1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
Pre nastanka vremena, postojala je Kocka.
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
Ne znamo odakle dolazi,
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
samo to da nosi snagu stvaranja svetova
i njihovim ispunjavanjem životom.
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
Tako je naša rasa stvorena.
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
Neko vreme, živeli smo u harmoniji,
6
00:01:12,772 --> 00:01:19,336
ali, kao i svaku veliku moć, neki su je
želeli za dobro, a neki za zlo.
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
In tako je započeo rat,
8
00:01:22,682 --> 00:01:27,710
rat, koji je opustošio našu planetu sve
dok nije postala ogrnuta smrću,
9
00:01:28,254 --> 00:01:32,953
a Kocka je postala izgubljena
u prostorima Svemira.
10
00:01:33,626 --> 00:01:39,360
Rasuli smo se po Galaksiji, nadajući se da ćemo je
pronaći i ponovo izgraditi naš Dom,
11
00:01:39,466 --> 00:01:43,960
pretražujući svaku zvezdu, svaki svet.
12
00:01:44,504 --> 00:01:50,443
I upravo kada su sve nade bile izgubljene,
poruka o novom otkriću nas je privukla
13
00:01:50,543 --> 00:01:54,980
ka nepoznatoj planeti zvanoj... Zemlja.
14
00:02:01,855 --> 00:02:04,255
Ali, već smo bili zakasnili.
15
00:02:09,999 --> 00:02:13,125
KATAR-SREDNJI ISTOK
SADAŠNJICA
16
00:02:17,770 --> 00:02:19,795
O, Bože moj, pet meseci ovoga.
17
00:02:19,906 --> 00:02:22,397
Ne mogu da dočekam da osetim
malo ukusa kuće.
18
00:02:22,509 --> 00:02:24,534
Tanjir maminog aligatorskog tufea.
19
00:02:24,644 --> 00:02:26,805
- Pričaš o aligatorima i
zrikavcima na roštilju
20
00:02:26,913 --> 00:02:30,076
posledje dve nedelje. Nikad neću ići kući kod
tvoje mame, Fig. Obećavam ti.
21
00:02:30,183 --> 00:02:33,482
- Ali Bobby, Bobby, 'gatori su poznati po tome
da imaju najsočnije meso.
22
00:02:33,586 --> 00:02:34,644
- Shvatam.
23
00:02:38,291 --> 00:02:40,521
Engleski, molim. Engleski.
24
00:02:40,660 --> 00:02:44,323
- Mislim, koliko puta moramo da ti...
Mi ne govorimo Španski. Rekao sam ti.
25
00:02:44,430 --> 00:02:46,625
- Što moraš da mi kvariš sve.
To je moje nasleđe.
26
00:02:49,185 --> 00:02:50,663
Samo napred sa Španskim. Kako bilo.
27
00:02:50,770 --> 00:02:55,798
- Ej, momci, sećate li se onih vikenda?
Sox u Fenway-u.
28
00:02:55,909 --> 00:02:58,571
Hladan hotdog i pivo.
- Savršen dan.
29
00:02:59,646 --> 00:03:02,638
Šta je sa tobom, kapetane?
Imaš li ti svoj "Savršen dan"?
30
00:03:02,982 --> 00:03:05,780
- Ja samo ne mogu da dočekam da po prvi put
držim u naručju moju malu devojčicu.
31
00:03:05,885 --> 00:03:07,375
- On je neodoljiv.
- To je previše...
32
00:03:07,487 --> 00:03:08,454
Začepite!
33
00:03:27,407 --> 00:03:29,375
Ej, spreman sam za to.
34
00:03:29,809 --> 00:03:33,199
Ej, ako nekom od vas narastu jaja,
može me naći na igralištu, ljudi.
35
00:03:36,616 --> 00:03:37,878
Pazi ovaj prolaz, curo.
36
00:03:37,984 --> 00:03:41,147
Kao Jordan na vrhuncu,
probijajući se kroz borbene linije...
37
00:03:41,988 --> 00:03:44,149
Molim da se maknete, dame.
- Ej, čoveče. Šta?
38
00:03:44,257 --> 00:03:46,521
Lennox!
- Ej, šta ima?
39
00:03:46,626 --> 00:03:49,220
- Vode?
- Hvala ti.
40
00:03:49,462 --> 00:03:50,895
Pomoći ćeš mi oko opreme?
41
00:03:58,037 --> 00:04:02,371
Pukovniče Sharp, imamo prilazećeg neidentifikovanog
infiltratora na 16 km odavde.
42
00:04:07,146 --> 00:04:11,606
Neidentifikovana letelico, nalazite se u nedozvoljenom
vazdušnom prostoru vojske SAD.
43
00:04:11,718 --> 00:04:14,516
"Guknite" identifikaciju i nastavite
ka istoku van zone.
44
00:04:16,756 --> 00:04:20,453
Raptori 1 i 2, skoknite po pravcu
2-5-0 na presretanje.
45
00:04:20,560 --> 00:04:23,393
"Babaroga" je u "travi" na 16 km odavde,
ne "guče".
46
00:04:28,134 --> 00:04:33,037
Neidentifikovana letelico, otpratićemo vas
do US "SOCCENT" vazdušne baze.
47
00:04:33,139 --> 00:04:36,267
Ako se ne povinujete, upotrebićemo
smrtonosnu silu.
48
00:04:38,144 --> 00:04:39,577
Vidim "Babarogu".
49
00:04:39,679 --> 00:04:42,239
Rep: 4500 X.
50
00:04:42,348 --> 00:04:44,816
G-dine, ovde kaže da je 4500 X
bio oboren pre tri meseca.
51
00:04:44,917 --> 00:04:46,748
Avganistan.
- To mora da je greška.
52
00:04:46,853 --> 00:04:48,912
Proveri ponovo, i dva puta ako treba.
- Jesam, g-dine.
53
00:04:49,022 --> 00:04:50,990
Jedan moj prijatelj je bio
na tom helikopteru.
54
00:04:51,791 --> 00:04:55,591
Neidentifikovana letelico, otpratićemo vas
do US "SOCCENT" vazdušne baze.
55
00:04:57,830 --> 00:05:01,027
- Radar, gde je prilazeći?
- "Babaroga" je na 7.5 km odavde, g-dine.
56
00:05:04,570 --> 00:05:06,265
- Je li to moja žena?
- Da, kapetane.
57
00:05:08,641 --> 00:05:10,268
Moje dame!
- Vidi.
58
00:05:10,610 --> 00:05:12,373
- O moj Bože, vidi je samo.
Tako raste brzo.
59
00:05:12,478 --> 00:05:15,606
Pazi te obraze.
Da ih samo pojedeš.
60
00:05:15,915 --> 00:05:17,439
Dušo, napravili smo lepo dete.
61
00:05:17,550 --> 00:05:19,677
Znam da svi to kažu stalno,
62
00:05:19,786 --> 00:05:22,152
ali, vau, napravili smo jedno
prelepo dete. Dobar rad.
63
00:05:22,255 --> 00:05:24,018
- Ima tvoj smeh.
64
00:05:24,123 --> 00:05:26,717
- Smejala se?
- Njen prvi smeh, da.
65
00:05:26,826 --> 00:05:29,761
- Sigurna si da nije samo prdnula?
66
00:05:29,862 --> 00:05:31,659
- Ne, ona je dama!
67
00:05:31,764 --> 00:05:34,255
Još te ne poznaje,
ali će te upoznati.
68
00:05:36,202 --> 00:05:38,670
4500 X. Nešto nije u redu.
69
00:05:43,710 --> 00:05:45,405
"Babaroga" je na platformi.
70
00:05:45,878 --> 00:05:48,642
Opa. Radar je ometan.
71
00:05:50,149 --> 00:05:52,014
Ometanje dolaze od helikoptera.
72
00:05:52,418 --> 00:05:54,682
- Will?
- Sarah?
73
00:05:54,787 --> 00:05:58,191
Sarah, ako me čuješ, volim te
i dolazim kući uskoro.
74
00:05:58,191 --> 00:05:58,623
Hey, Sarah, if you can hear me,
I love you and I'll be home soon.
75
00:06:01,728 --> 00:06:04,322
- Na desno! Idite na desno!
- Spremni za paljbu!
76
00:06:08,167 --> 00:06:11,398
MH-53 pilotu, gasi motore odmah!
77
00:06:15,274 --> 00:06:17,765
Neka tvoja posada izađe
ili ćemo vas likvidirati!
78
00:06:26,786 --> 00:06:29,619
Ne otvaraj vatru! Spremni za sukob!
79
00:06:36,729 --> 00:06:37,855
Moj Bože!
80
00:06:54,514 --> 00:06:58,143
Bombardovali su farmu antena!
Napadnuti smo!
81
00:07:26,012 --> 00:07:28,344
Napred! Pokret! Pokret!
82
00:07:35,288 --> 00:07:36,983
Preuzima nam dokumente!
83
00:07:37,089 --> 00:07:38,454
Preseci kablove!
84
00:07:38,558 --> 00:07:40,492
- Trebaju mi ključevi!
Zaključano je!
85
00:07:42,361 --> 00:07:44,022
- Mrdaj! Mrdaj!
86
00:07:49,335 --> 00:07:51,735
Ovde, dođi ovamo! Dođi ovamo!
87
00:08:07,086 --> 00:08:08,781
Ovde, sakrij se ovde!
88
00:08:09,121 --> 00:08:10,986
- O moj Bože. Dobro.
89
00:08:12,658 --> 00:08:13,647
Ne!
90
00:08:26,405 --> 00:08:28,236
Ma, šta...
91
00:08:37,116 --> 00:08:38,947
Epps, idemo!
92
00:08:59,105 --> 00:09:01,403
Dobro, G-dine Witwicky, ti si na redu.
93
00:09:02,275 --> 00:09:04,140
Izvinite, imam dosta stvari.
94
00:09:04,243 --> 00:09:05,437
- Pazi sad.
95
00:09:05,578 --> 00:09:06,545
Dobro.
96
00:09:07,980 --> 00:09:09,242
Za moj porodični...
97
00:09:09,348 --> 00:09:14,238
- Ko je to... Ko je to uradio?
Ljudi! Odgovornost.
98
00:09:17,089 --> 00:09:18,056
- Dobro.
99
00:09:19,625 --> 00:09:21,183
Tako, za moj porodični, geneološki rad,
100
00:09:21,294 --> 00:09:24,422
Odlučio sam da ga uradim o mom
pra-pra-pra-dedi,
101
00:09:24,797 --> 00:09:27,766
koji je bio čuvena ličnost,
Kapetan Archibald Witwicky.
102
00:09:28,200 --> 00:09:29,258
Veoma poznat istraživač.
103
00:09:29,368 --> 00:09:35,796
Zapravo, on je bio jedan od prvih koji su istražili
Arktički Pojas, što je velika stvar.
104
00:09:37,643 --> 00:09:43,104
On je 1897 odveo 41 hrabrih mornara
pravo na Arktičku ploču.
105
00:09:44,050 --> 00:09:48,214
Mrdajte brže, ljudi! Mrdajte!
Kopajte! Potegnite!
106
00:09:48,387 --> 00:09:53,723
Led se steže brže nego što se topi!
Kopajte brže! Vucite, ljudi!
107
00:09:54,026 --> 00:09:58,656
Potegnite!
- Bez žrtve, nema pobede!
108
00:09:58,798 --> 00:10:01,164
Stići ćemo do Arktičkog pojasa, drugovi!
109
00:10:02,134 --> 00:10:04,364
- I tako, to je priča, zar ne?
110
00:10:04,470 --> 00:10:06,665
A ovde imamo par osnovnih
instrumenata i alatki
111
00:10:06,772 --> 00:10:08,603
korišćenih od strane mornara u 19. veku.
112
00:10:09,976 --> 00:10:11,910
Ovo ovde je Kvadrant,
koji možete dobiti za 80 dolara.
113
00:10:12,011 --> 00:10:13,308
Usput, sve je na prodaju.
114
00:10:13,412 --> 00:10:18,111
Kao ovaj Sekstant ovde.
$50 za njega, što je prava cena.
115
00:10:18,317 --> 00:10:20,683
Ove su baš kul. Ovo su
naočari mog dede.
116
00:10:20,786 --> 00:10:23,516
Nisam im još odredio cenu, ali siguran sam da
su videle mnogo kul stvari.
117
00:10:23,623 --> 00:10:25,853
- Nameravaš li da mi prodaš
i njegovu jetru?
118
00:10:25,992 --> 00:10:28,552
G-dine Witwicky, ovo nije "izloži i prodaj".
Ovo je 11. razred.
119
00:10:28,661 --> 00:10:31,147
Ne verujem da bi tvoj pradeda bio posebno
ponosan na to što radiš.
120
00:10:31,197 --> 00:10:34,428
- Znam. Izvinite. Ja samo, znate,
ovo sve ide u fond za moj auto.
121
00:10:34,533 --> 00:10:38,087
Kažite svojim roditeljima. Sve je na eBay-u.
Primam kartice. I keš je u redu.
122
00:10:38,137 --> 00:10:40,435
I kompas bi bio odličan poklon
za dan Columbusa.
123
00:10:40,539 --> 00:10:41,870
- Sam!
- Izvinite.
124
00:10:42,108 --> 00:10:43,803
Nažalost, moj veliki pra-pra-pradeda,
125
00:10:43,909 --> 00:10:48,744
genije kakav je samo on bio,
je završio slep i lud u sanatorijumu,
126
00:10:48,848 --> 00:10:50,008
crtajući ove čudne simbole
127
00:10:50,116 --> 00:10:52,584
i blebećući o nekakvom džinovskom
"ledenom čoveku"
128
00:10:52,685 --> 00:10:54,346
za kojeg je verovao da ga je pronašao.
129
00:10:54,453 --> 00:10:58,287
- U redu. Možda će sutra biti propitivanja!
Možda neće!
130
00:10:58,391 --> 00:11:00,689
- Spavajte u strahu noćas.
- Hoćeš? Evo, 50. 40? 30?
131
00:11:00,793 --> 00:11:03,125
- Sam?
- Da. Izvinite, izvinite.
132
00:11:03,229 --> 00:11:05,789
Dobro. Prilično dobro, zar ne?
133
00:11:07,233 --> 00:11:10,134
- Ja bih rekao solidno "B-".
134
00:11:11,837 --> 00:11:12,826
- "B-"?
135
00:11:12,938 --> 00:11:15,902
- Pijačario si đubre tvog pradede
na mom času.
136
00:11:15,903 --> 00:11:17,775
- Ne, deci se svidelo...
Učinite mi uslugu. - Šta?
137
00:11:17,776 --> 00:11:20,009
- Pogledajte načas kroz prozor.
Vidite li mog oca?
138
00:11:20,112 --> 00:11:21,670
Onaj tip u zelenom autu.
- Da.
139
00:11:21,781 --> 00:11:24,409
- Dobro, reći ću vam nešto o snovima.
Dečakov san.
140
00:11:24,517 --> 00:11:26,280
I čovekovo obećanje tom dečaku.
141
00:11:26,385 --> 00:11:29,218
Pogledao me je u oči i rekao:
"Sine, kupiću ti auto."
142
00:11:29,321 --> 00:11:31,585
"Ali hoću da mi doneseš $2,000
i tri Asa."
143
00:11:31,691 --> 00:11:33,818
U redu? Imam 2,000 i imam dva Asa.
144
00:11:33,926 --> 00:11:37,987
U redu? Ovo je San. Vaš "B-".
Nema Sna. Kaput.
145
00:11:38,864 --> 00:11:42,891
G-dine, upitajte se samo,
šta bi Isus uradio?
146
00:11:44,336 --> 00:11:45,633
Jes! Da, da.
147
00:11:47,173 --> 00:11:48,140
- I?
148
00:11:48,474 --> 00:11:51,310
- "A-", i to je "A" ipak. - Čekaj malo,
ne vidim dobro... To je "A"!
149
00:11:51,410 --> 00:11:53,105
- Znači, dobar sam?
- Dobar si.
150
00:11:53,879 --> 00:11:57,110
Imam malo iznenađenje za tebe, sine.
- Kakvo iznen...
151
00:11:57,450 --> 00:11:59,441
- Da, malo iznenađenje.
152
00:12:00,486 --> 00:12:04,081
Ne. Ne, ne, ne, ne, ne! Ćale!
153
00:12:05,057 --> 00:12:06,547
O, ti mora da se šališ sa mnom!
- Vidiš?
154
00:12:06,659 --> 00:12:09,594
Tačno! Šalim se!
Nećeš dobiti Poršea.
155
00:12:12,798 --> 00:12:14,959
- Ti misliš da je to smešno?
- Da, mislim da je smešno.
156
00:12:15,067 --> 00:12:16,534
- Koji je đavo sa tobom?
- Ti si stvarno mislio da bih ti kupio
157
00:12:16,635 --> 00:12:19,297
Poršea za tvoj prvi auto?
158
00:12:19,405 --> 00:12:21,600
- Ne pričam sa tobom više
do kraja svega ovoga.
159
00:12:21,707 --> 00:12:25,199
- O, nemoj da si takav. To je samo praktična šala.
- Nije smešna ta šala.
160
00:12:27,847 --> 00:12:29,815
- Manny!
- Šta je?
161
00:12:30,750 --> 00:12:32,377
- Izvuci tvog rođaka iz tog
prokletog odela.
162
00:12:32,485 --> 00:12:34,804
Opet ima toplotni udar.
Plaši narod. Belce pogotovo.
163
00:12:34,854 --> 00:12:37,360
- Vruće mi je! Šminka mi se topi!
Ulazi mi u oči!
164
00:12:37,556 --> 00:12:40,184
Ovde? Ne, ne, ne, ne, šta je ovo?
Rekao si... Rekao si "polovni" auto,
165
00:12:40,292 --> 00:12:41,850
a ne "polovno" sranje, ćale.
166
00:12:41,994 --> 00:12:44,326
- Kada sam ja bio tvojih godina, bio bih zadovoljan
sa četiri točka i jednim motorom.
167
00:12:44,430 --> 00:12:47,383
- U redu, da ti objasnim nešto. Dobro?
Jesi li ikada video 40 godišnju devicu? - Da.
168
00:12:47,433 --> 00:12:50,527
- U redu, ovo je to.
A ovo je 50 godišnja devica.
169
00:12:50,636 --> 00:12:52,399
- Dobro.
- Hoćeš da živim takav život?
170
00:12:52,505 --> 00:12:54,700
- Bez žrtve, nema pobede.
- Da, nema pobede. Znaš, shvatio sam.
171
00:12:54,807 --> 00:12:56,069
- Stari Witwicky moto, ćale.
- Tačno.
172
00:12:56,175 --> 00:12:57,233
- Gospodo.
173
00:12:58,310 --> 00:13:02,110
Bobby Bolivia, kao država,
samo bez šverca drogom.
174
00:13:02,214 --> 00:13:03,306
Kako da vam pomognem?
175
00:13:03,415 --> 00:13:06,179
- Eto, moj sin ovde, traži
da kupi svoj prvi auto.
176
00:13:07,086 --> 00:13:09,179
- Došli ste kod mene?
- Morao sam.
177
00:13:09,288 --> 00:13:13,657
- To nas, praktično, čini familijom.
Ujka Bobby B, dušo. Ujka Bobby B.
178
00:13:13,759 --> 00:13:16,125
- Sam.
- Sam, da porazgovaramo.
179
00:13:16,562 --> 00:13:21,090
Sam, tvoj prvi tovar slobode čeka ispod
jedne od ovih hauba.
180
00:13:21,867 --> 00:13:25,200
Da ti kažem nešto, sinko.
Vozač ne bira auto.
181
00:13:25,571 --> 00:13:27,232
Auto bira vozača.
182
00:13:27,339 --> 00:13:30,137
To je mistični spoj čoveka sa mašinom.
183
00:13:30,242 --> 00:13:33,143
Sinko, ja sam mnogo štošta,
ali nisam lažov.
184
00:13:33,245 --> 00:13:37,773
Pogotovo ne ispred moje mame.
Ono je moja mama. Ej, mama!
185
00:13:39,552 --> 00:13:42,544
O, nemoj da si takva!
Da imam kamen razbio bih ti glavu, kučko.
186
00:13:42,655 --> 00:13:44,714
Kažem ti, čoveče, gluva je ko top, znaš.
187
00:13:47,393 --> 00:13:52,353
Eto, ovde, svaki mogući auto što neko može
poželeti ili mu zatrebaju.
188
00:13:52,464 --> 00:13:53,897
- Ovaj nije loš.
189
00:13:55,201 --> 00:13:57,226
Ovaj ima trkačke štrafte.
- Da.
190
00:13:57,336 --> 00:13:58,667
Ima trkačke...
191
00:13:59,305 --> 00:14:01,170
Da, šta je ovo?
Koji je ovo đavo?
192
00:14:01,273 --> 00:14:03,036
Nemam pojma o ovom autu.
193
00:14:03,142 --> 00:14:04,370
Manny!
- Šta je?
194
00:14:04,476 --> 00:14:07,070
Šta je ovo? Ovaj auto! Gledaj ovamo!
195
00:14:07,179 --> 00:14:09,670
- Ne znam šefe! Nisam ih nikad video!
To je "loko"!
196
00:14:09,782 --> 00:14:12,273
- Nemoj ti meni k'o Ricky Ricardo, Manny!
Vidi šta je s njima!
197
00:14:12,384 --> 00:14:13,908
- Dobar osećaj.
198
00:14:16,856 --> 00:14:18,483
- Koliko?
- E pa,
199
00:14:20,359 --> 00:14:23,453
Sobzirom na polu-klasičnu prirodu vozila,
200
00:14:23,562 --> 00:14:25,359
sa lepim točkovima i
"naručenim" farbanjem...
201
00:14:25,464 --> 00:14:29,415
- Da, ali farba je izbledela.
- Jeste, ali je "naručena".
202
00:14:29,416 --> 00:14:30,659
- "Naručeno" je izbledela?
203
00:14:30,769 --> 00:14:33,533
- Vidiš, to je tvoj prvi auto.
Ne očekujem da razumeš.
204
00:14:33,639 --> 00:14:36,437
Pet 'iljada.
- Ne, ne dam više od četiri. Izvini.
205
00:14:36,842 --> 00:14:38,434
- Dečko, hajde, izlazi. Izlazi iz auta.
206
00:14:38,544 --> 00:14:40,102
- Ne, ne. Rekao si da auto bira
njegovog vozača.
207
00:14:40,212 --> 00:14:43,409
- Eto, ponekad odaberu vozača sa
ćaletom cicijom. Izlazi iz auta.
208
00:14:43,515 --> 00:14:46,678
Evo, ovaj ovde za četiri 'iljadarke
je lepotan.
209
00:14:46,785 --> 00:14:48,912
- Evo onamo Fieste sa trkačkim prugama.
210
00:14:49,021 --> 00:14:51,615
- Ne, ne želim Fiestu sa
trkačkim štraftama.
211
00:14:51,724 --> 00:14:53,749
- To vam je klasičan motor ovde.
212
00:14:53,859 --> 00:14:56,191
Prodao sam jedan auto pre neki dan...
213
00:14:58,230 --> 00:14:59,663
- Isuse. Sveta kravo.
214
00:14:59,765 --> 00:15:01,198
- Ne, ne, ne. Bez brige.
- Jesi li dobro?
215
00:15:01,300 --> 00:15:05,066
Uzeću čekić i odma' to ispeglati.
Ej, ej, Manny!
216
00:15:05,170 --> 00:15:06,831
Dovedi "klovna" rođaka
i donesi par čekića
217
00:15:06,939 --> 00:15:09,066
pa da ispeglamo ovo!
218
00:15:10,142 --> 00:15:11,109
... veći od ljudi...
219
00:15:11,210 --> 00:15:14,304
Onaj mi je omiljen,
dovežen skroz iz Alabame.
220
00:15:31,563 --> 00:15:32,530
$4,000.
221
00:15:45,210 --> 00:15:46,336
Steve.
222
00:15:46,445 --> 00:15:48,345
- Hello, G-dine Sekretaru.
223
00:15:50,349 --> 00:15:51,941
Tako su mladi.
224
00:15:52,051 --> 00:15:54,178
- Oni su vrhunski stručnjaci za
stvari u pitanju, g-dine.
225
00:15:54,286 --> 00:15:56,550
NSA regrutuje direktno iz
srednje škole ovih dana.
226
00:15:56,655 --> 00:16:00,022
Ljudi, ono je Sekretar Odbrane.
227
00:16:01,360 --> 00:16:03,123
- Tako sam "neobučen".
228
00:16:03,228 --> 00:16:06,220
Dame i gospodo,
Sekretar Odbrane.
229
00:16:08,100 --> 00:16:09,761
- Sedite, molim vas.
230
00:16:11,103 --> 00:16:12,798
Ja sam John Keller.
231
00:16:12,905 --> 00:16:16,170
Očigledno, pitate se zašto ste ovde,
pa evo činjenica:
232
00:16:17,543 --> 00:16:19,443
U 1900 po lokalnom vremenu juče,
233
00:16:19,545 --> 00:16:22,742
napadnuta je "SOCCENT" FO Baza u Kataru.
234
00:16:22,948 --> 00:16:26,213
Za sada, koliko znamo,
nema preživelih.
235
00:16:26,585 --> 00:16:29,918
Cilj napada je bio prodor u našu vojnu
kompjutersku mrežu.
236
00:16:30,522 --> 00:16:32,149
Nismo sigurni tačno šta su želeli,
237
00:16:32,257 --> 00:16:35,693
ali znamo da su bili
presečeni tokom napada,
238
00:16:35,794 --> 00:16:39,662
što nas navodi na predpostavku
da će pokušati ponovo.
239
00:16:40,099 --> 00:16:43,068
Za sada, niko ne preuzima
odgovornost za napad.
240
00:16:43,168 --> 00:16:47,161
I jedini stvarni trag koji imamo
do sada je ovaj zvuk.
241
00:16:53,846 --> 00:16:56,440
To signal koji je provalio
našu mrežu.
242
00:16:57,916 --> 00:17:01,010
NSA radi punim kapacitetom
na njegovoj analizi
243
00:17:01,120 --> 00:17:02,587
i pazi na buduću komunikaciju.
244
00:17:02,688 --> 00:17:05,486
Ali nama treba vaša pomoć
da otkrijemo ko je to učinio.
245
00:17:05,591 --> 00:17:09,789
Svi ste, do sada, pokazali značajnu
sposobnost u domenu analize signala.
246
00:17:10,262 --> 00:17:12,492
Mi smo ovde sa "prstom na okidaču", ljudi.
247
00:17:13,065 --> 00:17:15,192
Predsednik je rasporedio
borbene grupe
248
00:17:15,300 --> 00:17:19,464
u Arapskom zalivu i Žutom moru.
Ovo je stvarnije nego ikada.
249
00:17:19,571 --> 00:17:21,198
Sada ću vas ostaviti vašim
nadređenim oficirima.
250
00:17:21,306 --> 00:17:24,207
Rasporedićete se po timovima
i započeti vaš rad.
251
00:17:24,309 --> 00:17:25,833
Srećno, svima nama.
252
00:17:35,287 --> 00:17:38,723
Dobro, Mojo. Imam auto.
Sad mi treba ženska.
253
00:17:40,759 --> 00:17:44,422
Trebaju mi pare da izvedem žensku,
to mi treba.
254
00:17:44,596 --> 00:17:46,500
Nula-licitirano.
255
00:17:47,132 --> 00:17:49,430
Super. Bankrot.
256
00:17:49,535 --> 00:17:51,901
Hajde, Mojo.
Hoćeš svoje pilule za bolove?
257
00:17:53,906 --> 00:17:55,203
Ne. Prevremeno.
258
00:17:55,307 --> 00:17:56,638
"Dobro. Šta ima?"
259
00:17:56,742 --> 00:17:59,575
"Ništa. Znaš, samo vozim moj auto.
Vozim moj auto."
260
00:18:01,914 --> 00:18:03,074
Tačno na vreme.
261
00:18:03,182 --> 00:18:04,774
U redu, znam da od ovoga odlepiš,
262
00:18:04,883 --> 00:18:07,943
ali ako se opet upišaš u moj krevet,
spavaš napolju. Dobro?
263
00:18:08,053 --> 00:18:10,351
To je sve za danas. Nema više. Drogoš.
264
00:18:10,456 --> 00:18:14,552
Ron, ovaj je nejednak.
- Da. Verovatno.
265
00:18:14,660 --> 00:18:15,854
- Ovaj je krecav.
266
00:18:15,961 --> 00:18:20,057
- Da. Pobrinuću se sa to uskoro.
- Zar nismo mogli da unajmimo profesionalca?
267
00:18:20,165 --> 00:18:21,291
- Sam...
- Šta?
268
00:18:21,400 --> 00:18:23,960
- Ne volim otiske stopala na mojoj travi.
269
00:18:24,069 --> 00:18:26,264
- Kakve otiske... Nema otisaka.
- Zato sam napravio putić.
270
00:18:26,371 --> 00:18:28,066
I zato ne pređeš sa moje trave
na moj putić? U redu?
271
00:18:28,173 --> 00:18:30,300
- To je porodična trava, ćale.
- Dobro, kad budeš imao svoju travu,
272
00:18:30,409 --> 00:18:32,502
razumećeš.
- Ovo... ne mogu ovako više.
273
00:18:32,611 --> 00:18:34,704
Stavljaš ženski nakit na muškog psa.
- Šta?
274
00:18:34,813 --> 00:18:36,974
- Dosta mu je što je ima problema sa samo-poštovanjem
zato što je Čivava, mama.
275
00:18:37,082 --> 00:18:38,640
- To mu je amajlija.
276
00:18:39,017 --> 00:18:40,951
Hoću da budeš kući u 11:00!
277
00:18:41,053 --> 00:18:42,918
- Da, u redu.
- 11:00!
278
00:18:43,021 --> 00:18:45,148
- Molim te, za ime Boga, vozi pažljivo!
279
00:18:45,257 --> 00:18:46,485
Veži pojas!
280
00:18:53,432 --> 00:18:56,458
Ajao. Kakva si ti cicija.
281
00:18:57,736 --> 00:19:00,569
Pa, to su mu prva kola.
Trebalo bi da bude tako.
282
00:19:05,444 --> 00:19:10,973
U ovom momentu, ne možemo
potvrditi ima li preživelih.
283
00:19:11,517 --> 00:19:12,484
- O, moj Bože.
284
00:19:12,584 --> 00:19:14,415
Naše baze širom sveta su, od ovog momenta,
u stanju DEFCON Delta,
285
00:19:14,520 --> 00:19:16,647
naš najviši nivo pripravnosti.
286
00:19:17,956 --> 00:19:23,292
Imamo posla sa vrlo efikasnim sistemom naoružanja
na koji, do sada, nismo naišli.
287
00:19:23,342 --> 00:19:25,296
Ali, naše molitve su sa familijama
hrabrih ljudi i žena...
288
00:19:25,531 --> 00:19:28,217
- Dušo, tata će biti dobro.
289
00:19:28,534 --> 00:19:31,059
Nikad nisam video takav
oružani sistem.
290
00:19:31,336 --> 00:19:34,032
"Termalno" pokazuje tu čudnu
auru oko egzoskeleta
291
00:19:34,139 --> 00:19:37,233
kao da je maskiran nekim nevidljivim
energetskim poljem.
292
00:19:37,409 --> 00:19:39,639
- To je nemoguće. Ne postoji takva stvar kao što je
nevidljivo energetsko polje
293
00:19:39,745 --> 00:19:41,906
osim, na primer, u stripovima, jeli tako?
294
00:19:42,014 --> 00:19:43,311
- Ne znam čoveče.
- Šta je to?
295
00:19:43,515 --> 00:19:45,574
- Moja mama, ona je imala dar, znate?
296
00:19:45,684 --> 00:19:48,653
Priviđalo joj se. I ja imam taj gen.
297
00:19:49,054 --> 00:19:52,717
I ta stvar što nas je napala?
Imam osećaj da nije gotovo.
298
00:19:53,559 --> 00:19:57,096
- Kako bi bilo da upotrebiš te "magične vudu moći"
i izvedeš nas, dođavola, odavde.
299
00:19:57,196 --> 00:20:01,496
- Kada sam ga fotografisao,
mislim da me je video.
300
00:20:03,769 --> 00:20:05,464
Pogledao je pravo u mene.
301
00:20:06,138 --> 00:20:08,470
- U redu, moramo odnetu ovu stvar
direktno u Pentagon, odmah.
302
00:20:08,574 --> 00:20:10,007
Moraju saznati sa čime
imamo posla ovde.
303
00:20:10,108 --> 00:20:11,439
- Radio mi je spržen.
304
00:20:11,944 --> 00:20:14,538
Nemam vezu sa "vazdušnim".
- Hej, Mahfouz.
305
00:20:14,646 --> 00:20:17,615
Koliko daleko odavde živiš?
- Nedaleko. Tamo kod te planine.
306
00:20:17,716 --> 00:20:19,240
- Imaš telefon?
- Da.
307
00:20:19,351 --> 00:20:21,012
- Dobro, idemo.
308
00:20:24,456 --> 00:20:26,788
Jesi li siguran da smo
pozvani na tu žurku?
309
00:20:26,892 --> 00:20:30,760
- Naravno, Miles. To je jezero.
Javno vlasništvo.
310
00:20:32,598 --> 00:20:33,690
O, moj Bože.
311
00:20:34,166 --> 00:20:37,329
O, moj Bože, Mikaela je ovde.
Nemoj ništa da radiš uvrnuto, dobro?
312
00:20:37,436 --> 00:20:38,994
Dobar sam, jeli?
- Da, dobar si.
313
00:20:39,104 --> 00:20:40,071
- U redu.
314
00:20:43,976 --> 00:20:46,740
Hej, momci, pazite ovo.
315
00:20:47,246 --> 00:20:48,213
O, ćao.
316
00:20:48,313 --> 00:20:52,409
Hej, brate. Ta kola. Dobra su. Hej.
317
00:20:57,556 --> 00:20:59,615
I, momci, šta vi radite ovde?
318
00:21:00,325 --> 00:21:02,225
- Ovde smo da bi se popeli na to drvo.
319
00:21:02,961 --> 00:21:04,826
- Vidim. Izgleda... Izgleda zabavno.
320
00:21:04,930 --> 00:21:06,397
- Da.
- Znaš, mislim da sam te prepoznao.
321
00:21:06,498 --> 00:21:09,467
Pokušao si da uđeš u ragbi tim
prošle godine, jeli tako?
322
00:21:11,036 --> 00:21:12,333
Hajde da pozovemo tvoju mamu.
323
00:21:12,437 --> 00:21:16,339
O, ne, ne, ono... Ne.
To nije bilo kao proba.
324
00:21:16,441 --> 00:21:19,137
Istraživao sam za knjigu koju pišem.
325
00:21:19,244 --> 00:21:20,541
- O, stvarno?
- Stvarno.
326
00:21:20,646 --> 00:21:23,012
- Stvarno? O čemu je?
"Pušenje" u sportu?
327
00:21:24,516 --> 00:21:28,145
Ne, to je knjiga o vezi između
ragbija i oštećenja mozga.
328
00:21:28,253 --> 00:21:30,483
Ne, to je dobra knjiga.
Tvoji prijatelji bi je voleli.
329
00:21:30,589 --> 00:21:33,752
Znaš, ima u njoj lavirinata i, znaš,
male slike za bojenje,
330
00:21:33,859 --> 00:21:36,419
povezivanja tačkica, lepe slike.
Mnogo zabave.
331
00:21:37,062 --> 00:21:38,222
- To je lepo.
332
00:21:38,897 --> 00:21:41,024
- Dobro, dobro. Znaš šta? Stani.
333
00:21:43,869 --> 00:21:46,099
Hej, momci, znam jednu žurku.
Idemo odavde.
334
00:21:46,204 --> 00:21:48,263
Moraš da siđeš sa tog
drveta odmah. Silazi...
335
00:21:48,373 --> 00:21:50,967
Samo siđi sa tog drveta, molim te.
336
00:21:51,910 --> 00:21:53,104
Šta to radiš?
337
00:21:53,211 --> 00:21:55,270
- Si video taj doskok?
Sve su ribe gledale.
338
00:21:55,380 --> 00:21:57,814
- Praviš me budalom.
Oboje sad izgledamo kao idioti.
339
00:21:57,916 --> 00:22:01,181
Hej, dali me puštaš da vozim ja?
- Oh, ne. Ne, ne, ne. To nije igračka.
340
00:22:01,286 --> 00:22:04,255
Ove 22-jke, ne želim da ih izližeš. Ne.
341
00:22:04,356 --> 00:22:07,348
Zašto "moj mali zečić" nebi uskočio
na zadnje sedište?
342
00:22:08,327 --> 00:22:11,694
- O Bože, ne mogu ti izreći koliko
nisam "tvoj mali zečić".
343
00:22:13,332 --> 00:22:14,299
- U redu.
344
00:22:15,767 --> 00:22:17,200
Ti ćeš mene zvati.
345
00:22:23,608 --> 00:22:26,509
"Ko će te odvesti kući, večeras?..."
346
00:22:26,611 --> 00:22:28,101
- Hej, čoveče, šta je to
sa tvojim radiom?
347
00:22:28,213 --> 00:22:30,113
- "Vozim je kući, večeras".
- Šta?
348
00:22:30,215 --> 00:22:32,843
Ona je "konkubina zlog sportiste", čoveče.
Pusti je neka stopira.
349
00:22:32,951 --> 00:22:34,578
- Ona živi 15 km odavde, u redu?
To mi jedina šansa.
350
00:22:34,686 --> 00:22:35,948
Moraš imati razumevanja
sad, u redu?
351
00:22:36,054 --> 00:22:37,453
- Dobro. Pustićemo je nazad.
Ja ću ćutati.
352
00:22:37,556 --> 00:22:39,183
- Šta si rekao, "Pustićemo je nazad"?
- Nego kako?
353
00:22:39,291 --> 00:22:41,088
- Ne puštam je nazad.
Moraš da izađeš iz mog auta.
354
00:22:41,193 --> 00:22:42,524
- To je "faul" žurki.
- Po kojem pravilu?
355
00:22:42,627 --> 00:22:43,821
- "Braća pre kurvi".
356
00:22:43,929 --> 00:22:45,692
- Miles, preklinjem te da izađeš
iz mog auta. U redu?
357
00:22:45,797 --> 00:22:46,786
- Ne možeš mi to učiniti!
358
00:22:46,898 --> 00:22:48,991
- Moraš izaći iz mog auta, odmah.
359
00:22:52,838 --> 00:22:56,274
"Ko će ti prići kada se slomiš?"
360
00:22:56,375 --> 00:22:59,242
- Mikaela! Ja sam, Sam!
361
00:22:59,344 --> 00:23:00,368
Witwicky!
362
00:23:00,879 --> 00:23:03,040
Nadam se da te nisam doveo u
nezgodnu poziciju ili tako nešto.
363
00:23:03,148 --> 00:23:04,115
Sigurno?
364
00:23:04,216 --> 00:23:05,979
I, slušaj, pitao sam se ako mogu
da te "provozam" do kuće.
365
00:23:06,084 --> 00:23:09,542
Mislim, Da ti "dam prevoz" do kuće,
u moj auto, do tvoje kuće.
366
00:23:10,589 --> 00:23:11,783
Evo izvoli.
367
00:23:18,930 --> 00:23:19,897
I tako...
368
00:23:23,802 --> 00:23:26,168
- Ne mogu da verujem
da sam ovde sada.
369
00:23:27,606 --> 00:23:30,234
- Možeš da izađeš kada god hoćeš.
Mislim, nećeš me uvrediti.
370
00:23:30,342 --> 00:23:32,367
O, ne, ne, ne.
Nisam mislila na ovde sa tobom.
371
00:23:32,477 --> 00:23:37,710
Mislila sam na ovde, kao, u ovoj situaciji,
ovakvoj istoj situaciji u kojoj se uvek nađem.
372
00:23:37,816 --> 00:23:40,808
jer, ne znam, mislim da samo imam
slabost na vrele momke,
373
00:23:40,919 --> 00:23:44,446
za utegnute stomake i jako velike ruke.
374
00:23:44,923 --> 00:23:46,117
- Velike ruke?
375
00:23:48,093 --> 00:23:50,857
Eto, imam par novih dodataka u autu.
376
00:23:50,962 --> 00:23:53,453
Kao, stavio sam tamo to svetlo.
377
00:23:54,032 --> 00:23:57,991
I ovu Disko kuglu. I tako,
svetlo se odbija od te disko kugle.
378
00:23:59,905 --> 00:24:00,872
Tako je.
379
00:24:04,109 --> 00:24:07,510
- Jesi li novi u školi ove godine?
Ovo je tvoja prva godina?
380
00:24:07,612 --> 00:24:09,443
- O, ne, ne.
381
00:24:09,548 --> 00:24:11,448
Mi smo u istoj školi još od prvog razreda.
382
00:24:11,550 --> 00:24:12,847
- Stvarno?
- Tako je.
383
00:24:13,251 --> 00:24:14,582
Da, dugo vreme.
384
00:24:14,686 --> 00:24:16,586
- Pa, imamo li neke zajedničke časove?
385
00:24:16,688 --> 00:24:18,246
- Da, da.
- Stvarno? Koje?
386
00:24:18,356 --> 00:24:21,848
- Istoriju. Književnost. Matiš. Nauku.
387
00:24:21,960 --> 00:24:23,222
- Sam.
- Sam. Da.
388
00:24:23,328 --> 00:24:26,764
- Sam Wilkicky.
- Witwicky.
389
00:24:26,865 --> 00:24:28,526
- Bože, znaš šta? Stvarno izvini.
Samo...
390
00:24:28,633 --> 00:24:30,328
- Ne, sve je kul.
- Jednostavno te nisam prepoznala.
391
00:24:30,435 --> 00:24:32,869
- Da, u redu, mislim
to je razumljivo.
392
00:24:34,072 --> 00:24:36,870
Ne, ne, ne. Ne. Hajde.
393
00:24:38,243 --> 00:24:40,677
Izvini, još uvek mu kontam cake.
Znaš, nov auto.
394
00:24:41,646 --> 00:24:44,240
"Kada mi dođe taj osećaj
poželim seksualni lek..."
395
00:24:44,349 --> 00:24:47,079
- Ovaj radio je, kao, znaš...
Star je to radio, takođe, tako da...
396
00:24:47,185 --> 00:24:48,880
- "Seksualni lek..."
397
00:24:48,987 --> 00:24:51,217
- Vidi, ovo nije, kao, nešto ja,
znaš...
398
00:24:51,323 --> 00:24:54,292
Ne mogu da ugasim taj radio. Vidi, ne
pokušavam tako nešto sa tobom.
399
00:24:54,392 --> 00:24:56,792
Jer ovo je kao neka romantika
koju NE pokušavam sa tobom.
400
00:24:56,895 --> 00:24:58,590
Ne zato što nisi vredna
tako jednog pokušaja.
401
00:24:58,697 --> 00:25:00,028
- Ne, naravno da ne.
- Ja sam ti drug.
402
00:25:00,131 --> 00:25:02,463
Nisam "romantični" drug.
"Romantični" drugovi rade ovo.
403
00:25:02,567 --> 00:25:05,588
Mislim, ja nisam takav drug.
Mislim, mi... mogao bih biti.
404
00:25:05,589 --> 00:25:07,231
- "Osećam se dobro!"
405
00:25:07,339 --> 00:25:09,104
- Samo ti otvori haubu.
406
00:25:09,207 --> 00:25:12,370
- Glupo. Umukni, umukni, umukni.
407
00:25:14,813 --> 00:25:16,041
Opa, lepa "zaglavlja".
408
00:25:16,147 --> 00:25:18,370
Imaš brzo-reaktivni karburator
sa dvostrukom pumpom.
409
00:25:18,371 --> 00:25:20,216
To je prilično impresivno, Sam.
410
00:25:20,318 --> 00:25:21,546
- Dvostruka pumpa?
411
00:25:21,653 --> 00:25:24,349
- "Štrca" gorivo unutra
tako da ideš još brže.
412
00:25:26,424 --> 00:25:28,119
- Volim da "idem brže".
413
00:25:28,326 --> 00:25:32,160
- Izgleda da je tvoja razvodna
kapa malo labava.
414
00:25:33,398 --> 00:25:35,093
- Jeli? Otkud ti to znaš?
415
00:25:36,268 --> 00:25:40,227
Moj ćale. Bio je mehaničar, večito umazan.
On me je naučio svemu.
416
00:25:40,338 --> 00:25:43,774
Mogla bih ti ga rasklopiti skroz, očistiti,
i ponovo sastaviti nazad.
417
00:25:43,875 --> 00:25:46,070
- To je čudno. Nikad te ne bih
provalio za mehaničara.
418
00:25:46,177 --> 00:25:47,644
O, moj Bože.
419
00:25:47,645 --> 00:25:48,837
- Pa, znaš, ne oglašavam to previše.
420
00:25:48,947 --> 00:25:51,973
Momci baš ne vole kad cura zna
o automobilima više nego oni.
421
00:25:52,083 --> 00:25:54,711
Pogotovo Trent.
On mrzi to.
422
00:25:54,819 --> 00:25:57,686
- Da, ne, ja sam kul, znaš,
da ženske rade na mom motoru.
423
00:25:57,789 --> 00:25:59,697
Zapravo, radije bih tako.
424
00:26:00,025 --> 00:26:02,323
- Dobro. Hoćeš li da ih startuješ za mene.
- O, da, da, nema problema.
425
00:26:02,427 --> 00:26:04,622
- Hvala ti.
- Znaš, razmišljao sam malo.
426
00:26:04,729 --> 00:26:08,165
Ako je Trent's takav drkadžija,
zašto se muvaš sa njim?
427
00:26:10,468 --> 00:26:13,028
- Znaš šta? Ja sam samo...
Ja idem peške.
428
00:26:13,138 --> 00:26:14,799
Srećno sa tvojim autom.
429
00:26:17,242 --> 00:26:18,266
U redu.
430
00:26:18,376 --> 00:26:20,310
Pešačenje je zdravo, zar ne?
431
00:26:21,479 --> 00:26:23,674
O, Bože, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
432
00:26:24,082 --> 00:26:26,346
Hajde, molim te.
Molim te, moraš da upališ za mene sada.
433
00:26:26,451 --> 00:26:29,284
Ne daj joj da otpešači. Hajde,
hajde, hajde. Molim te, molim te.
434
00:26:29,521 --> 00:26:33,855
- "Bejbi vrati se, svaka budala može videti..."
435
00:26:34,059 --> 00:26:35,219
- Heeej!
436
00:26:35,660 --> 00:26:40,256
- "Ima nešto u svemu o tebi..."
437
00:26:41,933 --> 00:26:44,458
"Bejbi vrati se, možeš mene kriviti za sve..."
438
00:26:44,569 --> 00:26:45,900
- Heeeej!
439
00:26:48,506 --> 00:26:50,167
Sačekaj malo!
440
00:26:50,342 --> 00:26:53,800
- "Pogrešio sam i ne mogu živeti bez tebe..."
441
00:26:55,413 --> 00:26:56,971
I eto nas.
442
00:26:57,616 --> 00:27:01,450
- Bilo je zabavno.
Pa, znaš, hvala što si me saslušao.
443
00:27:02,020 --> 00:27:06,184
- O, da, da.
- Ti... Misliš li da sam plitka?
444
00:27:07,425 --> 00:27:09,634
- Da li mislim da si... Ne, ne, ne.
445
00:27:09,667 --> 00:27:15,195
Mislim da... ima toga mnogo više...
nego što dotiče pogled... sa tobom.
446
00:27:17,168 --> 00:27:18,135
- U redu.
447
00:27:19,137 --> 00:27:20,104
- Da.
448
00:27:20,205 --> 00:27:22,730
- U redu. Vidimo se u školi.
449
00:27:22,841 --> 00:27:23,899
- Dobro.
450
00:27:29,814 --> 00:27:31,281
To bilo glupo.
451
00:27:31,616 --> 00:27:32,640
Kakva glupa "žvaka".
452
00:27:32,751 --> 00:27:35,549
"Ima toga mnogo više nego što dotiče
pogled sa tobom." Glupo.
453
00:27:37,956 --> 00:27:39,321
O, Bože.
454
00:27:40,759 --> 00:27:42,317
O, moj Bože. Ala volim moj auto.
455
00:27:46,439 --> 00:27:49,342
PENTAGON - NACIONALNI VOJNI KOMANDNI CENTAR
456
00:27:53,304 --> 00:27:58,867
Hej, ljudi, mislim da je drugi
tim provalio. Iran.
457
00:27:58,977 --> 00:28:02,640
- Ma hajde, čoveče. Ovo je suviše pametno
za Iranske naučnike.
458
00:28:02,747 --> 00:28:06,513
Razmisli o tome.
- Šta ti misliš, dete? Kinezi?
459
00:28:07,052 --> 00:28:09,716
Nema šanse. Ovo nije ni nalik
onome što Kinezi koriste.
460
00:28:09,929 --> 00:28:12,728
VAZDUŠNA KOMANDA
461
00:28:12,857 --> 00:28:14,722
Ovde Vazdušna Komanda.
Nivo leta, nivo 3-3-0.
462
00:28:14,826 --> 00:28:16,885
- "Mi ćemo uloviti ovog neprijatelja.
I kada to budemo učinili,
463
00:28:16,995 --> 00:28:19,190
znaćemo šta da učinimo sa njima"
464
00:28:38,717 --> 00:28:40,309
"Na prvi pogled, imamo
samo nekolicinu preživelih."
465
00:28:40,418 --> 00:28:41,612
- Da, G-dine Predsedniče?
466
00:28:41,720 --> 00:28:44,655
- Da, možeš li mi "prikupiti"
malo Ding Dongova, draga?
467
00:28:56,801 --> 00:29:00,862
Pristupila sam Vazdušnoj komandi da čoveku
donosim Ding Donge. Biću u skladištu.
468
00:29:26,231 --> 00:29:27,198
Sranje.
469
00:29:41,379 --> 00:29:42,903
Grozno.
470
00:30:10,108 --> 00:30:11,769
Čujete li ovo?
471
00:30:14,746 --> 00:30:16,304
Da li primate ovo?
472
00:30:17,315 --> 00:30:18,746
Mislim da hakuju mrežu opet.
473
00:30:18,959 --> 00:30:20,962
"DETEKTOVAN STRANI SIGNAL"
474
00:30:34,165 --> 00:30:37,293
O, moj Bože. Ovo je identičan signal
sa onim iz Katara.
475
00:30:37,402 --> 00:30:39,233
Pokrenuo si dijagnostiku?
- Da li bih trebao?
476
00:30:39,337 --> 00:30:41,739
- Jeste, trebao bi.
- Tako, onda jesam.
477
00:30:52,450 --> 00:30:54,748
Molim nekoga!
Hakuju Vazdušnu Komandu!
478
00:30:54,853 --> 00:30:56,377
Treba nam senior analista!
479
00:30:56,487 --> 00:30:58,352
Mislim da ubacuju virus.
- Virus?
480
00:30:58,456 --> 00:31:00,981
- Protiče upravo sada.
- Postavljaju virus
481
00:31:01,092 --> 00:31:04,289
i kradu, istovremeno, gomilu
podataka iz vašeg sistema.
482
00:31:04,395 --> 00:31:05,919
- Kod Crveno. Imamo upad.
483
00:31:06,030 --> 00:31:08,760
- Vazdušna Komando, neko kod vas
je upao u vojnu mrežu!
484
00:31:08,867 --> 00:31:11,631
- Ja sam u tovarnom! Čisto! Čisto!
485
00:31:16,241 --> 00:31:17,640
Morate prekinuti glavne vodove.
- Šta?
486
00:31:17,742 --> 00:31:20,870
- Šta god da žele, to i dobijaju!
- G-dine?
487
00:31:20,979 --> 00:31:23,675
Tražim dozvolu da oborim
Mrežu Odbrane.
488
00:31:23,781 --> 00:31:27,774
- Prekinite sve vodove servera sada.
- Prekinite sve vodove servera sada.
489
00:31:49,440 --> 00:31:52,204
Neko je petljao sa POTUS serverom!
490
00:31:52,343 --> 00:31:53,776
- Šta do...
491
00:31:59,250 --> 00:32:01,650
Ispaljeni hici u potpalublju.
Ponavljam, ispaljeni hici.
492
00:32:01,753 --> 00:32:04,586
Posada, pripremite se za hitno poniranje.
493
00:32:22,674 --> 00:32:24,665
Hođu našeg Predsednika u taj Bunker!
494
00:32:24,776 --> 00:32:28,803
I neću da diskutujem niočemu prokletom drugom,
dok to ne bude stvarnost.
495
00:32:28,913 --> 00:32:32,007
To nam je prioritet Broj Jedan.
To nam je JEDINI prioritet sada.
496
00:32:32,116 --> 00:32:33,639
- Vazdušna komanda je na pisti.
497
00:32:54,553 --> 00:32:56,373
"Glupi insekti su pokušali da me upucaju."
498
00:32:57,440 --> 00:33:01,006
"Našao sam trag ka AllSpark-u."
499
00:33:02,297 --> 00:33:04,791
"Witwicky čovek - On je video naš jezik."
500
00:33:05,591 --> 00:33:06,711
"Witwicky - pretraga."
501
00:33:20,393 --> 00:33:22,607
"Moramo pronaći LadiesMan217."
502
00:33:37,315 --> 00:33:39,977
O, Bože. Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne!
503
00:33:40,818 --> 00:33:42,376
To je moj auto!
504
00:33:43,821 --> 00:33:45,152
Neee!
505
00:33:47,291 --> 00:33:48,383
Ne, ne, ne, ne.
506
00:33:55,933 --> 00:33:58,026
Ćale, zovi muriju!
507
00:33:59,804 --> 00:34:02,932
Gde ćeš sa mojim autom, druškane?
Gde ćeš?
508
00:34:03,041 --> 00:34:06,772
Alo? 911 hitan slučaj!
Moj auto je u kraden!
509
00:34:06,878 --> 00:34:10,336
Ja sam u poteri! U redu?
Potrebne su mi sve jedinice, ceo vod.
510
00:34:10,448 --> 00:34:13,246
Dovedite sve!
Ne, ne pitajte me ništa, u redu?
511
00:34:13,351 --> 00:34:16,013
Moj otac je glavni u
"Susedskoj Bezbednosti"!
512
00:34:48,653 --> 00:34:50,211
O, moj Bože.
513
00:35:06,637 --> 00:35:08,036
Zovem se Sam Witwicky.
514
00:35:08,139 --> 00:35:12,075
Ko god da pronađe ovo, moj auto je živ,
dobro? Ste videli to?
515
00:35:12,176 --> 00:35:14,906
Pošto su ovo moje poslednje reči na Zemlji,
želim samo da kažem, mama, tata, volim vas,
516
00:35:15,012 --> 00:35:17,378
i ako pronađete "Prsate Lepotice"
pod mojim krevetom, nisu moje.
517
00:35:17,482 --> 00:35:19,473
Čuvam ih za Milesa.
Ne, ne, čekaj malo...
518
00:35:19,584 --> 00:35:22,212
Dobro, to nije istina. Moje su i
ujka Charles mi ih je dao.
519
00:35:22,320 --> 00:35:24,288
Žao mi je. Mojo, volim te.
520
00:35:35,967 --> 00:35:38,094
Ne! Ne! Ne! Ne!
521
00:35:41,639 --> 00:35:43,004
O, moj Bože.
522
00:35:43,574 --> 00:35:46,099
Ne, ti si dobra kuca!
Dobra kuca! Dobra kuca!
523
00:35:46,310 --> 00:35:47,402
O, moj Bože.
524
00:35:50,715 --> 00:35:55,414
Hej, hej, hej! U redu!
Ne! Ne!
525
00:35:58,322 --> 00:35:59,687
Dobro. Molim te, nemoj me ubiti!
526
00:35:59,790 --> 00:36:03,123
Izvini! Uzmi ključeve!
Ne želim ih! Auto je tvoj!
527
00:36:04,929 --> 00:36:07,363
Slušaj, slušaj, slušaj.
528
00:36:07,465 --> 00:36:08,796
Dobro je, tu ste.
- Da ti vidim ruke!
529
00:36:08,900 --> 00:36:10,458
- Ne, ne, ne! Nisam ja!
- Pokaži mi ruke!
530
00:36:10,568 --> 00:36:13,628
- Tip je unutra!
- Umukni! Priđi kolima.
531
00:36:15,573 --> 00:36:17,302
Stavi glavu na haubu.
532
00:36:30,588 --> 00:36:33,318
Ko god da je to učinio, konačno im je pošlo za rukom
da upadnu u našu Mrežu Odbrane,
533
00:36:33,424 --> 00:36:35,949
što su pokušali i u Kataru,
ali, ovaj put im je uspelo.
534
00:36:36,060 --> 00:36:37,687
- Šta su uzeli?
- Još ne znamo.
535
00:36:37,795 --> 00:36:40,923
- Kaži mi o virusu.
- To je Spider-bot virus.
536
00:36:41,032 --> 00:36:43,660
Ne znamo šta će uraditi,
ali može osakatiti sistem.
537
00:36:43,768 --> 00:36:45,759
- Možemo li ga zaustaviti?
- Svaki put kada probamo antivirus,
538
00:36:45,870 --> 00:36:48,395
on se prilagodi i ubrza.
Kao da više nije virus.
539
00:36:48,506 --> 00:36:49,564
Postao je sistem.
540
00:36:49,674 --> 00:36:52,837
- Očigledno, prva faza masovnog
napada protiv SAD.
541
00:36:52,944 --> 00:36:54,536
Jedine zemlje sa takvim mogućnostima
542
00:36:54,645 --> 00:36:56,943
su Rusija, Severna Koreja, možda Kina.
543
00:36:57,048 --> 00:36:59,983
- Žao mi je, to nije tačno.
- Izvinite, mlada g-đice,
544
00:37:00,084 --> 00:37:02,314
nisam vas video da stojite tamo.
A ko ste Vi?
545
00:37:02,420 --> 00:37:04,671
- Ja sam samo analista koji je
primetio upad.
546
00:37:04,672 --> 00:37:07,483
- Stanite. To ste bili Vi? Vi ste primetili?
547
00:37:07,858 --> 00:37:10,622
- Njen tim.
- G-dine, Htela sam samo da kažem,
548
00:37:10,728 --> 00:37:13,356
Ishakerisali su vaš firewall za 10 sekundi.
549
00:37:13,464 --> 00:37:16,126
Čak i superkompjuteru
sa "brutalnim napadom"
550
00:37:16,234 --> 00:37:17,963
bi trebalo 20 godina da uradi to.
551
00:37:18,069 --> 00:37:20,537
- Možda možete objasniti, onda,
kako naše poslednje satelitsko osmatranje
552
00:37:20,638 --> 00:37:22,970
pokazuje da Severna Koreja
udvostručava mornaričku aktivnost.
553
00:37:23,074 --> 00:37:26,566
- Možda je to samo oprez,
jer, zar ne radimo i mi isto?
554
00:37:26,677 --> 00:37:30,044
- Odlika tog signala je učenje.
On sam evoluira.
555
00:37:30,147 --> 00:37:32,411
I vi bi ste morali preći
sa "tablice množenja"
556
00:37:32,516 --> 00:37:34,711
i početi razmatrati
"višu matematiku".
557
00:37:34,819 --> 00:37:37,151
- Nema na Zemlji ništa tako kompleksno.
558
00:37:37,255 --> 00:37:39,746
- Šta ako je organizam?
Živi organizam?
559
00:37:39,857 --> 00:37:42,257
Možda nekakav kompjuter
zasnovan na DNK?
560
00:37:42,360 --> 00:37:46,023
I znam da zvuči ludo...
- Dosta je bilo. Dosta je bilo.
561
00:37:46,497 --> 00:37:49,057
Imamo 6 spratova analista
koji rade na ovome.
562
00:37:49,166 --> 00:37:51,498
Ako pronađete dokaz da
podrži tu vašu teoriju,
563
00:37:51,602 --> 00:37:54,093
Biću presrećan da vas saslušam.
Ali ako ne stavite filter
564
00:37:54,205 --> 00:37:58,141
na taj vaš mozak-usta "kanal",
ispadate iz tima. Razumeli?
565
00:38:03,614 --> 00:38:07,050
Vidite, ne mogu biti jasniji od onoliko
koliko sam kristalno jasan bio.
566
00:38:07,952 --> 00:38:10,318
Jednostavno je ustao.
- Jednostavno je ustao.
567
00:38:11,822 --> 00:38:13,551
Stvarno lepo.
568
00:38:14,558 --> 00:38:15,786
Dobro, Šefe.
569
00:38:16,193 --> 00:38:18,957
Vreme da je napuniš.
I nemoj da je isprskaš.
570
00:38:19,497 --> 00:38:20,862
Šta "kotrljaš"?
571
00:38:20,965 --> 00:38:23,297
"Bičiće"? "Smešne Loptice"?
Malo "Juhu sosa" sa dečacima?
572
00:38:23,401 --> 00:38:25,767
- Ne, ne koristim nikakve droge.
- Šta je ovo?
573
00:38:26,570 --> 00:38:29,368
Nađene u tvom džepu. "Mojo."
574
00:38:30,641 --> 00:38:33,235
Jeli to sad deca troše?
Malo Mojo-a?
575
00:38:33,344 --> 00:38:36,973
- To su pilule za bolove moga psa.
- Znate, Čivava. Mali...
576
00:38:40,951 --> 00:38:42,213
Šta to bi?
577
00:38:43,888 --> 00:38:47,051
Bacaš pogled na moju "utoku", "50 Centi"?
578
00:38:48,225 --> 00:38:51,683
Hoćeš da probaš?
Učini nešto. Samo napred.
579
00:38:51,796 --> 00:38:54,993
Jer ti obećavam, razbiću te.
580
00:38:56,367 --> 00:38:57,629
- Je si li ti drogiran?
581
00:38:59,018 --> 00:39:02,175
KATAR - SREDNJI ISTOK
582
00:39:06,210 --> 00:39:08,440
Nadajmo se da ta telefonska linija radi.
583
00:39:10,981 --> 00:39:13,449
Hej, glave gore!
584
00:39:13,551 --> 00:39:17,180
Glave gore! Hej! Glave gore!
585
00:39:22,126 --> 00:39:24,094
Šta đavola to bi?
586
00:39:28,766 --> 00:39:31,098
Engleski, čoveče. Engleski.
587
00:39:39,310 --> 00:39:40,800
Pazi se!
588
00:39:47,084 --> 00:39:49,552
- Otvaraj vatru!
- Kontakt! Kontakt!
589
00:39:49,653 --> 00:39:52,866
Svi tišina! Smirite se!
- Hej, majku ti... Šta je, dođavola, to...
590
00:40:00,698 --> 00:40:03,462
Ustaj! Ustaj! Hajde!
591
00:40:10,574 --> 00:40:12,371
Napred! Mrdaj!
592
00:40:24,655 --> 00:40:26,782
U zaklon!
593
00:40:29,160 --> 00:40:31,151
Fig! Pokrivaj nazad!
594
00:40:31,796 --> 00:40:36,699
Pokrivaj nas! Mrdaj! Fig, pokrivaj nazad!
Epps! Pokrivaj nazad! Mrdaj!
595
00:40:36,801 --> 00:40:39,827
Hajde! Daj mi okvir!
596
00:40:41,071 --> 00:40:42,663
Gde ti je tata?
Gde ti je tata?
597
00:40:42,773 --> 00:40:43,865
Tata!
598
00:40:44,508 --> 00:40:46,738
G-dine, treba nam... treba mi telefon.
599
00:40:46,844 --> 00:40:49,210
- Telefon, telefon, da!
- Telefon!
600
00:40:49,313 --> 00:40:50,905
- Hej, treba mi municija! Daj mi okvir!
601
00:40:51,015 --> 00:40:52,658
- Mobilni!
- Ne znam kako da vam zahvalim.
602
00:40:52,659 --> 00:40:53,350
- Paljba!
603
00:40:54,585 --> 00:40:57,145
Ovo je hitan poziv Pentagonu!
Trebate mi da... Razumete li me?
604
00:40:57,254 --> 00:40:59,745
Ovo je hitan poziv Pentagonu...
605
00:41:01,625 --> 00:41:03,752
Nemam kreditnu karticu!
606
00:41:04,228 --> 00:41:07,959
- G-dine, vaše ponašanje neće ubrzati
stvari apsolutno nimalo.
607
00:41:08,065 --> 00:41:10,761
Zamoliću vas govorite u vaš
mikrofon veoma jasno.
608
00:41:10,868 --> 00:41:15,168
- Ja sam u sred rata!
Ovo je prokleto smešno!
609
00:41:16,507 --> 00:41:17,804
Municija!
610
00:41:18,342 --> 00:41:20,537
Treba mi kreditna kartica!
611
00:41:22,513 --> 00:41:25,277
- Epps! Gde ti je novčanik?
- U džepu!
612
00:41:25,950 --> 00:41:28,646
- Koji džep?
- Zadnji džep!
613
00:41:28,752 --> 00:41:32,950
- Imaš 10 zadnjih džepova!
- Levi guz! Levi guz!
614
00:41:33,791 --> 00:41:35,952
- U redu nastavi sa pucanjem! Nastavi sa pucanjem!
615
00:41:36,060 --> 00:41:38,051
Dobro, kartica je Visa.
616
00:41:38,295 --> 00:41:39,557
Takođe, g-dine, dali ste čuli za
617
00:41:39,663 --> 00:41:41,756
naš premijum-plus
svetska-usluga gold paket?
618
00:41:41,866 --> 00:41:46,997
- Ne, ne želim premijum-paket!
Epps! Pentagon!
619
00:41:50,007 --> 00:41:51,269
Daj mi status.
620
00:41:51,642 --> 00:41:54,236
- G-dine, pratimo tim Specijalnih Operacija
pod vatrom u Kataru.
621
00:41:54,345 --> 00:41:56,040
Kažu da su preživeli od
napada na bazu.
622
00:41:56,146 --> 00:41:57,113
- Preživeli?
623
00:42:00,951 --> 00:42:04,815
Nisam video nikad u životu ovako nešto!
Trebaju nam borbenu avioni na lice mesta, odmah!
624
00:42:04,850 --> 00:42:05,749
- Predator stiže za koji minut.
625
00:42:05,856 --> 00:42:07,752
- Prebacujemo poziv najbližem AWACS-u.
626
00:42:13,531 --> 00:42:16,500
Nepoznato, čoveče. Ne znam...
Čoveče, da si video ovo sranje...
627
00:42:16,834 --> 00:42:19,462
- Predator stiže za dva minuta.
628
00:42:28,245 --> 00:42:30,179
Hej! Napravi put!
629
00:42:35,052 --> 00:42:37,111
Šta je to?
- Ne znam.
630
00:42:42,393 --> 00:42:44,088
Treba nam vazdušna podrška
i to odmah.
631
00:42:44,194 --> 00:42:47,288
Pokreni udarni paket Bravo
na nepoznatu metu.
632
00:42:47,398 --> 00:42:50,993
Autentifikacija Tango Whiskey
u vreme 0300 Zulu.
633
00:42:51,101 --> 00:42:53,934
Pažnja, sve letelice. Ovo će biti
opasna bliska-vatra misija.
634
00:42:54,038 --> 00:42:55,562
- Oružje, upravo sam primio poziv
iz Falcon Ops.
635
00:42:55,673 --> 00:42:57,368
Ko je najbliži Kill Box One Alpha?
636
00:42:57,474 --> 00:42:58,998
- Pošalji Hogse, g-dine.
- U redu, pošalji Hogse na
637
00:42:59,109 --> 00:43:00,804
Kill Box One Alpha.
Ovo će biti opasna bliska-vatra...
638
00:43:00,911 --> 00:43:03,436
Prebaci Hogse na Kill Box One Alpha,
100 metara opasna blizina.
639
00:43:03,547 --> 00:43:05,447
- Prijateljski u zoni.
640
00:43:05,549 --> 00:43:08,575
- Tim od sedmorice severno
od narandžastog dima!
641
00:43:08,686 --> 00:43:11,917
- Primio, Kill Box One Alpha.
Sukob sa neprijateljem.
642
00:43:14,291 --> 00:43:17,556
Pravac napada Zapad!
Imate čisto i spremno!
643
00:43:20,764 --> 00:43:22,129
Udar, kaži mi status Hogsa odmah.
644
00:43:22,232 --> 00:43:24,097
- Hog 11 Dark Star status.
645
00:43:26,470 --> 00:43:29,564
- Lennox! Stiže vatra!
- Laser na metu!
646
00:43:29,673 --> 00:43:32,233
Dolazi letač-na-laser!
Laser na metu!
647
00:43:39,617 --> 00:43:42,211
Spremni! Stiže vatra!
- Šta? Daj mu ga!
648
00:43:42,319 --> 00:43:44,913
- Primamo ometanje
radara u blizini mete.
649
00:44:01,271 --> 00:44:03,068
Nemoguće da ta stvar
još nije gotova.
650
00:44:03,173 --> 00:44:06,438
Spooky 32, upotrebi 105 granate.
Daj nam kišu.
651
00:44:08,646 --> 00:44:12,082
Predlog, zemaljski tim zahteva
105 pancirnu municiju.
652
00:44:40,344 --> 00:44:41,402
- Jesmo li ih izgubili?
653
00:44:41,512 --> 00:44:44,072
- Warthog One potvrdi vizuelno
na našim.
654
00:44:48,185 --> 00:44:49,311
Gde je Fig?
655
00:44:50,254 --> 00:44:51,846
- Fig? Fig?
- O, Bože!
656
00:44:52,823 --> 00:44:54,620
- Prokletstvo!
- Dovedi bolničara!
657
00:44:54,725 --> 00:44:55,817
Dovedi bolničara!
658
00:44:55,993 --> 00:44:57,017
- Žao mi je.
- Black Hawk...
659
00:44:57,127 --> 00:44:58,321
Dovodimo bolničara. Drži se samo.
Ima puls.
660
00:44:58,429 --> 00:45:00,294
- Treba nam evakuacija. Jedan čovek oboren.
Hitan slučaj.
661
00:45:06,036 --> 00:45:07,731
Dovedi ih kući.
662
00:45:09,139 --> 00:45:11,505
Dovedi te ljude ovde odmah.
663
00:45:12,009 --> 00:45:13,704
Želim da raportiraju za 10 sati.
664
00:45:20,451 --> 00:45:23,852
Postoji samo jedan haker na svetu
koji može da provali ovaj kod.
665
00:45:34,298 --> 00:45:36,994
Hej! Hej, hej, hej! Čekaj! Stani!
666
00:45:40,104 --> 00:45:41,799
Izvini što ti smetam.
667
00:45:42,106 --> 00:45:43,733
- Maggie?
- Slušaj, treba mi tvoja pomoć.
668
00:45:43,841 --> 00:45:47,834
- Ne! Ovo je moja intimna zona,
moje mesto Zena i mira.
669
00:45:47,945 --> 00:45:49,606
- Saslušaj me.
- Glen! Ko je to?
670
00:45:49,713 --> 00:45:51,840
- Umukni, bako!
671
00:45:51,949 --> 00:45:54,383
- Šta tražiš ovde?
- Daj, pusti me malo, hoćeš li, molim te?
672
00:45:54,485 --> 00:45:56,578
- Bako! Popij tvoj sok od šljiva!
673
00:46:01,558 --> 00:46:04,083
Na kojem si ti to nivou, čoveče?
- Šestom.
674
00:46:06,930 --> 00:46:09,592
- O, evo matrice!
Evo matrice!
675
00:46:13,203 --> 00:46:16,036
- Glen, ozbiljno, zar ne želiš da vidiš
nešto poverljivo?
676
00:46:16,140 --> 00:46:17,971
- Da. Spusti se.
677
00:46:18,308 --> 00:46:22,244
- Idemo. Evo nas. Dupli korak.
- Hej, stisn'o sam pauzu. Stisn' sam pauzu.
678
00:46:22,346 --> 00:46:24,177
Hej. Treba mi momenat.
679
00:46:25,182 --> 00:46:26,513
Molim te.
- Izvini.
680
00:46:27,084 --> 00:46:28,676
- He, čoveče, sejviraj mi igru.
681
00:46:28,786 --> 00:46:30,651
- Koliko poverljivo?
682
00:46:31,989 --> 00:46:36,050
- Kao "Otići ću u zatvor do kraja života
ako ti pokažem" poverljivo.
683
00:46:36,326 --> 00:46:38,294
- Jes! Jedan brzi pogled.
684
00:46:39,096 --> 00:46:42,259
Specialne Operacije su uhvatile jedan termalni snimak
čega god je izvršilo udar na bazu u Kataru.
685
00:46:42,366 --> 00:46:44,891
- Hoću da vidim to.
- Pa, uređaj je bio oštećen, g-dine.
686
00:46:45,002 --> 00:46:46,560
- Rendžeri dolaze sa uređajem,
687
00:46:46,670 --> 00:46:48,570
ali, takođe, imamo problema
i sa bezbednošću.
688
00:46:48,672 --> 00:46:50,936
Registri pokazuju da je jedan naš
analista napravio kopiju
689
00:46:51,041 --> 00:46:52,702
signala koji je provalio u našu mrežu.
690
00:46:55,712 --> 00:46:59,011
Nivo signala je do plafona.
Gde si rekla da su primili ovo?
691
00:46:59,116 --> 00:47:03,170
- Provalilo je u Nacionalnu vojnu mrežu
za manje od minute.
692
00:47:03,220 --> 00:47:05,415
- Nije valjda?
- Jeste.
693
00:47:06,890 --> 00:47:11,327
- Izgleda kao da je ugrađena poruka unutar signala.
Da upotrebim malo moje magije.
694
00:47:17,467 --> 00:47:19,025
"Projekat Ledeni Čovek"?
695
00:47:19,136 --> 00:47:22,537
-Kakav Sektor Sedam?
- Ko je kapetan Witwicky?
696
00:47:24,074 --> 00:47:26,406
Opet igrate one video-igrice?
697
00:47:26,610 --> 00:47:28,601
Panduri! Panduri!
698
00:47:28,712 --> 00:47:31,408
FBI! Čisto s desna!
699
00:47:33,183 --> 00:47:35,344
Osiguraj ih dole!
Osiguraj ih dole!
700
00:47:37,054 --> 00:47:38,021
Panduri!
701
00:47:38,288 --> 00:47:39,448
- Osiguraj ga dole.
702
00:47:39,556 --> 00:47:43,048
Čekaj! Ja sam samo rođak!
Ja sam samo...
703
00:47:44,161 --> 00:47:47,722
Sklanjajte se sa bakinog tepiha!
Ona ne voli nikoga na njemu!
704
00:47:47,831 --> 00:47:49,458
Pogotovo policiju!
705
00:47:50,067 --> 00:47:52,831
"Bio je to spektakl ovde pre
oko sat vremena"
706
00:47:52,936 --> 00:47:56,804
"kada je preko 40 C-17-tica uzletelo
upravo iz ove baze."
707
00:47:57,441 --> 00:47:59,466
"Nije nam rečeno gde su se zaputili."
708
00:47:59,576 --> 00:48:00,565
- Bro'jtro, Mo.
709
00:48:00,677 --> 00:48:02,975
- "Vlada je vrlo tiha u vezi sa onim što se
dešava ovog momenta, ali naš..."
710
00:48:03,080 --> 00:48:04,707
- Mojo. Mojo.
- "... zaputili su se direktno"
711
00:48:04,815 --> 00:48:06,339
"ka Severnoj Koreji."
712
00:48:06,450 --> 00:48:09,317
- Prestani da laješ, Mojo.
Suviše je rano. Molim te?
713
00:48:12,923 --> 00:48:14,686
Miles? Miles, slušaj me. Slušaj.
714
00:48:14,791 --> 00:48:17,817
Moj auto, ukrala su sama sebe, u redu?
- O čemu ti pričaš, čoveče?
715
00:48:17,928 --> 00:48:20,829
Satanin Camaro. U mom dvorištu.
Proganja me!
716
00:48:28,705 --> 00:48:29,729
Stani!
717
00:48:29,840 --> 00:48:31,569
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
718
00:48:38,081 --> 00:48:39,207
O, moj Bože!
719
00:48:40,050 --> 00:48:41,017
Sam?
720
00:48:44,121 --> 00:48:45,088
Ćao.
721
00:48:45,389 --> 00:48:48,654
To je bilo... To je bilo stvarno kul.
722
00:48:48,759 --> 00:48:50,852
- E pa, takav je i osećaj.
- Je si li dobro?
723
00:48:50,961 --> 00:48:52,952
- Nisam dobro, u redu?
Gubim razum, čini mi se.
724
00:48:53,063 --> 00:48:54,928
Upravo me jure moja sopstvena kola.
Moram da idem.
725
00:48:55,032 --> 00:48:57,262
- Znate šta?
Stići ću vas ja, cure, kasnije.
726
00:49:30,167 --> 00:49:31,725
O, super. Panduri.
727
00:49:34,553 --> 00:49:36,740
"DA KAZNE I POROBE"
728
00:49:36,840 --> 00:49:38,296
Policajče!
729
00:49:39,676 --> 00:49:41,439
Slušaj!
730
00:49:42,980 --> 00:49:43,947
O, to boli.
731
00:49:46,683 --> 00:49:48,173
Slušajte me!
732
00:49:48,285 --> 00:49:51,152
Hvala Bogu da ste tu!
Imao sam gori dan nego ikad!
733
00:49:51,254 --> 00:49:54,917
Bio sam... bio sam praćen do ovde
na maminom biciklu! U redu?
734
00:49:55,025 --> 00:49:57,619
I moj auto, onaj tamo,
i on me je pratio do ovde!
735
00:49:57,728 --> 00:50:04,190
Tako da izađite iz auta!... Ne! Stanite!
O, Bože. Dobro, dobro! Dobro, u redu!
736
00:50:04,534 --> 00:50:08,994
Dobro! Žao mije! Ja...
Nisam hteo da vam udarim auto! Vidite!
737
00:50:10,307 --> 00:50:14,175
Dobro, vidi, vidi, vidi! Stani, stani!
738
00:50:18,348 --> 00:50:21,112
Molim vas! U redu,
šta hoćete od mene?
739
00:50:23,453 --> 00:50:24,852
Dobro.
740
00:50:30,394 --> 00:50:31,861
O, Bože, ne! Ne!
741
00:50:33,797 --> 00:50:39,235
O, sranja! O, sranja, sranje, sranje!
O, Bože! O, sranja!
742
00:50:42,272 --> 00:50:44,035
Ovo je gadan san.
743
00:50:45,909 --> 00:50:48,393
Jesi li ti Korisničko Ime LadiesMan217?
744
00:50:48,494 --> 00:50:51,371
- Ne znam o čemu govoriš!
- Jesi li ti Korisničko Ime LadiesMan217?
745
00:50:51,515 --> 00:50:52,641
- Jesam.
746
00:50:52,749 --> 00:50:55,183
- Gde je eBay artikl 21153?
747
00:50:55,285 --> 00:50:56,980
Gde su naočari?
748
00:51:08,565 --> 00:51:09,827
Vrati se nazad!
749
00:51:10,734 --> 00:51:11,701
Stani!
750
00:51:14,838 --> 00:51:15,805
Bože!
751
00:51:16,706 --> 00:51:18,469
Koji ti je đavo, Sam?
752
00:51:18,575 --> 00:51:20,566
- Dobro, ima monstrum jedan tamo!
Upravo me je napao!
753
00:51:20,677 --> 00:51:25,114
Evo ga dolazi! U redu, ustaj.
Ustaj i trči! Moraš da bežiš! Dobro.
754
00:51:32,789 --> 00:51:33,813
Sam, kakva je to stvar?
755
00:51:33,924 --> 00:51:35,289
- Moraš da uđeš u auto. Ulazi.
- Ne želim da uđem.
756
00:51:35,392 --> 00:51:37,485
- Ulazi u auto. Veruj mi. Veruj mi!
- Sam.
757
00:51:37,594 --> 00:51:41,963
Ulazi! Napred, napred, napred,...
758
00:51:53,577 --> 00:51:54,908
Napred, napred, napred!
759
00:51:59,516 --> 00:52:01,313
O, Bože! Poginućemo!
Poginućemo!
760
00:52:01,418 --> 00:52:02,976
- Ne, nećemo. Ne, nećemo poginuti.
761
00:52:03,086 --> 00:52:05,384
- O, moj Bože!
- Veruj mi. On je prva klasa vozač!
762
00:52:06,022 --> 00:52:07,421
O, moj Bože! Ne!
763
00:52:07,524 --> 00:52:08,821
Poginućemo!
764
00:52:14,865 --> 00:52:16,230
O, moj Bože!
765
00:52:33,650 --> 00:52:34,776
Zaključani smo.
766
00:52:37,287 --> 00:52:40,723
Neće da upali. Bar smo se rešili
čudovišta, je li?
767
00:52:46,630 --> 00:52:47,722
Dobro.
768
00:52:49,332 --> 00:52:50,765
Vreme da upali.
769
00:53:55,131 --> 00:53:56,428
Uhvatio me je! O, Bože!
770
00:54:02,973 --> 00:54:04,838
'Oće da me ubije!
771
00:54:07,978 --> 00:54:09,639
Ne. Ne, ne, ne!
772
00:54:24,227 --> 00:54:25,421
Silazi!
773
00:54:40,076 --> 00:54:41,100
Ubi' ga! Ubi' ga!
774
00:54:41,211 --> 00:54:42,769
Seci, seci, seci, seci!
775
00:54:49,619 --> 00:54:51,587
Nisi nešto bez glave, je li?
776
00:54:57,560 --> 00:54:58,993
Idemo, hajde.
777
00:55:13,843 --> 00:55:15,310
Šta je to?
778
00:55:16,713 --> 00:55:18,146
- To je robot.
779
00:55:19,549 --> 00:55:20,846
Ali kao...
780
00:55:20,984 --> 00:55:24,476
Kao drugačiji...
Znaš, kao super-napredan robot.
781
00:55:25,855 --> 00:55:27,288
Verovatno je Japanski.
782
00:55:27,390 --> 00:55:29,790
Jeste, definitivno je Japanski.
783
00:55:31,394 --> 00:55:33,089
- Šta to radiš?
784
00:55:33,730 --> 00:55:36,893
- Ne verujem da hoće da nam naudi.
Već bi to učinio do sad.
785
00:55:37,000 --> 00:55:39,298
- Stvarno? A da li ti
govoriš robotski?
786
00:55:39,402 --> 00:55:42,803
Jer upravo su imali, kao,
džinovki roboski death-match.
787
00:55:44,174 --> 00:55:47,337
- Mislim da nešto želi od mene.
- Šta?
788
00:55:47,444 --> 00:55:49,935
- Onaj drugi je govorio nešto
u vezi mog eBay sajta.
789
00:55:50,814 --> 00:55:53,578
- Ti si najčudniji dečko
kojeg sam ikada srela.
790
00:55:54,084 --> 00:55:56,245
- Možeš li da govoriš?
- "XM Satelitski Radio..."
791
00:55:56,353 --> 00:55:59,914
"Digitalni kabel vam donosi...
... Columbia Broadcasting System (CBS)..."
792
00:56:00,023 --> 00:56:01,786
- Znači... Govoriš kroz radio?
793
00:56:01,891 --> 00:56:04,792
- "Hvala vam, predivni ste.
Predivni ste, predivni ste."
794
00:56:04,894 --> 00:56:06,885
- Onda, šta je to bilo sinoć?
Šta je to bilo?
795
00:56:06,996 --> 00:56:10,253
- "Poruka od Star flote, kapetane...
Kroz neživu prazninu svemira..."
796
00:56:10,254 --> 00:56:12,702
"... Anđeli će padati na zemlju
kao posetioci iz Raja! Haleluja!
797
00:56:12,802 --> 00:56:14,929
- Posetioci iz Raja? Šta...
798
00:56:15,038 --> 00:56:17,165
Šta si ti, kao,
neki vanzemaljac?
799
00:56:22,979 --> 00:56:25,470
- "Još neko pitanje biste postavili?"
800
00:56:26,149 --> 00:56:28,310
- Hoće da uđemo u auto.
801
00:56:29,352 --> 00:56:30,819
- I da idemo gde?
802
00:56:31,821 --> 00:56:33,584
- Za 50 godina, kad budeš razmišljala
o svom životu,
803
00:56:33,723 --> 00:56:36,783
zar nećeš hteti da tvrdiš da si imala
petlju da uđeš u auto?
804
00:57:06,256 --> 00:57:09,082
Ovaj auto je prilično dobar vozač.
- Znam.
805
00:57:11,928 --> 00:57:13,896
Zašto ne sedneš u to sedište, tamo?
806
00:57:14,030 --> 00:57:16,191
- Neću tamo da sednem.
On vozi.
807
00:57:16,299 --> 00:57:17,357
- Tako je.
808
00:57:18,802 --> 00:57:20,269
U pravu si.
809
00:57:21,805 --> 00:57:24,774
Onda, možda bi trebalo da sedneš kod mene u krilo.
- Zašto?
810
00:57:25,942 --> 00:57:29,708
- Pa, jedino ja imam pojas ovde.
Znaš, bezbednost je najvažnija.
811
00:57:31,781 --> 00:57:33,180
- Kako da ne, u redu.
- U redu?
812
00:57:33,283 --> 00:57:34,841
- Da.
- U redu.
813
00:57:37,320 --> 00:57:39,311
Eto, vidiš? Tako je bolje.
814
00:57:44,727 --> 00:57:48,094
Znaš, taj štos sa pojasom
ti je prilično dobar.
815
00:57:49,165 --> 00:57:50,132
- Hvala.
816
00:57:51,201 --> 00:57:53,328
- Znaš šta mi nije jasno?
817
00:57:53,436 --> 00:57:56,496
Zašto on mora, ako je već kao neki
super-napredni robot,
818
00:57:56,606 --> 00:57:59,593
mora da se transformiše ponovo
u ovaj krš od Camara?
819
00:58:02,045 --> 00:58:04,809
- O, eto vidiš? Ne.
Ne, nećemo tako. Vidiš?
820
00:58:04,914 --> 00:58:05,972
- Mrdaj više, moronu!
821
00:58:06,082 --> 00:58:08,107
- Super, sada... Vidiš?
822
00:58:09,519 --> 00:58:10,645
Fantastično.
823
00:58:10,753 --> 00:58:12,618
Sada si ga iznervirala.
824
00:58:12,922 --> 00:58:14,389
Taj auto je osetljiv.
825
00:58:14,491 --> 00:58:16,686
$4000 mi se upravo odvezlo.
826
00:58:29,839 --> 00:58:30,931
Šta?
827
00:59:34,704 --> 00:59:36,069
Ovo si ti...
828
00:59:41,210 --> 00:59:43,110
O, moj Bože!
829
00:59:50,353 --> 00:59:52,048
Hajde, idemo.
830
00:59:56,960 --> 01:00:00,157
Ovo je nejžešća stvar koju sam ikada video!
Svuda eksplozije!
831
01:00:00,263 --> 01:00:03,721
Ovo je sto puta bolje od Armagedona.
Kunem se Bogom!
832
01:00:03,866 --> 01:00:06,061
Vatra, vatra, vatra, vatra!
833
01:00:20,049 --> 01:00:21,676
Super!
834
01:00:21,784 --> 01:00:23,911
O, čoveče, nadam se da ovaj tip ima
osiguranje od meteorita,
835
01:00:24,020 --> 01:00:25,282
jer tako je uništen.
836
01:00:29,192 --> 01:00:30,523
Šta je to?
837
01:00:31,060 --> 01:00:32,652
Tamo je nešto među
drvećem, čoveče.
838
01:00:32,762 --> 01:00:34,889
- Ne, ta stvar pored
drveta tamo!
839
01:00:34,998 --> 01:00:36,792
Momci, dajte mi jedan
svemirski kamen!
840
01:01:11,734 --> 01:01:14,225
Izvinite, jeste li vi Vila Zuba?
841
01:01:15,505 --> 01:01:18,838
Hej, dušo, šta radiš napolju sama?
842
01:01:18,941 --> 01:01:21,432
Sveti Bože! Šta se desilo sa bazenom?
843
01:02:53,970 --> 01:02:58,168
Jesi li ti Samuel James Witwicky,
potomak of Archibald Witwicky?
844
01:02:59,342 --> 01:03:01,503
- Znaju ti ime.
845
01:03:02,044 --> 01:03:03,011
- Jesam.
846
01:03:03,112 --> 01:03:05,546
- Moje ime je Optimus Prime.
847
01:03:05,648 --> 01:03:09,709
Mi smo autonomni robotski organizmi
sa planete Cybertron.Zubiµ
848
01:03:09,819 --> 01:03:13,186
- Ali nas kraće možete zvati Autobotima.
- Autoboti.
849
01:03:13,389 --> 01:03:18,656
- Šta puca, male kučke?
- Moj prvi poručnik. Pozivni znak, Jazz.
850
01:03:18,761 --> 01:03:22,288
- Ovo izgleda kul mesto za razbijanje.
851
01:03:22,865 --> 01:03:24,730
- Šta to bi? Odakle je naučio
da tako govori?
852
01:03:24,834 --> 01:03:28,429
- Naučili smo Zemaljske jezike
preko Interneta.
853
01:03:29,939 --> 01:03:32,407
Moj specijalista za naoružanje, Ironhide.
854
01:03:33,309 --> 01:03:36,870
- Osećaš se srećnim, propalice?
- Polako, Ironhide.
855
01:03:36,979 --> 01:03:40,210
- Samo se šalim. Samo sam hteo da mu
pokažem moje topove.
856
01:03:41,450 --> 01:03:43,611
- Naš bolničar, Ratchet (gedora).
857
01:03:43,719 --> 01:03:47,849
- Dečakov nivo feromona ukazuje na činjenicu
da on želi da se pari sa ženkom.
858
01:03:50,259 --> 01:03:53,592
- Već poznajete vašeg
čuvara Bumblebeeja.
859
01:03:53,830 --> 01:03:56,537
- Bumblebee, je li tako?
860
01:03:57,400 --> 01:03:59,766
Znači, ti si moj čuvar, a?
861
01:03:59,869 --> 01:04:05,068
- Njegovi procesori govora su oštećeni u borbi.
Još uvek radim na njima.
862
01:04:09,912 --> 01:04:11,277
Zašto ste ovde?
863
01:04:11,380 --> 01:04:16,613
Ovde smo u potrazi za "AllSpark".
I moramo je pronaći pre Megatrona.
864
01:04:16,953 --> 01:04:18,386
- Mega-šta?
865
01:04:27,964 --> 01:04:33,561
Naša planeta je bila moćna Imperija,
mirna i pravedna,
866
01:04:34,637 --> 01:04:39,472
sve dok nas nije izdao Megatron,
vođa Decepticona.
867
01:04:40,576 --> 01:04:43,841
Ko god im se suprotstavio,
bio je uništen.
868
01:04:43,946 --> 01:04:50,044
Naš rat je konačno opustošio planetu,
i AllSpark se našao izgubljen među Zvezdama.
869
01:04:51,020 --> 01:04:57,016
Megatron ga je pratio do Zemlje,
gde ga je kapetan Witwicky pronašao.
870
01:04:58,194 --> 01:04:59,889
- Moj pradeda.
871
01:04:59,996 --> 01:05:04,194
Slučajnost je spojila
naše sudbine.
872
01:05:07,403 --> 01:05:08,961
Vratite se nazad!
873
01:05:11,507 --> 01:05:14,067
Mislim da su psi pronašli nešto!
874
01:05:15,144 --> 01:05:16,907
- Led se lomi!
875
01:05:26,289 --> 01:05:29,315
Kapetane! Zgrabite konopac, kapetane!
876
01:05:30,059 --> 01:05:32,050
- Dobro sam, drugovi!
877
01:05:33,229 --> 01:05:35,857
- Da vam bacimo konopac, kapetane?
878
01:05:43,239 --> 01:05:48,336
Megatron se srušio pre nego
što je pronašao Kocku.
879
01:05:51,914 --> 01:05:55,372
Ljudi! Imamo otkriće!
880
01:05:55,484 --> 01:05:59,887
- Slučajno je aktivirao njegov
sistem navigacije.
881
01:06:13,469 --> 01:06:19,305
Koordinate Kocke na Zemlji su ostale
urezane na njegovim naočarima.
882
01:06:19,408 --> 01:06:21,433
- Kako znate za njegove naočari?
883
01:06:21,544 --> 01:06:23,774
- eBay.
- eBay.
884
01:06:23,879 --> 01:06:27,042
- Ako Decepticoni pronađu AllSpark,
885
01:06:27,183 --> 01:06:32,985
upotrebiće njegovi moć da transformišu
zemaljske mašine i izgrade novu armiju.
886
01:06:33,089 --> 01:06:36,490
- I ljudska rasa će
biti istrebljena.
887
01:06:36,592 --> 01:06:42,053
Sam Witwicky,
ti poseduješ ključ Zemljinog opstanka.
888
01:06:45,267 --> 01:06:48,236
Molim te reci mi da
imaš te naočari.
889
01:06:48,820 --> 01:06:51,342
NEGDE NAD ATLANTIKOM
890
01:06:52,174 --> 01:06:55,610
Kao da je samo-regenerišući
molakularni oklop.
891
01:06:55,711 --> 01:06:58,045
- Vidite te tragove topljenja na mestu
pogotka Pancirnog metka.
892
01:06:58,046 --> 01:06:59,075
Potpuno ga je rastopio.
893
01:06:59,181 --> 01:07:02,378
Hej, zar nisu Pancirni napunjeni eksplozivom, kao,
6,000-stepeni magnezijum plamen?
894
01:07:02,518 --> 01:07:04,713
- Blizu tome. Može da istopi
tenkovski oklop.
895
01:07:04,820 --> 01:07:07,015
- Znači, ova metalna koža mora da reaguje
na ekstremne temperature.
896
01:07:07,390 --> 01:07:09,415
- Pazi!
897
01:07:10,159 --> 01:07:12,821
Mislim da si rekao da je ta
stvar mrtva, čoveče!
898
01:07:13,229 --> 01:07:16,960
Vežite je dole! Vežite je!
- Ta stvar je posednuta.
899
01:07:17,066 --> 01:07:18,397
U redu, uspostavi kontakt sa
Severnom Komandom.
900
01:07:18,501 --> 01:07:20,765
reci im da je naše efikasno oružje
Pancirno-Toplotna municija.
901
01:07:20,870 --> 01:07:23,032
Preporuka je da ga koristimo u kompletnom
naoružanju. Napred.
902
01:07:27,564 --> 01:07:29,259
Hoćeš to parče?
903
01:07:29,366 --> 01:07:32,665
Dobro, Maggie, vidi. Da ti objasnim
kako će se ovo odigravati.
904
01:07:32,770 --> 01:07:34,829
Doći će na ta vrata i izigravati
Dobrog pandura - Lošeg pandura.
905
01:07:34,938 --> 01:07:38,271
Nemoj da nasedneš na to, u redu?
Zato sam pojeo njihovu hranu.
906
01:07:38,375 --> 01:07:40,935
Vidiš, stave ti tanjir krofni na sto
da ti testiraju krivicu.
907
01:07:41,044 --> 01:07:43,512
Ako ga ne pipneš, kriv si.
908
01:07:43,614 --> 01:07:47,448
Pojeo sam ceo tanjir.
Ceo tanjir. Dobro?
909
01:07:47,551 --> 01:07:48,711
Samo ja i ti.
910
01:07:48,819 --> 01:07:51,652
Kada uđu na ta vrata,
ne govori ništa.
911
01:08:05,702 --> 01:08:08,728
Ona je! Ona je!
Nju hoćete! U redu?
912
01:08:08,839 --> 01:08:10,466
Ja sam samo sedeo kući
i gledao crtane,
913
01:08:10,574 --> 01:08:12,565
igrao video-igre sa mojim rođakom,
i ona je došla.
914
01:08:12,676 --> 01:08:13,643
I onda...
- Glen, ti budalo...
915
01:08:13,744 --> 01:08:15,974
- Hej! Ne idem u zatvor zbog tebe
ili bilo koga drugog!
916
01:08:16,079 --> 01:08:20,778
Nisam uradio ništa loše u mom životu!
Hej, čoveče, još uvek sam nevin.
917
01:08:20,884 --> 01:08:21,851
Dobro, pa šta?
918
01:08:21,952 --> 01:08:24,045
Skin'o sam par 'iljada
pesama sa Interneta.
919
01:08:24,154 --> 01:08:25,849
A ko nije? A ko nije?
920
01:08:25,956 --> 01:08:26,923
Obećavam!
- Glen, začepi!
921
01:08:27,024 --> 01:08:30,858
- Ne, ti začepi! Ne obraćaj mi se!
Ne obraćaj mi se, kriminalko!
922
01:08:33,163 --> 01:08:35,256
O, previše šećera.
- To... To nije njegova krivica.
923
01:08:35,365 --> 01:08:36,957
- Vidite? Mogu li sad kući?
924
01:08:37,067 --> 01:08:39,297
Dobro. Neću onda.
- Ali samo me saslušajte.
925
01:08:39,403 --> 01:08:43,100
Dobro, ko god da je upao u vašu vojnu mrežu,
skinuo je fajl, u redu?
926
01:08:43,207 --> 01:08:45,539
O nečemu u vezi sa nekim
po imenu Witwicky
927
01:08:45,642 --> 01:08:49,237
i o nekoj vladinoj grupi, je li?
Po imenu Sektor Sedam.
928
01:08:49,346 --> 01:08:51,075
Morate me pustiti da pričam sa
Sekretarom Odbrane Kellerom
929
01:08:51,181 --> 01:08:53,479
pre nego što uđete u rat sa
pogrešnom državom!
930
01:08:53,584 --> 01:08:56,417
"Šta god da je palo sa neba
završilo je tačno iza..."
931
01:08:56,520 --> 01:08:58,112
- Šta je rekao?
- Šta?
932
01:08:58,222 --> 01:09:00,036
- Je li i on čuo, takođe?
- Jeste, i Jack je to čuo. Jeste.
933
01:09:00,037 --> 01:09:02,350
- Šta on misli da je to?
- On misli da je to vojni eksperiment.
934
01:09:02,459 --> 01:09:04,411
- Kakav dupeglavac.
- Da, pa, ja mislim da je avion.
935
01:09:09,233 --> 01:09:11,064
"Još uvek nema zvanične potvrde
o tome šta se desilo. Možete videti..."
936
01:09:12,005 --> 01:09:13,307
- Zovi Sama.
- Da. Zašto?
937
01:09:13,308 --> 01:09:15,680
- Treba da je kući za 15 minuta.
- Onda, zvaću ga za 15 minuta.
938
01:09:15,685 --> 01:09:18,064
- Ako sačekaš 15 minutes, onda je on zakasnio
i moraćeš da ga kazniš.
939
01:09:18,175 --> 01:09:20,147
- E pa, ne mogu ga kazniti
ako ne zakasni, je li?
940
01:09:25,082 --> 01:09:26,515
Hoću da ostanete ovde, dobro?
941
01:09:26,617 --> 01:09:27,777
Ostani ovde i pazi na njih.
942
01:09:27,885 --> 01:09:28,852
- Dobro, dobro.
- Na sve njih.
943
01:09:28,952 --> 01:09:29,941
- Razumeš li me?
- Da, dobro.
944
01:09:30,053 --> 01:09:31,020
- Pet minuta, dobro?
945
01:09:31,722 --> 01:09:34,691
- Hvala što hodaš po stazi.
- O, da. Ne, ne, Ćale. Hej!
946
01:09:34,791 --> 01:09:36,759
O, staza. Izvini.
Zaboravih za stazu.
947
01:09:36,860 --> 01:09:38,487
Počistiću sve odma'.
Šta kažeš na to?
948
01:09:38,595 --> 01:09:40,893
- Znaš, ja sam ti kupio polovinu tvog auta...
- Da.
949
01:09:40,998 --> 01:09:44,661
...onda sam te izvukao iz zatvora, i onda sam odlučio
da radim sve tvoje obaveze.
950
01:09:44,768 --> 01:09:46,326
- Obaveze?
- Da. Život je lep, a?
951
01:09:46,436 --> 01:09:49,303
- Život... Život je fantastičan,
jako je dobar.
952
01:09:49,406 --> 01:09:51,966
Tako je... O, kante za đubre. Izvini ćale.
Sad ću da ispraznim kante za đubre.
953
01:09:52,075 --> 01:09:54,815
- Ne. Ne želim da se preopteretiš...
- Ne. Neću se opteretiti, ćale.
954
01:09:54,845 --> 01:09:56,312
- Odradiću ja to...
- Uvredićeš me ako to učiniš.
955
01:09:56,413 --> 01:09:57,778
- Siguran si? Nije mi teško...
- Obećavam...
956
01:09:57,881 --> 01:09:59,109
Ne, ne, ja ću to da uradim.
957
01:09:59,216 --> 01:10:01,116
Isprazniću kante i
oribaću roštilj
958
01:10:01,218 --> 01:10:05,086
i ima da... Ima da pometlam
celu kuću odma'.
959
01:10:05,188 --> 01:10:07,554
- Noćas, odmah?
- Odmah.
960
01:10:10,594 --> 01:10:13,062
Volim te. Bože što te volim
961
01:10:13,163 --> 01:10:14,892
tako mnogo ovog momenta.
962
01:10:14,998 --> 01:10:16,431
- Znaš, mama hoće da te kaznim.
963
01:10:16,533 --> 01:10:18,057
Kasniš tri minuta.
- Stvarno?
964
01:10:18,168 --> 01:10:19,999
O, onda, još jedno dobro delo
da si mi učinio, ćale,
965
01:10:20,103 --> 01:10:22,781
jer ti si tako dobar lik.
- Još jedno dobro delo, a?
966
01:10:22,806 --> 01:10:25,866
- U redu, volim te!
Lepo Spavaj, dobri čoveče!
967
01:10:26,910 --> 01:10:28,070
Šta to radite?
Šta to radite?
968
01:10:28,211 --> 01:10:31,476
Ne, pazite na stazu! Pazite na stazu!
pazite... Molim vas! Molim vas!
969
01:10:31,582 --> 01:10:34,449
Ne, ne, čekaj. Ne, ne, ne! O, ne!
970
01:10:34,551 --> 01:10:36,985
- Izvini. Moja greška.
- O, ja... Niste mogli...
971
01:10:37,087 --> 01:10:39,055
Niste mogli da sačekate 5...
Niste mogli da sačekate 5 minuta?
972
01:10:39,156 --> 01:10:41,989
Rekao sam vam da ostanete tamo!
Ostanite tamo! Bože!
973
01:10:45,262 --> 01:10:47,253
Rekao sam ti da paziš na njih. Rekao sam ti.
- Dobro, znaš šta?
974
01:10:47,364 --> 01:10:51,357
Izgleda im se jako žuri.
- O, ovo ne valja. Ne!
975
01:10:52,669 --> 01:10:55,035
Mojo, Mojo! Ne na robota! Bože!
976
01:10:55,639 --> 01:10:58,164
Ne, ne, ne, ne, ne! Polako! Polako!
977
01:10:58,275 --> 01:11:01,039
Stani! Stani! Ovo je Mojo.
Ovo je Mojo. On je moj ljubimac.
978
01:11:01,144 --> 01:11:03,942
Ljubimac. Dobro? To je sve.
Ako bi sklonio oružje...
979
01:11:04,047 --> 01:11:07,016
Skloni oružje. Molim te.
- Imaš najezdu glodara.
980
01:11:07,117 --> 01:11:08,311
- Šta imam?
- Da ih istrebim?
981
01:11:08,418 --> 01:11:10,579
- Ne, ne, ne, ne.
On nije glodar, on je Čivava.
982
01:11:10,687 --> 01:11:13,884
To je moja Čivava. Mi volimo Čivave!
Zar ne?
983
01:11:13,991 --> 01:11:16,687
- Prosuo je mazivo po mojoj nozi.
984
01:11:18,195 --> 01:11:22,359
- Piškio je po tebi? Nevaljao Mojo. Nevaljao Mojo!
- Nevaljao Mojo!
985
01:11:22,466 --> 01:11:24,919
- Izvini. Ima problem sa teritorijom.
To je sve.
986
01:11:25,736 --> 01:11:28,534
- Stopalo će mi zarđati.
- U redu.
987
01:11:32,142 --> 01:11:34,770
Začepite i sakrijte se!
- Samo ti požuri.
988
01:11:37,981 --> 01:11:39,539
Autoboti, izvidnica.
989
01:11:41,485 --> 01:11:44,079
Nadam se da je dobro. U kuhinji je.
990
01:11:44,187 --> 01:11:45,950
Dobio je malo po nosu.
991
01:11:46,056 --> 01:11:48,490
Morao sam da išopam malo.
992
01:11:48,592 --> 01:11:49,957
- Ma nemoj.
993
01:11:51,228 --> 01:11:53,687
Nisi ga čak ni kaznio.
- Skoro, skoro.
994
01:11:54,097 --> 01:11:56,657
Gde su? Ne, ne, ne, ne, ne.
995
01:12:05,175 --> 01:12:08,269
Šta? Šta je sad?
- Nema vremena.
996
01:12:08,378 --> 01:12:10,972
- Stvarno žele te naočari.
- Ma hajde. Šta to radite?
997
01:12:11,081 --> 01:12:12,742
- Ja ću ti pomoći.
- Dobro.
998
01:12:12,849 --> 01:12:14,840
- Molim vas požurite.
- Dobro.
999
01:12:16,219 --> 01:12:18,210
- Da, ne, ne. Definitivno su nestale.
- Kako to misliš?
1000
01:12:18,321 --> 01:12:19,345
- Naočari su mi bile u torbi.
1001
01:12:19,456 --> 01:12:21,287
- Bile su u ruksaku i sada
ruksaka nema.
1002
01:12:21,391 --> 01:12:22,949
- Pa, oni će popizditi,
i šta ćeš sad?
1003
01:12:23,060 --> 01:12:24,127
- Mislim da bi ti trebala...
1004
01:12:24,227 --> 01:12:26,422
Ti bi trebala da pretreseš ovaj...
ceo ovaj deo ovde.
1005
01:12:26,530 --> 01:12:29,465
Samo ga pretresi,
ja ću ovaj ćošak ovamo.
1006
01:12:29,566 --> 01:12:32,000
Da, ne, ne, ne. Ne tamo.
To je moja... To je moje lično...
1007
01:12:32,102 --> 01:12:33,535
Izvini. Tu nema ništa.
- Ti si mi rekao...
1008
01:12:33,637 --> 01:12:34,604
Upravo si mi rekao da...
- Znam,
1009
01:12:34,705 --> 01:12:36,070
ali nisam mislio da gledaš
unutar moje riznice.
1010
01:12:36,173 --> 01:12:38,869
- Trebao si biti određeniji da ti ne bih
pravila probleme u tvojoj sobi,
1011
01:12:38,975 --> 01:12:40,909
već sam dovoljno pod stresom.
1012
01:12:41,011 --> 01:12:42,501
Dobro. Šta je sad?
1013
01:12:44,915 --> 01:12:48,351
Ne. Ne, ne. Ne.
1014
01:12:48,452 --> 01:12:52,411
Ovo nije sakrivaje. Ovo nije sakrivanje.
To je moje dvorište, a ne parking za kamione.
1015
01:12:52,522 --> 01:12:53,511
O, Bože. O!
1016
01:12:53,623 --> 01:12:57,753
"Dobro, video sam ga. NLO je sleteo
upravo ovde i sad više ga nema."
1017
01:12:57,861 --> 01:13:00,159
"Moj moped je tu ispod, čoveče!
Ko će to da mi plati?"
1018
01:13:01,631 --> 01:13:03,360
Sam? Sam, Sam, Sam, Sam.
1019
01:13:03,467 --> 01:13:06,402
- Vratio se opet.
- Ne mogu da izađem na kraj sa ovim. Ne mogu...
1020
01:13:06,503 --> 01:13:08,095
Šta? O, ne, ne, ne.
1021
01:13:08,205 --> 01:13:09,263
To je mamino cveće...
- Oops.
1022
01:13:09,372 --> 01:13:10,600
- Dobro, slušaj. Moraš da me saslušaš.
1023
01:13:10,707 --> 01:13:12,698
Ako mi roditelji naiđu i vide vas,
odlepiće totalno.
1024
01:13:12,809 --> 01:13:14,276
Moja mama ima gadnu
narav, u redu?
1025
01:13:14,377 --> 01:13:15,935
- Moramo dobiti te naočari.
1026
01:13:16,046 --> 01:13:17,604
- Znam da vam trebaju naočari.
Sve sam pretražio.
1027
01:13:17,714 --> 01:13:19,944
Nisu ovde.
Definitivno ih nema.
1028
01:13:20,050 --> 01:13:21,142
- Nastavi da tražiš.
1029
01:13:21,251 --> 01:13:22,912
- Budite tihi bar 5 minuta.
1030
01:13:23,019 --> 01:13:24,247
10 minuta. U redu?
1031
01:13:24,354 --> 01:13:26,117
Molim vas, preklinjem vas. Morate...
Stalno zvekećete.
1032
01:13:26,223 --> 01:13:28,214
Ne mogu da se koncentrišem.
Hoćete da tražim i stalno vas čujem...
1033
01:13:28,325 --> 01:13:29,349
- Smiri se, smiri se.
1034
01:13:29,459 --> 01:13:31,154
- Morate nešto učiniti
u tom pogledu.
1035
01:13:31,261 --> 01:13:33,923
- Autoboti, povlačenje.
- Hvala ti. Molim vas, samo pet minuta.
1036
01:13:34,030 --> 01:13:35,895
Dobro? Dobro?
1037
01:13:35,999 --> 01:13:37,159
Pokret!
- Sklanjaj se!
1038
01:13:37,267 --> 01:13:38,962
- Šta vam je?
Ne možete biti tihi?
1039
01:13:39,069 --> 01:13:40,969
Hoće da budemo tihi.
1040
01:13:44,808 --> 01:13:48,608
Zemljotres! Pokret, pokret,
pokret! Zemljotres!
1041
01:13:48,712 --> 01:13:52,482
Judy! Judy, dolazi pod sto! Mrdaj!
lezi u zaklon odma'!
1042
01:13:52,682 --> 01:13:54,513
- Kako si stigao tamo tako brzo?
1043
01:13:55,585 --> 01:13:57,348
Uuu! Ovo je bilo golicavo!
1044
01:13:57,988 --> 01:14:00,855
Moraš jednom da probaš!
- Da, izgleda zabavno.
1045
01:14:05,729 --> 01:14:07,720
- Sam?
- Sammy?
1046
01:14:10,133 --> 01:14:12,829
- Šta je to dođavola?
- Ne znam.
1047
01:14:13,670 --> 01:14:15,399
- Sam?
- To je čudno.
1048
01:14:15,539 --> 01:14:17,234
- Sam!
- Ratchet, uperi svetlo.
1049
01:14:17,340 --> 01:14:19,900
- Hajde, požurite.
- Slušajte, imamo ozbiljan problem ovde.
1050
01:14:20,010 --> 01:14:21,068
Šta je sa svetlom?
Morate ugasiti svetlo.
1051
01:14:21,178 --> 01:14:23,078
Šta se dešava? Ugasi to.
Kaži mu da ga ugasi.
1052
01:14:23,180 --> 01:14:24,340
Gasi to.
- Sam, je si li tu?
1053
01:14:24,447 --> 01:14:25,505
Kako to da su vrata zaključana?
1054
01:14:25,615 --> 01:14:29,244
Znaš pravila. Nema zaključanih
vrata u mojoj kući!
1055
01:14:29,352 --> 01:14:30,546
- Znaš da će početi da broji
1056
01:14:30,654 --> 01:14:32,053
ako ne otvoriš vrata!
- Poslednja šansa. Pet...
1057
01:14:32,155 --> 01:14:33,144
- O, Bože.
1058
01:14:33,256 --> 01:14:34,985
- Četiri... izleću iz šarki, druškane.
- On odbrojava!
1059
01:14:35,125 --> 01:14:36,490
- Sam, samo otvori ta vrata!
- Tri...
1060
01:14:36,593 --> 01:14:37,560
Two...
1061
01:14:37,661 --> 01:14:39,720
- Odbrojava.
- Odmakni se.
1062
01:14:40,230 --> 01:14:43,893
- Šta ima? Šta je sa palicom?
- S kim si to pričao?
1063
01:14:44,000 --> 01:14:46,992
- Pričam sa tobom.
- Što si tako znojav i prljav?
1064
01:14:47,103 --> 01:14:48,695
- Ja sam dete. Znate, tinejdžer.
1065
01:14:48,805 --> 01:14:51,035
- Čuli smo glasovei šumove i
mislili smo da si možda...
1066
01:14:51,141 --> 01:14:53,006
- Nije bitno šta smo mislili.
Kakvo je to svetlo bilo?
1067
01:14:53,109 --> 01:14:54,906
- Kakvo svetlo? Šta?
Nema svetla, ćale! Nikakvo svetlo!
1068
01:14:55,011 --> 01:14:56,501
Imaš dva svetla u rukama!
To je to.
1069
01:14:56,613 --> 01:14:57,875
Možda se odbilo...
- Bilo je svetlo ispod vrata.
1070
01:14:57,981 --> 01:15:00,006
- Vidite,... Ne možete tek tako
da upadnete u moju sobu.
1071
01:15:00,116 --> 01:15:01,481
Morate kucati.
Morate komunicirati.
1072
01:15:01,618 --> 01:15:02,607
- Kucali smo pet puta.
- Ja sam tinejdžer.
1073
01:15:02,719 --> 01:15:04,084
- Kucali smo!
- Niste!
1074
01:15:04,187 --> 01:15:05,654
Vrištali ste na mene, u redu?
- Ne!
1075
01:15:05,755 --> 01:15:07,188
- Ovo je represija,
to što radite.
1076
01:15:07,290 --> 01:15:09,656
Uništavate mi mladost, dobro?
- O, za Boga miloga!
1077
01:15:09,759 --> 01:15:14,219
Tako si defanzivan!
Je si li masturbirao?
1078
01:15:16,099 --> 01:15:17,157
- Judy.
- Jesam li...
1079
01:15:17,267 --> 01:15:18,234
Ne, Mama!
- Začepi, u redu?
1080
01:15:18,335 --> 01:15:19,666
- U redu je.
- Ne, ja ne masturbiram!
1081
01:15:19,769 --> 01:15:20,793
- To nije tema da je ti pokrećeš.
1082
01:15:20,904 --> 01:15:22,428
To je Otac-Sin tema, u redu?
- Otac-Sin stvar.
1083
01:15:22,539 --> 01:15:25,372
- Mislim, ne moraš to nazivati
tako ako ti je neprijatno.
1084
01:15:25,475 --> 01:15:29,104
Možeš to zvati "Samovo srećno vreme" ili...
1085
01:15:29,212 --> 01:15:31,203
- "Srećno vreme"?
- ..."moje posebno-sam vreme"...
1086
01:15:31,314 --> 01:15:32,281
- Prekini.
- Mama.
1087
01:15:32,382 --> 01:15:33,371
- Judy, prekini.
- ...sa samim sobom.
1088
01:15:33,483 --> 01:15:34,507
Žao mi je.
1089
01:15:34,618 --> 01:15:36,916
Samo ova noć je jako čudna.
Morala sam nešto popiti.
1090
01:15:37,020 --> 01:15:39,045
- Ne, ne, ćale.
- Da, ipak, mi smo videli svetlo.
1091
01:15:39,155 --> 01:15:40,918
- O, roditelji.
1092
01:15:41,825 --> 01:15:44,623
Ne znam odakle, ali smo ga videli.
1093
01:15:45,762 --> 01:15:49,323
Zemljotres! Evo još jedan! Još
jedan zemljotres! Stanite na vrata!
1094
01:15:49,432 --> 01:15:52,158
- Dobro!
- Još jedan talas! Još jedan talas!
1095
01:15:52,168 --> 01:15:53,534
Što ih mrzim.
1096
01:15:53,569 --> 01:15:56,092
- Brzo, sakrijte se.
- Hej, svetla su se opet upalila.
1097
01:15:56,094 --> 01:15:57,074
- Da se sakrijemo? Gde?
1098
01:15:57,075 --> 01:15:58,792
- Hajde, izlazi iz te kade.
- Zar te je briga za bezbednost?
1099
01:15:58,842 --> 01:16:02,107
- O Bože, taj pod je prljav, Sam.
- O, čoveče.
1100
01:16:02,212 --> 01:16:05,113
O, ne! Vidi to dvorište.
Dvorište je uništeno.
1101
01:16:10,220 --> 01:16:13,712
Judy? Zovi distribuciju.
Transformator je izgoreo!
1102
01:16:13,823 --> 01:16:16,314
Bandera varniči na sve strane!
1103
01:16:16,426 --> 01:16:18,656
O, čoveče. Dvorište je pustoš.
1104
01:16:18,762 --> 01:16:20,457
Zđubreno. Završilo.
1105
01:16:20,764 --> 01:16:22,231
Pustinja. Celo dvorište.
- Šališ se.
1106
01:16:22,332 --> 01:16:24,357
- Roditelji su jako iritirajući.
1107
01:16:24,467 --> 01:16:26,162
- Da, da, da.
- Mogu li da ih zbrišem?
1108
01:16:26,269 --> 01:16:30,458
- Ironhide, znaš da ne diramo ljude.
Šta ti je onda!
1109
01:16:30,493 --> 01:16:33,740
- Eto, samo kažem, možda bi mogli.
I to je opcija.
1110
01:16:33,843 --> 01:16:35,504
- Čuli smo da pričaš sa nekim, Sam.
1111
01:16:35,612 --> 01:16:38,012
Hoćemo da znamo sa kim.
- Mama, rekoh ti...
1112
01:16:38,114 --> 01:16:39,911
- Ćao. Ja sam Mikaela.
1113
01:16:40,684 --> 01:16:42,948
Ja sam... Samova drugarica.
1114
01:16:44,421 --> 01:16:47,151
Bože, prelepa si. Zar nije
najlepša devojka?
1115
01:16:47,257 --> 01:16:50,124
- Ona čuje šta pričaš, mama.
- Hvala vam.
1116
01:16:50,226 --> 01:16:53,286
- O, moj Bože. Izvini što si morala da slušaš našu
malu porodičnu raspravu o...
1117
01:16:53,396 --> 01:16:55,446
- Izvini što te gnjavimo.
- Jeli kod tebe moj ruksak?
1118
01:16:55,447 --> 01:16:57,136
- Hajdemo, draga. Idemo.
- O, da, u kuhinji je.
1119
01:17:13,516 --> 01:17:16,849
O, da. Dobro je.
1120
01:17:16,953 --> 01:17:18,944
- Mama ti je baš fina.
1121
01:17:19,055 --> 01:17:22,578
- Hoću da zamajavaš moje roditelje dok
se ja iskradem i odnesem im naočare. U redu?
1122
01:17:28,365 --> 01:17:30,925
Ronald Wickity?
- Witwicky. Ko ste vi?
1123
01:17:31,034 --> 01:17:33,059
- Mi smo vlada. Sektor Sedam.
1124
01:17:33,169 --> 01:17:35,296
- Nikad čuo za to.
- Ni nećete.
1125
01:17:35,405 --> 01:17:37,930
Vaš sin je pra-praunuk kapetana
Archibalda Wickity, je li tako?
1126
01:17:38,041 --> 01:17:39,167
- Witwicky!
1127
01:17:39,275 --> 01:17:42,506
- Mogu li ući u vašu rezidenciju, g-dine?
1128
01:17:42,612 --> 01:17:46,666
- Ron, tu su neki ljudi svuda po dvorištu.
- Šta se, dođavola, dešava ovde?
1129
01:17:46,716 --> 01:17:48,843
- Vaš sin je sinoć prijavio krađu automobila.
1130
01:17:48,952 --> 01:17:51,216
Mislimo da to ima ima veze sa
nacionalnom bezbednošću.
1131
01:17:51,321 --> 01:17:53,044
- Čupaju mi moje Ruže!
- Nacionalnom bezbednošću?
1132
01:17:53,045 --> 01:17:55,706
Tako je. Sa nacionalnom bezbednošću.
- O moj Bože, Ron, ima ih svuda!
1133
01:17:55,725 --> 01:17:58,091
Tipovi u odelima su svuda oko kuće!
Pogledaj samo!
1134
01:17:58,194 --> 01:17:59,991
- Možete li da siđete sa trave?
1135
01:18:00,096 --> 01:18:03,335
Dajte mi uzorke i izmerite izotope!
- Vade mi žbunje iz zemlje!
1136
01:18:03,366 --> 01:18:06,597
Dragu Bože! Neka skinu ruke
sa mog cveća!
1137
01:18:06,703 --> 01:18:08,170
- Bacite palicu, g-đo.
- Hej, hej, hej, to je moja...
1138
01:18:08,271 --> 01:18:09,602
- Ja nosim pravo oružje.
1139
01:18:09,706 --> 01:18:13,318
- Onda isterajte te tipove napolje iz moje bašte
ili ću da ih razbijem od batina.
1140
01:18:13,410 --> 01:18:16,436
- Imate li možda neke simptome nalik na gripu?
Bolne zglobove? Groznicu?
1141
01:18:16,546 --> 01:18:18,605
- Ne!
- Šta je ovo?
1142
01:18:18,715 --> 01:18:21,445
- Kako si sinko?
Jesi li ti Sam?
1143
01:18:21,551 --> 01:18:23,018
- Jesam.
- Onda, pođi sa nama.
1144
01:18:23,119 --> 01:18:28,544
- Ej, prešli ste svaku granicu.
- G-dine, molim vas vrlo pristojno... Odbij.
1145
01:18:28,591 --> 01:18:31,711
- Ne vodite nikuda mog sina. Stvarno.
- Postaćete grubi prema nama?
1146
01:18:31,761 --> 01:18:32,955
- Ne, ali ću pozvati policiju
1147
01:18:33,063 --> 01:18:35,258
jer nešto zaudara ovde dobro.
1148
01:18:35,365 --> 01:18:38,061
- Jeste. Nešto jako zaudara
oko tebe, tvog sina,
1149
01:18:38,168 --> 01:18:42,127
tvog malog Taco Bell džukca i cele
operacije što se izvodi ovde.
1150
01:18:42,238 --> 01:18:44,808
- Kakva operacija?
- One koju ćemo tek pronaći.
1151
01:18:44,809 --> 01:18:47,134
- Mislim da je ovo pun pogodak.
1152
01:18:52,582 --> 01:18:54,140
- Sinko?
- Da.
1153
01:18:55,218 --> 01:18:58,119
- Istupi malo, molim te.
- Samo da stojim?
1154
01:19:03,893 --> 01:19:05,360
14 rada.
1155
01:19:06,963 --> 01:19:08,956
Bingo! Spakujte i etiketirajte ih sve!
1156
01:19:09,165 --> 01:19:11,065
Povredite li mi mog psa,
razbiću vas!
1157
01:19:11,167 --> 01:19:12,862
- Dajte mi uzarak te
vegetacije sto pre!
1158
01:19:12,969 --> 01:19:14,493
- Sam! Ne govori ništa, Sam!
1159
01:19:14,604 --> 01:19:16,469
- Da.
- Ni reči dok ne dobijemo advokata!
1160
01:19:20,743 --> 01:19:21,903
Znači,
1161
01:19:23,346 --> 01:19:26,804
LadiesMan217.
1162
01:19:26,916 --> 01:19:30,352
To je tvoj eBay korisničko ime,
je li tako?
1163
01:19:30,453 --> 01:19:33,463
- Da, ali, znaš, beše štamparska greška
pa sam je tako ostavio.
1164
01:19:33,464 --> 01:19:36,509
- Šta kažeš na ovo?
"Zovem se Sam Witwicky, u redu? I moj..."
1165
01:19:36,626 --> 01:19:37,752
- Je si li to ti?
1166
01:19:37,861 --> 01:19:40,056
- Jeste, to zvuči kao LadiesMan.
1167
01:19:40,163 --> 01:19:44,998
- Sinoć, u stanici, rekao si policajcima
da se tvoj auto transformisao.
1168
01:19:46,336 --> 01:19:48,668
- Prosvetli me.
- Pa, evo šta sam rekao, dobro?
1169
01:19:48,771 --> 01:19:53,231
Jer ovo je potpun nesporazum
da mi je auto ukraden...
1170
01:19:53,343 --> 01:19:55,470
- Stvarno?
- ...meni, iz moje kuće,
1171
01:19:55,578 --> 01:19:58,547
Ali sad je sve u redu jer su se vratila!
Vratila su se!
1172
01:19:58,648 --> 01:20:00,377
- Pa dobro, nisu sama.
- Pa, ne.
1173
01:20:00,483 --> 01:20:03,919
- Jer automobili to ne čine jer
bi to onda bilo ludo.
1174
01:20:07,056 --> 01:20:08,648
- Ovo je smešno. Jako smešno.
1175
01:20:08,758 --> 01:20:11,249
I šta vi, klinci, onda znate
o vanzemaljcima, a?
1176
01:20:12,428 --> 01:20:15,192
- O, misliš, kao Marsovci?
Kao šta, E. T.? Ne.
1177
01:20:15,298 --> 01:20:16,788
- To je urbana legenda.
- Tako je.
1178
01:20:16,900 --> 01:20:18,026
- Vidite li ovo?
1179
01:20:18,134 --> 01:20:20,728
Ovo je značka tipa "Mogu da uradim
šta 'oću i niko mi ništa ne može".
1180
01:20:20,837 --> 01:20:23,601
- Dobro.
- Ima da vas zatvorim... zauvek.
1181
01:20:23,706 --> 01:20:25,159
- O, Bože. Znaš šta?
Nemoj da ga slušaš.
1182
01:20:25,160 --> 01:20:27,650
On je samo besan jer mora da se
vrati da čuva gradski WC.
1183
01:20:27,651 --> 01:20:30,604
- Ti, u dečjem brusu,
nemoj da me testiraš.
1184
01:20:30,713 --> 01:20:32,806
Pogotovo kada se bliži
pomilovanje tvom tatici.
1185
01:20:32,916 --> 01:20:34,315
- Šta? Pomilovanje?
1186
01:20:34,417 --> 01:20:37,750
- Ma ništa.
- O, krađa automobila, to nije ništa?
1187
01:20:37,854 --> 01:20:39,845
- Znaš ta auta koja me je tata
naučio da popravljam?
1188
01:20:39,956 --> 01:20:42,883
pa,... nisu uvek bila njegova.
- Krali ste automobile?
1189
01:20:42,992 --> 01:20:46,584
- Pa, nismo uvek mogli da priuštimo dadilju,
pa je neki put morao da me vodi sa sobom.
1190
01:20:46,696 --> 01:20:48,994
- I ima svoj maloletni
dosije kao dokaz!
1191
01:20:49,098 --> 01:20:51,726
Ona je kriminalac.
Kriminalci su vrući.
1192
01:20:52,869 --> 01:20:57,499
Bila bi prava šteta kada bi tatica morao da trune
u zatvoru do kraja svoga života.
1193
01:20:57,607 --> 01:20:59,905
Vreme je da progovorite!
1194
01:21:06,649 --> 01:21:08,082
Veliko! Nešto veliko!
1195
01:21:15,225 --> 01:21:17,853
- Ne vidim to! Ne vidim to!
- Nagnite se napred!
1196
01:21:33,977 --> 01:21:36,275
Vi šupci ste sad u velikom u sosu.
1197
01:21:36,379 --> 01:21:42,909
Gospodo, želim da vas predstavim
mom prijatelju,... Optimus Prime.
1198
01:21:45,154 --> 01:21:48,920
- Odvođenje dece je bio pogrešan potez.
1199
01:21:49,025 --> 01:21:52,426
Autoboti,... razoružajte ih.
1200
01:21:56,032 --> 01:21:57,761
- Ne mrdaj!
1201
01:21:58,401 --> 01:21:59,800
- Predajte mi ih!
1202
01:22:14,250 --> 01:22:15,581
Ćao.
1203
01:22:15,885 --> 01:22:20,618
- Ne izgledaš mi uplašen.
Zar nisi iznenađen što nas vidiš?
1204
01:22:21,324 --> 01:22:26,261
- Vidi, mi imamo S.- Sedam
protokole, u redu?
1205
01:22:26,863 --> 01:22:30,583
Meni nije odobreno da komuniciram sa tobom,
izuzev, da ti kažem da ne mogu da komuniciram sa tobom.
1206
01:22:30,600 --> 01:22:33,194
- Izlazi iz auta.
- U redu.
1207
01:22:33,836 --> 01:22:34,962
- Ja? Želiš da izađem...
- Odmah!
1208
01:22:35,071 --> 01:22:36,561
U redu, u redu. Izlazim.
1209
01:22:36,673 --> 01:22:40,040
U redu, Izlazim.
Izlazim. Evo vidiš?
1210
01:22:40,143 --> 01:22:43,635
Vrlo zgodno kako si nas spustio
dole a da nas ne pobiješ.
1211
01:22:43,746 --> 01:22:45,270
- Dobra si i sa lisicama, takođe, a?
1212
01:22:46,482 --> 01:22:48,211
- Nisi trebao to da čuješ sve to.
1213
01:22:48,318 --> 01:22:50,479
- Da.
1214
01:22:53,856 --> 01:22:57,622
Sam, imam dosije jer nisam
htela da izdam tatu.
1215
01:22:58,227 --> 01:23:02,391
Da li si ti ikada morao da žrtvuješ išta
u tvom malom savršenom životu?
1216
01:23:03,966 --> 01:23:05,911
- Veliki momci. Veliki momci
sa velikim pucama, a?
1217
01:23:05,912 --> 01:23:08,602
- Šta je to Sektor-Sedam?
Odgovori mi.
1218
01:23:08,705 --> 01:23:11,196
- Ja sam taj koji postavlja pitanja ovde.
Ne ti, mladiću!
1219
01:23:11,307 --> 01:23:13,537
- Kako si znao za vanzemaljce?
- Gde si mi odveo roditelje?
1220
01:23:13,643 --> 01:23:15,634
- Nisam u mogućnosti da govorim o tome.
- Ne?
1221
01:23:15,745 --> 01:23:17,610
- Hej. Pipneš li me,
to je krivično delo.
1222
01:23:17,714 --> 01:23:19,831
- "Mogu da uradim šta 'oću i niko mi ništa
ne može" značka, je li tako?
1223
01:23:19,832 --> 01:23:22,382
- Sad je odjednom jako hrabar, sa njegovim velikim
vanzemaljskim drugom iza leđa.
1224
01:23:22,485 --> 01:23:25,682
- Gde je Sektor Sedam?
- Voleo bi da znaš, je li?
1225
01:23:32,028 --> 01:23:34,963
- Bumblebee, prestani da
"podmazuješ" čoveka.
1226
01:23:35,064 --> 01:23:37,123
- Kažite toj stvari da prestane, a?
1227
01:23:38,468 --> 01:23:41,767
- Dobro, frajeru, skidaj sve.
- O čemu pričaš ti?
1228
01:23:41,871 --> 01:23:44,567
- Tvoju odeću, sve, skidaj.
- Zašto?
1229
01:23:45,808 --> 01:23:47,639
- Zato što si pretio mom tati.
1230
01:23:50,713 --> 01:23:56,618
Mlada damo, ovo je početak
kraja tvoga života.
1231
01:23:58,388 --> 01:24:00,049
Ti si kriminalac.
1232
01:24:00,723 --> 01:24:03,521
To je činjenica. To ti je u genima.
1233
01:24:04,994 --> 01:24:07,827
- Baš su lepe.
Sada stani iza stuba.
1234
01:24:09,031 --> 01:24:11,124
- To je tako veliki prestup,
to što radite.
1235
01:24:13,169 --> 01:24:15,069
Uloviću vas, u redu?
- Uloviće te.
1236
01:24:15,204 --> 01:24:18,472
-Bez imalo milosti!
- Bez milosti. - U redu?
1237
01:24:18,841 --> 01:24:23,278
Moramo upozoriti SVE.
- Već znaju. Mikrofon.
1238
01:24:29,819 --> 01:24:31,753
Optimus! Dolaze!
1239
01:24:39,462 --> 01:24:40,690
Pokret.
1240
01:24:47,603 --> 01:24:50,936
Dobro, očitavam Rad vrednosti
ispod tog mosta tamo dole.
1241
01:24:53,810 --> 01:24:56,067
Dobro, očitavam stvarno velike
vrednosti, 42 i više.
1242
01:24:57,313 --> 01:24:58,644
Penjite se.
1243
01:25:03,352 --> 01:25:05,320
Dobro, upadamo.
1244
01:25:09,358 --> 01:25:11,952
Vrlo visoka očitavanja pravo
ispod nas. Eno ga.
1245
01:25:12,061 --> 01:25:14,222
Letelica 1 i 2, napred.
1246
01:25:15,298 --> 01:25:17,926
To je to, tamo. Markiraj ga,
markiraj ga.
1247
01:25:18,034 --> 01:25:21,299
U redu, tamo je. 11:30. 11:30.
Pravo pred nosom.
1248
01:25:21,838 --> 01:25:23,396
Imam ga. 12:00.
1249
01:25:27,477 --> 01:25:28,910
Dobro, pratim ga. Imam ga.
1250
01:25:31,881 --> 01:25:34,076
Imam ga, ide niz ulicu.
1251
01:25:37,687 --> 01:25:42,249
Dobro. Gde je otišao. momci? Izgubio sam ga.
Nema IR vidljivost. Gde je nestao?
1252
01:25:42,592 --> 01:25:44,753
U redu, izgubio sam ga.
Izgubio sam ga.
1253
01:25:45,328 --> 01:25:47,319
U redu, idemo okolo.
1254
01:26:10,019 --> 01:26:11,543
Polako, vas dvoje.
1255
01:26:20,930 --> 01:26:24,161
Ne! Ne! Ne, Sam! Sam, ne puštaj me!
1256
01:26:24,834 --> 01:26:27,826
Sam, nemoj! Sam, nemoj!
Klizim! Klizim!
1257
01:26:29,071 --> 01:26:31,130
Držite se!
- Ne!
1258
01:26:34,844 --> 01:26:36,072
Sam!
1259
01:26:41,684 --> 01:26:44,812
Dobro, imamo ga prikovanog.
Imamo ga prikovanog u reci.
1260
01:26:44,921 --> 01:26:46,183
- Spreman da pucam.
1261
01:26:46,289 --> 01:26:47,722
Stanite! Stanite!
1262
01:26:48,925 --> 01:26:50,722
Čekajte! Ne!
1263
01:26:54,096 --> 01:26:56,690
- Pucaj, gađaj ga.
- Pucaj.
1264
01:26:57,266 --> 01:26:58,460
Ne!
1265
01:27:14,550 --> 01:27:16,643
Ne! Stanite!
1266
01:27:17,253 --> 01:27:18,550
Stanite!
1267
01:27:19,155 --> 01:27:22,591
Lezite dole na zemlju! Na zemlju!
Dole!
1268
01:27:23,593 --> 01:27:24,924
- Šta? Dobro.
1269
01:27:26,796 --> 01:27:28,957
Gledajte, ne brani se!
1270
01:27:29,565 --> 01:27:31,760
Smrzavaj ga! Smrzavaj ga!
1271
01:27:38,140 --> 01:27:39,698
Prestani te da ga mučite!
1272
01:28:16,312 --> 01:28:17,370
Ne!
1273
01:28:21,384 --> 01:28:23,181
Srećni što me vidite opet?
1274
01:28:24,687 --> 01:28:27,417
Strpaj ga u auto sa njegovom
drugaricom kriminalkom.
1275
01:28:33,295 --> 01:28:36,355
Hoću tu stvar smrznutu i
spremnu za transport!
1276
01:28:44,540 --> 01:28:46,804
Ostanite nazad. Da proverim.
1277
01:28:49,645 --> 01:28:51,044
Optimus,
1278
01:28:53,382 --> 01:28:55,850
zar ćemo samo stajati ovde
i ne činiti ništa?
1279
01:28:55,951 --> 01:28:59,648
- Nema načina da oslobodimo Bumblebeeja
a da ne povredimo ljude.
1280
01:28:59,755 --> 01:29:02,553
- Ali nije u redu. On...
- Neka idu.
1281
01:29:14,570 --> 01:29:16,936
Kinezi i Rusi se bliže našoj
zoni operacija
1282
01:29:17,039 --> 01:29:18,165
U zapadnom Pacificu.
1283
01:29:18,274 --> 01:29:20,469
Osećamo da bi ovo moglo izaći
van kontrole vrlo brzo.
1284
01:29:20,576 --> 01:29:23,340
- Narednih nekoliko sati može okarakterisati
Predsednikov mandat.
1285
01:29:27,683 --> 01:29:31,988
US i Kineske snage se bliže na 185 km
dometa krstarećih raketa.
1286
01:29:32,088 --> 01:29:35,615
- Kaži Komandantu udarne grupe da ne ulazi u sukob
ukoliko oni ne budu prvi pucali.
1287
01:29:35,725 --> 01:29:37,693
- Da, g-dine!
- G-dine Sekretaru?
1288
01:29:40,096 --> 01:29:45,159
Tom Banachek. Ja sam iz Sektora Sedam,
Napredna Istraživačka Divizija.
1289
01:29:45,267 --> 01:29:48,464
- Nikad čuo za nju. Malo sam zauzet, Tom.
Mislim da vidiš to.
1290
01:29:51,607 --> 01:29:54,098
Šta se dešava ovde?
- Ne znam.
1291
01:29:57,747 --> 01:30:00,409
Izveštaj! Pričajte mi!
1292
01:30:00,516 --> 01:30:02,916
- Cela prostorija je "srušena", g-dine.
- To i ja vidim!
1293
01:30:03,018 --> 01:30:04,679
- Virus je programiran da nas ugasi.
1294
01:30:04,787 --> 01:30:07,221
- Generale?
- Ja ću sesti ovamo.
1295
01:30:08,257 --> 01:30:09,224
- Šta to znači, "da nas ugasi"?
1296
01:30:09,325 --> 01:30:12,317
- Iskoristili su našu mrežu da se
rašire na ceo svet.
1297
01:30:12,428 --> 01:30:13,520
Prekid je globalan.
1298
01:30:13,629 --> 01:30:16,462
Nemamo komunikacije, satelitske i
zemaljske linije su mrtve.
1299
01:30:16,565 --> 01:30:21,093
- Hoćete da mi kažete da ne mogu da podignem ovaj
telefon i pozovem moju familiju?
1300
01:30:27,042 --> 01:30:31,342
G-dine Sekretaru? Ovde sam po direktnom
naređenju Predsednika.
1301
01:30:33,349 --> 01:30:35,715
Zaista bi ste trebali videti
ono što mi je u torbi.
1302
01:30:38,788 --> 01:30:42,433
Moraćete prihvatiti činjenicu da određene
stvari nećete odmah razumeti.
1303
01:30:42,658 --> 01:30:45,991
Sektor Sedam je vladina Divizija
specijalnog pristupa
1304
01:30:46,095 --> 01:30:49,496
osnovana u tajnosti pod Predsednikom
Hooverom pre 80 godina.
1305
01:30:50,366 --> 01:30:54,462
Možda se sećate NASA JPL
gubitka Beagle 2 Mars Rover.
1306
01:30:55,571 --> 01:30:59,837
Rekli smo da deklarišu misiju kao
potpun promašaj. Nije tako bilo.
1307
01:31:00,309 --> 01:31:02,709
Beagle 2 je odšiljao 13 sekundi.
1308
01:31:03,312 --> 01:31:05,837
Ovo je klasifikovano "iznad" najviše tajnosti.
1309
01:31:20,830 --> 01:31:23,458
EDA završen u 170 hours, 48 minuta.
1310
01:31:23,566 --> 01:31:26,194
- Više nego obična gomila
kamenja sa Marsa.
1311
01:31:27,469 --> 01:31:29,562
Ovo je slika sa Marsa.
1312
01:31:30,406 --> 01:31:34,738
Evo slike koju je vaš tim Specijalnih Operacija
uspeo da se domogne u vreme napada na bazu.
1313
01:31:35,811 --> 01:31:38,905
Mi verujemo da su istog
egzoskeletalnog tipa,
1314
01:31:39,782 --> 01:31:42,546
i, očigledno, nisu ni Ruski
niti Severno-Korejski.
1315
01:31:42,952 --> 01:31:45,614
- Da li razgovaramo o invaziji?
1316
01:31:45,721 --> 01:31:48,815
- Presreli smo poruku vašeg
tima Specijalnih Operacija.
1317
01:31:48,924 --> 01:31:52,257
- Ovim stvarima se može nauditi našim naoružanjem
i sada one to znaju.
1318
01:31:52,361 --> 01:31:54,090
Zato nas je virus i "ugasio",
1319
01:31:54,196 --> 01:31:57,495
da ne bismo bili u mogućnosti da koordinišemo
protiv njihovog sledećeg napada,
1320
01:31:57,600 --> 01:32:02,094
koji će, kladim se u moju bednu vladinu platu,
otpočeti vrlo uskoro.
1321
01:32:05,975 --> 01:32:08,307
Javi našim Komandantima flote preko
frekvence Nacionalne Garde.
1322
01:32:08,410 --> 01:32:11,811
To je kratkotalasni radio-kanal.
Možda je još funkcionalan.
1323
01:32:11,914 --> 01:32:15,247
Reci im da okrenu brodove i
vrate se kući. Odmah!
1324
01:32:15,351 --> 01:32:18,320
I informiši sve komande da se pripreme
za iminentan napad.
1325
01:32:28,530 --> 01:32:31,795
Kapetane Lennox, vi i vaš tim bi trebali
poći sa nama odmah!
1326
01:32:31,901 --> 01:32:32,868
Idemo!
1327
01:32:37,907 --> 01:32:39,397
Ovde je.
1328
01:32:39,775 --> 01:32:41,436
- Šta se dešava?
1329
01:32:41,977 --> 01:32:43,808
- Vi idete samnom.
1330
01:32:44,246 --> 01:32:46,942
- Bićete moj savetnik.
- I ja, takođe?
1331
01:32:47,950 --> 01:32:49,281
- Ko je to?
1332
01:32:50,052 --> 01:32:53,146
- On je... moj savetnik.
- I on ide, takođe.
1333
01:33:04,433 --> 01:33:06,924
- I tako...
- Za šta su vas uhvatili?
1334
01:33:08,003 --> 01:33:12,269
- Pa, kupio sam auto.
Ispalo je da su vanzemaljski robot.
1335
01:33:14,009 --> 01:33:15,135
Ko bi rek'o?
1336
01:33:44,640 --> 01:33:47,370
Daj Bože da ovo radi.
1337
01:33:48,777 --> 01:33:50,677
- Pali ga, Optimus.
1338
01:33:53,248 --> 01:33:58,652
Kod na ovim naočarima ukazuje da je
AllSpark na 370 km odavde.
1339
01:34:00,456 --> 01:34:04,256
- Osećam da se Decepticoni
spremaju za mobilizaciju.
1340
01:34:05,427 --> 01:34:07,190
- I oni sigurno znaju da je ovde.
1341
01:34:07,296 --> 01:34:08,627
- Šta je sa Bumblebeejem?
1342
01:34:08,731 --> 01:34:12,792
Ne možemo ga tek tako ostaviti da umre
kao neki naučni eksperiment!
1343
01:34:12,901 --> 01:34:16,894
- Umreće uzalud ako ne ispunimo misiju.
1344
01:34:17,006 --> 01:34:21,238
Bumblebee je hrabar vojnik.
Ovako bi i on želeo.
1345
01:34:21,343 --> 01:34:24,278
- Zašto se borimo da spasemo ljude?
1346
01:34:25,681 --> 01:34:29,048
Oni su primitivna i nasilna rasa.
1347
01:34:31,387 --> 01:34:33,378
- Mi smo bili puno drugačiji?
1348
01:34:34,289 --> 01:34:38,658
Oni su mlada rasa.
Imaju mnogo još da nauče.
1349
01:34:38,761 --> 01:34:41,559
Ali ja sam video plemenitost u njima.
1350
01:34:41,663 --> 01:34:45,827
Sloboda je pravo svih samosvesnih bića.
1351
01:34:45,934 --> 01:34:50,166
Svi znate da postoji samo jedan
način da okončamo ovaj rat.
1352
01:34:50,272 --> 01:34:52,968
Moramo uništiti Kocku.
1353
01:34:53,776 --> 01:34:58,338
Ako sve ostalo bude bezuspešno, ja ću je sjediniti
sa "Iskrom" u mojim grudima.
1354
01:34:58,447 --> 01:34:59,778
- To je samoubistvo.
1355
01:34:59,882 --> 01:35:03,682
Kocka ima sirovu snagu.
Uništiće vas oboje.
1356
01:35:03,786 --> 01:35:08,246
- Neophodna žrtva da bi se vratio
mir na ovu planetu.
1357
01:35:08,357 --> 01:35:11,656
Ne možemo dozvoliti da ljudi
plate za naše greške.
1358
01:35:13,128 --> 01:35:15,824
Bila mi je čast služiti sa vama svima.
1359
01:35:15,931 --> 01:35:19,731
- Autoboti, pokret!
- Idemo!
1360
01:35:31,780 --> 01:35:34,943
Pažnja tim! Pokaži oružje!
1361
01:35:35,617 --> 01:35:39,849
- Voljno. Kapetane, Naredniče.
Dobili smo vaš info. Odličan rad.
1362
01:35:39,955 --> 01:35:41,650
- Hvala g-dine.
Šta je sa letelicama?
1363
01:35:41,757 --> 01:35:43,884
- Sada su opremljene sa
pancirnom municijom.
1364
01:35:43,992 --> 01:35:45,254
Ako nas napadnu ponovo,
bićemo spremni za njih.
1365
01:35:45,360 --> 01:35:48,454
Ali neće nam to puno koristiti ako ponovo
ne uspostavimo svetske komunikacije.
1366
01:35:49,965 --> 01:35:51,193
Ej, dečko.
1367
01:35:52,267 --> 01:35:54,929
Mislim da smo loše započeli, a?
1368
01:35:55,471 --> 01:35:56,563
Mora da ste gladni?
1369
01:35:56,672 --> 01:35:58,663
Hoćete "latte"? "HoHo"?
Dupli "Venti Macchiato"?
1370
01:35:58,774 --> 01:36:00,401
- Gde je moj auto?
1371
01:36:00,509 --> 01:36:04,070
- Sinko, moraš me saslušati vrlo pažljivo.
1372
01:36:04,580 --> 01:36:06,275
Ljudi mogu umreti ovde.
1373
01:36:06,648 --> 01:36:09,344
Moramo znati sve što ti znaš.
Moramo to znati sada.
1374
01:36:09,451 --> 01:36:10,645
- U redu.
1375
01:36:10,752 --> 01:36:14,483
Ali, prvo, uzeću moj auto, moje roditelje.
Trebalo bi da zapišete to.
1376
01:36:14,590 --> 01:36:19,289
O, i njen maloletnički dosije.
To mora da nestane. Kao,... zauvek.
1377
01:36:20,929 --> 01:36:23,898
- Pođi samnom. Razgovaraćemo
o tvom autu.
1378
01:36:23,999 --> 01:36:25,296
- Hvala ti.
1379
01:36:26,768 --> 01:36:28,497
Čovek je pravi ucenjivač.
1380
01:36:30,239 --> 01:36:31,570
Dobro, evo situacije.
1381
01:36:31,673 --> 01:36:34,073
Svi vi ste imali direktan
kontakt sa NBE.
1382
01:36:34,176 --> 01:36:35,268
- NBE?
1383
01:36:35,377 --> 01:36:38,972
- Ne-Biološki Vanzemaljci.
Pokušajte da se držite skraćenica.
1384
01:36:39,081 --> 01:36:42,710
Ono što ćete upravo videti
je vrhunska tajna.
1385
01:36:51,894 --> 01:36:54,019
Blagi Bože. Šta je to?
1386
01:36:55,297 --> 01:36:58,562
Predpostavljemo da je, u momentu
prilaska preko Severnog Pola,
1387
01:36:58,667 --> 01:37:02,103
naše gravitaciono polje pomutilo
njegovu telemetriju.
1388
01:37:02,204 --> 01:37:06,197
Srušio se u led, verovatno
pre par hiljada godina.
1389
01:37:06,308 --> 01:37:09,573
Transportovali smo ga ovde
u ovo postrojenje 1934.
1390
01:37:09,678 --> 01:37:12,078
- Zovemo ga NBE-1.
1391
01:37:12,181 --> 01:37:15,019
- Pa, g-dine, ne bih da vas ispravljam
na svemu što mislite da znate,
1392
01:37:15,020 --> 01:37:17,386
ali, to je Megatron.
1393
01:37:18,320 --> 01:37:20,151
On je lider Decepticona.
1394
01:37:20,255 --> 01:37:23,588
- On je u Kriostazi (duboko smrznut)
od 1935.
1395
01:37:23,692 --> 01:37:28,726
Tvoj pra-pra-pradeda je napravio jedno od najvećih
otkrića u istoriji čovečanstva.
1396
01:37:28,797 --> 01:37:31,732
- Činjenica je, gledate u izvor
modernog doba,
1397
01:37:31,833 --> 01:37:38,671
mikročip, laseri, automobili, let u svemir,
sve analizirano istraživajući njega.
1398
01:37:38,774 --> 01:37:42,574
NBE-1. Tako ga mi zovemo.
1399
01:37:43,145 --> 01:37:45,773
- A vi niste našli za shodno da bi
US vojska trebalo da zna
1400
01:37:45,881 --> 01:37:48,247
da čuvate neprijateljskog vanzemaljskog robota
smrznutog u podrumu?
1401
01:37:48,350 --> 01:37:52,343
- Sve do ovih događaja, nismo imali verodostojnu
pretnju nacionalnoj bezbednosti.
1402
01:37:52,454 --> 01:37:54,319
- E pa sad imate jednu.
1403
01:37:55,257 --> 01:37:57,657
- Onda, zašto Zemlja?
- Zbog AllSparka.
1404
01:37:57,759 --> 01:37:59,283
- AllSpark? Šta je to?
1405
01:37:59,394 --> 01:38:01,954
- Pa da, došli su ovde tražeći neku vrstu
kocko-like stvari.
1406
01:38:02,064 --> 01:38:06,831
Kako bilo, ovaj g-din NBE-1, takozvani
Megatron, tako ga "oni" zovu,
1407
01:38:06,935 --> 01:38:09,369
koji je manje-više donositelj smrti,
želi da upotrebi Kocku
1408
01:38:09,471 --> 01:38:12,565
da transformiše ljudsku tehnologiju
da bi osvojio svemir.
1409
01:38:12,674 --> 01:38:14,198
To je njihov plan.
1410
01:38:14,309 --> 01:38:16,709
- I ti si siguran u to?
- Da.
1411
01:38:19,047 --> 01:38:21,311
Vi, momci, znate gde je, je li tako?
1412
01:38:22,751 --> 01:38:23,877
- Pratite me.
1413
01:38:27,522 --> 01:38:30,013
Upravo ćete videti naš krunski dragulj.
1414
01:38:38,967 --> 01:38:42,528
Određivanje starosti na Ugljeniku procenjuje
da je Kocka tu oko 10,000 PNE.
1415
01:38:43,438 --> 01:38:47,067
Prvih Sedam ju je pronašlo 1913.
1416
01:38:47,909 --> 01:38:53,431
Znali su da je vanzemaljska zbog hijeroglifa
na Kocki, istih kao i na NBE-1.
1417
01:38:53,515 --> 01:38:56,075
Predsednik Hoover je naredio
da se izgradi brana oko nje.
1418
01:38:56,184 --> 01:38:58,550
Beton debeo 4 fudbalska igrališta.
1419
01:38:58,654 --> 01:39:01,606
Savršen način da se njena energija
sakrije od otkrivanja,
1420
01:39:01,607 --> 01:39:05,685
od bilo koga ili bilo koje
vanzemaljske vrste.
1421
01:39:14,050 --> 01:39:15,710
"AllSpark lociran."
1422
01:39:18,681 --> 01:39:21,864
"Ovde StarScream: Svi Decepticoni, mobilizacija."
1423
01:39:22,578 --> 01:39:25,420
"BarriCade na putu."
1424
01:39:26,963 --> 01:39:29,039
"Devastator raportira..."
1425
01:39:35,049 --> 01:39:36,860
"Bonecrusher u pokretu..."
1426
01:39:38,488 --> 01:39:40,356
BlackOut stiže...
1427
01:39:41,455 --> 01:39:43,930
Živeo Megatron!
1428
01:39:44,499 --> 01:39:48,299
Čekajte malo. Rekoste da brana
skriva energiju Kocke.
1429
01:39:48,937 --> 01:39:51,428
Kakve vrste, tačno?
- Dobro pitanje.
1430
01:39:56,011 --> 01:39:58,878
Molim, uđite unutra.
Moraju da nas zaključaju.
1431
01:40:06,555 --> 01:40:08,580
Šta je to? Freddy Krueger je bio ovde
ili tako nešto?
1432
01:40:08,690 --> 01:40:09,884
- O, ne, čoveče.
1433
01:40:10,025 --> 01:40:14,485
Freddy Krueger ima četiri sečiva, čoveče.
Ovde je samo tri. To je Wolverine (X-Man)!
1434
01:40:14,596 --> 01:40:17,531
Je li tako? To je Wolverine!
- To baš smešno.
1435
01:40:19,067 --> 01:40:22,093
Ima li neko bilo kakvih uređaja?
BlackBerry? Ključ od alarma? Mobilni?
1436
01:40:22,204 --> 01:40:23,637
- Ja imam telefon.
1437
01:40:26,842 --> 01:40:29,436
Nokije su stvarno gadne.
1438
01:40:29,544 --> 01:40:33,981
Morate poštovati Japance.
Oni znaju "način Samuraja".
1439
01:40:34,783 --> 01:40:36,910
- Nokija je iz Finske.
1440
01:40:37,018 --> 01:40:41,580
- Da, ali on je, znate, malo čudan.
Malo je čudan...
1441
01:40:44,359 --> 01:40:49,922
- Mi smo u mogućnosti da pokupimo zračenje Kocke
i kanališemo ga u tu kutiju.
1442
01:41:03,612 --> 01:41:06,911
Gadan mali sisavac, a?
- Ta stvar je strašna!
1443
01:41:07,015 --> 01:41:10,678
- Kao neki mali-maleni Zeka na
baterije (Varta) iz pakla, a?
1444
01:41:21,696 --> 01:41:23,561
Krši nam kutiju.
1445
01:41:41,550 --> 01:41:43,237
Pokret! Pokret! Pokret!
Mrdaj!
1446
01:41:52,427 --> 01:41:54,976
Gospodo, oni znaju da je Kocka ovde.
1447
01:41:55,916 --> 01:41:57,162
Banachek. Šta se dešava?
1448
01:41:57,265 --> 01:41:59,096
NBE-1 hangar je ostao bez struje....
1449
01:41:59,201 --> 01:42:00,259
- Šta?
- ... i rezervni generator
1450
01:42:00,368 --> 01:42:02,336
jednostavno neće da upali.
- Imate li oružarnicu?
1451
01:42:08,743 --> 01:42:10,506
Megatron! Megatron! Megatron!
1452
01:42:12,113 --> 01:42:14,638
Dovedi svakoga u NBE-1 halu, odmah!
1453
01:42:14,749 --> 01:42:16,341
- Svetla su ugašena!
- Mrdaj! Mrdaj!
1454
01:42:16,451 --> 01:42:17,340
- Idemo!
1455
01:42:17,919 --> 01:42:19,682
Ruše nam generatore!
1456
01:42:31,700 --> 01:42:33,065
Megatron topi!
1457
01:42:33,702 --> 01:42:36,762
16502. Gubimo pritisak.
1458
01:42:39,174 --> 01:42:41,233
Gubimo pritisak!
1459
01:42:41,343 --> 01:42:44,779
Kriogeni sistem pada!
Gubimo NBE-1!
1460
01:42:49,518 --> 01:42:52,214
40 mm pancirna municija na taj sto!
1461
01:43:01,863 --> 01:43:04,491
Moraš me odvesti mom autu.
Moraš da me odvedeš mom autu.
1462
01:43:04,599 --> 01:43:05,623
On će znati šta da radi sa Kockom.
1463
01:43:05,734 --> 01:43:07,668
- Tvoj auto? Konfiskovan je.
- Onda ga "odkonfiskuj".
1464
01:43:07,769 --> 01:43:09,498
- Ne znamo šta će se desiti ako ga
pustimo blizu te stvari!
1465
01:43:09,604 --> 01:43:10,866
- Ti ne znaš.
- Možda ti znaš, ali ja ne znam.
1466
01:43:10,972 --> 01:43:12,337
- Ti ćeš da sediš ovde i da čekaš
da vidiš šta će se desiti?
1467
01:43:12,440 --> 01:43:14,431
- Imam ljudske živote na
koncu ovde, mladiću!
1468
01:43:14,543 --> 01:43:16,272
- Vodi ga do njegovog auta!
1469
01:43:18,013 --> 01:43:19,207
Baci ga.
1470
01:43:20,982 --> 01:43:22,643
Hej! Hej! Hej!
1471
01:43:23,919 --> 01:43:25,910
Baci oružje, vojniče.
1472
01:43:26,034 --> 01:43:28,150
Rat sa vanzemaljcima je u toku,
a ti bi mene da upucaš?
1473
01:43:28,256 --> 01:43:31,632
- Znaš šta, nismo tražili da budemo ovde.
- Naređujem ti pod jurisdikcijom S. Sedam!
1474
01:43:31,693 --> 01:43:32,853
- S. Sedam ne postoji!
1475
01:43:32,961 --> 01:43:34,724
- Tačno. I mi ne primamo naređenja
od ljudi koji ne postoje.
1476
01:43:34,829 --> 01:43:38,094
- Brojim do pet. Dobro?
- E pa, ja ću da brojim do tri.
1477
01:43:40,702 --> 01:43:42,329
- Simmons?
- Da, g-dine?
1478
01:43:42,437 --> 01:43:46,498
- Ja bi učinio šta on kaže.
Gubljenje nije opcija za ove momke.
1479
01:43:51,012 --> 01:43:52,980
Dobro. U redu.
1480
01:43:53,081 --> 01:43:57,711
Hej, hoćeš da staviš sudbinu sveta
na dečkov Camaro? To je kul.
1481
01:44:03,391 --> 01:44:06,053
Stanite! Morate stati! Stani! Stani!
1482
01:44:06,161 --> 01:44:09,722
- Ne, ne, stanite, stanite!
- Pustite ga! Pustite ga!
1483
01:44:10,932 --> 01:44:12,331
Jesi li dobro?
1484
01:44:14,202 --> 01:44:16,295
Nisu te povredili, je li?
1485
01:44:25,046 --> 01:44:28,846
Slušaj me. Kocka je ovde i
Decepticoni dolaze.
1486
01:44:31,252 --> 01:44:33,345
Ne, ne, ne brini za njih.
Oni su u redu. Jeli tako?
1487
01:44:33,455 --> 01:44:35,685
Neće ti nauditi.
1488
01:44:35,790 --> 01:44:39,317
Odmaknite se malo.
On je prijateljski. Dobar je.
1489
01:44:39,427 --> 01:44:42,692
Dobro, hajde. Spusti oružje.
Neće ti nauditi.
1490
01:44:42,797 --> 01:44:44,287
Pođi samnom. Odvešću te do AllSparka.
1491
01:45:06,354 --> 01:45:09,846
Dobro, idemo. Nešto radi.
On nešto radi.
1492
01:45:29,978 --> 01:45:31,309
O, moj Bože.
1493
01:45:36,117 --> 01:45:37,516
"Poruka od Zvezdane Flote, Kapetane".
1494
01:45:37,619 --> 01:45:39,018
"Idemo na posao".
1495
01:45:39,120 --> 01:45:42,146
- U pravu je. Ostanemo li ovde, nadrljali smo
sa Megatronom u susednom hangaru.
1496
01:45:42,257 --> 01:45:43,656
Mission City je 35 km odavde.
1497
01:45:43,758 --> 01:45:46,523
Iskrašćemo tu Kocku odavde
i sakrićemo je negde u gradu.
1498
01:45:46,661 --> 01:45:47,628
- Dobro je! Tako je.
1499
01:45:47,729 --> 01:45:50,459
- Ali ne možemo izdržati
bez Vazdušnih Snaga.
1500
01:45:50,565 --> 01:45:52,624
- Ovo mesto mora imati neku
vrstu radio veze!
1501
01:45:52,734 --> 01:45:54,599
- Da. Kratki talasi, CB.
- Tako je, da.
1502
01:45:54,703 --> 01:45:57,297
- G-dine, morate naći neki način
da im javite. Idemo!
1503
01:45:57,405 --> 01:45:58,838
- U arhivi vanzemaljaca, g-dine!
1504
01:45:58,940 --> 01:46:00,931
- Vanzem...
- Imamo jednu staru vojnu radio konzolu.
1505
01:46:01,042 --> 01:46:02,566
- Hoće li raditi?
- Sve je moguće!
1506
01:46:02,677 --> 01:46:05,111
- Jeste li videli to...
- Dobro, Sam, ulazi u auto!
1507
01:46:05,213 --> 01:46:06,976
G-dine Sekretaru! Podignite
naše ptice u vazduh.
1508
01:46:07,082 --> 01:46:08,709
Kada stignemo u grad,
naći ćemo radio,
1509
01:46:08,817 --> 01:46:10,785
i Epps će ih navesti unutra, dobro?
1510
01:46:10,885 --> 01:46:12,409
- Potvrđujem!
1511
01:46:12,520 --> 01:46:16,354
Upozorenje! NBE-1
Krio-skladištenje pada.
1512
01:46:17,358 --> 01:46:19,223
Proveri rezervni sistem!
1513
01:46:23,598 --> 01:46:25,088
Hajdemo! Idemo odave!
1514
01:46:25,200 --> 01:46:26,724
Glave gore! Pazite!
1515
01:46:27,736 --> 01:46:30,136
Uspostavite perimetar oko
žutog vozila!
1516
01:46:30,238 --> 01:46:33,674
- Ovuda, ovuda, ovuda!
-Ovde gore! Idemo!
1517
01:46:43,384 --> 01:46:46,444
Ja sam Megatron!
1518
01:47:05,273 --> 01:47:06,672
Kocka je u redu?
- Da, dobro je.
1519
01:47:06,775 --> 01:47:08,393
- Stavi pojas na nju.
1520
01:47:22,791 --> 01:47:27,324
Živim da ti služim, gospodaru Megatron.
- Gde je Kocka?
1521
01:47:27,395 --> 01:47:29,454
- Ljudi su je uzeli.
1522
01:47:32,834 --> 01:47:36,702
Izneverio si me, opet, Starscream.
Za njima!
1523
01:47:39,707 --> 01:47:41,197
Ovamo, g-dine!
1524
01:47:43,545 --> 01:47:45,604
Dajte mi minut. Dajte mi minut.
1525
01:47:45,713 --> 01:47:48,147
Dođi mi, Maxwell, dođi.
Ubodeno ovde.
1526
01:47:50,051 --> 01:47:53,509
Vrući smo! Uživo smo!
- Gde su mikrofoni?
1527
01:47:54,556 --> 01:47:55,545
Mikrofoni?
1528
01:47:55,657 --> 01:47:58,615
- Ovo ne radi bez mikrofona, Simmons.
- Ne, ne, ne, ne, ne, ne!
1529
01:47:58,693 --> 01:48:00,217
- Hajde da ih pronađemo.
1530
01:48:00,328 --> 01:48:01,795
- Dečko, sedi na stolicu!
Samo ti sedi tu, dobro?
1531
01:48:01,896 --> 01:48:04,057
- Dobro, sešću, sešću.
- Sve su pokrali odavde.
1532
01:48:04,165 --> 01:48:07,225
- Kako da pošaljemo signal odavde?
Kako da pozovemo Vazdušne Snage?
1533
01:48:07,335 --> 01:48:08,632
- Glen?
- A?
1534
01:48:08,736 --> 01:48:12,228
- Možeš li da povežeš ovaj kompjuter i
pošalješ njegov ton preko radija?
1535
01:48:12,340 --> 01:48:13,329
- Kakvo je dobro od toga?
1536
01:48:13,441 --> 01:48:15,841
- Morzeova azbuka! Iskoristi ovo
da ga pošalješ kroz ono!
1537
01:48:15,944 --> 01:48:19,505
- Dobro, uradiću! Okreni ga.
Dobro, da vidimo.
1538
01:48:19,614 --> 01:48:21,445
Simmons, treba mi šrafciger!
1539
01:48:33,228 --> 01:48:34,752
Evo Optimusa.
1540
01:48:52,714 --> 01:48:54,181
Skoro gotovo.
1541
01:48:56,017 --> 01:48:57,917
Šta to bi, dođavola?
1542
01:49:00,989 --> 01:49:02,684
Zabarikadiraj vrata!
1543
01:49:05,426 --> 01:49:07,792
- Dovuci nešto.
- Pazi!
1544
01:49:07,896 --> 01:49:09,989
6, 5, 4, 6, 3.
1545
01:49:14,669 --> 01:49:17,035
Evo! Napuni je!
1546
01:49:19,908 --> 01:49:21,341
Glavna pretraga.
1547
01:49:22,243 --> 01:49:24,234
Imam ga! Odašiljemo!
1548
01:49:24,345 --> 01:49:25,471
- Pošalji tačno kako ti kažem!
1549
01:49:25,580 --> 01:49:29,710
- Bežite sa puta! Bežite sa puta!
Gori, ti mali sisavče! Gori!
1550
01:49:29,817 --> 01:49:33,844
- "Ovde Sekretar Odbrane Keller.
Dajte mi NORTHCOM komandanta."
1551
01:49:37,191 --> 01:49:38,215
Šta je to bilo?
1552
01:49:38,326 --> 01:49:41,159
- "Autenticirajte hitnu akciju.
Blackbird 1195"...
1553
01:49:43,331 --> 01:49:46,460
G-dine, Imam autentično naređenje
Sekretara Odbrane za vazdušni napad.
1554
01:50:10,258 --> 01:50:12,226
- Ne, ne, ne, ne, ne.
- Šta?
1555
01:50:12,327 --> 01:50:15,763
- To je onaj policajac!
Blokiraj ih, blokiraj ih, blokiraj ih.
1556
01:50:36,985 --> 01:50:37,974
O, moj Bože.
1557
01:51:06,547 --> 01:51:07,878
Kul, Mama!
1558
01:51:33,775 --> 01:51:35,766
Ovo toliko nije dobro.
1559
01:51:54,262 --> 01:51:56,127
Iza stuba je!
1560
01:52:02,003 --> 01:52:05,097
Upucaj tog majku mu...
- Maggie, pokrivaj!
1561
01:52:08,242 --> 01:52:10,574
To su Vazdušne snage! Odgovaraju nam!
1562
01:52:14,449 --> 01:52:16,417
Sisavac, gori!
1563
01:52:22,190 --> 01:52:23,521
O, sranje!
1564
01:52:23,858 --> 01:52:25,883
Da! Šalju F-22-ke u grad!
1565
01:52:27,095 --> 01:52:29,120
Raptori, pokret,
pokret, pokret.
1566
01:52:30,331 --> 01:52:32,595
Strike i Dark Star pozin na pokret.
1567
01:52:34,936 --> 01:52:36,403
Pogled na desnu stranu.
1568
01:52:37,305 --> 01:52:39,466
Proboj na KBOA...
1569
01:52:47,048 --> 01:52:50,609
Hajde, idemo! Skupite se!
- Mrdaj! Mrdaj! Napred! Napred!
1570
01:52:50,718 --> 01:52:52,913
- Evo, imam kratkotalasne radije.
1571
01:52:53,454 --> 01:52:55,649
- Čekaj. Šta da radim sa njima?
1572
01:52:55,756 --> 01:52:58,054
- E pa, upotrebi ih!
To je sve što imamo!
1573
01:52:58,459 --> 01:53:01,451
- Ovo su kao RadioShack dinosaurus radija
ili tako nešto, čoveče.
1574
01:53:01,562 --> 01:53:04,497
Dobiću od njih samo 30 - 50 km.
1575
01:53:04,599 --> 01:53:07,295
Ima li ikakvih aviona da kruže nad gradom?
1576
01:53:07,902 --> 01:53:09,494
F-22 na 12:00.
1577
01:53:09,604 --> 01:53:12,300
- Dobo, hoću avione za vazdušnu podršku
i dovedi Black Hawke na poziciju
1578
01:53:12,406 --> 01:53:14,271
da izvučemo Kocku. Je si li razumeo?
1579
01:53:16,777 --> 01:53:19,177
Vazdušne Snage su stigle! Izbaci dim!
1580
01:53:19,480 --> 01:53:21,107
- Raptor, Raptor, da li me čuješ?
1581
01:53:22,383 --> 01:53:23,543
Vidimo te.
1582
01:53:25,219 --> 01:53:26,550
Zeleni dim je znak.
1583
01:53:26,654 --> 01:53:30,112
Pruži vazdušnu podršku i navedi
Black Hawke za izvlačenje.
1584
01:53:34,762 --> 01:53:36,730
- To je Starscream!
1585
01:53:37,198 --> 01:53:38,859
- Molim te reci mi da čuješ.
1586
01:53:39,200 --> 01:53:41,498
Nazad! U zaklon! Bumblebee!
1587
01:53:45,306 --> 01:53:47,274
Ne, ne, ne, ne, ne! Pokret!
1588
01:53:47,375 --> 01:53:50,538
- Nazad! Nazad!
- Povlačenje! Nazad!
1589
01:53:50,645 --> 01:53:51,873
Dolazeća!
1590
01:54:16,971 --> 01:54:18,768
Neko povređen? Svi u redu?
1591
01:54:18,873 --> 01:54:20,340
- Raščisti zonu!
1592
01:54:26,147 --> 01:54:27,671
O, moj Bože.
1593
01:54:28,549 --> 01:54:31,416
Bumblebee? Ne. Tvoje noge!
1594
01:54:31,852 --> 01:54:33,183
Tvoje noge.
1595
01:54:34,755 --> 01:54:38,384
Evo. Nazad, nazad, nazad!
Je si li dobro?
1596
01:54:39,927 --> 01:54:42,361
Molim te ustani. Bumblebee? Ustani!
1597
01:54:43,931 --> 01:54:45,125
Ratchet!
1598
01:54:47,001 --> 01:54:48,468
Šta je, dođavola, to bilo?
- O čemu pričaš?
1599
01:54:48,569 --> 01:54:50,503
- Kako, šta pričam? Pucali su na nas!
1600
01:54:50,605 --> 01:54:52,971
- F-22 piloti ne lete ispod nivoa zgrada.
1601
01:54:53,074 --> 01:54:55,235
- To je vanzemaljac. To nije "prijateljski"!
1602
01:54:55,343 --> 01:54:58,141
Moraš ustati. Dobro ti je.
Dobro ti je.
1603
01:54:59,413 --> 01:55:00,437
Hajde!
1604
01:55:00,548 --> 01:55:02,675
Army Black Hawk prilazimo
vašoj lokaciji. Gotovo.
1605
01:55:04,452 --> 01:55:06,579
Alpha 273 stepeni, 16 km.
1606
01:55:06,687 --> 01:55:09,019
November Victor, 1.2 km severno.
1607
01:55:27,241 --> 01:55:28,674
Pokret! Idemo!
1608
01:55:43,424 --> 01:55:45,085
Neću da te ostavim.
1609
01:56:24,198 --> 01:56:26,223
Dođi, Decepticon propalice!
1610
01:56:32,540 --> 01:56:34,064
O, moj Bože!
1611
01:56:46,620 --> 01:56:48,554
Koncentrišite vatru!
1612
01:56:59,467 --> 01:57:00,661
Hajde. Hajde.
1613
01:57:03,237 --> 01:57:04,932
Megatron!
1614
01:57:09,643 --> 01:57:13,306
To je Megatron! Povlačenje! Pokret! Nazad!
1615
01:57:17,585 --> 01:57:19,177
Nazad!
1616
01:57:25,192 --> 01:57:27,387
Skloni naše odavde!
Bežite odavde!
1617
01:57:27,495 --> 01:57:29,520
Vadite ih iz bagija! Mrdaj!
1618
01:57:29,630 --> 01:57:31,894
Trba nam vazdušna podrška odmah!
1619
01:57:37,905 --> 01:57:39,304
Sam, pomozi mi sa ovim.
1620
01:57:43,477 --> 01:57:47,811
To je sve što imaš, Megatron?
- Dođi ovamo ti mali kretenu.
1621
01:57:47,915 --> 01:57:50,008
- Hoćeš parče mene?
Hoćeš parče?
1622
01:57:50,117 --> 01:57:52,415
- Ne! Hoći dva!
1623
01:57:53,988 --> 01:57:55,387
Šta se dešava?
1624
01:57:57,191 --> 01:57:59,819
G-dine! Taj tenk se vraća ponovo.
1625
01:58:00,694 --> 01:58:02,958
Opa, te stvari ne umiru tek tako.
1626
01:58:06,534 --> 01:58:08,024
O, tako smo mrtvi.
1627
01:58:08,135 --> 01:58:10,467
Umotaj ga oko glave.
- Sam!
1628
01:58:10,771 --> 01:58:11,760
Gde je kocka?
1629
01:58:11,872 --> 01:58:12,839
- Tamo je.
- U redu.
1630
01:58:12,940 --> 01:58:15,066
Uzmi to i umotaj ga oko njega
i onda oko vrata.
1631
01:58:15,109 --> 01:58:17,771
- Epps, dovedi te Black Hawke ovamo!
1632
01:58:19,213 --> 01:58:20,680
Ona zgrada.
1633
01:58:24,452 --> 01:58:26,249
- Dobro.
- Šta?
1634
01:58:26,353 --> 01:58:29,322
- Dobro, ne mogu da ostavim moje momke tamo,
tako da, evo ti baklja.
1635
01:58:29,423 --> 01:58:31,687
Tamo je visoka bela zgrada,
sa statuama na vrhu.
1636
01:58:31,792 --> 01:58:33,987
Idi na krov. Upali baklju.
- Ne.
1637
01:58:34,094 --> 01:58:36,395
- Signaliziraj helikopteru i upali baklju.
- Ne, ne. Ne mogu to da uradim!
1638
01:58:36,396 --> 01:58:40,533
- Slušaj me! Ti si vojnik sada!
U redu? Trebaš mi da uzmeš ovu Kocku.
1639
01:58:40,634 --> 01:58:42,864
Daj je u ruke vojske dok ih mi
budemo zadržavali,
1640
01:58:42,970 --> 01:58:45,029
ili će mnogo ljudi nastradati.
1641
01:58:45,172 --> 01:58:46,662
Moraš sa ideš. Moraš sa ideš.
- Ne, Ja ne idem.
1642
01:58:46,774 --> 01:58:47,934
- Treba da ideš. Mrdaj.
- Ne, Ne idem
1643
01:58:48,042 --> 01:58:50,738
dok ne izvučem Bumblebeeja odavde, u redu?
1644
01:58:52,213 --> 01:58:53,271
Army Black Hawk zahtevam.
1645
01:58:53,380 --> 01:58:55,905
Evakuacija civilnog dečaka
sa skupocenim tovarom.
1646
01:58:56,016 --> 01:58:58,541
Upućen na krov označenog bakljom.
1647
01:58:58,652 --> 01:59:01,746
- Sam, mi ćemo te štititi.
- U redu.
1648
01:59:03,357 --> 01:59:06,690
Epps, gde su ti avioni?
- Sam!
1649
01:59:10,664 --> 01:59:14,794
Bez obzira šta se desilo, stvarno mi je drago
što sam ušla u onaj auto sa tobom.
1650
01:59:18,038 --> 01:59:20,666
Sam! Na zgradu! Mrdaj!
1651
01:59:20,774 --> 01:59:24,005
- Decepticons, napad!
- Udri!
1652
01:59:26,747 --> 01:59:28,840
Pokrivaj!
- U zaklon!
1653
01:59:35,289 --> 01:59:36,586
Pazi!
1654
01:59:42,196 --> 01:59:45,222
Curo, vozi taj kamion odavde!
- Idem! Idem!
1655
01:59:45,332 --> 01:59:46,993
- Beži odavde, odmah!
1656
02:00:14,862 --> 02:00:15,829
Megatron!
1657
02:00:16,130 --> 02:00:17,097
- Prime.
1658
02:00:43,057 --> 02:00:45,116
Ljudi ne zaslužuju da žive.
1659
02:00:45,225 --> 02:00:47,887
- Zaslužuju da biraju sami za sebe.
1660
02:00:48,329 --> 02:00:50,695
- Onda ćeš umreti sa njima!
1661
02:00:56,370 --> 02:00:58,770
Pridruži im se u istrebljenju!
1662
02:01:17,992 --> 02:01:19,653
Nastavi da trčiš, Sam!
1663
02:01:20,661 --> 02:01:22,026
Ne staj!
1664
02:01:38,045 --> 02:01:39,034
Ne!
1665
02:01:54,261 --> 02:01:56,354
Sam, ulazi u zgradu!
1666
02:02:04,271 --> 02:02:06,398
Daj mi tu Kocku, dečko!
1667
02:02:19,053 --> 02:02:21,146
Je li taj drkadžija upravo ulubio moj auto?
1668
02:02:42,509 --> 02:02:45,967
Nećeš me uhvatiti.
Nećeš me uhvatiti!
1669
02:02:51,285 --> 02:02:54,413
Mogu da te namirišem, dečko!
1670
02:03:06,633 --> 02:03:07,793
Crve!
1671
02:03:26,820 --> 02:03:28,412
O, ne!
1672
02:03:52,980 --> 02:03:54,811
Ja ću da vozim! Ti pucaj!
1673
02:04:15,769 --> 02:04:17,066
Ovo ne ide dobro!
1674
02:04:17,171 --> 02:04:18,570
Pucaj! Pucaj!
1675
02:05:04,418 --> 02:05:05,646
Dobar pogodak.
1676
02:05:05,752 --> 02:05:09,210
- Taj tenk je definitivno mrtav sada.
- U redu, idemo! Imamo još posla!
1677
02:05:19,700 --> 02:05:20,758
Hej!
1678
02:05:24,238 --> 02:05:27,674
Hej! Ja sam ovde!
1679
02:05:40,020 --> 02:05:41,715
Imamo dečaka.
1680
02:05:46,326 --> 02:05:47,759
Pazite!
1681
02:05:48,128 --> 02:05:49,322
Raketa!
1682
02:05:59,806 --> 02:06:01,239
Drži se, Sam!
1683
02:06:09,983 --> 02:06:11,314
Ne! Ne!
1684
02:06:17,024 --> 02:06:22,052
Je li to strah ili hrabrost
što te pokreće, mesnati?
1685
02:06:35,609 --> 02:06:37,076
Gde ću sad?
1686
02:06:38,412 --> 02:06:42,371
Daj mi AllSpark i možeš živeti
kao moj ljubimac.
1687
02:06:43,684 --> 02:06:45,311
O, ne, ne, ne, ne.
1688
02:06:49,489 --> 02:06:51,923
Nikad ti neću dati AllSpark!
1689
02:06:52,059 --> 02:06:54,857
O, tako nepromišljeno.
1690
02:07:06,807 --> 02:07:08,297
Imam te, dečko.
1691
02:07:10,110 --> 02:07:11,907
Drži tu Kocku!
1692
02:07:31,598 --> 02:07:34,465
- O, ne. O, ne!
- Odvratno.
1693
02:07:39,473 --> 02:07:40,497
Sam?
1694
02:07:44,778 --> 02:07:48,009
Rizikovao si svoj život u zaštitu Kocke.
1695
02:07:48,749 --> 02:07:52,599
- Bez žrtve, nema pobede.
1696
02:07:52,600 --> 02:07:57,479
Ako ja ne uspem da pobedim Megatrona,
moraš staviti Kocku u moje grudi.
1697
02:07:57,891 --> 02:08:01,088
Žrtvovaću sebe da je uništim.
1698
02:08:01,561 --> 02:08:03,028
Pređi iza mene.
1699
02:08:04,731 --> 02:08:07,291
Sada smo samo ti i ja, Megatron.
1700
02:08:07,401 --> 02:08:10,336
- Ne, samo ja, Prime.
1701
02:08:12,773 --> 02:08:17,904
Na kraju ovoga dana,
jedan će stajati, a jedan pasti.
1702
02:08:23,316 --> 02:08:28,151
Još uvek se boriš u korist slabih!
Zato i gubiš!
1703
02:08:47,307 --> 02:08:49,707
Lovci za 60 sekundi.
1704
02:08:49,810 --> 02:08:52,278
Imamo "prijateljske" pomešane sa lošim momcima.
Mete će biti obeležene.
1705
02:08:54,614 --> 02:08:56,775
"Donesi nam kišu". U redu?
1706
02:08:57,184 --> 02:08:59,175
Dobro, hajde da pobijemo te stvari.
1707
02:09:01,154 --> 02:09:02,712
Mrdaj, mrdaj, mrdaj!
- Zapamtite, nišanite nisko.
1708
02:09:02,823 --> 02:09:04,814
Oklop im je slab ispod grudi.
1709
02:09:14,901 --> 02:09:16,459
Meta označena. Još čekamo.
1710
02:09:16,570 --> 02:09:18,595
- Vreme do mete, 20 sekundi.
1711
02:09:25,545 --> 02:09:27,638
F-22, još uvek čekamo.
1712
02:09:32,886 --> 02:09:34,319
Mrdaj!
1713
02:09:37,557 --> 02:09:38,785
Dolazeća!
1714
02:09:47,334 --> 02:09:49,427
Oružje vruće. Status zeleno.
1715
02:10:08,088 --> 02:10:09,919
Trči! Mordaj!
1716
02:10:17,430 --> 02:10:18,954
Drugi talas na prilasku.
1717
02:10:22,469 --> 02:10:24,061
Šta je to? Razlaz!
1718
02:10:24,171 --> 02:10:26,639
- Razumeo.
- Ili je ogromna količina...
1719
02:10:35,382 --> 02:10:37,543
Dva, Zakači je! Spucaj tog tipa!
1720
02:10:41,621 --> 02:10:43,714
Ostani na njemu. Drži ga u vidu.
1721
02:10:44,090 --> 02:10:45,387
Sredite ga!
1722
02:10:59,606 --> 02:11:00,937
Drugi je dole!
1723
02:11:10,383 --> 02:11:12,317
Ubiću te!
1724
02:11:12,419 --> 02:11:15,183
Moja! AllSpark!
1725
02:11:16,156 --> 02:11:19,023
Sam! Stavi Kocku u moje grudi! Odmah!
1726
02:11:19,726 --> 02:11:20,750
Sam!
1727
02:11:21,628 --> 02:11:22,822
Ne, Sam!
1728
02:11:48,655 --> 02:11:49,815
Zadržite se.
1729
02:11:52,926 --> 02:11:55,895
Nisi mi ostavio izbora, brate.
1730
02:12:05,505 --> 02:12:08,372
Sam, dugujem ti moj život.
1731
02:12:09,509 --> 02:12:11,238
Ostajemo ti dužnici.
1732
02:12:30,764 --> 02:12:33,164
Prime, nismo ga mogli spasiti.
1733
02:12:34,034 --> 02:12:35,331
- Jazz.
1734
02:12:38,538 --> 02:12:40,733
Izgubili smo velikog druga
1735
02:12:42,075 --> 02:12:43,940
ali dobili smo nove.
1736
02:12:44,210 --> 02:12:46,508
Hvala vam, svima.
1737
02:12:46,846 --> 02:12:49,212
Počastvovali ste nas
vašom hrabrošću.
1738
02:12:50,250 --> 02:12:52,218
Dopuštenje da govorim, g-dine?
1739
02:12:52,719 --> 02:12:55,586
Dopuštenje odobreno, stari prijatelju.
1740
02:12:55,689 --> 02:12:57,156
- Sada govoriš?
1741
02:12:58,091 --> 02:13:00,184
- Želim da ostanem sa dečakom.
1742
02:13:01,061 --> 02:13:02,892
- Ako je to njegov izbor.
1743
02:13:07,834 --> 02:13:08,858
Da.
1744
02:13:29,522 --> 02:13:34,255
Gospodo, Predsednik je naredio da se
Sektor Sedam zatvori
1745
02:13:34,794 --> 02:13:37,820
i da ostaci mrtvih vanzemaljaca
budu uništeni.
1746
02:13:38,465 --> 02:13:41,764
Laurentian Ambis je
10 km pod morem,
1747
02:13:41,868 --> 02:13:43,961
najdublje mesto na našoj planeti.
1748
02:13:44,204 --> 02:13:47,731
Masivna dubina i pritisak onde,
spojeno sa smrzavajućom temperaturom,
1749
02:13:47,841 --> 02:13:50,036
smrviće ih i sahraniti,
1750
02:13:51,845 --> 02:13:53,574
uništiti sve dokaze.
1751
02:14:00,220 --> 02:14:04,623
Sa AllSpark uništenim,
ne možemo vratiti život našoj planeti.
1752
02:14:06,359 --> 02:14:08,953
I sudbina je donela svoju nagradu,
1753
02:14:10,497 --> 02:14:13,398
nov svet zvanog domom.
1754
02:14:19,672 --> 02:14:23,870
Živimo među ljudima sada,
skriveni od golog pogleda,
1755
02:14:24,010 --> 02:14:26,774
ali pazeći na njih tajno,
1756
02:14:27,013 --> 02:14:29,573
čekajući, štiteći.
1757
02:14:30,984 --> 02:14:34,010
Bio sam svedok njihove
veličine hrabrosti.
1758
02:14:34,621 --> 02:14:37,613
I, mada smo različiti svetovi,
1759
02:14:37,724 --> 02:14:42,661
Kao i mi, ima toga mnogo više u njima
nego što dotiče pogled.
1760
02:14:44,197 --> 02:14:46,688
Ja sam Optimus Prime
1761
02:14:47,100 --> 02:14:50,467
i šaljem ovu poruku bilo kojim
preživelim Autobotima
1762
02:14:50,570 --> 02:14:53,562
izbeglim među zvezdama.
1763
02:14:54,607 --> 02:14:56,336
Mi smo ovde.
1764
02:14:56,910 --> 02:14:58,935
Mi čekamo.
1765
02:15:00,693 --> 02:15:04,007
dule1970@hotmail.com
1766
02:15:18,231 --> 02:15:23,259
Možete li baciti malo svetlosti na skorašnju,
takozvanu, vanzemaljsku aktivnostu u zoni?
1767
02:15:26,272 --> 02:15:31,767
Znate šta? Ja mislim da, ako je bilo
nekakvog vanzemaljskog
1768
02:15:32,378 --> 02:15:34,278
zagađenja...
- Da.
1769
02:15:34,647 --> 02:15:38,829
- Oni, vlada, bi nas prvo obavestila.
- Da, vlada bi nas obavestila.
1770
02:15:38,830 --> 02:15:40,610
- Mislim, ovo je Amerika.
- Da.
1771
02:15:40,720 --> 02:15:43,154
Znate, kao što znamo, mi živimo
u slobodnoj zemlji,
1772
02:15:43,256 --> 02:15:44,883
jer nema tajni.
1773
02:15:44,991 --> 02:15:47,500
Oni bi rekli, "Hej! Sagni se u zaklon."
1774
02:15:57,136 --> 02:16:01,067
Vaša glava je nekako drugačije veličine
nego kao na televiziji.