1 00:00:52,752 --> 00:00:57,485 Pre nastanka vremena, postojala je Kocka. 2 00:00:58,024 --> 00:01:00,151 Ne znamo odakle dolazi, 3 00:01:00,260 --> 00:01:06,495 samo to da nosi snagu stvaranja svetova i njihovim ispunjavanjem životom. 4 00:01:07,000 --> 00:01:10,094 Tako je naša rasa stvorena. 5 00:01:10,203 --> 00:01:12,671 Neko vreme, živeli smo u harmoniji, 6 00:01:12,772 --> 00:01:19,336 ali, kao i svaku veliku moć, neki su je želeli za dobro, a neki za zlo. 7 00:01:19,813 --> 00:01:22,577 In tako je započeo rat, 8 00:01:22,682 --> 00:01:27,710 rat, koji je opustošio našu planetu sve dok nije postala ogrnuta smrću, 9 00:01:28,254 --> 00:01:32,953 a Kocka je postala izgubljena u prostorima Svemira. 10 00:01:33,626 --> 00:01:39,360 Rasuli smo se po Galaksiji, nadajući se da ćemo je pronaći i ponovo izgraditi naš Dom, 11 00:01:39,466 --> 00:01:43,960 pretražujući svaku zvezdu, svaki svet. 12 00:01:44,504 --> 00:01:50,443 I upravo kada su sve nade bile izgubljene, poruka o novom otkriću nas je privukla 13 00:01:50,543 --> 00:01:54,980 ka nepoznatoj planeti zvanoj... Zemlja. 14 00:02:01,855 --> 00:02:04,255 Ali, već smo bili zakasnili. 15 00:02:09,999 --> 00:02:13,125 KATAR-SREDNJI ISTOK SADAŠNJICA 16 00:02:17,770 --> 00:02:19,795 O, Bože moj, pet meseci ovoga. 17 00:02:19,906 --> 00:02:22,397 Ne mogu da dočekam da osetim malo ukusa kuće. 18 00:02:22,509 --> 00:02:24,534 Tanjir maminog aligatorskog tufea. 19 00:02:24,644 --> 00:02:26,805 - Pričaš o aligatorima i zrikavcima na roštilju 20 00:02:26,913 --> 00:02:30,076 posledje dve nedelje. Nikad neću ići kući kod tvoje mame, Fig. Obećavam ti. 21 00:02:30,183 --> 00:02:33,482 - Ali Bobby, Bobby, 'gatori su poznati po tome da imaju najsočnije meso. 22 00:02:33,586 --> 00:02:34,644 - Shvatam. 23 00:02:38,291 --> 00:02:40,521 Engleski, molim. Engleski. 24 00:02:40,660 --> 00:02:44,323 - Mislim, koliko puta moramo da ti... Mi ne govorimo Španski. Rekao sam ti. 25 00:02:44,430 --> 00:02:46,625 - Što moraš da mi kvariš sve. To je moje nasleđe. 26 00:02:49,185 --> 00:02:50,663 Samo napred sa Španskim. Kako bilo. 27 00:02:50,770 --> 00:02:55,798 - Ej, momci, sećate li se onih vikenda? Sox u Fenway-u. 28 00:02:55,909 --> 00:02:58,571 Hladan hotdog i pivo. - Savršen dan. 29 00:02:59,646 --> 00:03:02,638 Šta je sa tobom, kapetane? Imaš li ti svoj "Savršen dan"? 30 00:03:02,982 --> 00:03:05,780 - Ja samo ne mogu da dočekam da po prvi put držim u naručju moju malu devojčicu. 31 00:03:05,885 --> 00:03:07,375 - On je neodoljiv. - To je previše... 32 00:03:07,487 --> 00:03:08,454 Začepite! 33 00:03:27,407 --> 00:03:29,375 Ej, spreman sam za to. 34 00:03:29,809 --> 00:03:33,199 Ej, ako nekom od vas narastu jaja, može me naći na igralištu, ljudi. 35 00:03:36,616 --> 00:03:37,878 Pazi ovaj prolaz, curo. 36 00:03:37,984 --> 00:03:41,147 Kao Jordan na vrhuncu, probijajući se kroz borbene linije... 37 00:03:41,988 --> 00:03:44,149 Molim da se maknete, dame. - Ej, čoveče. Šta? 38 00:03:44,257 --> 00:03:46,521 Lennox! - Ej, šta ima? 39 00:03:46,626 --> 00:03:49,220 - Vode? - Hvala ti. 40 00:03:49,462 --> 00:03:50,895 Pomoći ćeš mi oko opreme? 41 00:03:58,037 --> 00:04:02,371 Pukovniče Sharp, imamo prilazećeg neidentifikovanog infiltratora na 16 km odavde. 42 00:04:07,146 --> 00:04:11,606 Neidentifikovana letelico, nalazite se u nedozvoljenom vazdušnom prostoru vojske SAD. 43 00:04:11,718 --> 00:04:14,516 "Guknite" identifikaciju i nastavite ka istoku van zone. 44 00:04:16,756 --> 00:04:20,453 Raptori 1 i 2, skoknite po pravcu 2-5-0 na presretanje. 45 00:04:20,560 --> 00:04:23,393 "Babaroga" je u "travi" na 16 km odavde, ne "guče". 46 00:04:28,134 --> 00:04:33,037 Neidentifikovana letelico, otpratićemo vas do US "SOCCENT" vazdušne baze. 47 00:04:33,139 --> 00:04:36,267 Ako se ne povinujete, upotrebićemo smrtonosnu silu. 48 00:04:38,144 --> 00:04:39,577 Vidim "Babarogu". 49 00:04:39,679 --> 00:04:42,239 Rep: 4500 X. 50 00:04:42,348 --> 00:04:44,816 G-dine, ovde kaže da je 4500 X bio oboren pre tri meseca. 51 00:04:44,917 --> 00:04:46,748 Avganistan. - To mora da je greška. 52 00:04:46,853 --> 00:04:48,912 Proveri ponovo, i dva puta ako treba. - Jesam, g-dine. 53 00:04:49,022 --> 00:04:50,990 Jedan moj prijatelj je bio na tom helikopteru. 54 00:04:51,791 --> 00:04:55,591 Neidentifikovana letelico, otpratićemo vas do US "SOCCENT" vazdušne baze. 55 00:04:57,830 --> 00:05:01,027 - Radar, gde je prilazeći? - "Babaroga" je na 7.5 km odavde, g-dine. 56 00:05:04,570 --> 00:05:06,265 - Je li to moja žena? - Da, kapetane. 57 00:05:08,641 --> 00:05:10,268 Moje dame! - Vidi. 58 00:05:10,610 --> 00:05:12,373 - O moj Bože, vidi je samo. Tako raste brzo. 59 00:05:12,478 --> 00:05:15,606 Pazi te obraze. Da ih samo pojedeš. 60 00:05:15,915 --> 00:05:17,439 Dušo, napravili smo lepo dete. 61 00:05:17,550 --> 00:05:19,677 Znam da svi to kažu stalno, 62 00:05:19,786 --> 00:05:22,152 ali, vau, napravili smo jedno prelepo dete. Dobar rad. 63 00:05:22,255 --> 00:05:24,018 - Ima tvoj smeh. 64 00:05:24,123 --> 00:05:26,717 - Smejala se? - Njen prvi smeh, da. 65 00:05:26,826 --> 00:05:29,761 - Sigurna si da nije samo prdnula? 66 00:05:29,862 --> 00:05:31,659 - Ne, ona je dama! 67 00:05:31,764 --> 00:05:34,255 Još te ne poznaje, ali će te upoznati. 68 00:05:36,202 --> 00:05:38,670 4500 X. Nešto nije u redu. 69 00:05:43,710 --> 00:05:45,405 "Babaroga" je na platformi. 70 00:05:45,878 --> 00:05:48,642 Opa. Radar je ometan. 71 00:05:50,149 --> 00:05:52,014 Ometanje dolaze od helikoptera. 72 00:05:52,418 --> 00:05:54,682 - Will? - Sarah? 73 00:05:54,787 --> 00:05:58,191 Sarah, ako me čuješ, volim te i dolazim kući uskoro. 74 00:05:58,191 --> 00:05:58,623 Hey, Sarah, if you can hear me, I love you and I'll be home soon. 75 00:06:01,728 --> 00:06:04,322 - Na desno! Idite na desno! - Spremni za paljbu! 76 00:06:08,167 --> 00:06:11,398 MH-53 pilotu, gasi motore odmah! 77 00:06:15,274 --> 00:06:17,765 Neka tvoja posada izađe ili ćemo vas likvidirati! 78 00:06:26,786 --> 00:06:29,619 Ne otvaraj vatru! Spremni za sukob! 79 00:06:36,729 --> 00:06:37,855 Moj Bože! 80 00:06:54,514 --> 00:06:58,143 Bombardovali su farmu antena! Napadnuti smo! 81 00:07:26,012 --> 00:07:28,344 Napred! Pokret! Pokret! 82 00:07:35,288 --> 00:07:36,983 Preuzima nam dokumente! 83 00:07:37,089 --> 00:07:38,454 Preseci kablove! 84 00:07:38,558 --> 00:07:40,492 - Trebaju mi ključevi! Zaključano je! 85 00:07:42,361 --> 00:07:44,022 - Mrdaj! Mrdaj! 86 00:07:49,335 --> 00:07:51,735 Ovde, dođi ovamo! Dođi ovamo! 87 00:08:07,086 --> 00:08:08,781 Ovde, sakrij se ovde! 88 00:08:09,121 --> 00:08:10,986 - O moj Bože. Dobro. 89 00:08:12,658 --> 00:08:13,647 Ne! 90 00:08:26,405 --> 00:08:28,236 Ma, šta... 91 00:08:37,116 --> 00:08:38,947 Epps, idemo! 92 00:08:59,105 --> 00:09:01,403 Dobro, G-dine Witwicky, ti si na redu. 93 00:09:02,275 --> 00:09:04,140 Izvinite, imam dosta stvari. 94 00:09:04,243 --> 00:09:05,437 - Pazi sad. 95 00:09:05,578 --> 00:09:06,545 Dobro. 96 00:09:07,980 --> 00:09:09,242 Za moj porodični... 97 00:09:09,348 --> 00:09:14,238 - Ko je to... Ko je to uradio? Ljudi! Odgovornost. 98 00:09:17,089 --> 00:09:18,056 - Dobro. 99 00:09:19,625 --> 00:09:21,183 Tako, za moj porodični, geneološki rad, 100 00:09:21,294 --> 00:09:24,422 Odlučio sam da ga uradim o mom pra-pra-pra-dedi, 101 00:09:24,797 --> 00:09:27,766 koji je bio čuvena ličnost, Kapetan Archibald Witwicky. 102 00:09:28,200 --> 00:09:29,258 Veoma poznat istraživač. 103 00:09:29,368 --> 00:09:35,796 Zapravo, on je bio jedan od prvih koji su istražili Arktički Pojas, što je velika stvar. 104 00:09:37,643 --> 00:09:43,104 On je 1897 odveo 41 hrabrih mornara pravo na Arktičku ploču. 105 00:09:44,050 --> 00:09:48,214 Mrdajte brže, ljudi! Mrdajte! Kopajte! Potegnite! 106 00:09:48,387 --> 00:09:53,723 Led se steže brže nego što se topi! Kopajte brže! Vucite, ljudi! 107 00:09:54,026 --> 00:09:58,656 Potegnite! - Bez žrtve, nema pobede! 108 00:09:58,798 --> 00:10:01,164 Stići ćemo do Arktičkog pojasa, drugovi! 109 00:10:02,134 --> 00:10:04,364 - I tako, to je priča, zar ne? 110 00:10:04,470 --> 00:10:06,665 A ovde imamo par osnovnih instrumenata i alatki 111 00:10:06,772 --> 00:10:08,603 korišćenih od strane mornara u 19. veku. 112 00:10:09,976 --> 00:10:11,910 Ovo ovde je Kvadrant, koji možete dobiti za 80 dolara. 113 00:10:12,011 --> 00:10:13,308 Usput, sve je na prodaju. 114 00:10:13,412 --> 00:10:18,111 Kao ovaj Sekstant ovde. $50 za njega, što je prava cena. 115 00:10:18,317 --> 00:10:20,683 Ove su baš kul. Ovo su naočari mog dede. 116 00:10:20,786 --> 00:10:23,516 Nisam im još odredio cenu, ali siguran sam da su videle mnogo kul stvari. 117 00:10:23,623 --> 00:10:25,853 - Nameravaš li da mi prodaš i njegovu jetru? 118 00:10:25,992 --> 00:10:28,552 G-dine Witwicky, ovo nije "izloži i prodaj". Ovo je 11. razred. 119 00:10:28,661 --> 00:10:31,147 Ne verujem da bi tvoj pradeda bio posebno ponosan na to što radiš. 120 00:10:31,197 --> 00:10:34,428 - Znam. Izvinite. Ja samo, znate, ovo sve ide u fond za moj auto. 121 00:10:34,533 --> 00:10:38,087 Kažite svojim roditeljima. Sve je na eBay-u. Primam kartice. I keš je u redu. 122 00:10:38,137 --> 00:10:40,435 I kompas bi bio odličan poklon za dan Columbusa. 123 00:10:40,539 --> 00:10:41,870 - Sam! - Izvinite. 124 00:10:42,108 --> 00:10:43,803 Nažalost, moj veliki pra-pra-pradeda, 125 00:10:43,909 --> 00:10:48,744 genije kakav je samo on bio, je završio slep i lud u sanatorijumu, 126 00:10:48,848 --> 00:10:50,008 crtajući ove čudne simbole 127 00:10:50,116 --> 00:10:52,584 i blebećući o nekakvom džinovskom "ledenom čoveku" 128 00:10:52,685 --> 00:10:54,346 za kojeg je verovao da ga je pronašao. 129 00:10:54,453 --> 00:10:58,287 - U redu. Možda će sutra biti propitivanja! Možda neće! 130 00:10:58,391 --> 00:11:00,689 - Spavajte u strahu noćas. - Hoćeš? Evo, 50. 40? 30? 131 00:11:00,793 --> 00:11:03,125 - Sam? - Da. Izvinite, izvinite. 132 00:11:03,229 --> 00:11:05,789 Dobro. Prilično dobro, zar ne? 133 00:11:07,233 --> 00:11:10,134 - Ja bih rekao solidno "B-". 134 00:11:11,837 --> 00:11:12,826 - "B-"? 135 00:11:12,938 --> 00:11:15,902 - Pijačario si đubre tvog pradede na mom času. 136 00:11:15,903 --> 00:11:17,775 - Ne, deci se svidelo... Učinite mi uslugu. - Šta? 137 00:11:17,776 --> 00:11:20,009 - Pogledajte načas kroz prozor. Vidite li mog oca? 138 00:11:20,112 --> 00:11:21,670 Onaj tip u zelenom autu. - Da. 139 00:11:21,781 --> 00:11:24,409 - Dobro, reći ću vam nešto o snovima. Dečakov san. 140 00:11:24,517 --> 00:11:26,280 I čovekovo obećanje tom dečaku. 141 00:11:26,385 --> 00:11:29,218 Pogledao me je u oči i rekao: "Sine, kupiću ti auto." 142 00:11:29,321 --> 00:11:31,585 "Ali hoću da mi doneseš $2,000 i tri Asa." 143 00:11:31,691 --> 00:11:33,818 U redu? Imam 2,000 i imam dva Asa. 144 00:11:33,926 --> 00:11:37,987 U redu? Ovo je San. Vaš "B-". Nema Sna. Kaput. 145 00:11:38,864 --> 00:11:42,891 G-dine, upitajte se samo, šta bi Isus uradio? 146 00:11:44,336 --> 00:11:45,633 Jes! Da, da. 147 00:11:47,173 --> 00:11:48,140 - I? 148 00:11:48,474 --> 00:11:51,310 - "A-", i to je "A" ipak. - Čekaj malo, ne vidim dobro... To je "A"! 149 00:11:51,410 --> 00:11:53,105 - Znači, dobar sam? - Dobar si. 150 00:11:53,879 --> 00:11:57,110 Imam malo iznenađenje za tebe, sine. - Kakvo iznen... 151 00:11:57,450 --> 00:11:59,441 - Da, malo iznenađenje. 152 00:12:00,486 --> 00:12:04,081 Ne. Ne, ne, ne, ne, ne! Ćale! 153 00:12:05,057 --> 00:12:06,547 O, ti mora da se šališ sa mnom! - Vidiš? 154 00:12:06,659 --> 00:12:09,594 Tačno! Šalim se! Nećeš dobiti Poršea. 155 00:12:12,798 --> 00:12:14,959 - Ti misliš da je to smešno? - Da, mislim da je smešno. 156 00:12:15,067 --> 00:12:16,534 - Koji je đavo sa tobom? - Ti si stvarno mislio da bih ti kupio 157 00:12:16,635 --> 00:12:19,297 Poršea za tvoj prvi auto? 158 00:12:19,405 --> 00:12:21,600 - Ne pričam sa tobom više do kraja svega ovoga. 159 00:12:21,707 --> 00:12:25,199 - O, nemoj da si takav. To je samo praktična šala. - Nije smešna ta šala. 160 00:12:27,847 --> 00:12:29,815 - Manny! - Šta je? 161 00:12:30,750 --> 00:12:32,377 - Izvuci tvog rođaka iz tog prokletog odela. 162 00:12:32,485 --> 00:12:34,804 Opet ima toplotni udar. Plaši narod. Belce pogotovo. 163 00:12:34,854 --> 00:12:37,360 - Vruće mi je! Šminka mi se topi! Ulazi mi u oči! 164 00:12:37,556 --> 00:12:40,184 Ovde? Ne, ne, ne, ne, šta je ovo? Rekao si... Rekao si "polovni" auto, 165 00:12:40,292 --> 00:12:41,850 a ne "polovno" sranje, ćale. 166 00:12:41,994 --> 00:12:44,326 - Kada sam ja bio tvojih godina, bio bih zadovoljan sa četiri točka i jednim motorom. 167 00:12:44,430 --> 00:12:47,383 - U redu, da ti objasnim nešto. Dobro? Jesi li ikada video 40 godišnju devicu? - Da. 168 00:12:47,433 --> 00:12:50,527 - U redu, ovo je to. A ovo je 50 godišnja devica. 169 00:12:50,636 --> 00:12:52,399 - Dobro. - Hoćeš da živim takav život? 170 00:12:52,505 --> 00:12:54,700 - Bez žrtve, nema pobede. - Da, nema pobede. Znaš, shvatio sam. 171 00:12:54,807 --> 00:12:56,069 - Stari Witwicky moto, ćale. - Tačno. 172 00:12:56,175 --> 00:12:57,233 - Gospodo. 173 00:12:58,310 --> 00:13:02,110 Bobby Bolivia, kao država, samo bez šverca drogom. 174 00:13:02,214 --> 00:13:03,306 Kako da vam pomognem? 175 00:13:03,415 --> 00:13:06,179 - Eto, moj sin ovde, traži da kupi svoj prvi auto. 176 00:13:07,086 --> 00:13:09,179 - Došli ste kod mene? - Morao sam. 177 00:13:09,288 --> 00:13:13,657 - To nas, praktično, čini familijom. Ujka Bobby B, dušo. Ujka Bobby B. 178 00:13:13,759 --> 00:13:16,125 - Sam. - Sam, da porazgovaramo. 179 00:13:16,562 --> 00:13:21,090 Sam, tvoj prvi tovar slobode čeka ispod jedne od ovih hauba. 180 00:13:21,867 --> 00:13:25,200 Da ti kažem nešto, sinko. Vozač ne bira auto. 181 00:13:25,571 --> 00:13:27,232 Auto bira vozača. 182 00:13:27,339 --> 00:13:30,137 To je mistični spoj čoveka sa mašinom. 183 00:13:30,242 --> 00:13:33,143 Sinko, ja sam mnogo štošta, ali nisam lažov. 184 00:13:33,245 --> 00:13:37,773 Pogotovo ne ispred moje mame. Ono je moja mama. Ej, mama! 185 00:13:39,552 --> 00:13:42,544 O, nemoj da si takva! Da imam kamen razbio bih ti glavu, kučko. 186 00:13:42,655 --> 00:13:44,714 Kažem ti, čoveče, gluva je ko top, znaš. 187 00:13:47,393 --> 00:13:52,353 Eto, ovde, svaki mogući auto što neko može poželeti ili mu zatrebaju. 188 00:13:52,464 --> 00:13:53,897 - Ovaj nije loš. 189 00:13:55,201 --> 00:13:57,226 Ovaj ima trkačke štrafte. - Da. 190 00:13:57,336 --> 00:13:58,667 Ima trkačke... 191 00:13:59,305 --> 00:14:01,170 Da, šta je ovo? Koji je ovo đavo? 192 00:14:01,273 --> 00:14:03,036 Nemam pojma o ovom autu. 193 00:14:03,142 --> 00:14:04,370 Manny! - Šta je? 194 00:14:04,476 --> 00:14:07,070 Šta je ovo? Ovaj auto! Gledaj ovamo! 195 00:14:07,179 --> 00:14:09,670 - Ne znam šefe! Nisam ih nikad video! To je "loko"! 196 00:14:09,782 --> 00:14:12,273 - Nemoj ti meni k'o Ricky Ricardo, Manny! Vidi šta je s njima! 197 00:14:12,384 --> 00:14:13,908 - Dobar osećaj. 198 00:14:16,856 --> 00:14:18,483 - Koliko? - E pa, 199 00:14:20,359 --> 00:14:23,453 Sobzirom na polu-klasičnu prirodu vozila, 200 00:14:23,562 --> 00:14:25,359 sa lepim točkovima i "naručenim" farbanjem... 201 00:14:25,464 --> 00:14:29,415 - Da, ali farba je izbledela. - Jeste, ali je "naručena". 202 00:14:29,416 --> 00:14:30,659 - "Naručeno" je izbledela? 203 00:14:30,769 --> 00:14:33,533 - Vidiš, to je tvoj prvi auto. Ne očekujem da razumeš. 204 00:14:33,639 --> 00:14:36,437 Pet 'iljada. - Ne, ne dam više od četiri. Izvini. 205 00:14:36,842 --> 00:14:38,434 - Dečko, hajde, izlazi. Izlazi iz auta. 206 00:14:38,544 --> 00:14:40,102 - Ne, ne. Rekao si da auto bira njegovog vozača. 207 00:14:40,212 --> 00:14:43,409 - Eto, ponekad odaberu vozača sa ćaletom cicijom. Izlazi iz auta. 208 00:14:43,515 --> 00:14:46,678 Evo, ovaj ovde za četiri 'iljadarke je lepotan. 209 00:14:46,785 --> 00:14:48,912 - Evo onamo Fieste sa trkačkim prugama. 210 00:14:49,021 --> 00:14:51,615 - Ne, ne želim Fiestu sa trkačkim štraftama. 211 00:14:51,724 --> 00:14:53,749 - To vam je klasičan motor ovde. 212 00:14:53,859 --> 00:14:56,191 Prodao sam jedan auto pre neki dan... 213 00:14:58,230 --> 00:14:59,663 - Isuse. Sveta kravo. 214 00:14:59,765 --> 00:15:01,198 - Ne, ne, ne. Bez brige. - Jesi li dobro? 215 00:15:01,300 --> 00:15:05,066 Uzeću čekić i odma' to ispeglati. Ej, ej, Manny! 216 00:15:05,170 --> 00:15:06,831 Dovedi "klovna" rođaka i donesi par čekića 217 00:15:06,939 --> 00:15:09,066 pa da ispeglamo ovo! 218 00:15:10,142 --> 00:15:11,109 ... veći od ljudi... 219 00:15:11,210 --> 00:15:14,304 Onaj mi je omiljen, dovežen skroz iz Alabame. 220 00:15:31,563 --> 00:15:32,530 $4,000. 221 00:15:45,210 --> 00:15:46,336 Steve. 222 00:15:46,445 --> 00:15:48,345 - Hello, G-dine Sekretaru. 223 00:15:50,349 --> 00:15:51,941 Tako su mladi. 224 00:15:52,051 --> 00:15:54,178 - Oni su vrhunski stručnjaci za stvari u pitanju, g-dine. 225 00:15:54,286 --> 00:15:56,550 NSA regrutuje direktno iz srednje škole ovih dana. 226 00:15:56,655 --> 00:16:00,022 Ljudi, ono je Sekretar Odbrane. 227 00:16:01,360 --> 00:16:03,123 - Tako sam "neobučen". 228 00:16:03,228 --> 00:16:06,220 Dame i gospodo, Sekretar Odbrane. 229 00:16:08,100 --> 00:16:09,761 - Sedite, molim vas. 230 00:16:11,103 --> 00:16:12,798 Ja sam John Keller. 231 00:16:12,905 --> 00:16:16,170 Očigledno, pitate se zašto ste ovde, pa evo činjenica: 232 00:16:17,543 --> 00:16:19,443 U 1900 po lokalnom vremenu juče, 233 00:16:19,545 --> 00:16:22,742 napadnuta je "SOCCENT" FO Baza u Kataru. 234 00:16:22,948 --> 00:16:26,213 Za sada, koliko znamo, nema preživelih. 235 00:16:26,585 --> 00:16:29,918 Cilj napada je bio prodor u našu vojnu kompjutersku mrežu. 236 00:16:30,522 --> 00:16:32,149 Nismo sigurni tačno šta su želeli, 237 00:16:32,257 --> 00:16:35,693 ali znamo da su bili presečeni tokom napada, 238 00:16:35,794 --> 00:16:39,662 što nas navodi na predpostavku da će pokušati ponovo. 239 00:16:40,099 --> 00:16:43,068 Za sada, niko ne preuzima odgovornost za napad. 240 00:16:43,168 --> 00:16:47,161 I jedini stvarni trag koji imamo do sada je ovaj zvuk. 241 00:16:53,846 --> 00:16:56,440 To signal koji je provalio našu mrežu. 242 00:16:57,916 --> 00:17:01,010 NSA radi punim kapacitetom na njegovoj analizi 243 00:17:01,120 --> 00:17:02,587 i pazi na buduću komunikaciju. 244 00:17:02,688 --> 00:17:05,486 Ali nama treba vaša pomoć da otkrijemo ko je to učinio. 245 00:17:05,591 --> 00:17:09,789 Svi ste, do sada, pokazali značajnu sposobnost u domenu analize signala. 246 00:17:10,262 --> 00:17:12,492 Mi smo ovde sa "prstom na okidaču", ljudi. 247 00:17:13,065 --> 00:17:15,192 Predsednik je rasporedio borbene grupe 248 00:17:15,300 --> 00:17:19,464 u Arapskom zalivu i Žutom moru. Ovo je stvarnije nego ikada. 249 00:17:19,571 --> 00:17:21,198 Sada ću vas ostaviti vašim nadređenim oficirima. 250 00:17:21,306 --> 00:17:24,207 Rasporedićete se po timovima i započeti vaš rad. 251 00:17:24,309 --> 00:17:25,833 Srećno, svima nama. 252 00:17:35,287 --> 00:17:38,723 Dobro, Mojo. Imam auto. Sad mi treba ženska. 253 00:17:40,759 --> 00:17:44,422 Trebaju mi pare da izvedem žensku, to mi treba. 254 00:17:44,596 --> 00:17:46,500 Nula-licitirano. 255 00:17:47,132 --> 00:17:49,430 Super. Bankrot. 256 00:17:49,535 --> 00:17:51,901 Hajde, Mojo. Hoćeš svoje pilule za bolove? 257 00:17:53,906 --> 00:17:55,203 Ne. Prevremeno. 258 00:17:55,307 --> 00:17:56,638 "Dobro. Šta ima?" 259 00:17:56,742 --> 00:17:59,575 "Ništa. Znaš, samo vozim moj auto. Vozim moj auto." 260 00:18:01,914 --> 00:18:03,074 Tačno na vreme. 261 00:18:03,182 --> 00:18:04,774 U redu, znam da od ovoga odlepiš, 262 00:18:04,883 --> 00:18:07,943 ali ako se opet upišaš u moj krevet, spavaš napolju. Dobro? 263 00:18:08,053 --> 00:18:10,351 To je sve za danas. Nema više. Drogoš. 264 00:18:10,456 --> 00:18:14,552 Ron, ovaj je nejednak. - Da. Verovatno. 265 00:18:14,660 --> 00:18:15,854 - Ovaj je krecav. 266 00:18:15,961 --> 00:18:20,057 - Da. Pobrinuću se sa to uskoro. - Zar nismo mogli da unajmimo profesionalca? 267 00:18:20,165 --> 00:18:21,291 - Sam... - Šta? 268 00:18:21,400 --> 00:18:23,960 - Ne volim otiske stopala na mojoj travi. 269 00:18:24,069 --> 00:18:26,264 - Kakve otiske... Nema otisaka. - Zato sam napravio putić. 270 00:18:26,371 --> 00:18:28,066 I zato ne pređeš sa moje trave na moj putić? U redu? 271 00:18:28,173 --> 00:18:30,300 - To je porodična trava, ćale. - Dobro, kad budeš imao svoju travu, 272 00:18:30,409 --> 00:18:32,502 razumećeš. - Ovo... ne mogu ovako više. 273 00:18:32,611 --> 00:18:34,704 Stavljaš ženski nakit na muškog psa. - Šta? 274 00:18:34,813 --> 00:18:36,974 - Dosta mu je što je ima problema sa samo-poštovanjem zato što je Čivava, mama. 275 00:18:37,082 --> 00:18:38,640 - To mu je amajlija. 276 00:18:39,017 --> 00:18:40,951 Hoću da budeš kući u 11:00! 277 00:18:41,053 --> 00:18:42,918 - Da, u redu. - 11:00! 278 00:18:43,021 --> 00:18:45,148 - Molim te, za ime Boga, vozi pažljivo! 279 00:18:45,257 --> 00:18:46,485 Veži pojas! 280 00:18:53,432 --> 00:18:56,458 Ajao. Kakva si ti cicija. 281 00:18:57,736 --> 00:19:00,569 Pa, to su mu prva kola. Trebalo bi da bude tako. 282 00:19:05,444 --> 00:19:10,973 U ovom momentu, ne možemo potvrditi ima li preživelih. 283 00:19:11,517 --> 00:19:12,484 - O, moj Bože. 284 00:19:12,584 --> 00:19:14,415 Naše baze širom sveta su, od ovog momenta, u stanju DEFCON Delta, 285 00:19:14,520 --> 00:19:16,647 naš najviši nivo pripravnosti. 286 00:19:17,956 --> 00:19:23,292 Imamo posla sa vrlo efikasnim sistemom naoružanja na koji, do sada, nismo naišli. 287 00:19:23,342 --> 00:19:25,296 Ali, naše molitve su sa familijama hrabrih ljudi i žena... 288 00:19:25,531 --> 00:19:28,217 - Dušo, tata će biti dobro. 289 00:19:28,534 --> 00:19:31,059 Nikad nisam video takav oružani sistem. 290 00:19:31,336 --> 00:19:34,032 "Termalno" pokazuje tu čudnu auru oko egzoskeleta 291 00:19:34,139 --> 00:19:37,233 kao da je maskiran nekim nevidljivim energetskim poljem. 292 00:19:37,409 --> 00:19:39,639 - To je nemoguće. Ne postoji takva stvar kao što je nevidljivo energetsko polje 293 00:19:39,745 --> 00:19:41,906 osim, na primer, u stripovima, jeli tako? 294 00:19:42,014 --> 00:19:43,311 - Ne znam čoveče. - Šta je to? 295 00:19:43,515 --> 00:19:45,574 - Moja mama, ona je imala dar, znate? 296 00:19:45,684 --> 00:19:48,653 Priviđalo joj se. I ja imam taj gen. 297 00:19:49,054 --> 00:19:52,717 I ta stvar što nas je napala? Imam osećaj da nije gotovo. 298 00:19:53,559 --> 00:19:57,096 - Kako bi bilo da upotrebiš te "magične vudu moći" i izvedeš nas, dođavola, odavde. 299 00:19:57,196 --> 00:20:01,496 - Kada sam ga fotografisao, mislim da me je video. 300 00:20:03,769 --> 00:20:05,464 Pogledao je pravo u mene. 301 00:20:06,138 --> 00:20:08,470 - U redu, moramo odnetu ovu stvar direktno u Pentagon, odmah. 302 00:20:08,574 --> 00:20:10,007 Moraju saznati sa čime imamo posla ovde. 303 00:20:10,108 --> 00:20:11,439 - Radio mi je spržen. 304 00:20:11,944 --> 00:20:14,538 Nemam vezu sa "vazdušnim". - Hej, Mahfouz. 305 00:20:14,646 --> 00:20:17,615 Koliko daleko odavde živiš? - Nedaleko. Tamo kod te planine. 306 00:20:17,716 --> 00:20:19,240 - Imaš telefon? - Da. 307 00:20:19,351 --> 00:20:21,012 - Dobro, idemo. 308 00:20:24,456 --> 00:20:26,788 Jesi li siguran da smo pozvani na tu žurku? 309 00:20:26,892 --> 00:20:30,760 - Naravno, Miles. To je jezero. Javno vlasništvo. 310 00:20:32,598 --> 00:20:33,690 O, moj Bože. 311 00:20:34,166 --> 00:20:37,329 O, moj Bože, Mikaela je ovde. Nemoj ništa da radiš uvrnuto, dobro? 312 00:20:37,436 --> 00:20:38,994 Dobar sam, jeli? - Da, dobar si. 313 00:20:39,104 --> 00:20:40,071 - U redu. 314 00:20:43,976 --> 00:20:46,740 Hej, momci, pazite ovo. 315 00:20:47,246 --> 00:20:48,213 O, ćao. 316 00:20:48,313 --> 00:20:52,409 Hej, brate. Ta kola. Dobra su. Hej. 317 00:20:57,556 --> 00:20:59,615 I, momci, šta vi radite ovde? 318 00:21:00,325 --> 00:21:02,225 - Ovde smo da bi se popeli na to drvo. 319 00:21:02,961 --> 00:21:04,826 - Vidim. Izgleda... Izgleda zabavno. 320 00:21:04,930 --> 00:21:06,397 - Da. - Znaš, mislim da sam te prepoznao. 321 00:21:06,498 --> 00:21:09,467 Pokušao si da uđeš u ragbi tim prošle godine, jeli tako? 322 00:21:11,036 --> 00:21:12,333 Hajde da pozovemo tvoju mamu. 323 00:21:12,437 --> 00:21:16,339 O, ne, ne, ono... Ne. To nije bilo kao proba. 324 00:21:16,441 --> 00:21:19,137 Istraživao sam za knjigu koju pišem. 325 00:21:19,244 --> 00:21:20,541 - O, stvarno? - Stvarno. 326 00:21:20,646 --> 00:21:23,012 - Stvarno? O čemu je? "Pušenje" u sportu? 327 00:21:24,516 --> 00:21:28,145 Ne, to je knjiga o vezi između ragbija i oštećenja mozga. 328 00:21:28,253 --> 00:21:30,483 Ne, to je dobra knjiga. Tvoji prijatelji bi je voleli. 329 00:21:30,589 --> 00:21:33,752 Znaš, ima u njoj lavirinata i, znaš, male slike za bojenje, 330 00:21:33,859 --> 00:21:36,419 povezivanja tačkica, lepe slike. Mnogo zabave. 331 00:21:37,062 --> 00:21:38,222 - To je lepo. 332 00:21:38,897 --> 00:21:41,024 - Dobro, dobro. Znaš šta? Stani. 333 00:21:43,869 --> 00:21:46,099 Hej, momci, znam jednu žurku. Idemo odavde. 334 00:21:46,204 --> 00:21:48,263 Moraš da siđeš sa tog drveta odmah. Silazi... 335 00:21:48,373 --> 00:21:50,967 Samo siđi sa tog drveta, molim te. 336 00:21:51,910 --> 00:21:53,104 Šta to radiš? 337 00:21:53,211 --> 00:21:55,270 - Si video taj doskok? Sve su ribe gledale. 338 00:21:55,380 --> 00:21:57,814 - Praviš me budalom. Oboje sad izgledamo kao idioti. 339 00:21:57,916 --> 00:22:01,181 Hej, dali me puštaš da vozim ja? - Oh, ne. Ne, ne, ne. To nije igračka. 340 00:22:01,286 --> 00:22:04,255 Ove 22-jke, ne želim da ih izližeš. Ne. 341 00:22:04,356 --> 00:22:07,348 Zašto "moj mali zečić" nebi uskočio na zadnje sedište? 342 00:22:08,327 --> 00:22:11,694 - O Bože, ne mogu ti izreći koliko nisam "tvoj mali zečić". 343 00:22:13,332 --> 00:22:14,299 - U redu. 344 00:22:15,767 --> 00:22:17,200 Ti ćeš mene zvati. 345 00:22:23,608 --> 00:22:26,509 "Ko će te odvesti kući, večeras?..." 346 00:22:26,611 --> 00:22:28,101 - Hej, čoveče, šta je to sa tvojim radiom? 347 00:22:28,213 --> 00:22:30,113 - "Vozim je kući, večeras". - Šta? 348 00:22:30,215 --> 00:22:32,843 Ona je "konkubina zlog sportiste", čoveče. Pusti je neka stopira. 349 00:22:32,951 --> 00:22:34,578 - Ona živi 15 km odavde, u redu? To mi jedina šansa. 350 00:22:34,686 --> 00:22:35,948 Moraš imati razumevanja sad, u redu? 351 00:22:36,054 --> 00:22:37,453 - Dobro. Pustićemo je nazad. Ja ću ćutati. 352 00:22:37,556 --> 00:22:39,183 - Šta si rekao, "Pustićemo je nazad"? - Nego kako? 353 00:22:39,291 --> 00:22:41,088 - Ne puštam je nazad. Moraš da izađeš iz mog auta. 354 00:22:41,193 --> 00:22:42,524 - To je "faul" žurki. - Po kojem pravilu? 355 00:22:42,627 --> 00:22:43,821 - "Braća pre kurvi". 356 00:22:43,929 --> 00:22:45,692 - Miles, preklinjem te da izađeš iz mog auta. U redu? 357 00:22:45,797 --> 00:22:46,786 - Ne možeš mi to učiniti! 358 00:22:46,898 --> 00:22:48,991 - Moraš izaći iz mog auta, odmah. 359 00:22:52,838 --> 00:22:56,274 "Ko će ti prići kada se slomiš?" 360 00:22:56,375 --> 00:22:59,242 - Mikaela! Ja sam, Sam! 361 00:22:59,344 --> 00:23:00,368 Witwicky! 362 00:23:00,879 --> 00:23:03,040 Nadam se da te nisam doveo u nezgodnu poziciju ili tako nešto. 363 00:23:03,148 --> 00:23:04,115 Sigurno? 364 00:23:04,216 --> 00:23:05,979 I, slušaj, pitao sam se ako mogu da te "provozam" do kuće. 365 00:23:06,084 --> 00:23:09,542 Mislim, Da ti "dam prevoz" do kuće, u moj auto, do tvoje kuće. 366 00:23:10,589 --> 00:23:11,783 Evo izvoli. 367 00:23:18,930 --> 00:23:19,897 I tako... 368 00:23:23,802 --> 00:23:26,168 - Ne mogu da verujem da sam ovde sada. 369 00:23:27,606 --> 00:23:30,234 - Možeš da izađeš kada god hoćeš. Mislim, nećeš me uvrediti. 370 00:23:30,342 --> 00:23:32,367 O, ne, ne, ne. Nisam mislila na ovde sa tobom. 371 00:23:32,477 --> 00:23:37,710 Mislila sam na ovde, kao, u ovoj situaciji, ovakvoj istoj situaciji u kojoj se uvek nađem. 372 00:23:37,816 --> 00:23:40,808 jer, ne znam, mislim da samo imam slabost na vrele momke, 373 00:23:40,919 --> 00:23:44,446 za utegnute stomake i jako velike ruke. 374 00:23:44,923 --> 00:23:46,117 - Velike ruke? 375 00:23:48,093 --> 00:23:50,857 Eto, imam par novih dodataka u autu. 376 00:23:50,962 --> 00:23:53,453 Kao, stavio sam tamo to svetlo. 377 00:23:54,032 --> 00:23:57,991 I ovu Disko kuglu. I tako, svetlo se odbija od te disko kugle. 378 00:23:59,905 --> 00:24:00,872 Tako je. 379 00:24:04,109 --> 00:24:07,510 - Jesi li novi u školi ove godine? Ovo je tvoja prva godina? 380 00:24:07,612 --> 00:24:09,443 - O, ne, ne. 381 00:24:09,548 --> 00:24:11,448 Mi smo u istoj školi još od prvog razreda. 382 00:24:11,550 --> 00:24:12,847 - Stvarno? - Tako je. 383 00:24:13,251 --> 00:24:14,582 Da, dugo vreme. 384 00:24:14,686 --> 00:24:16,586 - Pa, imamo li neke zajedničke časove? 385 00:24:16,688 --> 00:24:18,246 - Da, da. - Stvarno? Koje? 386 00:24:18,356 --> 00:24:21,848 - Istoriju. Književnost. Matiš. Nauku. 387 00:24:21,960 --> 00:24:23,222 - Sam. - Sam. Da. 388 00:24:23,328 --> 00:24:26,764 - Sam Wilkicky. - Witwicky. 389 00:24:26,865 --> 00:24:28,526 - Bože, znaš šta? Stvarno izvini. Samo... 390 00:24:28,633 --> 00:24:30,328 - Ne, sve je kul. - Jednostavno te nisam prepoznala. 391 00:24:30,435 --> 00:24:32,869 - Da, u redu, mislim to je razumljivo. 392 00:24:34,072 --> 00:24:36,870 Ne, ne, ne. Ne. Hajde. 393 00:24:38,243 --> 00:24:40,677 Izvini, još uvek mu kontam cake. Znaš, nov auto. 394 00:24:41,646 --> 00:24:44,240 "Kada mi dođe taj osećaj poželim seksualni lek..." 395 00:24:44,349 --> 00:24:47,079 - Ovaj radio je, kao, znaš... Star je to radio, takođe, tako da... 396 00:24:47,185 --> 00:24:48,880 - "Seksualni lek..." 397 00:24:48,987 --> 00:24:51,217 - Vidi, ovo nije, kao, nešto ja, znaš... 398 00:24:51,323 --> 00:24:54,292 Ne mogu da ugasim taj radio. Vidi, ne pokušavam tako nešto sa tobom. 399 00:24:54,392 --> 00:24:56,792 Jer ovo je kao neka romantika koju NE pokušavam sa tobom. 400 00:24:56,895 --> 00:24:58,590 Ne zato što nisi vredna tako jednog pokušaja. 401 00:24:58,697 --> 00:25:00,028 - Ne, naravno da ne. - Ja sam ti drug. 402 00:25:00,131 --> 00:25:02,463 Nisam "romantični" drug. "Romantični" drugovi rade ovo. 403 00:25:02,567 --> 00:25:05,588 Mislim, ja nisam takav drug. Mislim, mi... mogao bih biti. 404 00:25:05,589 --> 00:25:07,231 - "Osećam se dobro!" 405 00:25:07,339 --> 00:25:09,104 - Samo ti otvori haubu. 406 00:25:09,207 --> 00:25:12,370 - Glupo. Umukni, umukni, umukni. 407 00:25:14,813 --> 00:25:16,041 Opa, lepa "zaglavlja". 408 00:25:16,147 --> 00:25:18,370 Imaš brzo-reaktivni karburator sa dvostrukom pumpom. 409 00:25:18,371 --> 00:25:20,216 To je prilično impresivno, Sam. 410 00:25:20,318 --> 00:25:21,546 - Dvostruka pumpa? 411 00:25:21,653 --> 00:25:24,349 - "Štrca" gorivo unutra tako da ideš još brže. 412 00:25:26,424 --> 00:25:28,119 - Volim da "idem brže". 413 00:25:28,326 --> 00:25:32,160 - Izgleda da je tvoja razvodna kapa malo labava. 414 00:25:33,398 --> 00:25:35,093 - Jeli? Otkud ti to znaš? 415 00:25:36,268 --> 00:25:40,227 Moj ćale. Bio je mehaničar, večito umazan. On me je naučio svemu. 416 00:25:40,338 --> 00:25:43,774 Mogla bih ti ga rasklopiti skroz, očistiti, i ponovo sastaviti nazad. 417 00:25:43,875 --> 00:25:46,070 - To je čudno. Nikad te ne bih provalio za mehaničara. 418 00:25:46,177 --> 00:25:47,644 O, moj Bože. 419 00:25:47,645 --> 00:25:48,837 - Pa, znaš, ne oglašavam to previše. 420 00:25:48,947 --> 00:25:51,973 Momci baš ne vole kad cura zna o automobilima više nego oni. 421 00:25:52,083 --> 00:25:54,711 Pogotovo Trent. On mrzi to. 422 00:25:54,819 --> 00:25:57,686 - Da, ne, ja sam kul, znaš, da ženske rade na mom motoru. 423 00:25:57,789 --> 00:25:59,697 Zapravo, radije bih tako. 424 00:26:00,025 --> 00:26:02,323 - Dobro. Hoćeš li da ih startuješ za mene. - O, da, da, nema problema. 425 00:26:02,427 --> 00:26:04,622 - Hvala ti. - Znaš, razmišljao sam malo. 426 00:26:04,729 --> 00:26:08,165 Ako je Trent's takav drkadžija, zašto se muvaš sa njim? 427 00:26:10,468 --> 00:26:13,028 - Znaš šta? Ja sam samo... Ja idem peške. 428 00:26:13,138 --> 00:26:14,799 Srećno sa tvojim autom. 429 00:26:17,242 --> 00:26:18,266 U redu. 430 00:26:18,376 --> 00:26:20,310 Pešačenje je zdravo, zar ne? 431 00:26:21,479 --> 00:26:23,674 O, Bože, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 432 00:26:24,082 --> 00:26:26,346 Hajde, molim te. Molim te, moraš da upališ za mene sada. 433 00:26:26,451 --> 00:26:29,284 Ne daj joj da otpešači. Hajde, hajde, hajde. Molim te, molim te. 434 00:26:29,521 --> 00:26:33,855 - "Bejbi vrati se, svaka budala može videti..." 435 00:26:34,059 --> 00:26:35,219 - Heeej! 436 00:26:35,660 --> 00:26:40,256 - "Ima nešto u svemu o tebi..." 437 00:26:41,933 --> 00:26:44,458 "Bejbi vrati se, možeš mene kriviti za sve..." 438 00:26:44,569 --> 00:26:45,900 - Heeeej! 439 00:26:48,506 --> 00:26:50,167 Sačekaj malo! 440 00:26:50,342 --> 00:26:53,800 - "Pogrešio sam i ne mogu živeti bez tebe..." 441 00:26:55,413 --> 00:26:56,971 I eto nas. 442 00:26:57,616 --> 00:27:01,450 - Bilo je zabavno. Pa, znaš, hvala što si me saslušao. 443 00:27:02,020 --> 00:27:06,184 - O, da, da. - Ti... Misliš li da sam plitka? 444 00:27:07,425 --> 00:27:09,634 - Da li mislim da si... Ne, ne, ne. 445 00:27:09,667 --> 00:27:15,195 Mislim da... ima toga mnogo više... nego što dotiče pogled... sa tobom. 446 00:27:17,168 --> 00:27:18,135 - U redu. 447 00:27:19,137 --> 00:27:20,104 - Da. 448 00:27:20,205 --> 00:27:22,730 - U redu. Vidimo se u školi. 449 00:27:22,841 --> 00:27:23,899 - Dobro. 450 00:27:29,814 --> 00:27:31,281 To bilo glupo. 451 00:27:31,616 --> 00:27:32,640 Kakva glupa "žvaka". 452 00:27:32,751 --> 00:27:35,549 "Ima toga mnogo više nego što dotiče pogled sa tobom." Glupo. 453 00:27:37,956 --> 00:27:39,321 O, Bože. 454 00:27:40,759 --> 00:27:42,317 O, moj Bože. Ala volim moj auto. 455 00:27:46,439 --> 00:27:49,342 PENTAGON - NACIONALNI VOJNI KOMANDNI CENTAR 456 00:27:53,304 --> 00:27:58,867 Hej, ljudi, mislim da je drugi tim provalio. Iran. 457 00:27:58,977 --> 00:28:02,640 - Ma hajde, čoveče. Ovo je suviše pametno za Iranske naučnike. 458 00:28:02,747 --> 00:28:06,513 Razmisli o tome. - Šta ti misliš, dete? Kinezi? 459 00:28:07,052 --> 00:28:09,716 Nema šanse. Ovo nije ni nalik onome što Kinezi koriste. 460 00:28:09,929 --> 00:28:12,728 VAZDUŠNA KOMANDA 461 00:28:12,857 --> 00:28:14,722 Ovde Vazdušna Komanda. Nivo leta, nivo 3-3-0. 462 00:28:14,826 --> 00:28:16,885 - "Mi ćemo uloviti ovog neprijatelja. I kada to budemo učinili, 463 00:28:16,995 --> 00:28:19,190 znaćemo šta da učinimo sa njima" 464 00:28:38,717 --> 00:28:40,309 "Na prvi pogled, imamo samo nekolicinu preživelih." 465 00:28:40,418 --> 00:28:41,612 - Da, G-dine Predsedniče? 466 00:28:41,720 --> 00:28:44,655 - Da, možeš li mi "prikupiti" malo Ding Dongova, draga? 467 00:28:56,801 --> 00:29:00,862 Pristupila sam Vazdušnoj komandi da čoveku donosim Ding Donge. Biću u skladištu. 468 00:29:26,231 --> 00:29:27,198 Sranje. 469 00:29:41,379 --> 00:29:42,903 Grozno. 470 00:30:10,108 --> 00:30:11,769 Čujete li ovo? 471 00:30:14,746 --> 00:30:16,304 Da li primate ovo? 472 00:30:17,315 --> 00:30:18,746 Mislim da hakuju mrežu opet. 473 00:30:18,959 --> 00:30:20,962 "DETEKTOVAN STRANI SIGNAL" 474 00:30:34,165 --> 00:30:37,293 O, moj Bože. Ovo je identičan signal sa onim iz Katara. 475 00:30:37,402 --> 00:30:39,233 Pokrenuo si dijagnostiku? - Da li bih trebao? 476 00:30:39,337 --> 00:30:41,739 - Jeste, trebao bi. - Tako, onda jesam. 477 00:30:52,450 --> 00:30:54,748 Molim nekoga! Hakuju Vazdušnu Komandu! 478 00:30:54,853 --> 00:30:56,377 Treba nam senior analista! 479 00:30:56,487 --> 00:30:58,352 Mislim da ubacuju virus. - Virus? 480 00:30:58,456 --> 00:31:00,981 - Protiče upravo sada. - Postavljaju virus 481 00:31:01,092 --> 00:31:04,289 i kradu, istovremeno, gomilu podataka iz vašeg sistema. 482 00:31:04,395 --> 00:31:05,919 - Kod Crveno. Imamo upad. 483 00:31:06,030 --> 00:31:08,760 - Vazdušna Komando, neko kod vas je upao u vojnu mrežu! 484 00:31:08,867 --> 00:31:11,631 - Ja sam u tovarnom! Čisto! Čisto! 485 00:31:16,241 --> 00:31:17,640 Morate prekinuti glavne vodove. - Šta? 486 00:31:17,742 --> 00:31:20,870 - Šta god da žele, to i dobijaju! - G-dine? 487 00:31:20,979 --> 00:31:23,675 Tražim dozvolu da oborim Mrežu Odbrane. 488 00:31:23,781 --> 00:31:27,774 - Prekinite sve vodove servera sada. - Prekinite sve vodove servera sada. 489 00:31:49,440 --> 00:31:52,204 Neko je petljao sa POTUS serverom! 490 00:31:52,343 --> 00:31:53,776 - Šta do... 491 00:31:59,250 --> 00:32:01,650 Ispaljeni hici u potpalublju. Ponavljam, ispaljeni hici. 492 00:32:01,753 --> 00:32:04,586 Posada, pripremite se za hitno poniranje. 493 00:32:22,674 --> 00:32:24,665 Hođu našeg Predsednika u taj Bunker! 494 00:32:24,776 --> 00:32:28,803 I neću da diskutujem niočemu prokletom drugom, dok to ne bude stvarnost. 495 00:32:28,913 --> 00:32:32,007 To nam je prioritet Broj Jedan. To nam je JEDINI prioritet sada. 496 00:32:32,116 --> 00:32:33,639 - Vazdušna komanda je na pisti. 497 00:32:54,553 --> 00:32:56,373 "Glupi insekti su pokušali da me upucaju." 498 00:32:57,440 --> 00:33:01,006 "Našao sam trag ka AllSpark-u." 499 00:33:02,297 --> 00:33:04,791 "Witwicky čovek - On je video naš jezik." 500 00:33:05,591 --> 00:33:06,711 "Witwicky - pretraga." 501 00:33:20,393 --> 00:33:22,607 "Moramo pronaći LadiesMan217." 502 00:33:37,315 --> 00:33:39,977 O, Bože. Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne! 503 00:33:40,818 --> 00:33:42,376 To je moj auto! 504 00:33:43,821 --> 00:33:45,152 Neee! 505 00:33:47,291 --> 00:33:48,383 Ne, ne, ne, ne. 506 00:33:55,933 --> 00:33:58,026 Ćale, zovi muriju! 507 00:33:59,804 --> 00:34:02,932 Gde ćeš sa mojim autom, druškane? Gde ćeš? 508 00:34:03,041 --> 00:34:06,772 Alo? 911 hitan slučaj! Moj auto je u kraden! 509 00:34:06,878 --> 00:34:10,336 Ja sam u poteri! U redu? Potrebne su mi sve jedinice, ceo vod. 510 00:34:10,448 --> 00:34:13,246 Dovedite sve! Ne, ne pitajte me ništa, u redu? 511 00:34:13,351 --> 00:34:16,013 Moj otac je glavni u "Susedskoj Bezbednosti"! 512 00:34:48,653 --> 00:34:50,211 O, moj Bože. 513 00:35:06,637 --> 00:35:08,036 Zovem se Sam Witwicky. 514 00:35:08,139 --> 00:35:12,075 Ko god da pronađe ovo, moj auto je živ, dobro? Ste videli to? 515 00:35:12,176 --> 00:35:14,906 Pošto su ovo moje poslednje reči na Zemlji, želim samo da kažem, mama, tata, volim vas, 516 00:35:15,012 --> 00:35:17,378 i ako pronađete "Prsate Lepotice" pod mojim krevetom, nisu moje. 517 00:35:17,482 --> 00:35:19,473 Čuvam ih za Milesa. Ne, ne, čekaj malo... 518 00:35:19,584 --> 00:35:22,212 Dobro, to nije istina. Moje su i ujka Charles mi ih je dao. 519 00:35:22,320 --> 00:35:24,288 Žao mi je. Mojo, volim te. 520 00:35:35,967 --> 00:35:38,094 Ne! Ne! Ne! Ne! 521 00:35:41,639 --> 00:35:43,004 O, moj Bože. 522 00:35:43,574 --> 00:35:46,099 Ne, ti si dobra kuca! Dobra kuca! Dobra kuca! 523 00:35:46,310 --> 00:35:47,402 O, moj Bože. 524 00:35:50,715 --> 00:35:55,414 Hej, hej, hej! U redu! Ne! Ne! 525 00:35:58,322 --> 00:35:59,687 Dobro. Molim te, nemoj me ubiti! 526 00:35:59,790 --> 00:36:03,123 Izvini! Uzmi ključeve! Ne želim ih! Auto je tvoj! 527 00:36:04,929 --> 00:36:07,363 Slušaj, slušaj, slušaj. 528 00:36:07,465 --> 00:36:08,796 Dobro je, tu ste. - Da ti vidim ruke! 529 00:36:08,900 --> 00:36:10,458 - Ne, ne, ne! Nisam ja! - Pokaži mi ruke! 530 00:36:10,568 --> 00:36:13,628 - Tip je unutra! - Umukni! Priđi kolima. 531 00:36:15,573 --> 00:36:17,302 Stavi glavu na haubu. 532 00:36:30,588 --> 00:36:33,318 Ko god da je to učinio, konačno im je pošlo za rukom da upadnu u našu Mrežu Odbrane, 533 00:36:33,424 --> 00:36:35,949 što su pokušali i u Kataru, ali, ovaj put im je uspelo. 534 00:36:36,060 --> 00:36:37,687 - Šta su uzeli? - Još ne znamo. 535 00:36:37,795 --> 00:36:40,923 - Kaži mi o virusu. - To je Spider-bot virus. 536 00:36:41,032 --> 00:36:43,660 Ne znamo šta će uraditi, ali može osakatiti sistem. 537 00:36:43,768 --> 00:36:45,759 - Možemo li ga zaustaviti? - Svaki put kada probamo antivirus, 538 00:36:45,870 --> 00:36:48,395 on se prilagodi i ubrza. Kao da više nije virus. 539 00:36:48,506 --> 00:36:49,564 Postao je sistem. 540 00:36:49,674 --> 00:36:52,837 - Očigledno, prva faza masovnog napada protiv SAD. 541 00:36:52,944 --> 00:36:54,536 Jedine zemlje sa takvim mogućnostima 542 00:36:54,645 --> 00:36:56,943 su Rusija, Severna Koreja, možda Kina. 543 00:36:57,048 --> 00:36:59,983 - Žao mi je, to nije tačno. - Izvinite, mlada g-đice, 544 00:37:00,084 --> 00:37:02,314 nisam vas video da stojite tamo. A ko ste Vi? 545 00:37:02,420 --> 00:37:04,671 - Ja sam samo analista koji je primetio upad. 546 00:37:04,672 --> 00:37:07,483 - Stanite. To ste bili Vi? Vi ste primetili? 547 00:37:07,858 --> 00:37:10,622 - Njen tim. - G-dine, Htela sam samo da kažem, 548 00:37:10,728 --> 00:37:13,356 Ishakerisali su vaš firewall za 10 sekundi. 549 00:37:13,464 --> 00:37:16,126 Čak i superkompjuteru sa "brutalnim napadom" 550 00:37:16,234 --> 00:37:17,963 bi trebalo 20 godina da uradi to. 551 00:37:18,069 --> 00:37:20,537 - Možda možete objasniti, onda, kako naše poslednje satelitsko osmatranje 552 00:37:20,638 --> 00:37:22,970 pokazuje da Severna Koreja udvostručava mornaričku aktivnost. 553 00:37:23,074 --> 00:37:26,566 - Možda je to samo oprez, jer, zar ne radimo i mi isto? 554 00:37:26,677 --> 00:37:30,044 - Odlika tog signala je učenje. On sam evoluira. 555 00:37:30,147 --> 00:37:32,411 I vi bi ste morali preći sa "tablice množenja" 556 00:37:32,516 --> 00:37:34,711 i početi razmatrati "višu matematiku". 557 00:37:34,819 --> 00:37:37,151 - Nema na Zemlji ništa tako kompleksno. 558 00:37:37,255 --> 00:37:39,746 - Šta ako je organizam? Živi organizam? 559 00:37:39,857 --> 00:37:42,257 Možda nekakav kompjuter zasnovan na DNK? 560 00:37:42,360 --> 00:37:46,023 I znam da zvuči ludo... - Dosta je bilo. Dosta je bilo. 561 00:37:46,497 --> 00:37:49,057 Imamo 6 spratova analista koji rade na ovome. 562 00:37:49,166 --> 00:37:51,498 Ako pronađete dokaz da podrži tu vašu teoriju, 563 00:37:51,602 --> 00:37:54,093 Biću presrećan da vas saslušam. Ali ako ne stavite filter 564 00:37:54,205 --> 00:37:58,141 na taj vaš mozak-usta "kanal", ispadate iz tima. Razumeli? 565 00:38:03,614 --> 00:38:07,050 Vidite, ne mogu biti jasniji od onoliko koliko sam kristalno jasan bio. 566 00:38:07,952 --> 00:38:10,318 Jednostavno je ustao. - Jednostavno je ustao. 567 00:38:11,822 --> 00:38:13,551 Stvarno lepo. 568 00:38:14,558 --> 00:38:15,786 Dobro, Šefe. 569 00:38:16,193 --> 00:38:18,957 Vreme da je napuniš. I nemoj da je isprskaš. 570 00:38:19,497 --> 00:38:20,862 Šta "kotrljaš"? 571 00:38:20,965 --> 00:38:23,297 "Bičiće"? "Smešne Loptice"? Malo "Juhu sosa" sa dečacima? 572 00:38:23,401 --> 00:38:25,767 - Ne, ne koristim nikakve droge. - Šta je ovo? 573 00:38:26,570 --> 00:38:29,368 Nađene u tvom džepu. "Mojo." 574 00:38:30,641 --> 00:38:33,235 Jeli to sad deca troše? Malo Mojo-a? 575 00:38:33,344 --> 00:38:36,973 - To su pilule za bolove moga psa. - Znate, Čivava. Mali... 576 00:38:40,951 --> 00:38:42,213 Šta to bi? 577 00:38:43,888 --> 00:38:47,051 Bacaš pogled na moju "utoku", "50 Centi"? 578 00:38:48,225 --> 00:38:51,683 Hoćeš da probaš? Učini nešto. Samo napred. 579 00:38:51,796 --> 00:38:54,993 Jer ti obećavam, razbiću te. 580 00:38:56,367 --> 00:38:57,629 - Je si li ti drogiran? 581 00:38:59,018 --> 00:39:02,175 KATAR - SREDNJI ISTOK 582 00:39:06,210 --> 00:39:08,440 Nadajmo se da ta telefonska linija radi. 583 00:39:10,981 --> 00:39:13,449 Hej, glave gore! 584 00:39:13,551 --> 00:39:17,180 Glave gore! Hej! Glave gore! 585 00:39:22,126 --> 00:39:24,094 Šta đavola to bi? 586 00:39:28,766 --> 00:39:31,098 Engleski, čoveče. Engleski. 587 00:39:39,310 --> 00:39:40,800 Pazi se! 588 00:39:47,084 --> 00:39:49,552 - Otvaraj vatru! - Kontakt! Kontakt! 589 00:39:49,653 --> 00:39:52,866 Svi tišina! Smirite se! - Hej, majku ti... Šta je, dođavola, to... 590 00:40:00,698 --> 00:40:03,462 Ustaj! Ustaj! Hajde! 591 00:40:10,574 --> 00:40:12,371 Napred! Mrdaj! 592 00:40:24,655 --> 00:40:26,782 U zaklon! 593 00:40:29,160 --> 00:40:31,151 Fig! Pokrivaj nazad! 594 00:40:31,796 --> 00:40:36,699 Pokrivaj nas! Mrdaj! Fig, pokrivaj nazad! Epps! Pokrivaj nazad! Mrdaj! 595 00:40:36,801 --> 00:40:39,827 Hajde! Daj mi okvir! 596 00:40:41,071 --> 00:40:42,663 Gde ti je tata? Gde ti je tata? 597 00:40:42,773 --> 00:40:43,865 Tata! 598 00:40:44,508 --> 00:40:46,738 G-dine, treba nam... treba mi telefon. 599 00:40:46,844 --> 00:40:49,210 - Telefon, telefon, da! - Telefon! 600 00:40:49,313 --> 00:40:50,905 - Hej, treba mi municija! Daj mi okvir! 601 00:40:51,015 --> 00:40:52,658 - Mobilni! - Ne znam kako da vam zahvalim. 602 00:40:52,659 --> 00:40:53,350 - Paljba! 603 00:40:54,585 --> 00:40:57,145 Ovo je hitan poziv Pentagonu! Trebate mi da... Razumete li me? 604 00:40:57,254 --> 00:40:59,745 Ovo je hitan poziv Pentagonu... 605 00:41:01,625 --> 00:41:03,752 Nemam kreditnu karticu! 606 00:41:04,228 --> 00:41:07,959 - G-dine, vaše ponašanje neće ubrzati stvari apsolutno nimalo. 607 00:41:08,065 --> 00:41:10,761 Zamoliću vas govorite u vaš mikrofon veoma jasno. 608 00:41:10,868 --> 00:41:15,168 - Ja sam u sred rata! Ovo je prokleto smešno! 609 00:41:16,507 --> 00:41:17,804 Municija! 610 00:41:18,342 --> 00:41:20,537 Treba mi kreditna kartica! 611 00:41:22,513 --> 00:41:25,277 - Epps! Gde ti je novčanik? - U džepu! 612 00:41:25,950 --> 00:41:28,646 - Koji džep? - Zadnji džep! 613 00:41:28,752 --> 00:41:32,950 - Imaš 10 zadnjih džepova! - Levi guz! Levi guz! 614 00:41:33,791 --> 00:41:35,952 - U redu nastavi sa pucanjem! Nastavi sa pucanjem! 615 00:41:36,060 --> 00:41:38,051 Dobro, kartica je Visa. 616 00:41:38,295 --> 00:41:39,557 Takođe, g-dine, dali ste čuli za 617 00:41:39,663 --> 00:41:41,756 naš premijum-plus svetska-usluga gold paket? 618 00:41:41,866 --> 00:41:46,997 - Ne, ne želim premijum-paket! Epps! Pentagon! 619 00:41:50,007 --> 00:41:51,269 Daj mi status. 620 00:41:51,642 --> 00:41:54,236 - G-dine, pratimo tim Specijalnih Operacija pod vatrom u Kataru. 621 00:41:54,345 --> 00:41:56,040 Kažu da su preživeli od napada na bazu. 622 00:41:56,146 --> 00:41:57,113 - Preživeli? 623 00:42:00,951 --> 00:42:04,815 Nisam video nikad u životu ovako nešto! Trebaju nam borbenu avioni na lice mesta, odmah! 624 00:42:04,850 --> 00:42:05,749 - Predator stiže za koji minut. 625 00:42:05,856 --> 00:42:07,752 - Prebacujemo poziv najbližem AWACS-u. 626 00:42:13,531 --> 00:42:16,500 Nepoznato, čoveče. Ne znam... Čoveče, da si video ovo sranje... 627 00:42:16,834 --> 00:42:19,462 - Predator stiže za dva minuta. 628 00:42:28,245 --> 00:42:30,179 Hej! Napravi put! 629 00:42:35,052 --> 00:42:37,111 Šta je to? - Ne znam. 630 00:42:42,393 --> 00:42:44,088 Treba nam vazdušna podrška i to odmah. 631 00:42:44,194 --> 00:42:47,288 Pokreni udarni paket Bravo na nepoznatu metu. 632 00:42:47,398 --> 00:42:50,993 Autentifikacija Tango Whiskey u vreme 0300 Zulu. 633 00:42:51,101 --> 00:42:53,934 Pažnja, sve letelice. Ovo će biti opasna bliska-vatra misija. 634 00:42:54,038 --> 00:42:55,562 - Oružje, upravo sam primio poziv iz Falcon Ops. 635 00:42:55,673 --> 00:42:57,368 Ko je najbliži Kill Box One Alpha? 636 00:42:57,474 --> 00:42:58,998 - Pošalji Hogse, g-dine. - U redu, pošalji Hogse na 637 00:42:59,109 --> 00:43:00,804 Kill Box One Alpha. Ovo će biti opasna bliska-vatra... 638 00:43:00,911 --> 00:43:03,436 Prebaci Hogse na Kill Box One Alpha, 100 metara opasna blizina. 639 00:43:03,547 --> 00:43:05,447 - Prijateljski u zoni. 640 00:43:05,549 --> 00:43:08,575 - Tim od sedmorice severno od narandžastog dima! 641 00:43:08,686 --> 00:43:11,917 - Primio, Kill Box One Alpha. Sukob sa neprijateljem. 642 00:43:14,291 --> 00:43:17,556 Pravac napada Zapad! Imate čisto i spremno! 643 00:43:20,764 --> 00:43:22,129 Udar, kaži mi status Hogsa odmah. 644 00:43:22,232 --> 00:43:24,097 - Hog 11 Dark Star status. 645 00:43:26,470 --> 00:43:29,564 - Lennox! Stiže vatra! - Laser na metu! 646 00:43:29,673 --> 00:43:32,233 Dolazi letač-na-laser! Laser na metu! 647 00:43:39,617 --> 00:43:42,211 Spremni! Stiže vatra! - Šta? Daj mu ga! 648 00:43:42,319 --> 00:43:44,913 - Primamo ometanje radara u blizini mete. 649 00:44:01,271 --> 00:44:03,068 Nemoguće da ta stvar još nije gotova. 650 00:44:03,173 --> 00:44:06,438 Spooky 32, upotrebi 105 granate. Daj nam kišu. 651 00:44:08,646 --> 00:44:12,082 Predlog, zemaljski tim zahteva 105 pancirnu municiju. 652 00:44:40,344 --> 00:44:41,402 - Jesmo li ih izgubili? 653 00:44:41,512 --> 00:44:44,072 - Warthog One potvrdi vizuelno na našim. 654 00:44:48,185 --> 00:44:49,311 Gde je Fig? 655 00:44:50,254 --> 00:44:51,846 - Fig? Fig? - O, Bože! 656 00:44:52,823 --> 00:44:54,620 - Prokletstvo! - Dovedi bolničara! 657 00:44:54,725 --> 00:44:55,817 Dovedi bolničara! 658 00:44:55,993 --> 00:44:57,017 - Žao mi je. - Black Hawk... 659 00:44:57,127 --> 00:44:58,321 Dovodimo bolničara. Drži se samo. Ima puls. 660 00:44:58,429 --> 00:45:00,294 - Treba nam evakuacija. Jedan čovek oboren. Hitan slučaj. 661 00:45:06,036 --> 00:45:07,731 Dovedi ih kući. 662 00:45:09,139 --> 00:45:11,505 Dovedi te ljude ovde odmah. 663 00:45:12,009 --> 00:45:13,704 Želim da raportiraju za 10 sati. 664 00:45:20,451 --> 00:45:23,852 Postoji samo jedan haker na svetu koji može da provali ovaj kod. 665 00:45:34,298 --> 00:45:36,994 Hej! Hej, hej, hej! Čekaj! Stani! 666 00:45:40,104 --> 00:45:41,799 Izvini što ti smetam. 667 00:45:42,106 --> 00:45:43,733 - Maggie? - Slušaj, treba mi tvoja pomoć. 668 00:45:43,841 --> 00:45:47,834 - Ne! Ovo je moja intimna zona, moje mesto Zena i mira. 669 00:45:47,945 --> 00:45:49,606 - Saslušaj me. - Glen! Ko je to? 670 00:45:49,713 --> 00:45:51,840 - Umukni, bako! 671 00:45:51,949 --> 00:45:54,383 - Šta tražiš ovde? - Daj, pusti me malo, hoćeš li, molim te? 672 00:45:54,485 --> 00:45:56,578 - Bako! Popij tvoj sok od šljiva! 673 00:46:01,558 --> 00:46:04,083 Na kojem si ti to nivou, čoveče? - Šestom. 674 00:46:06,930 --> 00:46:09,592 - O, evo matrice! Evo matrice! 675 00:46:13,203 --> 00:46:16,036 - Glen, ozbiljno, zar ne želiš da vidiš nešto poverljivo? 676 00:46:16,140 --> 00:46:17,971 - Da. Spusti se. 677 00:46:18,308 --> 00:46:22,244 - Idemo. Evo nas. Dupli korak. - Hej, stisn'o sam pauzu. Stisn' sam pauzu. 678 00:46:22,346 --> 00:46:24,177 Hej. Treba mi momenat. 679 00:46:25,182 --> 00:46:26,513 Molim te. - Izvini. 680 00:46:27,084 --> 00:46:28,676 - He, čoveče, sejviraj mi igru. 681 00:46:28,786 --> 00:46:30,651 - Koliko poverljivo? 682 00:46:31,989 --> 00:46:36,050 - Kao "Otići ću u zatvor do kraja života ako ti pokažem" poverljivo. 683 00:46:36,326 --> 00:46:38,294 - Jes! Jedan brzi pogled. 684 00:46:39,096 --> 00:46:42,259 Specialne Operacije su uhvatile jedan termalni snimak čega god je izvršilo udar na bazu u Kataru. 685 00:46:42,366 --> 00:46:44,891 - Hoću da vidim to. - Pa, uređaj je bio oštećen, g-dine. 686 00:46:45,002 --> 00:46:46,560 - Rendžeri dolaze sa uređajem, 687 00:46:46,670 --> 00:46:48,570 ali, takođe, imamo problema i sa bezbednošću. 688 00:46:48,672 --> 00:46:50,936 Registri pokazuju da je jedan naš analista napravio kopiju 689 00:46:51,041 --> 00:46:52,702 signala koji je provalio u našu mrežu. 690 00:46:55,712 --> 00:46:59,011 Nivo signala je do plafona. Gde si rekla da su primili ovo? 691 00:46:59,116 --> 00:47:03,170 - Provalilo je u Nacionalnu vojnu mrežu za manje od minute. 692 00:47:03,220 --> 00:47:05,415 - Nije valjda? - Jeste. 693 00:47:06,890 --> 00:47:11,327 - Izgleda kao da je ugrađena poruka unutar signala. Da upotrebim malo moje magije. 694 00:47:17,467 --> 00:47:19,025 "Projekat Ledeni Čovek"? 695 00:47:19,136 --> 00:47:22,537 -Kakav Sektor Sedam? - Ko je kapetan Witwicky? 696 00:47:24,074 --> 00:47:26,406 Opet igrate one video-igrice? 697 00:47:26,610 --> 00:47:28,601 Panduri! Panduri! 698 00:47:28,712 --> 00:47:31,408 FBI! Čisto s desna! 699 00:47:33,183 --> 00:47:35,344 Osiguraj ih dole! Osiguraj ih dole! 700 00:47:37,054 --> 00:47:38,021 Panduri! 701 00:47:38,288 --> 00:47:39,448 - Osiguraj ga dole. 702 00:47:39,556 --> 00:47:43,048 Čekaj! Ja sam samo rođak! Ja sam samo... 703 00:47:44,161 --> 00:47:47,722 Sklanjajte se sa bakinog tepiha! Ona ne voli nikoga na njemu! 704 00:47:47,831 --> 00:47:49,458 Pogotovo policiju! 705 00:47:50,067 --> 00:47:52,831 "Bio je to spektakl ovde pre oko sat vremena" 706 00:47:52,936 --> 00:47:56,804 "kada je preko 40 C-17-tica uzletelo upravo iz ove baze." 707 00:47:57,441 --> 00:47:59,466 "Nije nam rečeno gde su se zaputili." 708 00:47:59,576 --> 00:48:00,565 - Bro'jtro, Mo. 709 00:48:00,677 --> 00:48:02,975 - "Vlada je vrlo tiha u vezi sa onim što se dešava ovog momenta, ali naš..." 710 00:48:03,080 --> 00:48:04,707 - Mojo. Mojo. - "... zaputili su se direktno" 711 00:48:04,815 --> 00:48:06,339 "ka Severnoj Koreji." 712 00:48:06,450 --> 00:48:09,317 - Prestani da laješ, Mojo. Suviše je rano. Molim te? 713 00:48:12,923 --> 00:48:14,686 Miles? Miles, slušaj me. Slušaj. 714 00:48:14,791 --> 00:48:17,817 Moj auto, ukrala su sama sebe, u redu? - O čemu ti pričaš, čoveče? 715 00:48:17,928 --> 00:48:20,829 Satanin Camaro. U mom dvorištu. Proganja me! 716 00:48:28,705 --> 00:48:29,729 Stani! 717 00:48:29,840 --> 00:48:31,569 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 718 00:48:38,081 --> 00:48:39,207 O, moj Bože! 719 00:48:40,050 --> 00:48:41,017 Sam? 720 00:48:44,121 --> 00:48:45,088 Ćao. 721 00:48:45,389 --> 00:48:48,654 To je bilo... To je bilo stvarno kul. 722 00:48:48,759 --> 00:48:50,852 - E pa, takav je i osećaj. - Je si li dobro? 723 00:48:50,961 --> 00:48:52,952 - Nisam dobro, u redu? Gubim razum, čini mi se. 724 00:48:53,063 --> 00:48:54,928 Upravo me jure moja sopstvena kola. Moram da idem. 725 00:48:55,032 --> 00:48:57,262 - Znate šta? Stići ću vas ja, cure, kasnije. 726 00:49:30,167 --> 00:49:31,725 O, super. Panduri. 727 00:49:34,553 --> 00:49:36,740 "DA KAZNE I POROBE" 728 00:49:36,840 --> 00:49:38,296 Policajče! 729 00:49:39,676 --> 00:49:41,439 Slušaj! 730 00:49:42,980 --> 00:49:43,947 O, to boli. 731 00:49:46,683 --> 00:49:48,173 Slušajte me! 732 00:49:48,285 --> 00:49:51,152 Hvala Bogu da ste tu! Imao sam gori dan nego ikad! 733 00:49:51,254 --> 00:49:54,917 Bio sam... bio sam praćen do ovde na maminom biciklu! U redu? 734 00:49:55,025 --> 00:49:57,619 I moj auto, onaj tamo, i on me je pratio do ovde! 735 00:49:57,728 --> 00:50:04,190 Tako da izađite iz auta!... Ne! Stanite! O, Bože. Dobro, dobro! Dobro, u redu! 736 00:50:04,534 --> 00:50:08,994 Dobro! Žao mije! Ja... Nisam hteo da vam udarim auto! Vidite! 737 00:50:10,307 --> 00:50:14,175 Dobro, vidi, vidi, vidi! Stani, stani! 738 00:50:18,348 --> 00:50:21,112 Molim vas! U redu, šta hoćete od mene? 739 00:50:23,453 --> 00:50:24,852 Dobro. 740 00:50:30,394 --> 00:50:31,861 O, Bože, ne! Ne! 741 00:50:33,797 --> 00:50:39,235 O, sranja! O, sranja, sranje, sranje! O, Bože! O, sranja! 742 00:50:42,272 --> 00:50:44,035 Ovo je gadan san. 743 00:50:45,909 --> 00:50:48,393 Jesi li ti Korisničko Ime LadiesMan217? 744 00:50:48,494 --> 00:50:51,371 - Ne znam o čemu govoriš! - Jesi li ti Korisničko Ime LadiesMan217? 745 00:50:51,515 --> 00:50:52,641 - Jesam. 746 00:50:52,749 --> 00:50:55,183 - Gde je eBay artikl 21153? 747 00:50:55,285 --> 00:50:56,980 Gde su naočari? 748 00:51:08,565 --> 00:51:09,827 Vrati se nazad! 749 00:51:10,734 --> 00:51:11,701 Stani! 750 00:51:14,838 --> 00:51:15,805 Bože! 751 00:51:16,706 --> 00:51:18,469 Koji ti je đavo, Sam? 752 00:51:18,575 --> 00:51:20,566 - Dobro, ima monstrum jedan tamo! Upravo me je napao! 753 00:51:20,677 --> 00:51:25,114 Evo ga dolazi! U redu, ustaj. Ustaj i trči! Moraš da bežiš! Dobro. 754 00:51:32,789 --> 00:51:33,813 Sam, kakva je to stvar? 755 00:51:33,924 --> 00:51:35,289 - Moraš da uđeš u auto. Ulazi. - Ne želim da uđem. 756 00:51:35,392 --> 00:51:37,485 - Ulazi u auto. Veruj mi. Veruj mi! - Sam. 757 00:51:37,594 --> 00:51:41,963 Ulazi! Napred, napred, napred,... 758 00:51:53,577 --> 00:51:54,908 Napred, napred, napred! 759 00:51:59,516 --> 00:52:01,313 O, Bože! Poginućemo! Poginućemo! 760 00:52:01,418 --> 00:52:02,976 - Ne, nećemo. Ne, nećemo poginuti. 761 00:52:03,086 --> 00:52:05,384 - O, moj Bože! - Veruj mi. On je prva klasa vozač! 762 00:52:06,022 --> 00:52:07,421 O, moj Bože! Ne! 763 00:52:07,524 --> 00:52:08,821 Poginućemo! 764 00:52:14,865 --> 00:52:16,230 O, moj Bože! 765 00:52:33,650 --> 00:52:34,776 Zaključani smo. 766 00:52:37,287 --> 00:52:40,723 Neće da upali. Bar smo se rešili čudovišta, je li? 767 00:52:46,630 --> 00:52:47,722 Dobro. 768 00:52:49,332 --> 00:52:50,765 Vreme da upali. 769 00:53:55,131 --> 00:53:56,428 Uhvatio me je! O, Bože! 770 00:54:02,973 --> 00:54:04,838 'Oće da me ubije! 771 00:54:07,978 --> 00:54:09,639 Ne. Ne, ne, ne! 772 00:54:24,227 --> 00:54:25,421 Silazi! 773 00:54:40,076 --> 00:54:41,100 Ubi' ga! Ubi' ga! 774 00:54:41,211 --> 00:54:42,769 Seci, seci, seci, seci! 775 00:54:49,619 --> 00:54:51,587 Nisi nešto bez glave, je li? 776 00:54:57,560 --> 00:54:58,993 Idemo, hajde. 777 00:55:13,843 --> 00:55:15,310 Šta je to? 778 00:55:16,713 --> 00:55:18,146 - To je robot. 779 00:55:19,549 --> 00:55:20,846 Ali kao... 780 00:55:20,984 --> 00:55:24,476 Kao drugačiji... Znaš, kao super-napredan robot. 781 00:55:25,855 --> 00:55:27,288 Verovatno je Japanski. 782 00:55:27,390 --> 00:55:29,790 Jeste, definitivno je Japanski. 783 00:55:31,394 --> 00:55:33,089 - Šta to radiš? 784 00:55:33,730 --> 00:55:36,893 - Ne verujem da hoće da nam naudi. Već bi to učinio do sad. 785 00:55:37,000 --> 00:55:39,298 - Stvarno? A da li ti govoriš robotski? 786 00:55:39,402 --> 00:55:42,803 Jer upravo su imali, kao, džinovki roboski death-match. 787 00:55:44,174 --> 00:55:47,337 - Mislim da nešto želi od mene. - Šta? 788 00:55:47,444 --> 00:55:49,935 - Onaj drugi je govorio nešto u vezi mog eBay sajta. 789 00:55:50,814 --> 00:55:53,578 - Ti si najčudniji dečko kojeg sam ikada srela. 790 00:55:54,084 --> 00:55:56,245 - Možeš li da govoriš? - "XM Satelitski Radio..." 791 00:55:56,353 --> 00:55:59,914 "Digitalni kabel vam donosi... ... Columbia Broadcasting System (CBS)..." 792 00:56:00,023 --> 00:56:01,786 - Znači... Govoriš kroz radio? 793 00:56:01,891 --> 00:56:04,792 - "Hvala vam, predivni ste. Predivni ste, predivni ste." 794 00:56:04,894 --> 00:56:06,885 - Onda, šta je to bilo sinoć? Šta je to bilo? 795 00:56:06,996 --> 00:56:10,253 - "Poruka od Star flote, kapetane... Kroz neživu prazninu svemira..." 796 00:56:10,254 --> 00:56:12,702 "... Anđeli će padati na zemlju kao posetioci iz Raja! Haleluja! 797 00:56:12,802 --> 00:56:14,929 - Posetioci iz Raja? Šta... 798 00:56:15,038 --> 00:56:17,165 Šta si ti, kao, neki vanzemaljac? 799 00:56:22,979 --> 00:56:25,470 - "Još neko pitanje biste postavili?" 800 00:56:26,149 --> 00:56:28,310 - Hoće da uđemo u auto. 801 00:56:29,352 --> 00:56:30,819 - I da idemo gde? 802 00:56:31,821 --> 00:56:33,584 - Za 50 godina, kad budeš razmišljala o svom životu, 803 00:56:33,723 --> 00:56:36,783 zar nećeš hteti da tvrdiš da si imala petlju da uđeš u auto? 804 00:57:06,256 --> 00:57:09,082 Ovaj auto je prilično dobar vozač. - Znam. 805 00:57:11,928 --> 00:57:13,896 Zašto ne sedneš u to sedište, tamo? 806 00:57:14,030 --> 00:57:16,191 - Neću tamo da sednem. On vozi. 807 00:57:16,299 --> 00:57:17,357 - Tako je. 808 00:57:18,802 --> 00:57:20,269 U pravu si. 809 00:57:21,805 --> 00:57:24,774 Onda, možda bi trebalo da sedneš kod mene u krilo. - Zašto? 810 00:57:25,942 --> 00:57:29,708 - Pa, jedino ja imam pojas ovde. Znaš, bezbednost je najvažnija. 811 00:57:31,781 --> 00:57:33,180 - Kako da ne, u redu. - U redu? 812 00:57:33,283 --> 00:57:34,841 - Da. - U redu. 813 00:57:37,320 --> 00:57:39,311 Eto, vidiš? Tako je bolje. 814 00:57:44,727 --> 00:57:48,094 Znaš, taj štos sa pojasom ti je prilično dobar. 815 00:57:49,165 --> 00:57:50,132 - Hvala. 816 00:57:51,201 --> 00:57:53,328 - Znaš šta mi nije jasno? 817 00:57:53,436 --> 00:57:56,496 Zašto on mora, ako je već kao neki super-napredni robot, 818 00:57:56,606 --> 00:57:59,593 mora da se transformiše ponovo u ovaj krš od Camara? 819 00:58:02,045 --> 00:58:04,809 - O, eto vidiš? Ne. Ne, nećemo tako. Vidiš? 820 00:58:04,914 --> 00:58:05,972 - Mrdaj više, moronu! 821 00:58:06,082 --> 00:58:08,107 - Super, sada... Vidiš? 822 00:58:09,519 --> 00:58:10,645 Fantastično. 823 00:58:10,753 --> 00:58:12,618 Sada si ga iznervirala. 824 00:58:12,922 --> 00:58:14,389 Taj auto je osetljiv. 825 00:58:14,491 --> 00:58:16,686 $4000 mi se upravo odvezlo. 826 00:58:29,839 --> 00:58:30,931 Šta? 827 00:59:34,704 --> 00:59:36,069 Ovo si ti... 828 00:59:41,210 --> 00:59:43,110 O, moj Bože! 829 00:59:50,353 --> 00:59:52,048 Hajde, idemo. 830 00:59:56,960 --> 01:00:00,157 Ovo je nejžešća stvar koju sam ikada video! Svuda eksplozije! 831 01:00:00,263 --> 01:00:03,721 Ovo je sto puta bolje od Armagedona. Kunem se Bogom! 832 01:00:03,866 --> 01:00:06,061 Vatra, vatra, vatra, vatra! 833 01:00:20,049 --> 01:00:21,676 Super! 834 01:00:21,784 --> 01:00:23,911 O, čoveče, nadam se da ovaj tip ima osiguranje od meteorita, 835 01:00:24,020 --> 01:00:25,282 jer tako je uništen. 836 01:00:29,192 --> 01:00:30,523 Šta je to? 837 01:00:31,060 --> 01:00:32,652 Tamo je nešto među drvećem, čoveče. 838 01:00:32,762 --> 01:00:34,889 - Ne, ta stvar pored drveta tamo! 839 01:00:34,998 --> 01:00:36,792 Momci, dajte mi jedan svemirski kamen! 840 01:01:11,734 --> 01:01:14,225 Izvinite, jeste li vi Vila Zuba? 841 01:01:15,505 --> 01:01:18,838 Hej, dušo, šta radiš napolju sama? 842 01:01:18,941 --> 01:01:21,432 Sveti Bože! Šta se desilo sa bazenom? 843 01:02:53,970 --> 01:02:58,168 Jesi li ti Samuel James Witwicky, potomak of Archibald Witwicky? 844 01:02:59,342 --> 01:03:01,503 - Znaju ti ime. 845 01:03:02,044 --> 01:03:03,011 - Jesam. 846 01:03:03,112 --> 01:03:05,546 - Moje ime je Optimus Prime. 847 01:03:05,648 --> 01:03:09,709 Mi smo autonomni robotski organizmi sa planete Cybertron.Zubiµ 848 01:03:09,819 --> 01:03:13,186 - Ali nas kraće možete zvati Autobotima. - Autoboti. 849 01:03:13,389 --> 01:03:18,656 - Šta puca, male kučke? - Moj prvi poručnik. Pozivni znak, Jazz. 850 01:03:18,761 --> 01:03:22,288 - Ovo izgleda kul mesto za razbijanje. 851 01:03:22,865 --> 01:03:24,730 - Šta to bi? Odakle je naučio da tako govori? 852 01:03:24,834 --> 01:03:28,429 - Naučili smo Zemaljske jezike preko Interneta. 853 01:03:29,939 --> 01:03:32,407 Moj specijalista za naoružanje, Ironhide. 854 01:03:33,309 --> 01:03:36,870 - Osećaš se srećnim, propalice? - Polako, Ironhide. 855 01:03:36,979 --> 01:03:40,210 - Samo se šalim. Samo sam hteo da mu pokažem moje topove. 856 01:03:41,450 --> 01:03:43,611 - Naš bolničar, Ratchet (gedora). 857 01:03:43,719 --> 01:03:47,849 - Dečakov nivo feromona ukazuje na činjenicu da on želi da se pari sa ženkom. 858 01:03:50,259 --> 01:03:53,592 - Već poznajete vašeg čuvara Bumblebeeja. 859 01:03:53,830 --> 01:03:56,537 - Bumblebee, je li tako? 860 01:03:57,400 --> 01:03:59,766 Znači, ti si moj čuvar, a? 861 01:03:59,869 --> 01:04:05,068 - Njegovi procesori govora su oštećeni u borbi. Još uvek radim na njima. 862 01:04:09,912 --> 01:04:11,277 Zašto ste ovde? 863 01:04:11,380 --> 01:04:16,613 Ovde smo u potrazi za "AllSpark". I moramo je pronaći pre Megatrona. 864 01:04:16,953 --> 01:04:18,386 - Mega-šta? 865 01:04:27,964 --> 01:04:33,561 Naša planeta je bila moćna Imperija, mirna i pravedna, 866 01:04:34,637 --> 01:04:39,472 sve dok nas nije izdao Megatron, vođa Decepticona. 867 01:04:40,576 --> 01:04:43,841 Ko god im se suprotstavio, bio je uništen. 868 01:04:43,946 --> 01:04:50,044 Naš rat je konačno opustošio planetu, i AllSpark se našao izgubljen među Zvezdama. 869 01:04:51,020 --> 01:04:57,016 Megatron ga je pratio do Zemlje, gde ga je kapetan Witwicky pronašao. 870 01:04:58,194 --> 01:04:59,889 - Moj pradeda. 871 01:04:59,996 --> 01:05:04,194 Slučajnost je spojila naše sudbine. 872 01:05:07,403 --> 01:05:08,961 Vratite se nazad! 873 01:05:11,507 --> 01:05:14,067 Mislim da su psi pronašli nešto! 874 01:05:15,144 --> 01:05:16,907 - Led se lomi! 875 01:05:26,289 --> 01:05:29,315 Kapetane! Zgrabite konopac, kapetane! 876 01:05:30,059 --> 01:05:32,050 - Dobro sam, drugovi! 877 01:05:33,229 --> 01:05:35,857 - Da vam bacimo konopac, kapetane? 878 01:05:43,239 --> 01:05:48,336 Megatron se srušio pre nego što je pronašao Kocku. 879 01:05:51,914 --> 01:05:55,372 Ljudi! Imamo otkriće! 880 01:05:55,484 --> 01:05:59,887 - Slučajno je aktivirao njegov sistem navigacije. 881 01:06:13,469 --> 01:06:19,305 Koordinate Kocke na Zemlji su ostale urezane na njegovim naočarima. 882 01:06:19,408 --> 01:06:21,433 - Kako znate za njegove naočari? 883 01:06:21,544 --> 01:06:23,774 - eBay. - eBay. 884 01:06:23,879 --> 01:06:27,042 - Ako Decepticoni pronađu AllSpark, 885 01:06:27,183 --> 01:06:32,985 upotrebiće njegovi moć da transformišu zemaljske mašine i izgrade novu armiju. 886 01:06:33,089 --> 01:06:36,490 - I ljudska rasa će biti istrebljena. 887 01:06:36,592 --> 01:06:42,053 Sam Witwicky, ti poseduješ ključ Zemljinog opstanka. 888 01:06:45,267 --> 01:06:48,236 Molim te reci mi da imaš te naočari. 889 01:06:48,820 --> 01:06:51,342 NEGDE NAD ATLANTIKOM 890 01:06:52,174 --> 01:06:55,610 Kao da je samo-regenerišući molakularni oklop. 891 01:06:55,711 --> 01:06:58,045 - Vidite te tragove topljenja na mestu pogotka Pancirnog metka. 892 01:06:58,046 --> 01:06:59,075 Potpuno ga je rastopio. 893 01:06:59,181 --> 01:07:02,378 Hej, zar nisu Pancirni napunjeni eksplozivom, kao, 6,000-stepeni magnezijum plamen? 894 01:07:02,518 --> 01:07:04,713 - Blizu tome. Može da istopi tenkovski oklop. 895 01:07:04,820 --> 01:07:07,015 - Znači, ova metalna koža mora da reaguje na ekstremne temperature. 896 01:07:07,390 --> 01:07:09,415 - Pazi! 897 01:07:10,159 --> 01:07:12,821 Mislim da si rekao da je ta stvar mrtva, čoveče! 898 01:07:13,229 --> 01:07:16,960 Vežite je dole! Vežite je! - Ta stvar je posednuta. 899 01:07:17,066 --> 01:07:18,397 U redu, uspostavi kontakt sa Severnom Komandom. 900 01:07:18,501 --> 01:07:20,765 reci im da je naše efikasno oružje Pancirno-Toplotna municija. 901 01:07:20,870 --> 01:07:23,032 Preporuka je da ga koristimo u kompletnom naoružanju. Napred. 902 01:07:27,564 --> 01:07:29,259 Hoćeš to parče? 903 01:07:29,366 --> 01:07:32,665 Dobro, Maggie, vidi. Da ti objasnim kako će se ovo odigravati. 904 01:07:32,770 --> 01:07:34,829 Doći će na ta vrata i izigravati Dobrog pandura - Lošeg pandura. 905 01:07:34,938 --> 01:07:38,271 Nemoj da nasedneš na to, u redu? Zato sam pojeo njihovu hranu. 906 01:07:38,375 --> 01:07:40,935 Vidiš, stave ti tanjir krofni na sto da ti testiraju krivicu. 907 01:07:41,044 --> 01:07:43,512 Ako ga ne pipneš, kriv si. 908 01:07:43,614 --> 01:07:47,448 Pojeo sam ceo tanjir. Ceo tanjir. Dobro? 909 01:07:47,551 --> 01:07:48,711 Samo ja i ti. 910 01:07:48,819 --> 01:07:51,652 Kada uđu na ta vrata, ne govori ništa. 911 01:08:05,702 --> 01:08:08,728 Ona je! Ona je! Nju hoćete! U redu? 912 01:08:08,839 --> 01:08:10,466 Ja sam samo sedeo kući i gledao crtane, 913 01:08:10,574 --> 01:08:12,565 igrao video-igre sa mojim rođakom, i ona je došla. 914 01:08:12,676 --> 01:08:13,643 I onda... - Glen, ti budalo... 915 01:08:13,744 --> 01:08:15,974 - Hej! Ne idem u zatvor zbog tebe ili bilo koga drugog! 916 01:08:16,079 --> 01:08:20,778 Nisam uradio ništa loše u mom životu! Hej, čoveče, još uvek sam nevin. 917 01:08:20,884 --> 01:08:21,851 Dobro, pa šta? 918 01:08:21,952 --> 01:08:24,045 Skin'o sam par 'iljada pesama sa Interneta. 919 01:08:24,154 --> 01:08:25,849 A ko nije? A ko nije? 920 01:08:25,956 --> 01:08:26,923 Obećavam! - Glen, začepi! 921 01:08:27,024 --> 01:08:30,858 - Ne, ti začepi! Ne obraćaj mi se! Ne obraćaj mi se, kriminalko! 922 01:08:33,163 --> 01:08:35,256 O, previše šećera. - To... To nije njegova krivica. 923 01:08:35,365 --> 01:08:36,957 - Vidite? Mogu li sad kući? 924 01:08:37,067 --> 01:08:39,297 Dobro. Neću onda. - Ali samo me saslušajte. 925 01:08:39,403 --> 01:08:43,100 Dobro, ko god da je upao u vašu vojnu mrežu, skinuo je fajl, u redu? 926 01:08:43,207 --> 01:08:45,539 O nečemu u vezi sa nekim po imenu Witwicky 927 01:08:45,642 --> 01:08:49,237 i o nekoj vladinoj grupi, je li? Po imenu Sektor Sedam. 928 01:08:49,346 --> 01:08:51,075 Morate me pustiti da pričam sa Sekretarom Odbrane Kellerom 929 01:08:51,181 --> 01:08:53,479 pre nego što uđete u rat sa pogrešnom državom! 930 01:08:53,584 --> 01:08:56,417 "Šta god da je palo sa neba završilo je tačno iza..." 931 01:08:56,520 --> 01:08:58,112 - Šta je rekao? - Šta? 932 01:08:58,222 --> 01:09:00,036 - Je li i on čuo, takođe? - Jeste, i Jack je to čuo. Jeste. 933 01:09:00,037 --> 01:09:02,350 - Šta on misli da je to? - On misli da je to vojni eksperiment. 934 01:09:02,459 --> 01:09:04,411 - Kakav dupeglavac. - Da, pa, ja mislim da je avion. 935 01:09:09,233 --> 01:09:11,064 "Još uvek nema zvanične potvrde o tome šta se desilo. Možete videti..." 936 01:09:12,005 --> 01:09:13,307 - Zovi Sama. - Da. Zašto? 937 01:09:13,308 --> 01:09:15,680 - Treba da je kući za 15 minuta. - Onda, zvaću ga za 15 minuta. 938 01:09:15,685 --> 01:09:18,064 - Ako sačekaš 15 minutes, onda je on zakasnio i moraćeš da ga kazniš. 939 01:09:18,175 --> 01:09:20,147 - E pa, ne mogu ga kazniti ako ne zakasni, je li? 940 01:09:25,082 --> 01:09:26,515 Hoću da ostanete ovde, dobro? 941 01:09:26,617 --> 01:09:27,777 Ostani ovde i pazi na njih. 942 01:09:27,885 --> 01:09:28,852 - Dobro, dobro. - Na sve njih. 943 01:09:28,952 --> 01:09:29,941 - Razumeš li me? - Da, dobro. 944 01:09:30,053 --> 01:09:31,020 - Pet minuta, dobro? 945 01:09:31,722 --> 01:09:34,691 - Hvala što hodaš po stazi. - O, da. Ne, ne, Ćale. Hej! 946 01:09:34,791 --> 01:09:36,759 O, staza. Izvini. Zaboravih za stazu. 947 01:09:36,860 --> 01:09:38,487 Počistiću sve odma'. Šta kažeš na to? 948 01:09:38,595 --> 01:09:40,893 - Znaš, ja sam ti kupio polovinu tvog auta... - Da. 949 01:09:40,998 --> 01:09:44,661 ...onda sam te izvukao iz zatvora, i onda sam odlučio da radim sve tvoje obaveze. 950 01:09:44,768 --> 01:09:46,326 - Obaveze? - Da. Život je lep, a? 951 01:09:46,436 --> 01:09:49,303 - Život... Život je fantastičan, jako je dobar. 952 01:09:49,406 --> 01:09:51,966 Tako je... O, kante za đubre. Izvini ćale. Sad ću da ispraznim kante za đubre. 953 01:09:52,075 --> 01:09:54,815 - Ne. Ne želim da se preopteretiš... - Ne. Neću se opteretiti, ćale. 954 01:09:54,845 --> 01:09:56,312 - Odradiću ja to... - Uvredićeš me ako to učiniš. 955 01:09:56,413 --> 01:09:57,778 - Siguran si? Nije mi teško... - Obećavam... 956 01:09:57,881 --> 01:09:59,109 Ne, ne, ja ću to da uradim. 957 01:09:59,216 --> 01:10:01,116 Isprazniću kante i oribaću roštilj 958 01:10:01,218 --> 01:10:05,086 i ima da... Ima da pometlam celu kuću odma'. 959 01:10:05,188 --> 01:10:07,554 - Noćas, odmah? - Odmah. 960 01:10:10,594 --> 01:10:13,062 Volim te. Bože što te volim 961 01:10:13,163 --> 01:10:14,892 tako mnogo ovog momenta. 962 01:10:14,998 --> 01:10:16,431 - Znaš, mama hoće da te kaznim. 963 01:10:16,533 --> 01:10:18,057 Kasniš tri minuta. - Stvarno? 964 01:10:18,168 --> 01:10:19,999 O, onda, još jedno dobro delo da si mi učinio, ćale, 965 01:10:20,103 --> 01:10:22,781 jer ti si tako dobar lik. - Još jedno dobro delo, a? 966 01:10:22,806 --> 01:10:25,866 - U redu, volim te! Lepo Spavaj, dobri čoveče! 967 01:10:26,910 --> 01:10:28,070 Šta to radite? Šta to radite? 968 01:10:28,211 --> 01:10:31,476 Ne, pazite na stazu! Pazite na stazu! pazite... Molim vas! Molim vas! 969 01:10:31,582 --> 01:10:34,449 Ne, ne, čekaj. Ne, ne, ne! O, ne! 970 01:10:34,551 --> 01:10:36,985 - Izvini. Moja greška. - O, ja... Niste mogli... 971 01:10:37,087 --> 01:10:39,055 Niste mogli da sačekate 5... Niste mogli da sačekate 5 minuta? 972 01:10:39,156 --> 01:10:41,989 Rekao sam vam da ostanete tamo! Ostanite tamo! Bože! 973 01:10:45,262 --> 01:10:47,253 Rekao sam ti da paziš na njih. Rekao sam ti. - Dobro, znaš šta? 974 01:10:47,364 --> 01:10:51,357 Izgleda im se jako žuri. - O, ovo ne valja. Ne! 975 01:10:52,669 --> 01:10:55,035 Mojo, Mojo! Ne na robota! Bože! 976 01:10:55,639 --> 01:10:58,164 Ne, ne, ne, ne, ne! Polako! Polako! 977 01:10:58,275 --> 01:11:01,039 Stani! Stani! Ovo je Mojo. Ovo je Mojo. On je moj ljubimac. 978 01:11:01,144 --> 01:11:03,942 Ljubimac. Dobro? To je sve. Ako bi sklonio oružje... 979 01:11:04,047 --> 01:11:07,016 Skloni oružje. Molim te. - Imaš najezdu glodara. 980 01:11:07,117 --> 01:11:08,311 - Šta imam? - Da ih istrebim? 981 01:11:08,418 --> 01:11:10,579 - Ne, ne, ne, ne. On nije glodar, on je Čivava. 982 01:11:10,687 --> 01:11:13,884 To je moja Čivava. Mi volimo Čivave! Zar ne? 983 01:11:13,991 --> 01:11:16,687 - Prosuo je mazivo po mojoj nozi. 984 01:11:18,195 --> 01:11:22,359 - Piškio je po tebi? Nevaljao Mojo. Nevaljao Mojo! - Nevaljao Mojo! 985 01:11:22,466 --> 01:11:24,919 - Izvini. Ima problem sa teritorijom. To je sve. 986 01:11:25,736 --> 01:11:28,534 - Stopalo će mi zarđati. - U redu. 987 01:11:32,142 --> 01:11:34,770 Začepite i sakrijte se! - Samo ti požuri. 988 01:11:37,981 --> 01:11:39,539 Autoboti, izvidnica. 989 01:11:41,485 --> 01:11:44,079 Nadam se da je dobro. U kuhinji je. 990 01:11:44,187 --> 01:11:45,950 Dobio je malo po nosu. 991 01:11:46,056 --> 01:11:48,490 Morao sam da išopam malo. 992 01:11:48,592 --> 01:11:49,957 - Ma nemoj. 993 01:11:51,228 --> 01:11:53,687 Nisi ga čak ni kaznio. - Skoro, skoro. 994 01:11:54,097 --> 01:11:56,657 Gde su? Ne, ne, ne, ne, ne. 995 01:12:05,175 --> 01:12:08,269 Šta? Šta je sad? - Nema vremena. 996 01:12:08,378 --> 01:12:10,972 - Stvarno žele te naočari. - Ma hajde. Šta to radite? 997 01:12:11,081 --> 01:12:12,742 - Ja ću ti pomoći. - Dobro. 998 01:12:12,849 --> 01:12:14,840 - Molim vas požurite. - Dobro. 999 01:12:16,219 --> 01:12:18,210 - Da, ne, ne. Definitivno su nestale. - Kako to misliš? 1000 01:12:18,321 --> 01:12:19,345 - Naočari su mi bile u torbi. 1001 01:12:19,456 --> 01:12:21,287 - Bile su u ruksaku i sada ruksaka nema. 1002 01:12:21,391 --> 01:12:22,949 - Pa, oni će popizditi, i šta ćeš sad? 1003 01:12:23,060 --> 01:12:24,127 - Mislim da bi ti trebala... 1004 01:12:24,227 --> 01:12:26,422 Ti bi trebala da pretreseš ovaj... ceo ovaj deo ovde. 1005 01:12:26,530 --> 01:12:29,465 Samo ga pretresi, ja ću ovaj ćošak ovamo. 1006 01:12:29,566 --> 01:12:32,000 Da, ne, ne, ne. Ne tamo. To je moja... To je moje lično... 1007 01:12:32,102 --> 01:12:33,535 Izvini. Tu nema ništa. - Ti si mi rekao... 1008 01:12:33,637 --> 01:12:34,604 Upravo si mi rekao da... - Znam, 1009 01:12:34,705 --> 01:12:36,070 ali nisam mislio da gledaš unutar moje riznice. 1010 01:12:36,173 --> 01:12:38,869 - Trebao si biti određeniji da ti ne bih pravila probleme u tvojoj sobi, 1011 01:12:38,975 --> 01:12:40,909 već sam dovoljno pod stresom. 1012 01:12:41,011 --> 01:12:42,501 Dobro. Šta je sad? 1013 01:12:44,915 --> 01:12:48,351 Ne. Ne, ne. Ne. 1014 01:12:48,452 --> 01:12:52,411 Ovo nije sakrivaje. Ovo nije sakrivanje. To je moje dvorište, a ne parking za kamione. 1015 01:12:52,522 --> 01:12:53,511 O, Bože. O! 1016 01:12:53,623 --> 01:12:57,753 "Dobro, video sam ga. NLO je sleteo upravo ovde i sad više ga nema." 1017 01:12:57,861 --> 01:13:00,159 "Moj moped je tu ispod, čoveče! Ko će to da mi plati?" 1018 01:13:01,631 --> 01:13:03,360 Sam? Sam, Sam, Sam, Sam. 1019 01:13:03,467 --> 01:13:06,402 - Vratio se opet. - Ne mogu da izađem na kraj sa ovim. Ne mogu... 1020 01:13:06,503 --> 01:13:08,095 Šta? O, ne, ne, ne. 1021 01:13:08,205 --> 01:13:09,263 To je mamino cveće... - Oops. 1022 01:13:09,372 --> 01:13:10,600 - Dobro, slušaj. Moraš da me saslušaš. 1023 01:13:10,707 --> 01:13:12,698 Ako mi roditelji naiđu i vide vas, odlepiće totalno. 1024 01:13:12,809 --> 01:13:14,276 Moja mama ima gadnu narav, u redu? 1025 01:13:14,377 --> 01:13:15,935 - Moramo dobiti te naočari. 1026 01:13:16,046 --> 01:13:17,604 - Znam da vam trebaju naočari. Sve sam pretražio. 1027 01:13:17,714 --> 01:13:19,944 Nisu ovde. Definitivno ih nema. 1028 01:13:20,050 --> 01:13:21,142 - Nastavi da tražiš. 1029 01:13:21,251 --> 01:13:22,912 - Budite tihi bar 5 minuta. 1030 01:13:23,019 --> 01:13:24,247 10 minuta. U redu? 1031 01:13:24,354 --> 01:13:26,117 Molim vas, preklinjem vas. Morate... Stalno zvekećete. 1032 01:13:26,223 --> 01:13:28,214 Ne mogu da se koncentrišem. Hoćete da tražim i stalno vas čujem... 1033 01:13:28,325 --> 01:13:29,349 - Smiri se, smiri se. 1034 01:13:29,459 --> 01:13:31,154 - Morate nešto učiniti u tom pogledu. 1035 01:13:31,261 --> 01:13:33,923 - Autoboti, povlačenje. - Hvala ti. Molim vas, samo pet minuta. 1036 01:13:34,030 --> 01:13:35,895 Dobro? Dobro? 1037 01:13:35,999 --> 01:13:37,159 Pokret! - Sklanjaj se! 1038 01:13:37,267 --> 01:13:38,962 - Šta vam je? Ne možete biti tihi? 1039 01:13:39,069 --> 01:13:40,969 Hoće da budemo tihi. 1040 01:13:44,808 --> 01:13:48,608 Zemljotres! Pokret, pokret, pokret! Zemljotres! 1041 01:13:48,712 --> 01:13:52,482 Judy! Judy, dolazi pod sto! Mrdaj! lezi u zaklon odma'! 1042 01:13:52,682 --> 01:13:54,513 - Kako si stigao tamo tako brzo? 1043 01:13:55,585 --> 01:13:57,348 Uuu! Ovo je bilo golicavo! 1044 01:13:57,988 --> 01:14:00,855 Moraš jednom da probaš! - Da, izgleda zabavno. 1045 01:14:05,729 --> 01:14:07,720 - Sam? - Sammy? 1046 01:14:10,133 --> 01:14:12,829 - Šta je to dođavola? - Ne znam. 1047 01:14:13,670 --> 01:14:15,399 - Sam? - To je čudno. 1048 01:14:15,539 --> 01:14:17,234 - Sam! - Ratchet, uperi svetlo. 1049 01:14:17,340 --> 01:14:19,900 - Hajde, požurite. - Slušajte, imamo ozbiljan problem ovde. 1050 01:14:20,010 --> 01:14:21,068 Šta je sa svetlom? Morate ugasiti svetlo. 1051 01:14:21,178 --> 01:14:23,078 Šta se dešava? Ugasi to. Kaži mu da ga ugasi. 1052 01:14:23,180 --> 01:14:24,340 Gasi to. - Sam, je si li tu? 1053 01:14:24,447 --> 01:14:25,505 Kako to da su vrata zaključana? 1054 01:14:25,615 --> 01:14:29,244 Znaš pravila. Nema zaključanih vrata u mojoj kući! 1055 01:14:29,352 --> 01:14:30,546 - Znaš da će početi da broji 1056 01:14:30,654 --> 01:14:32,053 ako ne otvoriš vrata! - Poslednja šansa. Pet... 1057 01:14:32,155 --> 01:14:33,144 - O, Bože. 1058 01:14:33,256 --> 01:14:34,985 - Četiri... izleću iz šarki, druškane. - On odbrojava! 1059 01:14:35,125 --> 01:14:36,490 - Sam, samo otvori ta vrata! - Tri... 1060 01:14:36,593 --> 01:14:37,560 Two... 1061 01:14:37,661 --> 01:14:39,720 - Odbrojava. - Odmakni se. 1062 01:14:40,230 --> 01:14:43,893 - Šta ima? Šta je sa palicom? - S kim si to pričao? 1063 01:14:44,000 --> 01:14:46,992 - Pričam sa tobom. - Što si tako znojav i prljav? 1064 01:14:47,103 --> 01:14:48,695 - Ja sam dete. Znate, tinejdžer. 1065 01:14:48,805 --> 01:14:51,035 - Čuli smo glasovei šumove i mislili smo da si možda... 1066 01:14:51,141 --> 01:14:53,006 - Nije bitno šta smo mislili. Kakvo je to svetlo bilo? 1067 01:14:53,109 --> 01:14:54,906 - Kakvo svetlo? Šta? Nema svetla, ćale! Nikakvo svetlo! 1068 01:14:55,011 --> 01:14:56,501 Imaš dva svetla u rukama! To je to. 1069 01:14:56,613 --> 01:14:57,875 Možda se odbilo... - Bilo je svetlo ispod vrata. 1070 01:14:57,981 --> 01:15:00,006 - Vidite,... Ne možete tek tako da upadnete u moju sobu. 1071 01:15:00,116 --> 01:15:01,481 Morate kucati. Morate komunicirati. 1072 01:15:01,618 --> 01:15:02,607 - Kucali smo pet puta. - Ja sam tinejdžer. 1073 01:15:02,719 --> 01:15:04,084 - Kucali smo! - Niste! 1074 01:15:04,187 --> 01:15:05,654 Vrištali ste na mene, u redu? - Ne! 1075 01:15:05,755 --> 01:15:07,188 - Ovo je represija, to što radite. 1076 01:15:07,290 --> 01:15:09,656 Uništavate mi mladost, dobro? - O, za Boga miloga! 1077 01:15:09,759 --> 01:15:14,219 Tako si defanzivan! Je si li masturbirao? 1078 01:15:16,099 --> 01:15:17,157 - Judy. - Jesam li... 1079 01:15:17,267 --> 01:15:18,234 Ne, Mama! - Začepi, u redu? 1080 01:15:18,335 --> 01:15:19,666 - U redu je. - Ne, ja ne masturbiram! 1081 01:15:19,769 --> 01:15:20,793 - To nije tema da je ti pokrećeš. 1082 01:15:20,904 --> 01:15:22,428 To je Otac-Sin tema, u redu? - Otac-Sin stvar. 1083 01:15:22,539 --> 01:15:25,372 - Mislim, ne moraš to nazivati tako ako ti je neprijatno. 1084 01:15:25,475 --> 01:15:29,104 Možeš to zvati "Samovo srećno vreme" ili... 1085 01:15:29,212 --> 01:15:31,203 - "Srećno vreme"? - ..."moje posebno-sam vreme"... 1086 01:15:31,314 --> 01:15:32,281 - Prekini. - Mama. 1087 01:15:32,382 --> 01:15:33,371 - Judy, prekini. - ...sa samim sobom. 1088 01:15:33,483 --> 01:15:34,507 Žao mi je. 1089 01:15:34,618 --> 01:15:36,916 Samo ova noć je jako čudna. Morala sam nešto popiti. 1090 01:15:37,020 --> 01:15:39,045 - Ne, ne, ćale. - Da, ipak, mi smo videli svetlo. 1091 01:15:39,155 --> 01:15:40,918 - O, roditelji. 1092 01:15:41,825 --> 01:15:44,623 Ne znam odakle, ali smo ga videli. 1093 01:15:45,762 --> 01:15:49,323 Zemljotres! Evo još jedan! Još jedan zemljotres! Stanite na vrata! 1094 01:15:49,432 --> 01:15:52,158 - Dobro! - Još jedan talas! Još jedan talas! 1095 01:15:52,168 --> 01:15:53,534 Što ih mrzim. 1096 01:15:53,569 --> 01:15:56,092 - Brzo, sakrijte se. - Hej, svetla su se opet upalila. 1097 01:15:56,094 --> 01:15:57,074 - Da se sakrijemo? Gde? 1098 01:15:57,075 --> 01:15:58,792 - Hajde, izlazi iz te kade. - Zar te je briga za bezbednost? 1099 01:15:58,842 --> 01:16:02,107 - O Bože, taj pod je prljav, Sam. - O, čoveče. 1100 01:16:02,212 --> 01:16:05,113 O, ne! Vidi to dvorište. Dvorište je uništeno. 1101 01:16:10,220 --> 01:16:13,712 Judy? Zovi distribuciju. Transformator je izgoreo! 1102 01:16:13,823 --> 01:16:16,314 Bandera varniči na sve strane! 1103 01:16:16,426 --> 01:16:18,656 O, čoveče. Dvorište je pustoš. 1104 01:16:18,762 --> 01:16:20,457 Zđubreno. Završilo. 1105 01:16:20,764 --> 01:16:22,231 Pustinja. Celo dvorište. - Šališ se. 1106 01:16:22,332 --> 01:16:24,357 - Roditelji su jako iritirajući. 1107 01:16:24,467 --> 01:16:26,162 - Da, da, da. - Mogu li da ih zbrišem? 1108 01:16:26,269 --> 01:16:30,458 - Ironhide, znaš da ne diramo ljude. Šta ti je onda! 1109 01:16:30,493 --> 01:16:33,740 - Eto, samo kažem, možda bi mogli. I to je opcija. 1110 01:16:33,843 --> 01:16:35,504 - Čuli smo da pričaš sa nekim, Sam. 1111 01:16:35,612 --> 01:16:38,012 Hoćemo da znamo sa kim. - Mama, rekoh ti... 1112 01:16:38,114 --> 01:16:39,911 - Ćao. Ja sam Mikaela. 1113 01:16:40,684 --> 01:16:42,948 Ja sam... Samova drugarica. 1114 01:16:44,421 --> 01:16:47,151 Bože, prelepa si. Zar nije najlepša devojka? 1115 01:16:47,257 --> 01:16:50,124 - Ona čuje šta pričaš, mama. - Hvala vam. 1116 01:16:50,226 --> 01:16:53,286 - O, moj Bože. Izvini što si morala da slušaš našu malu porodičnu raspravu o... 1117 01:16:53,396 --> 01:16:55,446 - Izvini što te gnjavimo. - Jeli kod tebe moj ruksak? 1118 01:16:55,447 --> 01:16:57,136 - Hajdemo, draga. Idemo. - O, da, u kuhinji je. 1119 01:17:13,516 --> 01:17:16,849 O, da. Dobro je. 1120 01:17:16,953 --> 01:17:18,944 - Mama ti je baš fina. 1121 01:17:19,055 --> 01:17:22,578 - Hoću da zamajavaš moje roditelje dok se ja iskradem i odnesem im naočare. U redu? 1122 01:17:28,365 --> 01:17:30,925 Ronald Wickity? - Witwicky. Ko ste vi? 1123 01:17:31,034 --> 01:17:33,059 - Mi smo vlada. Sektor Sedam. 1124 01:17:33,169 --> 01:17:35,296 - Nikad čuo za to. - Ni nećete. 1125 01:17:35,405 --> 01:17:37,930 Vaš sin je pra-praunuk kapetana Archibalda Wickity, je li tako? 1126 01:17:38,041 --> 01:17:39,167 - Witwicky! 1127 01:17:39,275 --> 01:17:42,506 - Mogu li ući u vašu rezidenciju, g-dine? 1128 01:17:42,612 --> 01:17:46,666 - Ron, tu su neki ljudi svuda po dvorištu. - Šta se, dođavola, dešava ovde? 1129 01:17:46,716 --> 01:17:48,843 - Vaš sin je sinoć prijavio krađu automobila. 1130 01:17:48,952 --> 01:17:51,216 Mislimo da to ima ima veze sa nacionalnom bezbednošću. 1131 01:17:51,321 --> 01:17:53,044 - Čupaju mi moje Ruže! - Nacionalnom bezbednošću? 1132 01:17:53,045 --> 01:17:55,706 Tako je. Sa nacionalnom bezbednošću. - O moj Bože, Ron, ima ih svuda! 1133 01:17:55,725 --> 01:17:58,091 Tipovi u odelima su svuda oko kuće! Pogledaj samo! 1134 01:17:58,194 --> 01:17:59,991 - Možete li da siđete sa trave? 1135 01:18:00,096 --> 01:18:03,335 Dajte mi uzorke i izmerite izotope! - Vade mi žbunje iz zemlje! 1136 01:18:03,366 --> 01:18:06,597 Dragu Bože! Neka skinu ruke sa mog cveća! 1137 01:18:06,703 --> 01:18:08,170 - Bacite palicu, g-đo. - Hej, hej, hej, to je moja... 1138 01:18:08,271 --> 01:18:09,602 - Ja nosim pravo oružje. 1139 01:18:09,706 --> 01:18:13,318 - Onda isterajte te tipove napolje iz moje bašte ili ću da ih razbijem od batina. 1140 01:18:13,410 --> 01:18:16,436 - Imate li možda neke simptome nalik na gripu? Bolne zglobove? Groznicu? 1141 01:18:16,546 --> 01:18:18,605 - Ne! - Šta je ovo? 1142 01:18:18,715 --> 01:18:21,445 - Kako si sinko? Jesi li ti Sam? 1143 01:18:21,551 --> 01:18:23,018 - Jesam. - Onda, pođi sa nama. 1144 01:18:23,119 --> 01:18:28,544 - Ej, prešli ste svaku granicu. - G-dine, molim vas vrlo pristojno... Odbij. 1145 01:18:28,591 --> 01:18:31,711 - Ne vodite nikuda mog sina. Stvarno. - Postaćete grubi prema nama? 1146 01:18:31,761 --> 01:18:32,955 - Ne, ali ću pozvati policiju 1147 01:18:33,063 --> 01:18:35,258 jer nešto zaudara ovde dobro. 1148 01:18:35,365 --> 01:18:38,061 - Jeste. Nešto jako zaudara oko tebe, tvog sina, 1149 01:18:38,168 --> 01:18:42,127 tvog malog Taco Bell džukca i cele operacije što se izvodi ovde. 1150 01:18:42,238 --> 01:18:44,808 - Kakva operacija? - One koju ćemo tek pronaći. 1151 01:18:44,809 --> 01:18:47,134 - Mislim da je ovo pun pogodak. 1152 01:18:52,582 --> 01:18:54,140 - Sinko? - Da. 1153 01:18:55,218 --> 01:18:58,119 - Istupi malo, molim te. - Samo da stojim? 1154 01:19:03,893 --> 01:19:05,360 14 rada. 1155 01:19:06,963 --> 01:19:08,956 Bingo! Spakujte i etiketirajte ih sve! 1156 01:19:09,165 --> 01:19:11,065 Povredite li mi mog psa, razbiću vas! 1157 01:19:11,167 --> 01:19:12,862 - Dajte mi uzarak te vegetacije sto pre! 1158 01:19:12,969 --> 01:19:14,493 - Sam! Ne govori ništa, Sam! 1159 01:19:14,604 --> 01:19:16,469 - Da. - Ni reči dok ne dobijemo advokata! 1160 01:19:20,743 --> 01:19:21,903 Znači, 1161 01:19:23,346 --> 01:19:26,804 LadiesMan217. 1162 01:19:26,916 --> 01:19:30,352 To je tvoj eBay korisničko ime, je li tako? 1163 01:19:30,453 --> 01:19:33,463 - Da, ali, znaš, beše štamparska greška pa sam je tako ostavio. 1164 01:19:33,464 --> 01:19:36,509 - Šta kažeš na ovo? "Zovem se Sam Witwicky, u redu? I moj..." 1165 01:19:36,626 --> 01:19:37,752 - Je si li to ti? 1166 01:19:37,861 --> 01:19:40,056 - Jeste, to zvuči kao LadiesMan. 1167 01:19:40,163 --> 01:19:44,998 - Sinoć, u stanici, rekao si policajcima da se tvoj auto transformisao. 1168 01:19:46,336 --> 01:19:48,668 - Prosvetli me. - Pa, evo šta sam rekao, dobro? 1169 01:19:48,771 --> 01:19:53,231 Jer ovo je potpun nesporazum da mi je auto ukraden... 1170 01:19:53,343 --> 01:19:55,470 - Stvarno? - ...meni, iz moje kuće, 1171 01:19:55,578 --> 01:19:58,547 Ali sad je sve u redu jer su se vratila! Vratila su se! 1172 01:19:58,648 --> 01:20:00,377 - Pa dobro, nisu sama. - Pa, ne. 1173 01:20:00,483 --> 01:20:03,919 - Jer automobili to ne čine jer bi to onda bilo ludo. 1174 01:20:07,056 --> 01:20:08,648 - Ovo je smešno. Jako smešno. 1175 01:20:08,758 --> 01:20:11,249 I šta vi, klinci, onda znate o vanzemaljcima, a? 1176 01:20:12,428 --> 01:20:15,192 - O, misliš, kao Marsovci? Kao šta, E. T.? Ne. 1177 01:20:15,298 --> 01:20:16,788 - To je urbana legenda. - Tako je. 1178 01:20:16,900 --> 01:20:18,026 - Vidite li ovo? 1179 01:20:18,134 --> 01:20:20,728 Ovo je značka tipa "Mogu da uradim šta 'oću i niko mi ništa ne može". 1180 01:20:20,837 --> 01:20:23,601 - Dobro. - Ima da vas zatvorim... zauvek. 1181 01:20:23,706 --> 01:20:25,159 - O, Bože. Znaš šta? Nemoj da ga slušaš. 1182 01:20:25,160 --> 01:20:27,650 On je samo besan jer mora da se vrati da čuva gradski WC. 1183 01:20:27,651 --> 01:20:30,604 - Ti, u dečjem brusu, nemoj da me testiraš. 1184 01:20:30,713 --> 01:20:32,806 Pogotovo kada se bliži pomilovanje tvom tatici. 1185 01:20:32,916 --> 01:20:34,315 - Šta? Pomilovanje? 1186 01:20:34,417 --> 01:20:37,750 - Ma ništa. - O, krađa automobila, to nije ništa? 1187 01:20:37,854 --> 01:20:39,845 - Znaš ta auta koja me je tata naučio da popravljam? 1188 01:20:39,956 --> 01:20:42,883 pa,... nisu uvek bila njegova. - Krali ste automobile? 1189 01:20:42,992 --> 01:20:46,584 - Pa, nismo uvek mogli da priuštimo dadilju, pa je neki put morao da me vodi sa sobom. 1190 01:20:46,696 --> 01:20:48,994 - I ima svoj maloletni dosije kao dokaz! 1191 01:20:49,098 --> 01:20:51,726 Ona je kriminalac. Kriminalci su vrući. 1192 01:20:52,869 --> 01:20:57,499 Bila bi prava šteta kada bi tatica morao da trune u zatvoru do kraja svoga života. 1193 01:20:57,607 --> 01:20:59,905 Vreme je da progovorite! 1194 01:21:06,649 --> 01:21:08,082 Veliko! Nešto veliko! 1195 01:21:15,225 --> 01:21:17,853 - Ne vidim to! Ne vidim to! - Nagnite se napred! 1196 01:21:33,977 --> 01:21:36,275 Vi šupci ste sad u velikom u sosu. 1197 01:21:36,379 --> 01:21:42,909 Gospodo, želim da vas predstavim mom prijatelju,... Optimus Prime. 1198 01:21:45,154 --> 01:21:48,920 - Odvođenje dece je bio pogrešan potez. 1199 01:21:49,025 --> 01:21:52,426 Autoboti,... razoružajte ih. 1200 01:21:56,032 --> 01:21:57,761 - Ne mrdaj! 1201 01:21:58,401 --> 01:21:59,800 - Predajte mi ih! 1202 01:22:14,250 --> 01:22:15,581 Ćao. 1203 01:22:15,885 --> 01:22:20,618 - Ne izgledaš mi uplašen. Zar nisi iznenađen što nas vidiš? 1204 01:22:21,324 --> 01:22:26,261 - Vidi, mi imamo S.- Sedam protokole, u redu? 1205 01:22:26,863 --> 01:22:30,583 Meni nije odobreno da komuniciram sa tobom, izuzev, da ti kažem da ne mogu da komuniciram sa tobom. 1206 01:22:30,600 --> 01:22:33,194 - Izlazi iz auta. - U redu. 1207 01:22:33,836 --> 01:22:34,962 - Ja? Želiš da izađem... - Odmah! 1208 01:22:35,071 --> 01:22:36,561 U redu, u redu. Izlazim. 1209 01:22:36,673 --> 01:22:40,040 U redu, Izlazim. Izlazim. Evo vidiš? 1210 01:22:40,143 --> 01:22:43,635 Vrlo zgodno kako si nas spustio dole a da nas ne pobiješ. 1211 01:22:43,746 --> 01:22:45,270 - Dobra si i sa lisicama, takođe, a? 1212 01:22:46,482 --> 01:22:48,211 - Nisi trebao to da čuješ sve to. 1213 01:22:48,318 --> 01:22:50,479 - Da. 1214 01:22:53,856 --> 01:22:57,622 Sam, imam dosije jer nisam htela da izdam tatu. 1215 01:22:58,227 --> 01:23:02,391 Da li si ti ikada morao da žrtvuješ išta u tvom malom savršenom životu? 1216 01:23:03,966 --> 01:23:05,911 - Veliki momci. Veliki momci sa velikim pucama, a? 1217 01:23:05,912 --> 01:23:08,602 - Šta je to Sektor-Sedam? Odgovori mi. 1218 01:23:08,705 --> 01:23:11,196 - Ja sam taj koji postavlja pitanja ovde. Ne ti, mladiću! 1219 01:23:11,307 --> 01:23:13,537 - Kako si znao za vanzemaljce? - Gde si mi odveo roditelje? 1220 01:23:13,643 --> 01:23:15,634 - Nisam u mogućnosti da govorim o tome. - Ne? 1221 01:23:15,745 --> 01:23:17,610 - Hej. Pipneš li me, to je krivično delo. 1222 01:23:17,714 --> 01:23:19,831 - "Mogu da uradim šta 'oću i niko mi ništa ne može" značka, je li tako? 1223 01:23:19,832 --> 01:23:22,382 - Sad je odjednom jako hrabar, sa njegovim velikim vanzemaljskim drugom iza leđa. 1224 01:23:22,485 --> 01:23:25,682 - Gde je Sektor Sedam? - Voleo bi da znaš, je li? 1225 01:23:32,028 --> 01:23:34,963 - Bumblebee, prestani da "podmazuješ" čoveka. 1226 01:23:35,064 --> 01:23:37,123 - Kažite toj stvari da prestane, a? 1227 01:23:38,468 --> 01:23:41,767 - Dobro, frajeru, skidaj sve. - O čemu pričaš ti? 1228 01:23:41,871 --> 01:23:44,567 - Tvoju odeću, sve, skidaj. - Zašto? 1229 01:23:45,808 --> 01:23:47,639 - Zato što si pretio mom tati. 1230 01:23:50,713 --> 01:23:56,618 Mlada damo, ovo je početak kraja tvoga života. 1231 01:23:58,388 --> 01:24:00,049 Ti si kriminalac. 1232 01:24:00,723 --> 01:24:03,521 To je činjenica. To ti je u genima. 1233 01:24:04,994 --> 01:24:07,827 - Baš su lepe. Sada stani iza stuba. 1234 01:24:09,031 --> 01:24:11,124 - To je tako veliki prestup, to što radite. 1235 01:24:13,169 --> 01:24:15,069 Uloviću vas, u redu? - Uloviće te. 1236 01:24:15,204 --> 01:24:18,472 -Bez imalo milosti! - Bez milosti. - U redu? 1237 01:24:18,841 --> 01:24:23,278 Moramo upozoriti SVE. - Već znaju. Mikrofon. 1238 01:24:29,819 --> 01:24:31,753 Optimus! Dolaze! 1239 01:24:39,462 --> 01:24:40,690 Pokret. 1240 01:24:47,603 --> 01:24:50,936 Dobro, očitavam Rad vrednosti ispod tog mosta tamo dole. 1241 01:24:53,810 --> 01:24:56,067 Dobro, očitavam stvarno velike vrednosti, 42 i više. 1242 01:24:57,313 --> 01:24:58,644 Penjite se. 1243 01:25:03,352 --> 01:25:05,320 Dobro, upadamo. 1244 01:25:09,358 --> 01:25:11,952 Vrlo visoka očitavanja pravo ispod nas. Eno ga. 1245 01:25:12,061 --> 01:25:14,222 Letelica 1 i 2, napred. 1246 01:25:15,298 --> 01:25:17,926 To je to, tamo. Markiraj ga, markiraj ga. 1247 01:25:18,034 --> 01:25:21,299 U redu, tamo je. 11:30. 11:30. Pravo pred nosom. 1248 01:25:21,838 --> 01:25:23,396 Imam ga. 12:00. 1249 01:25:27,477 --> 01:25:28,910 Dobro, pratim ga. Imam ga. 1250 01:25:31,881 --> 01:25:34,076 Imam ga, ide niz ulicu. 1251 01:25:37,687 --> 01:25:42,249 Dobro. Gde je otišao. momci? Izgubio sam ga. Nema IR vidljivost. Gde je nestao? 1252 01:25:42,592 --> 01:25:44,753 U redu, izgubio sam ga. Izgubio sam ga. 1253 01:25:45,328 --> 01:25:47,319 U redu, idemo okolo. 1254 01:26:10,019 --> 01:26:11,543 Polako, vas dvoje. 1255 01:26:20,930 --> 01:26:24,161 Ne! Ne! Ne, Sam! Sam, ne puštaj me! 1256 01:26:24,834 --> 01:26:27,826 Sam, nemoj! Sam, nemoj! Klizim! Klizim! 1257 01:26:29,071 --> 01:26:31,130 Držite se! - Ne! 1258 01:26:34,844 --> 01:26:36,072 Sam! 1259 01:26:41,684 --> 01:26:44,812 Dobro, imamo ga prikovanog. Imamo ga prikovanog u reci. 1260 01:26:44,921 --> 01:26:46,183 - Spreman da pucam. 1261 01:26:46,289 --> 01:26:47,722 Stanite! Stanite! 1262 01:26:48,925 --> 01:26:50,722 Čekajte! Ne! 1263 01:26:54,096 --> 01:26:56,690 - Pucaj, gađaj ga. - Pucaj. 1264 01:26:57,266 --> 01:26:58,460 Ne! 1265 01:27:14,550 --> 01:27:16,643 Ne! Stanite! 1266 01:27:17,253 --> 01:27:18,550 Stanite! 1267 01:27:19,155 --> 01:27:22,591 Lezite dole na zemlju! Na zemlju! Dole! 1268 01:27:23,593 --> 01:27:24,924 - Šta? Dobro. 1269 01:27:26,796 --> 01:27:28,957 Gledajte, ne brani se! 1270 01:27:29,565 --> 01:27:31,760 Smrzavaj ga! Smrzavaj ga! 1271 01:27:38,140 --> 01:27:39,698 Prestani te da ga mučite! 1272 01:28:16,312 --> 01:28:17,370 Ne! 1273 01:28:21,384 --> 01:28:23,181 Srećni što me vidite opet? 1274 01:28:24,687 --> 01:28:27,417 Strpaj ga u auto sa njegovom drugaricom kriminalkom. 1275 01:28:33,295 --> 01:28:36,355 Hoću tu stvar smrznutu i spremnu za transport! 1276 01:28:44,540 --> 01:28:46,804 Ostanite nazad. Da proverim. 1277 01:28:49,645 --> 01:28:51,044 Optimus, 1278 01:28:53,382 --> 01:28:55,850 zar ćemo samo stajati ovde i ne činiti ništa? 1279 01:28:55,951 --> 01:28:59,648 - Nema načina da oslobodimo Bumblebeeja a da ne povredimo ljude. 1280 01:28:59,755 --> 01:29:02,553 - Ali nije u redu. On... - Neka idu. 1281 01:29:14,570 --> 01:29:16,936 Kinezi i Rusi se bliže našoj zoni operacija 1282 01:29:17,039 --> 01:29:18,165 U zapadnom Pacificu. 1283 01:29:18,274 --> 01:29:20,469 Osećamo da bi ovo moglo izaći van kontrole vrlo brzo. 1284 01:29:20,576 --> 01:29:23,340 - Narednih nekoliko sati može okarakterisati Predsednikov mandat. 1285 01:29:27,683 --> 01:29:31,988 US i Kineske snage se bliže na 185 km dometa krstarećih raketa. 1286 01:29:32,088 --> 01:29:35,615 - Kaži Komandantu udarne grupe da ne ulazi u sukob ukoliko oni ne budu prvi pucali. 1287 01:29:35,725 --> 01:29:37,693 - Da, g-dine! - G-dine Sekretaru? 1288 01:29:40,096 --> 01:29:45,159 Tom Banachek. Ja sam iz Sektora Sedam, Napredna Istraživačka Divizija. 1289 01:29:45,267 --> 01:29:48,464 - Nikad čuo za nju. Malo sam zauzet, Tom. Mislim da vidiš to. 1290 01:29:51,607 --> 01:29:54,098 Šta se dešava ovde? - Ne znam. 1291 01:29:57,747 --> 01:30:00,409 Izveštaj! Pričajte mi! 1292 01:30:00,516 --> 01:30:02,916 - Cela prostorija je "srušena", g-dine. - To i ja vidim! 1293 01:30:03,018 --> 01:30:04,679 - Virus je programiran da nas ugasi. 1294 01:30:04,787 --> 01:30:07,221 - Generale? - Ja ću sesti ovamo. 1295 01:30:08,257 --> 01:30:09,224 - Šta to znači, "da nas ugasi"? 1296 01:30:09,325 --> 01:30:12,317 - Iskoristili su našu mrežu da se rašire na ceo svet. 1297 01:30:12,428 --> 01:30:13,520 Prekid je globalan. 1298 01:30:13,629 --> 01:30:16,462 Nemamo komunikacije, satelitske i zemaljske linije su mrtve. 1299 01:30:16,565 --> 01:30:21,093 - Hoćete da mi kažete da ne mogu da podignem ovaj telefon i pozovem moju familiju? 1300 01:30:27,042 --> 01:30:31,342 G-dine Sekretaru? Ovde sam po direktnom naređenju Predsednika. 1301 01:30:33,349 --> 01:30:35,715 Zaista bi ste trebali videti ono što mi je u torbi. 1302 01:30:38,788 --> 01:30:42,433 Moraćete prihvatiti činjenicu da određene stvari nećete odmah razumeti. 1303 01:30:42,658 --> 01:30:45,991 Sektor Sedam je vladina Divizija specijalnog pristupa 1304 01:30:46,095 --> 01:30:49,496 osnovana u tajnosti pod Predsednikom Hooverom pre 80 godina. 1305 01:30:50,366 --> 01:30:54,462 Možda se sećate NASA JPL gubitka Beagle 2 Mars Rover. 1306 01:30:55,571 --> 01:30:59,837 Rekli smo da deklarišu misiju kao potpun promašaj. Nije tako bilo. 1307 01:31:00,309 --> 01:31:02,709 Beagle 2 je odšiljao 13 sekundi. 1308 01:31:03,312 --> 01:31:05,837 Ovo je klasifikovano "iznad" najviše tajnosti. 1309 01:31:20,830 --> 01:31:23,458 EDA završen u 170 hours, 48 minuta. 1310 01:31:23,566 --> 01:31:26,194 - Više nego obična gomila kamenja sa Marsa. 1311 01:31:27,469 --> 01:31:29,562 Ovo je slika sa Marsa. 1312 01:31:30,406 --> 01:31:34,738 Evo slike koju je vaš tim Specijalnih Operacija uspeo da se domogne u vreme napada na bazu. 1313 01:31:35,811 --> 01:31:38,905 Mi verujemo da su istog egzoskeletalnog tipa, 1314 01:31:39,782 --> 01:31:42,546 i, očigledno, nisu ni Ruski niti Severno-Korejski. 1315 01:31:42,952 --> 01:31:45,614 - Da li razgovaramo o invaziji? 1316 01:31:45,721 --> 01:31:48,815 - Presreli smo poruku vašeg tima Specijalnih Operacija. 1317 01:31:48,924 --> 01:31:52,257 - Ovim stvarima se može nauditi našim naoružanjem i sada one to znaju. 1318 01:31:52,361 --> 01:31:54,090 Zato nas je virus i "ugasio", 1319 01:31:54,196 --> 01:31:57,495 da ne bismo bili u mogućnosti da koordinišemo protiv njihovog sledećeg napada, 1320 01:31:57,600 --> 01:32:02,094 koji će, kladim se u moju bednu vladinu platu, otpočeti vrlo uskoro. 1321 01:32:05,975 --> 01:32:08,307 Javi našim Komandantima flote preko frekvence Nacionalne Garde. 1322 01:32:08,410 --> 01:32:11,811 To je kratkotalasni radio-kanal. Možda je još funkcionalan. 1323 01:32:11,914 --> 01:32:15,247 Reci im da okrenu brodove i vrate se kući. Odmah! 1324 01:32:15,351 --> 01:32:18,320 I informiši sve komande da se pripreme za iminentan napad. 1325 01:32:28,530 --> 01:32:31,795 Kapetane Lennox, vi i vaš tim bi trebali poći sa nama odmah! 1326 01:32:31,901 --> 01:32:32,868 Idemo! 1327 01:32:37,907 --> 01:32:39,397 Ovde je. 1328 01:32:39,775 --> 01:32:41,436 - Šta se dešava? 1329 01:32:41,977 --> 01:32:43,808 - Vi idete samnom. 1330 01:32:44,246 --> 01:32:46,942 - Bićete moj savetnik. - I ja, takođe? 1331 01:32:47,950 --> 01:32:49,281 - Ko je to? 1332 01:32:50,052 --> 01:32:53,146 - On je... moj savetnik. - I on ide, takođe. 1333 01:33:04,433 --> 01:33:06,924 - I tako... - Za šta su vas uhvatili? 1334 01:33:08,003 --> 01:33:12,269 - Pa, kupio sam auto. Ispalo je da su vanzemaljski robot. 1335 01:33:14,009 --> 01:33:15,135 Ko bi rek'o? 1336 01:33:44,640 --> 01:33:47,370 Daj Bože da ovo radi. 1337 01:33:48,777 --> 01:33:50,677 - Pali ga, Optimus. 1338 01:33:53,248 --> 01:33:58,652 Kod na ovim naočarima ukazuje da je AllSpark na 370 km odavde. 1339 01:34:00,456 --> 01:34:04,256 - Osećam da se Decepticoni spremaju za mobilizaciju. 1340 01:34:05,427 --> 01:34:07,190 - I oni sigurno znaju da je ovde. 1341 01:34:07,296 --> 01:34:08,627 - Šta je sa Bumblebeejem? 1342 01:34:08,731 --> 01:34:12,792 Ne možemo ga tek tako ostaviti da umre kao neki naučni eksperiment! 1343 01:34:12,901 --> 01:34:16,894 - Umreće uzalud ako ne ispunimo misiju. 1344 01:34:17,006 --> 01:34:21,238 Bumblebee je hrabar vojnik. Ovako bi i on želeo. 1345 01:34:21,343 --> 01:34:24,278 - Zašto se borimo da spasemo ljude? 1346 01:34:25,681 --> 01:34:29,048 Oni su primitivna i nasilna rasa. 1347 01:34:31,387 --> 01:34:33,378 - Mi smo bili puno drugačiji? 1348 01:34:34,289 --> 01:34:38,658 Oni su mlada rasa. Imaju mnogo još da nauče. 1349 01:34:38,761 --> 01:34:41,559 Ali ja sam video plemenitost u njima. 1350 01:34:41,663 --> 01:34:45,827 Sloboda je pravo svih samosvesnih bića. 1351 01:34:45,934 --> 01:34:50,166 Svi znate da postoji samo jedan način da okončamo ovaj rat. 1352 01:34:50,272 --> 01:34:52,968 Moramo uništiti Kocku. 1353 01:34:53,776 --> 01:34:58,338 Ako sve ostalo bude bezuspešno, ja ću je sjediniti sa "Iskrom" u mojim grudima. 1354 01:34:58,447 --> 01:34:59,778 - To je samoubistvo. 1355 01:34:59,882 --> 01:35:03,682 Kocka ima sirovu snagu. Uništiće vas oboje. 1356 01:35:03,786 --> 01:35:08,246 - Neophodna žrtva da bi se vratio mir na ovu planetu. 1357 01:35:08,357 --> 01:35:11,656 Ne možemo dozvoliti da ljudi plate za naše greške. 1358 01:35:13,128 --> 01:35:15,824 Bila mi je čast služiti sa vama svima. 1359 01:35:15,931 --> 01:35:19,731 - Autoboti, pokret! - Idemo! 1360 01:35:31,780 --> 01:35:34,943 Pažnja tim! Pokaži oružje! 1361 01:35:35,617 --> 01:35:39,849 - Voljno. Kapetane, Naredniče. Dobili smo vaš info. Odličan rad. 1362 01:35:39,955 --> 01:35:41,650 - Hvala g-dine. Šta je sa letelicama? 1363 01:35:41,757 --> 01:35:43,884 - Sada su opremljene sa pancirnom municijom. 1364 01:35:43,992 --> 01:35:45,254 Ako nas napadnu ponovo, bićemo spremni za njih. 1365 01:35:45,360 --> 01:35:48,454 Ali neće nam to puno koristiti ako ponovo ne uspostavimo svetske komunikacije. 1366 01:35:49,965 --> 01:35:51,193 Ej, dečko. 1367 01:35:52,267 --> 01:35:54,929 Mislim da smo loše započeli, a? 1368 01:35:55,471 --> 01:35:56,563 Mora da ste gladni? 1369 01:35:56,672 --> 01:35:58,663 Hoćete "latte"? "HoHo"? Dupli "Venti Macchiato"? 1370 01:35:58,774 --> 01:36:00,401 - Gde je moj auto? 1371 01:36:00,509 --> 01:36:04,070 - Sinko, moraš me saslušati vrlo pažljivo. 1372 01:36:04,580 --> 01:36:06,275 Ljudi mogu umreti ovde. 1373 01:36:06,648 --> 01:36:09,344 Moramo znati sve što ti znaš. Moramo to znati sada. 1374 01:36:09,451 --> 01:36:10,645 - U redu. 1375 01:36:10,752 --> 01:36:14,483 Ali, prvo, uzeću moj auto, moje roditelje. Trebalo bi da zapišete to. 1376 01:36:14,590 --> 01:36:19,289 O, i njen maloletnički dosije. To mora da nestane. Kao,... zauvek. 1377 01:36:20,929 --> 01:36:23,898 - Pođi samnom. Razgovaraćemo o tvom autu. 1378 01:36:23,999 --> 01:36:25,296 - Hvala ti. 1379 01:36:26,768 --> 01:36:28,497 Čovek je pravi ucenjivač. 1380 01:36:30,239 --> 01:36:31,570 Dobro, evo situacije. 1381 01:36:31,673 --> 01:36:34,073 Svi vi ste imali direktan kontakt sa NBE. 1382 01:36:34,176 --> 01:36:35,268 - NBE? 1383 01:36:35,377 --> 01:36:38,972 - Ne-Biološki Vanzemaljci. Pokušajte da se držite skraćenica. 1384 01:36:39,081 --> 01:36:42,710 Ono što ćete upravo videti je vrhunska tajna. 1385 01:36:51,894 --> 01:36:54,019 Blagi Bože. Šta je to? 1386 01:36:55,297 --> 01:36:58,562 Predpostavljemo da je, u momentu prilaska preko Severnog Pola, 1387 01:36:58,667 --> 01:37:02,103 naše gravitaciono polje pomutilo njegovu telemetriju. 1388 01:37:02,204 --> 01:37:06,197 Srušio se u led, verovatno pre par hiljada godina. 1389 01:37:06,308 --> 01:37:09,573 Transportovali smo ga ovde u ovo postrojenje 1934. 1390 01:37:09,678 --> 01:37:12,078 - Zovemo ga NBE-1. 1391 01:37:12,181 --> 01:37:15,019 - Pa, g-dine, ne bih da vas ispravljam na svemu što mislite da znate, 1392 01:37:15,020 --> 01:37:17,386 ali, to je Megatron. 1393 01:37:18,320 --> 01:37:20,151 On je lider Decepticona. 1394 01:37:20,255 --> 01:37:23,588 - On je u Kriostazi (duboko smrznut) od 1935. 1395 01:37:23,692 --> 01:37:28,726 Tvoj pra-pra-pradeda je napravio jedno od najvećih otkrića u istoriji čovečanstva. 1396 01:37:28,797 --> 01:37:31,732 - Činjenica je, gledate u izvor modernog doba, 1397 01:37:31,833 --> 01:37:38,671 mikročip, laseri, automobili, let u svemir, sve analizirano istraživajući njega. 1398 01:37:38,774 --> 01:37:42,574 NBE-1. Tako ga mi zovemo. 1399 01:37:43,145 --> 01:37:45,773 - A vi niste našli za shodno da bi US vojska trebalo da zna 1400 01:37:45,881 --> 01:37:48,247 da čuvate neprijateljskog vanzemaljskog robota smrznutog u podrumu? 1401 01:37:48,350 --> 01:37:52,343 - Sve do ovih događaja, nismo imali verodostojnu pretnju nacionalnoj bezbednosti. 1402 01:37:52,454 --> 01:37:54,319 - E pa sad imate jednu. 1403 01:37:55,257 --> 01:37:57,657 - Onda, zašto Zemlja? - Zbog AllSparka. 1404 01:37:57,759 --> 01:37:59,283 - AllSpark? Šta je to? 1405 01:37:59,394 --> 01:38:01,954 - Pa da, došli su ovde tražeći neku vrstu kocko-like stvari. 1406 01:38:02,064 --> 01:38:06,831 Kako bilo, ovaj g-din NBE-1, takozvani Megatron, tako ga "oni" zovu, 1407 01:38:06,935 --> 01:38:09,369 koji je manje-više donositelj smrti, želi da upotrebi Kocku 1408 01:38:09,471 --> 01:38:12,565 da transformiše ljudsku tehnologiju da bi osvojio svemir. 1409 01:38:12,674 --> 01:38:14,198 To je njihov plan. 1410 01:38:14,309 --> 01:38:16,709 - I ti si siguran u to? - Da. 1411 01:38:19,047 --> 01:38:21,311 Vi, momci, znate gde je, je li tako? 1412 01:38:22,751 --> 01:38:23,877 - Pratite me. 1413 01:38:27,522 --> 01:38:30,013 Upravo ćete videti naš krunski dragulj. 1414 01:38:38,967 --> 01:38:42,528 Određivanje starosti na Ugljeniku procenjuje da je Kocka tu oko 10,000 PNE. 1415 01:38:43,438 --> 01:38:47,067 Prvih Sedam ju je pronašlo 1913. 1416 01:38:47,909 --> 01:38:53,431 Znali su da je vanzemaljska zbog hijeroglifa na Kocki, istih kao i na NBE-1. 1417 01:38:53,515 --> 01:38:56,075 Predsednik Hoover je naredio da se izgradi brana oko nje. 1418 01:38:56,184 --> 01:38:58,550 Beton debeo 4 fudbalska igrališta. 1419 01:38:58,654 --> 01:39:01,606 Savršen način da se njena energija sakrije od otkrivanja, 1420 01:39:01,607 --> 01:39:05,685 od bilo koga ili bilo koje vanzemaljske vrste. 1421 01:39:14,050 --> 01:39:15,710 "AllSpark lociran." 1422 01:39:18,681 --> 01:39:21,864 "Ovde StarScream: Svi Decepticoni, mobilizacija." 1423 01:39:22,578 --> 01:39:25,420 "BarriCade na putu." 1424 01:39:26,963 --> 01:39:29,039 "Devastator raportira..." 1425 01:39:35,049 --> 01:39:36,860 "Bonecrusher u pokretu..." 1426 01:39:38,488 --> 01:39:40,356 BlackOut stiže... 1427 01:39:41,455 --> 01:39:43,930 Živeo Megatron! 1428 01:39:44,499 --> 01:39:48,299 Čekajte malo. Rekoste da brana skriva energiju Kocke. 1429 01:39:48,937 --> 01:39:51,428 Kakve vrste, tačno? - Dobro pitanje. 1430 01:39:56,011 --> 01:39:58,878 Molim, uđite unutra. Moraju da nas zaključaju. 1431 01:40:06,555 --> 01:40:08,580 Šta je to? Freddy Krueger je bio ovde ili tako nešto? 1432 01:40:08,690 --> 01:40:09,884 - O, ne, čoveče. 1433 01:40:10,025 --> 01:40:14,485 Freddy Krueger ima četiri sečiva, čoveče. Ovde je samo tri. To je Wolverine (X-Man)! 1434 01:40:14,596 --> 01:40:17,531 Je li tako? To je Wolverine! - To baš smešno. 1435 01:40:19,067 --> 01:40:22,093 Ima li neko bilo kakvih uređaja? BlackBerry? Ključ od alarma? Mobilni? 1436 01:40:22,204 --> 01:40:23,637 - Ja imam telefon. 1437 01:40:26,842 --> 01:40:29,436 Nokije su stvarno gadne. 1438 01:40:29,544 --> 01:40:33,981 Morate poštovati Japance. Oni znaju "način Samuraja". 1439 01:40:34,783 --> 01:40:36,910 - Nokija je iz Finske. 1440 01:40:37,018 --> 01:40:41,580 - Da, ali on je, znate, malo čudan. Malo je čudan... 1441 01:40:44,359 --> 01:40:49,922 - Mi smo u mogućnosti da pokupimo zračenje Kocke i kanališemo ga u tu kutiju. 1442 01:41:03,612 --> 01:41:06,911 Gadan mali sisavac, a? - Ta stvar je strašna! 1443 01:41:07,015 --> 01:41:10,678 - Kao neki mali-maleni Zeka na baterije (Varta) iz pakla, a? 1444 01:41:21,696 --> 01:41:23,561 Krši nam kutiju. 1445 01:41:41,550 --> 01:41:43,237 Pokret! Pokret! Pokret! Mrdaj! 1446 01:41:52,427 --> 01:41:54,976 Gospodo, oni znaju da je Kocka ovde. 1447 01:41:55,916 --> 01:41:57,162 Banachek. Šta se dešava? 1448 01:41:57,265 --> 01:41:59,096 NBE-1 hangar je ostao bez struje.... 1449 01:41:59,201 --> 01:42:00,259 - Šta? - ... i rezervni generator 1450 01:42:00,368 --> 01:42:02,336 jednostavno neće da upali. - Imate li oružarnicu? 1451 01:42:08,743 --> 01:42:10,506 Megatron! Megatron! Megatron! 1452 01:42:12,113 --> 01:42:14,638 Dovedi svakoga u NBE-1 halu, odmah! 1453 01:42:14,749 --> 01:42:16,341 - Svetla su ugašena! - Mrdaj! Mrdaj! 1454 01:42:16,451 --> 01:42:17,340 - Idemo! 1455 01:42:17,919 --> 01:42:19,682 Ruše nam generatore! 1456 01:42:31,700 --> 01:42:33,065 Megatron topi! 1457 01:42:33,702 --> 01:42:36,762 16502. Gubimo pritisak. 1458 01:42:39,174 --> 01:42:41,233 Gubimo pritisak! 1459 01:42:41,343 --> 01:42:44,779 Kriogeni sistem pada! Gubimo NBE-1! 1460 01:42:49,518 --> 01:42:52,214 40 mm pancirna municija na taj sto! 1461 01:43:01,863 --> 01:43:04,491 Moraš me odvesti mom autu. Moraš da me odvedeš mom autu. 1462 01:43:04,599 --> 01:43:05,623 On će znati šta da radi sa Kockom. 1463 01:43:05,734 --> 01:43:07,668 - Tvoj auto? Konfiskovan je. - Onda ga "odkonfiskuj". 1464 01:43:07,769 --> 01:43:09,498 - Ne znamo šta će se desiti ako ga pustimo blizu te stvari! 1465 01:43:09,604 --> 01:43:10,866 - Ti ne znaš. - Možda ti znaš, ali ja ne znam. 1466 01:43:10,972 --> 01:43:12,337 - Ti ćeš da sediš ovde i da čekaš da vidiš šta će se desiti? 1467 01:43:12,440 --> 01:43:14,431 - Imam ljudske živote na koncu ovde, mladiću! 1468 01:43:14,543 --> 01:43:16,272 - Vodi ga do njegovog auta! 1469 01:43:18,013 --> 01:43:19,207 Baci ga. 1470 01:43:20,982 --> 01:43:22,643 Hej! Hej! Hej! 1471 01:43:23,919 --> 01:43:25,910 Baci oružje, vojniče. 1472 01:43:26,034 --> 01:43:28,150 Rat sa vanzemaljcima je u toku, a ti bi mene da upucaš? 1473 01:43:28,256 --> 01:43:31,632 - Znaš šta, nismo tražili da budemo ovde. - Naređujem ti pod jurisdikcijom S. Sedam! 1474 01:43:31,693 --> 01:43:32,853 - S. Sedam ne postoji! 1475 01:43:32,961 --> 01:43:34,724 - Tačno. I mi ne primamo naređenja od ljudi koji ne postoje. 1476 01:43:34,829 --> 01:43:38,094 - Brojim do pet. Dobro? - E pa, ja ću da brojim do tri. 1477 01:43:40,702 --> 01:43:42,329 - Simmons? - Da, g-dine? 1478 01:43:42,437 --> 01:43:46,498 - Ja bi učinio šta on kaže. Gubljenje nije opcija za ove momke. 1479 01:43:51,012 --> 01:43:52,980 Dobro. U redu. 1480 01:43:53,081 --> 01:43:57,711 Hej, hoćeš da staviš sudbinu sveta na dečkov Camaro? To je kul. 1481 01:44:03,391 --> 01:44:06,053 Stanite! Morate stati! Stani! Stani! 1482 01:44:06,161 --> 01:44:09,722 - Ne, ne, stanite, stanite! - Pustite ga! Pustite ga! 1483 01:44:10,932 --> 01:44:12,331 Jesi li dobro? 1484 01:44:14,202 --> 01:44:16,295 Nisu te povredili, je li? 1485 01:44:25,046 --> 01:44:28,846 Slušaj me. Kocka je ovde i Decepticoni dolaze. 1486 01:44:31,252 --> 01:44:33,345 Ne, ne, ne brini za njih. Oni su u redu. Jeli tako? 1487 01:44:33,455 --> 01:44:35,685 Neće ti nauditi. 1488 01:44:35,790 --> 01:44:39,317 Odmaknite se malo. On je prijateljski. Dobar je. 1489 01:44:39,427 --> 01:44:42,692 Dobro, hajde. Spusti oružje. Neće ti nauditi. 1490 01:44:42,797 --> 01:44:44,287 Pođi samnom. Odvešću te do AllSparka. 1491 01:45:06,354 --> 01:45:09,846 Dobro, idemo. Nešto radi. On nešto radi. 1492 01:45:29,978 --> 01:45:31,309 O, moj Bože. 1493 01:45:36,117 --> 01:45:37,516 "Poruka od Zvezdane Flote, Kapetane". 1494 01:45:37,619 --> 01:45:39,018 "Idemo na posao". 1495 01:45:39,120 --> 01:45:42,146 - U pravu je. Ostanemo li ovde, nadrljali smo sa Megatronom u susednom hangaru. 1496 01:45:42,257 --> 01:45:43,656 Mission City je 35 km odavde. 1497 01:45:43,758 --> 01:45:46,523 Iskrašćemo tu Kocku odavde i sakrićemo je negde u gradu. 1498 01:45:46,661 --> 01:45:47,628 - Dobro je! Tako je. 1499 01:45:47,729 --> 01:45:50,459 - Ali ne možemo izdržati bez Vazdušnih Snaga. 1500 01:45:50,565 --> 01:45:52,624 - Ovo mesto mora imati neku vrstu radio veze! 1501 01:45:52,734 --> 01:45:54,599 - Da. Kratki talasi, CB. - Tako je, da. 1502 01:45:54,703 --> 01:45:57,297 - G-dine, morate naći neki način da im javite. Idemo! 1503 01:45:57,405 --> 01:45:58,838 - U arhivi vanzemaljaca, g-dine! 1504 01:45:58,940 --> 01:46:00,931 - Vanzem... - Imamo jednu staru vojnu radio konzolu. 1505 01:46:01,042 --> 01:46:02,566 - Hoće li raditi? - Sve je moguće! 1506 01:46:02,677 --> 01:46:05,111 - Jeste li videli to... - Dobro, Sam, ulazi u auto! 1507 01:46:05,213 --> 01:46:06,976 G-dine Sekretaru! Podignite naše ptice u vazduh. 1508 01:46:07,082 --> 01:46:08,709 Kada stignemo u grad, naći ćemo radio, 1509 01:46:08,817 --> 01:46:10,785 i Epps će ih navesti unutra, dobro? 1510 01:46:10,885 --> 01:46:12,409 - Potvrđujem! 1511 01:46:12,520 --> 01:46:16,354 Upozorenje! NBE-1 Krio-skladištenje pada. 1512 01:46:17,358 --> 01:46:19,223 Proveri rezervni sistem! 1513 01:46:23,598 --> 01:46:25,088 Hajdemo! Idemo odave! 1514 01:46:25,200 --> 01:46:26,724 Glave gore! Pazite! 1515 01:46:27,736 --> 01:46:30,136 Uspostavite perimetar oko žutog vozila! 1516 01:46:30,238 --> 01:46:33,674 - Ovuda, ovuda, ovuda! -Ovde gore! Idemo! 1517 01:46:43,384 --> 01:46:46,444 Ja sam Megatron! 1518 01:47:05,273 --> 01:47:06,672 Kocka je u redu? - Da, dobro je. 1519 01:47:06,775 --> 01:47:08,393 - Stavi pojas na nju. 1520 01:47:22,791 --> 01:47:27,324 Živim da ti služim, gospodaru Megatron. - Gde je Kocka? 1521 01:47:27,395 --> 01:47:29,454 - Ljudi su je uzeli. 1522 01:47:32,834 --> 01:47:36,702 Izneverio si me, opet, Starscream. Za njima! 1523 01:47:39,707 --> 01:47:41,197 Ovamo, g-dine! 1524 01:47:43,545 --> 01:47:45,604 Dajte mi minut. Dajte mi minut. 1525 01:47:45,713 --> 01:47:48,147 Dođi mi, Maxwell, dođi. Ubodeno ovde. 1526 01:47:50,051 --> 01:47:53,509 Vrući smo! Uživo smo! - Gde su mikrofoni? 1527 01:47:54,556 --> 01:47:55,545 Mikrofoni? 1528 01:47:55,657 --> 01:47:58,615 - Ovo ne radi bez mikrofona, Simmons. - Ne, ne, ne, ne, ne, ne! 1529 01:47:58,693 --> 01:48:00,217 - Hajde da ih pronađemo. 1530 01:48:00,328 --> 01:48:01,795 - Dečko, sedi na stolicu! Samo ti sedi tu, dobro? 1531 01:48:01,896 --> 01:48:04,057 - Dobro, sešću, sešću. - Sve su pokrali odavde. 1532 01:48:04,165 --> 01:48:07,225 - Kako da pošaljemo signal odavde? Kako da pozovemo Vazdušne Snage? 1533 01:48:07,335 --> 01:48:08,632 - Glen? - A? 1534 01:48:08,736 --> 01:48:12,228 - Možeš li da povežeš ovaj kompjuter i pošalješ njegov ton preko radija? 1535 01:48:12,340 --> 01:48:13,329 - Kakvo je dobro od toga? 1536 01:48:13,441 --> 01:48:15,841 - Morzeova azbuka! Iskoristi ovo da ga pošalješ kroz ono! 1537 01:48:15,944 --> 01:48:19,505 - Dobro, uradiću! Okreni ga. Dobro, da vidimo. 1538 01:48:19,614 --> 01:48:21,445 Simmons, treba mi šrafciger! 1539 01:48:33,228 --> 01:48:34,752 Evo Optimusa. 1540 01:48:52,714 --> 01:48:54,181 Skoro gotovo. 1541 01:48:56,017 --> 01:48:57,917 Šta to bi, dođavola? 1542 01:49:00,989 --> 01:49:02,684 Zabarikadiraj vrata! 1543 01:49:05,426 --> 01:49:07,792 - Dovuci nešto. - Pazi! 1544 01:49:07,896 --> 01:49:09,989 6, 5, 4, 6, 3. 1545 01:49:14,669 --> 01:49:17,035 Evo! Napuni je! 1546 01:49:19,908 --> 01:49:21,341 Glavna pretraga. 1547 01:49:22,243 --> 01:49:24,234 Imam ga! Odašiljemo! 1548 01:49:24,345 --> 01:49:25,471 - Pošalji tačno kako ti kažem! 1549 01:49:25,580 --> 01:49:29,710 - Bežite sa puta! Bežite sa puta! Gori, ti mali sisavče! Gori! 1550 01:49:29,817 --> 01:49:33,844 - "Ovde Sekretar Odbrane Keller. Dajte mi NORTHCOM komandanta." 1551 01:49:37,191 --> 01:49:38,215 Šta je to bilo? 1552 01:49:38,326 --> 01:49:41,159 - "Autenticirajte hitnu akciju. Blackbird 1195"... 1553 01:49:43,331 --> 01:49:46,460 G-dine, Imam autentično naređenje Sekretara Odbrane za vazdušni napad. 1554 01:50:10,258 --> 01:50:12,226 - Ne, ne, ne, ne, ne. - Šta? 1555 01:50:12,327 --> 01:50:15,763 - To je onaj policajac! Blokiraj ih, blokiraj ih, blokiraj ih. 1556 01:50:36,985 --> 01:50:37,974 O, moj Bože. 1557 01:51:06,547 --> 01:51:07,878 Kul, Mama! 1558 01:51:33,775 --> 01:51:35,766 Ovo toliko nije dobro. 1559 01:51:54,262 --> 01:51:56,127 Iza stuba je! 1560 01:52:02,003 --> 01:52:05,097 Upucaj tog majku mu... - Maggie, pokrivaj! 1561 01:52:08,242 --> 01:52:10,574 To su Vazdušne snage! Odgovaraju nam! 1562 01:52:14,449 --> 01:52:16,417 Sisavac, gori! 1563 01:52:22,190 --> 01:52:23,521 O, sranje! 1564 01:52:23,858 --> 01:52:25,883 Da! Šalju F-22-ke u grad! 1565 01:52:27,095 --> 01:52:29,120 Raptori, pokret, pokret, pokret. 1566 01:52:30,331 --> 01:52:32,595 Strike i Dark Star pozin na pokret. 1567 01:52:34,936 --> 01:52:36,403 Pogled na desnu stranu. 1568 01:52:37,305 --> 01:52:39,466 Proboj na KBOA... 1569 01:52:47,048 --> 01:52:50,609 Hajde, idemo! Skupite se! - Mrdaj! Mrdaj! Napred! Napred! 1570 01:52:50,718 --> 01:52:52,913 - Evo, imam kratkotalasne radije. 1571 01:52:53,454 --> 01:52:55,649 - Čekaj. Šta da radim sa njima? 1572 01:52:55,756 --> 01:52:58,054 - E pa, upotrebi ih! To je sve što imamo! 1573 01:52:58,459 --> 01:53:01,451 - Ovo su kao RadioShack dinosaurus radija ili tako nešto, čoveče. 1574 01:53:01,562 --> 01:53:04,497 Dobiću od njih samo 30 - 50 km. 1575 01:53:04,599 --> 01:53:07,295 Ima li ikakvih aviona da kruže nad gradom? 1576 01:53:07,902 --> 01:53:09,494 F-22 na 12:00. 1577 01:53:09,604 --> 01:53:12,300 - Dobo, hoću avione za vazdušnu podršku i dovedi Black Hawke na poziciju 1578 01:53:12,406 --> 01:53:14,271 da izvučemo Kocku. Je si li razumeo? 1579 01:53:16,777 --> 01:53:19,177 Vazdušne Snage su stigle! Izbaci dim! 1580 01:53:19,480 --> 01:53:21,107 - Raptor, Raptor, da li me čuješ? 1581 01:53:22,383 --> 01:53:23,543 Vidimo te. 1582 01:53:25,219 --> 01:53:26,550 Zeleni dim je znak. 1583 01:53:26,654 --> 01:53:30,112 Pruži vazdušnu podršku i navedi Black Hawke za izvlačenje. 1584 01:53:34,762 --> 01:53:36,730 - To je Starscream! 1585 01:53:37,198 --> 01:53:38,859 - Molim te reci mi da čuješ. 1586 01:53:39,200 --> 01:53:41,498 Nazad! U zaklon! Bumblebee! 1587 01:53:45,306 --> 01:53:47,274 Ne, ne, ne, ne, ne! Pokret! 1588 01:53:47,375 --> 01:53:50,538 - Nazad! Nazad! - Povlačenje! Nazad! 1589 01:53:50,645 --> 01:53:51,873 Dolazeća! 1590 01:54:16,971 --> 01:54:18,768 Neko povređen? Svi u redu? 1591 01:54:18,873 --> 01:54:20,340 - Raščisti zonu! 1592 01:54:26,147 --> 01:54:27,671 O, moj Bože. 1593 01:54:28,549 --> 01:54:31,416 Bumblebee? Ne. Tvoje noge! 1594 01:54:31,852 --> 01:54:33,183 Tvoje noge. 1595 01:54:34,755 --> 01:54:38,384 Evo. Nazad, nazad, nazad! Je si li dobro? 1596 01:54:39,927 --> 01:54:42,361 Molim te ustani. Bumblebee? Ustani! 1597 01:54:43,931 --> 01:54:45,125 Ratchet! 1598 01:54:47,001 --> 01:54:48,468 Šta je, dođavola, to bilo? - O čemu pričaš? 1599 01:54:48,569 --> 01:54:50,503 - Kako, šta pričam? Pucali su na nas! 1600 01:54:50,605 --> 01:54:52,971 - F-22 piloti ne lete ispod nivoa zgrada. 1601 01:54:53,074 --> 01:54:55,235 - To je vanzemaljac. To nije "prijateljski"! 1602 01:54:55,343 --> 01:54:58,141 Moraš ustati. Dobro ti je. Dobro ti je. 1603 01:54:59,413 --> 01:55:00,437 Hajde! 1604 01:55:00,548 --> 01:55:02,675 Army Black Hawk prilazimo vašoj lokaciji. Gotovo. 1605 01:55:04,452 --> 01:55:06,579 Alpha 273 stepeni, 16 km. 1606 01:55:06,687 --> 01:55:09,019 November Victor, 1.2 km severno. 1607 01:55:27,241 --> 01:55:28,674 Pokret! Idemo! 1608 01:55:43,424 --> 01:55:45,085 Neću da te ostavim. 1609 01:56:24,198 --> 01:56:26,223 Dođi, Decepticon propalice! 1610 01:56:32,540 --> 01:56:34,064 O, moj Bože! 1611 01:56:46,620 --> 01:56:48,554 Koncentrišite vatru! 1612 01:56:59,467 --> 01:57:00,661 Hajde. Hajde. 1613 01:57:03,237 --> 01:57:04,932 Megatron! 1614 01:57:09,643 --> 01:57:13,306 To je Megatron! Povlačenje! Pokret! Nazad! 1615 01:57:17,585 --> 01:57:19,177 Nazad! 1616 01:57:25,192 --> 01:57:27,387 Skloni naše odavde! Bežite odavde! 1617 01:57:27,495 --> 01:57:29,520 Vadite ih iz bagija! Mrdaj! 1618 01:57:29,630 --> 01:57:31,894 Trba nam vazdušna podrška odmah! 1619 01:57:37,905 --> 01:57:39,304 Sam, pomozi mi sa ovim. 1620 01:57:43,477 --> 01:57:47,811 To je sve što imaš, Megatron? - Dođi ovamo ti mali kretenu. 1621 01:57:47,915 --> 01:57:50,008 - Hoćeš parče mene? Hoćeš parče? 1622 01:57:50,117 --> 01:57:52,415 - Ne! Hoći dva! 1623 01:57:53,988 --> 01:57:55,387 Šta se dešava? 1624 01:57:57,191 --> 01:57:59,819 G-dine! Taj tenk se vraća ponovo. 1625 01:58:00,694 --> 01:58:02,958 Opa, te stvari ne umiru tek tako. 1626 01:58:06,534 --> 01:58:08,024 O, tako smo mrtvi. 1627 01:58:08,135 --> 01:58:10,467 Umotaj ga oko glave. - Sam! 1628 01:58:10,771 --> 01:58:11,760 Gde je kocka? 1629 01:58:11,872 --> 01:58:12,839 - Tamo je. - U redu. 1630 01:58:12,940 --> 01:58:15,066 Uzmi to i umotaj ga oko njega i onda oko vrata. 1631 01:58:15,109 --> 01:58:17,771 - Epps, dovedi te Black Hawke ovamo! 1632 01:58:19,213 --> 01:58:20,680 Ona zgrada. 1633 01:58:24,452 --> 01:58:26,249 - Dobro. - Šta? 1634 01:58:26,353 --> 01:58:29,322 - Dobro, ne mogu da ostavim moje momke tamo, tako da, evo ti baklja. 1635 01:58:29,423 --> 01:58:31,687 Tamo je visoka bela zgrada, sa statuama na vrhu. 1636 01:58:31,792 --> 01:58:33,987 Idi na krov. Upali baklju. - Ne. 1637 01:58:34,094 --> 01:58:36,395 - Signaliziraj helikopteru i upali baklju. - Ne, ne. Ne mogu to da uradim! 1638 01:58:36,396 --> 01:58:40,533 - Slušaj me! Ti si vojnik sada! U redu? Trebaš mi da uzmeš ovu Kocku. 1639 01:58:40,634 --> 01:58:42,864 Daj je u ruke vojske dok ih mi budemo zadržavali, 1640 01:58:42,970 --> 01:58:45,029 ili će mnogo ljudi nastradati. 1641 01:58:45,172 --> 01:58:46,662 Moraš sa ideš. Moraš sa ideš. - Ne, Ja ne idem. 1642 01:58:46,774 --> 01:58:47,934 - Treba da ideš. Mrdaj. - Ne, Ne idem 1643 01:58:48,042 --> 01:58:50,738 dok ne izvučem Bumblebeeja odavde, u redu? 1644 01:58:52,213 --> 01:58:53,271 Army Black Hawk zahtevam. 1645 01:58:53,380 --> 01:58:55,905 Evakuacija civilnog dečaka sa skupocenim tovarom. 1646 01:58:56,016 --> 01:58:58,541 Upućen na krov označenog bakljom. 1647 01:58:58,652 --> 01:59:01,746 - Sam, mi ćemo te štititi. - U redu. 1648 01:59:03,357 --> 01:59:06,690 Epps, gde su ti avioni? - Sam! 1649 01:59:10,664 --> 01:59:14,794 Bez obzira šta se desilo, stvarno mi je drago što sam ušla u onaj auto sa tobom. 1650 01:59:18,038 --> 01:59:20,666 Sam! Na zgradu! Mrdaj! 1651 01:59:20,774 --> 01:59:24,005 - Decepticons, napad! - Udri! 1652 01:59:26,747 --> 01:59:28,840 Pokrivaj! - U zaklon! 1653 01:59:35,289 --> 01:59:36,586 Pazi! 1654 01:59:42,196 --> 01:59:45,222 Curo, vozi taj kamion odavde! - Idem! Idem! 1655 01:59:45,332 --> 01:59:46,993 - Beži odavde, odmah! 1656 02:00:14,862 --> 02:00:15,829 Megatron! 1657 02:00:16,130 --> 02:00:17,097 - Prime. 1658 02:00:43,057 --> 02:00:45,116 Ljudi ne zaslužuju da žive. 1659 02:00:45,225 --> 02:00:47,887 - Zaslužuju da biraju sami za sebe. 1660 02:00:48,329 --> 02:00:50,695 - Onda ćeš umreti sa njima! 1661 02:00:56,370 --> 02:00:58,770 Pridruži im se u istrebljenju! 1662 02:01:17,992 --> 02:01:19,653 Nastavi da trčiš, Sam! 1663 02:01:20,661 --> 02:01:22,026 Ne staj! 1664 02:01:38,045 --> 02:01:39,034 Ne! 1665 02:01:54,261 --> 02:01:56,354 Sam, ulazi u zgradu! 1666 02:02:04,271 --> 02:02:06,398 Daj mi tu Kocku, dečko! 1667 02:02:19,053 --> 02:02:21,146 Je li taj drkadžija upravo ulubio moj auto? 1668 02:02:42,509 --> 02:02:45,967 Nećeš me uhvatiti. Nećeš me uhvatiti! 1669 02:02:51,285 --> 02:02:54,413 Mogu da te namirišem, dečko! 1670 02:03:06,633 --> 02:03:07,793 Crve! 1671 02:03:26,820 --> 02:03:28,412 O, ne! 1672 02:03:52,980 --> 02:03:54,811 Ja ću da vozim! Ti pucaj! 1673 02:04:15,769 --> 02:04:17,066 Ovo ne ide dobro! 1674 02:04:17,171 --> 02:04:18,570 Pucaj! Pucaj! 1675 02:05:04,418 --> 02:05:05,646 Dobar pogodak. 1676 02:05:05,752 --> 02:05:09,210 - Taj tenk je definitivno mrtav sada. - U redu, idemo! Imamo još posla! 1677 02:05:19,700 --> 02:05:20,758 Hej! 1678 02:05:24,238 --> 02:05:27,674 Hej! Ja sam ovde! 1679 02:05:40,020 --> 02:05:41,715 Imamo dečaka. 1680 02:05:46,326 --> 02:05:47,759 Pazite! 1681 02:05:48,128 --> 02:05:49,322 Raketa! 1682 02:05:59,806 --> 02:06:01,239 Drži se, Sam! 1683 02:06:09,983 --> 02:06:11,314 Ne! Ne! 1684 02:06:17,024 --> 02:06:22,052 Je li to strah ili hrabrost što te pokreće, mesnati? 1685 02:06:35,609 --> 02:06:37,076 Gde ću sad? 1686 02:06:38,412 --> 02:06:42,371 Daj mi AllSpark i možeš živeti kao moj ljubimac. 1687 02:06:43,684 --> 02:06:45,311 O, ne, ne, ne, ne. 1688 02:06:49,489 --> 02:06:51,923 Nikad ti neću dati AllSpark! 1689 02:06:52,059 --> 02:06:54,857 O, tako nepromišljeno. 1690 02:07:06,807 --> 02:07:08,297 Imam te, dečko. 1691 02:07:10,110 --> 02:07:11,907 Drži tu Kocku! 1692 02:07:31,598 --> 02:07:34,465 - O, ne. O, ne! - Odvratno. 1693 02:07:39,473 --> 02:07:40,497 Sam? 1694 02:07:44,778 --> 02:07:48,009 Rizikovao si svoj život u zaštitu Kocke. 1695 02:07:48,749 --> 02:07:52,599 - Bez žrtve, nema pobede. 1696 02:07:52,600 --> 02:07:57,479 Ako ja ne uspem da pobedim Megatrona, moraš staviti Kocku u moje grudi. 1697 02:07:57,891 --> 02:08:01,088 Žrtvovaću sebe da je uništim. 1698 02:08:01,561 --> 02:08:03,028 Pređi iza mene. 1699 02:08:04,731 --> 02:08:07,291 Sada smo samo ti i ja, Megatron. 1700 02:08:07,401 --> 02:08:10,336 - Ne, samo ja, Prime. 1701 02:08:12,773 --> 02:08:17,904 Na kraju ovoga dana, jedan će stajati, a jedan pasti. 1702 02:08:23,316 --> 02:08:28,151 Još uvek se boriš u korist slabih! Zato i gubiš! 1703 02:08:47,307 --> 02:08:49,707 Lovci za 60 sekundi. 1704 02:08:49,810 --> 02:08:52,278 Imamo "prijateljske" pomešane sa lošim momcima. Mete će biti obeležene. 1705 02:08:54,614 --> 02:08:56,775 "Donesi nam kišu". U redu? 1706 02:08:57,184 --> 02:08:59,175 Dobro, hajde da pobijemo te stvari. 1707 02:09:01,154 --> 02:09:02,712 Mrdaj, mrdaj, mrdaj! - Zapamtite, nišanite nisko. 1708 02:09:02,823 --> 02:09:04,814 Oklop im je slab ispod grudi. 1709 02:09:14,901 --> 02:09:16,459 Meta označena. Još čekamo. 1710 02:09:16,570 --> 02:09:18,595 - Vreme do mete, 20 sekundi. 1711 02:09:25,545 --> 02:09:27,638 F-22, još uvek čekamo. 1712 02:09:32,886 --> 02:09:34,319 Mrdaj! 1713 02:09:37,557 --> 02:09:38,785 Dolazeća! 1714 02:09:47,334 --> 02:09:49,427 Oružje vruće. Status zeleno. 1715 02:10:08,088 --> 02:10:09,919 Trči! Mordaj! 1716 02:10:17,430 --> 02:10:18,954 Drugi talas na prilasku. 1717 02:10:22,469 --> 02:10:24,061 Šta je to? Razlaz! 1718 02:10:24,171 --> 02:10:26,639 - Razumeo. - Ili je ogromna količina... 1719 02:10:35,382 --> 02:10:37,543 Dva, Zakači je! Spucaj tog tipa! 1720 02:10:41,621 --> 02:10:43,714 Ostani na njemu. Drži ga u vidu. 1721 02:10:44,090 --> 02:10:45,387 Sredite ga! 1722 02:10:59,606 --> 02:11:00,937 Drugi je dole! 1723 02:11:10,383 --> 02:11:12,317 Ubiću te! 1724 02:11:12,419 --> 02:11:15,183 Moja! AllSpark! 1725 02:11:16,156 --> 02:11:19,023 Sam! Stavi Kocku u moje grudi! Odmah! 1726 02:11:19,726 --> 02:11:20,750 Sam! 1727 02:11:21,628 --> 02:11:22,822 Ne, Sam! 1728 02:11:48,655 --> 02:11:49,815 Zadržite se. 1729 02:11:52,926 --> 02:11:55,895 Nisi mi ostavio izbora, brate. 1730 02:12:05,505 --> 02:12:08,372 Sam, dugujem ti moj život. 1731 02:12:09,509 --> 02:12:11,238 Ostajemo ti dužnici. 1732 02:12:30,764 --> 02:12:33,164 Prime, nismo ga mogli spasiti. 1733 02:12:34,034 --> 02:12:35,331 - Jazz. 1734 02:12:38,538 --> 02:12:40,733 Izgubili smo velikog druga 1735 02:12:42,075 --> 02:12:43,940 ali dobili smo nove. 1736 02:12:44,210 --> 02:12:46,508 Hvala vam, svima. 1737 02:12:46,846 --> 02:12:49,212 Počastvovali ste nas vašom hrabrošću. 1738 02:12:50,250 --> 02:12:52,218 Dopuštenje da govorim, g-dine? 1739 02:12:52,719 --> 02:12:55,586 Dopuštenje odobreno, stari prijatelju. 1740 02:12:55,689 --> 02:12:57,156 - Sada govoriš? 1741 02:12:58,091 --> 02:13:00,184 - Želim da ostanem sa dečakom. 1742 02:13:01,061 --> 02:13:02,892 - Ako je to njegov izbor. 1743 02:13:07,834 --> 02:13:08,858 Da. 1744 02:13:29,522 --> 02:13:34,255 Gospodo, Predsednik je naredio da se Sektor Sedam zatvori 1745 02:13:34,794 --> 02:13:37,820 i da ostaci mrtvih vanzemaljaca budu uništeni. 1746 02:13:38,465 --> 02:13:41,764 Laurentian Ambis je 10 km pod morem, 1747 02:13:41,868 --> 02:13:43,961 najdublje mesto na našoj planeti. 1748 02:13:44,204 --> 02:13:47,731 Masivna dubina i pritisak onde, spojeno sa smrzavajućom temperaturom, 1749 02:13:47,841 --> 02:13:50,036 smrviće ih i sahraniti, 1750 02:13:51,845 --> 02:13:53,574 uništiti sve dokaze. 1751 02:14:00,220 --> 02:14:04,623 Sa AllSpark uništenim, ne možemo vratiti život našoj planeti. 1752 02:14:06,359 --> 02:14:08,953 I sudbina je donela svoju nagradu, 1753 02:14:10,497 --> 02:14:13,398 nov svet zvanog domom. 1754 02:14:19,672 --> 02:14:23,870 Živimo među ljudima sada, skriveni od golog pogleda, 1755 02:14:24,010 --> 02:14:26,774 ali pazeći na njih tajno, 1756 02:14:27,013 --> 02:14:29,573 čekajući, štiteći. 1757 02:14:30,984 --> 02:14:34,010 Bio sam svedok njihove veličine hrabrosti. 1758 02:14:34,621 --> 02:14:37,613 I, mada smo različiti svetovi, 1759 02:14:37,724 --> 02:14:42,661 Kao i mi, ima toga mnogo više u njima nego što dotiče pogled. 1760 02:14:44,197 --> 02:14:46,688 Ja sam Optimus Prime 1761 02:14:47,100 --> 02:14:50,467 i šaljem ovu poruku bilo kojim preživelim Autobotima 1762 02:14:50,570 --> 02:14:53,562 izbeglim među zvezdama. 1763 02:14:54,607 --> 02:14:56,336 Mi smo ovde. 1764 02:14:56,910 --> 02:14:58,935 Mi čekamo. 1765 02:15:00,693 --> 02:15:04,007 dule1970@hotmail.com 1766 02:15:18,231 --> 02:15:23,259 Možete li baciti malo svetlosti na skorašnju, takozvanu, vanzemaljsku aktivnostu u zoni? 1767 02:15:26,272 --> 02:15:31,767 Znate šta? Ja mislim da, ako je bilo nekakvog vanzemaljskog 1768 02:15:32,378 --> 02:15:34,278 zagađenja... - Da. 1769 02:15:34,647 --> 02:15:38,829 - Oni, vlada, bi nas prvo obavestila. - Da, vlada bi nas obavestila. 1770 02:15:38,830 --> 02:15:40,610 - Mislim, ovo je Amerika. - Da. 1771 02:15:40,720 --> 02:15:43,154 Znate, kao što znamo, mi živimo u slobodnoj zemlji, 1772 02:15:43,256 --> 02:15:44,883 jer nema tajni. 1773 02:15:44,991 --> 02:15:47,500 Oni bi rekli, "Hej! Sagni se u zaklon." 1774 02:15:57,136 --> 02:16:01,067 Vaša glava je nekako drugačije veličine nego kao na televiziji.