1 00:00:53,200 --> 00:00:57,900 Zamanın başlangıcından önce "Küp" vardı. 2 00:00:58,400 --> 00:01:00,500 Nereden geldiğini bilmiyoruz. 3 00:01:00,800 --> 00:01:06,700 Tüm bildiğimiz, dünyaları yaratıp onlara hayat verecek güce sahip olduğu. 4 00:01:07,400 --> 00:01:10,400 Irkımız da böyle var oldu. 5 00:01:10,600 --> 00:01:13,000 Bir süreliğine uyum içinde yaşadık. 6 00:01:13,100 --> 00:01:15,300 Ama büyük güçlere sahip olan her şey gibi... 7 00:01:15,400 --> 00:01:19,700 ...kimileri onu iyilik, kimileri de kötülük için istedi. 8 00:01:20,200 --> 00:01:22,900 Ve böylece savaş başladı. 9 00:01:23,000 --> 00:01:28,100 Gezegenimizi yok olana dek tüketen bir savaş. 10 00:01:28,600 --> 00:01:33,300 Ve Küp, uzayın sonsuz derinliklerinde kayboldu. 11 00:01:34,000 --> 00:01:39,700 Onu bulup yuvamızı yeniden inşa edebilmek için evreni alt üst ettik. 12 00:01:39,800 --> 00:01:44,300 Her yıldızı, her gezegeni aradık. 13 00:01:44,900 --> 00:01:47,800 Tüm umutlarımızı yitirmeye başladığımız anda... 14 00:01:48,100 --> 00:01:53,200 ...yeni bir keşif, bizi bilinmeyen bir gezegene... 15 00:01:53,300 --> 00:01:55,300 ...Dünya'ya getirdi. 16 00:02:02,200 --> 00:02:04,600 Ama maalesef çok geç kalmıştık. 17 00:02:05,700 --> 00:02:09,200 Çeviri: Darkopal İyi seyirler... 18 00:02:10,200 --> 00:02:14,500 KATAR - ORTA DOĞU GÜNÜMÜZ 19 00:02:18,100 --> 00:02:22,300 Tanrım, burada 5 ay geçirince, insan ev yemekleri için can atıyor. 20 00:02:22,900 --> 00:02:26,800 - Annemin timsah güvecinden bir tabak olacaktı. - Son iki haftadır, ızgarada pişen timsahtan... 21 00:02:27,000 --> 00:02:30,100 ...ve cırcır böceklerinden bahsediyorsun. Hayatta annenin evine adımımı atmam, Fig. 22 00:02:30,100 --> 00:02:30,900 Yemin ederim. 23 00:02:30,900 --> 00:02:33,800 Bobby, Bobby, timsahların dünyanın en leziz etine sahip olduğunu herkes bilir. 24 00:02:33,900 --> 00:02:34,900 Anlıyorum. 25 00:02:34,900 --> 00:02:37,600 "Üzerine biraz pilav, kuru fasulye ve kızarmış muz parçaları da koydun mu..." 26 00:02:38,600 --> 00:02:40,900 - İngilizce konuş, lütfen. - İngilizce. 27 00:02:41,000 --> 00:02:44,700 Bunu kaç kere konuşmuştuk. Biz İspanyolca konuşmuyoruz. Sana söyledim. 28 00:02:44,800 --> 00:02:47,000 Neden beni bozuyorsun, dostum? Bu dil atalarımın mirası. 29 00:02:47,000 --> 00:02:49,100 "Hep aynı saçmalıklarla başıma ekşiyip duruyorsun." 30 00:02:49,800 --> 00:02:51,000 Tamam, konuşmaya devam et. Nasıl istersen. 31 00:02:51,100 --> 00:02:56,100 Hafta sonlarını hatırlıyor musunuz? Ha? Fenway'deki Sox maçlarını. 32 00:02:56,300 --> 00:02:58,900 - Soğuk sosisli sandviçleri, gazı kaçmış biraları. - Harika günlerdi. 33 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Peki ya sen, Yüzbaşı? Böyle harika günlerin var mıydı? 34 00:03:03,300 --> 00:03:06,100 Küçük kızımı, ilk defa kucağıma alacağım günü iple çekiyorum. 35 00:03:06,200 --> 00:03:07,700 - Ne kadar sevimli. - Bu fazlasıyla... 36 00:03:07,800 --> 00:03:08,800 Kesin sesinizi! 37 00:03:27,800 --> 00:03:29,700 Ben hazırım. 38 00:03:30,200 --> 00:03:32,700 İçinizde cesareti olan varsa, sahada karşıma çıksın da görelim. 39 00:03:34,600 --> 00:03:36,600 ÖZEL HAREKAT KOMUTA MERKEZİ KATAR 40 00:03:37,000 --> 00:03:38,200 Şu çalımı izle, bebeğim. 41 00:03:38,300 --> 00:03:41,500 Tıpkı Jordan'ın gençliğindeki gibi, savunmanın üstüne üstüne gideceğim. 42 00:03:42,300 --> 00:03:44,500 - Çekilin hanımlar. - Haydi ama. Ne? 43 00:03:44,600 --> 00:03:46,900 - Lennox! - Hey, nasıl gidiyor? 44 00:03:47,000 --> 00:03:49,600 - Su ister misin? - Teşekkürler. 45 00:03:49,800 --> 00:03:51,200 Teçhizatımı toplamama yardım eder misin? 46 00:03:58,400 --> 00:04:02,700 Albay Sharp, 16 kilometre öteden kimliği belirsiz bir cisim yaklaşıyor. 47 00:04:07,500 --> 00:04:12,000 Kimliği belirsiz uçak, Amerikan ordusunun kontrolündeki hava sahasına izinsiz girdiniz. 48 00:04:12,100 --> 00:04:14,900 Derhal kimliğinizi belirtin ve doğu yönünde ilerleyin. 49 00:04:17,100 --> 00:04:20,800 Raptor 1 ve 2, 2-5-0 istikametine yönelip önünü kesin. 50 00:04:20,900 --> 00:04:23,700 16 kilometre ötemizde, alçak uçuş yapan kimliği belirsiz bir uçak var. 51 00:04:28,500 --> 00:04:33,400 Kimliği belirsiz uçak, SOCCENT hava üssüne kadar size eşlik edilecek. 52 00:04:33,500 --> 00:04:36,600 Karşı çıkarsanız, güç kullanacağız. 53 00:04:38,500 --> 00:04:39,400 Uçağa yaklaşıyoruz. 54 00:04:40,000 --> 00:04:42,100 Kuyruk numarası 4500 X. 55 00:04:42,700 --> 00:04:46,100 Efendim, burada 4500 X'in, üç ay önce Afganistan'da düşürüldüğü yazıyor. 56 00:04:46,100 --> 00:04:47,100 Bir yanlışlık olmalı. 57 00:04:47,200 --> 00:04:49,300 - Tekrar kontrol edin. - Ettim, efendim. 58 00:04:49,400 --> 00:04:51,300 Bir arkadaşım o helikopterdeydi. 59 00:04:52,100 --> 00:04:55,900 Kimliği belirsiz uçak, SOCCENT hava üssüne kadar size eşlik edeceğiz. 60 00:04:58,200 --> 00:05:01,000 - Radar, mesafe nedir? - 8 kilometre efendim. 61 00:05:04,900 --> 00:05:06,600 - Eşim hatta mı? - Evet, Yüzbaşı. 62 00:05:09,000 --> 00:05:10,600 - Hanımlar! - Bak. 63 00:05:11,000 --> 00:05:12,700 Aman Tanrım. Şuna bak, nasıl da büyümüş. 64 00:05:12,800 --> 00:05:14,900 O tombul yanaklarını tutup ısırasım geliyor. 65 00:05:16,300 --> 00:05:17,800 Tatlım, çok güzel bir çocuğumuz var. 66 00:05:17,900 --> 00:05:22,500 Bunu herkes söyler biliyorum ama bizimki gerçekten güzel bir çocuk. Aferin sana. 67 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 Gülüşünü senden almış. 68 00:05:24,500 --> 00:05:27,100 - Gülüyor mu? - Evet, ilk kez oluyor. 69 00:05:27,200 --> 00:05:30,100 Seni gidi seni. Osurmadığına emin misin? 70 00:05:30,200 --> 00:05:32,000 Hayır, o bir hanımefendi. 71 00:05:32,100 --> 00:05:34,600 Henüz seni tanımıyor ama yakında tanıyacak. 72 00:05:36,600 --> 00:05:39,000 4500 X. Ters giden bir şeyler var. 73 00:05:44,100 --> 00:05:45,500 Helikopter alana indi. 74 00:05:47,500 --> 00:05:48,900 Radarda parazit var. 75 00:05:50,500 --> 00:05:51,700 Helikopterden geliyor. 76 00:05:52,800 --> 00:05:55,000 - Will? - Sarah? 77 00:05:55,100 --> 00:05:58,500 Sarah, beni duyabiliyor musun bilmiyorum. Seni seviyorum, yakında evde olacağım. 78 00:06:02,100 --> 00:06:04,700 - Sağ tarafa. Sağ tarafa gidin. - Eliniz tetikte olsun. 79 00:06:08,500 --> 00:06:11,700 MH-53 pilotu, motorunuzu hemen kapatın. 80 00:06:15,600 --> 00:06:18,100 Derhal dışarı çıkmazsanız sizi öldüreceğiz. 81 00:06:27,100 --> 00:06:30,000 Ateş etmeyin! Emrimi bekleyin! 82 00:06:37,100 --> 00:06:38,200 Aman Tanrım. 83 00:06:54,900 --> 00:06:57,900 Antenleri havaya uçurdular! Saldırı altındayız! 84 00:07:26,400 --> 00:07:28,700 Kaçın! Koşun! Koşun! 85 00:07:35,600 --> 00:07:38,800 Dosyaların peşinde! Hattı kesin! 86 00:07:38,900 --> 00:07:40,800 Anahtar lazım, bu kilitli! 87 00:07:42,700 --> 00:07:44,400 Çekil! Çekil! 88 00:07:49,700 --> 00:07:52,100 Haydi, buraya gel! Buraya gel! 89 00:08:07,400 --> 00:08:09,100 Şunun altına saklan! 90 00:08:09,500 --> 00:08:10,500 Aman Tanrım. 91 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Hayır! 92 00:08:26,800 --> 00:08:28,600 Bu da ne? 93 00:08:37,500 --> 00:08:39,300 Epps, gidelim! 94 00:08:59,500 --> 00:09:01,800 Pekâlâ, Bay Witwicky, sıra sizde. 95 00:09:02,600 --> 00:09:04,000 Affedersiniz, epey eşya var da. 96 00:09:04,600 --> 00:09:05,800 İzle. 97 00:09:05,900 --> 00:09:06,900 Tamam. 98 00:09:08,300 --> 00:09:09,600 Ailemin soy ağacı... 99 00:09:09,700 --> 00:09:14,100 Hanginiz... Bunu hanginiz yaptı? Çocuklar! Sorumsuz davranmayın. 100 00:09:17,400 --> 00:09:18,400 Tamam. 101 00:09:20,000 --> 00:09:22,400 Ailemin soy ağacına, zamanında ünlü biri olan,... 102 00:09:22,500 --> 00:09:26,000 ...büyük büyük büyük babam kaptan Archibald Witwicky'yi... 103 00:09:26,100 --> 00:09:28,100 ...anlatarak başlamaya karar verdim. 104 00:09:28,600 --> 00:09:29,600 Çok ünlü bir kâşifti. 105 00:09:29,700 --> 00:09:35,700 Aslında Kuzey Kutup dairesini ilk keşfedenlerden biriydi, ki bu çok önemli. 106 00:09:38,000 --> 00:09:43,500 1897 yılında, yanına 41 cesur denizciyi de alarak, Kuzey Kutbu'na doğru yola çıktı. 107 00:09:44,400 --> 00:09:48,600 Hızlı hareket edin, beyler! Kımıldayın! Kesin! Kaldırın! 108 00:09:48,700 --> 00:09:54,100 Buz eridiğinden de çabuk donuyor! Daha hızlı kırın! Kaldırın, beyler! 109 00:09:54,400 --> 00:09:59,000 - Kaldırın! - Fedakârlık yoksa, zafer de olmaz! 110 00:09:59,100 --> 00:10:01,500 Kutup dairesine ulaşacağız, çocuklar! 111 00:10:02,500 --> 00:10:04,400 Hikaye kısaca böyle. 112 00:10:04,800 --> 00:10:09,000 Burada, 19. yüzyılda, denizcilerin kullandığı bazı temel araç gereçler var. 113 00:10:09,600 --> 00:10:11,200 {\a6}SESSİZLİK 114 00:10:10,400 --> 00:10:12,300 Elimde görmüş olduğunuz bu alet, 80 papele alabileceğiniz bir açıölçer. 115 00:10:12,400 --> 00:10:13,700 Bu arada, bunların hepsi satılık. 116 00:10:13,800 --> 00:10:18,500 Tıpkı bu sekstant gibi. 50 dolara, yani kelepir fiyatına. 117 00:10:18,700 --> 00:10:21,000 Buradaki ise, en harika olanı. Bunlar büyük babamın gözlükleri. 118 00:10:21,100 --> 00:10:23,900 Henüz bir fiyat belirlemedim ama ilginç oldukları kesin. 119 00:10:24,000 --> 00:10:26,200 Karaciğerini de bana satar mısın? 120 00:10:26,300 --> 00:10:28,900 Bay Witwicky, burası bir mağaza değil. Sınıfta olduğunuzu unutmayın. 121 00:10:29,000 --> 00:10:31,400 Büyük babanızın, bu davranışınızdan gurur duyacağını da hiç sanmıyorum. 122 00:10:31,500 --> 00:10:34,800 Biliyorum, özür dilerim. Araba alabilmek için para biriktirmeye çalışıyorum. 123 00:10:34,900 --> 00:10:38,200 Bunların hepsini eBay'de bulabilirsiniz. PayPal kabul ediyorum. Nakit de olur. 124 00:10:38,500 --> 00:10:40,800 Mesela bu pusula, Kolomb Günü için harika bir hediye olur. 125 00:10:40,900 --> 00:10:42,200 - Sam! - Özür dilerim. 126 00:10:42,500 --> 00:10:47,000 Ne yazık ki, bir zamanlar dahi olan, büyük büyük büyük babam kör oldu... 127 00:10:47,000 --> 00:10:50,400 ...ve yatırıldığı tımarhanede, bu garip sembolleri çizerek... 128 00:10:50,500 --> 00:10:54,800 ...ve keşfettiğini zannettiği, dev bir buz adamı ile ilgili saçmalıklar anlatarak kafayı yedi. 129 00:10:54,900 --> 00:10:57,700 Pekâlâ. Yarın bir sınav yapabilirim de, yapmayabilirim de. 130 00:10:58,700 --> 00:11:01,000 - Bu korku size yeter. - İster misin? Elliye olur. Kırk? Otuz? 131 00:11:01,100 --> 00:11:03,500 - Sam? - Evet. Özür dilerim, üzgünüm. 132 00:11:03,600 --> 00:11:06,100 Tamam. İyiydi, değil mi? 133 00:11:07,600 --> 00:11:10,500 Tam bir B eksi diyebilirim. 134 00:11:12,200 --> 00:11:13,200 B eksi mi? 135 00:11:13,300 --> 00:11:16,000 Sınıfımda, büyük büyük babanın döküntülerini satıyordun. 136 00:11:16,000 --> 00:11:16,900 Ama çocuklar... 137 00:11:16,900 --> 00:11:20,000 Bana bir iyilik yapıp pencereden dışarı bakar mısınız? Babamı gördünüz mü? 138 00:11:20,500 --> 00:11:22,000 - Yeşil arabada oturan adamı? - Evet. 139 00:11:22,100 --> 00:11:26,300 Size bir çocuğun hayalini ve ona verilen bir sözü anlatacağım. 140 00:11:26,700 --> 00:11:29,600 Gözlerimin içine baktı ve "Evlat, bana iki bin dolar... 141 00:11:29,700 --> 00:11:31,900 ...ve 3 tane A getirirsen, sana bir araba alacağım" dedi. 142 00:11:32,000 --> 00:11:34,200 Tamam mı? Şimdi, iki bini hazırladım ve 2 tane de A aldım. 143 00:11:34,300 --> 00:11:38,300 Sizin verdiğiniz B eksiyle, bu hayal, puf. Uçtu gitti. Mahvoldu. 144 00:11:39,200 --> 00:11:43,200 Kendinize bir sorun; İsa olsaydı, ne yapardı? 145 00:11:44,700 --> 00:11:46,000 Evet! Evet, evet. 146 00:11:47,500 --> 00:11:48,500 Eee? 147 00:11:48,800 --> 00:11:51,700 - A eksi ama yine de A. - Dur, dur, dur. Göremiyorum. Bu bir A. 148 00:11:51,800 --> 00:11:53,500 - Yani tamam mı? - Tamamdır. 149 00:11:54,200 --> 00:11:57,500 - Sana küçük bir sürprizim var, evlat. - Ne sürpriziymiş... 150 00:11:57,800 --> 00:11:59,800 Evet, küçük bir sürpriz. 151 00:12:00,800 --> 00:12:04,400 Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır! Baba! 152 00:12:05,400 --> 00:12:06,900 - Dalga geçiyor olmalısın. - Gördün mü? 153 00:12:07,000 --> 00:12:09,900 Evet, dalga geçiyorum. Sana Porsche alacak değilim. 154 00:12:13,100 --> 00:12:15,200 - Komik mi şimdi bu? - Evet, bence komikti. 155 00:12:15,200 --> 00:12:16,900 - Senin derdin ne? - Sana alacağım ilk arabanın... 156 00:12:17,000 --> 00:12:19,600 ...Porsche olduğunu da nereden çıkardın? 157 00:12:19,800 --> 00:12:22,000 Bu iş bitine kadar seninle konuşmak istemiyorum. 158 00:12:22,100 --> 00:12:25,500 - Haydi ama, küçük bir eşek şakasıydı. - Hiç komik değildi. 159 00:12:28,200 --> 00:12:30,200 - Manny! - Ne var? 160 00:12:31,100 --> 00:12:34,100 Kuzenini şu iğrenç palyaço kıyafetinden çıkar. Başına yine güneş geçecek. 161 00:12:34,400 --> 00:12:35,200 Beyazları korkutuyor. 162 00:12:35,300 --> 00:12:37,100 Piştim! Makyajım akıyor ve gözlerim yanıyor. 163 00:12:37,900 --> 00:12:39,600 Burası mı? Olamaz, bu da ne? 164 00:12:39,600 --> 00:12:42,200 Arabanın yarısını ödeyeceğim demiştin baba, bir hurda yığınının değil. 165 00:12:42,300 --> 00:12:44,700 Ben senin yaşındayken, bu kadarına bile şükrederdim. 166 00:12:44,800 --> 00:12:46,200 Bir şeyi açıklığa kavuşturmama izin ver, olur mu? 167 00:12:46,300 --> 00:12:47,700 - "40 Yaşında Bakire" filmini seyrettin mi? - Evet. 168 00:12:47,800 --> 00:12:50,900 Tamam, işte bu o halim. Bu da 50 yıllık bakire halim. 169 00:12:51,000 --> 00:12:52,700 - Tamam. - Öyle yaşamamı mı istersin? 170 00:12:52,900 --> 00:12:55,100 - Fedakârlık yoksa, zafer de olmaz. - Zafer de olmaz. Biliyorum, anladım. 171 00:12:55,200 --> 00:12:56,400 - Yaşlı Witwicky'nin sloganı. - Doğru. 172 00:12:56,500 --> 00:12:57,600 Baylar. 173 00:12:58,700 --> 00:13:02,500 Bobby Bolivia, tıpkı ülke adı gibi, ama insanları ishal etmem. 174 00:13:02,600 --> 00:13:06,400 - Nasıl yardımcı olabilirim? - Oğlum, ilk arabasını alacak. 175 00:13:07,400 --> 00:13:09,500 - Beni görmeye mi geldiniz? - Mecburen. 176 00:13:09,600 --> 00:13:14,000 Bu bizi akraba yapar. Bobby B amcan, yavrum. Bobby B amcan. 177 00:13:14,100 --> 00:13:16,500 - Sam. - Sam, gel konuşalım. 178 00:13:16,900 --> 00:13:21,400 Sam, özgürlüğüne giden ilk adım, şu kaputlardan birinin altında, seni bekliyor. 179 00:13:22,200 --> 00:13:25,600 Beni can kulağıyla dinle, evlat. Arabayı seçen şoför değildir. 180 00:13:25,900 --> 00:13:27,600 Şoförü seçen arabadır. 181 00:13:27,700 --> 00:13:30,500 Bu şoförle araba arasındaki gizemli bir bağdır. 182 00:13:30,600 --> 00:13:33,500 Evlat, bende çok şey var, ama asla yalan söylemem. 183 00:13:33,600 --> 00:13:38,100 Özellikle de annem yanımdayken. İşte şuradaki de annem. Selam, anne! 184 00:13:39,900 --> 00:13:42,900 Böyle davranma. Elimde taş olsa, kafanı kırardım, sürtük. 185 00:13:43,000 --> 00:13:45,100 Kendisi sağırdır, biliyor musunuz? 186 00:13:47,700 --> 00:13:52,700 İşte, bir adamın isteyeceği ya da ihtiyaç duyacağı her şeye sahip bir araba. 187 00:13:52,800 --> 00:13:54,200 Bu hiç fena değil. 188 00:13:55,600 --> 00:13:57,600 - Üzerinde yarış çizgileri de var. - Evet. 189 00:13:57,700 --> 00:13:59,000 Yarışlara katıldı... 190 00:13:59,700 --> 00:14:03,400 İyi de, bu ne? Bu lanet şey nereden çıktı? Bu araba hakkında hiçbir bilgim yok. 191 00:14:03,500 --> 00:14:04,700 - Manny! - Ne? 192 00:14:04,800 --> 00:14:07,400 Nedir bu? Bu araba? Gel şuna bir bak! 193 00:14:07,500 --> 00:14:10,000 Bilmiyorum, patron! Daha önce hiç görmedim! Çılgınca bir şey! 194 00:14:10,100 --> 00:14:12,600 Bana Ricky Ricardo ayakları yapma, Manny! Gidip öğren! 195 00:14:12,700 --> 00:14:13,900 İyiymiş. 196 00:14:17,200 --> 00:14:18,800 - Ne kadar? - Şey,... 197 00:14:20,700 --> 00:14:23,800 ...arabanın yarı klasik tabiatını, sahip olduğu şık lastikleri,... 198 00:14:23,900 --> 00:14:25,700 ...ve özel yapım boyası olduğunu göz önüne alırsak,... 199 00:14:25,800 --> 00:14:29,900 - Evet ama boyanın rengi solmuş. - Öyle ama özel yapım. 200 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Yine de boyası solmuş. 201 00:14:31,100 --> 00:14:33,900 Ne de olsa ilk araban. Anlamanı beklemiyorum. 202 00:14:34,000 --> 00:14:36,800 - Beş bin. - Hayır, dört binden fazla veremem. Üzgünüm. 203 00:14:37,200 --> 00:14:38,800 Evlat, haydi, çık. İn arabadan. 204 00:14:38,900 --> 00:14:40,500 Hayır, hayır, olmaz. Şoförü seçenin araba olduğunu söylemiştin. 205 00:14:40,600 --> 00:14:43,800 Bazen cimri bir babası olan şoförleri seçerler. İn arabadan. 206 00:14:43,900 --> 00:14:46,700 Burada gördüğünüz şu yavru, dört bin dolara sizin. 207 00:14:47,100 --> 00:14:49,300 Şurada yarış çizgileri olan bir Fiesta var. 208 00:14:49,400 --> 00:14:52,000 Hayır, ben yarış çizgileri olan bir Fiesta istemiyorum. 209 00:14:52,100 --> 00:14:56,100 Bu araç birinci sınıf bir motora sahip. Geçen gün bir araba sattım... 210 00:14:58,600 --> 00:15:00,000 Aman Tanrım. 211 00:15:00,100 --> 00:15:01,500 - Hayır, hayır. Endişelenmenize gerek yok. - İyi misiniz? 212 00:15:01,700 --> 00:15:05,400 Bir balyoz bulup bunu hemen halledeceğim. Hey, Manny! 213 00:15:05,500 --> 00:15:09,400 O aptal kuzeninle bir iki balyoz kapıp şu şeyi parçalarına ayırın, yavrum! 214 00:15:10,500 --> 00:15:11,500 ...insandan üstünsün... 215 00:15:11,600 --> 00:15:14,200 O en sevdiğim parçadır, Alabama'dan buraya kadar yolda hep onu dinlerim. 216 00:15:14,300 --> 00:15:15,300 Getirdim... 217 00:15:31,900 --> 00:15:32,900 Dört bin. 218 00:15:34,200 --> 00:15:37,000 BAŞKENT WASHINGTON 219 00:15:45,600 --> 00:15:46,700 Steve. 220 00:15:46,800 --> 00:15:48,700 Hoş geldiniz, Sayın Bakanım. 221 00:15:50,700 --> 00:15:52,300 Hepsi de çok genç. 222 00:15:52,400 --> 00:15:54,500 Konunun en iyi uzmanları onlar, efendim. 223 00:15:54,600 --> 00:15:56,900 Ulusal Güvenlik Ajansı, bugünlerde liseden bile adam toplamaya başladı. 224 00:15:57,000 --> 00:16:00,400 Çocuklar, şuradaki Savunma Bakanı. 225 00:16:01,700 --> 00:16:03,500 Kıyafetim hiç uygun kaçmadı. 226 00:16:03,600 --> 00:16:06,600 Bayanlar ve baylar, Savunma Bakanımız. 227 00:16:08,500 --> 00:16:10,100 Lütfen oturun. 228 00:16:11,500 --> 00:16:13,100 Ben John Keller. 229 00:16:13,300 --> 00:16:16,500 Belli ki, neden burada olduğunuzu merak ediyorsunuz. İşte size gerçekler. 230 00:16:17,900 --> 00:16:19,800 Dün yerel saatle 19:00'da... 231 00:16:19,900 --> 00:16:23,100 ...Katar'daki Özel Harekat Üssümüz saldırıya uğradı. 232 00:16:23,300 --> 00:16:26,600 Bildiğimiz kadarıyla, sağ kurtulan olmadı. 233 00:16:26,900 --> 00:16:30,000 Saldırının amacı askeri bilgi ağımıza gizlice sızmaktı. 234 00:16:30,900 --> 00:16:32,500 Tam olarak neyin peşinde olduklarından emin değiliz... 235 00:16:32,600 --> 00:16:36,000 ...ama saldırı esnasında bağlantılarının kesildiğini biliyoruz,... 236 00:16:36,100 --> 00:16:39,400 ...ki bu da bizi, tekrar saldırabilecekleri varsayımına götürüyor. 237 00:16:40,400 --> 00:16:43,400 Saldırının sorumluluğunu henüz üstlenen olmadı. 238 00:16:43,500 --> 00:16:47,500 Ve şu ana kadar elimizde olan tek ipucu, bu ses kaydı. 239 00:16:54,200 --> 00:16:56,800 Bilgisayar ağımıza sızmalarını sağlayan sinyal buydu. 240 00:16:58,300 --> 00:17:01,400 Ulusal Güvenlik, işleyişini çözüp ileride olabilecek girişimleri önlemek için... 241 00:17:01,500 --> 00:17:05,300 ...tam kapasiteyle çalışıyor ama bunu kimin yaptığını bulabilmek için yardımınıza ihtiyacımız var. 242 00:17:05,900 --> 00:17:10,100 Hepiniz sinyal çözümleme alanında hatırı sayılır yeteneklere sahipsiniz. 243 00:17:10,600 --> 00:17:12,800 Burada diken üstündeyiz, beyler. 244 00:17:13,400 --> 00:17:15,500 Başkan, askeri birliklere derhal... 245 00:17:15,700 --> 00:17:19,800 ...Basra Körfezi ve Sarı Deniz'e hareket etmelerini emretti. Durum çok ciddi. 246 00:17:19,900 --> 00:17:21,500 Şimdi sizi, amirlerinizle baş başa bırakıyorum. 247 00:17:21,600 --> 00:17:23,800 Ekiplere ayrılıp çalışmaya başlayacaksınız. 248 00:17:24,700 --> 00:17:26,200 Hepimize iyi şanslar. 249 00:17:35,600 --> 00:17:38,300 Tamamdır, Mojo. Arabayı aldım. Şimdi sıra kız bulmaya geldi. 250 00:17:41,100 --> 00:17:43,500 Bir kızla çıkabilmek için de, paraya ihtiyacım var. 251 00:17:44,900 --> 00:17:46,000 Teklif yok. 252 00:17:47,500 --> 00:17:49,400 Harika. Meteliksizim. 253 00:17:49,900 --> 00:17:52,300 Gel bakalım, Mojo. Ağrı kesicilerini mi istiyorsun? 254 00:17:54,300 --> 00:17:55,600 Hayır, henüz erken. 255 00:17:55,700 --> 00:17:57,000 Güzel. Nasıl gidiyor? 256 00:17:57,100 --> 00:17:59,900 Hiç. Arabamla öylesine geziniyordum. Arabamla geziyordum. 257 00:18:02,300 --> 00:18:03,400 Tam vaktinde. 258 00:18:03,500 --> 00:18:05,100 Tamam, bu şeylerin seni kötü etkilediğini biliyorum,... 259 00:18:05,200 --> 00:18:08,300 ...ama bir daha yatağıma işersen, dışarıda yatarsın. Tamam mı? 260 00:18:08,400 --> 00:18:10,700 Bugünlük bu kadar yeter. Daha fazla yok, keş. 261 00:18:10,800 --> 00:18:14,900 - Ron, bu taş yamuk. - Evet, olabilir. 262 00:18:15,000 --> 00:18:16,200 Buradaki sallanıyor. 263 00:18:16,300 --> 00:18:20,400 - Tamam, birazdan hallederim. - Bir usta tutamaz mıydık? 264 00:18:20,500 --> 00:18:21,600 - Sam... - Ne? 265 00:18:21,800 --> 00:18:24,300 Çimlerimde ayak izi görmeyi sevmem. 266 00:18:24,400 --> 00:18:26,600 - Ne izi? Burada hiç ayak izi yok ki. - Bu yolu o yüzden yaptım ya. 267 00:18:26,700 --> 00:18:28,400 Neden çimlerime basmayı bırakıp yola geçmiyorsun? 268 00:18:28,500 --> 00:18:30,700 - Bu çimler ailemizin, Baba. - Kendi çimlerine sahip olduğun gün,... 269 00:18:30,800 --> 00:18:32,900 ...beni anlayacaksın. - Bu... Buna daha fazla katlanamıyorum. 270 00:18:33,000 --> 00:18:35,100 - Neye? - Erkek olan bir köpeğe dişi tasması takıyorsun. 271 00:18:35,200 --> 00:18:37,300 Bir Chihuahua olarak yeterince haysiyet sorunu var, anne. 272 00:18:37,400 --> 00:18:39,000 Ama onunla caka satıyor. 273 00:18:39,400 --> 00:18:41,300 11'e kadar evde olmanı istiyorum! 274 00:18:41,400 --> 00:18:43,300 - Tamam, olur. - Saat 11'de! 275 00:18:43,400 --> 00:18:46,800 - Tanrı aşkına, lütfen, dikkatli kullan. - Ve emniyet kemerini tak! 276 00:18:55,500 --> 00:18:56,800 Cimri herifin tekisin. 277 00:18:58,100 --> 00:19:00,900 Daha ilk arabası. Böyle olması gerekiyor. 278 00:19:05,800 --> 00:19:11,300 Bu noktada, kurtulan olup olmadığını bilmiyoruz. 279 00:19:11,900 --> 00:19:12,800 Aman Tanrım. 280 00:19:12,900 --> 00:19:17,000 Şu andan itibaren, dünya çapındaki bütün üslerimiz, en yüksek güvenlik seviyesi olan DEFCON Delta'ya geçti. 281 00:19:19,000 --> 00:19:22,900 Daha önce hiç görmediğimiz etkili bir silah sistemi ile karşı karşıyayız. 282 00:19:23,600 --> 00:19:26,800 Ama dualarımız, o üsteki cesur erkek ve kadınların aileleri ile birlikte. 283 00:19:26,900 --> 00:19:28,200 Tatlım, babacığına bir şey olmayacak. 284 00:19:28,900 --> 00:19:31,400 Daha önce bunun gibi bir silah sistemini hiç görmemiştim. 285 00:19:31,700 --> 00:19:34,400 Termal kamera, dış iskeletin etrafını saran garip bir tabaka olduğunu gösteriyor. 286 00:19:34,500 --> 00:19:37,600 Sanki görünmez bir güç alanı tarafından üzeri örtülmüş gibi. 287 00:19:37,800 --> 00:19:42,200 Bu imkânsız. Çizgi romanlar haricinde, görünmez güç alanı diye bir şey yoktur, değil mi? 288 00:19:42,400 --> 00:19:43,700 - Bilemiyorum, dostum. - O da ne? 289 00:19:43,900 --> 00:19:45,900 Annemin bir yeteneği vardı, anlıyor musunuz? 290 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 Bazı şeyler görürdü. Ben de aynı gene sahibim,... 291 00:19:49,400 --> 00:19:53,100 ...ve bize saldıran o şey var ya? İçimde bu işin bitmediğine dair bir his var. 292 00:19:53,900 --> 00:19:57,400 Peki şu büyülü voodoo güçlerini kullanıp neden bizi bu cehennemden kurtarmıyorsun? 293 00:19:57,500 --> 00:20:01,800 Resmini çektiğimde, sanırım beni gördü. 294 00:20:04,100 --> 00:20:05,800 Doğrudan bana baktı. 295 00:20:06,500 --> 00:20:08,800 Tamam, bu şeyi hemen Pentagon'a geri götürmeliyiz. 296 00:20:08,900 --> 00:20:10,400 Neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmeleri gerek. 297 00:20:10,500 --> 00:20:11,800 Telsizim çalışmıyor. 298 00:20:12,300 --> 00:20:14,900 - Kimseyle bağlantı kuramıyorum. - Hey, Mahfuz. 299 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 - Köyün buradan ne kadar uzakta? - Fazla değil. Şu dağın ardında. 300 00:20:18,100 --> 00:20:19,600 - Orada telefonunuz var mı? - Evet. 301 00:20:19,700 --> 00:20:20,900 Tamam, yola koyulalım. 302 00:20:24,800 --> 00:20:27,100 Dostum, bu partiye davet edildiğimize emin misin? 303 00:20:27,200 --> 00:20:31,100 Elbette, Miles. Orası bir göl. Kamu malı. 304 00:20:32,900 --> 00:20:34,000 Aman Tanrım. 305 00:20:34,500 --> 00:20:37,700 Aman Tanrım, dostum, Mikaela da burada. Sakın bir saçmalık yapayım deme, olur mu? 306 00:20:37,800 --> 00:20:39,300 - İyi görünüyor muyum? - Evet, gayet iyisin. 307 00:20:39,500 --> 00:20:40,400 Tamam. 308 00:20:44,300 --> 00:20:45,600 Hey, çocuklar, şuna bakın. 309 00:20:47,600 --> 00:20:48,600 Selam. 310 00:20:48,700 --> 00:20:51,300 Selam, kardeşim. Araban gerçekten hoşmuş. 311 00:20:57,900 --> 00:20:59,400 Burada ne arıyorsunuz? 312 00:21:00,700 --> 00:21:02,600 Bu ağaca tırmanmaya geldik. 313 00:21:03,300 --> 00:21:05,200 Görüyorum. Eğlenceli bir şeye benziyor. 314 00:21:05,300 --> 00:21:06,900 - Öyledir. - Yüzün hiç yabancı gelmiyor. 315 00:21:07,000 --> 00:21:09,100 Geçen sene futbol takımına girmeye çalışan sendin, değil mi? 316 00:21:11,400 --> 00:21:12,700 Gidip anneni arayalım. 317 00:21:12,800 --> 00:21:16,700 Oh, hayır, hayır, o olay... Hayır. Aslında gerçek bir deneme sayılmazdı. 318 00:21:16,800 --> 00:21:19,500 Yazdığım bir kitap için araştırma yapıyordum. 319 00:21:19,600 --> 00:21:20,900 - Sahi mi? - Evet. 320 00:21:21,000 --> 00:21:23,400 Öyle mi? Peki konusu ne? Nasıl berbat futbol oynanır mı? 321 00:21:24,900 --> 00:21:27,600 Hayır, konusu futbolun beyinde yarattığı hasar. 322 00:21:28,600 --> 00:21:30,800 Hayır, aslında güzel kitaptır. Arkadaşlarının bayılacağına eminim. 323 00:21:30,900 --> 00:21:34,700 İçinde ufak tefek renkli bölümler, sayfayı açınca beliren 3 boyutlu resimler,... 324 00:21:34,800 --> 00:21:36,800 ...bir sürü ilginç şey var. Gerçekten çok eğlenceli. 325 00:21:37,400 --> 00:21:38,600 Çok komik. 326 00:21:39,200 --> 00:21:41,400 Tamam, tamam. Bak ne diyeceğim? Uzatma. 327 00:21:44,200 --> 00:21:46,400 Hey, çocuklar, parti verilen bir yer biliyorum. Toparlanın, gidelim. 328 00:21:46,600 --> 00:21:51,300 O ağaçtan hemen inmelisin. Sana... Lütfen, hemen o ağaçtan in. 329 00:21:52,300 --> 00:21:53,500 Sen ne yapıyorsun? 330 00:21:53,600 --> 00:21:55,600 Nasıl indiğimi gördün mü? Tüm fıstıklar bana bakıyordu. 331 00:21:55,700 --> 00:21:58,200 Kendini aptal durumuna düşürüyorsun. İkimiz de şu anda aptal gibi görünüyoruz. 332 00:21:58,300 --> 00:22:01,500 - Benim kullanmama ne dersin? - Hayır. Hayır, olmaz. Bu bir oyuncak değil. 333 00:22:01,600 --> 00:22:04,600 22'lik jantlarımı mahvetmene izin veremem. Olmaz. 334 00:22:04,700 --> 00:22:07,000 Neden benim tatlı küçük tavşanım arka koltuğa zıplamıyor? 335 00:22:08,700 --> 00:22:12,000 Tanrım, sana daha kaç defa, senin tatlı küçük tavşanın olmadığımı söyleyeceğim? 336 00:22:13,700 --> 00:22:14,600 Tamam. 337 00:22:16,100 --> 00:22:17,600 Ara beni. 338 00:22:24,000 --> 00:22:26,900 Bu gece seni evine kim bırakacak? 339 00:22:27,000 --> 00:22:28,500 Hey, dostum, bu radyonun derdi ne? 340 00:22:28,600 --> 00:22:30,500 - Bu gece onu evine ben bırakacağım. - Ne? 341 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 O kız şeytana bile pabucunu ters giydirir, dostum. Bırak otostop çeksin. 342 00:22:33,300 --> 00:22:34,900 Buradan 15 km. ötede oturuyor, değil mi? Bu benim tek şansım. 343 00:22:35,000 --> 00:22:36,300 Biraz anlayış göstermelin, tamam mı? 344 00:22:36,400 --> 00:22:37,800 Pekâlâ. Onu arkaya oturturuz. Ben de sesimi çıkarmam. 345 00:22:37,900 --> 00:22:39,500 - Onu arkaya oturturuz mu dedin? - Ön tarafa demek istemiştim. 346 00:22:39,600 --> 00:22:41,400 Onu arkaya oturtmayacağım. Arabamdan hemen inmelisin. 347 00:22:41,500 --> 00:22:42,900 - Kuralı çiğniyorsun. - Ne kuralı? 348 00:22:43,000 --> 00:22:44,200 Kardeşlik fahişelerden önce gelir. 349 00:22:44,300 --> 00:22:46,000 Miles, arabamdan inmen için sana yalvarıyorum, tamam mı? 350 00:22:46,100 --> 00:22:48,800 - Bunu bana yapamazsın. - Arabamdan hemen inmelisin. 351 00:22:53,200 --> 00:23:00,200 {\a6}Kırıldığında yanına kim gelecek? 352 00:22:56,300 --> 00:22:59,100 Mikaela! Benim, Sam. 353 00:22:59,700 --> 00:23:00,700 Witwicky. 354 00:23:01,200 --> 00:23:02,900 Umarım seni güç duruma sokmamışımdır. 355 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 Emin misin? 356 00:23:04,600 --> 00:23:06,300 Dinle, seni eve götürebilir miyim diye soracaktım. 357 00:23:06,400 --> 00:23:09,900 Demek istediğim, seni arabamla evine kadar bırakabilirim. 358 00:23:10,900 --> 00:23:12,100 Atla bakalım. 359 00:23:19,300 --> 00:23:20,200 Eee... 360 00:23:24,200 --> 00:23:26,500 Arabana bindiğime inanamıyorum. 361 00:23:28,000 --> 00:23:30,600 Utanıyorsan başını öne eğebilirsin. Bunun için sana gücenmem. 362 00:23:30,700 --> 00:23:32,700 Hayır, hayır. Seninle olmayı kastetmemiştim. 363 00:23:32,800 --> 00:23:38,100 Burada derken, bu durumu, her daim düştüğüm bu durumu kastetmiştim. 364 00:23:38,200 --> 00:23:41,200 Çünkü, bilemiyorum, sanırım sıkı kasları ve büyük pazıları olan... 365 00:23:41,300 --> 00:23:44,800 ...seksi erkeklere karşı bir zaafım var. 366 00:23:45,300 --> 00:23:46,500 Büyük pazılar mı? 367 00:23:48,400 --> 00:23:51,200 Arabaya birkaç şey ilave ettim. 368 00:23:51,300 --> 00:23:53,800 Mesela, şuraya bir lamba koydum. 369 00:23:54,400 --> 00:23:58,300 Buraya da bir disko topu. Işık vurdu mu disko topundan yansıyor. 370 00:24:00,300 --> 00:24:01,200 Evet. 371 00:24:04,500 --> 00:24:07,900 Okula bu yıl mı katıldın? Buradaki ilk yılın mı? 372 00:24:08,000 --> 00:24:11,800 Hayır, hayır. İlkokuldan beri seninle aynı okuldayız. 373 00:24:11,900 --> 00:24:13,200 - Ciddi misin? - EVet. 374 00:24:13,600 --> 00:24:14,900 Evet, uzun zaman oldu. 375 00:24:15,000 --> 00:24:16,900 Aynı dersi aldığımız oldu mu? 376 00:24:17,000 --> 00:24:18,600 - Evet, oldu. - Sahi mi? Hangisi? 377 00:24:18,700 --> 00:24:22,200 Tarih. Dil bilimleri. Matematik. Fen. 378 00:24:22,300 --> 00:24:23,600 - Sam. - Sam. Evet. 379 00:24:23,700 --> 00:24:27,100 - Sam Wilkicky. - Witwicky. 380 00:24:27,200 --> 00:24:28,900 Tanrım, biliyor musun? Çok özür dilerim. Ben sadece... 381 00:24:29,000 --> 00:24:30,700 - Hayır, sorun değil. - Sadece seni çıkaramadım. 382 00:24:30,800 --> 00:24:32,800 Evet, seni gayet iyi anlıyorum. 383 00:24:34,400 --> 00:24:37,200 Hayır, hayır, olamaz. Hayır. Haydi ama. 384 00:24:38,600 --> 00:24:41,000 Üzgünüm, yeni olduğu için, arabanın sorunlarını anlamaya uğraşıyorum. 385 00:24:42,000 --> 00:24:47,200 {\a6}Bu duyguyu hissettiğimde sana yakın olmak istiyorum 386 00:24:44,100 --> 00:24:47,400 Şu radyo yok mu, sanki bilerek... O kadar eski ki, bu yüzden... 387 00:24:47,500 --> 00:24:50,600 {\a6}Yakın olmayı 388 00:24:49,200 --> 00:24:51,600 Bak, bu benim yapacağım türde bir şey değil.. 389 00:24:51,700 --> 00:24:54,600 Radyoyu bir türlü kapatamıyorum. Seni etkilemeye çalışmıyorum. 390 00:24:54,700 --> 00:24:57,100 Çünkü yapmaya çalıştığım bu tarz romantik bir şey değil. 391 00:24:57,200 --> 00:24:58,900 Buna değmeyeceğini düşündüğümden değil tabii ki. 392 00:24:59,000 --> 00:25:00,400 - Hayır, elbette düşünmezsin. - Ben arkadaşınım. 393 00:25:00,500 --> 00:25:02,800 Romantik anlamda bir arkadaş değilim. Bunu romantizm yaşadığın biri yapar. 394 00:25:02,900 --> 00:25:06,000 Ben o tarz bir arkadaş değilim. Yani, biz... İstersen olabilirim de. 395 00:25:06,400 --> 00:25:07,600 Harika hissediyorum 396 00:25:07,700 --> 00:25:09,100 Kaputu aç yeter. 397 00:25:09,600 --> 00:25:12,700 Aptal alet. Sus, kapa çeneni, kapa, kapa, kapa. 398 00:25:15,200 --> 00:25:16,400 Egzoz manifoltların güzelmiş. 399 00:25:16,500 --> 00:25:20,400 Yükseltilmiş, çift pompalı bir karbüratörün var. Bu oldukça etkileyici, Sam. 400 00:25:20,700 --> 00:25:21,900 Çift pompalı mı? 401 00:25:22,000 --> 00:25:24,700 Yakıtı içeri püskürterek verirler bu sayede daha hızlı gidebilirsin. 402 00:25:26,800 --> 00:25:28,500 Hızlı gitmeyi severim. 403 00:25:28,700 --> 00:25:32,500 Ve görünüşe bakılırsa distribütör kapağın biraz gevşemiş. 404 00:25:33,700 --> 00:25:35,400 Öyle mi? Bunları nereden biliyorsun? 405 00:25:36,600 --> 00:25:40,600 Babamdan. Eli motor yağından hiç çıkmazdı. Bunların hepsini bana o öğretti. 406 00:25:40,700 --> 00:25:44,100 Motoru tamamen dağıtıp temizler ve her şeyi tekrardan yerine takabilirim. 407 00:25:44,200 --> 00:25:46,400 Çok garip. Motordan anlayan biri gibi durmuyorsun. 408 00:25:46,500 --> 00:25:49,100 - Aman Tanrım. - Bunu herkese söylemem. 409 00:25:49,300 --> 00:25:52,300 Erkekler, arabalar hakkında, onlardan daha çok şey bilen kızlardan hoşlanmaz. 410 00:25:52,400 --> 00:25:55,100 Özellikle de Trent. Bundan nefret eder. 411 00:25:55,200 --> 00:25:58,000 Hayır, ben kadınların motorum üzerinde çalışmasını dert etmem. 412 00:25:58,100 --> 00:25:59,700 Aslında, bunu tercih ederim. 413 00:26:00,400 --> 00:26:02,700 - Tamam. Benim için marşa basar mısın? - Evet, tabii, sorun değil. 414 00:26:02,800 --> 00:26:05,000 - Teşekkürler. - Düşünüyordum da... 415 00:26:05,100 --> 00:26:08,500 ...madem Trent bu kadar kazma, neden onunla takılıyorsun? 416 00:26:10,800 --> 00:26:13,400 Bak ne diyeceğim? Ben... Ben yürüyeceğim. 417 00:26:13,500 --> 00:26:15,100 Sana kolay gelsin. 418 00:26:17,600 --> 00:26:19,900 Tamam. Yürümek sağlıklıdır, değil mi? 419 00:26:21,800 --> 00:26:24,000 Tanrım, olamaz, hayır, hayır, hayır, hayır. 420 00:26:24,400 --> 00:26:26,700 Haydi ama n'olur. Lütfen, bari şimdi çalış. 421 00:26:26,800 --> 00:26:29,600 Onun çekip gitmesine izin verme. Haydi ama, haydi, haydi. Lütfen, lütfen. 422 00:26:29,900 --> 00:26:35,300 Bebeğim geri dön Bir aptal bile... 423 00:26:36,000 --> 00:26:40,600 ...her şeyde senden bir şeyler olduğunu görebilir 424 00:26:42,300 --> 00:26:47,800 Bebeğim geri dön Hepsi için beni suçlayabilirsin 425 00:26:48,900 --> 00:26:50,500 Bir saniye bekle! 426 00:26:50,700 --> 00:26:54,200 Sana haksızlık ettim Sensiz yaşayamayacağımı anladım 427 00:26:55,800 --> 00:26:57,300 İşte geldik. 428 00:26:58,000 --> 00:27:01,800 Çok eğlendim. Beni dinlediğin için teşekkür ederim. 429 00:27:02,400 --> 00:27:06,500 - Evet, evet. - Sence ben sığ biri miyim? 430 00:27:07,800 --> 00:27:09,600 Bence sen... Hayır, hayır. 431 00:27:09,800 --> 00:27:15,500 Bence sende göründüğünden daha fazlası var. 432 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 Peki. 433 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 Evet. 434 00:27:20,600 --> 00:27:23,800 - Tamam, okulda görüşürüz. - Harika. 435 00:27:30,200 --> 00:27:33,000 Ne kadar aptalım. Aptalca şeyler söyledim. 436 00:27:33,100 --> 00:27:35,400 ''Sende göründüğünden daha fazlası var." Aptal. 437 00:27:38,300 --> 00:27:39,700 Tanrım. 438 00:27:41,100 --> 00:27:42,700 Tanrım. Arabamı seviyorum. 439 00:27:46,500 --> 00:27:49,700 PENTAGON - ULUSAL ASKERİ KOMUTA MERKEZİ 440 00:27:53,700 --> 00:27:59,200 Hey, çocuklar, sanırım diğer ekip olayı çözdü. İranmış. 441 00:27:59,200 --> 00:28:02,900 Haydi ama dostum. Bu iş, İranlı bilim adamlarını fazlasıyla aşar. 442 00:28:03,000 --> 00:28:06,800 - Bir düşün istersen. - Peki sence kim yaptı, evlat? Çinliler mi? 443 00:28:07,300 --> 00:28:09,500 Mümkün değil. Bu Çinlilerin kullanacağı bir şeye benzemiyor. 444 00:28:09,900 --> 00:28:13,300 HAVA GÜCÜ BİR 445 00:28:13,500 --> 00:28:15,000 Burası Hava Gücü Bir. Uçuş seviyesi, 2-3-0. 446 00:28:15,100 --> 00:28:17,100 Düşmanın peşini bırakmayacağız ve onları yakaladığımızda,... 447 00:28:17,200 --> 00:28:19,400 ...nasıl karşılık vereceğimizi gayet iyi biliyoruz. 448 00:28:19,900 --> 00:28:22,100 - Teşekkürler. - Rica ederim. 449 00:28:39,000 --> 00:28:40,600 Görünüşe bakılırsa, sayıları az da olsa, kurtulanlar var. 450 00:28:40,700 --> 00:28:41,900 Buyurun, sayın başkan? 451 00:28:42,000 --> 00:28:44,900 Bana o vanilyalı keklerden birkaç tane getirebilir misin, hayatım? 452 00:28:57,100 --> 00:29:01,100 Sanki hava kuvvetlerine adama vanilyalı kek götüreyim diye katıldım. Ben depoya iniyorum. 453 00:29:26,500 --> 00:29:27,400 Kahretsin. 454 00:29:41,600 --> 00:29:43,200 İğrenç. 455 00:30:10,400 --> 00:30:11,800 Şunu duyuyor musun? 456 00:30:15,000 --> 00:30:16,400 Ekrana alıyor musun? 457 00:30:17,400 --> 00:30:19,000 Sanırım yeniden sisteme sızıyorlar. 458 00:30:19,200 --> 00:30:20,400 YABANCI SİNYAL TESPİT EDİLDİ 459 00:30:28,600 --> 00:30:29,600 "BUZ ADAM PROJESİ" BULUNDU 460 00:30:34,400 --> 00:30:37,500 Aman Tanrım. Bu Katar'daki sinyalin aynısı. 461 00:30:37,700 --> 00:30:39,500 - Tanımlama programını çalıştırdın mı? - Çalıştırmalı mıyım? 462 00:30:39,600 --> 00:30:41,600 - Evet, çalıştırmalısın. - Tamam o zaman. 463 00:30:46,500 --> 00:30:47,800 DOSYA GÖNDERİMİ BAŞLATILIYOR 464 00:30:49,400 --> 00:30:51,500 SİSTEM UYARISI VİRÜS TESPİT EDİLDİ 465 00:30:51,500 --> 00:30:52,600 "TANIMLANAMAYAN DOSYA" YÜKLENİYOR 466 00:30:52,700 --> 00:30:55,000 Biri buraya baksın! Hava Gücü Bir'in sistemine sızıyorlar! 467 00:30:55,100 --> 00:30:56,600 Kıdemli bir analiste ihtiyacımız var. 468 00:30:56,700 --> 00:30:58,600 - Sanırım bir virüs bulaştırıyorlar. - Virüs mü? 469 00:30:58,700 --> 00:31:01,200 - Şu anda transfer ediliyor. - Aynı anda, hem sisteminizdeki... 470 00:31:01,300 --> 00:31:04,500 ...bütün verileri çalıyorlar hem de virüsü gönderiyorlar. 471 00:31:04,600 --> 00:31:06,200 Kod kırmızı. Bilgisayar sistemimize sızıyorlar. 472 00:31:06,300 --> 00:31:09,000 Hava Gücü Bir, uçaktaki birileri askeri bilgi ağına sızmayı başardı. 473 00:31:09,100 --> 00:31:11,900 Kargo bölümündeyim. Temiz. Temiz. 474 00:31:16,500 --> 00:31:17,900 - Kablo bağlantılarını kesmelisiniz. - Ne? 475 00:31:18,000 --> 00:31:21,100 - Ne istediklerini bilmiyorum ama ele geçirmek üzereler. - Efendim? 476 00:31:21,200 --> 00:31:23,300 Savunma Ağı'nı kapatmak için izniniz gerekiyor. 477 00:31:24,000 --> 00:31:28,000 - Tüm sunucu bağlantılarını derhal kesin. - Tüm sunucu bağlantılarını derhal kesin. 478 00:31:28,900 --> 00:31:30,700 BAĞLANTI SONLANDIRILDI İNDİRME İŞLEMİ TAMAMLANAMADI 479 00:31:33,300 --> 00:31:34,900 KUTUP KAŞİFİ BUZ ADAMI BULDUĞUNU İDDİA EDİYOR 480 00:31:36,200 --> 00:31:37,700 YENİ ÖRNEK KEŞFEDİLDİ: 7 EYLÜL 1895 İLK GÖREN: KAPTAN AMUNDSEN WITWICKY 481 00:31:49,700 --> 00:31:51,900 Birileri uçağın ana bilgisayarını kurcalamış. 482 00:31:52,600 --> 00:31:53,600 Bu da ne... 483 00:31:59,500 --> 00:32:01,900 Alt güvertede ateş edildi. Tekrarlıyorum, ateş edildi. 484 00:32:02,000 --> 00:32:04,800 Tüm mürettebat, acil iniş için hazırlansın. 485 00:32:22,900 --> 00:32:24,900 Başkanı o korunağın içinde görmek istiyorum. 486 00:32:25,000 --> 00:32:28,600 Bu gerçekleşene kadar, kimsenin ağzından tek kelime bile duymak istemiyorum. 487 00:32:29,200 --> 00:32:31,500 Şu anda ilk ve tek önceliğimiz bu. 488 00:32:32,400 --> 00:32:33,500 Hava Gücü Bir alana indi. 489 00:32:54,800 --> 00:32:56,500 Aptal böcekler bana ateş etmeye kalktılar. 490 00:32:57,500 --> 00:33:01,100 Bizi Yaşam Kıvılcımı'na götürecek bir ipucu buldum. 491 00:33:02,500 --> 00:33:04,900 Witwicky denen adam, dilimizi görmüş. 492 00:33:05,700 --> 00:33:06,700 Witwicky'i araştıralım. 493 00:33:20,600 --> 00:33:22,900 ErkekGüzeli217'yi bulmalıyız. 494 00:33:37,600 --> 00:33:40,200 Tanrım. Olamaz, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 495 00:33:41,100 --> 00:33:42,600 O benim arabam! 496 00:33:44,100 --> 00:33:45,400 Hayır! 497 00:33:47,500 --> 00:33:48,600 Hayır, hayır, hayır. 498 00:33:56,200 --> 00:33:58,300 Baba, polisi ara! 499 00:34:00,100 --> 00:34:02,600 Arabamı alıp nereye gidiyorsun, ahbap? Nereye gidiyorsun? 500 00:34:03,300 --> 00:34:07,000 Alo, 911 mi? Acil bir durum bildiyorum! Arabam çalındı! 501 00:34:07,100 --> 00:34:10,600 Onu takip ediyorum! Tamam mı? Elinizdeki tüm ekiplere ve hava desteğine ihtiyacım var. 502 00:34:10,700 --> 00:34:13,500 Hepsini gönderin! Hayır, soru sormayın, olur mu? 503 00:34:13,600 --> 00:34:15,600 Babam, gönüllü mahalle bekçilerinin başıdır! 504 00:34:48,900 --> 00:34:50,500 Aman Tanrım. 505 00:35:06,900 --> 00:35:08,300 Adım Sam Witwicky. 506 00:35:08,400 --> 00:35:12,300 Bunu kim bulursa bulsun, arabam canlı, anladınız mı? Bunu gördünüz mü? 507 00:35:12,400 --> 00:35:15,200 Madem bunlar son sözlerim, şunu söylemek istiyorum. Anne, baba, sizi seviyorum. 508 00:35:15,300 --> 00:35:17,600 Yatağımın altında bir porno dergisi bulacak olursanız, benim olmadığını bilin. 509 00:35:17,700 --> 00:35:19,700 Onu Miles için saklıyordum. Hayır, hayır, durun, onu... 510 00:35:19,800 --> 00:35:22,500 Tamam, bu doğru değil. Dergi benim ve onu bana Charles amcam verdi. 511 00:35:22,600 --> 00:35:24,500 Özür dilerim. Mojo, seni seviyorum. 512 00:35:36,200 --> 00:35:38,300 Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! 513 00:35:41,900 --> 00:35:43,300 Aman Tanrım. 514 00:35:43,800 --> 00:35:45,700 Hayır, siz uslu köpeklersiniz! Uslu köpekler! Cici köpekler! 515 00:35:46,600 --> 00:35:47,700 Aman Tanrım. 516 00:35:53,000 --> 00:35:55,100 Tamam! Hayır! Hayır! 517 00:35:58,600 --> 00:35:59,900 Lütfen, lütfen beni öldürme! 518 00:36:00,000 --> 00:36:03,400 Üzgünüm! Anahtarları al! Onları istemiyorum! Araba da senin olsun! 519 00:36:05,200 --> 00:36:07,600 Bakın, bakın, dinleyin. 520 00:36:07,700 --> 00:36:09,000 - İyi ki geldiniz. - Ellerini göreyim! 521 00:36:09,200 --> 00:36:10,700 - Hayır, hayır! Ben değilim! - Ellerini göreyim dedim. 522 00:36:10,800 --> 00:36:13,900 - Adam içerde. - Kapa çeneni! Araya doğru yürü. 523 00:36:15,800 --> 00:36:17,600 Kafanı kaputun üzerine koy. 524 00:36:30,800 --> 00:36:33,600 Bu her kim yaptıysa, sonunda savunma ağımıza sızmayı başardı. 525 00:36:33,700 --> 00:36:36,200 Katar'da da bunu denemişlerdi ama bu sefer başarılı oldular. 526 00:36:36,300 --> 00:36:37,900 - Peki ne aldılar? - Henüz bilmiyoruz. 527 00:36:38,000 --> 00:36:41,200 - Bana şu virüsten söz et. - Örümcek tipi bir virüs. 528 00:36:41,300 --> 00:36:43,900 Ne yapacağından emin değiliz ama sistemi sekteye uğratabilir. 529 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 - Durdurabilir miyiz? - Bir antivirüs denediğimiz her seferde,... 530 00:36:46,100 --> 00:36:48,600 ...adapte olup hızlanıyor. Sanki artık bir virüs değil de... 531 00:36:48,800 --> 00:36:49,800 ...sistemin kendisiymiş gibi hareket ediyor. 532 00:36:49,900 --> 00:36:53,100 Bunun ABD'ye yapılan büyük bir saldırının ilk aşaması olduğu belli. 533 00:36:53,200 --> 00:36:57,200 Bunu yapabilecek kapasiteye sahip ülkeler sadece Rusya, Kuzey Kore ve belki de Çin. 534 00:36:57,300 --> 00:37:00,200 - Özür dilerim, bu doğru değil. - Affedersiniz, küçük hanım. 535 00:37:00,300 --> 00:37:02,600 Orada olduğunuzu görmemiştim. Peki siz kimsiniz? 536 00:37:02,700 --> 00:37:04,500 Sisteme girdiklerini tespit eden analistim. 537 00:37:04,600 --> 00:37:07,700 Dur biraz. O sen miydin? Sen mi yaptın? 538 00:37:08,100 --> 00:37:10,900 - Ekibi yaptı. - Efendim, söylemeye çalıştığım şuydu. 539 00:37:11,000 --> 00:37:13,600 Güvenlik duvarınızı 10 saniyede kırmayı başardılar. 540 00:37:13,700 --> 00:37:16,400 Tam kapasite ile saldıran süper bir bilgisayarın bile,... 541 00:37:16,500 --> 00:37:18,200 ...bunu yapması 20 yılını alır. 542 00:37:18,300 --> 00:37:20,800 Öyleyse en son uydu görüntülerinin, nasıl olup da, Kuzey Kore donanmasının... 543 00:37:20,900 --> 00:37:23,200 ...hareketliliğinde bir artış kaydettiğini bize açıklamak istersiniz. 544 00:37:23,300 --> 00:37:26,800 Belki de önlem alıyorlardır, bizim yaptığımız da bu değil mi? 545 00:37:26,900 --> 00:37:30,300 Sinyal örneği öğreniyor. Tek başına evrimleşiyor. 546 00:37:30,400 --> 00:37:32,700 Bunu elinizdeki örneklerle kıyaslamayı bir kenara bırakıp... 547 00:37:32,800 --> 00:37:35,000 ...kuantum fiziği üzerinde düşünmeye başlamalısınız. 548 00:37:35,100 --> 00:37:37,400 Yeryüzünde bu kadar karmaşık bir yapı yok. 549 00:37:37,500 --> 00:37:40,000 Peki ya bir organizmaysa? Canlı bir organizma? 550 00:37:40,100 --> 00:37:42,500 Belki de bir çeşit DNA tabanlı bilgisayardır? 551 00:37:42,600 --> 00:37:46,300 - Bunun çılgınca geldiğini biliyorum... - Artık yeter. Bu kadarı yeter. 552 00:37:46,700 --> 00:37:49,300 Bu iş üzerinde çalışan bir bina dolusu analistimiz var. 553 00:37:49,400 --> 00:37:51,700 Teorini destekleyecek bir kanıt bulabilirsen,... 554 00:37:51,900 --> 00:37:54,300 ...seni seve seve dinlerim. Ama ağzında çıkanı... 555 00:37:54,500 --> 00:37:58,400 ...kulağın duymamaya devam ederse, seni araştırma ekibinden alırım. Anladın mı? 556 00:38:03,900 --> 00:38:07,300 Bakın, size bunu hiç olmadığım kadar açık bir dille anlattım. 557 00:38:08,200 --> 00:38:10,600 - Birden ayaklandı. - Demek birden ayaklandı. 558 00:38:12,100 --> 00:38:13,800 Vay canına. Bu gerçekten harika. 559 00:38:14,800 --> 00:38:16,000 Pekâlâ, şef. 560 00:38:16,400 --> 00:38:19,200 Tüpü doldurma zamanı. Sakın yerlere damlatayım deme. 561 00:38:19,700 --> 00:38:21,100 Hangi uyuşturucuyu kullanıyorsun? 562 00:38:21,200 --> 00:38:23,500 Mutfak tüpü mü? Karışık mı? Yoksa arkadaşlarınla cila mı çekiyorsun? 563 00:38:23,700 --> 00:38:26,000 - Hayır, ben uyuşturucu kullanmıyorum. - Peki bunlar ne? 564 00:38:26,800 --> 00:38:29,600 Cebinde bulduk. ''Mojo." 565 00:38:30,900 --> 00:38:33,500 Artık çocuklar bunu mu kullanıyor? Mojo'dan birazcık mı? 566 00:38:33,600 --> 00:38:37,200 - Onlar köpeğimin ağrı kesicileri. - Bir Chihuahua. Küçük olurlar... 567 00:38:41,200 --> 00:38:42,500 O da neydi? 568 00:38:44,100 --> 00:38:46,200 Silahıma mı bakıyorsun, 50 Cent? 569 00:38:48,500 --> 00:38:51,900 Bana meydan mı okuyorsun? Hiç durma yap haydi. Yapsana. 570 00:38:52,000 --> 00:38:55,200 Sana yemin ederim bunu burnundan fiti fitil getiririm. 571 00:38:56,600 --> 00:38:57,900 Sen uyuşturucu mu aldın? 572 00:38:59,100 --> 00:39:02,300 KATAR - ORTA DOĞU 573 00:39:06,500 --> 00:39:08,700 Umalım da bu telefon hattı işimize yarasın. 574 00:39:11,600 --> 00:39:13,400 Hey, dikkat edin! 575 00:39:13,800 --> 00:39:17,400 Çekilin! Hey! Yoldan çekilin! 576 00:39:22,400 --> 00:39:23,500 Bu da neydi böyle? 577 00:39:24,700 --> 00:39:27,500 Bilmiyorum, kendi kıçımı kurtarmaya çalışıyordum. 578 00:39:29,000 --> 00:39:31,300 İngilizce konuş, ahbap. İngilizce. 579 00:39:40,000 --> 00:39:41,100 Dikkat edin! 580 00:39:47,300 --> 00:39:49,800 - Ateş açın! - Sıcak temas! Sıcak temas! 581 00:39:49,900 --> 00:39:51,000 Herkes sessiz olsun! Sakin olun! 582 00:39:51,100 --> 00:39:53,200 Hay anasını... O da neydi... 583 00:40:00,900 --> 00:40:02,800 Kalk! Kalk! Haydi! 584 00:40:10,800 --> 00:40:12,600 Koşun! Durmayın! 585 00:40:24,900 --> 00:40:25,900 Siper alın! 586 00:40:29,400 --> 00:40:30,800 Fig! Arkayı kolla! 587 00:40:32,000 --> 00:40:37,500 Bizi koruyun! Koşun! Fig, arkayı kolla! Epps! Arkayı koruyun! Çabuk olun! Haydi! 588 00:40:39,000 --> 00:40:40,100 Bana bir şarjör gönderin! 589 00:40:41,300 --> 00:40:42,900 Baban nerede? Baban nerede? 590 00:40:43,000 --> 00:40:44,100 Baba! 591 00:40:44,800 --> 00:40:47,000 Bayım, bir telefona ihtiyacım var. 592 00:40:47,100 --> 00:40:49,500 - Telefon, telefon, evet! - Telefon! 593 00:40:49,600 --> 00:40:51,200 Şarjöre ihtiyacım var! Bir şarjör gönderin! 594 00:40:51,300 --> 00:40:52,500 - Cep telefonu! - Size ne kadar teşekkür etsem azdır. 595 00:40:52,600 --> 00:40:53,600 Ateş! 596 00:40:54,600 --> 00:40:57,400 Acilen Pentagon'la görüşmem lâzım! Beni oraya bağlamalı... Anladınız mı? 597 00:40:57,500 --> 00:40:58,800 Acilen Pentagon'la görüşmem... 598 00:41:02,100 --> 00:41:03,600 Kredi kartım yok! 599 00:41:04,500 --> 00:41:08,200 Bayım, bu tutumunuz işlerin azıcık da olsa hızlanmasını sağlamaz. 600 00:41:08,300 --> 00:41:11,000 Sizden, ahizeye anlaşılır bir şekilde konuşmanızı rica ediyorum. 601 00:41:11,100 --> 00:41:14,500 Bir savaşın ortasındayım! Bu saçmalığın dik alası! 602 00:41:16,800 --> 00:41:18,100 Cephane gönderin! 603 00:41:18,600 --> 00:41:20,300 Bir kredi kartına ihtiyacım var! 604 00:41:22,800 --> 00:41:25,500 - Epps! Cüzdanın nerede? - Cebimde! 605 00:41:26,200 --> 00:41:28,900 - Hangi cebinde? - Arka cebimde! 606 00:41:29,000 --> 00:41:33,200 - 10 tane arka cebin var! - Soldaki! Soldaki! Soldaki! 607 00:41:34,000 --> 00:41:36,200 Tamam, ateşe devam edin! Ateşe devam edin! 608 00:41:36,300 --> 00:41:38,000 Tamam, bir Visa kart buldum. 609 00:41:38,500 --> 00:41:42,000 Bayım, dünya çapında çok uygun fiyata konuşabileceğiniz tarifelerimizi duydunuz mu? 610 00:41:42,200 --> 00:41:44,200 Hayır, ben tarife falan istemiyorum! 611 00:41:46,000 --> 00:41:47,300 Epps! Pentagon hatta! 612 00:41:50,300 --> 00:41:51,500 Durum nedir? 613 00:41:51,900 --> 00:41:54,500 Efendim, Katar'da ateş altında bulunan bir özel operasyon timiyle bağlantı kurduk. 614 00:41:54,600 --> 00:41:56,300 Üsse düzenlenen saldırıdan sağ kurtulduklarını söylüyorlar. 615 00:41:56,400 --> 00:41:57,400 Sağ mı kurtulmuşlar? 616 00:42:01,200 --> 00:42:02,900 Hayatımda böyle bir şey görmedim! 617 00:42:03,000 --> 00:42:04,700 Bulunduğumuz bölgeye derhal hava desteği gönderin! 618 00:42:04,800 --> 00:42:06,000 Avcı bir dakika içinde orada olacak. 619 00:42:06,100 --> 00:42:07,500 Çağrıyı en yakındaki AWACS uçağına yönlendiriyoruz. 620 00:42:13,800 --> 00:42:16,800 Bilemiyorum, dostum. Bilemiyorum. Dostum, bu şeyi görmüş olsaydın,... 621 00:42:17,100 --> 00:42:19,000 Avcı'nın tahmini varış süresi, iki dakika. 622 00:42:28,500 --> 00:42:29,800 Fig! Çekil oradan! 623 00:42:35,300 --> 00:42:37,400 - O da ne? - Bilmiyorum. 624 00:42:42,600 --> 00:42:44,300 Hava desteğine ihtiyacımız var, hem de hemen. 625 00:42:44,400 --> 00:42:47,500 Bilinmeyen hedef için Bravo saldırı ekibini gönderin. 626 00:42:47,600 --> 00:42:51,200 Saat 03:00 itibari ile saldırı emrini onaylıyorum. 627 00:42:51,400 --> 00:42:54,200 Tüm hava birimlerinin dikkatine. Tehlikeli bir yakın mesafe çatışması olacak. 628 00:42:54,300 --> 00:42:57,600 Silahçı, Falcon ekibinden bir çağrı aldım. Öncelikli hedef bölgeye en yakın kim? 629 00:42:57,700 --> 00:42:59,200 - A10'ları gönderebiliriz, efendim. - Tamam, A-10'ları derhal... 630 00:42:59,400 --> 00:43:01,100 ...hedef bölgeye gönderin. Tehlike yakın mesafeli... 631 00:43:01,200 --> 00:43:03,700 A-10'ları hedeflenen bölgeye yönlendirin, yakın tehlike mesafesi 100 metre. 632 00:43:03,800 --> 00:43:05,000 Bölgede askerlerimiz var. 633 00:43:05,800 --> 00:43:08,800 Turuncu dumanın kuzeyinde, yedi kişilik bir ekibiz! 634 00:43:08,900 --> 00:43:11,600 Saldırı bölgesine ulaştığınızda, doğrudan taarruza geçin. 635 00:43:14,500 --> 00:43:17,400 Saldırı istikameti batı! Görüş açık ve saldırıya uygun! 636 00:43:21,000 --> 00:43:22,400 Saldırı bölümü, bana derhal A-10'ların durumunu bildirin. 637 00:43:22,500 --> 00:43:23,700 Domuzcuk-Bir, Kara Yıldız konumunda. 638 00:43:26,700 --> 00:43:29,800 - Lennox! Saldırmak üzereler! - Hedefi işaretleyin! 639 00:43:29,900 --> 00:43:32,500 Güdümlü füze gönderecekler! Hedefi işaretleyin! 640 00:43:39,900 --> 00:43:42,300 - Hazır olun! Geliyorlar! - Ne? Saldırın! 641 00:43:42,300 --> 00:43:44,400 Hedef yakınında radar sinyali bozuluyor. 642 00:44:01,500 --> 00:44:03,300 O lanet olası şeyin bundan kurtulması mümkün değil. 643 00:44:03,400 --> 00:44:06,700 3.2'lik uçan kaleye, 105 mm'lik mermileri kullanın. Hepsini üzerine boşaltın! 644 00:44:08,900 --> 00:44:11,700 Dikkat edin, yer ekibi 105 mm'lik sabot mermilerinin kullanılmasını istiyor. 645 00:44:40,600 --> 00:44:41,700 Askerlerimiz sağ mı? 646 00:44:41,800 --> 00:44:44,300 Domuzcuk-Bir, dost unsurlarla görsel teması onaylayın. 647 00:44:48,400 --> 00:44:49,600 Fig nerede? 648 00:44:50,500 --> 00:44:52,100 - Fig? Fig? - Tanrım! 649 00:44:53,100 --> 00:44:54,900 - Allah kahretsin! - Sıhhiyeci bulun! 650 00:44:55,000 --> 00:44:56,100 Bir sıhhiyeci bulun! 651 00:44:56,200 --> 00:44:58,100 - Üzgünüm. - Dayan, sana bir sıhhiyeci bulacağız. 652 00:44:58,100 --> 00:45:00,200 Nabzı atıyor. Şuraya sıkıca bastır. 653 00:45:06,100 --> 00:45:07,400 Onları eve getirin. 654 00:45:09,400 --> 00:45:11,800 O adamları derhal buraya getirin. 655 00:45:12,200 --> 00:45:14,100 10 saat içinde, ne bildiklerini öğrenmek istiyorum. 656 00:45:20,700 --> 00:45:24,100 Yeryüzünde bu kodu kırabilecek tek bir bilgisayar korsanı var. 657 00:45:35,600 --> 00:45:37,200 Bekle! Dur! Dursana! 658 00:45:40,400 --> 00:45:42,000 Rahatsız ettiğim için özür dilerim. 659 00:45:42,400 --> 00:45:44,000 - Maggie? - Dinle, yardımına ihtiyacım var. 660 00:45:44,100 --> 00:45:48,100 Olmaz! Burası bana özel. Zen öğretisi ve huzur dolu bir yer. 661 00:45:48,200 --> 00:45:49,900 - Beni dinle. - Glen! Kim o? 662 00:45:50,000 --> 00:45:52,100 Kapa çeneni, büyük anne! 663 00:45:52,200 --> 00:45:54,600 - Burada ne arıyorsun? - Üstüme gelmeyi keser misin, lütfen? 664 00:45:54,700 --> 00:45:56,800 Büyük anne! Sen erik suyunu içsene! 665 00:46:01,800 --> 00:46:04,300 - Kaçıncı bölüme geçtin, dostum? - Altıncıya. 666 00:46:07,200 --> 00:46:09,200 Matrix hareketi geliyor! İşte Matrix hareketi geliyor! 667 00:46:13,500 --> 00:46:16,400 Glen, cidden, gizli bir bilgi görmek istemediğine emin misin? 668 00:46:16,500 --> 00:46:18,200 Evet. Alçalıyoruz. 669 00:46:18,600 --> 00:46:22,500 - Başlıyoruz. İşte başlıyoruz. İkili vuruş. - Hey, oyunu durdurdum. Durdurdum. 670 00:46:23,200 --> 00:46:24,400 Bize bir dakika müsaade et. 671 00:46:25,400 --> 00:46:26,800 - Lütfen. - Affedersin. 672 00:46:27,300 --> 00:46:28,600 Dostum, oyunumu kaydet. 673 00:46:29,000 --> 00:46:30,300 Ne kadar gizli? 674 00:46:32,200 --> 00:46:36,300 "Sana gösterdiğim için ömrümün geri kalanını hapiste geçirebilirim" dedirtecek kadar. 675 00:46:36,600 --> 00:46:38,500 Evet! Şuna bir göz atalım. 676 00:46:39,300 --> 00:46:42,500 Özel operasyon timi, Katar'daki üsse saldıran şeyin termal bir fotoğrafını kaydetmiş. 677 00:46:42,600 --> 00:46:45,100 - Görmek istiyorum. - Fotoğraf zarar görmüş, efendim. 678 00:46:45,300 --> 00:46:48,800 Askerlerimiz resimle birlikte yoldalar ama bir de güvenlik sorunumuz var. 679 00:46:48,900 --> 00:46:51,200 Bilgisayar kayıtları, analistçilerden birinin güvenlik ağımıza sızan sinyalin... 680 00:46:51,300 --> 00:46:53,000 ...bir kopyasını aldığını gösteriyor. 681 00:46:56,000 --> 00:46:59,300 Sinyalin kuvveti bilinenlerin çok ötesinde. Bunu nereden aldım demiştin? 682 00:46:59,400 --> 00:47:02,900 Ulusal askeri hava savunma frekansını bir dakikadan az bir sürede kırdı. 683 00:47:03,500 --> 00:47:05,700 - Bu imkânsız. - Evet. 684 00:47:07,100 --> 00:47:11,600 Görünüşe bakılırsa, sinyalin içine gömülmüş bir mesaj var. Bırak da sihrimi kullanayım. 685 00:47:17,700 --> 00:47:19,300 "Buz Adam Projesi" mi? 686 00:47:19,400 --> 00:47:22,800 - Yedinci Bölüm nedir? - Kaptan Witwicky de kim? 687 00:47:23,800 --> 00:47:25,900 Yine mi video oyunu oynuyorsun? 688 00:47:26,900 --> 00:47:28,900 Polisler! Polisler! 689 00:47:29,000 --> 00:47:30,700 FBI! Sağ tarafı alın! 690 00:47:33,200 --> 00:47:34,700 Yakala şunu! Yakala! 691 00:47:37,300 --> 00:47:38,300 Polisler! 692 00:47:38,500 --> 00:47:39,700 Yakala! 693 00:47:39,800 --> 00:47:43,300 Durun! Ben sadece kuzeniyim! Ben sadece onun... 694 00:47:44,400 --> 00:47:48,000 Büyük annemin halısına basmayın! Halısına basılmasından hoşlanmaz! 695 00:47:48,100 --> 00:47:49,700 Özellikle de polis ise! 696 00:47:50,300 --> 00:47:53,100 Görülmeye değer müthiş bir manzaraydı sayın seyirciler. Bir saat önce... 697 00:47:53,200 --> 00:47:57,100 ...sayıları kırkı aşan C-17'ler, bu üsten havalandı. 698 00:47:57,700 --> 00:47:59,700 Nereye gittikleri hakkında bir bilgi edinemedik. 699 00:47:59,800 --> 00:48:00,800 Günaydın, Mo. 700 00:48:00,900 --> 00:48:03,200 Hükümet sessiz kalmayı sürdürüyor ama kaynaklarımıza göre... 701 00:48:03,300 --> 00:48:05,000 - Mojo. Mojo. ...uçaklar doğrudan... 702 00:48:05,100 --> 00:48:06,600 ...Kuzey Kore semalarına gidiyor. 703 00:48:06,700 --> 00:48:09,600 Havlamayı kes, Mojo. Daha sabahın köründeyiz. Lütfen. 704 00:48:13,200 --> 00:48:14,900 Miles? Miles, beni dinle. Dinle. 705 00:48:15,000 --> 00:48:18,100 - Arabam, kendi kendine çalındı, tamam mı? - Sen neden söz ediyorsun, dostum? 706 00:48:18,200 --> 00:48:21,100 Şeytan'ın Camaro'sundan. Bahçemde. Beni yakalamaya çalışıyor. 707 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 Kes şunu! 708 00:48:30,100 --> 00:48:31,800 Olamaz, hayır, hayır, hayır. 709 00:48:38,300 --> 00:48:39,500 Aman Tanrım! 710 00:48:40,300 --> 00:48:41,300 Sam? 711 00:48:44,400 --> 00:48:45,300 Selam. 712 00:48:45,600 --> 00:48:48,900 Bu, bu gerçekten müthişti. 713 00:48:49,000 --> 00:48:51,100 - Evet, harika bir histi. - Sen iyi misin? 714 00:48:51,200 --> 00:48:53,200 İyi değilim, tamam mı? Neredeyse aklımı kaçırmak üzereyim. 715 00:48:53,300 --> 00:48:55,200 Şu anda kendi arabam tarafından takip ediliyorum. Gitmeliyim. 716 00:48:55,300 --> 00:48:57,500 Bakın ne diyeceğim? Sizinle daha sonra görüşürüz kızlar. 717 00:49:30,400 --> 00:49:32,000 Harika. Polisler. 718 00:49:34,600 --> 00:49:36,600 "Cezalandırmak ve köleleştirmek için"... 719 00:49:37,100 --> 00:49:38,300 Memur bey! 720 00:49:39,900 --> 00:49:41,000 Dinleyin! 721 00:49:43,200 --> 00:49:44,200 Bu acıttı. 722 00:49:46,900 --> 00:49:48,400 Tamam, beni dinleyin! 723 00:49:48,500 --> 00:49:51,400 Tanrıya şükür buradasınız! Hayatımın en berbat gününü yaşıyorum! 724 00:49:51,500 --> 00:49:55,200 Buraya... buraya kadar annemin bisikletiyle geldim, tamam mı? 725 00:49:55,300 --> 00:49:57,900 Şuradaki de benim arabam ve beni buraya kadar takip etti. 726 00:49:58,000 --> 00:49:59,400 Şimdi şu arabadan çıkın... 727 00:50:01,400 --> 00:50:04,500 Hayır! Durun! Tanrım. Tamam, tamam! Peki, tamam! 728 00:50:04,800 --> 00:50:09,200 Tamam! Özür dilerim! Ben... Arabanıza vurmak istememiştim! Bakın! 729 00:50:10,600 --> 00:50:13,000 Tamam, bakın, bakın! Durun, kesin şunu! 730 00:50:18,600 --> 00:50:21,400 Lütfen! Tamam, benden ne istiyorsunuz? 731 00:50:23,700 --> 00:50:25,100 Peki. 732 00:50:30,600 --> 00:50:32,100 Tanrım, hayır! Hayır! 733 00:50:34,000 --> 00:50:36,900 Kahretsin! Kahretsin, kahretsin, kahretsin! Tanrım! 734 00:50:37,800 --> 00:50:39,300 Lanet olsun! 735 00:50:42,500 --> 00:50:44,300 Bu kötü bir kâbus olmalı. 736 00:50:46,200 --> 00:50:48,700 "Kullanıcı adı ErkekGüzeli217" sen misin? 737 00:50:48,800 --> 00:50:51,800 - Neden bahsettiğini bilmiyorum! - "Kullanıcı adı ErkekGüzeli217" sen misin? 738 00:50:52,300 --> 00:50:53,000 Evet. 739 00:50:53,000 --> 00:50:57,200 eBay'deki 2-1-1-5-3 numaralı parça nerede? Gözlük nerede? 740 00:51:08,800 --> 00:51:10,100 Geri dön! 741 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 Dur! 742 00:51:15,100 --> 00:51:16,100 Tanrım! 743 00:51:17,000 --> 00:51:18,700 Senin derdin ne, Sam? 744 00:51:18,800 --> 00:51:20,800 Tamam, orada bir canavar var! Az önce bana saldırdı! 745 00:51:20,900 --> 00:51:21,800 İşte geliyor! 746 00:51:22,800 --> 00:51:25,400 Tamam, kalk ayağa. Buradan kaçmalısın! Tamam mı? 747 00:51:33,000 --> 00:51:34,100 Sam, o şeyde ne? 748 00:51:34,200 --> 00:51:35,500 Arabaya binmek zorundasın. Atla. 749 00:51:35,600 --> 00:51:37,700 - Atla dedim. Güven bana. Güven bana! - İstemiyorum. Sam. 750 00:51:38,200 --> 00:51:39,300 Atla! 751 00:51:41,000 --> 00:51:42,400 Yürü, yürü, yürü, gazla. 752 00:51:53,800 --> 00:51:55,200 Gazla, gazla, gazla, gazla! 753 00:51:59,800 --> 00:52:03,200 - Tanrım! Öleceğiz! Öleceğiz! - Hayır, ölmeyeceğiz. Ölmeyeceğiz. 754 00:52:03,300 --> 00:52:05,600 - Aman Tanrım! - İnan bana. Kendisi harika bir şofördür! 755 00:52:06,300 --> 00:52:08,500 Aman Tanrım! Hayır! Öleceğiz! 756 00:52:15,100 --> 00:52:16,500 Aman Tanrım! 757 00:52:33,900 --> 00:52:35,000 İçerde kilitli kaldık. 758 00:52:37,500 --> 00:52:41,000 Araba çalışmayacak. En azından, o canavarı atlattık, değil mi? 759 00:52:46,900 --> 00:52:48,000 Tamam. 760 00:52:49,600 --> 00:52:51,000 Gitme zamanı. 761 00:53:55,400 --> 00:53:56,700 Beni yakaladı! Tanrım! 762 00:54:03,200 --> 00:54:04,700 Beni öldürecek! 763 00:54:07,700 --> 00:54:09,900 Olamaz. Hayır, hayır, hayır! 764 00:54:24,500 --> 00:54:25,700 Çekil üstümden! 765 00:54:38,100 --> 00:54:39,100 Geber! 766 00:54:40,300 --> 00:54:42,400 Öldür onu! Öldür! Bitir işini! Bitir, bitir, bitir! 767 00:54:49,900 --> 00:54:51,800 Kafan olmayınca, o kadar da sert biri değilsin, değil mi? 768 00:54:57,700 --> 00:54:59,100 Haydi gel. 769 00:55:14,000 --> 00:55:15,500 O şey de ne? 770 00:55:16,900 --> 00:55:18,300 Bir robot. 771 00:55:19,700 --> 00:55:24,500 Ama daha çok... farklı bir tür gibi. Tıpkı süper gelişmiş bir robot gibi. 772 00:55:26,000 --> 00:55:29,900 Muhtemelen Japonlar üretmiştir. Evet, kesinlikle Japonlar üretmiştir. 773 00:55:31,500 --> 00:55:32,800 Ne yapıyorsun? 774 00:55:33,900 --> 00:55:36,200 Bize zarar vermek istediğini sanmıyorum. İstese, bunu çoktan yapardı. 775 00:55:37,200 --> 00:55:39,400 Sahi mi? Peki robot dilinden anlıyor musun? 776 00:55:39,600 --> 00:55:42,400 Çünkü biraz önce ölümüne bir kavgaya tutuştular. 777 00:55:44,300 --> 00:55:47,500 - Sanırım benden bir şey istiyor. - Ne? 778 00:55:47,600 --> 00:55:50,100 Diğeri eBay'deki ilân sayfam hakkında bir şeyler söylüyordu. 779 00:55:51,000 --> 00:55:53,700 Şimdiye kadar tanıştığım en garip çocuk sensin. 780 00:55:54,200 --> 00:55:56,400 - Konuşabiliyor musun? - XM uydu radyosu... 781 00:55:56,500 --> 00:56:00,100 Dijital kablo yanını size... ...Columbia yayın ağı sistemini... 782 00:56:00,200 --> 00:56:01,900 Yani radyo aracılığıyla mı konuşuyorsun? 783 00:56:02,000 --> 00:56:04,900 Teşekkürler, güzel insanlar. Harikasınız, harikasınız. 784 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 Peki dün gece olanlar neydi? Orada ne oldu? 785 00:56:07,100 --> 00:56:08,600 Yıldız filosundan bir mesaj var, Kaptan... 786 00:56:08,600 --> 00:56:10,800 ...uzayın uçsuz bucaksız derinlikleri boyunca... 787 00:56:10,800 --> 00:56:12,900 ...cennetten gelen ziyaretçiler gökyüzünden yağacak! Tanrıya şükürler olsun! 788 00:56:13,000 --> 00:56:17,200 Cennetten gelen ziyaretçiler mi? Ne... Nesin sen, bir uzaylı yada onun gibi bir şey mi? 789 00:56:23,100 --> 00:56:25,600 Sormak istediğiniz başka bir soru var mı? 790 00:56:26,300 --> 00:56:28,500 Arabaya binmemizi istiyor. 791 00:56:29,500 --> 00:56:31,000 Peki nereye gideceğiz? 792 00:56:32,000 --> 00:56:33,700 Aradan elli yıl geçip hayatına şöyle bir göz atınca,... 793 00:56:33,900 --> 00:56:36,900 ...arabaya binecek cesareti, kendinde bulamadığını söylemek hoşuna gider miydi? 794 00:57:06,400 --> 00:57:09,200 - Bu araba gerçekten iyi bir şoför. - Biliyorum. 795 00:57:12,100 --> 00:57:16,300 - Neden geçip koltuğa oturmuyorsun? - O koltuğa oturmam. Arabayı o kullanıyor. 796 00:57:16,400 --> 00:57:17,500 Evet. 797 00:57:19,000 --> 00:57:20,400 Haklısın. 798 00:57:22,000 --> 00:57:24,900 - Belki kucağıma oturabilirsin? - Niçin? 799 00:57:26,100 --> 00:57:29,700 Arabadaki tek emniyet kemeri bu tarafta. Güvenlik önce gelir. 800 00:57:31,900 --> 00:57:33,300 - Tamam, olur. - Tamam mı? 801 00:57:33,400 --> 00:57:35,000 - Evet. - Peki. 802 00:57:37,500 --> 00:57:39,500 İşte, gördün mü? Böylesi daha iyi. 803 00:57:39,800 --> 00:57:41,200 - Oldu. - Tamam. 804 00:57:44,900 --> 00:57:47,600 Şu emniyet kemeri hikayesi oldukça iyi bir hamleydi. 805 00:57:49,300 --> 00:57:50,300 Teşekkür ederim. 806 00:57:51,400 --> 00:57:53,200 Neyi anlamıyorum biliyor musun? 807 00:57:53,600 --> 00:57:56,600 Madem ki, bu süper gelişmiş robotumsu bir şey,... 808 00:57:56,800 --> 00:57:59,400 ...niçin kendini, her tarafı dökülen, hurda bir Camaro'ya dönüştürmüş? 809 00:58:02,200 --> 00:58:05,000 Gördün mü? Hayır. Sen ne... Hayır, bu işe yaramayacak. Gördün mü? 810 00:58:05,100 --> 00:58:06,100 Yürüsene, salak herif! 811 00:58:06,200 --> 00:58:08,300 Harika, peki şimdi... Gördün mü? 812 00:58:09,700 --> 00:58:12,100 Harika. İşte şimdi onu kızdırdın. 813 00:58:13,100 --> 00:58:16,700 O araba çok hassas. 4000 dolarım öylece çekip gitti. 814 00:58:30,000 --> 00:58:31,100 Ne? 815 00:58:50,000 --> 00:58:52,500 YENİLEME ÇALIŞMALARI DOLAYISIYLA KAPALI İZİNSİZ GİRMEK YASAKTIR 816 00:59:34,900 --> 00:59:36,200 Bu arkadaşım Huey. Harika bir... 817 00:59:41,400 --> 00:59:42,800 Aman Tanrım! 818 00:59:50,500 --> 00:59:52,200 Haydi, gidelim. 819 00:59:57,100 --> 01:00:00,300 Bu şimdiye kadar gördüğüm en harika şey! Her yerde patlamalar oluyor! 820 01:00:00,400 --> 01:00:03,900 Armageddon filminden bile bin kat daha havalı. Yemin ederim! 821 01:00:04,000 --> 01:00:05,700 Ateş, ateş, ateş, ateş! 822 01:00:20,200 --> 01:00:21,800 Vay canına! Çok hoş! 823 01:00:21,900 --> 01:00:25,400 Dostum, umarım bu herifin meteor sigortası vardır, yoksa başı büyük dertte. 824 01:00:29,300 --> 01:00:30,400 O da ne? 825 01:00:31,200 --> 01:00:32,800 Ağacın orada bir şey var, dostum. 826 01:00:32,900 --> 01:00:35,000 Hayır, ağacın orada bir şey kımıldadı! 827 01:00:35,100 --> 01:00:36,500 Bana o uzay taşlarından birini verebilir misiniz? 828 01:01:11,900 --> 01:01:14,400 Affedersiniz, siz diş perisi misiniz? 829 01:01:15,700 --> 01:01:19,000 Hayatım, dışarıda tek başına ne arıyorsun? 830 01:01:19,100 --> 01:01:21,600 Yüce Tanrım! Havuza ne oldu? 831 01:02:54,100 --> 01:02:58,300 Sen, Archibald Witwicky'nin soyundan gelen, Samuel James Witwicky misin? 832 01:02:59,500 --> 01:03:01,300 Adını biliyorlar. 833 01:03:02,200 --> 01:03:03,200 Benim. 834 01:03:03,300 --> 01:03:05,700 Adım Optimus Prime. 835 01:03:05,800 --> 01:03:09,900 Bizler, Cybertron gezegeninden gelen bağımsız robotik organizmalarız. 836 01:03:10,000 --> 01:03:13,300 - Ama bize kısaca Autobotlar diyebilirsiniz. - Autobotlar. 837 01:03:13,500 --> 01:03:18,800 - Ne var ne yok, ufaklıklar? - Üsteğmenim. Lakâbı, Jazz. 838 01:03:18,900 --> 01:03:21,400 Burası eğlenmek için harika bir yere benziyor. 839 01:03:23,000 --> 01:03:24,900 Bu da ne? Böyle konuşmayı nereden öğrendi? 840 01:03:25,000 --> 01:03:28,600 Dünya çapındaki internet ağı sayesinde dilinizi öğrendik. 841 01:03:30,100 --> 01:03:32,600 Silah uzmanın, Ironhide. 842 01:03:33,500 --> 01:03:37,000 - Kendini şanslı hissediyor musun, serseri? - Sakin ol, Ironhide. 843 01:03:37,100 --> 01:03:40,400 Şaka yapıyordum. Ona silahlarımı göstermek istedim. 844 01:03:41,600 --> 01:03:43,800 Sağlık memurumuz, Ratchet. 845 01:03:43,900 --> 01:03:48,000 Çocuğun feromon düzeyindeki artış, onun dişiyle çiftleşmek istediği hissini uyandırıyor. 846 01:03:50,400 --> 01:03:53,700 Koruyucunuz Bumblebee'yi zaten tanıyorsunuz. 847 01:03:54,000 --> 01:03:55,600 Bumblebee, öyle mi? 848 01:03:55,700 --> 01:03:57,400 Şu rap'e bak Evet, bir eşi daha yok 849 01:03:57,600 --> 01:03:59,600 Demek benim koruyucumsun, ha? 850 01:04:00,000 --> 01:04:05,200 Ses işlemcileri savaşta hasar gördü. Hâlâ düzeltmeye uğraşıyorum. 851 01:04:10,100 --> 01:04:11,400 Niçin buradasınız? 852 01:04:11,500 --> 01:04:16,800 Yaşam Kıvılcımı'nı arıyoruz ve onu Megatron'dan önce bulmalıyız. 853 01:04:17,100 --> 01:04:18,500 Mega ne? 854 01:04:28,100 --> 01:04:33,700 Eskiden gezegenimiz, huzur ve güven dolu, güçlü bir imparatorluktu. 855 01:04:34,800 --> 01:04:39,600 Ta ki, Decepticon'ların lideri Megatron tarafından, ihanete uğrayana kadar. 856 01:04:40,700 --> 01:04:44,000 Onlara karşı gelen herkes yok edildi. 857 01:04:44,100 --> 01:04:50,100 Savaşımız sonunda gezegeni yok etti ve Yaşam Kıvılcımı yıldızların arasında kayboldu. 858 01:04:51,200 --> 01:04:57,200 Megatron onu Dünya'ya kadar takip etti ve Kaptan Witwicky' tarafından bulundu. 859 01:04:58,300 --> 01:04:59,600 Büyük babam. 860 01:05:00,100 --> 01:05:04,300 Kaderlerimizi birbirine bağlayan, aslında kötü bir rastlantıydı. 861 01:05:07,600 --> 01:05:09,100 Geri gelin! 862 01:05:11,700 --> 01:05:13,700 Sanırım köpekler bir şey buldu. 863 01:05:15,300 --> 01:05:17,100 Buz kırılıyor! 864 01:05:26,400 --> 01:05:29,300 Kaptan! İpe tutunun, Kaptan! 865 01:05:30,200 --> 01:05:32,200 Ben iyiyim, çocuklar! 866 01:05:33,400 --> 01:05:36,000 Size ip atalım mı, Kaptan? 867 01:05:43,400 --> 01:05:48,500 Megatron, Küp'ü ele geçiremeden yere çakılmıştı. 868 01:05:52,100 --> 01:05:55,500 Beyler! Büyük bir keşif yaptık! 869 01:05:55,600 --> 01:06:00,000 Yanlışlıkla, seyir sistemini harekete geçirdi. 870 01:06:13,600 --> 01:06:19,500 Küp'ün, yeryüzünde bulunduğu yerin koordinatları gözlüğün üzerine kazındı. 871 01:06:19,600 --> 01:06:21,600 Gözlüğü nereden biliyorsunuz? 872 01:06:21,700 --> 01:06:23,900 - eBay'den. - eBay. 873 01:06:24,000 --> 01:06:27,200 Decepticon'lar Yaşam Kıvılcımı'nı bulurlarsa,... 874 01:06:27,300 --> 01:06:33,100 ...gücünü dünyadaki makineleri değiştirip yeni bir ordu kurmak için kullanırlar. 875 01:06:33,200 --> 01:06:36,600 Ve insan ırkının sonu gelir. 876 01:06:36,700 --> 01:06:42,200 Sam Witwicky, Dünya'nın kaderi senin ellerinde. 877 01:06:45,400 --> 01:06:48,400 Lütfen o gözlüğün sende olduğunu söyle. 878 01:06:48,900 --> 01:06:51,400 ATLANTİK ÜZERİNDE BİR YER 879 01:06:52,300 --> 01:06:55,800 Kendini yenileyebilen moleküler bir zırhmış gibi görünüyor. 880 01:06:55,900 --> 01:06:57,900 Sabot mermisinin isabet ettiği yerde oluşan yanık izine bakın. 881 01:06:58,000 --> 01:06:59,200 Tamamen erimiş. 882 01:06:59,300 --> 01:07:02,500 Hey, sabotlar magnezyum takviyesiyle, 6000 dereceye kadar ısı verebiliyordu değil mi? 883 01:07:02,700 --> 01:07:04,900 Ona yakın bir şey. Tank zırhını bile eritir. 884 01:07:05,000 --> 01:07:07,200 Yani bu metal yüzey, aşırı ısıya tepki gösteriyor olmalı. 885 01:07:07,500 --> 01:07:08,800 Dikkat edin! 886 01:07:10,300 --> 01:07:13,000 O şey öldü diye söylediğini sanıyordum, dostum! 887 01:07:13,400 --> 01:07:17,100 Bağlayın şunu! Bağlayın! Bu şey tam bir felaket. 888 01:07:17,200 --> 01:07:18,500 Pekâlâ, komuta merkezi ile bağlantı kur. 889 01:07:18,700 --> 01:07:20,900 Onlara en etkili silahımızın, yüksek ısılı sabot mermileri olduğunu söyle. 890 01:07:21,000 --> 01:07:22,500 Bütün uçakları o mermilerle doldurmalarını tavsiye et. Durma. 891 01:07:27,700 --> 01:07:29,400 İstemediğine emin misin? 892 01:07:29,500 --> 01:07:32,800 Tamam, Maggie, bak. İzin verde sana burada ne olacağını açıklayayım. 893 01:07:32,900 --> 01:07:35,000 Şu kapıdan içeri girip iyi polis, kötü polis ayağına yatacaklar. 894 01:07:35,100 --> 01:07:38,400 Sakın oltaya gelme, tamam mı? Bu yüzden verdiklerini yedim. 895 01:07:38,500 --> 01:07:41,100 Suçlu olup olmadığını anlamak için önüne bir tabak çörek koyarlar. 896 01:07:41,200 --> 01:07:43,700 Elini sürmezsen, suçlusun demektir. 897 01:07:43,800 --> 01:07:47,600 Bütün tabağı silip süpürdüm. Hem de hepsini. Tamam mı? 898 01:07:47,700 --> 01:07:48,900 Sadece sen ve ben. 899 01:07:49,000 --> 01:07:51,400 Şu kapıdan içeri girdiklerinde, hiçbir şey söyleme. 900 01:08:05,900 --> 01:08:08,900 O yaptı! O yaptı! Aradığınız kişi o! Tamam mı? 901 01:08:09,000 --> 01:08:12,700 Kuzenimle evde oturmuş, çizgi film seyredip video oyunu oynarken, birden çıkageldi. 902 01:08:12,800 --> 01:08:13,800 - Sonra da... - Glen, sen kaçığın tekisin. 903 01:08:13,900 --> 01:08:16,100 Hey! Ne sen, ne de bir başkası için hapse girmeyeceğim! 904 01:08:16,200 --> 01:08:20,900 Hayatım boyunca kötü bir şey yapmadım! Hey, dostum, ben hâlâ bakirim. 905 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 Tamam, ne var yani? 906 01:08:22,100 --> 01:08:26,000 İnternetten birkaç bin tane şarkı indirdim. Kim indirmiyor ki? Kim indirmiyor ki? 907 01:08:26,100 --> 01:08:27,100 - Söz veriyorum! - Glen, Kapa çeneni! 908 01:08:27,200 --> 01:08:31,000 Hayır, sen kapa çeneni! Benimle konuşma! Sakın benimle konuşma, suçlu sensin! 909 01:08:33,300 --> 01:08:35,400 - Şekerim yükseldi. - Bu... Bu onun hatası değil. 910 01:08:35,500 --> 01:08:37,100 Gördünüz mü? Artık eve gidebilir miyim? 911 01:08:37,200 --> 01:08:39,500 - Tamam. Ben de gitmem. - Ama beni dinleyin. 912 01:08:39,600 --> 01:08:43,300 Pekâlâ, askeri sisteme sızan her kimse, bir dosya indirdi, tamam mı? 913 01:08:43,400 --> 01:08:45,700 Witwicky adındaki biriyle ve hükümet içinde yer alan... 914 01:08:45,800 --> 01:08:49,400 ...Yedinci Bölüm denen bir grupla alakalı bir şeydi, değil mi? 915 01:08:49,500 --> 01:08:51,200 Yanlış ülkeyle savaşa girmeden önce, Savunma Bakanı Keller ile... 916 01:08:51,300 --> 01:08:53,600 ...konuşmama izin vermelisiniz! 917 01:08:53,800 --> 01:08:56,600 Gökyüzünden düşen şey her neyse, tam olarak arkamda gördüğünüz... 918 01:08:56,700 --> 01:08:58,300 - Ne dedi? - Ne? 919 01:08:58,400 --> 01:08:59,800 - O da duymuş mu? - Evet, Jack'in de haberi olmuş. Evet. 920 01:08:59,900 --> 01:09:02,500 - Ne olduğunu düşünüyor? - Ona göre askeri bir deneymiş. 921 01:09:02,600 --> 01:09:04,000 - Tam bir aptal. - Evet, bence bir uçaktı. 922 01:09:09,400 --> 01:09:11,200 Ne olduğuyla ilgili resmi bir açıklama henüz yapılmadı. Gördüğünüz üzere... 923 01:09:11,300 --> 01:09:12,500 - Evet! - Sam'i ara. 924 01:09:12,600 --> 01:09:14,200 - Evet. Neden? - 15 dakika içinde evde olmalı. 925 01:09:14,300 --> 01:09:15,600 Öyleyse, 15 dakika sonra ararım. 926 01:09:15,700 --> 01:09:18,200 15 dakika beklersen, eve geç gelir ve sen de onu cezalandırmak zorunda kalırsın. 927 01:09:18,300 --> 01:09:20,000 Geç kalmazsa, cezalandırmama gerek kalmaz, değil mi? 928 01:09:25,200 --> 01:09:26,700 Burada kalmanı istiyorum, tamam mı? 929 01:09:26,800 --> 01:09:27,900 Burada kalıp onlara göz kulak olmalısın. 930 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 - Tamam, olur. - Hepsine. 931 01:09:29,100 --> 01:09:30,100 - Ne dediğimi duydun mu? - Evet, tamam, tamam. 932 01:09:30,200 --> 01:09:31,200 Beş dakika, tamam mı? 933 01:09:31,900 --> 01:09:34,800 - Yolu kullandığın için teşekkür ederim. - Sorun değil. Hayır, hayır, baba. Hey! 934 01:09:34,900 --> 01:09:36,900 Tabii ya, yol. Özür dilerim. Yol olayını unutmuşum. 935 01:09:37,000 --> 01:09:38,600 Hepsini hemen temizlerim. Buna ne dersin? 936 01:09:38,800 --> 01:09:41,100 - Önce arabanın yarı parasını... - Evet. 937 01:09:41,100 --> 01:09:42,500 ...sonra da hapse girmeyesin diye kefaletini ödedim. 938 01:09:42,500 --> 01:09:44,800 Şimdi de, evin günlük işlerini yapmaya karar verdim. 939 01:09:44,900 --> 01:09:46,500 - Günlük işler mi? - Evet. Hayat harika, ha? 940 01:09:46,600 --> 01:09:49,500 Hayat... Hayat muhteşem, her zamanki gibi harika. 941 01:09:49,600 --> 01:09:52,100 O kadar harika ki... Tabii ya, çöpler. Özür dilerim, baba. Çöpleri hemen boşaltırım. 942 01:09:52,200 --> 01:09:54,900 - Hayır, kendini zorlamanı istemiyorum. - Hayır, bu beni zorlamaz, baba. 943 01:09:55,000 --> 01:09:56,500 - Ben boşaltırım. - Bunu yaparsan, çok üzülürüm. 944 01:09:56,600 --> 01:09:59,300 - Emin misin? Benim için sakıncası yok... - Söz veriyorum. Hayır, hayır. Ben yaparım. 945 01:09:59,400 --> 01:10:05,200 Çöpü boşaltır, ızgarayı temizler ve sonra da... Bütün evi baştan aşağı temizlerim. Hem de hemen. 946 01:10:05,300 --> 01:10:07,700 - Bu gece mi, şimdi mi? - Şimdi. 947 01:10:07,800 --> 01:10:08,800 Ben... 948 01:10:10,800 --> 01:10:15,000 Seni seviyorum. Tanrım, seni o kadar çok seviyorum ki... 949 01:10:15,200 --> 01:10:16,600 Annen seni cezalandırmamı istiyor. 950 01:10:16,700 --> 01:10:18,200 - Üç dakika geç kaldın. - Öyle mi? 951 01:10:18,300 --> 01:10:21,900 Benim için bir iyilik daha yapmışsın, baba, çünkü sen harika bir insansın. 952 01:10:21,900 --> 01:10:22,900 Bir iyilik daha, öyle mi? 953 01:10:23,000 --> 01:10:25,400 Pekâlâ, seni seviyorum! İyi uykular, yakışıklı! 954 01:10:27,100 --> 01:10:28,200 Ne yapıyorsunuz? Ne yapıyorsunuz? 955 01:10:28,400 --> 01:10:31,600 Hayır, yola dikkat edin! Dikkat edin! Yola dikkat... N'olur, lütfen, lütfen. 956 01:10:31,700 --> 01:10:34,600 Hayır, hayır, durun. Hayır, hayır, hayır! Olamaz! 957 01:10:34,700 --> 01:10:37,100 - Özür dilerim. Benim hatamdı. - Ben... Beş dakikacık... 958 01:10:37,200 --> 01:10:39,200 Beş dakikalığına sabredemediniz... Beş dakikalığına sabredemediniz mi? 959 01:10:39,300 --> 01:10:42,100 Size beklemenizi söylemiştim! Bekleyecektiniz! Tanrım! 960 01:10:45,400 --> 01:10:47,400 - Onlara göz kulak ol demiştim. Söylemiştim. - Tamam ama bak ne diyeceğim? 961 01:10:47,500 --> 01:10:50,900 - Biraz aceleleri varmış gibi görünüyor. - Bu kötü oldu. Hayır! 962 01:10:52,800 --> 01:10:55,200 Mojo, Mojo! Robottan uzak dur! Tanrım! 963 01:10:55,800 --> 01:10:58,300 - Islandım. - Hayır, hayır, hayır! Sakin ol! Sakin ol! 964 01:10:58,400 --> 01:11:01,200 Dur biraz! Dur! Bu Mojo. Bu Mojo. Benim evcil hayvanım. 965 01:11:01,300 --> 01:11:04,100 O evcil bir hayvan. Tamam mı? Hepsi bu. Şimdi şu silahlarını indirirsen... 966 01:11:04,200 --> 01:11:07,200 - İndir... Lütfen silahlarını indir. - Bir kemirgen sorununuz var. 967 01:11:07,300 --> 01:11:08,500 - Bir ne? - Onu yok edeyim mi? 968 01:11:08,600 --> 01:11:10,700 Hayır, hayır, hayır. O kemirgen değil, o bir Chihuahua. 969 01:11:10,800 --> 01:11:14,000 Bu benim... Bu benim Chihuahua'm. Chihuahua'ları severiz! Öyle değil mi? 970 01:11:14,100 --> 01:11:16,800 Ayağımın her yerine yağlarını akıttı. 971 01:11:18,400 --> 01:11:22,500 - Üzerine mi işedi? Kötü Mojo. Kötü Mojo! - Kötü Mojo! 972 01:11:22,600 --> 01:11:24,700 Özür dilerim. Diğer erkeklere üstünlük sağlama takıntısı var, hepsi bu. 973 01:11:25,900 --> 01:11:28,700 - Ayağım paslanacak. - Pekâlâ. 974 01:11:29,700 --> 01:11:31,100 Tamam, tamam. 975 01:11:32,300 --> 01:11:34,500 - Sesinizi kesip bir yere saklanın! - Acele et. 976 01:11:38,100 --> 01:11:39,700 Autobotlar, keşif modu. 977 01:11:41,600 --> 01:11:43,800 Umarım durumu iyidir. Mutfakta. 978 01:11:44,300 --> 01:11:47,800 Burnuna buz koyuyor. Birkaç kez tokatlamak zorunda kaldım. 979 01:11:48,800 --> 01:11:50,100 Yapmış olamazsın. 980 01:11:51,400 --> 01:11:53,500 - Onu cezalandırmadın bile. - Az kalsın yapıyordum. 981 01:11:54,300 --> 01:11:56,800 Nerede bunlar? Hayır, hayır, hayır, hayır. 982 01:11:58,900 --> 01:12:00,500 Haydi ama haydi. 983 01:12:05,300 --> 01:12:08,400 - Ne? Bu da nedir? - Vaktimiz kısıtlı. 984 01:12:08,500 --> 01:12:11,100 - O gözlüğü gerçekten istiyorlar. - Haydi. Burada ne arıyorsun? 985 01:12:11,200 --> 01:12:12,900 - Sana yardım edeceğim. - Tamam. 986 01:12:13,000 --> 01:12:15,000 - Lütfen acele edin. - Tamam. 987 01:12:16,400 --> 01:12:18,400 - Hayır, hayır. Kesinlikle burada değil. - Ne demek istiyorsun? 988 01:12:18,500 --> 01:12:21,400 Gözlük çantadaydı. Sırt çantamdaydı ve şu anda çantam burada değil. 989 01:12:21,500 --> 01:12:23,100 Bu hiç hoşlarına gitmeyecek, peki şimdi ne yapmak istiyorsun? 990 01:12:23,200 --> 01:12:24,300 Madem öyle, sanırım sen burayı... 991 01:12:24,400 --> 01:12:26,600 Bütün bu kısmı olduğu gibi... olduğu gibi ara. 992 01:12:26,700 --> 01:12:29,600 Her yeri baştan aşağı araştır, ben de bu köşeyi halledeyim. 993 01:12:29,700 --> 01:12:32,200 Evet, hayır, hayır. Orası olmaz. Oradaki... O benim özelim... 994 01:12:32,300 --> 01:12:33,700 - Kusura bakma. Önemli değil. - Demin dedin ki... 995 01:12:33,800 --> 01:12:34,800 - Az önce bakmamı söylemiştin. - Biliyorum... 996 01:12:34,900 --> 01:12:36,200 ...ama hazine sandığıma bakmanı kastetmemiştim. 997 01:12:36,300 --> 01:12:39,000 Bu konuda biraz daha kesin konuşmalısın, böylece odanda sorun çıkarmamış olurum. 998 01:12:39,100 --> 01:12:41,100 Zaten yeterince bunaldım. 999 01:12:41,200 --> 01:12:42,700 Tamam. Şimdi ne var? 1000 01:12:45,100 --> 01:12:48,500 Hayır. Olamaz, hayır. Hayır, hayır, hayır. 1001 01:12:48,600 --> 01:12:52,600 Buna saklanmak denmez. Buna saklanmak denmez. Burası benim arka bahçem, kamyon durağı değil. 1002 01:12:52,700 --> 01:12:53,700 Tanrım! 1003 01:12:53,800 --> 01:12:57,900 Tamam, onu gördüm. O UFO, tam buraya inmişti ama şimdi gitmiş. 1004 01:12:58,000 --> 01:13:00,300 Motorum binanın altında kaldı, dostum! Parasını kim ödeyecek? 1005 01:13:01,800 --> 01:13:03,500 Sam? Sam, Sam, Sam, Sam. 1006 01:13:03,600 --> 01:13:06,000 - Geri geldi. - Bununla baş edemeyeceğim. Daha fazla... 1007 01:13:06,700 --> 01:13:09,400 Ne? Olamaz, hayır, hayır. Orası annemin çiçek bahçesi... 1008 01:13:09,500 --> 01:13:10,800 Tamam, dinleyin. Beni dinlemek zorundasınız. 1009 01:13:10,900 --> 01:13:12,900 Annemle babam buraya gelir ve sizleri görürse, çılgına döner. 1010 01:13:13,000 --> 01:13:16,000 - Annem öfkeden kudurur, tamam mı? - Gözlüğü almalıyız. 1011 01:13:16,200 --> 01:13:17,800 O gözlüğe ihtiyacınız olduğunu biliyorum. Her yerde onu arıyorum. 1012 01:13:17,900 --> 01:13:20,100 Ama burada yok. Kesinlikle burada değil. 1013 01:13:20,200 --> 01:13:21,300 Aramaya devam edin. 1014 01:13:21,400 --> 01:13:24,400 Beş dakika sessiz durmanızı rica ediyorum. Bilemedin on dakika. Tamam mı? 1015 01:13:24,500 --> 01:13:26,300 Lütfen, sana yalvarıyorum. Gitmeniz... Durmadan gürültü yapıyorsunuz. 1016 01:13:26,400 --> 01:13:28,400 Kafamı toparlayamıyorum. Gözlüğü aramamı istiyorsun ve duyduğum şey... 1017 01:13:28,500 --> 01:13:29,500 Sakin ol, sakin ol. 1018 01:13:29,600 --> 01:13:31,300 Bir şeyler yapmalısın. Bir şeyler yapmalısın. 1019 01:13:31,400 --> 01:13:34,100 - Autobotlar, geri çekilin. - Teşekkürler. Lütfen, beş dakikacık. 1020 01:13:34,200 --> 01:13:36,100 İyi mi? İyi mi? Tamam. 1021 01:13:36,200 --> 01:13:37,300 - Kıpırda biraz! - Git başımdan! 1022 01:13:37,400 --> 01:13:40,600 Sizin derdiniz ne? Sessiz olamaz mısınız? Çocuk bizden sessiz olmamızı istedi. 1023 01:13:45,000 --> 01:13:48,200 Deprem oluyor! Koş, koş, koş, koş! Deprem oluyor! 1024 01:13:48,900 --> 01:13:52,700 Judy! Judy, masanın altına gir! Çabuk ol! Saklan ve başını dizlerinin arasına koy! 1025 01:13:52,800 --> 01:13:54,700 Nasıl oldu da oraya bu kadar çabuk varabildin? 1026 01:13:55,700 --> 01:13:57,500 Vay canına! Her tarafım karıncalandı! 1027 01:13:58,100 --> 01:14:01,000 - Bunu denemelisin! - Evet, eğlenceli görünüyor. 1028 01:14:05,900 --> 01:14:07,900 - Sam? - Sammy? 1029 01:14:10,300 --> 01:14:13,000 - O da neydi? - Bilmiyorum. 1030 01:14:13,800 --> 01:14:15,600 - Sam? - Bu çok garip. 1031 01:14:15,700 --> 01:14:17,400 - Sam! - Ratchet, ışığı doğrult. 1032 01:14:17,500 --> 01:14:20,100 - Haydi, acele et. - Dinleyin, burada büyük bir sorunumuz var. 1033 01:14:20,200 --> 01:14:21,200 Bu ışık da nereden çıktı? Kapat o ışığı. 1034 01:14:21,300 --> 01:14:23,200 Neler oluyor? Kapat şunu. Ona kapatmasını söyleyin. 1035 01:14:23,300 --> 01:14:24,500 - Kapat şunu. - Sam, içerde misin? 1036 01:14:24,600 --> 01:14:29,000 Kapını nasıl kilitlersin? Kuralları biliyorsun. Benim evimde kapılar kilitlenmez! 1037 01:14:29,500 --> 01:14:30,700 Kapıyı hemen açmazsan,... 1038 01:14:30,800 --> 01:14:32,200 ...baban saymaya başlayacak! - Bu son şansın. Beş... 1039 01:14:32,300 --> 01:14:33,300 Tanrım. 1040 01:14:33,400 --> 01:14:35,100 - Dört. Menteşelere yazık olacak, dostum. - Saymaya başladı! 1041 01:14:35,300 --> 01:14:36,600 - Sam, aç şu kapıyı. - Üç. 1042 01:14:36,700 --> 01:14:37,700 - Olamaz. - İki. 1043 01:14:37,800 --> 01:14:39,500 - Sayıyor. - Geri çekil. 1044 01:14:40,400 --> 01:14:43,400 - Ne oluyor? O sopa da nereden çıktı? - Kiminle konuşuyordun? 1045 01:14:44,200 --> 01:14:47,100 - Seninle konuşuyorum ya. - Niye bu kadar terli ve kir içindesin? 1046 01:14:47,300 --> 01:14:48,900 Ben bir çocuğum. Genç bir delikanlıyım. 1047 01:14:49,000 --> 01:14:51,200 Bazı sesler ve gürültüler duyduk, belki başın beladadır diye... 1048 01:14:51,300 --> 01:14:53,200 Ne düşündüğümüz önemli değil. O ışık da neydi? 1049 01:14:53,300 --> 01:14:55,100 Hayır, ne ışığı? Ne? Işık falan yok, baba! Burada ışık yok! 1050 01:14:55,200 --> 01:14:56,700 Elinde iki tane fener tutuyorsun! Hepsi bu işte. 1051 01:14:56,800 --> 01:14:58,000 - Belki yansımıştır... - Kapının altından ışık geliyordu. 1052 01:14:58,100 --> 01:15:00,200 Bakın, odama bu şekilde çat kapı giremezsiniz. 1053 01:15:00,300 --> 01:15:01,600 Kapıyı çalmalısınız. Haber vermelisiniz. 1054 01:15:01,800 --> 01:15:02,800 - Beş dakikadır kapıyı çalıyoruz ya. - Ben bir gencim. 1055 01:15:02,900 --> 01:15:04,200 - Kapını çaldık. - Çalmadınız. 1056 01:15:04,300 --> 01:15:05,800 - Çığlık atıp duruyordunuz, tamam mı? - Hayır. 1057 01:15:05,900 --> 01:15:07,300 Bu yaptığınıza baskı uygulamak derler. 1058 01:15:07,400 --> 01:15:09,800 - Gençliğimi tüketiyorsunuz, tamam mı? - Tanrı aşkına! 1059 01:15:09,900 --> 01:15:14,400 Aşırı savunmacı davranıyorsun! Mastürbasyon mu yapıyordun? 1060 01:15:16,300 --> 01:15:17,300 - Judy. - Mastürbasyon mu? 1061 01:15:17,400 --> 01:15:18,400 - Hayır, anne. - Sen susar mısın? 1062 01:15:18,500 --> 01:15:19,800 - Sorun değil ki. - Hayır, mastürbasyon yapmıyorum! 1063 01:15:19,900 --> 01:15:20,900 Bu senin dile getireceğin türden bir şey değil. 1064 01:15:21,100 --> 01:15:22,600 - Bu baba oğul arasında bir mesele, tamam mı? - Baba oğul arasında. 1065 01:15:22,700 --> 01:15:25,500 Kendini rahat hissetmiyorsan, başka bir isim de verebilirsin. 1066 01:15:25,600 --> 01:15:29,300 Sam'in şen şakrak zamanları ya da... 1067 01:15:29,400 --> 01:15:31,400 - Şen şakrak mı? ...kendimle baş başa kaldığım... 1068 01:15:31,500 --> 01:15:32,400 - Kes şunu. - Anne. 1069 01:15:32,500 --> 01:15:33,500 - Judy, kes dedim. ...özel anlar. 1070 01:15:33,600 --> 01:15:34,700 - Anne, içeri dalıp ondan sonra da... - Özür dilerim. 1071 01:15:34,800 --> 01:15:37,100 Bu gece epey tuhaf geçti. İçkiyi azıcık kaçırmış olabilirim. 1072 01:15:37,200 --> 01:15:39,200 - Hayır, hayır, baba. - Evet, neyse, bir ışık gördük. 1073 01:15:39,300 --> 01:15:40,600 Ebeveynler. 1074 01:15:42,000 --> 01:15:44,800 Nereden geldiğini bilmiyorum ama onu gördük. 1075 01:15:45,900 --> 01:15:49,500 Deprem! Bir tane daha oluyor! Bir deprem daha oluyor! Kapı aralığına sığının! 1076 01:15:49,600 --> 01:15:52,200 - Tamam! - Artçı şok! Artçı şok! 1077 01:15:52,300 --> 01:15:53,300 Bunlardan nefret ediyorum. 1078 01:15:53,400 --> 01:15:54,700 - Bitene kadar dayanın. Dişinizi sıkın! - Çabuk olun, saklanın. 1079 01:15:54,800 --> 01:15:55,800 - Hey, elektrikler geri geldi. - Saklanalım mı? Nasıl? 1080 01:15:55,900 --> 01:15:57,500 - Nereye? - Haydi, çık o küvetin içinden. 1081 01:15:57,600 --> 01:15:58,900 Kendi emniyetini ciddiye alamaz mısın? 1082 01:15:59,000 --> 01:16:02,300 - Yüce Tanrım, odan berbat halde, Sam. - Oh, hayır, dostum! Dostum. 1083 01:16:02,400 --> 01:16:05,300 Olamaz! Şu bahçenin haline bak, mahvolmuş. 1084 01:16:07,000 --> 01:16:07,700 Tanrım! 1085 01:16:10,400 --> 01:16:13,900 Judy? Şehri arasan iyi olur. Trafo patlamış! 1086 01:16:14,000 --> 01:16:16,500 Elektrik direğinden, her yere kıvılcımlar saçılıyor! 1087 01:16:16,600 --> 01:16:18,800 Tanrım. Bahçe mahvolmuş. 1088 01:16:18,900 --> 01:16:20,600 Yok olmuş. Gitmiş. 1089 01:16:20,900 --> 01:16:22,400 - Düzeltilmesi mümkün değil. - Dalga geçiyorsun. 1090 01:16:22,500 --> 01:16:24,500 Bu ebeveynler sinirime dokunuyor. 1091 01:16:24,600 --> 01:16:26,300 - Evet, aynen, aynen. - İşlerini bitireyim mi? 1092 01:16:26,400 --> 01:16:29,200 Ironhide, insanlara zarar vermeyeceğimizi biliyorsun. 1093 01:16:29,300 --> 01:16:30,500 Senin derdin ne? 1094 01:16:30,600 --> 01:16:33,900 Yapabilir miyiz diye sordum. Bir seçenekti. 1095 01:16:34,000 --> 01:16:35,700 Birileriyle konuştuğunu duyduk, Sam. 1096 01:16:35,800 --> 01:16:37,300 - Kim olduğunu bilmek istiyoruz. - Anne, sana söyledim... 1097 01:16:38,300 --> 01:16:43,100 Merhaba. Ben Mikaela. Sam'in arkadaşıyım. 1098 01:16:44,600 --> 01:16:47,300 Tanrım! Harikasın. Gördüğümüz en hoş kız, değil mi? 1099 01:16:47,400 --> 01:16:50,300 - Söylediklerini duyabiliyor, anne. - Teşekkür ederim. 1100 01:16:50,400 --> 01:16:53,400 Aman Tanrım. Aile arasında yaptığımız, şu ufak tartışmaya kulak misafiri olduğun için üzgünüm. 1101 01:16:53,600 --> 01:16:55,000 - Rahatsız ettiğimiz için özür dileriz. - Sırt çantam sizde mi? 1102 01:16:55,200 --> 01:16:56,500 - Haydi, hayatım. Gidelim. - Mutfaktaydı. 1103 01:17:13,700 --> 01:17:16,500 Evet. Pekâlâ. Tamam. 1104 01:17:17,100 --> 01:17:18,800 - Evet. - Annen çok hoş biri. 1105 01:17:19,200 --> 01:17:22,500 Ben dışarı çıkıp gözlüğü onlara verirken, annemleri oyalamanı istiyorum, tamam mı? 1106 01:17:28,500 --> 01:17:31,100 - Ronald Wickity? - Witwicky. Siz kimsiniz? 1107 01:17:31,200 --> 01:17:33,200 Hükümet görevlisiyiz. Yedinci Bölge'den. 1108 01:17:33,300 --> 01:17:35,500 - Daha önce hiç duymadım. - Duymayacaksınız da. 1109 01:17:35,600 --> 01:17:38,100 Oğlunuz Kaptan Archibald Wickity'nin büyük büyük torunu, öyle değil mi? 1110 01:17:38,200 --> 01:17:39,300 Witwicky. 1111 01:17:39,400 --> 01:17:42,700 Evinize girebilir miyim, bayım? 1112 01:17:42,800 --> 01:17:45,700 Ron, ön bahçede bir sürü adam var. 1113 01:17:45,800 --> 01:17:46,800 Burada ne haltlar dönüyor? 1114 01:17:46,900 --> 01:17:49,000 Oğlunuz geçen akşam çalıntı bir araba vakası bildirmiş. 1115 01:17:49,100 --> 01:17:51,400 Ulusal güvenliği ilgilendiren bir meseleye karıştığını düşünüyoruz. 1116 01:17:51,500 --> 01:17:52,900 - Güllerimi yoluyorlar! - Ulusal güvenlik mi? 1117 01:17:53,000 --> 01:17:54,100 Doğru duydunuz. Ulusal güvenlik. 1118 01:17:54,200 --> 01:17:58,300 Tanrım, Ron, her yerdeler. Evin her tarafında takım elbiseli adamlar var! Şuna baksana! 1119 01:17:58,400 --> 01:18:00,100 Çimlerden uzak durur musunuz? 1120 01:18:00,300 --> 01:18:02,700 Bana bir örnekle, bulduğunuz izotop değerlerini getirin. 1121 01:18:02,700 --> 01:18:06,700 Çiçeklerimi söküyorlar! Ulu Tanrım! Ellerini çiçeklerimden uzak tutmalılar! 1122 01:18:06,900 --> 01:18:08,300 - Sopayı bırakın, bayan. - Hey, hey, o benim... 1123 01:18:08,400 --> 01:18:09,800 Dolu bir silah taşıyorum. 1124 01:18:09,900 --> 01:18:13,500 O adamları bahçemden defetseniz iyi olur yoksa hepsinin canına okurum! 1125 01:18:13,600 --> 01:18:16,600 Gribe benzer belirtiler hissediyor musunuz? Eklemlerinizde ağrılar ya da ateşiniz var mı? 1126 01:18:16,700 --> 01:18:18,800 - Hayır! - Peki bu nedir? 1127 01:18:18,900 --> 01:18:21,600 Nasıl gidiyor, evlat? Adın Sam mi? 1128 01:18:21,700 --> 01:18:23,200 - Evet. - Bizimle gelmeni istiyorum. 1129 01:18:23,300 --> 01:18:24,500 Orada dur bakalım. 1130 01:18:24,600 --> 01:18:28,600 Bayım, kibar bir şekilde rica ediyorum. Geri çekilin. 1131 01:18:28,700 --> 01:18:30,600 - Oğlumu götüremezsiniz. - Sahi mi? 1132 01:18:30,700 --> 01:18:33,100 - Bize karşı mı koyacaksınız? - Hayır ama polisi arayacağım. 1133 01:18:33,200 --> 01:18:35,400 Çünkü burada yolunda gitmeyen bir şeyler var. 1134 01:18:35,500 --> 01:18:39,600 Evet. Siz, oğlunuz, Taco Bell reklamından fırlayan köpeğiniz... 1135 01:18:39,600 --> 01:18:41,900 ...ve tüm bu operasyonla ilgili yolunda gitmeyen bazı şeyler var. 1136 01:18:42,400 --> 01:18:44,600 - Ne operasyonu? - Biz de bunu öğreneceğiz. 1137 01:18:44,700 --> 01:18:47,300 Sanırım doğrudan temas sağladık. 1138 01:18:52,700 --> 01:18:54,300 - Evlat? - Evet. 1139 01:18:55,400 --> 01:18:58,300 - Lütfen, bir adım öne çık. - Böyle mi durayım? 1140 01:19:04,000 --> 01:19:05,500 On dört birimlik radyasyon. 1141 01:19:07,100 --> 01:19:08,700 Tombala! Hepsini tutuklayıp evi arayın! 1142 01:19:09,300 --> 01:19:11,200 Köpeğime zarar verirseniz, size gününüzü gösteririm! 1143 01:19:11,300 --> 01:19:13,000 En kısa sürede o bitkilerden örnek alınmasını istiyorum! 1144 01:19:13,100 --> 01:19:14,600 Sam! Onlara hiçbir şey anlatma, Sam! 1145 01:19:14,800 --> 01:19:16,600 - Olur. - Bir avukat bulana dek tek kelime bile etme! 1146 01:19:20,900 --> 01:19:22,100 Pekâlâ,... 1147 01:19:23,500 --> 01:19:27,000 ...ErkekGüzeli217. 1148 01:19:27,100 --> 01:19:30,500 Bu eBay'deki kullanıcı adın, değil mi? 1149 01:19:30,600 --> 01:19:32,900 Evet, bir yazım hatası olmuştu ama önemsemedim. 1150 01:19:33,000 --> 01:19:34,000 Peki bunun hakkında ne diyeceksin? 1151 01:19:34,100 --> 01:19:36,700 Adım Sam Witwicky, tamam mı? Ve arabam... 1152 01:19:36,800 --> 01:19:37,900 Bu sen misin? 1153 01:19:38,000 --> 01:19:40,200 Evet, bu ErkekGüzeli'nin sesine benziyor. 1154 01:19:40,300 --> 01:19:45,200 Dün gece, karakoldaki polis memuruna arabanın şekil değiştirdiğini söylemişsin. 1155 01:19:46,500 --> 01:19:48,800 - Bunu açıklar mısın? - Evet, öyle söylemiştim, tamam mı? 1156 01:19:48,900 --> 01:19:53,400 Çünkü yanlışlıkla arabamın çalındığını düşünmüştüm... 1157 01:19:53,500 --> 01:19:55,600 - Gerçekten mi? ...benden yani evimden... 1158 01:19:55,700 --> 01:19:58,100 ...ama artık her şey yolunda, çünkü geri geldi! Arabam geri geldi! 1159 01:19:58,800 --> 01:20:00,500 - Tabii tek başına değil. - Elbette, hayır. 1160 01:20:00,600 --> 01:20:04,100 Çünkü arabalar öyle şeyler yapmaz, yapsalardı bu çılgınca olurdu. 1161 01:20:07,200 --> 01:20:08,800 Komik. Çok komik. 1162 01:20:08,900 --> 01:20:10,600 Peki çocuklar, şu uzaylılar hakkında neler biliyorsunuz? 1163 01:20:12,600 --> 01:20:15,300 Marslıları mı kastediyorsunuz? Yoksa E.T. gibi bir şey mi? Hayır. 1164 01:20:15,500 --> 01:20:16,900 - Bunlar şehir efsanesidir. - Tabii. 1165 01:20:17,100 --> 01:20:18,200 Bunu görüyor musunuz? 1166 01:20:18,300 --> 01:20:20,900 Bu, canım ne isterse onu yapar ve paçayı sıyırabilirim rozeti. 1167 01:20:21,000 --> 01:20:23,800 - Tamam. - Sizi sonsuza dek bir deliğe tıkacağım. 1168 01:20:23,900 --> 01:20:25,100 Tanrım. Bak ne diyeceğim? Sakın bu herifi dinleme. 1169 01:20:25,200 --> 01:20:27,600 Yağıp esiyor çünkü bekçilik yapan bir süs köpeğinden farkı yok. 1170 01:20:27,700 --> 01:20:30,800 Sen, tahta göğüslü, sakın beni denemeye kalkma. 1171 01:20:30,900 --> 01:20:33,000 Özellikle de, babacığının şartlı tahliyesi yaklaşırken. 1172 01:20:33,100 --> 01:20:34,500 Ne? Şartlı tahliye mi? 1173 01:20:34,600 --> 01:20:37,900 - Önemli bir şey değil. - Büyük çapta oto hırsızlığı, bu mu önemli değil? 1174 01:20:38,000 --> 01:20:40,200 Babamın tamir etmeyi öğrettiği arabalardan bahsetmiştim ya? 1175 01:20:40,200 --> 01:20:43,000 - Hepsi ona ait değildi. - Araba mı çalıyorsun? 1176 01:20:43,100 --> 01:20:46,700 Her daim bir bakıcı tutacak durumumuz yoktu o yüzden bazen beni de yanına alırdı. 1177 01:20:46,900 --> 01:20:49,200 Bu kanıtlayacak bir suç dosyası bile var! 1178 01:20:49,300 --> 01:20:51,900 O bir suçlu. Suçlular da ateşli olur. 1179 01:20:53,000 --> 01:20:57,700 Baban ömrünün geri kalanını hapiste çürüyerek geçirse, çok yazık olurdu. 1180 01:20:57,800 --> 01:21:00,100 Konuşma vakti geldi! 1181 01:21:06,800 --> 01:21:08,200 Büyük! Bu çok büyük! 1182 01:21:13,000 --> 01:21:14,900 Gazla, yürü, yürü, yürü! 1183 01:21:15,400 --> 01:21:18,000 - Onu göremiyorum! Onu göremiyorum! - Ağırlığınızı öne doğru verin! 1184 01:21:18,100 --> 01:21:19,600 Tamam! Tamam! 1185 01:21:34,100 --> 01:21:36,400 Siz geri zekâlıların başı, işte şimdi dertte. 1186 01:21:36,500 --> 01:21:39,800 Baylar, size arkadaşımı takdim etmek istiyorum. 1187 01:21:41,700 --> 01:21:43,100 Optimus Prime. 1188 01:21:45,300 --> 01:21:49,100 Çocukları almanız kötü bir hareketti. 1189 01:21:49,200 --> 01:21:52,600 Autobotlar, silahlarını ellerinden alın. 1190 01:21:56,100 --> 01:21:57,100 Kıpırdamayın! 1191 01:21:58,500 --> 01:22:01,000 - Durun! Durun! Bekleyin! - Şunları verin bakalım! 1192 01:22:14,300 --> 01:22:15,600 Merhaba. 1193 01:22:15,900 --> 01:22:20,700 Korkmuş görünmüyorsun. Bizi gördüğünüze şaşırmadınız mı? 1194 01:22:21,400 --> 01:22:26,300 Bak, Yedinci Bölüm'ün belli protokolleri vardır, tamam mı? 1195 01:22:26,900 --> 01:22:30,500 Sizinle konuşmaya yetkili değilim, tabii sizinle konuşamayacağımı söylemek dışında. 1196 01:22:30,700 --> 01:22:33,300 - Arabadan inin. - Tamam. 1197 01:22:33,900 --> 01:22:35,000 - Ben mi? Arabadan inmemi mi... - Şimdi! 1198 01:22:35,100 --> 01:22:36,600 Pekâlâ, tamam. İnin. 1199 01:22:36,700 --> 01:22:40,100 Tamam, iniyorum. İniyorum. Gördün mü? 1200 01:22:40,200 --> 01:22:43,700 Bizi öldürmeden yere bırakman gerçekten etkileyiciydi. 1201 01:22:43,800 --> 01:22:45,300 Demek şimdi de, kelepçeler konusunda ustasın, ha? 1202 01:22:45,400 --> 01:22:46,400 Nasılsınız? 1203 01:22:46,500 --> 01:22:48,300 - Hepsini duyman gerekmiyordu. - Nasıl gidiyor? 1204 01:22:48,400 --> 01:22:50,500 - Öyledir. - Bu gerçek. 1205 01:22:50,600 --> 01:22:53,800 Şimdi, dinleyin. Onunla anlaşmayı denersem, bundan kimseye söz etmeyeceksiniz, tamam mı? 1206 01:22:53,900 --> 01:22:57,700 Sam, bir sabıka kaydım var çünkü babamı ele vermedim. 1207 01:22:58,300 --> 01:23:02,400 Mükemmel hayatında en son ne zaman bir şeyleri feda etmek zorunda kaldın? 1208 01:23:04,000 --> 01:23:05,700 Koca adamlar. Kocaman silahları olan koca adamlar. 1209 01:23:05,800 --> 01:23:08,700 Yedinci Bölüm nedir? Cevap ver. 1210 01:23:08,800 --> 01:23:11,300 Burada soruları bir tek ben sorarım. Sen değil, genç adam! 1211 01:23:11,400 --> 01:23:13,600 - Uzaylıları nereden biliyordunuz? - Ailemi nereye götürdünüz? 1212 01:23:13,700 --> 01:23:15,700 - Bunu tartışacak konumda değilim. - Hayır mı? 1213 01:23:15,800 --> 01:23:17,700 Hey. Bana dokunman, federal bir suçtur. 1214 01:23:17,800 --> 01:23:19,500 Bu, canım ne isterse onu yapar ve paçayı sıyırabilirim rozeti, değil miydi? 1215 01:23:19,600 --> 01:23:22,400 Evet. Şurada duran, büyük uzaylı dostun sayesinde, birdenbire aslan kesiliverdin. 1216 01:23:22,500 --> 01:23:24,800 - Yedinci Bölüm nerede? - Öğrenmek istemez miydin? 1217 01:23:32,100 --> 01:23:37,200 - Bumblebee, adamı yağlamayı bırak. - Şu şeyi durdurun, olur mu? 1218 01:23:38,500 --> 01:23:41,500 - Pekâlâ, sert adam, hepsini çıkar. - Sen neden bahsediyorsun? 1219 01:23:41,900 --> 01:23:44,600 - Kıyafetlerinden. Hepsini çıkar. - Niçin? 1220 01:23:45,900 --> 01:23:47,400 Babamı tehdit ettiğin için. 1221 01:23:50,800 --> 01:23:56,700 Küçük hanım, bu hayatının sonunun başladığı andır. 1222 01:23:58,400 --> 01:24:00,100 Sen bir suçlusun. 1223 01:24:00,800 --> 01:24:03,600 Gerçeği kabullen. Bu senin genlerinde var. 1224 01:24:05,100 --> 01:24:07,900 İç çamaşırın güzelmiş. Şimdi direğin arkasına geç. 1225 01:24:08,000 --> 01:24:10,600 - Tamam. - Bu yaptığınız, büyük bir suçtur. 1226 01:24:13,200 --> 01:24:15,100 - Peşinizi bırakmayacağım, tamam mı? - Peşinizi bırakmayacak. 1227 01:24:15,300 --> 01:24:17,400 - Hiç pişmanlık duymayacağım! - Pişmanlık duymayacak. 1228 01:24:17,500 --> 01:24:18,800 - Keyfinize bakın. - Tamam mı? 1229 01:24:18,900 --> 01:24:23,300 - Herkesi alarma geçirmeliyiz. - Çoktan haberleri oldu. Hoparlör açıktı. 1230 01:24:29,900 --> 01:24:31,800 Optimus! Geliyorlar! 1231 01:24:39,500 --> 01:24:40,700 Dönüşün. 1232 01:24:47,700 --> 01:24:51,000 Tamam, şuradaki köprünün altından gelen zayıf radyasyon sinyalleri alıyorum. 1233 01:24:53,900 --> 01:24:57,300 Tamam, daha net değerler almaya başladım. 42 birim ve yükseliyor. 1234 01:24:57,400 --> 01:24:58,700 Sizi yukarı alayım. 1235 01:25:03,400 --> 01:25:04,900 Tamam, görmek için alçalıyoruz. 1236 01:25:09,400 --> 01:25:12,000 Tam altımızdan güçlü sinyaller alıyorum. İşte orada. 1237 01:25:12,100 --> 01:25:14,300 Bir ve iki numaralı helikopterler, pozisyon alın. 1238 01:25:15,400 --> 01:25:18,000 Bu o, işte orada. İşaretleyin, işaretleyin. 1239 01:25:18,100 --> 01:25:20,900 Tamam, işte orada. Altımızda. Tam altımızda. Burnumuzun dibinde. 1240 01:25:21,900 --> 01:25:23,500 Gördüm. 12 istikametinde. 1241 01:25:27,500 --> 01:25:29,000 Tamam, onu takip ediyorum. Şu an görüntüde. 1242 01:25:31,900 --> 01:25:34,100 Caddeden aşağı doğru ilerliyor. 1243 01:25:37,700 --> 01:25:39,700 Tamam. Nereye gitti bu, çocuklar? İzini kaybettim. 1244 01:25:39,800 --> 01:25:42,300 Hedefin kızıl ötesi frekansını alamıyorum. Nereye gitti? 1245 01:25:42,600 --> 01:25:44,800 Tamam, onu kaybettim. İzini kaybettim. 1246 01:25:45,400 --> 01:25:46,900 Tamam, o tarafa geliyoruz. 1247 01:26:10,100 --> 01:26:11,600 İkiniz de sakin olun. 1248 01:26:21,000 --> 01:26:24,200 Hayır! Hayır! Hayır, Sam! Sam, sakın beni bırakma! 1249 01:26:24,900 --> 01:26:27,900 Sam, sakın! Sakın, Sam! Kayıyorum! Kayıyorum! 1250 01:26:29,100 --> 01:26:31,200 - Tutunun! - Hayır! 1251 01:26:34,900 --> 01:26:36,100 Sam! 1252 01:26:41,700 --> 01:26:44,600 Pekâlâ, onu köşeye sıkıştırdık. Onu nehirde köşeye sıkıştırdık. 1253 01:26:45,000 --> 01:26:46,200 Atış için yaklaşıyorum. 1254 01:26:46,300 --> 01:26:47,800 Durun! Durun! 1255 01:26:49,000 --> 01:26:50,800 Bekleyin! Hayır! 1256 01:26:54,200 --> 01:26:56,700 - Ateş et, bitir işini. - Ateş et. 1257 01:26:57,300 --> 01:26:58,500 Hayır! 1258 01:27:14,600 --> 01:27:16,700 Hayır! Durun! 1259 01:27:17,300 --> 01:27:18,600 Durun! 1260 01:27:19,200 --> 01:27:22,600 - Yere yatın! - Yatın! Yatın! 1261 01:27:23,600 --> 01:27:25,000 Ne? Tamam. 1262 01:27:26,900 --> 01:27:28,600 Bakın, size karşı koymuyor! 1263 01:27:29,600 --> 01:27:31,800 Dondurun şunu! Dondurun! 1264 01:27:38,200 --> 01:27:39,800 Ona zarar vermeyin! 1265 01:27:49,200 --> 01:27:50,900 Hareket etmesine izin vermeyin! 1266 01:27:51,600 --> 01:27:53,200 Burası tamam! 1267 01:28:16,400 --> 01:28:17,400 Hayır! 1268 01:28:21,400 --> 01:28:23,000 Beni tekrar gördüğüne sevindin mi? 1269 01:28:24,700 --> 01:28:27,500 Onu, küçük suçlu arkadaşıyla birlikte, arabaya bindirin. 1270 01:28:33,400 --> 01:28:36,400 O şeyin dondurulup taşıma işlemi için hazırlanmasını istiyorum! 1271 01:28:44,600 --> 01:28:46,900 Siz geride durun. Ben bir göz atayım. 1272 01:28:49,700 --> 01:28:51,100 Optimus,... 1273 01:28:53,400 --> 01:28:55,700 ...burada öylece oturup hiçbir şey yapmayacak mıyız? 1274 01:28:56,000 --> 01:28:59,400 İnsanlara zarar vermeden, Bumblebee'yi kurtarmanın bir yolu yok. 1275 01:28:59,800 --> 01:29:01,800 - Ama bu haksızlık... - Bırakın gitsinler. 1276 01:29:14,600 --> 01:29:18,200 Çinliler ve Ruslar, batı Pasifik'teki operasyon bölgemize yaklaşıyorlar. 1277 01:29:18,300 --> 01:29:20,500 Bu durumda her şey bir anda kontrolden çıkabilir. 1278 01:29:20,600 --> 01:29:23,400 Önümüzdeki birkaç saat içinde başkanımız bir açıklama yapabilir. 1279 01:29:27,700 --> 01:29:32,000 ABD ve Çin kuvvetleri, cruise füzelerinin menzili olan 100 deniz mili sınırına yaklaşıyor. 1280 01:29:32,100 --> 01:29:35,700 Yetkili komutana, ateş edilmedikçe bir savaş başlatmamasını söyleyin. 1281 01:29:35,800 --> 01:29:37,700 - Emredersiniz, efendim! - Sayın bakan? 1282 01:29:40,200 --> 01:29:45,200 Tom Banachek. Yedinci Bölüm'ün, Gelişmiş Araştırmalar Kısmı'ndan geliyorum. 1283 01:29:45,300 --> 01:29:48,500 Adını hiç duymadım. Biraz meşgulüm, Tom. Sanırım bunu sen de görebilirsin. 1284 01:29:51,700 --> 01:29:53,900 - Neler oluyor? - Bilmiyorum. 1285 01:29:57,800 --> 01:30:00,500 Durum raporu! Konuşun benimle! 1286 01:30:00,600 --> 01:30:03,000 - Bilgisayarlar işlem dışı kaldı, efendim. - Bunu görebiliyorum! 1287 01:30:03,100 --> 01:30:04,700 Virüs bizi çökertmeye programlanmış. 1288 01:30:04,800 --> 01:30:07,300 - General? - Ben oturuyorum. 1289 01:30:08,300 --> 01:30:09,300 "Bizi çökertmeye" derken, neyi kastediyorsun? 1290 01:30:09,400 --> 01:30:12,400 Dünyanın her tarafına yayılmak için ağ bağlantımızı kullandılar. 1291 01:30:12,500 --> 01:30:13,600 Karartma tüm dünyayı etkiledi. 1292 01:30:13,700 --> 01:30:16,500 Hiçbir yerle iletişim kuramıyoruz, uydu bağlantıları ve telefon hatları gitti. 1293 01:30:16,600 --> 01:30:20,600 Bana bu telefonu kaldırıp ailemi arayamayacağımı mı söylüyorsun? 1294 01:30:27,100 --> 01:30:31,400 Sayın Bakan? Buraya, bizzat Başkan'dan aldığım emirle geldim. 1295 01:30:33,400 --> 01:30:35,800 Bu çantanın içindekini görmeniz gerekiyor. 1296 01:30:38,800 --> 01:30:42,300 İlk başta nedenini anlayamayacağınız bazı şeyler olduğunu kabul etmelisiniz. 1297 01:30:42,700 --> 01:30:46,000 Yedinci Bölüm, 80 yıl önce Başkan Hoover'ın önderliğinde... 1298 01:30:46,200 --> 01:30:49,600 ...gizlice toplanan, varlığı belli kişilerce bilinen bir devlet kurumudur. 1299 01:30:50,400 --> 01:30:54,500 NASA'nın JPL'e yaptırdığı, Beagle 2 adlı Mars keşif aracını yitirdiğini hatırlarsınız. 1300 01:30:55,600 --> 01:30:59,900 Onlara, görevin başarısızlıkla sonuçlandığını bildirmelerini söyledik. Ama başarısız değildi. 1301 01:31:00,400 --> 01:31:02,800 Beagle 2, 13 saniyelik bir görüntü iletti. 1302 01:31:03,400 --> 01:31:05,900 Bu görüntü, "Çok Gizli" olarak sınıflandırıldı. 1303 01:31:06,600 --> 01:31:08,800 Bütün sistemler çalışıyor. 1304 01:31:08,800 --> 01:31:13,400 Anlaşıldı. Etrafa bir göz attıktan sonra görevin ilerleyen aşamalarına geçebiliriz. 1305 01:31:20,900 --> 01:31:23,500 Elektronik veri erişimi, 170 saat, 48 dakikada sona erdi. 1306 01:31:23,600 --> 01:31:26,300 Mars'ta bir avuç kayadan daha fazlası var. 1307 01:31:27,500 --> 01:31:29,600 Bu Mars'ta çekilen resim. 1308 01:31:30,500 --> 01:31:34,500 Bu ise, özel operasyon timinizin, üsse düzenlenen saldırıda çekmeyi başardığı resim. 1309 01:31:35,900 --> 01:31:39,000 Aynı dış iskelet yapısına sahip olduklarını düşünüyoruz... 1310 01:31:39,800 --> 01:31:42,600 ...ve Rus ya da Kuzey Kore yapımı olmadıkları belli. 1311 01:31:43,000 --> 01:31:45,700 Bir istiladan mı söz ediyoruz? 1312 01:31:45,800 --> 01:31:48,200 Özel operasyon timinizin ilettiği mesajı aldık. 1313 01:31:49,000 --> 01:31:52,300 Silahlarımız bu şeyleri etkisiz hale getirebiliyor ve onlar da bunun farkında. 1314 01:31:52,400 --> 01:31:55,700 Bu yüzden, bir sonraki saldırıda onlara karşı düzenli hareket etmemizi önlemek için... 1315 01:31:55,700 --> 01:31:57,300 ...virüs tüm sistemimizi çökertti. 1316 01:31:57,700 --> 01:32:02,200 Devletin bana verdiği üç kuruşluk maaş üzerine iddiaya bile girerim. 1317 01:32:06,000 --> 01:32:08,400 Milli Muhafız Teşkilatı frekansından donanma komutanlarına haber iletin. 1318 01:32:08,500 --> 01:32:11,900 Bu kısa dalga bir radyo kanalıdır. Hâlâ çalışıyor olmalı. 1319 01:32:12,000 --> 01:32:15,000 Gemilerin rotasını değiştirip en kısa sürede geri dönmelerini söyleyin! 1320 01:32:15,400 --> 01:32:18,400 Bütün komutanlıklara, yakında olabilecek bir saldırı hakkında bilgi verin. 1321 01:32:19,000 --> 01:32:23,800 NELLIS HAVA KUVVETLERİ ÜSSÜ 1322 01:32:28,600 --> 01:32:31,900 Yüzbaşı Lennox, siz ve ekibiniz derhal bizimle gelmelisiniz! 1323 01:32:32,000 --> 01:32:32,900 Gidelim! 1324 01:32:38,000 --> 01:32:39,100 Kız burada. 1325 01:32:39,800 --> 01:32:43,000 - Neler oluyor? - Benimle geliyorsun. 1326 01:32:44,300 --> 01:32:46,700 - Danışmanım olacaksın. - Ben de mi? 1327 01:32:48,000 --> 01:32:49,000 Bu kim? 1328 01:32:50,100 --> 01:32:53,200 - Benim danışmanım. - O da geliyor. 1329 01:33:04,500 --> 01:33:07,000 - Eee... - Sizi niye tutukladılar? 1330 01:33:08,100 --> 01:33:12,300 Bir araba satın aldım. Uzaylı bir robota dönüştü. 1331 01:33:12,400 --> 01:33:13,400 Vay canına. 1332 01:33:14,100 --> 01:33:15,200 Kim bilebilirdi ki? 1333 01:33:32,000 --> 01:33:33,900 Yolu açın! Arkanıza dikkat edin! 1334 01:33:44,700 --> 01:33:47,400 Lütfen, bu işe yarasın. 1335 01:33:48,800 --> 01:33:50,300 Başla bakalım, Optimus. 1336 01:33:51,700 --> 01:33:53,200 Şifre. 1337 01:33:53,300 --> 01:33:58,700 Bu gözlükteki şifre, Yaşam Kıvılcımı'nın buradan 370 km. ötede olduğunu gösteriyor. 1338 01:34:00,500 --> 01:34:04,300 Decepticonların harekete geçmeye hazırlandıklarını hissediyorum. 1339 01:34:05,500 --> 01:34:08,600 - Onlar da, burada olduğunu biliyor olmalı. - Peki ya Bumblebee ne olacak? 1340 01:34:08,800 --> 01:34:12,800 Onu ölüme terk edip, insanların üzerinde deney yapmalarına izin veremeyiz! 1341 01:34:13,000 --> 01:34:16,800 Görevimizi başaramazsak, bir hiç uğruna ölmüş olacak. 1342 01:34:17,100 --> 01:34:21,300 Bumblebee cesur bir asker. O da böyle olmasını isterdi. 1343 01:34:21,400 --> 01:34:24,300 Neden insanları korumak için savaşıyoruz? 1344 01:34:25,700 --> 01:34:29,100 İlkel ve şiddet dolu bir ırk. 1345 01:34:31,400 --> 01:34:33,400 Biz çok mu farklıydık? 1346 01:34:34,300 --> 01:34:38,700 Onlar genç bir nesil. Öğrenmeleri gereken çok şey var. 1347 01:34:38,800 --> 01:34:41,200 Ama içlerindeki iyiliği gördüm. 1348 01:34:41,700 --> 01:34:45,900 Özgürlük, duyguları olan her canlının hakkıdır. 1349 01:34:46,000 --> 01:34:50,200 Hepiniz bu savaşı sona erdirmenin bir tek yolu olduğunu biliyorsunuz. 1350 01:34:50,300 --> 01:34:53,000 Küp'ü yok etmeliyiz. 1351 01:34:53,800 --> 01:34:58,400 Başka bir çare kalmazsa, onu göğsümdeki kıvılcımla birleştireceğim. 1352 01:34:58,500 --> 01:34:59,800 Bu intihar demek. 1353 01:34:59,900 --> 01:35:03,700 Küp'ün saf bir enerjisi var. İkinizi de yok edebilir. 1354 01:35:03,800 --> 01:35:08,300 Bu gezegene barış getirebilmek için yapılması gereken bir fedakârlık. 1355 01:35:08,400 --> 01:35:11,700 Hatalarımızın bedelini insanlara ödetemeyiz. 1356 01:35:13,200 --> 01:35:15,900 Sizinle hizmet etmek bir onurdu. 1357 01:35:16,000 --> 01:35:19,500 - Autobotlar, dönüşün! - Gidelim! 1358 01:35:31,800 --> 01:35:35,000 Takım dikkat! Selam dur! 1359 01:35:35,700 --> 01:35:39,900 Rahat. Yüzbaşı, çavuş. İstihbaratınızı aldık. Harika iş çıkardınız. 1360 01:35:40,000 --> 01:35:41,700 Sağ olun, efendim. Peki ya uçaklarımız ne olacak? 1361 01:35:41,800 --> 01:35:43,900 Sabot mermileri kullanacak şekilde yeniden elden geçiriliyorlar. 1362 01:35:44,000 --> 01:35:45,300 Tekrar saldırmaya kalkarlarsa, bu sefer hazırlıklı olacağız. 1363 01:35:45,400 --> 01:35:48,500 Ama dünyanın geri kalanı ile bağlantı kuramazsak, bu bir işimize yaramaz. 1364 01:35:50,000 --> 01:35:51,200 Hey, evlat. 1365 01:35:52,300 --> 01:35:54,700 Sanırım kötü bir başlangıç yaptık, ne dersin? 1366 01:35:55,500 --> 01:35:56,600 Acıkmış olmalısınız? 1367 01:35:56,700 --> 01:35:58,700 Sütlü bir kahve ister misiniz? Kek? Kocaman duble bir macchiato? 1368 01:35:58,800 --> 01:36:00,200 Arabam nerede? 1369 01:36:00,600 --> 01:36:04,100 Evet, beni çok dikkatli bir şekilde dinlemeni istiyorum. 1370 01:36:04,600 --> 01:36:06,300 Burada insanlar ölebilir. 1371 01:36:06,700 --> 01:36:09,400 Bildiğin her şeyi öğrenmeliyiz. Hem de hemen öğrenmeliyiz. 1372 01:36:09,500 --> 01:36:10,700 Tamam. 1373 01:36:10,800 --> 01:36:13,800 Ama öncelikle arabamı ve ailemi istiyorum. Belki bunları not olsanız iyi olur. 1374 01:36:14,600 --> 01:36:19,300 Ha, bir de onun sabıka kaydı var. Silinmesini istiyorum. Mesela, ebediyen. 1375 01:36:21,000 --> 01:36:23,000 Benimle gelin. Araban hakkında konuşuruz. 1376 01:36:24,100 --> 01:36:25,400 Teşekkürler. 1377 01:36:26,800 --> 01:36:28,600 Bu çocuk tam bir fırsatçı. 1378 01:36:30,300 --> 01:36:31,600 Pekâlâ, durumumuz şu. 1379 01:36:31,700 --> 01:36:34,100 Hepiniz BOU'larla doğrudan temas kurdunuz. 1380 01:36:34,200 --> 01:36:35,300 BOU'lar mı? 1381 01:36:35,400 --> 01:36:39,000 Biyolojik Olmayan Uzaylılar. Kısaltılmış halini kullanmaya çalışın. 1382 01:36:39,100 --> 01:36:42,800 Görmek üzere olduklarınız tamamıyla gizlidir. 1383 01:36:52,000 --> 01:36:53,800 Ulu Tanrım. Bu da nedir? 1384 01:36:55,400 --> 01:36:58,600 Kuzey Kutbu'na doğru yaklaşırken,... 1385 01:36:58,700 --> 01:37:02,200 ...dünyanın çekim alanının bağlantılarını mahvettiğini zannediyoruz. 1386 01:37:02,300 --> 01:37:06,300 Muhtemelen birkaç bin yıl önce, buza çakılmış. 1387 01:37:06,400 --> 01:37:12,100 - 1934'de bu tesise getirildi. - Ona BOU-Bir adını verdik. 1388 01:37:12,200 --> 01:37:14,600 Bayım, bildiğinizi zannettiğiniz şeyleri düzeltmek istemezdim... 1389 01:37:14,700 --> 01:37:17,100 ...ama onun adı, Megatron. 1390 01:37:18,400 --> 01:37:20,200 Decepticonların lideri. 1391 01:37:20,300 --> 01:37:23,300 1935 yılından beri dondurulmuş vaziyette. 1392 01:37:23,700 --> 01:37:28,700 Büyük büyük büyük baban, insanlık tarihindeki en büyük keşiflerden birini yaptı. 1393 01:37:28,900 --> 01:37:31,800 İşin aslı, modern çağın kaynağına bakıyorsunuz. 1394 01:37:31,900 --> 01:37:38,200 Mikroçipler, lazerler, uzay gemileri, arabalar, hepsi onun üzerinde yapılan çalışmalarla sağlandı. 1395 01:37:38,800 --> 01:37:42,600 BOU-Bir. Biz ona böyle diyoruz. 1396 01:37:43,200 --> 01:37:45,800 Peki Birleşik Devletler ordusunun, kendi bodrumunuzda... 1397 01:37:45,900 --> 01:37:48,300 ...dondurulmuş uzaylı bir düşman olduğunu bilmesi gerektiği hiç aklınıza gelmedi mi? 1398 01:37:48,400 --> 01:37:52,000 Bu olaylara kadar, ulusal güvenliğimiz için ciddi bir tehdit belirtisi yoktu. 1399 01:37:52,500 --> 01:37:54,400 Artık bir tane var. 1400 01:37:55,300 --> 01:37:57,700 - Peki niçin Dünya? - Yaşam kıvılcımı yüzünden. 1401 01:37:57,800 --> 01:37:59,300 Yaşam kıvılcımı mı? O da nedir? 1402 01:37:59,500 --> 01:38:02,000 Şey, evet, buraya küp benzeri bir şeyi aramak için geldiler. 1403 01:38:02,100 --> 01:38:06,900 Her neyse, buradaki bay BOU-Bir, diğer adıyla Megatron, ki ona böyle diyorlar,... 1404 01:38:07,000 --> 01:38:09,400 ...kendisi daha çok ölüm habercisi gibi bir şeydir, Küp'ü kullanarak... 1405 01:38:09,500 --> 01:38:12,600 ...insan teknolojisini dönüştürmek ve evreni ele geçirmek istiyor. 1406 01:38:12,700 --> 01:38:14,300 Planları bu şekilde. 1407 01:38:14,400 --> 01:38:16,800 - Peki bundan emin misin? - Evet. 1408 01:38:19,100 --> 01:38:21,200 Küp'ün nerede olduğunu biliyorsunuz, öyle değil mi? 1409 01:38:22,800 --> 01:38:23,900 Beni takip edin. 1410 01:38:27,600 --> 01:38:30,100 Elimizdeki en değerli şeyi görmek üzeresiniz. 1411 01:38:39,000 --> 01:38:42,600 Yapılan karbon testine göre, M.Ö. 10.000 yılında dünyaya gelmiş. 1412 01:38:43,500 --> 01:38:47,100 Yedinci Bölüm'ün ilk ajanları, 1913 yılına kadar onu bulamamış. 1413 01:38:48,000 --> 01:38:53,300 Üzerindeki hiyerogliflerin BOU-Bir'dekilerle uyuşmasından, Küp'ün uzaydan geldiğini anlamışlar. 1414 01:38:53,600 --> 01:38:56,100 Başkan Hoover, etrafına bu barajı inşa ettirmiş. 1415 01:38:56,200 --> 01:38:58,600 Dört futbol sahası kalınlığında beton dökülmüş. 1416 01:38:58,700 --> 01:39:02,000 Küp'ün enerjisinin, herhangi bir insan ya da uzaylı bir ırk tarafından saptanmaması için... 1417 01:39:02,100 --> 01:39:05,700 ...kullanılan mükemmel bir yöntem. 1418 01:39:14,100 --> 01:39:15,800 Yaşam Kıvılcımı'nın yeri tespit edildi. 1419 01:39:18,900 --> 01:39:21,700 Ben Starscream: Tüm Decepticonlar, harekete geçsin. 1420 01:39:23,000 --> 01:39:25,500 Barricade, yoldayım. 1421 01:39:27,500 --> 01:39:29,000 Devastator, rapor veriyorum... 1422 01:39:35,600 --> 01:39:37,000 Bonecrucher, yolda... 1423 01:39:39,200 --> 01:39:40,200 Blackout, geliyorum... 1424 01:39:41,800 --> 01:39:44,100 Çok yaşa, Megatron! 1425 01:39:44,600 --> 01:39:48,400 Durun biraz. Dediğinize göre, bu baraj Küp'ün enerjisini gizliyor. 1426 01:39:49,000 --> 01:39:51,500 - Tam olarak ne tür bir enerji? - Güzel soru. 1427 01:39:56,100 --> 01:39:58,900 Lütfen içeri girin. Bizi dışarıdan kilitlemeleri gerekiyor. 1428 01:40:06,600 --> 01:40:08,600 Bu nedir? Yoksa Freddy Krueger buraya da mı uğradı? 1429 01:40:08,700 --> 01:40:09,900 Hayır, dostum. 1430 01:40:10,100 --> 01:40:14,100 Freddy Krueger'ın dört bıçağı vardır, dostum. Buradaysa üç tane var. Gelen Wolverine'miş! 1431 01:40:14,700 --> 01:40:17,600 - Değil mi? Gelen Wolverine'miş! - Çok komik. 1432 01:40:19,100 --> 01:40:22,100 Yanında mekanik bir cihazı olan var mı? Çağrı cihazı, oto alarmı ya da cep telefonu? 1433 01:40:22,300 --> 01:40:23,700 Bende bir telefon var. 1434 01:40:26,900 --> 01:40:29,500 Bu Nokia'lar tam bir rezalet. 1435 01:40:29,600 --> 01:40:34,000 Yine de Japonlara saygı duymalısınız. Samuray öğretilerini iyi biliyorlar. 1436 01:40:34,800 --> 01:40:37,000 Nokia'lar Finlandiya'da üretilir. 1437 01:40:37,100 --> 01:40:41,600 Evet ama, adam acayip işte. Biraz garip biri. 1438 01:40:44,400 --> 01:40:50,000 Küp'ün radyasyon enerjisini alıp bu kutunun içine aktarabiliyoruz. 1439 01:41:03,700 --> 01:41:07,000 - Küçük sevimsiz bir şey, ha? - Tam bir hilkat garibesi! 1440 01:41:07,100 --> 01:41:10,100 Tıpkı cehennemden fırlamış, ufak tefek oyuncak bir tavşan gibi, değil mi? 1441 01:41:21,800 --> 01:41:22,800 Kutuyu kırmak üzere. 1442 01:41:41,600 --> 01:41:43,700 - Yürü! Yürü! Yürü! - Koşun! 1443 01:41:52,500 --> 01:41:55,100 Baylar, Küp'ün burada olduğunu biliyorlar. 1444 01:41:55,900 --> 01:41:57,200 Ben Banachek. Neler oluyor? 1445 01:41:57,300 --> 01:41:59,200 BOU-Bir hangarına giden güç kesildi... 1446 01:41:59,300 --> 01:42:00,300 - Ne? ...ve yedek jeneratör de... 1447 01:42:00,400 --> 01:42:02,400 ...gerekli gücü sağlayamaz. - Bir silah deponuz var mı? 1448 01:42:08,800 --> 01:42:10,400 Megatron! Megatron! Megatron! 1449 01:42:10,700 --> 01:42:12,100 Güvenliği bir araya toplaya... 1450 01:42:12,200 --> 01:42:14,700 Bulduğunuz herkesi BOU-Bir bölümüne gönderin, hemen! 1451 01:42:14,800 --> 01:42:16,400 - Işıklar gitti! - Koşun! Koşun! 1452 01:42:16,500 --> 01:42:17,500 Gidelim! 1453 01:42:18,000 --> 01:42:19,700 Jeneratörlerimizi yok ediyorlar! 1454 01:42:31,800 --> 01:42:33,100 Megatron eriyor! 1455 01:42:33,800 --> 01:42:36,800 16502. Basınç kaybediyoruz. 1456 01:42:36,900 --> 01:42:39,100 Beklemede kalın! Hazır! 1457 01:42:39,200 --> 01:42:40,500 Basınç kaybediyoruz! 1458 01:42:41,400 --> 01:42:44,400 Kriyojenik sistem işlevini yitiriyor! BOU-Bir'i kaybediyoruz! 1459 01:42:49,600 --> 01:42:52,300 O masanın üzerinde 40 milimetrelik sabot mermileri var! 1460 01:42:52,400 --> 01:42:56,400 Güzel. Alabildiğiniz tüm cephaneyi alın. Taşıyabildiğiniz her şeyi alın. Getirin. 1461 01:43:01,900 --> 01:43:04,500 Beni arabama götürmelisiniz. Beni arabama götürmek zorundasınız. 1462 01:43:04,700 --> 01:43:05,700 Küp ile ne yapılması gerektiğini o biliyordur. 1463 01:43:05,800 --> 01:43:07,700 - Araban mı? Ona el koyuldu. - Öyleyse onu geri alın. 1464 01:43:07,800 --> 01:43:09,600 O şeyin Küp'ün yanına yaklaşmasına izin verirsek, neler olacağını bilemeyiz! 1465 01:43:09,700 --> 01:43:10,900 - Bilmiyorsunuz. - Belki sen biliyorsun ama ben bilmiyorum. 1466 01:43:11,000 --> 01:43:12,400 Burada öylece oturup olacakları seyretmek mi istiyorsunuz? 1467 01:43:12,500 --> 01:43:14,500 Buradaki insanların hayatı tehlikede, delikanlı. 1468 01:43:14,600 --> 01:43:16,300 Onu arabasına götür! 1469 01:43:18,100 --> 01:43:19,100 Silahını bırak. 1470 01:43:24,000 --> 01:43:26,000 Silahını bırak, asker. 1471 01:43:26,500 --> 01:43:28,400 Uzaylılarla savaş halindeyiz ve sen kalkıp beni mi vuracaksın? 1472 01:43:28,400 --> 01:43:29,300 Burada olmayı biz istemedik. 1473 01:43:29,400 --> 01:43:31,600 Yedinci Bölüm'ün idari yetkilerine dayanarak sana emrediyorum. 1474 01:43:31,700 --> 01:43:32,900 Yedinci Bölüm diye bir yer yok. 1475 01:43:33,000 --> 01:43:34,800 Doğru ve biz var olmayan insanlardan emir almayız. 1476 01:43:34,900 --> 01:43:37,400 - Beşe kadar sayacağım, tamam mı? - Ben de üçe kadar sayacağım. 1477 01:43:40,800 --> 01:43:42,400 - Simmons? - Evet, efendim? 1478 01:43:42,500 --> 01:43:46,600 Yerinde olsam, dediğini yapardım. Bu çocuklar kaybetmek nedir bilmez. 1479 01:43:51,100 --> 01:43:53,000 Pekâlâ. Tamam. 1480 01:43:53,100 --> 01:43:57,800 Dünyanın kaderini, çocuğun Camaro'sunun ellerine mi bırakmak istiyorsunuz? Harika. 1481 01:44:03,400 --> 01:44:06,100 Durun! Kesin şunu! Durun! Durun! Durun! 1482 01:44:06,200 --> 01:44:08,800 - Hayır, hayır! Durun, durun, durun! - Bırakın gitsin! Bırakın gitsin! 1483 01:44:11,000 --> 01:44:12,100 İyi misin? 1484 01:44:14,300 --> 01:44:15,900 Sana zarar vermediler, değil mi? 1485 01:44:25,100 --> 01:44:27,900 Beni dinle. Küp burada ve Decepticonlar buraya geliyor. 1486 01:44:31,300 --> 01:44:33,400 Hayır, hayır, onları dert etme. Sorun çıkarmayacaklar. Tamam mı? 1487 01:44:33,500 --> 01:44:34,500 Sana zarar vermeyecekler. 1488 01:44:35,800 --> 01:44:38,600 Biraz geri çekilin. Dost canlısıdır. İyi biridir. 1489 01:44:39,500 --> 01:44:42,300 Tamam, haydi. Silahını indir. Sana zarar vermeyecekler. 1490 01:44:42,900 --> 01:44:44,600 Benimle gel, seni Yaşam Kıvılcımı'na götüreceğim. 1491 01:45:06,400 --> 01:45:09,600 Tamam, işte başlıyoruz. Bir şey yapıyor. Bir şey yapıyor. 1492 01:45:30,000 --> 01:45:31,400 Aman Tanrım. 1493 01:45:36,200 --> 01:45:37,600 Yıldız filosundan bir mesaj var, Kaptan. 1494 01:45:37,700 --> 01:45:39,100 Haydi işe koyulalım. 1495 01:45:39,200 --> 01:45:42,200 Haklı. Burada kalırsak, diğer hangardaki Megatron ile başımız belaya girer. 1496 01:45:42,300 --> 01:45:45,100 Mission şehri, buradan 35 km. uzaklıkta. O Küp'ü gizlice buradan çıkaracağız... 1497 01:45:45,200 --> 01:45:47,600 ...ve şehirde bir yere saklayacağız. - İyi fikir! Haklısın. 1498 01:45:47,800 --> 01:45:50,200 Ama hava kuvvetleri olmadan, bir direniş gösteremeyiz. 1499 01:45:50,600 --> 01:45:52,700 Burada bir çeşit radyo bağlantısı olmalı! 1500 01:45:52,800 --> 01:45:54,700 - Kısa dalga, sivillere açık bir kanal. - Evet. Doğru, evet. 1501 01:45:54,800 --> 01:45:57,400 Efendim, onlara ulaşmanın bir yolunu bulmalısınız. Gidelim! 1502 01:45:57,500 --> 01:45:58,900 Uzaylı arşivinde, efendim! 1503 01:45:59,000 --> 01:46:01,000 - Uzaylı arşivi mi... - Orada eski bir ordu telsizi olacaktı. 1504 01:46:01,100 --> 01:46:02,600 - Çalışır mı? - Her şey mümkün! 1505 01:46:02,700 --> 01:46:05,200 - O şeyi gördünüz mü... - Pekâlâ, Sam, arabaya binin! 1506 01:46:05,300 --> 01:46:07,000 Sayın Bakan! Avcı uçaklarını havalandırın. 1507 01:46:07,100 --> 01:46:10,800 Şehre varınca bir telsiz bulacağız ve Epps'e yerimizi bildirmesini söyleyeceğim, tamam mı? 1508 01:46:10,900 --> 01:46:12,200 Anlaşıldı! 1509 01:46:12,600 --> 01:46:16,400 Uyarı! BOU-Bir'in soğutucu sistemi iflas ediyor. 1510 01:46:17,400 --> 01:46:19,300 Yedek sistemi kontrol edin! 1511 01:46:19,400 --> 01:46:23,500 Soğutucu iflas ediyor! Buradaki gücü arttırmalısınız! Soğutucu iflas ediyor! 1512 01:46:23,700 --> 01:46:26,700 - Haydi! Buradan çıkalım! - Dikkat! Dikkat edin! 1513 01:46:27,800 --> 01:46:29,800 Sarı aracın etrafında bir güvenlik çemberi oluşturun! 1514 01:46:30,100 --> 01:46:31,600 Buradan, buradan, buradan! 1515 01:46:31,700 --> 01:46:33,300 Şu tarafa! Sıkmaya devam et! 1516 01:46:43,400 --> 01:46:46,500 Ben Megatronum! 1517 01:47:05,300 --> 01:47:06,700 - Küp'ün durumu iyi mi? - Evet, sorun yok. 1518 01:47:06,800 --> 01:47:07,900 Emniyet kemeriyle bağla. 1519 01:47:08,000 --> 01:47:09,100 Üstüne boşaltın! 1520 01:47:22,800 --> 01:47:25,000 Size hizmet etmek için yaşıyorum, Lord Megatron. 1521 01:47:25,000 --> 01:47:29,300 - Küp nerede? - İnsanlar onu götürdü. 1522 01:47:32,900 --> 01:47:36,800 Beni bir kez daha hayal kırıklığına uğrattın, Starscream. Yakala onları! 1523 01:47:37,200 --> 01:47:38,300 Haydi, Maggie! 1524 01:47:39,800 --> 01:47:41,300 İşte burada, efendim! 1525 01:47:43,600 --> 01:47:45,100 Bir dakika, bana bir dakika verin. 1526 01:47:45,800 --> 01:47:48,200 Gel bana, Maxwell, gel bana. Şunu da yerine takalım. 1527 01:47:50,100 --> 01:47:53,600 - Çalışıyor! Yayındayız! - Mikrofonlar nerede? 1528 01:47:54,600 --> 01:47:55,600 Mikrofonlar mı? 1529 01:47:55,700 --> 01:47:58,700 - Bu şey mikrofon olmadan çalışmaz, Simmons. - Hayır, hayır, hayır, hayır, olamaz! 1530 01:47:58,700 --> 01:47:59,900 Haydi şunları bulalım. 1531 01:48:00,400 --> 01:48:01,900 Evlat, şu sandalyeye otur! Şu sandalyeye otur, tamam mı? 1532 01:48:02,000 --> 01:48:04,000 - Tamam, oturacağım. Oturacağım. - Buradaki her şeyi yürütmüşler. 1533 01:48:04,200 --> 01:48:07,300 Peki dışarı nasıl sinyal göndereceğiz? Hava Kuvvetlerine nasıl haber vereceğiz? 1534 01:48:07,400 --> 01:48:08,700 - Glen? - Ha? 1535 01:48:08,800 --> 01:48:12,500 Bu bilgisayarı, radyo üzerinden bir ses sinyali gönderecek şekilde ayarlayabilir misin? 1536 01:48:12,500 --> 01:48:13,500 Bu ne işe yarar ki? 1537 01:48:13,500 --> 01:48:15,900 Mors alfabesi! Telsizden iletmek için bu bilgisayarı kullanabilirsin! 1538 01:48:16,000 --> 01:48:19,400 Tamam, yaparım! Arkasını çevir. Tamam, bir bakalım. 1539 01:48:19,700 --> 01:48:21,500 Simmons, bana bir tornavida lâzım! 1540 01:48:33,300 --> 01:48:34,300 İşte Optimus. 1541 01:48:52,800 --> 01:48:54,200 Neredeyse bitti. 1542 01:48:56,100 --> 01:48:57,600 O da neydi? 1543 01:49:00,900 --> 01:49:02,200 Kapıya barikat kurun! 1544 01:49:05,400 --> 01:49:07,700 - Bir şey getirin. - Dikkat edin! 1545 01:49:08,100 --> 01:49:09,500 Altı, beş, dört, üç. 1546 01:49:14,600 --> 01:49:17,000 Al şunu! Mermileri içine doldur! 1547 01:49:19,900 --> 01:49:21,300 Yönetici taraması. 1548 01:49:22,200 --> 01:49:25,400 - Bağlantı kurdum! İletişime geçebiliriz! - Söylediklerimi aynen ilet! 1549 01:49:25,600 --> 01:49:29,700 Çekil önümden! Çekil önümden! Yan bakalım, seni küçük budala! Yan! 1550 01:49:29,800 --> 01:49:33,600 ''Ben Savunma Bakanı Keller. Beni Kuzey Saha Komutanı'na bağlayın." 1551 01:49:37,100 --> 01:49:38,200 O şey de neydi? 1552 01:49:38,300 --> 01:49:41,500 Acil durum harekâtını onaylıyorum. Karakuş 1-1-9-5... 1553 01:49:43,300 --> 01:49:45,500 Efendim, Savunma Bakanı'ndan onaylı, bir hava saldırısı emri aldım. 1554 01:50:10,300 --> 01:50:12,200 - Hayır, hayır, hayır, olamaz. - Ne oldu? 1555 01:50:12,300 --> 01:50:13,400 Aynı polis aracı! 1556 01:50:14,600 --> 01:50:16,000 Önlerini kesin, önlerini kesin, önlerini kesin. 1557 01:50:36,900 --> 01:50:37,900 Aman Tanrım. 1558 01:51:06,500 --> 01:51:07,800 Harikaydı, anne! 1559 01:51:33,700 --> 01:51:35,700 Bu hiç iyi değil. 1560 01:51:54,200 --> 01:51:55,700 Kolonun arkasında! 1561 01:52:02,000 --> 01:52:05,100 - Vurun şu piç kurusu... - Maggie, bizi koru! 1562 01:52:08,200 --> 01:52:10,500 Hava Kuvvetleri hatta! Bize yanıt veriyorlar! 1563 01:52:14,400 --> 01:52:16,400 Yan bakalım, enayi! 1564 01:52:22,100 --> 01:52:23,500 Kahretsin! 1565 01:52:23,800 --> 01:52:25,800 Evet! F-22'leri şehre gönderiyorlar! 1566 01:52:27,100 --> 01:52:29,100 Raptorlar, acele edin, kalkışa geçin, kalkışa geçin. 1567 01:52:30,300 --> 01:52:32,600 Uçuş komutası, Vurucu ve Kara Yıldız'da. 1568 01:52:34,900 --> 01:52:36,400 Sağ tarafınıza dikkat edin. 1569 01:52:37,300 --> 01:52:39,400 Hedef bölgeye doğru kalkışa geçin. 1570 01:52:47,000 --> 01:52:50,600 - Haydi, gidelim! Herkes araçlara! - Kıpırdayın! Kıpırdayın! Gidin! Gidin! 1571 01:52:50,700 --> 01:52:52,500 Al bakalım, kısa dalga telsizler buldum. 1572 01:52:53,400 --> 01:52:55,400 Dur biraz, bunlarla ne yapmamı bekliyorsun? 1573 01:52:55,700 --> 01:52:57,700 Kullanmanı! Elimizde bir tek bu var! 1574 01:52:58,400 --> 01:53:01,400 Bunlar taş devrinden kalma telsizlere benziyor, dostum. 1575 01:53:01,500 --> 01:53:04,100 Bu şeylerle en fazla 30-40 kilometre uzağa erişebilirim. 1576 01:53:04,600 --> 01:53:07,300 Şehrin yakınlarında bir uçak var mı? 1577 01:53:07,900 --> 01:53:09,500 12 istikametinde, bir F-22 var. 1578 01:53:09,600 --> 01:53:12,300 Pekâlâ, hava desteği için uçakları ve Küp'ü buradan çıkarmak içinde Kara Şahin'lerin... 1579 01:53:12,400 --> 01:53:14,200 ...bu mevkiye gelmesini istiyorum. Anlaşıldı mı? 1580 01:53:16,700 --> 01:53:19,100 Hava Kuvvetleri geldi! Sis bombalarını gönderin! 1581 01:53:19,400 --> 01:53:21,100 Raptor, Raptor, duyuyor musun? 1582 01:53:22,300 --> 01:53:23,500 Sizi görüyoruz. 1583 01:53:25,200 --> 01:53:26,500 İşaretimiz yeşil duman. 1584 01:53:26,600 --> 01:53:30,100 Hava desteği sağlayın ve Kara Şahin'lere çıkarma işlemi için yönü gösterin. 1585 01:53:34,700 --> 01:53:36,700 Bu Starscream! 1586 01:53:37,200 --> 01:53:38,800 Lütfen bana duyduğunu söyle. 1587 01:53:39,200 --> 01:53:41,500 Geri gidin! Siper alın! Bumblebee! 1588 01:53:45,300 --> 01:53:47,200 Olamaz, hayır, hayır! Kaçın! 1589 01:53:47,300 --> 01:53:50,500 - Geri gidin! Geri gidin! - Çekilin! Geri çekilin! 1590 01:53:50,600 --> 01:53:51,800 Geliyor! 1591 01:54:16,900 --> 01:54:19,900 - Yaralanan var mı? Herkes iyi mi? - Alanı boşaltın! 1592 01:54:26,100 --> 01:54:27,600 Aman Tanrım. 1593 01:54:28,500 --> 01:54:32,700 Bumblebee? Hayır. Bacakların! Bacakların... 1594 01:54:34,600 --> 01:54:38,300 Buraya gel. Geri git, geri, geri! İyi misin? 1595 01:54:39,900 --> 01:54:42,300 Lütfen ayağa kalk. Bumblebee, ayağa kalk! 1596 01:54:43,900 --> 01:54:45,100 Ratchet! 1597 01:54:47,000 --> 01:54:48,500 - O da neydi öyle? - Neden bahsediyorsun? 1598 01:54:48,500 --> 01:54:50,500 Ne demek, neden bahsediyorsun? Bize ateş açtılar! 1599 01:54:50,600 --> 01:54:52,900 F-22 pilotları, bina seviyesinin altında uçmaz. 1600 01:54:53,000 --> 01:54:55,000 O bir uzaylıydı. Yani bizden biri değil! 1601 01:54:55,300 --> 01:54:58,100 Kalkmak zorundasın. Hiçbir şeyin yok. İyisin. 1602 01:54:59,400 --> 01:55:00,400 Haydi! 1603 01:55:00,500 --> 01:55:02,600 Kara Şahin bulunduğunuz bölgeye geliyor. Tamam. 1604 01:55:04,400 --> 01:55:08,900 Alfa 273 derece, 15 kilometrede. November Victor, 1.2 kilometre kuzeyde. 1605 01:55:27,200 --> 01:55:28,400 Kıpırda! Gidelim! 1606 01:55:43,400 --> 01:55:45,000 Seni terk etmeyeceğim. 1607 01:56:24,200 --> 01:56:26,200 Gel bakalım, Decepticon serserisi! 1608 01:56:32,500 --> 01:56:34,000 Aman Tanrım! 1609 01:56:46,600 --> 01:56:48,500 Atışınızı hedefe yoğunlaştırın! 1610 01:56:59,400 --> 01:57:00,600 Haydi. Haydi. 1611 01:57:03,200 --> 01:57:04,900 Megatron! 1612 01:57:09,600 --> 01:57:13,300 Bu Megatron! Geri çekilin! Koşun! Geri çekilin! 1613 01:57:17,500 --> 01:57:18,700 Geri çekilin! 1614 01:57:25,100 --> 01:57:27,300 Adamlarımızı yoldan çekin! Buradan gidelim! Koşun! 1615 01:57:27,500 --> 01:57:29,500 Onları araçtan çıkarın! Durmayın! 1616 01:57:29,600 --> 01:57:31,900 Burada acilen hava desteğine ihtiyacımız var! 1617 01:57:37,900 --> 01:57:39,300 Sam, bana yardım et. 1618 01:57:43,400 --> 01:57:47,800 - Elinden gelen bu mu, Megatron? - Gel buraya, küçük aptal. 1619 01:57:47,900 --> 01:57:50,000 Bir parçamı ister misin? Bir parça ister misin? 1620 01:57:50,100 --> 01:57:52,400 Hayır! İki parça isterim! 1621 01:57:53,900 --> 01:57:55,000 Neler oluyor? 1622 01:57:57,100 --> 01:57:59,800 Efendim! Tanka benzeyen şu şey geri geliyor. 1623 01:58:00,700 --> 01:58:02,500 Bu şeyler neden ölmez ki? 1624 01:58:06,500 --> 01:58:08,000 Şimdi hapı yuttuk. 1625 01:58:08,100 --> 01:58:10,400 - Bunu başının etrafına dola. - Sam! 1626 01:58:10,700 --> 01:58:11,700 Küp nerede? 1627 01:58:11,800 --> 01:58:12,800 - Şurada. - Tamam. 1628 01:58:12,900 --> 01:58:14,900 Şunu al, etrafından dola ve sonrada boynuna sar. 1629 01:58:15,100 --> 01:58:17,700 - Tamam mı? - Epps, Kara Şahinleri buraya çağır! 1630 01:58:19,200 --> 01:58:20,600 Şu binaya. 1631 01:58:24,400 --> 01:58:26,200 - Tamam. - Ne? 1632 01:58:26,300 --> 01:58:29,300 Pekâlâ, adamlarımı orada yalnız bırakamam, işte, şu işaret fişeğini al. 1633 01:58:29,400 --> 01:58:31,600 Tamam, çatısında heykeller bulunan, yüksek, beyaz bir bina var. 1634 01:58:31,700 --> 01:58:33,900 - Çatıya çık. Fişeği ateşle. - Hayır. 1635 01:58:34,100 --> 01:58:36,000 - Helikoptere işaret yolla ve fişeği ateşle. - Hayır, olmaz. Bunu yapamam! 1636 01:58:36,100 --> 01:58:40,500 Beni dinle! Sen artık bir askersin! Tamam mı? Bu Küp'ü almanı istiyorum. 1637 01:58:40,600 --> 01:58:42,700 Biz onları oyalarken, bunu askeri yetkililere götürmelisin... 1638 01:58:42,700 --> 01:58:45,000 ...yoksa pek çok insan ölecek. 1639 01:58:45,100 --> 01:58:46,600 - Gitmelisin. Gitmelisin. - Hayır, gitmiyorum. 1640 01:58:46,700 --> 01:58:47,900 Gitmelisin dedim. Git. 1641 01:58:47,500 --> 01:58:50,200 Hayır, Bumblebee'yi götürene kadar, hiçbir yere ayrılmıyorum, tamam mı? 1642 01:58:52,200 --> 01:58:55,800 Kara Şahin, değerli bir yük taşıyan sivil bir çocuğun acilen tahliyesi gerekiyor. 1643 01:58:56,000 --> 01:58:58,000 İşaret fişeğiyle belirtilen çatıya yönelin. 1644 01:58:58,600 --> 01:59:01,700 - Sam, seni koruyacağız. - Tamam. 1645 01:59:03,500 --> 01:59:05,200 Epps, şu uçaklar nerede kaldı? 1646 01:59:05,800 --> 01:59:07,000 Sam! 1647 01:59:10,600 --> 01:59:14,800 Ne olursa olsun, seninle o arabaya bindiğim için gerçekten mutluyum. 1648 01:59:18,000 --> 01:59:20,600 Sam! O binaya ulaşmalısın! Koş! 1649 01:59:20,700 --> 01:59:23,800 - Decepticonlar, saldırın! - Ateş açın! 1650 01:59:26,700 --> 01:59:27,800 Koru beni! 1651 01:59:35,200 --> 01:59:36,300 Dikkat et! 1652 01:59:42,200 --> 01:59:45,100 - Evlat, o kamyonetini götür buradan! - Gidiyorum! Gidiyorum! 1653 01:59:45,300 --> 01:59:46,500 Buradan hemen git! 1654 02:00:14,800 --> 02:00:15,900 Megatron! 1655 02:00:16,100 --> 02:00:17,200 Prime. 1656 02:00:43,000 --> 02:00:47,900 - İnsanlar yaşamayı hak etmiyor. - Kendi tercihlerini yapmaya hakları var. 1657 02:00:48,300 --> 02:00:50,700 Öyleyse onlarla birlikte öleceksin! 1658 02:00:56,300 --> 02:00:58,700 Yok oluşlarına sen de katıl! 1659 02:01:17,900 --> 02:01:19,400 Koşmaya devam et, Sam! 1660 02:01:20,600 --> 02:01:21,900 Sakın durma! 1661 02:01:38,000 --> 02:01:39,000 Hayır! 1662 02:01:54,200 --> 02:01:56,300 Sam, binaya koş! 1663 02:02:04,200 --> 02:02:06,400 O Küp'ü bana ver, evlat! 1664 02:02:19,000 --> 02:02:21,100 O salak demin arabama mı çarptı? 1665 02:02:42,500 --> 02:02:45,000 Beni yakalayamayacaksın. Beni yakalayamayacaksın! 1666 02:02:51,200 --> 02:02:54,400 Kokunu alıyorum, evlat! 1667 02:03:06,600 --> 02:03:07,700 Kurtçuk! 1668 02:03:26,800 --> 02:03:28,400 Olamaz! 1669 02:03:52,900 --> 02:03:54,800 Ben süreceğim, sen de ateş edeceksin! 1670 02:04:15,700 --> 02:04:17,000 Durumumuz hiç iyi değil! 1671 02:04:17,100 --> 02:04:18,300 Ateş et! Ateş et! 1672 02:05:04,400 --> 02:05:05,600 İyi atıştı. 1673 02:05:05,700 --> 02:05:09,000 - Bu tank artık kesinlikle öldü. - Pekâlâ, gidelim! Yapacak işlerimiz var! 1674 02:05:24,200 --> 02:05:27,600 Hey! Ben buradayım! 1675 02:05:40,000 --> 02:05:41,100 Çocuğu bulduk. 1676 02:05:46,300 --> 02:05:47,400 Dikkat edin! 1677 02:05:48,100 --> 02:05:49,000 Füze! 1678 02:05:49,600 --> 02:05:50,500 Sola dön! 1679 02:05:59,800 --> 02:06:01,200 Dayan, Sam! 1680 02:06:09,900 --> 02:06:11,300 Hayır! Hayır! 1681 02:06:17,000 --> 02:06:22,200 Seni buna zorlayan korku mu yoksa cesaret mi, et parçası? 1682 02:06:35,600 --> 02:06:37,000 Nereye gideceğim? 1683 02:06:38,400 --> 02:06:42,300 Yaşam Kıvılcımı'nı bana ver, belki evcil hayvanım olarak yaşayabilirsin. 1684 02:06:43,600 --> 02:06:45,300 Olamaz, hayır, hayır, hayır. 1685 02:06:49,400 --> 02:06:51,900 Yaşam Kıvılcımı'nı sana asla vermem! 1686 02:06:52,000 --> 02:06:54,800 Akılsızca bir seçim. 1687 02:07:06,800 --> 02:07:08,300 Seni yakaladım, evlat. 1688 02:07:10,100 --> 02:07:11,900 Küp'ü sıkıca tut! 1689 02:07:31,600 --> 02:07:34,400 - Hayır. Hayır! - İğrenç. 1690 02:07:39,400 --> 02:07:40,500 Sam? 1691 02:07:44,700 --> 02:07:48,000 Küp'ü korumak için hayatını tehlikeye attın. 1692 02:07:48,700 --> 02:07:50,200 Fedakârlık yoksa,... 1693 02:07:51,500 --> 02:07:54,600 ...zafer de olmaz. - Megatron'u yenemezsem,... 1694 02:07:54,900 --> 02:07:57,400 ...Küp'ü göğsüme bastırmalısın. 1695 02:07:57,800 --> 02:08:01,000 Onu yok etmek için kendimi feda edeceğim. 1696 02:08:01,500 --> 02:08:03,000 Arkama geç. 1697 02:08:04,700 --> 02:08:10,200 - Sen ve ben kaldık, Megatron. - Hayır, sadece ben, Prime. 1698 02:08:12,700 --> 02:08:17,900 Bugünün sonunda, birimiz yaşayacak, birimiz ölecek. 1699 02:08:23,300 --> 02:08:28,100 Hâlâ zayıf olan taraf için savaşıyorsun! Kaybetmenin nedeni de bu! 1700 02:08:47,300 --> 02:08:49,100 Avcı uçakları bir dakika sonra burada. 1701 02:08:49,800 --> 02:08:52,200 Kötülerin arasına karışmış dostlarımız var. Hedefler işaretlenecek. 1702 02:08:54,600 --> 02:08:56,700 Mermi yağdıralım. Tamam mı? 1703 02:08:57,100 --> 02:08:59,100 Pekâlâ, şu şeyleri haklayalım. 1704 02:09:01,100 --> 02:09:02,000 Koşun, koşun, koşun! 1705 02:09:02,100 --> 02:09:04,500 Aşağı nişan almayı unutmayın. Göğsün altındaki zırh zayıf. 1706 02:09:14,900 --> 02:09:16,400 Hedef işaretlendi. Beklemedeyiz. 1707 02:09:16,500 --> 02:09:18,200 Hedefe 20 saniye kaldı. 1708 02:09:25,500 --> 02:09:27,600 F-22'ler, hâlâ beklemedeyiz. 1709 02:09:32,800 --> 02:09:33,800 Kaçın! 1710 02:09:37,500 --> 02:09:38,700 Geliyor! 1711 02:09:47,300 --> 02:09:48,900 Silahlar hazır. Atış serbest. 1712 02:10:08,000 --> 02:10:09,900 Koşun! Durmayın! 1713 02:10:17,400 --> 02:10:18,600 İkinci dalga yaklaşıyor. 1714 02:10:22,400 --> 02:10:24,000 O da ne? Saldırıyı durdurun! 1715 02:10:24,100 --> 02:10:26,600 - Anlaşıldı. - Bu ya devasa boyutlarda... 1716 02:10:35,200 --> 02:10:37,500 İki numara, hedefe kilitlen! Şu herifi havaya uçur! 1717 02:10:41,600 --> 02:10:43,700 Peşini bırakmayın. Görüş alanında tutun. 1718 02:10:44,000 --> 02:10:44,900 Haklayın şunu! 1719 02:10:59,600 --> 02:11:00,600 İkincisi de düştü! 1720 02:11:10,300 --> 02:11:11,900 Seni öldüreceğim! 1721 02:11:12,400 --> 02:11:15,100 Yaşam Kıvılcımı benim! 1722 02:11:16,100 --> 02:11:19,000 Sam! Küp'ü göğsüme yerleştir! Hemen! 1723 02:11:19,700 --> 02:11:20,700 Sam! 1724 02:11:21,600 --> 02:11:22,800 Hayır, Sam! 1725 02:11:48,600 --> 02:11:49,800 Durun. 1726 02:11:52,900 --> 02:11:55,900 Bana başka seçenek bırakmadın, kardeşim. 1727 02:12:05,500 --> 02:12:08,300 Sam, hayatımı sana borçluyum. 1728 02:12:09,500 --> 02:12:11,200 Hepimiz sana borçluyuz. 1729 02:12:30,700 --> 02:12:33,100 Prime, onu kurtaramadık. 1730 02:12:34,000 --> 02:12:35,300 Jazz. 1731 02:12:38,500 --> 02:12:40,700 Büyük bir dost yitirdik... 1732 02:12:42,000 --> 02:12:43,900 ...ama yenilerini kazandık. 1733 02:12:44,200 --> 02:12:49,200 Hepinize teşekkür ederim. Cesaretinizle bizleri onurlandırdınız. 1734 02:12:50,200 --> 02:12:52,200 Konuşmak için izin istiyorum, efendim. 1735 02:12:52,700 --> 02:12:55,500 İzin verildi, eski dostum. 1736 02:12:55,600 --> 02:12:57,100 Artık konuşuyor musun? 1737 02:12:58,000 --> 02:13:02,800 - Çocuğun yanında kalmak istiyorum. - Eğer o da istiyorsa. 1738 02:13:07,800 --> 02:13:08,800 Evet. 1739 02:13:29,500 --> 02:13:34,200 Baylar, Başkan Yedinci Bölüm'ün ortadan kaldırılmasını... 1740 02:13:34,800 --> 02:13:37,800 ...ve ölen uzaylılardan geriye kalanların yok edilmesini emretti. 1741 02:13:38,400 --> 02:13:41,700 Laurentian Çukuru, deniz seviyesinin 11 kilometre altında olup... 1742 02:13:41,800 --> 02:13:43,900 ...gezegenimizin en derin yeridir. 1743 02:13:44,200 --> 02:13:47,700 Oradaki derinlik ve yoğun basınç, sıfırın altındaki sıcaklıkla birleştiğinde... 1744 02:13:47,800 --> 02:13:50,000 ...geride hiçbir delil bırakmadan... 1745 02:13:51,800 --> 02:13:53,500 ...onları ezip gömecektir. 1746 02:14:00,200 --> 02:14:04,600 Yaşam Kıvılcımı yok olduğuna göre, gezegenimize yeniden hayat veremeyiz. 1747 02:14:06,300 --> 02:14:08,900 Ama kader bizleri, evimiz diyebileceğimiz... 1748 02:14:10,500 --> 02:14:13,400 ...yeni bir dünya ile ödüllendirdi. 1749 02:14:19,600 --> 02:14:23,800 Artık insanların arasında yaşıyor, fark edilmemek için saklanıyoruz... 1750 02:14:24,000 --> 02:14:26,700 ...ama onlara gizlice sahip çıkıyoruz,... 1751 02:14:27,000 --> 02:14:29,500 ...bekliyor ve koruyoruz. 1752 02:14:30,900 --> 02:14:34,000 Cesaretlerinin vardığı noktaya tanık oldum. 1753 02:14:34,600 --> 02:14:37,600 Dünyalarımız ayrı olsa da,... 1754 02:14:37,700 --> 02:14:42,600 ...tıpkı bizim gibi, onlar da görünenden fazlasına sahipler. 1755 02:14:44,200 --> 02:14:46,600 Ben Optimus Prime... 1756 02:14:47,100 --> 02:14:50,400 ...bu mesajı hayatta olup, yıldızlar arasında sığınacak bir yer arayan... 1757 02:14:50,500 --> 02:14:53,500 ...bütün Autobot'lara gönderiyorum. 1758 02:14:54,600 --> 02:14:56,300 Buradayız. 1759 02:14:56,900 --> 02:14:58,900 Bekliyoruz. 1760 02:15:02,200 --> 02:15:07,200 Çeviri: Darkopal .::İzlemeye devam edin::. 1761 02:15:18,200 --> 02:15:23,200 Son günlerde bölgede yaşanan sözde uzaylı faaliyetleri hakkında bizi aydınlatabilir misiniz? 1762 02:15:26,200 --> 02:15:31,700 Bakın ne diyeceğim? Düşünüyorum da, ortada uzaylı istilası gibi bir şey... 1763 02:15:32,300 --> 02:15:34,200 ...olsaydı... - Evet. 1764 02:15:34,600 --> 02:15:37,000 Onlar, yani devlet yönetimi, bunu ilk önce bize bildirirdi. 1765 02:15:37,100 --> 02:15:38,800 Devlet bunu bize açıklardı. 1766 02:15:39,000 --> 02:15:40,600 - Demek istediğim, burası Amerika. - Evet. 1767 02:15:40,700 --> 02:15:44,800 Özgür bir ülkede yaşadığımızı, bizden hiçbir sır saklanmadığı için biliyoruz. 1768 02:15:44,900 --> 02:15:47,000 Yoksa şöyle derlerdi, ''Hey! Saklanın ve kafanızı kaldırmayın." 1769 02:15:57,100 --> 02:16:00,600 Kafanız televizyonda göründüğünden daha farklı bir büyüklükteymiş gibi geldi.