1
00:00:53,200 --> 00:00:57,900
Zamanın başlangıcından önce
"Küp" vardı.
2
00:00:58,400 --> 00:01:00,500
Nereden geldiğini bilmiyoruz.
3
00:01:00,800 --> 00:01:06,700
Tüm bildiğimiz, dünyaları yaratıp
onlara hayat verecek güce sahip olduğu.
4
00:01:07,400 --> 00:01:10,400
Irkımız da böyle var oldu.
5
00:01:10,600 --> 00:01:13,000
Bir süreliğine uyum içinde yaşadık.
6
00:01:13,100 --> 00:01:15,300
Ama büyük güçlere sahip olan
her şey gibi...
7
00:01:15,400 --> 00:01:19,700
...kimileri onu iyilik,
kimileri de kötülük için istedi.
8
00:01:20,200 --> 00:01:22,900
Ve böylece savaş başladı.
9
00:01:23,000 --> 00:01:28,100
Gezegenimizi yok olana dek
tüketen bir savaş.
10
00:01:28,600 --> 00:01:33,300
Ve Küp, uzayın sonsuz
derinliklerinde kayboldu.
11
00:01:34,000 --> 00:01:39,700
Onu bulup yuvamızı yeniden
inşa edebilmek için evreni alt üst ettik.
12
00:01:39,800 --> 00:01:44,300
Her yıldızı, her gezegeni aradık.
13
00:01:44,900 --> 00:01:47,800
Tüm umutlarımızı
yitirmeye başladığımız anda...
14
00:01:48,100 --> 00:01:53,200
...yeni bir keşif,
bizi bilinmeyen bir gezegene...
15
00:01:53,300 --> 00:01:55,300
...Dünya'ya getirdi.
16
00:02:02,200 --> 00:02:04,600
Ama maalesef çok geç kalmıştık.
17
00:02:05,700 --> 00:02:09,200
Çeviri: Darkopal
İyi seyirler...
18
00:02:10,200 --> 00:02:14,500
KATAR - ORTA DOĞU
GÜNÜMÜZ
19
00:02:18,100 --> 00:02:22,300
Tanrım, burada 5 ay geçirince,
insan ev yemekleri için can atıyor.
20
00:02:22,900 --> 00:02:26,800
- Annemin timsah güvecinden bir tabak olacaktı.
- Son iki haftadır, ızgarada pişen timsahtan...
21
00:02:27,000 --> 00:02:30,100
...ve cırcır böceklerinden bahsediyorsun.
Hayatta annenin evine adımımı atmam, Fig.
22
00:02:30,100 --> 00:02:30,900
Yemin ederim.
23
00:02:30,900 --> 00:02:33,800
Bobby, Bobby, timsahların dünyanın en leziz
etine sahip olduğunu herkes bilir.
24
00:02:33,900 --> 00:02:34,900
Anlıyorum.
25
00:02:34,900 --> 00:02:37,600
"Üzerine biraz pilav, kuru fasulye
ve kızarmış muz parçaları da koydun mu..."
26
00:02:38,600 --> 00:02:40,900
- İngilizce konuş, lütfen.
- İngilizce.
27
00:02:41,000 --> 00:02:44,700
Bunu kaç kere konuşmuştuk.
Biz İspanyolca konuşmuyoruz. Sana söyledim.
28
00:02:44,800 --> 00:02:47,000
Neden beni bozuyorsun, dostum?
Bu dil atalarımın mirası.
29
00:02:47,000 --> 00:02:49,100
"Hep aynı saçmalıklarla
başıma ekşiyip duruyorsun."
30
00:02:49,800 --> 00:02:51,000
Tamam, konuşmaya devam et.
Nasıl istersen.
31
00:02:51,100 --> 00:02:56,100
Hafta sonlarını hatırlıyor musunuz?
Ha? Fenway'deki Sox maçlarını.
32
00:02:56,300 --> 00:02:58,900
- Soğuk sosisli sandviçleri, gazı kaçmış biraları.
- Harika günlerdi.
33
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Peki ya sen, Yüzbaşı?
Böyle harika günlerin var mıydı?
34
00:03:03,300 --> 00:03:06,100
Küçük kızımı, ilk defa
kucağıma alacağım günü iple çekiyorum.
35
00:03:06,200 --> 00:03:07,700
- Ne kadar sevimli.
- Bu fazlasıyla...
36
00:03:07,800 --> 00:03:08,800
Kesin sesinizi!
37
00:03:27,800 --> 00:03:29,700
Ben hazırım.
38
00:03:30,200 --> 00:03:32,700
İçinizde cesareti olan varsa,
sahada karşıma çıksın da görelim.
39
00:03:34,600 --> 00:03:36,600
ÖZEL HAREKAT KOMUTA MERKEZİ
KATAR
40
00:03:37,000 --> 00:03:38,200
Şu çalımı izle, bebeğim.
41
00:03:38,300 --> 00:03:41,500
Tıpkı Jordan'ın gençliğindeki gibi,
savunmanın üstüne üstüne gideceğim.
42
00:03:42,300 --> 00:03:44,500
- Çekilin hanımlar.
- Haydi ama. Ne?
43
00:03:44,600 --> 00:03:46,900
- Lennox!
- Hey, nasıl gidiyor?
44
00:03:47,000 --> 00:03:49,600
- Su ister misin?
- Teşekkürler.
45
00:03:49,800 --> 00:03:51,200
Teçhizatımı toplamama
yardım eder misin?
46
00:03:58,400 --> 00:04:02,700
Albay Sharp, 16 kilometre öteden
kimliği belirsiz bir cisim yaklaşıyor.
47
00:04:07,500 --> 00:04:12,000
Kimliği belirsiz uçak, Amerikan ordusunun
kontrolündeki hava sahasına izinsiz girdiniz.
48
00:04:12,100 --> 00:04:14,900
Derhal kimliğinizi belirtin
ve doğu yönünde ilerleyin.
49
00:04:17,100 --> 00:04:20,800
Raptor 1 ve 2, 2-5-0 istikametine yönelip
önünü kesin.
50
00:04:20,900 --> 00:04:23,700
16 kilometre ötemizde, alçak uçuş yapan
kimliği belirsiz bir uçak var.
51
00:04:28,500 --> 00:04:33,400
Kimliği belirsiz uçak,
SOCCENT hava üssüne kadar size eşlik edilecek.
52
00:04:33,500 --> 00:04:36,600
Karşı çıkarsanız, güç kullanacağız.
53
00:04:38,500 --> 00:04:39,400
Uçağa yaklaşıyoruz.
54
00:04:40,000 --> 00:04:42,100
Kuyruk numarası 4500 X.
55
00:04:42,700 --> 00:04:46,100
Efendim, burada 4500 X'in, üç ay önce
Afganistan'da düşürüldüğü yazıyor.
56
00:04:46,100 --> 00:04:47,100
Bir yanlışlık olmalı.
57
00:04:47,200 --> 00:04:49,300
- Tekrar kontrol edin.
- Ettim, efendim.
58
00:04:49,400 --> 00:04:51,300
Bir arkadaşım o helikopterdeydi.
59
00:04:52,100 --> 00:04:55,900
Kimliği belirsiz uçak,
SOCCENT hava üssüne kadar size eşlik edeceğiz.
60
00:04:58,200 --> 00:05:01,000
- Radar, mesafe nedir?
- 8 kilometre efendim.
61
00:05:04,900 --> 00:05:06,600
- Eşim hatta mı?
- Evet, Yüzbaşı.
62
00:05:09,000 --> 00:05:10,600
- Hanımlar!
- Bak.
63
00:05:11,000 --> 00:05:12,700
Aman Tanrım.
Şuna bak, nasıl da büyümüş.
64
00:05:12,800 --> 00:05:14,900
O tombul yanaklarını tutup
ısırasım geliyor.
65
00:05:16,300 --> 00:05:17,800
Tatlım, çok güzel bir çocuğumuz var.
66
00:05:17,900 --> 00:05:22,500
Bunu herkes söyler biliyorum ama bizimki
gerçekten güzel bir çocuk. Aferin sana.
67
00:05:22,600 --> 00:05:24,000
Gülüşünü senden almış.
68
00:05:24,500 --> 00:05:27,100
- Gülüyor mu?
- Evet, ilk kez oluyor.
69
00:05:27,200 --> 00:05:30,100
Seni gidi seni.
Osurmadığına emin misin?
70
00:05:30,200 --> 00:05:32,000
Hayır, o bir hanımefendi.
71
00:05:32,100 --> 00:05:34,600
Henüz seni tanımıyor
ama yakında tanıyacak.
72
00:05:36,600 --> 00:05:39,000
4500 X. Ters giden bir şeyler var.
73
00:05:44,100 --> 00:05:45,500
Helikopter alana indi.
74
00:05:47,500 --> 00:05:48,900
Radarda parazit var.
75
00:05:50,500 --> 00:05:51,700
Helikopterden geliyor.
76
00:05:52,800 --> 00:05:55,000
- Will?
- Sarah?
77
00:05:55,100 --> 00:05:58,500
Sarah, beni duyabiliyor musun bilmiyorum.
Seni seviyorum, yakında evde olacağım.
78
00:06:02,100 --> 00:06:04,700
- Sağ tarafa. Sağ tarafa gidin.
- Eliniz tetikte olsun.
79
00:06:08,500 --> 00:06:11,700
MH-53 pilotu,
motorunuzu hemen kapatın.
80
00:06:15,600 --> 00:06:18,100
Derhal dışarı çıkmazsanız
sizi öldüreceğiz.
81
00:06:27,100 --> 00:06:30,000
Ateş etmeyin!
Emrimi bekleyin!
82
00:06:37,100 --> 00:06:38,200
Aman Tanrım.
83
00:06:54,900 --> 00:06:57,900
Antenleri havaya uçurdular!
Saldırı altındayız!
84
00:07:26,400 --> 00:07:28,700
Kaçın! Koşun! Koşun!
85
00:07:35,600 --> 00:07:38,800
Dosyaların peşinde!
Hattı kesin!
86
00:07:38,900 --> 00:07:40,800
Anahtar lazım, bu kilitli!
87
00:07:42,700 --> 00:07:44,400
Çekil! Çekil!
88
00:07:49,700 --> 00:07:52,100
Haydi, buraya gel!
Buraya gel!
89
00:08:07,400 --> 00:08:09,100
Şunun altına saklan!
90
00:08:09,500 --> 00:08:10,500
Aman Tanrım.
91
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Hayır!
92
00:08:26,800 --> 00:08:28,600
Bu da ne?
93
00:08:37,500 --> 00:08:39,300
Epps, gidelim!
94
00:08:59,500 --> 00:09:01,800
Pekâlâ, Bay Witwicky, sıra sizde.
95
00:09:02,600 --> 00:09:04,000
Affedersiniz, epey eşya var da.
96
00:09:04,600 --> 00:09:05,800
İzle.
97
00:09:05,900 --> 00:09:06,900
Tamam.
98
00:09:08,300 --> 00:09:09,600
Ailemin soy ağacı...
99
00:09:09,700 --> 00:09:14,100
Hanginiz... Bunu hanginiz yaptı?
Çocuklar! Sorumsuz davranmayın.
100
00:09:17,400 --> 00:09:18,400
Tamam.
101
00:09:20,000 --> 00:09:22,400
Ailemin soy ağacına,
zamanında ünlü biri olan,...
102
00:09:22,500 --> 00:09:26,000
...büyük büyük büyük babam
kaptan Archibald Witwicky'yi...
103
00:09:26,100 --> 00:09:28,100
...anlatarak başlamaya karar verdim.
104
00:09:28,600 --> 00:09:29,600
Çok ünlü bir kâşifti.
105
00:09:29,700 --> 00:09:35,700
Aslında Kuzey Kutup dairesini
ilk keşfedenlerden biriydi, ki bu çok önemli.
106
00:09:38,000 --> 00:09:43,500
1897 yılında, yanına 41 cesur denizciyi de
alarak, Kuzey Kutbu'na doğru yola çıktı.
107
00:09:44,400 --> 00:09:48,600
Hızlı hareket edin, beyler!
Kımıldayın! Kesin! Kaldırın!
108
00:09:48,700 --> 00:09:54,100
Buz eridiğinden de çabuk donuyor!
Daha hızlı kırın! Kaldırın, beyler!
109
00:09:54,400 --> 00:09:59,000
- Kaldırın!
- Fedakârlık yoksa, zafer de olmaz!
110
00:09:59,100 --> 00:10:01,500
Kutup dairesine ulaşacağız, çocuklar!
111
00:10:02,500 --> 00:10:04,400
Hikaye kısaca böyle.
112
00:10:04,800 --> 00:10:09,000
Burada, 19. yüzyılda, denizcilerin
kullandığı bazı temel araç gereçler var.
113
00:10:09,600 --> 00:10:11,200
{\a6}SESSİZLİK
114
00:10:10,400 --> 00:10:12,300
Elimde görmüş olduğunuz bu alet,
80 papele alabileceğiniz bir açıölçer.
115
00:10:12,400 --> 00:10:13,700
Bu arada, bunların hepsi satılık.
116
00:10:13,800 --> 00:10:18,500
Tıpkı bu sekstant gibi.
50 dolara, yani kelepir fiyatına.
117
00:10:18,700 --> 00:10:21,000
Buradaki ise, en harika olanı.
Bunlar büyük babamın gözlükleri.
118
00:10:21,100 --> 00:10:23,900
Henüz bir fiyat belirlemedim
ama ilginç oldukları kesin.
119
00:10:24,000 --> 00:10:26,200
Karaciğerini de bana satar mısın?
120
00:10:26,300 --> 00:10:28,900
Bay Witwicky, burası bir mağaza değil.
Sınıfta olduğunuzu unutmayın.
121
00:10:29,000 --> 00:10:31,400
Büyük babanızın, bu davranışınızdan
gurur duyacağını da hiç sanmıyorum.
122
00:10:31,500 --> 00:10:34,800
Biliyorum, özür dilerim. Araba alabilmek için
para biriktirmeye çalışıyorum.
123
00:10:34,900 --> 00:10:38,200
Bunların hepsini eBay'de bulabilirsiniz.
PayPal kabul ediyorum. Nakit de olur.
124
00:10:38,500 --> 00:10:40,800
Mesela bu pusula, Kolomb Günü için
harika bir hediye olur.
125
00:10:40,900 --> 00:10:42,200
- Sam!
- Özür dilerim.
126
00:10:42,500 --> 00:10:47,000
Ne yazık ki, bir zamanlar dahi olan,
büyük büyük büyük babam kör oldu...
127
00:10:47,000 --> 00:10:50,400
...ve yatırıldığı tımarhanede,
bu garip sembolleri çizerek...
128
00:10:50,500 --> 00:10:54,800
...ve keşfettiğini zannettiği, dev bir buz adamı
ile ilgili saçmalıklar anlatarak kafayı yedi.
129
00:10:54,900 --> 00:10:57,700
Pekâlâ. Yarın bir sınav yapabilirim de,
yapmayabilirim de.
130
00:10:58,700 --> 00:11:01,000
- Bu korku size yeter.
- İster misin? Elliye olur. Kırk? Otuz?
131
00:11:01,100 --> 00:11:03,500
- Sam?
- Evet. Özür dilerim, üzgünüm.
132
00:11:03,600 --> 00:11:06,100
Tamam.
İyiydi, değil mi?
133
00:11:07,600 --> 00:11:10,500
Tam bir B eksi diyebilirim.
134
00:11:12,200 --> 00:11:13,200
B eksi mi?
135
00:11:13,300 --> 00:11:16,000
Sınıfımda, büyük büyük babanın
döküntülerini satıyordun.
136
00:11:16,000 --> 00:11:16,900
Ama çocuklar...
137
00:11:16,900 --> 00:11:20,000
Bana bir iyilik yapıp pencereden dışarı
bakar mısınız? Babamı gördünüz mü?
138
00:11:20,500 --> 00:11:22,000
- Yeşil arabada oturan adamı?
- Evet.
139
00:11:22,100 --> 00:11:26,300
Size bir çocuğun hayalini
ve ona verilen bir sözü anlatacağım.
140
00:11:26,700 --> 00:11:29,600
Gözlerimin içine baktı ve
"Evlat, bana iki bin dolar...
141
00:11:29,700 --> 00:11:31,900
...ve 3 tane A getirirsen,
sana bir araba alacağım" dedi.
142
00:11:32,000 --> 00:11:34,200
Tamam mı? Şimdi, iki bini hazırladım
ve 2 tane de A aldım.
143
00:11:34,300 --> 00:11:38,300
Sizin verdiğiniz B eksiyle, bu hayal, puf.
Uçtu gitti. Mahvoldu.
144
00:11:39,200 --> 00:11:43,200
Kendinize bir sorun;
İsa olsaydı, ne yapardı?
145
00:11:44,700 --> 00:11:46,000
Evet! Evet, evet.
146
00:11:47,500 --> 00:11:48,500
Eee?
147
00:11:48,800 --> 00:11:51,700
- A eksi ama yine de A.
- Dur, dur, dur. Göremiyorum. Bu bir A.
148
00:11:51,800 --> 00:11:53,500
- Yani tamam mı?
- Tamamdır.
149
00:11:54,200 --> 00:11:57,500
- Sana küçük bir sürprizim var, evlat.
- Ne sürpriziymiş...
150
00:11:57,800 --> 00:11:59,800
Evet, küçük bir sürpriz.
151
00:12:00,800 --> 00:12:04,400
Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır! Baba!
152
00:12:05,400 --> 00:12:06,900
- Dalga geçiyor olmalısın.
- Gördün mü?
153
00:12:07,000 --> 00:12:09,900
Evet, dalga geçiyorum.
Sana Porsche alacak değilim.
154
00:12:13,100 --> 00:12:15,200
- Komik mi şimdi bu?
- Evet, bence komikti.
155
00:12:15,200 --> 00:12:16,900
- Senin derdin ne?
- Sana alacağım ilk arabanın...
156
00:12:17,000 --> 00:12:19,600
...Porsche olduğunu da
nereden çıkardın?
157
00:12:19,800 --> 00:12:22,000
Bu iş bitine kadar
seninle konuşmak istemiyorum.
158
00:12:22,100 --> 00:12:25,500
- Haydi ama, küçük bir eşek şakasıydı.
- Hiç komik değildi.
159
00:12:28,200 --> 00:12:30,200
- Manny!
- Ne var?
160
00:12:31,100 --> 00:12:34,100
Kuzenini şu iğrenç palyaço kıyafetinden çıkar.
Başına yine güneş geçecek.
161
00:12:34,400 --> 00:12:35,200
Beyazları korkutuyor.
162
00:12:35,300 --> 00:12:37,100
Piştim! Makyajım akıyor
ve gözlerim yanıyor.
163
00:12:37,900 --> 00:12:39,600
Burası mı? Olamaz, bu da ne?
164
00:12:39,600 --> 00:12:42,200
Arabanın yarısını ödeyeceğim demiştin baba,
bir hurda yığınının değil.
165
00:12:42,300 --> 00:12:44,700
Ben senin yaşındayken,
bu kadarına bile şükrederdim.
166
00:12:44,800 --> 00:12:46,200
Bir şeyi açıklığa kavuşturmama
izin ver, olur mu?
167
00:12:46,300 --> 00:12:47,700
- "40 Yaşında Bakire" filmini seyrettin mi?
- Evet.
168
00:12:47,800 --> 00:12:50,900
Tamam, işte bu o halim.
Bu da 50 yıllık bakire halim.
169
00:12:51,000 --> 00:12:52,700
- Tamam.
- Öyle yaşamamı mı istersin?
170
00:12:52,900 --> 00:12:55,100
- Fedakârlık yoksa, zafer de olmaz.
- Zafer de olmaz. Biliyorum, anladım.
171
00:12:55,200 --> 00:12:56,400
- Yaşlı Witwicky'nin sloganı.
- Doğru.
172
00:12:56,500 --> 00:12:57,600
Baylar.
173
00:12:58,700 --> 00:13:02,500
Bobby Bolivia, tıpkı ülke adı gibi,
ama insanları ishal etmem.
174
00:13:02,600 --> 00:13:06,400
- Nasıl yardımcı olabilirim?
- Oğlum, ilk arabasını alacak.
175
00:13:07,400 --> 00:13:09,500
- Beni görmeye mi geldiniz?
- Mecburen.
176
00:13:09,600 --> 00:13:14,000
Bu bizi akraba yapar.
Bobby B amcan, yavrum. Bobby B amcan.
177
00:13:14,100 --> 00:13:16,500
- Sam.
- Sam, gel konuşalım.
178
00:13:16,900 --> 00:13:21,400
Sam, özgürlüğüne giden ilk adım,
şu kaputlardan birinin altında, seni bekliyor.
179
00:13:22,200 --> 00:13:25,600
Beni can kulağıyla dinle, evlat.
Arabayı seçen şoför değildir.
180
00:13:25,900 --> 00:13:27,600
Şoförü seçen arabadır.
181
00:13:27,700 --> 00:13:30,500
Bu şoförle araba arasındaki
gizemli bir bağdır.
182
00:13:30,600 --> 00:13:33,500
Evlat, bende çok şey var,
ama asla yalan söylemem.
183
00:13:33,600 --> 00:13:38,100
Özellikle de annem yanımdayken.
İşte şuradaki de annem. Selam, anne!
184
00:13:39,900 --> 00:13:42,900
Böyle davranma.
Elimde taş olsa, kafanı kırardım, sürtük.
185
00:13:43,000 --> 00:13:45,100
Kendisi sağırdır, biliyor musunuz?
186
00:13:47,700 --> 00:13:52,700
İşte, bir adamın isteyeceği ya da
ihtiyaç duyacağı her şeye sahip bir araba.
187
00:13:52,800 --> 00:13:54,200
Bu hiç fena değil.
188
00:13:55,600 --> 00:13:57,600
- Üzerinde yarış çizgileri de var.
- Evet.
189
00:13:57,700 --> 00:13:59,000
Yarışlara katıldı...
190
00:13:59,700 --> 00:14:03,400
İyi de, bu ne? Bu lanet şey nereden çıktı?
Bu araba hakkında hiçbir bilgim yok.
191
00:14:03,500 --> 00:14:04,700
- Manny!
- Ne?
192
00:14:04,800 --> 00:14:07,400
Nedir bu? Bu araba?
Gel şuna bir bak!
193
00:14:07,500 --> 00:14:10,000
Bilmiyorum, patron! Daha önce
hiç görmedim! Çılgınca bir şey!
194
00:14:10,100 --> 00:14:12,600
Bana Ricky Ricardo ayakları
yapma, Manny! Gidip öğren!
195
00:14:12,700 --> 00:14:13,900
İyiymiş.
196
00:14:17,200 --> 00:14:18,800
- Ne kadar?
- Şey,...
197
00:14:20,700 --> 00:14:23,800
...arabanın yarı klasik tabiatını,
sahip olduğu şık lastikleri,...
198
00:14:23,900 --> 00:14:25,700
...ve özel yapım boyası olduğunu
göz önüne alırsak,...
199
00:14:25,800 --> 00:14:29,900
- Evet ama boyanın rengi solmuş.
- Öyle ama özel yapım.
200
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Yine de boyası solmuş.
201
00:14:31,100 --> 00:14:33,900
Ne de olsa ilk araban.
Anlamanı beklemiyorum.
202
00:14:34,000 --> 00:14:36,800
- Beş bin.
- Hayır, dört binden fazla veremem. Üzgünüm.
203
00:14:37,200 --> 00:14:38,800
Evlat, haydi, çık. İn arabadan.
204
00:14:38,900 --> 00:14:40,500
Hayır, hayır, olmaz.
Şoförü seçenin araba olduğunu söylemiştin.
205
00:14:40,600 --> 00:14:43,800
Bazen cimri bir babası olan
şoförleri seçerler. İn arabadan.
206
00:14:43,900 --> 00:14:46,700
Burada gördüğünüz şu yavru,
dört bin dolara sizin.
207
00:14:47,100 --> 00:14:49,300
Şurada yarış çizgileri olan
bir Fiesta var.
208
00:14:49,400 --> 00:14:52,000
Hayır, ben yarış çizgileri olan
bir Fiesta istemiyorum.
209
00:14:52,100 --> 00:14:56,100
Bu araç birinci sınıf bir motora sahip.
Geçen gün bir araba sattım...
210
00:14:58,600 --> 00:15:00,000
Aman Tanrım.
211
00:15:00,100 --> 00:15:01,500
- Hayır, hayır. Endişelenmenize gerek yok.
- İyi misiniz?
212
00:15:01,700 --> 00:15:05,400
Bir balyoz bulup bunu hemen halledeceğim.
Hey, Manny!
213
00:15:05,500 --> 00:15:09,400
O aptal kuzeninle bir iki balyoz kapıp
şu şeyi parçalarına ayırın, yavrum!
214
00:15:10,500 --> 00:15:11,500
...insandan üstünsün...
215
00:15:11,600 --> 00:15:14,200
O en sevdiğim parçadır, Alabama'dan
buraya kadar yolda hep onu dinlerim.
216
00:15:14,300 --> 00:15:15,300
Getirdim...
217
00:15:31,900 --> 00:15:32,900
Dört bin.
218
00:15:34,200 --> 00:15:37,000
BAŞKENT WASHINGTON
219
00:15:45,600 --> 00:15:46,700
Steve.
220
00:15:46,800 --> 00:15:48,700
Hoş geldiniz, Sayın Bakanım.
221
00:15:50,700 --> 00:15:52,300
Hepsi de çok genç.
222
00:15:52,400 --> 00:15:54,500
Konunun en iyi uzmanları
onlar, efendim.
223
00:15:54,600 --> 00:15:56,900
Ulusal Güvenlik Ajansı, bugünlerde
liseden bile adam toplamaya başladı.
224
00:15:57,000 --> 00:16:00,400
Çocuklar, şuradaki Savunma Bakanı.
225
00:16:01,700 --> 00:16:03,500
Kıyafetim hiç uygun kaçmadı.
226
00:16:03,600 --> 00:16:06,600
Bayanlar ve baylar,
Savunma Bakanımız.
227
00:16:08,500 --> 00:16:10,100
Lütfen oturun.
228
00:16:11,500 --> 00:16:13,100
Ben John Keller.
229
00:16:13,300 --> 00:16:16,500
Belli ki, neden burada olduğunuzu
merak ediyorsunuz. İşte size gerçekler.
230
00:16:17,900 --> 00:16:19,800
Dün yerel saatle 19:00'da...
231
00:16:19,900 --> 00:16:23,100
...Katar'daki Özel Harekat Üssümüz
saldırıya uğradı.
232
00:16:23,300 --> 00:16:26,600
Bildiğimiz kadarıyla,
sağ kurtulan olmadı.
233
00:16:26,900 --> 00:16:30,000
Saldırının amacı
askeri bilgi ağımıza gizlice sızmaktı.
234
00:16:30,900 --> 00:16:32,500
Tam olarak neyin peşinde
olduklarından emin değiliz...
235
00:16:32,600 --> 00:16:36,000
...ama saldırı esnasında
bağlantılarının kesildiğini biliyoruz,...
236
00:16:36,100 --> 00:16:39,400
...ki bu da bizi, tekrar saldırabilecekleri
varsayımına götürüyor.
237
00:16:40,400 --> 00:16:43,400
Saldırının sorumluluğunu
henüz üstlenen olmadı.
238
00:16:43,500 --> 00:16:47,500
Ve şu ana kadar elimizde olan
tek ipucu, bu ses kaydı.
239
00:16:54,200 --> 00:16:56,800
Bilgisayar ağımıza
sızmalarını sağlayan sinyal buydu.
240
00:16:58,300 --> 00:17:01,400
Ulusal Güvenlik, işleyişini çözüp
ileride olabilecek girişimleri önlemek için...
241
00:17:01,500 --> 00:17:05,300
...tam kapasiteyle çalışıyor ama bunu kimin
yaptığını bulabilmek için yardımınıza ihtiyacımız var.
242
00:17:05,900 --> 00:17:10,100
Hepiniz sinyal çözümleme alanında
hatırı sayılır yeteneklere sahipsiniz.
243
00:17:10,600 --> 00:17:12,800
Burada diken üstündeyiz, beyler.
244
00:17:13,400 --> 00:17:15,500
Başkan, askeri birliklere derhal...
245
00:17:15,700 --> 00:17:19,800
...Basra Körfezi ve Sarı Deniz'e hareket
etmelerini emretti. Durum çok ciddi.
246
00:17:19,900 --> 00:17:21,500
Şimdi sizi, amirlerinizle
baş başa bırakıyorum.
247
00:17:21,600 --> 00:17:23,800
Ekiplere ayrılıp
çalışmaya başlayacaksınız.
248
00:17:24,700 --> 00:17:26,200
Hepimize iyi şanslar.
249
00:17:35,600 --> 00:17:38,300
Tamamdır, Mojo. Arabayı aldım.
Şimdi sıra kız bulmaya geldi.
250
00:17:41,100 --> 00:17:43,500
Bir kızla çıkabilmek için de,
paraya ihtiyacım var.
251
00:17:44,900 --> 00:17:46,000
Teklif yok.
252
00:17:47,500 --> 00:17:49,400
Harika. Meteliksizim.
253
00:17:49,900 --> 00:17:52,300
Gel bakalım, Mojo.
Ağrı kesicilerini mi istiyorsun?
254
00:17:54,300 --> 00:17:55,600
Hayır, henüz erken.
255
00:17:55,700 --> 00:17:57,000
Güzel. Nasıl gidiyor?
256
00:17:57,100 --> 00:17:59,900
Hiç. Arabamla öylesine geziniyordum.
Arabamla geziyordum.
257
00:18:02,300 --> 00:18:03,400
Tam vaktinde.
258
00:18:03,500 --> 00:18:05,100
Tamam, bu şeylerin
seni kötü etkilediğini biliyorum,...
259
00:18:05,200 --> 00:18:08,300
...ama bir daha yatağıma işersen,
dışarıda yatarsın. Tamam mı?
260
00:18:08,400 --> 00:18:10,700
Bugünlük bu kadar yeter.
Daha fazla yok, keş.
261
00:18:10,800 --> 00:18:14,900
- Ron, bu taş yamuk.
- Evet, olabilir.
262
00:18:15,000 --> 00:18:16,200
Buradaki sallanıyor.
263
00:18:16,300 --> 00:18:20,400
- Tamam, birazdan hallederim.
- Bir usta tutamaz mıydık?
264
00:18:20,500 --> 00:18:21,600
- Sam...
- Ne?
265
00:18:21,800 --> 00:18:24,300
Çimlerimde ayak izi görmeyi sevmem.
266
00:18:24,400 --> 00:18:26,600
- Ne izi? Burada hiç ayak izi yok ki.
- Bu yolu o yüzden yaptım ya.
267
00:18:26,700 --> 00:18:28,400
Neden çimlerime basmayı bırakıp
yola geçmiyorsun?
268
00:18:28,500 --> 00:18:30,700
- Bu çimler ailemizin, Baba.
- Kendi çimlerine sahip olduğun gün,...
269
00:18:30,800 --> 00:18:32,900
...beni anlayacaksın.
- Bu... Buna daha fazla katlanamıyorum.
270
00:18:33,000 --> 00:18:35,100
- Neye? - Erkek olan bir köpeğe
dişi tasması takıyorsun.
271
00:18:35,200 --> 00:18:37,300
Bir Chihuahua olarak
yeterince haysiyet sorunu var, anne.
272
00:18:37,400 --> 00:18:39,000
Ama onunla caka satıyor.
273
00:18:39,400 --> 00:18:41,300
11'e kadar evde olmanı istiyorum!
274
00:18:41,400 --> 00:18:43,300
- Tamam, olur.
- Saat 11'de!
275
00:18:43,400 --> 00:18:46,800
- Tanrı aşkına, lütfen, dikkatli kullan.
- Ve emniyet kemerini tak!
276
00:18:55,500 --> 00:18:56,800
Cimri herifin tekisin.
277
00:18:58,100 --> 00:19:00,900
Daha ilk arabası.
Böyle olması gerekiyor.
278
00:19:05,800 --> 00:19:11,300
Bu noktada, kurtulan olup
olmadığını bilmiyoruz.
279
00:19:11,900 --> 00:19:12,800
Aman Tanrım.
280
00:19:12,900 --> 00:19:17,000
Şu andan itibaren, dünya çapındaki bütün üslerimiz,
en yüksek güvenlik seviyesi olan DEFCON Delta'ya geçti.
281
00:19:19,000 --> 00:19:22,900
Daha önce hiç görmediğimiz
etkili bir silah sistemi ile karşı karşıyayız.
282
00:19:23,600 --> 00:19:26,800
Ama dualarımız, o üsteki cesur
erkek ve kadınların aileleri ile birlikte.
283
00:19:26,900 --> 00:19:28,200
Tatlım, babacığına bir şey olmayacak.
284
00:19:28,900 --> 00:19:31,400
Daha önce bunun gibi
bir silah sistemini hiç görmemiştim.
285
00:19:31,700 --> 00:19:34,400
Termal kamera, dış iskeletin etrafını saran
garip bir tabaka olduğunu gösteriyor.
286
00:19:34,500 --> 00:19:37,600
Sanki görünmez bir güç alanı
tarafından üzeri örtülmüş gibi.
287
00:19:37,800 --> 00:19:42,200
Bu imkânsız. Çizgi romanlar haricinde, görünmez
güç alanı diye bir şey yoktur, değil mi?
288
00:19:42,400 --> 00:19:43,700
- Bilemiyorum, dostum.
- O da ne?
289
00:19:43,900 --> 00:19:45,900
Annemin bir yeteneği vardı,
anlıyor musunuz?
290
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
Bazı şeyler görürdü.
Ben de aynı gene sahibim,...
291
00:19:49,400 --> 00:19:53,100
...ve bize saldıran o şey var ya?
İçimde bu işin bitmediğine dair bir his var.
292
00:19:53,900 --> 00:19:57,400
Peki şu büyülü voodoo güçlerini kullanıp
neden bizi bu cehennemden kurtarmıyorsun?
293
00:19:57,500 --> 00:20:01,800
Resmini çektiğimde,
sanırım beni gördü.
294
00:20:04,100 --> 00:20:05,800
Doğrudan bana baktı.
295
00:20:06,500 --> 00:20:08,800
Tamam, bu şeyi hemen
Pentagon'a geri götürmeliyiz.
296
00:20:08,900 --> 00:20:10,400
Neyle karşı karşıya olduğumuzu
bilmeleri gerek.
297
00:20:10,500 --> 00:20:11,800
Telsizim çalışmıyor.
298
00:20:12,300 --> 00:20:14,900
- Kimseyle bağlantı kuramıyorum.
- Hey, Mahfuz.
299
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
- Köyün buradan ne kadar uzakta?
- Fazla değil. Şu dağın ardında.
300
00:20:18,100 --> 00:20:19,600
- Orada telefonunuz var mı?
- Evet.
301
00:20:19,700 --> 00:20:20,900
Tamam, yola koyulalım.
302
00:20:24,800 --> 00:20:27,100
Dostum, bu partiye
davet edildiğimize emin misin?
303
00:20:27,200 --> 00:20:31,100
Elbette, Miles.
Orası bir göl. Kamu malı.
304
00:20:32,900 --> 00:20:34,000
Aman Tanrım.
305
00:20:34,500 --> 00:20:37,700
Aman Tanrım, dostum, Mikaela da burada.
Sakın bir saçmalık yapayım deme, olur mu?
306
00:20:37,800 --> 00:20:39,300
- İyi görünüyor muyum?
- Evet, gayet iyisin.
307
00:20:39,500 --> 00:20:40,400
Tamam.
308
00:20:44,300 --> 00:20:45,600
Hey, çocuklar, şuna bakın.
309
00:20:47,600 --> 00:20:48,600
Selam.
310
00:20:48,700 --> 00:20:51,300
Selam, kardeşim.
Araban gerçekten hoşmuş.
311
00:20:57,900 --> 00:20:59,400
Burada ne arıyorsunuz?
312
00:21:00,700 --> 00:21:02,600
Bu ağaca tırmanmaya geldik.
313
00:21:03,300 --> 00:21:05,200
Görüyorum.
Eğlenceli bir şeye benziyor.
314
00:21:05,300 --> 00:21:06,900
- Öyledir.
- Yüzün hiç yabancı gelmiyor.
315
00:21:07,000 --> 00:21:09,100
Geçen sene futbol takımına
girmeye çalışan sendin, değil mi?
316
00:21:11,400 --> 00:21:12,700
Gidip anneni arayalım.
317
00:21:12,800 --> 00:21:16,700
Oh, hayır, hayır, o olay... Hayır.
Aslında gerçek bir deneme sayılmazdı.
318
00:21:16,800 --> 00:21:19,500
Yazdığım bir kitap için
araştırma yapıyordum.
319
00:21:19,600 --> 00:21:20,900
- Sahi mi?
- Evet.
320
00:21:21,000 --> 00:21:23,400
Öyle mi? Peki konusu ne?
Nasıl berbat futbol oynanır mı?
321
00:21:24,900 --> 00:21:27,600
Hayır, konusu futbolun
beyinde yarattığı hasar.
322
00:21:28,600 --> 00:21:30,800
Hayır, aslında güzel kitaptır.
Arkadaşlarının bayılacağına eminim.
323
00:21:30,900 --> 00:21:34,700
İçinde ufak tefek renkli bölümler,
sayfayı açınca beliren 3 boyutlu resimler,...
324
00:21:34,800 --> 00:21:36,800
...bir sürü ilginç şey var.
Gerçekten çok eğlenceli.
325
00:21:37,400 --> 00:21:38,600
Çok komik.
326
00:21:39,200 --> 00:21:41,400
Tamam, tamam.
Bak ne diyeceğim? Uzatma.
327
00:21:44,200 --> 00:21:46,400
Hey, çocuklar, parti verilen bir yer biliyorum.
Toparlanın, gidelim.
328
00:21:46,600 --> 00:21:51,300
O ağaçtan hemen inmelisin. Sana...
Lütfen, hemen o ağaçtan in.
329
00:21:52,300 --> 00:21:53,500
Sen ne yapıyorsun?
330
00:21:53,600 --> 00:21:55,600
Nasıl indiğimi gördün mü?
Tüm fıstıklar bana bakıyordu.
331
00:21:55,700 --> 00:21:58,200
Kendini aptal durumuna düşürüyorsun.
İkimiz de şu anda aptal gibi görünüyoruz.
332
00:21:58,300 --> 00:22:01,500
- Benim kullanmama ne dersin?
- Hayır. Hayır, olmaz. Bu bir oyuncak değil.
333
00:22:01,600 --> 00:22:04,600
22'lik jantlarımı mahvetmene
izin veremem. Olmaz.
334
00:22:04,700 --> 00:22:07,000
Neden benim tatlı küçük tavşanım
arka koltuğa zıplamıyor?
335
00:22:08,700 --> 00:22:12,000
Tanrım, sana daha kaç defa, senin tatlı
küçük tavşanın olmadığımı söyleyeceğim?
336
00:22:13,700 --> 00:22:14,600
Tamam.
337
00:22:16,100 --> 00:22:17,600
Ara beni.
338
00:22:24,000 --> 00:22:26,900
Bu gece seni evine kim bırakacak?
339
00:22:27,000 --> 00:22:28,500
Hey, dostum,
bu radyonun derdi ne?
340
00:22:28,600 --> 00:22:30,500
- Bu gece onu evine ben bırakacağım.
- Ne?
341
00:22:30,600 --> 00:22:33,200
O kız şeytana bile pabucunu ters giydirir,
dostum. Bırak otostop çeksin.
342
00:22:33,300 --> 00:22:34,900
Buradan 15 km. ötede oturuyor, değil mi?
Bu benim tek şansım.
343
00:22:35,000 --> 00:22:36,300
Biraz anlayış göstermelin, tamam mı?
344
00:22:36,400 --> 00:22:37,800
Pekâlâ. Onu arkaya oturturuz.
Ben de sesimi çıkarmam.
345
00:22:37,900 --> 00:22:39,500
- Onu arkaya oturturuz mu dedin?
- Ön tarafa demek istemiştim.
346
00:22:39,600 --> 00:22:41,400
Onu arkaya oturtmayacağım.
Arabamdan hemen inmelisin.
347
00:22:41,500 --> 00:22:42,900
- Kuralı çiğniyorsun.
- Ne kuralı?
348
00:22:43,000 --> 00:22:44,200
Kardeşlik fahişelerden önce gelir.
349
00:22:44,300 --> 00:22:46,000
Miles, arabamdan inmen için
sana yalvarıyorum, tamam mı?
350
00:22:46,100 --> 00:22:48,800
- Bunu bana yapamazsın.
- Arabamdan hemen inmelisin.
351
00:22:53,200 --> 00:23:00,200
{\a6}Kırıldığında yanına kim gelecek?
352
00:22:56,300 --> 00:22:59,100
Mikaela! Benim, Sam.
353
00:22:59,700 --> 00:23:00,700
Witwicky.
354
00:23:01,200 --> 00:23:02,900
Umarım seni
güç duruma sokmamışımdır.
355
00:23:03,500 --> 00:23:04,500
Emin misin?
356
00:23:04,600 --> 00:23:06,300
Dinle, seni eve götürebilir miyim
diye soracaktım.
357
00:23:06,400 --> 00:23:09,900
Demek istediğim, seni arabamla
evine kadar bırakabilirim.
358
00:23:10,900 --> 00:23:12,100
Atla bakalım.
359
00:23:19,300 --> 00:23:20,200
Eee...
360
00:23:24,200 --> 00:23:26,500
Arabana bindiğime inanamıyorum.
361
00:23:28,000 --> 00:23:30,600
Utanıyorsan başını öne eğebilirsin.
Bunun için sana gücenmem.
362
00:23:30,700 --> 00:23:32,700
Hayır, hayır.
Seninle olmayı kastetmemiştim.
363
00:23:32,800 --> 00:23:38,100
Burada derken, bu durumu, her daim
düştüğüm bu durumu kastetmiştim.
364
00:23:38,200 --> 00:23:41,200
Çünkü, bilemiyorum, sanırım
sıkı kasları ve büyük pazıları olan...
365
00:23:41,300 --> 00:23:44,800
...seksi erkeklere karşı bir zaafım var.
366
00:23:45,300 --> 00:23:46,500
Büyük pazılar mı?
367
00:23:48,400 --> 00:23:51,200
Arabaya birkaç şey ilave ettim.
368
00:23:51,300 --> 00:23:53,800
Mesela, şuraya bir lamba koydum.
369
00:23:54,400 --> 00:23:58,300
Buraya da bir disko topu.
Işık vurdu mu disko topundan yansıyor.
370
00:24:00,300 --> 00:24:01,200
Evet.
371
00:24:04,500 --> 00:24:07,900
Okula bu yıl mı katıldın?
Buradaki ilk yılın mı?
372
00:24:08,000 --> 00:24:11,800
Hayır, hayır.
İlkokuldan beri seninle aynı okuldayız.
373
00:24:11,900 --> 00:24:13,200
- Ciddi misin?
- EVet.
374
00:24:13,600 --> 00:24:14,900
Evet, uzun zaman oldu.
375
00:24:15,000 --> 00:24:16,900
Aynı dersi aldığımız oldu mu?
376
00:24:17,000 --> 00:24:18,600
- Evet, oldu.
- Sahi mi? Hangisi?
377
00:24:18,700 --> 00:24:22,200
Tarih. Dil bilimleri.
Matematik. Fen.
378
00:24:22,300 --> 00:24:23,600
- Sam.
- Sam. Evet.
379
00:24:23,700 --> 00:24:27,100
- Sam Wilkicky.
- Witwicky.
380
00:24:27,200 --> 00:24:28,900
Tanrım, biliyor musun?
Çok özür dilerim. Ben sadece...
381
00:24:29,000 --> 00:24:30,700
- Hayır, sorun değil.
- Sadece seni çıkaramadım.
382
00:24:30,800 --> 00:24:32,800
Evet, seni gayet iyi anlıyorum.
383
00:24:34,400 --> 00:24:37,200
Hayır, hayır, olamaz.
Hayır. Haydi ama.
384
00:24:38,600 --> 00:24:41,000
Üzgünüm, yeni olduğu için, arabanın
sorunlarını anlamaya uğraşıyorum.
385
00:24:42,000 --> 00:24:47,200
{\a6}Bu duyguyu hissettiğimde
sana yakın olmak istiyorum
386
00:24:44,100 --> 00:24:47,400
Şu radyo yok mu, sanki bilerek...
O kadar eski ki, bu yüzden...
387
00:24:47,500 --> 00:24:50,600
{\a6}Yakın olmayı
388
00:24:49,200 --> 00:24:51,600
Bak, bu benim yapacağım türde
bir şey değil..
389
00:24:51,700 --> 00:24:54,600
Radyoyu bir türlü kapatamıyorum.
Seni etkilemeye çalışmıyorum.
390
00:24:54,700 --> 00:24:57,100
Çünkü yapmaya çalıştığım
bu tarz romantik bir şey değil.
391
00:24:57,200 --> 00:24:58,900
Buna değmeyeceğini
düşündüğümden değil tabii ki.
392
00:24:59,000 --> 00:25:00,400
- Hayır, elbette düşünmezsin.
- Ben arkadaşınım.
393
00:25:00,500 --> 00:25:02,800
Romantik anlamda bir arkadaş değilim.
Bunu romantizm yaşadığın biri yapar.
394
00:25:02,900 --> 00:25:06,000
Ben o tarz bir arkadaş değilim.
Yani, biz... İstersen olabilirim de.
395
00:25:06,400 --> 00:25:07,600
Harika hissediyorum
396
00:25:07,700 --> 00:25:09,100
Kaputu aç yeter.
397
00:25:09,600 --> 00:25:12,700
Aptal alet.
Sus, kapa çeneni, kapa, kapa, kapa.
398
00:25:15,200 --> 00:25:16,400
Egzoz manifoltların güzelmiş.
399
00:25:16,500 --> 00:25:20,400
Yükseltilmiş, çift pompalı bir karbüratörün var.
Bu oldukça etkileyici, Sam.
400
00:25:20,700 --> 00:25:21,900
Çift pompalı mı?
401
00:25:22,000 --> 00:25:24,700
Yakıtı içeri püskürterek verirler
bu sayede daha hızlı gidebilirsin.
402
00:25:26,800 --> 00:25:28,500
Hızlı gitmeyi severim.
403
00:25:28,700 --> 00:25:32,500
Ve görünüşe bakılırsa
distribütör kapağın biraz gevşemiş.
404
00:25:33,700 --> 00:25:35,400
Öyle mi? Bunları nereden biliyorsun?
405
00:25:36,600 --> 00:25:40,600
Babamdan. Eli motor yağından hiç çıkmazdı.
Bunların hepsini bana o öğretti.
406
00:25:40,700 --> 00:25:44,100
Motoru tamamen dağıtıp temizler
ve her şeyi tekrardan yerine takabilirim.
407
00:25:44,200 --> 00:25:46,400
Çok garip. Motordan anlayan
biri gibi durmuyorsun.
408
00:25:46,500 --> 00:25:49,100
- Aman Tanrım.
- Bunu herkese söylemem.
409
00:25:49,300 --> 00:25:52,300
Erkekler, arabalar hakkında, onlardan
daha çok şey bilen kızlardan hoşlanmaz.
410
00:25:52,400 --> 00:25:55,100
Özellikle de Trent.
Bundan nefret eder.
411
00:25:55,200 --> 00:25:58,000
Hayır, ben kadınların motorum üzerinde
çalışmasını dert etmem.
412
00:25:58,100 --> 00:25:59,700
Aslında, bunu tercih ederim.
413
00:26:00,400 --> 00:26:02,700
- Tamam. Benim için marşa basar mısın?
- Evet, tabii, sorun değil.
414
00:26:02,800 --> 00:26:05,000
- Teşekkürler.
- Düşünüyordum da...
415
00:26:05,100 --> 00:26:08,500
...madem Trent bu kadar kazma,
neden onunla takılıyorsun?
416
00:26:10,800 --> 00:26:13,400
Bak ne diyeceğim? Ben...
Ben yürüyeceğim.
417
00:26:13,500 --> 00:26:15,100
Sana kolay gelsin.
418
00:26:17,600 --> 00:26:19,900
Tamam.
Yürümek sağlıklıdır, değil mi?
419
00:26:21,800 --> 00:26:24,000
Tanrım, olamaz,
hayır, hayır, hayır, hayır.
420
00:26:24,400 --> 00:26:26,700
Haydi ama n'olur.
Lütfen, bari şimdi çalış.
421
00:26:26,800 --> 00:26:29,600
Onun çekip gitmesine izin verme.
Haydi ama, haydi, haydi. Lütfen, lütfen.
422
00:26:29,900 --> 00:26:35,300
Bebeğim geri dön
Bir aptal bile...
423
00:26:36,000 --> 00:26:40,600
...her şeyde senden
bir şeyler olduğunu görebilir
424
00:26:42,300 --> 00:26:47,800
Bebeğim geri dön
Hepsi için beni suçlayabilirsin
425
00:26:48,900 --> 00:26:50,500
Bir saniye bekle!
426
00:26:50,700 --> 00:26:54,200
Sana haksızlık ettim
Sensiz yaşayamayacağımı anladım
427
00:26:55,800 --> 00:26:57,300
İşte geldik.
428
00:26:58,000 --> 00:27:01,800
Çok eğlendim.
Beni dinlediğin için teşekkür ederim.
429
00:27:02,400 --> 00:27:06,500
- Evet, evet.
- Sence ben sığ biri miyim?
430
00:27:07,800 --> 00:27:09,600
Bence sen... Hayır, hayır.
431
00:27:09,800 --> 00:27:15,500
Bence sende
göründüğünden daha fazlası var.
432
00:27:17,500 --> 00:27:18,500
Peki.
433
00:27:19,500 --> 00:27:20,500
Evet.
434
00:27:20,600 --> 00:27:23,800
- Tamam, okulda görüşürüz.
- Harika.
435
00:27:30,200 --> 00:27:33,000
Ne kadar aptalım.
Aptalca şeyler söyledim.
436
00:27:33,100 --> 00:27:35,400
''Sende göründüğünden
daha fazlası var." Aptal.
437
00:27:38,300 --> 00:27:39,700
Tanrım.
438
00:27:41,100 --> 00:27:42,700
Tanrım. Arabamı seviyorum.
439
00:27:46,500 --> 00:27:49,700
PENTAGON - ULUSAL ASKERİ KOMUTA MERKEZİ
440
00:27:53,700 --> 00:27:59,200
Hey, çocuklar, sanırım diğer ekip
olayı çözdü. İranmış.
441
00:27:59,200 --> 00:28:02,900
Haydi ama dostum. Bu iş,
İranlı bilim adamlarını fazlasıyla aşar.
442
00:28:03,000 --> 00:28:06,800
- Bir düşün istersen.
- Peki sence kim yaptı, evlat? Çinliler mi?
443
00:28:07,300 --> 00:28:09,500
Mümkün değil. Bu Çinlilerin
kullanacağı bir şeye benzemiyor.
444
00:28:09,900 --> 00:28:13,300
HAVA GÜCÜ BİR
445
00:28:13,500 --> 00:28:15,000
Burası Hava Gücü Bir.
Uçuş seviyesi, 2-3-0.
446
00:28:15,100 --> 00:28:17,100
Düşmanın peşini bırakmayacağız
ve onları yakaladığımızda,...
447
00:28:17,200 --> 00:28:19,400
...nasıl karşılık vereceğimizi
gayet iyi biliyoruz.
448
00:28:19,900 --> 00:28:22,100
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
449
00:28:39,000 --> 00:28:40,600
Görünüşe bakılırsa,
sayıları az da olsa, kurtulanlar var.
450
00:28:40,700 --> 00:28:41,900
Buyurun, sayın başkan?
451
00:28:42,000 --> 00:28:44,900
Bana o vanilyalı keklerden
birkaç tane getirebilir misin, hayatım?
452
00:28:57,100 --> 00:29:01,100
Sanki hava kuvvetlerine adama vanilyalı kek
götüreyim diye katıldım. Ben depoya iniyorum.
453
00:29:26,500 --> 00:29:27,400
Kahretsin.
454
00:29:41,600 --> 00:29:43,200
İğrenç.
455
00:30:10,400 --> 00:30:11,800
Şunu duyuyor musun?
456
00:30:15,000 --> 00:30:16,400
Ekrana alıyor musun?
457
00:30:17,400 --> 00:30:19,000
Sanırım yeniden sisteme sızıyorlar.
458
00:30:19,200 --> 00:30:20,400
YABANCI SİNYAL
TESPİT EDİLDİ
459
00:30:28,600 --> 00:30:29,600
"BUZ ADAM PROJESİ"
BULUNDU
460
00:30:34,400 --> 00:30:37,500
Aman Tanrım.
Bu Katar'daki sinyalin aynısı.
461
00:30:37,700 --> 00:30:39,500
- Tanımlama programını çalıştırdın mı?
- Çalıştırmalı mıyım?
462
00:30:39,600 --> 00:30:41,600
- Evet, çalıştırmalısın.
- Tamam o zaman.
463
00:30:46,500 --> 00:30:47,800
DOSYA GÖNDERİMİ BAŞLATILIYOR
464
00:30:49,400 --> 00:30:51,500
SİSTEM UYARISI
VİRÜS TESPİT EDİLDİ
465
00:30:51,500 --> 00:30:52,600
"TANIMLANAMAYAN DOSYA"
YÜKLENİYOR
466
00:30:52,700 --> 00:30:55,000
Biri buraya baksın!
Hava Gücü Bir'in sistemine sızıyorlar!
467
00:30:55,100 --> 00:30:56,600
Kıdemli bir analiste ihtiyacımız var.
468
00:30:56,700 --> 00:30:58,600
- Sanırım bir virüs bulaştırıyorlar.
- Virüs mü?
469
00:30:58,700 --> 00:31:01,200
- Şu anda transfer ediliyor.
- Aynı anda, hem sisteminizdeki...
470
00:31:01,300 --> 00:31:04,500
...bütün verileri çalıyorlar
hem de virüsü gönderiyorlar.
471
00:31:04,600 --> 00:31:06,200
Kod kırmızı.
Bilgisayar sistemimize sızıyorlar.
472
00:31:06,300 --> 00:31:09,000
Hava Gücü Bir, uçaktaki birileri
askeri bilgi ağına sızmayı başardı.
473
00:31:09,100 --> 00:31:11,900
Kargo bölümündeyim.
Temiz. Temiz.
474
00:31:16,500 --> 00:31:17,900
- Kablo bağlantılarını kesmelisiniz.
- Ne?
475
00:31:18,000 --> 00:31:21,100
- Ne istediklerini bilmiyorum ama
ele geçirmek üzereler. - Efendim?
476
00:31:21,200 --> 00:31:23,300
Savunma Ağı'nı kapatmak için
izniniz gerekiyor.
477
00:31:24,000 --> 00:31:28,000
- Tüm sunucu bağlantılarını derhal kesin.
- Tüm sunucu bağlantılarını derhal kesin.
478
00:31:28,900 --> 00:31:30,700
BAĞLANTI SONLANDIRILDI
İNDİRME İŞLEMİ TAMAMLANAMADI
479
00:31:33,300 --> 00:31:34,900
KUTUP KAŞİFİ BUZ ADAMI
BULDUĞUNU İDDİA EDİYOR
480
00:31:36,200 --> 00:31:37,700
YENİ ÖRNEK KEŞFEDİLDİ: 7 EYLÜL 1895
İLK GÖREN: KAPTAN AMUNDSEN WITWICKY
481
00:31:49,700 --> 00:31:51,900
Birileri uçağın
ana bilgisayarını kurcalamış.
482
00:31:52,600 --> 00:31:53,600
Bu da ne...
483
00:31:59,500 --> 00:32:01,900
Alt güvertede ateş edildi.
Tekrarlıyorum, ateş edildi.
484
00:32:02,000 --> 00:32:04,800
Tüm mürettebat,
acil iniş için hazırlansın.
485
00:32:22,900 --> 00:32:24,900
Başkanı o korunağın içinde
görmek istiyorum.
486
00:32:25,000 --> 00:32:28,600
Bu gerçekleşene kadar, kimsenin ağzından
tek kelime bile duymak istemiyorum.
487
00:32:29,200 --> 00:32:31,500
Şu anda ilk ve tek önceliğimiz bu.
488
00:32:32,400 --> 00:32:33,500
Hava Gücü Bir alana indi.
489
00:32:54,800 --> 00:32:56,500
Aptal böcekler bana ateş etmeye kalktılar.
490
00:32:57,500 --> 00:33:01,100
Bizi Yaşam Kıvılcımı'na götürecek
bir ipucu buldum.
491
00:33:02,500 --> 00:33:04,900
Witwicky denen adam,
dilimizi görmüş.
492
00:33:05,700 --> 00:33:06,700
Witwicky'i araştıralım.
493
00:33:20,600 --> 00:33:22,900
ErkekGüzeli217'yi bulmalıyız.
494
00:33:37,600 --> 00:33:40,200
Tanrım. Olamaz, hayır,
hayır, hayır, hayır, hayır!
495
00:33:41,100 --> 00:33:42,600
O benim arabam!
496
00:33:44,100 --> 00:33:45,400
Hayır!
497
00:33:47,500 --> 00:33:48,600
Hayır, hayır, hayır.
498
00:33:56,200 --> 00:33:58,300
Baba, polisi ara!
499
00:34:00,100 --> 00:34:02,600
Arabamı alıp nereye gidiyorsun, ahbap?
Nereye gidiyorsun?
500
00:34:03,300 --> 00:34:07,000
Alo, 911 mi? Acil bir durum
bildiyorum! Arabam çalındı!
501
00:34:07,100 --> 00:34:10,600
Onu takip ediyorum! Tamam mı? Elinizdeki
tüm ekiplere ve hava desteğine ihtiyacım var.
502
00:34:10,700 --> 00:34:13,500
Hepsini gönderin!
Hayır, soru sormayın, olur mu?
503
00:34:13,600 --> 00:34:15,600
Babam, gönüllü mahalle
bekçilerinin başıdır!
504
00:34:48,900 --> 00:34:50,500
Aman Tanrım.
505
00:35:06,900 --> 00:35:08,300
Adım Sam Witwicky.
506
00:35:08,400 --> 00:35:12,300
Bunu kim bulursa bulsun, arabam canlı,
anladınız mı? Bunu gördünüz mü?
507
00:35:12,400 --> 00:35:15,200
Madem bunlar son sözlerim, şunu söylemek
istiyorum. Anne, baba, sizi seviyorum.
508
00:35:15,300 --> 00:35:17,600
Yatağımın altında bir porno dergisi
bulacak olursanız, benim olmadığını bilin.
509
00:35:17,700 --> 00:35:19,700
Onu Miles için saklıyordum.
Hayır, hayır, durun, onu...
510
00:35:19,800 --> 00:35:22,500
Tamam, bu doğru değil. Dergi benim
ve onu bana Charles amcam verdi.
511
00:35:22,600 --> 00:35:24,500
Özür dilerim.
Mojo, seni seviyorum.
512
00:35:36,200 --> 00:35:38,300
Hayır! Hayır! Hayır! Hayır!
513
00:35:41,900 --> 00:35:43,300
Aman Tanrım.
514
00:35:43,800 --> 00:35:45,700
Hayır, siz uslu köpeklersiniz!
Uslu köpekler! Cici köpekler!
515
00:35:46,600 --> 00:35:47,700
Aman Tanrım.
516
00:35:53,000 --> 00:35:55,100
Tamam!
Hayır! Hayır!
517
00:35:58,600 --> 00:35:59,900
Lütfen, lütfen beni öldürme!
518
00:36:00,000 --> 00:36:03,400
Üzgünüm! Anahtarları al!
Onları istemiyorum! Araba da senin olsun!
519
00:36:05,200 --> 00:36:07,600
Bakın, bakın, dinleyin.
520
00:36:07,700 --> 00:36:09,000
- İyi ki geldiniz.
- Ellerini göreyim!
521
00:36:09,200 --> 00:36:10,700
- Hayır, hayır! Ben değilim!
- Ellerini göreyim dedim.
522
00:36:10,800 --> 00:36:13,900
- Adam içerde.
- Kapa çeneni! Araya doğru yürü.
523
00:36:15,800 --> 00:36:17,600
Kafanı kaputun üzerine koy.
524
00:36:30,800 --> 00:36:33,600
Bu her kim yaptıysa, sonunda
savunma ağımıza sızmayı başardı.
525
00:36:33,700 --> 00:36:36,200
Katar'da da bunu denemişlerdi
ama bu sefer başarılı oldular.
526
00:36:36,300 --> 00:36:37,900
- Peki ne aldılar?
- Henüz bilmiyoruz.
527
00:36:38,000 --> 00:36:41,200
- Bana şu virüsten söz et.
- Örümcek tipi bir virüs.
528
00:36:41,300 --> 00:36:43,900
Ne yapacağından emin değiliz
ama sistemi sekteye uğratabilir.
529
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
- Durdurabilir miyiz?
- Bir antivirüs denediğimiz her seferde,...
530
00:36:46,100 --> 00:36:48,600
...adapte olup hızlanıyor.
Sanki artık bir virüs değil de...
531
00:36:48,800 --> 00:36:49,800
...sistemin kendisiymiş gibi
hareket ediyor.
532
00:36:49,900 --> 00:36:53,100
Bunun ABD'ye yapılan büyük bir
saldırının ilk aşaması olduğu belli.
533
00:36:53,200 --> 00:36:57,200
Bunu yapabilecek kapasiteye sahip ülkeler
sadece Rusya, Kuzey Kore ve belki de Çin.
534
00:36:57,300 --> 00:37:00,200
- Özür dilerim, bu doğru değil.
- Affedersiniz, küçük hanım.
535
00:37:00,300 --> 00:37:02,600
Orada olduğunuzu görmemiştim.
Peki siz kimsiniz?
536
00:37:02,700 --> 00:37:04,500
Sisteme girdiklerini
tespit eden analistim.
537
00:37:04,600 --> 00:37:07,700
Dur biraz. O sen miydin?
Sen mi yaptın?
538
00:37:08,100 --> 00:37:10,900
- Ekibi yaptı.
- Efendim, söylemeye çalıştığım şuydu.
539
00:37:11,000 --> 00:37:13,600
Güvenlik duvarınızı
10 saniyede kırmayı başardılar.
540
00:37:13,700 --> 00:37:16,400
Tam kapasite ile saldıran
süper bir bilgisayarın bile,...
541
00:37:16,500 --> 00:37:18,200
...bunu yapması 20 yılını alır.
542
00:37:18,300 --> 00:37:20,800
Öyleyse en son uydu görüntülerinin,
nasıl olup da, Kuzey Kore donanmasının...
543
00:37:20,900 --> 00:37:23,200
...hareketliliğinde bir artış kaydettiğini
bize açıklamak istersiniz.
544
00:37:23,300 --> 00:37:26,800
Belki de önlem alıyorlardır,
bizim yaptığımız da bu değil mi?
545
00:37:26,900 --> 00:37:30,300
Sinyal örneği öğreniyor.
Tek başına evrimleşiyor.
546
00:37:30,400 --> 00:37:32,700
Bunu elinizdeki örneklerle
kıyaslamayı bir kenara bırakıp...
547
00:37:32,800 --> 00:37:35,000
...kuantum fiziği üzerinde
düşünmeye başlamalısınız.
548
00:37:35,100 --> 00:37:37,400
Yeryüzünde bu kadar
karmaşık bir yapı yok.
549
00:37:37,500 --> 00:37:40,000
Peki ya bir organizmaysa?
Canlı bir organizma?
550
00:37:40,100 --> 00:37:42,500
Belki de bir çeşit
DNA tabanlı bilgisayardır?
551
00:37:42,600 --> 00:37:46,300
- Bunun çılgınca geldiğini biliyorum...
- Artık yeter. Bu kadarı yeter.
552
00:37:46,700 --> 00:37:49,300
Bu iş üzerinde çalışan
bir bina dolusu analistimiz var.
553
00:37:49,400 --> 00:37:51,700
Teorini destekleyecek
bir kanıt bulabilirsen,...
554
00:37:51,900 --> 00:37:54,300
...seni seve seve dinlerim.
Ama ağzında çıkanı...
555
00:37:54,500 --> 00:37:58,400
...kulağın duymamaya devam ederse,
seni araştırma ekibinden alırım. Anladın mı?
556
00:38:03,900 --> 00:38:07,300
Bakın, size bunu hiç olmadığım kadar
açık bir dille anlattım.
557
00:38:08,200 --> 00:38:10,600
- Birden ayaklandı.
- Demek birden ayaklandı.
558
00:38:12,100 --> 00:38:13,800
Vay canına.
Bu gerçekten harika.
559
00:38:14,800 --> 00:38:16,000
Pekâlâ, şef.
560
00:38:16,400 --> 00:38:19,200
Tüpü doldurma zamanı.
Sakın yerlere damlatayım deme.
561
00:38:19,700 --> 00:38:21,100
Hangi uyuşturucuyu kullanıyorsun?
562
00:38:21,200 --> 00:38:23,500
Mutfak tüpü mü? Karışık mı?
Yoksa arkadaşlarınla cila mı çekiyorsun?
563
00:38:23,700 --> 00:38:26,000
- Hayır, ben uyuşturucu kullanmıyorum.
- Peki bunlar ne?
564
00:38:26,800 --> 00:38:29,600
Cebinde bulduk. ''Mojo."
565
00:38:30,900 --> 00:38:33,500
Artık çocuklar bunu mu kullanıyor?
Mojo'dan birazcık mı?
566
00:38:33,600 --> 00:38:37,200
- Onlar köpeğimin ağrı kesicileri.
- Bir Chihuahua. Küçük olurlar...
567
00:38:41,200 --> 00:38:42,500
O da neydi?
568
00:38:44,100 --> 00:38:46,200
Silahıma mı bakıyorsun, 50 Cent?
569
00:38:48,500 --> 00:38:51,900
Bana meydan mı okuyorsun?
Hiç durma yap haydi. Yapsana.
570
00:38:52,000 --> 00:38:55,200
Sana yemin ederim
bunu burnundan fiti fitil getiririm.
571
00:38:56,600 --> 00:38:57,900
Sen uyuşturucu mu aldın?
572
00:38:59,100 --> 00:39:02,300
KATAR - ORTA DOĞU
573
00:39:06,500 --> 00:39:08,700
Umalım da bu telefon hattı
işimize yarasın.
574
00:39:11,600 --> 00:39:13,400
Hey, dikkat edin!
575
00:39:13,800 --> 00:39:17,400
Çekilin! Hey!
Yoldan çekilin!
576
00:39:22,400 --> 00:39:23,500
Bu da neydi böyle?
577
00:39:24,700 --> 00:39:27,500
Bilmiyorum, kendi kıçımı
kurtarmaya çalışıyordum.
578
00:39:29,000 --> 00:39:31,300
İngilizce konuş, ahbap.
İngilizce.
579
00:39:40,000 --> 00:39:41,100
Dikkat edin!
580
00:39:47,300 --> 00:39:49,800
- Ateş açın!
- Sıcak temas! Sıcak temas!
581
00:39:49,900 --> 00:39:51,000
Herkes sessiz olsun!
Sakin olun!
582
00:39:51,100 --> 00:39:53,200
Hay anasını... O da neydi...
583
00:40:00,900 --> 00:40:02,800
Kalk! Kalk! Haydi!
584
00:40:10,800 --> 00:40:12,600
Koşun! Durmayın!
585
00:40:24,900 --> 00:40:25,900
Siper alın!
586
00:40:29,400 --> 00:40:30,800
Fig! Arkayı kolla!
587
00:40:32,000 --> 00:40:37,500
Bizi koruyun! Koşun! Fig, arkayı kolla!
Epps! Arkayı koruyun! Çabuk olun! Haydi!
588
00:40:39,000 --> 00:40:40,100
Bana bir şarjör gönderin!
589
00:40:41,300 --> 00:40:42,900
Baban nerede? Baban nerede?
590
00:40:43,000 --> 00:40:44,100
Baba!
591
00:40:44,800 --> 00:40:47,000
Bayım, bir telefona ihtiyacım var.
592
00:40:47,100 --> 00:40:49,500
- Telefon, telefon, evet!
- Telefon!
593
00:40:49,600 --> 00:40:51,200
Şarjöre ihtiyacım var!
Bir şarjör gönderin!
594
00:40:51,300 --> 00:40:52,500
- Cep telefonu!
- Size ne kadar teşekkür etsem azdır.
595
00:40:52,600 --> 00:40:53,600
Ateş!
596
00:40:54,600 --> 00:40:57,400
Acilen Pentagon'la görüşmem lâzım!
Beni oraya bağlamalı... Anladınız mı?
597
00:40:57,500 --> 00:40:58,800
Acilen Pentagon'la görüşmem...
598
00:41:02,100 --> 00:41:03,600
Kredi kartım yok!
599
00:41:04,500 --> 00:41:08,200
Bayım, bu tutumunuz işlerin
azıcık da olsa hızlanmasını sağlamaz.
600
00:41:08,300 --> 00:41:11,000
Sizden, ahizeye anlaşılır bir şekilde
konuşmanızı rica ediyorum.
601
00:41:11,100 --> 00:41:14,500
Bir savaşın ortasındayım!
Bu saçmalığın dik alası!
602
00:41:16,800 --> 00:41:18,100
Cephane gönderin!
603
00:41:18,600 --> 00:41:20,300
Bir kredi kartına ihtiyacım var!
604
00:41:22,800 --> 00:41:25,500
- Epps! Cüzdanın nerede?
- Cebimde!
605
00:41:26,200 --> 00:41:28,900
- Hangi cebinde?
- Arka cebimde!
606
00:41:29,000 --> 00:41:33,200
- 10 tane arka cebin var!
- Soldaki! Soldaki! Soldaki!
607
00:41:34,000 --> 00:41:36,200
Tamam, ateşe devam edin!
Ateşe devam edin!
608
00:41:36,300 --> 00:41:38,000
Tamam,
bir Visa kart buldum.
609
00:41:38,500 --> 00:41:42,000
Bayım, dünya çapında çok uygun fiyata
konuşabileceğiniz tarifelerimizi duydunuz mu?
610
00:41:42,200 --> 00:41:44,200
Hayır, ben tarife falan istemiyorum!
611
00:41:46,000 --> 00:41:47,300
Epps! Pentagon hatta!
612
00:41:50,300 --> 00:41:51,500
Durum nedir?
613
00:41:51,900 --> 00:41:54,500
Efendim, Katar'da ateş altında bulunan
bir özel operasyon timiyle bağlantı kurduk.
614
00:41:54,600 --> 00:41:56,300
Üsse düzenlenen saldırıdan
sağ kurtulduklarını söylüyorlar.
615
00:41:56,400 --> 00:41:57,400
Sağ mı kurtulmuşlar?
616
00:42:01,200 --> 00:42:02,900
Hayatımda böyle bir şey görmedim!
617
00:42:03,000 --> 00:42:04,700
Bulunduğumuz bölgeye
derhal hava desteği gönderin!
618
00:42:04,800 --> 00:42:06,000
Avcı bir dakika içinde orada olacak.
619
00:42:06,100 --> 00:42:07,500
Çağrıyı en yakındaki
AWACS uçağına yönlendiriyoruz.
620
00:42:13,800 --> 00:42:16,800
Bilemiyorum, dostum. Bilemiyorum.
Dostum, bu şeyi görmüş olsaydın,...
621
00:42:17,100 --> 00:42:19,000
Avcı'nın tahmini
varış süresi, iki dakika.
622
00:42:28,500 --> 00:42:29,800
Fig! Çekil oradan!
623
00:42:35,300 --> 00:42:37,400
- O da ne?
- Bilmiyorum.
624
00:42:42,600 --> 00:42:44,300
Hava desteğine ihtiyacımız var,
hem de hemen.
625
00:42:44,400 --> 00:42:47,500
Bilinmeyen hedef için
Bravo saldırı ekibini gönderin.
626
00:42:47,600 --> 00:42:51,200
Saat 03:00 itibari ile
saldırı emrini onaylıyorum.
627
00:42:51,400 --> 00:42:54,200
Tüm hava birimlerinin dikkatine.
Tehlikeli bir yakın mesafe çatışması olacak.
628
00:42:54,300 --> 00:42:57,600
Silahçı, Falcon ekibinden bir çağrı aldım.
Öncelikli hedef bölgeye en yakın kim?
629
00:42:57,700 --> 00:42:59,200
- A10'ları gönderebiliriz, efendim.
- Tamam, A-10'ları derhal...
630
00:42:59,400 --> 00:43:01,100
...hedef bölgeye gönderin.
Tehlike yakın mesafeli...
631
00:43:01,200 --> 00:43:03,700
A-10'ları hedeflenen bölgeye yönlendirin,
yakın tehlike mesafesi 100 metre.
632
00:43:03,800 --> 00:43:05,000
Bölgede askerlerimiz var.
633
00:43:05,800 --> 00:43:08,800
Turuncu dumanın kuzeyinde,
yedi kişilik bir ekibiz!
634
00:43:08,900 --> 00:43:11,600
Saldırı bölgesine ulaştığınızda,
doğrudan taarruza geçin.
635
00:43:14,500 --> 00:43:17,400
Saldırı istikameti batı!
Görüş açık ve saldırıya uygun!
636
00:43:21,000 --> 00:43:22,400
Saldırı bölümü, bana derhal
A-10'ların durumunu bildirin.
637
00:43:22,500 --> 00:43:23,700
Domuzcuk-Bir,
Kara Yıldız konumunda.
638
00:43:26,700 --> 00:43:29,800
- Lennox! Saldırmak üzereler!
- Hedefi işaretleyin!
639
00:43:29,900 --> 00:43:32,500
Güdümlü füze gönderecekler!
Hedefi işaretleyin!
640
00:43:39,900 --> 00:43:42,300
- Hazır olun! Geliyorlar!
- Ne? Saldırın!
641
00:43:42,300 --> 00:43:44,400
Hedef yakınında
radar sinyali bozuluyor.
642
00:44:01,500 --> 00:44:03,300
O lanet olası şeyin
bundan kurtulması mümkün değil.
643
00:44:03,400 --> 00:44:06,700
3.2'lik uçan kaleye, 105 mm'lik mermileri
kullanın. Hepsini üzerine boşaltın!
644
00:44:08,900 --> 00:44:11,700
Dikkat edin, yer ekibi 105 mm'lik
sabot mermilerinin kullanılmasını istiyor.
645
00:44:40,600 --> 00:44:41,700
Askerlerimiz sağ mı?
646
00:44:41,800 --> 00:44:44,300
Domuzcuk-Bir, dost unsurlarla
görsel teması onaylayın.
647
00:44:48,400 --> 00:44:49,600
Fig nerede?
648
00:44:50,500 --> 00:44:52,100
- Fig? Fig?
- Tanrım!
649
00:44:53,100 --> 00:44:54,900
- Allah kahretsin!
- Sıhhiyeci bulun!
650
00:44:55,000 --> 00:44:56,100
Bir sıhhiyeci bulun!
651
00:44:56,200 --> 00:44:58,100
- Üzgünüm.
- Dayan, sana bir sıhhiyeci bulacağız.
652
00:44:58,100 --> 00:45:00,200
Nabzı atıyor.
Şuraya sıkıca bastır.
653
00:45:06,100 --> 00:45:07,400
Onları eve getirin.
654
00:45:09,400 --> 00:45:11,800
O adamları derhal buraya getirin.
655
00:45:12,200 --> 00:45:14,100
10 saat içinde,
ne bildiklerini öğrenmek istiyorum.
656
00:45:20,700 --> 00:45:24,100
Yeryüzünde bu kodu kırabilecek
tek bir bilgisayar korsanı var.
657
00:45:35,600 --> 00:45:37,200
Bekle! Dur! Dursana!
658
00:45:40,400 --> 00:45:42,000
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
659
00:45:42,400 --> 00:45:44,000
- Maggie?
- Dinle, yardımına ihtiyacım var.
660
00:45:44,100 --> 00:45:48,100
Olmaz! Burası bana özel.
Zen öğretisi ve huzur dolu bir yer.
661
00:45:48,200 --> 00:45:49,900
- Beni dinle.
- Glen! Kim o?
662
00:45:50,000 --> 00:45:52,100
Kapa çeneni, büyük anne!
663
00:45:52,200 --> 00:45:54,600
- Burada ne arıyorsun?
- Üstüme gelmeyi keser misin, lütfen?
664
00:45:54,700 --> 00:45:56,800
Büyük anne!
Sen erik suyunu içsene!
665
00:46:01,800 --> 00:46:04,300
- Kaçıncı bölüme geçtin, dostum?
- Altıncıya.
666
00:46:07,200 --> 00:46:09,200
Matrix hareketi geliyor!
İşte Matrix hareketi geliyor!
667
00:46:13,500 --> 00:46:16,400
Glen, cidden, gizli bir bilgi
görmek istemediğine emin misin?
668
00:46:16,500 --> 00:46:18,200
Evet. Alçalıyoruz.
669
00:46:18,600 --> 00:46:22,500
- Başlıyoruz. İşte başlıyoruz. İkili vuruş.
- Hey, oyunu durdurdum. Durdurdum.
670
00:46:23,200 --> 00:46:24,400
Bize bir dakika müsaade et.
671
00:46:25,400 --> 00:46:26,800
- Lütfen.
- Affedersin.
672
00:46:27,300 --> 00:46:28,600
Dostum, oyunumu kaydet.
673
00:46:29,000 --> 00:46:30,300
Ne kadar gizli?
674
00:46:32,200 --> 00:46:36,300
"Sana gösterdiğim için ömrümün geri kalanını
hapiste geçirebilirim" dedirtecek kadar.
675
00:46:36,600 --> 00:46:38,500
Evet! Şuna bir göz atalım.
676
00:46:39,300 --> 00:46:42,500
Özel operasyon timi, Katar'daki üsse saldıran
şeyin termal bir fotoğrafını kaydetmiş.
677
00:46:42,600 --> 00:46:45,100
- Görmek istiyorum.
- Fotoğraf zarar görmüş, efendim.
678
00:46:45,300 --> 00:46:48,800
Askerlerimiz resimle birlikte yoldalar
ama bir de güvenlik sorunumuz var.
679
00:46:48,900 --> 00:46:51,200
Bilgisayar kayıtları, analistçilerden birinin
güvenlik ağımıza sızan sinyalin...
680
00:46:51,300 --> 00:46:53,000
...bir kopyasını aldığını gösteriyor.
681
00:46:56,000 --> 00:46:59,300
Sinyalin kuvveti bilinenlerin çok ötesinde.
Bunu nereden aldım demiştin?
682
00:46:59,400 --> 00:47:02,900
Ulusal askeri hava savunma frekansını
bir dakikadan az bir sürede kırdı.
683
00:47:03,500 --> 00:47:05,700
- Bu imkânsız.
- Evet.
684
00:47:07,100 --> 00:47:11,600
Görünüşe bakılırsa, sinyalin içine gömülmüş
bir mesaj var. Bırak da sihrimi kullanayım.
685
00:47:17,700 --> 00:47:19,300
"Buz Adam Projesi" mi?
686
00:47:19,400 --> 00:47:22,800
- Yedinci Bölüm nedir?
- Kaptan Witwicky de kim?
687
00:47:23,800 --> 00:47:25,900
Yine mi video oyunu oynuyorsun?
688
00:47:26,900 --> 00:47:28,900
Polisler! Polisler!
689
00:47:29,000 --> 00:47:30,700
FBI! Sağ tarafı alın!
690
00:47:33,200 --> 00:47:34,700
Yakala şunu! Yakala!
691
00:47:37,300 --> 00:47:38,300
Polisler!
692
00:47:38,500 --> 00:47:39,700
Yakala!
693
00:47:39,800 --> 00:47:43,300
Durun! Ben sadece kuzeniyim!
Ben sadece onun...
694
00:47:44,400 --> 00:47:48,000
Büyük annemin halısına basmayın!
Halısına basılmasından hoşlanmaz!
695
00:47:48,100 --> 00:47:49,700
Özellikle de polis ise!
696
00:47:50,300 --> 00:47:53,100
Görülmeye değer müthiş bir manzaraydı
sayın seyirciler. Bir saat önce...
697
00:47:53,200 --> 00:47:57,100
...sayıları kırkı aşan C-17'ler,
bu üsten havalandı.
698
00:47:57,700 --> 00:47:59,700
Nereye gittikleri hakkında
bir bilgi edinemedik.
699
00:47:59,800 --> 00:48:00,800
Günaydın, Mo.
700
00:48:00,900 --> 00:48:03,200
Hükümet sessiz kalmayı sürdürüyor
ama kaynaklarımıza göre...
701
00:48:03,300 --> 00:48:05,000
- Mojo. Mojo.
...uçaklar doğrudan...
702
00:48:05,100 --> 00:48:06,600
...Kuzey Kore semalarına gidiyor.
703
00:48:06,700 --> 00:48:09,600
Havlamayı kes, Mojo.
Daha sabahın köründeyiz. Lütfen.
704
00:48:13,200 --> 00:48:14,900
Miles? Miles, beni dinle. Dinle.
705
00:48:15,000 --> 00:48:18,100
- Arabam, kendi kendine çalındı, tamam mı?
- Sen neden söz ediyorsun, dostum?
706
00:48:18,200 --> 00:48:21,100
Şeytan'ın Camaro'sundan. Bahçemde.
Beni yakalamaya çalışıyor.
707
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
Kes şunu!
708
00:48:30,100 --> 00:48:31,800
Olamaz, hayır, hayır, hayır.
709
00:48:38,300 --> 00:48:39,500
Aman Tanrım!
710
00:48:40,300 --> 00:48:41,300
Sam?
711
00:48:44,400 --> 00:48:45,300
Selam.
712
00:48:45,600 --> 00:48:48,900
Bu, bu gerçekten müthişti.
713
00:48:49,000 --> 00:48:51,100
- Evet, harika bir histi.
- Sen iyi misin?
714
00:48:51,200 --> 00:48:53,200
İyi değilim, tamam mı?
Neredeyse aklımı kaçırmak üzereyim.
715
00:48:53,300 --> 00:48:55,200
Şu anda kendi arabam tarafından
takip ediliyorum. Gitmeliyim.
716
00:48:55,300 --> 00:48:57,500
Bakın ne diyeceğim?
Sizinle daha sonra görüşürüz kızlar.
717
00:49:30,400 --> 00:49:32,000
Harika. Polisler.
718
00:49:34,600 --> 00:49:36,600
"Cezalandırmak ve köleleştirmek için"...
719
00:49:37,100 --> 00:49:38,300
Memur bey!
720
00:49:39,900 --> 00:49:41,000
Dinleyin!
721
00:49:43,200 --> 00:49:44,200
Bu acıttı.
722
00:49:46,900 --> 00:49:48,400
Tamam, beni dinleyin!
723
00:49:48,500 --> 00:49:51,400
Tanrıya şükür buradasınız!
Hayatımın en berbat gününü yaşıyorum!
724
00:49:51,500 --> 00:49:55,200
Buraya... buraya kadar
annemin bisikletiyle geldim, tamam mı?
725
00:49:55,300 --> 00:49:57,900
Şuradaki de benim arabam
ve beni buraya kadar takip etti.
726
00:49:58,000 --> 00:49:59,400
Şimdi şu arabadan çıkın...
727
00:50:01,400 --> 00:50:04,500
Hayır! Durun! Tanrım.
Tamam, tamam! Peki, tamam!
728
00:50:04,800 --> 00:50:09,200
Tamam! Özür dilerim! Ben...
Arabanıza vurmak istememiştim! Bakın!
729
00:50:10,600 --> 00:50:13,000
Tamam, bakın, bakın!
Durun, kesin şunu!
730
00:50:18,600 --> 00:50:21,400
Lütfen! Tamam,
benden ne istiyorsunuz?
731
00:50:23,700 --> 00:50:25,100
Peki.
732
00:50:30,600 --> 00:50:32,100
Tanrım, hayır! Hayır!
733
00:50:34,000 --> 00:50:36,900
Kahretsin! Kahretsin,
kahretsin, kahretsin! Tanrım!
734
00:50:37,800 --> 00:50:39,300
Lanet olsun!
735
00:50:42,500 --> 00:50:44,300
Bu kötü bir kâbus olmalı.
736
00:50:46,200 --> 00:50:48,700
"Kullanıcı adı ErkekGüzeli217" sen misin?
737
00:50:48,800 --> 00:50:51,800
- Neden bahsettiğini bilmiyorum!
- "Kullanıcı adı ErkekGüzeli217" sen misin?
738
00:50:52,300 --> 00:50:53,000
Evet.
739
00:50:53,000 --> 00:50:57,200
eBay'deki 2-1-1-5-3 numaralı
parça nerede? Gözlük nerede?
740
00:51:08,800 --> 00:51:10,100
Geri dön!
741
00:51:11,000 --> 00:51:12,000
Dur!
742
00:51:15,100 --> 00:51:16,100
Tanrım!
743
00:51:17,000 --> 00:51:18,700
Senin derdin ne, Sam?
744
00:51:18,800 --> 00:51:20,800
Tamam, orada bir canavar var!
Az önce bana saldırdı!
745
00:51:20,900 --> 00:51:21,800
İşte geliyor!
746
00:51:22,800 --> 00:51:25,400
Tamam, kalk ayağa.
Buradan kaçmalısın! Tamam mı?
747
00:51:33,000 --> 00:51:34,100
Sam, o şeyde ne?
748
00:51:34,200 --> 00:51:35,500
Arabaya binmek zorundasın. Atla.
749
00:51:35,600 --> 00:51:37,700
- Atla dedim. Güven bana. Güven bana!
- İstemiyorum. Sam.
750
00:51:38,200 --> 00:51:39,300
Atla!
751
00:51:41,000 --> 00:51:42,400
Yürü, yürü, yürü, gazla.
752
00:51:53,800 --> 00:51:55,200
Gazla, gazla, gazla, gazla!
753
00:51:59,800 --> 00:52:03,200
- Tanrım! Öleceğiz! Öleceğiz!
- Hayır, ölmeyeceğiz. Ölmeyeceğiz.
754
00:52:03,300 --> 00:52:05,600
- Aman Tanrım!
- İnan bana. Kendisi harika bir şofördür!
755
00:52:06,300 --> 00:52:08,500
Aman Tanrım! Hayır!
Öleceğiz!
756
00:52:15,100 --> 00:52:16,500
Aman Tanrım!
757
00:52:33,900 --> 00:52:35,000
İçerde kilitli kaldık.
758
00:52:37,500 --> 00:52:41,000
Araba çalışmayacak. En azından,
o canavarı atlattık, değil mi?
759
00:52:46,900 --> 00:52:48,000
Tamam.
760
00:52:49,600 --> 00:52:51,000
Gitme zamanı.
761
00:53:55,400 --> 00:53:56,700
Beni yakaladı! Tanrım!
762
00:54:03,200 --> 00:54:04,700
Beni öldürecek!
763
00:54:07,700 --> 00:54:09,900
Olamaz. Hayır, hayır, hayır!
764
00:54:24,500 --> 00:54:25,700
Çekil üstümden!
765
00:54:38,100 --> 00:54:39,100
Geber!
766
00:54:40,300 --> 00:54:42,400
Öldür onu! Öldür!
Bitir işini! Bitir, bitir, bitir!
767
00:54:49,900 --> 00:54:51,800
Kafan olmayınca, o kadar da
sert biri değilsin, değil mi?
768
00:54:57,700 --> 00:54:59,100
Haydi gel.
769
00:55:14,000 --> 00:55:15,500
O şey de ne?
770
00:55:16,900 --> 00:55:18,300
Bir robot.
771
00:55:19,700 --> 00:55:24,500
Ama daha çok... farklı bir tür gibi.
Tıpkı süper gelişmiş bir robot gibi.
772
00:55:26,000 --> 00:55:29,900
Muhtemelen Japonlar üretmiştir.
Evet, kesinlikle Japonlar üretmiştir.
773
00:55:31,500 --> 00:55:32,800
Ne yapıyorsun?
774
00:55:33,900 --> 00:55:36,200
Bize zarar vermek istediğini sanmıyorum.
İstese, bunu çoktan yapardı.
775
00:55:37,200 --> 00:55:39,400
Sahi mi?
Peki robot dilinden anlıyor musun?
776
00:55:39,600 --> 00:55:42,400
Çünkü biraz önce
ölümüne bir kavgaya tutuştular.
777
00:55:44,300 --> 00:55:47,500
- Sanırım benden bir şey istiyor.
- Ne?
778
00:55:47,600 --> 00:55:50,100
Diğeri eBay'deki ilân sayfam
hakkında bir şeyler söylüyordu.
779
00:55:51,000 --> 00:55:53,700
Şimdiye kadar tanıştığım
en garip çocuk sensin.
780
00:55:54,200 --> 00:55:56,400
- Konuşabiliyor musun?
- XM uydu radyosu...
781
00:55:56,500 --> 00:56:00,100
Dijital kablo yanını size...
...Columbia yayın ağı sistemini...
782
00:56:00,200 --> 00:56:01,900
Yani radyo aracılığıyla mı
konuşuyorsun?
783
00:56:02,000 --> 00:56:04,900
Teşekkürler, güzel insanlar.
Harikasınız, harikasınız.
784
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
Peki dün gece olanlar neydi?
Orada ne oldu?
785
00:56:07,100 --> 00:56:08,600
Yıldız filosundan
bir mesaj var, Kaptan...
786
00:56:08,600 --> 00:56:10,800
...uzayın uçsuz bucaksız
derinlikleri boyunca...
787
00:56:10,800 --> 00:56:12,900
...cennetten gelen ziyaretçiler
gökyüzünden yağacak! Tanrıya şükürler olsun!
788
00:56:13,000 --> 00:56:17,200
Cennetten gelen ziyaretçiler mi? Ne...
Nesin sen, bir uzaylı yada onun gibi bir şey mi?
789
00:56:23,100 --> 00:56:25,600
Sormak istediğiniz
başka bir soru var mı?
790
00:56:26,300 --> 00:56:28,500
Arabaya binmemizi istiyor.
791
00:56:29,500 --> 00:56:31,000
Peki nereye gideceğiz?
792
00:56:32,000 --> 00:56:33,700
Aradan elli yıl geçip
hayatına şöyle bir göz atınca,...
793
00:56:33,900 --> 00:56:36,900
...arabaya binecek cesareti, kendinde
bulamadığını söylemek hoşuna gider miydi?
794
00:57:06,400 --> 00:57:09,200
- Bu araba gerçekten iyi bir şoför.
- Biliyorum.
795
00:57:12,100 --> 00:57:16,300
- Neden geçip koltuğa oturmuyorsun?
- O koltuğa oturmam. Arabayı o kullanıyor.
796
00:57:16,400 --> 00:57:17,500
Evet.
797
00:57:19,000 --> 00:57:20,400
Haklısın.
798
00:57:22,000 --> 00:57:24,900
- Belki kucağıma oturabilirsin?
- Niçin?
799
00:57:26,100 --> 00:57:29,700
Arabadaki tek emniyet kemeri
bu tarafta. Güvenlik önce gelir.
800
00:57:31,900 --> 00:57:33,300
- Tamam, olur.
- Tamam mı?
801
00:57:33,400 --> 00:57:35,000
- Evet.
- Peki.
802
00:57:37,500 --> 00:57:39,500
İşte, gördün mü?
Böylesi daha iyi.
803
00:57:39,800 --> 00:57:41,200
- Oldu.
- Tamam.
804
00:57:44,900 --> 00:57:47,600
Şu emniyet kemeri hikayesi
oldukça iyi bir hamleydi.
805
00:57:49,300 --> 00:57:50,300
Teşekkür ederim.
806
00:57:51,400 --> 00:57:53,200
Neyi anlamıyorum biliyor musun?
807
00:57:53,600 --> 00:57:56,600
Madem ki, bu süper gelişmiş
robotumsu bir şey,...
808
00:57:56,800 --> 00:57:59,400
...niçin kendini, her tarafı dökülen,
hurda bir Camaro'ya dönüştürmüş?
809
00:58:02,200 --> 00:58:05,000
Gördün mü? Hayır. Sen ne...
Hayır, bu işe yaramayacak. Gördün mü?
810
00:58:05,100 --> 00:58:06,100
Yürüsene, salak herif!
811
00:58:06,200 --> 00:58:08,300
Harika, peki şimdi...
Gördün mü?
812
00:58:09,700 --> 00:58:12,100
Harika.
İşte şimdi onu kızdırdın.
813
00:58:13,100 --> 00:58:16,700
O araba çok hassas.
4000 dolarım öylece çekip gitti.
814
00:58:30,000 --> 00:58:31,100
Ne?
815
00:58:50,000 --> 00:58:52,500
YENİLEME ÇALIŞMALARI DOLAYISIYLA KAPALI
İZİNSİZ GİRMEK YASAKTIR
816
00:59:34,900 --> 00:59:36,200
Bu arkadaşım Huey. Harika bir...
817
00:59:41,400 --> 00:59:42,800
Aman Tanrım!
818
00:59:50,500 --> 00:59:52,200
Haydi, gidelim.
819
00:59:57,100 --> 01:00:00,300
Bu şimdiye kadar gördüğüm en harika şey!
Her yerde patlamalar oluyor!
820
01:00:00,400 --> 01:00:03,900
Armageddon filminden bile bin kat
daha havalı. Yemin ederim!
821
01:00:04,000 --> 01:00:05,700
Ateş, ateş, ateş, ateş!
822
01:00:20,200 --> 01:00:21,800
Vay canına! Çok hoş!
823
01:00:21,900 --> 01:00:25,400
Dostum, umarım bu herifin meteor sigortası
vardır, yoksa başı büyük dertte.
824
01:00:29,300 --> 01:00:30,400
O da ne?
825
01:00:31,200 --> 01:00:32,800
Ağacın orada bir şey var, dostum.
826
01:00:32,900 --> 01:00:35,000
Hayır, ağacın orada
bir şey kımıldadı!
827
01:00:35,100 --> 01:00:36,500
Bana o uzay taşlarından
birini verebilir misiniz?
828
01:01:11,900 --> 01:01:14,400
Affedersiniz, siz diş perisi misiniz?
829
01:01:15,700 --> 01:01:19,000
Hayatım, dışarıda
tek başına ne arıyorsun?
830
01:01:19,100 --> 01:01:21,600
Yüce Tanrım!
Havuza ne oldu?
831
01:02:54,100 --> 01:02:58,300
Sen, Archibald Witwicky'nin soyundan
gelen, Samuel James Witwicky misin?
832
01:02:59,500 --> 01:03:01,300
Adını biliyorlar.
833
01:03:02,200 --> 01:03:03,200
Benim.
834
01:03:03,300 --> 01:03:05,700
Adım Optimus Prime.
835
01:03:05,800 --> 01:03:09,900
Bizler, Cybertron gezegeninden gelen
bağımsız robotik organizmalarız.
836
01:03:10,000 --> 01:03:13,300
- Ama bize kısaca Autobotlar diyebilirsiniz.
- Autobotlar.
837
01:03:13,500 --> 01:03:18,800
- Ne var ne yok, ufaklıklar?
- Üsteğmenim. Lakâbı, Jazz.
838
01:03:18,900 --> 01:03:21,400
Burası eğlenmek için
harika bir yere benziyor.
839
01:03:23,000 --> 01:03:24,900
Bu da ne?
Böyle konuşmayı nereden öğrendi?
840
01:03:25,000 --> 01:03:28,600
Dünya çapındaki internet ağı
sayesinde dilinizi öğrendik.
841
01:03:30,100 --> 01:03:32,600
Silah uzmanın, Ironhide.
842
01:03:33,500 --> 01:03:37,000
- Kendini şanslı hissediyor musun, serseri?
- Sakin ol, Ironhide.
843
01:03:37,100 --> 01:03:40,400
Şaka yapıyordum.
Ona silahlarımı göstermek istedim.
844
01:03:41,600 --> 01:03:43,800
Sağlık memurumuz, Ratchet.
845
01:03:43,900 --> 01:03:48,000
Çocuğun feromon düzeyindeki artış, onun
dişiyle çiftleşmek istediği hissini uyandırıyor.
846
01:03:50,400 --> 01:03:53,700
Koruyucunuz Bumblebee'yi
zaten tanıyorsunuz.
847
01:03:54,000 --> 01:03:55,600
Bumblebee, öyle mi?
848
01:03:55,700 --> 01:03:57,400
Şu rap'e bak
Evet, bir eşi daha yok
849
01:03:57,600 --> 01:03:59,600
Demek benim koruyucumsun, ha?
850
01:04:00,000 --> 01:04:05,200
Ses işlemcileri savaşta hasar gördü.
Hâlâ düzeltmeye uğraşıyorum.
851
01:04:10,100 --> 01:04:11,400
Niçin buradasınız?
852
01:04:11,500 --> 01:04:16,800
Yaşam Kıvılcımı'nı arıyoruz
ve onu Megatron'dan önce bulmalıyız.
853
01:04:17,100 --> 01:04:18,500
Mega ne?
854
01:04:28,100 --> 01:04:33,700
Eskiden gezegenimiz, huzur
ve güven dolu, güçlü bir imparatorluktu.
855
01:04:34,800 --> 01:04:39,600
Ta ki, Decepticon'ların lideri
Megatron tarafından, ihanete uğrayana kadar.
856
01:04:40,700 --> 01:04:44,000
Onlara karşı gelen herkes yok edildi.
857
01:04:44,100 --> 01:04:50,100
Savaşımız sonunda gezegeni yok etti
ve Yaşam Kıvılcımı yıldızların arasında kayboldu.
858
01:04:51,200 --> 01:04:57,200
Megatron onu Dünya'ya kadar takip etti
ve Kaptan Witwicky' tarafından bulundu.
859
01:04:58,300 --> 01:04:59,600
Büyük babam.
860
01:05:00,100 --> 01:05:04,300
Kaderlerimizi birbirine bağlayan,
aslında kötü bir rastlantıydı.
861
01:05:07,600 --> 01:05:09,100
Geri gelin!
862
01:05:11,700 --> 01:05:13,700
Sanırım köpekler bir şey buldu.
863
01:05:15,300 --> 01:05:17,100
Buz kırılıyor!
864
01:05:26,400 --> 01:05:29,300
Kaptan! İpe tutunun, Kaptan!
865
01:05:30,200 --> 01:05:32,200
Ben iyiyim, çocuklar!
866
01:05:33,400 --> 01:05:36,000
Size ip atalım mı, Kaptan?
867
01:05:43,400 --> 01:05:48,500
Megatron, Küp'ü
ele geçiremeden yere çakılmıştı.
868
01:05:52,100 --> 01:05:55,500
Beyler! Büyük bir keşif yaptık!
869
01:05:55,600 --> 01:06:00,000
Yanlışlıkla, seyir sistemini
harekete geçirdi.
870
01:06:13,600 --> 01:06:19,500
Küp'ün, yeryüzünde bulunduğu yerin
koordinatları gözlüğün üzerine kazındı.
871
01:06:19,600 --> 01:06:21,600
Gözlüğü nereden biliyorsunuz?
872
01:06:21,700 --> 01:06:23,900
- eBay'den.
- eBay.
873
01:06:24,000 --> 01:06:27,200
Decepticon'lar
Yaşam Kıvılcımı'nı bulurlarsa,...
874
01:06:27,300 --> 01:06:33,100
...gücünü dünyadaki makineleri değiştirip
yeni bir ordu kurmak için kullanırlar.
875
01:06:33,200 --> 01:06:36,600
Ve insan ırkının sonu gelir.
876
01:06:36,700 --> 01:06:42,200
Sam Witwicky,
Dünya'nın kaderi senin ellerinde.
877
01:06:45,400 --> 01:06:48,400
Lütfen o gözlüğün
sende olduğunu söyle.
878
01:06:48,900 --> 01:06:51,400
ATLANTİK ÜZERİNDE BİR YER
879
01:06:52,300 --> 01:06:55,800
Kendini yenileyebilen
moleküler bir zırhmış gibi görünüyor.
880
01:06:55,900 --> 01:06:57,900
Sabot mermisinin isabet ettiği
yerde oluşan yanık izine bakın.
881
01:06:58,000 --> 01:06:59,200
Tamamen erimiş.
882
01:06:59,300 --> 01:07:02,500
Hey, sabotlar magnezyum takviyesiyle,
6000 dereceye kadar ısı verebiliyordu değil mi?
883
01:07:02,700 --> 01:07:04,900
Ona yakın bir şey.
Tank zırhını bile eritir.
884
01:07:05,000 --> 01:07:07,200
Yani bu metal yüzey, aşırı ısıya
tepki gösteriyor olmalı.
885
01:07:07,500 --> 01:07:08,800
Dikkat edin!
886
01:07:10,300 --> 01:07:13,000
O şey öldü diye söylediğini
sanıyordum, dostum!
887
01:07:13,400 --> 01:07:17,100
Bağlayın şunu! Bağlayın!
Bu şey tam bir felaket.
888
01:07:17,200 --> 01:07:18,500
Pekâlâ, komuta merkezi ile
bağlantı kur.
889
01:07:18,700 --> 01:07:20,900
Onlara en etkili silahımızın, yüksek ısılı
sabot mermileri olduğunu söyle.
890
01:07:21,000 --> 01:07:22,500
Bütün uçakları o mermilerle
doldurmalarını tavsiye et. Durma.
891
01:07:27,700 --> 01:07:29,400
İstemediğine emin misin?
892
01:07:29,500 --> 01:07:32,800
Tamam, Maggie, bak. İzin verde
sana burada ne olacağını açıklayayım.
893
01:07:32,900 --> 01:07:35,000
Şu kapıdan içeri girip iyi polis,
kötü polis ayağına yatacaklar.
894
01:07:35,100 --> 01:07:38,400
Sakın oltaya gelme, tamam mı?
Bu yüzden verdiklerini yedim.
895
01:07:38,500 --> 01:07:41,100
Suçlu olup olmadığını anlamak için
önüne bir tabak çörek koyarlar.
896
01:07:41,200 --> 01:07:43,700
Elini sürmezsen, suçlusun demektir.
897
01:07:43,800 --> 01:07:47,600
Bütün tabağı silip süpürdüm.
Hem de hepsini. Tamam mı?
898
01:07:47,700 --> 01:07:48,900
Sadece sen ve ben.
899
01:07:49,000 --> 01:07:51,400
Şu kapıdan içeri girdiklerinde,
hiçbir şey söyleme.
900
01:08:05,900 --> 01:08:08,900
O yaptı! O yaptı!
Aradığınız kişi o! Tamam mı?
901
01:08:09,000 --> 01:08:12,700
Kuzenimle evde oturmuş, çizgi film seyredip
video oyunu oynarken, birden çıkageldi.
902
01:08:12,800 --> 01:08:13,800
- Sonra da...
- Glen, sen kaçığın tekisin.
903
01:08:13,900 --> 01:08:16,100
Hey! Ne sen, ne de bir başkası için
hapse girmeyeceğim!
904
01:08:16,200 --> 01:08:20,900
Hayatım boyunca kötü bir şey yapmadım!
Hey, dostum, ben hâlâ bakirim.
905
01:08:21,000 --> 01:08:22,000
Tamam, ne var yani?
906
01:08:22,100 --> 01:08:26,000
İnternetten birkaç bin tane şarkı indirdim.
Kim indirmiyor ki? Kim indirmiyor ki?
907
01:08:26,100 --> 01:08:27,100
- Söz veriyorum!
- Glen, Kapa çeneni!
908
01:08:27,200 --> 01:08:31,000
Hayır, sen kapa çeneni! Benimle konuşma!
Sakın benimle konuşma, suçlu sensin!
909
01:08:33,300 --> 01:08:35,400
- Şekerim yükseldi.
- Bu... Bu onun hatası değil.
910
01:08:35,500 --> 01:08:37,100
Gördünüz mü?
Artık eve gidebilir miyim?
911
01:08:37,200 --> 01:08:39,500
- Tamam. Ben de gitmem.
- Ama beni dinleyin.
912
01:08:39,600 --> 01:08:43,300
Pekâlâ, askeri sisteme sızan her kimse,
bir dosya indirdi, tamam mı?
913
01:08:43,400 --> 01:08:45,700
Witwicky adındaki biriyle
ve hükümet içinde yer alan...
914
01:08:45,800 --> 01:08:49,400
...Yedinci Bölüm denen bir grupla
alakalı bir şeydi, değil mi?
915
01:08:49,500 --> 01:08:51,200
Yanlış ülkeyle savaşa girmeden önce,
Savunma Bakanı Keller ile...
916
01:08:51,300 --> 01:08:53,600
...konuşmama izin vermelisiniz!
917
01:08:53,800 --> 01:08:56,600
Gökyüzünden düşen şey her neyse,
tam olarak arkamda gördüğünüz...
918
01:08:56,700 --> 01:08:58,300
- Ne dedi?
- Ne?
919
01:08:58,400 --> 01:08:59,800
- O da duymuş mu?
- Evet, Jack'in de haberi olmuş. Evet.
920
01:08:59,900 --> 01:09:02,500
- Ne olduğunu düşünüyor?
- Ona göre askeri bir deneymiş.
921
01:09:02,600 --> 01:09:04,000
- Tam bir aptal.
- Evet, bence bir uçaktı.
922
01:09:09,400 --> 01:09:11,200
Ne olduğuyla ilgili resmi bir açıklama
henüz yapılmadı. Gördüğünüz üzere...
923
01:09:11,300 --> 01:09:12,500
- Evet!
- Sam'i ara.
924
01:09:12,600 --> 01:09:14,200
- Evet. Neden?
- 15 dakika içinde evde olmalı.
925
01:09:14,300 --> 01:09:15,600
Öyleyse, 15 dakika sonra ararım.
926
01:09:15,700 --> 01:09:18,200
15 dakika beklersen, eve geç gelir
ve sen de onu cezalandırmak zorunda kalırsın.
927
01:09:18,300 --> 01:09:20,000
Geç kalmazsa, cezalandırmama
gerek kalmaz, değil mi?
928
01:09:25,200 --> 01:09:26,700
Burada kalmanı istiyorum, tamam mı?
929
01:09:26,800 --> 01:09:27,900
Burada kalıp
onlara göz kulak olmalısın.
930
01:09:28,000 --> 01:09:29,000
- Tamam, olur.
- Hepsine.
931
01:09:29,100 --> 01:09:30,100
- Ne dediğimi duydun mu?
- Evet, tamam, tamam.
932
01:09:30,200 --> 01:09:31,200
Beş dakika, tamam mı?
933
01:09:31,900 --> 01:09:34,800
- Yolu kullandığın için teşekkür ederim.
- Sorun değil. Hayır, hayır, baba. Hey!
934
01:09:34,900 --> 01:09:36,900
Tabii ya, yol. Özür dilerim.
Yol olayını unutmuşum.
935
01:09:37,000 --> 01:09:38,600
Hepsini hemen temizlerim.
Buna ne dersin?
936
01:09:38,800 --> 01:09:41,100
- Önce arabanın yarı parasını...
- Evet.
937
01:09:41,100 --> 01:09:42,500
...sonra da hapse girmeyesin diye
kefaletini ödedim.
938
01:09:42,500 --> 01:09:44,800
Şimdi de, evin günlük işlerini
yapmaya karar verdim.
939
01:09:44,900 --> 01:09:46,500
- Günlük işler mi?
- Evet. Hayat harika, ha?
940
01:09:46,600 --> 01:09:49,500
Hayat... Hayat muhteşem,
her zamanki gibi harika.
941
01:09:49,600 --> 01:09:52,100
O kadar harika ki... Tabii ya, çöpler.
Özür dilerim, baba. Çöpleri hemen boşaltırım.
942
01:09:52,200 --> 01:09:54,900
- Hayır, kendini zorlamanı istemiyorum.
- Hayır, bu beni zorlamaz, baba.
943
01:09:55,000 --> 01:09:56,500
- Ben boşaltırım.
- Bunu yaparsan, çok üzülürüm.
944
01:09:56,600 --> 01:09:59,300
- Emin misin? Benim için sakıncası yok...
- Söz veriyorum. Hayır, hayır. Ben yaparım.
945
01:09:59,400 --> 01:10:05,200
Çöpü boşaltır, ızgarayı temizler ve sonra da...
Bütün evi baştan aşağı temizlerim. Hem de hemen.
946
01:10:05,300 --> 01:10:07,700
- Bu gece mi, şimdi mi?
- Şimdi.
947
01:10:07,800 --> 01:10:08,800
Ben...
948
01:10:10,800 --> 01:10:15,000
Seni seviyorum. Tanrım, seni
o kadar çok seviyorum ki...
949
01:10:15,200 --> 01:10:16,600
Annen seni cezalandırmamı istiyor.
950
01:10:16,700 --> 01:10:18,200
- Üç dakika geç kaldın.
- Öyle mi?
951
01:10:18,300 --> 01:10:21,900
Benim için bir iyilik daha yapmışsın, baba,
çünkü sen harika bir insansın.
952
01:10:21,900 --> 01:10:22,900
Bir iyilik daha, öyle mi?
953
01:10:23,000 --> 01:10:25,400
Pekâlâ, seni seviyorum!
İyi uykular, yakışıklı!
954
01:10:27,100 --> 01:10:28,200
Ne yapıyorsunuz?
Ne yapıyorsunuz?
955
01:10:28,400 --> 01:10:31,600
Hayır, yola dikkat edin! Dikkat edin!
Yola dikkat... N'olur, lütfen, lütfen.
956
01:10:31,700 --> 01:10:34,600
Hayır, hayır, durun.
Hayır, hayır, hayır! Olamaz!
957
01:10:34,700 --> 01:10:37,100
- Özür dilerim. Benim hatamdı.
- Ben... Beş dakikacık...
958
01:10:37,200 --> 01:10:39,200
Beş dakikalığına sabredemediniz...
Beş dakikalığına sabredemediniz mi?
959
01:10:39,300 --> 01:10:42,100
Size beklemenizi söylemiştim!
Bekleyecektiniz! Tanrım!
960
01:10:45,400 --> 01:10:47,400
- Onlara göz kulak ol demiştim. Söylemiştim.
- Tamam ama bak ne diyeceğim?
961
01:10:47,500 --> 01:10:50,900
- Biraz aceleleri varmış gibi görünüyor.
- Bu kötü oldu. Hayır!
962
01:10:52,800 --> 01:10:55,200
Mojo, Mojo!
Robottan uzak dur! Tanrım!
963
01:10:55,800 --> 01:10:58,300
- Islandım.
- Hayır, hayır, hayır! Sakin ol! Sakin ol!
964
01:10:58,400 --> 01:11:01,200
Dur biraz! Dur! Bu Mojo.
Bu Mojo. Benim evcil hayvanım.
965
01:11:01,300 --> 01:11:04,100
O evcil bir hayvan. Tamam mı? Hepsi bu.
Şimdi şu silahlarını indirirsen...
966
01:11:04,200 --> 01:11:07,200
- İndir... Lütfen silahlarını indir.
- Bir kemirgen sorununuz var.
967
01:11:07,300 --> 01:11:08,500
- Bir ne?
- Onu yok edeyim mi?
968
01:11:08,600 --> 01:11:10,700
Hayır, hayır, hayır.
O kemirgen değil, o bir Chihuahua.
969
01:11:10,800 --> 01:11:14,000
Bu benim... Bu benim Chihuahua'm.
Chihuahua'ları severiz! Öyle değil mi?
970
01:11:14,100 --> 01:11:16,800
Ayağımın her yerine yağlarını akıttı.
971
01:11:18,400 --> 01:11:22,500
- Üzerine mi işedi? Kötü Mojo. Kötü Mojo!
- Kötü Mojo!
972
01:11:22,600 --> 01:11:24,700
Özür dilerim. Diğer erkeklere
üstünlük sağlama takıntısı var, hepsi bu.
973
01:11:25,900 --> 01:11:28,700
- Ayağım paslanacak.
- Pekâlâ.
974
01:11:29,700 --> 01:11:31,100
Tamam, tamam.
975
01:11:32,300 --> 01:11:34,500
- Sesinizi kesip bir yere saklanın!
- Acele et.
976
01:11:38,100 --> 01:11:39,700
Autobotlar, keşif modu.
977
01:11:41,600 --> 01:11:43,800
Umarım durumu iyidir. Mutfakta.
978
01:11:44,300 --> 01:11:47,800
Burnuna buz koyuyor.
Birkaç kez tokatlamak zorunda kaldım.
979
01:11:48,800 --> 01:11:50,100
Yapmış olamazsın.
980
01:11:51,400 --> 01:11:53,500
- Onu cezalandırmadın bile.
- Az kalsın yapıyordum.
981
01:11:54,300 --> 01:11:56,800
Nerede bunlar?
Hayır, hayır, hayır, hayır.
982
01:11:58,900 --> 01:12:00,500
Haydi ama haydi.
983
01:12:05,300 --> 01:12:08,400
- Ne? Bu da nedir?
- Vaktimiz kısıtlı.
984
01:12:08,500 --> 01:12:11,100
- O gözlüğü gerçekten istiyorlar.
- Haydi. Burada ne arıyorsun?
985
01:12:11,200 --> 01:12:12,900
- Sana yardım edeceğim.
- Tamam.
986
01:12:13,000 --> 01:12:15,000
- Lütfen acele edin.
- Tamam.
987
01:12:16,400 --> 01:12:18,400
- Hayır, hayır. Kesinlikle burada değil.
- Ne demek istiyorsun?
988
01:12:18,500 --> 01:12:21,400
Gözlük çantadaydı. Sırt çantamdaydı
ve şu anda çantam burada değil.
989
01:12:21,500 --> 01:12:23,100
Bu hiç hoşlarına gitmeyecek,
peki şimdi ne yapmak istiyorsun?
990
01:12:23,200 --> 01:12:24,300
Madem öyle, sanırım sen burayı...
991
01:12:24,400 --> 01:12:26,600
Bütün bu kısmı olduğu gibi...
olduğu gibi ara.
992
01:12:26,700 --> 01:12:29,600
Her yeri baştan aşağı araştır,
ben de bu köşeyi halledeyim.
993
01:12:29,700 --> 01:12:32,200
Evet, hayır, hayır. Orası olmaz.
Oradaki... O benim özelim...
994
01:12:32,300 --> 01:12:33,700
- Kusura bakma. Önemli değil.
- Demin dedin ki...
995
01:12:33,800 --> 01:12:34,800
- Az önce bakmamı söylemiştin.
- Biliyorum...
996
01:12:34,900 --> 01:12:36,200
...ama hazine sandığıma
bakmanı kastetmemiştim.
997
01:12:36,300 --> 01:12:39,000
Bu konuda biraz daha kesin konuşmalısın,
böylece odanda sorun çıkarmamış olurum.
998
01:12:39,100 --> 01:12:41,100
Zaten yeterince bunaldım.
999
01:12:41,200 --> 01:12:42,700
Tamam. Şimdi ne var?
1000
01:12:45,100 --> 01:12:48,500
Hayır. Olamaz, hayır.
Hayır, hayır, hayır.
1001
01:12:48,600 --> 01:12:52,600
Buna saklanmak denmez. Buna saklanmak denmez.
Burası benim arka bahçem, kamyon durağı değil.
1002
01:12:52,700 --> 01:12:53,700
Tanrım!
1003
01:12:53,800 --> 01:12:57,900
Tamam, onu gördüm. O UFO,
tam buraya inmişti ama şimdi gitmiş.
1004
01:12:58,000 --> 01:13:00,300
Motorum binanın altında kaldı, dostum!
Parasını kim ödeyecek?
1005
01:13:01,800 --> 01:13:03,500
Sam? Sam, Sam, Sam, Sam.
1006
01:13:03,600 --> 01:13:06,000
- Geri geldi.
- Bununla baş edemeyeceğim. Daha fazla...
1007
01:13:06,700 --> 01:13:09,400
Ne? Olamaz, hayır, hayır.
Orası annemin çiçek bahçesi...
1008
01:13:09,500 --> 01:13:10,800
Tamam, dinleyin.
Beni dinlemek zorundasınız.
1009
01:13:10,900 --> 01:13:12,900
Annemle babam buraya gelir
ve sizleri görürse, çılgına döner.
1010
01:13:13,000 --> 01:13:16,000
- Annem öfkeden kudurur, tamam mı?
- Gözlüğü almalıyız.
1011
01:13:16,200 --> 01:13:17,800
O gözlüğe ihtiyacınız olduğunu biliyorum.
Her yerde onu arıyorum.
1012
01:13:17,900 --> 01:13:20,100
Ama burada yok.
Kesinlikle burada değil.
1013
01:13:20,200 --> 01:13:21,300
Aramaya devam edin.
1014
01:13:21,400 --> 01:13:24,400
Beş dakika sessiz durmanızı rica ediyorum.
Bilemedin on dakika. Tamam mı?
1015
01:13:24,500 --> 01:13:26,300
Lütfen, sana yalvarıyorum. Gitmeniz...
Durmadan gürültü yapıyorsunuz.
1016
01:13:26,400 --> 01:13:28,400
Kafamı toparlayamıyorum.
Gözlüğü aramamı istiyorsun ve duyduğum şey...
1017
01:13:28,500 --> 01:13:29,500
Sakin ol, sakin ol.
1018
01:13:29,600 --> 01:13:31,300
Bir şeyler yapmalısın.
Bir şeyler yapmalısın.
1019
01:13:31,400 --> 01:13:34,100
- Autobotlar, geri çekilin.
- Teşekkürler. Lütfen, beş dakikacık.
1020
01:13:34,200 --> 01:13:36,100
İyi mi? İyi mi? Tamam.
1021
01:13:36,200 --> 01:13:37,300
- Kıpırda biraz!
- Git başımdan!
1022
01:13:37,400 --> 01:13:40,600
Sizin derdiniz ne? Sessiz olamaz mısınız?
Çocuk bizden sessiz olmamızı istedi.
1023
01:13:45,000 --> 01:13:48,200
Deprem oluyor! Koş, koş, koş, koş!
Deprem oluyor!
1024
01:13:48,900 --> 01:13:52,700
Judy! Judy, masanın altına gir! Çabuk ol!
Saklan ve başını dizlerinin arasına koy!
1025
01:13:52,800 --> 01:13:54,700
Nasıl oldu da oraya
bu kadar çabuk varabildin?
1026
01:13:55,700 --> 01:13:57,500
Vay canına!
Her tarafım karıncalandı!
1027
01:13:58,100 --> 01:14:01,000
- Bunu denemelisin!
- Evet, eğlenceli görünüyor.
1028
01:14:05,900 --> 01:14:07,900
- Sam?
- Sammy?
1029
01:14:10,300 --> 01:14:13,000
- O da neydi?
- Bilmiyorum.
1030
01:14:13,800 --> 01:14:15,600
- Sam?
- Bu çok garip.
1031
01:14:15,700 --> 01:14:17,400
- Sam!
- Ratchet, ışığı doğrult.
1032
01:14:17,500 --> 01:14:20,100
- Haydi, acele et.
- Dinleyin, burada büyük bir sorunumuz var.
1033
01:14:20,200 --> 01:14:21,200
Bu ışık da nereden çıktı?
Kapat o ışığı.
1034
01:14:21,300 --> 01:14:23,200
Neler oluyor? Kapat şunu.
Ona kapatmasını söyleyin.
1035
01:14:23,300 --> 01:14:24,500
- Kapat şunu.
- Sam, içerde misin?
1036
01:14:24,600 --> 01:14:29,000
Kapını nasıl kilitlersin? Kuralları biliyorsun.
Benim evimde kapılar kilitlenmez!
1037
01:14:29,500 --> 01:14:30,700
Kapıyı hemen açmazsan,...
1038
01:14:30,800 --> 01:14:32,200
...baban saymaya başlayacak!
- Bu son şansın. Beş...
1039
01:14:32,300 --> 01:14:33,300
Tanrım.
1040
01:14:33,400 --> 01:14:35,100
- Dört. Menteşelere yazık olacak, dostum.
- Saymaya başladı!
1041
01:14:35,300 --> 01:14:36,600
- Sam, aç şu kapıyı.
- Üç.
1042
01:14:36,700 --> 01:14:37,700
- Olamaz.
- İki.
1043
01:14:37,800 --> 01:14:39,500
- Sayıyor.
- Geri çekil.
1044
01:14:40,400 --> 01:14:43,400
- Ne oluyor? O sopa da nereden çıktı?
- Kiminle konuşuyordun?
1045
01:14:44,200 --> 01:14:47,100
- Seninle konuşuyorum ya.
- Niye bu kadar terli ve kir içindesin?
1046
01:14:47,300 --> 01:14:48,900
Ben bir çocuğum.
Genç bir delikanlıyım.
1047
01:14:49,000 --> 01:14:51,200
Bazı sesler ve gürültüler duyduk,
belki başın beladadır diye...
1048
01:14:51,300 --> 01:14:53,200
Ne düşündüğümüz önemli değil.
O ışık da neydi?
1049
01:14:53,300 --> 01:14:55,100
Hayır, ne ışığı? Ne?
Işık falan yok, baba! Burada ışık yok!
1050
01:14:55,200 --> 01:14:56,700
Elinde iki tane fener tutuyorsun!
Hepsi bu işte.
1051
01:14:56,800 --> 01:14:58,000
- Belki yansımıştır...
- Kapının altından ışık geliyordu.
1052
01:14:58,100 --> 01:15:00,200
Bakın, odama bu şekilde
çat kapı giremezsiniz.
1053
01:15:00,300 --> 01:15:01,600
Kapıyı çalmalısınız.
Haber vermelisiniz.
1054
01:15:01,800 --> 01:15:02,800
- Beş dakikadır kapıyı çalıyoruz ya.
- Ben bir gencim.
1055
01:15:02,900 --> 01:15:04,200
- Kapını çaldık.
- Çalmadınız.
1056
01:15:04,300 --> 01:15:05,800
- Çığlık atıp duruyordunuz, tamam mı?
- Hayır.
1057
01:15:05,900 --> 01:15:07,300
Bu yaptığınıza
baskı uygulamak derler.
1058
01:15:07,400 --> 01:15:09,800
- Gençliğimi tüketiyorsunuz, tamam mı?
- Tanrı aşkına!
1059
01:15:09,900 --> 01:15:14,400
Aşırı savunmacı davranıyorsun!
Mastürbasyon mu yapıyordun?
1060
01:15:16,300 --> 01:15:17,300
- Judy.
- Mastürbasyon mu?
1061
01:15:17,400 --> 01:15:18,400
- Hayır, anne.
- Sen susar mısın?
1062
01:15:18,500 --> 01:15:19,800
- Sorun değil ki.
- Hayır, mastürbasyon yapmıyorum!
1063
01:15:19,900 --> 01:15:20,900
Bu senin dile getireceğin
türden bir şey değil.
1064
01:15:21,100 --> 01:15:22,600
- Bu baba oğul arasında bir mesele, tamam mı?
- Baba oğul arasında.
1065
01:15:22,700 --> 01:15:25,500
Kendini rahat hissetmiyorsan,
başka bir isim de verebilirsin.
1066
01:15:25,600 --> 01:15:29,300
Sam'in şen şakrak zamanları ya da...
1067
01:15:29,400 --> 01:15:31,400
- Şen şakrak mı?
...kendimle baş başa kaldığım...
1068
01:15:31,500 --> 01:15:32,400
- Kes şunu.
- Anne.
1069
01:15:32,500 --> 01:15:33,500
- Judy, kes dedim.
...özel anlar.
1070
01:15:33,600 --> 01:15:34,700
- Anne, içeri dalıp ondan sonra da...
- Özür dilerim.
1071
01:15:34,800 --> 01:15:37,100
Bu gece epey tuhaf geçti.
İçkiyi azıcık kaçırmış olabilirim.
1072
01:15:37,200 --> 01:15:39,200
- Hayır, hayır, baba.
- Evet, neyse, bir ışık gördük.
1073
01:15:39,300 --> 01:15:40,600
Ebeveynler.
1074
01:15:42,000 --> 01:15:44,800
Nereden geldiğini bilmiyorum
ama onu gördük.
1075
01:15:45,900 --> 01:15:49,500
Deprem! Bir tane daha oluyor!
Bir deprem daha oluyor! Kapı aralığına sığının!
1076
01:15:49,600 --> 01:15:52,200
- Tamam!
- Artçı şok! Artçı şok!
1077
01:15:52,300 --> 01:15:53,300
Bunlardan nefret ediyorum.
1078
01:15:53,400 --> 01:15:54,700
- Bitene kadar dayanın. Dişinizi sıkın!
- Çabuk olun, saklanın.
1079
01:15:54,800 --> 01:15:55,800
- Hey, elektrikler geri geldi.
- Saklanalım mı? Nasıl?
1080
01:15:55,900 --> 01:15:57,500
- Nereye?
- Haydi, çık o küvetin içinden.
1081
01:15:57,600 --> 01:15:58,900
Kendi emniyetini
ciddiye alamaz mısın?
1082
01:15:59,000 --> 01:16:02,300
- Yüce Tanrım, odan berbat halde, Sam.
- Oh, hayır, dostum! Dostum.
1083
01:16:02,400 --> 01:16:05,300
Olamaz! Şu bahçenin
haline bak, mahvolmuş.
1084
01:16:07,000 --> 01:16:07,700
Tanrım!
1085
01:16:10,400 --> 01:16:13,900
Judy? Şehri arasan iyi olur.
Trafo patlamış!
1086
01:16:14,000 --> 01:16:16,500
Elektrik direğinden,
her yere kıvılcımlar saçılıyor!
1087
01:16:16,600 --> 01:16:18,800
Tanrım. Bahçe mahvolmuş.
1088
01:16:18,900 --> 01:16:20,600
Yok olmuş. Gitmiş.
1089
01:16:20,900 --> 01:16:22,400
- Düzeltilmesi mümkün değil.
- Dalga geçiyorsun.
1090
01:16:22,500 --> 01:16:24,500
Bu ebeveynler sinirime dokunuyor.
1091
01:16:24,600 --> 01:16:26,300
- Evet, aynen, aynen.
- İşlerini bitireyim mi?
1092
01:16:26,400 --> 01:16:29,200
Ironhide, insanlara
zarar vermeyeceğimizi biliyorsun.
1093
01:16:29,300 --> 01:16:30,500
Senin derdin ne?
1094
01:16:30,600 --> 01:16:33,900
Yapabilir miyiz diye sordum.
Bir seçenekti.
1095
01:16:34,000 --> 01:16:35,700
Birileriyle konuştuğunu duyduk, Sam.
1096
01:16:35,800 --> 01:16:37,300
- Kim olduğunu bilmek istiyoruz.
- Anne, sana söyledim...
1097
01:16:38,300 --> 01:16:43,100
Merhaba. Ben Mikaela.
Sam'in arkadaşıyım.
1098
01:16:44,600 --> 01:16:47,300
Tanrım! Harikasın.
Gördüğümüz en hoş kız, değil mi?
1099
01:16:47,400 --> 01:16:50,300
- Söylediklerini duyabiliyor, anne.
- Teşekkür ederim.
1100
01:16:50,400 --> 01:16:53,400
Aman Tanrım. Aile arasında yaptığımız, şu ufak
tartışmaya kulak misafiri olduğun için üzgünüm.
1101
01:16:53,600 --> 01:16:55,000
- Rahatsız ettiğimiz için özür dileriz.
- Sırt çantam sizde mi?
1102
01:16:55,200 --> 01:16:56,500
- Haydi, hayatım. Gidelim.
- Mutfaktaydı.
1103
01:17:13,700 --> 01:17:16,500
Evet. Pekâlâ. Tamam.
1104
01:17:17,100 --> 01:17:18,800
- Evet.
- Annen çok hoş biri.
1105
01:17:19,200 --> 01:17:22,500
Ben dışarı çıkıp gözlüğü onlara verirken,
annemleri oyalamanı istiyorum, tamam mı?
1106
01:17:28,500 --> 01:17:31,100
- Ronald Wickity?
- Witwicky. Siz kimsiniz?
1107
01:17:31,200 --> 01:17:33,200
Hükümet görevlisiyiz.
Yedinci Bölge'den.
1108
01:17:33,300 --> 01:17:35,500
- Daha önce hiç duymadım.
- Duymayacaksınız da.
1109
01:17:35,600 --> 01:17:38,100
Oğlunuz Kaptan Archibald Wickity'nin
büyük büyük torunu, öyle değil mi?
1110
01:17:38,200 --> 01:17:39,300
Witwicky.
1111
01:17:39,400 --> 01:17:42,700
Evinize girebilir miyim, bayım?
1112
01:17:42,800 --> 01:17:45,700
Ron, ön bahçede bir sürü adam var.
1113
01:17:45,800 --> 01:17:46,800
Burada ne haltlar dönüyor?
1114
01:17:46,900 --> 01:17:49,000
Oğlunuz geçen akşam
çalıntı bir araba vakası bildirmiş.
1115
01:17:49,100 --> 01:17:51,400
Ulusal güvenliği ilgilendiren
bir meseleye karıştığını düşünüyoruz.
1116
01:17:51,500 --> 01:17:52,900
- Güllerimi yoluyorlar!
- Ulusal güvenlik mi?
1117
01:17:53,000 --> 01:17:54,100
Doğru duydunuz.
Ulusal güvenlik.
1118
01:17:54,200 --> 01:17:58,300
Tanrım, Ron, her yerdeler. Evin her tarafında
takım elbiseli adamlar var! Şuna baksana!
1119
01:17:58,400 --> 01:18:00,100
Çimlerden uzak durur musunuz?
1120
01:18:00,300 --> 01:18:02,700
Bana bir örnekle,
bulduğunuz izotop değerlerini getirin.
1121
01:18:02,700 --> 01:18:06,700
Çiçeklerimi söküyorlar! Ulu Tanrım!
Ellerini çiçeklerimden uzak tutmalılar!
1122
01:18:06,900 --> 01:18:08,300
- Sopayı bırakın, bayan.
- Hey, hey, o benim...
1123
01:18:08,400 --> 01:18:09,800
Dolu bir silah taşıyorum.
1124
01:18:09,900 --> 01:18:13,500
O adamları bahçemden defetseniz iyi olur
yoksa hepsinin canına okurum!
1125
01:18:13,600 --> 01:18:16,600
Gribe benzer belirtiler hissediyor musunuz?
Eklemlerinizde ağrılar ya da ateşiniz var mı?
1126
01:18:16,700 --> 01:18:18,800
- Hayır!
- Peki bu nedir?
1127
01:18:18,900 --> 01:18:21,600
Nasıl gidiyor, evlat?
Adın Sam mi?
1128
01:18:21,700 --> 01:18:23,200
- Evet.
- Bizimle gelmeni istiyorum.
1129
01:18:23,300 --> 01:18:24,500
Orada dur bakalım.
1130
01:18:24,600 --> 01:18:28,600
Bayım, kibar bir şekilde
rica ediyorum. Geri çekilin.
1131
01:18:28,700 --> 01:18:30,600
- Oğlumu götüremezsiniz.
- Sahi mi?
1132
01:18:30,700 --> 01:18:33,100
- Bize karşı mı koyacaksınız?
- Hayır ama polisi arayacağım.
1133
01:18:33,200 --> 01:18:35,400
Çünkü burada yolunda
gitmeyen bir şeyler var.
1134
01:18:35,500 --> 01:18:39,600
Evet. Siz, oğlunuz, Taco Bell
reklamından fırlayan köpeğiniz...
1135
01:18:39,600 --> 01:18:41,900
...ve tüm bu operasyonla ilgili
yolunda gitmeyen bazı şeyler var.
1136
01:18:42,400 --> 01:18:44,600
- Ne operasyonu?
- Biz de bunu öğreneceğiz.
1137
01:18:44,700 --> 01:18:47,300
Sanırım doğrudan temas sağladık.
1138
01:18:52,700 --> 01:18:54,300
- Evlat?
- Evet.
1139
01:18:55,400 --> 01:18:58,300
- Lütfen, bir adım öne çık.
- Böyle mi durayım?
1140
01:19:04,000 --> 01:19:05,500
On dört birimlik radyasyon.
1141
01:19:07,100 --> 01:19:08,700
Tombala!
Hepsini tutuklayıp evi arayın!
1142
01:19:09,300 --> 01:19:11,200
Köpeğime zarar verirseniz,
size gününüzü gösteririm!
1143
01:19:11,300 --> 01:19:13,000
En kısa sürede o bitkilerden
örnek alınmasını istiyorum!
1144
01:19:13,100 --> 01:19:14,600
Sam! Onlara hiçbir şey
anlatma, Sam!
1145
01:19:14,800 --> 01:19:16,600
- Olur. - Bir avukat bulana dek
tek kelime bile etme!
1146
01:19:20,900 --> 01:19:22,100
Pekâlâ,...
1147
01:19:23,500 --> 01:19:27,000
...ErkekGüzeli217.
1148
01:19:27,100 --> 01:19:30,500
Bu eBay'deki kullanıcı adın, değil mi?
1149
01:19:30,600 --> 01:19:32,900
Evet, bir yazım hatası olmuştu
ama önemsemedim.
1150
01:19:33,000 --> 01:19:34,000
Peki bunun hakkında ne diyeceksin?
1151
01:19:34,100 --> 01:19:36,700
Adım Sam Witwicky, tamam mı?
Ve arabam...
1152
01:19:36,800 --> 01:19:37,900
Bu sen misin?
1153
01:19:38,000 --> 01:19:40,200
Evet, bu ErkekGüzeli'nin
sesine benziyor.
1154
01:19:40,300 --> 01:19:45,200
Dün gece, karakoldaki polis memuruna
arabanın şekil değiştirdiğini söylemişsin.
1155
01:19:46,500 --> 01:19:48,800
- Bunu açıklar mısın?
- Evet, öyle söylemiştim, tamam mı?
1156
01:19:48,900 --> 01:19:53,400
Çünkü yanlışlıkla arabamın
çalındığını düşünmüştüm...
1157
01:19:53,500 --> 01:19:55,600
- Gerçekten mi?
...benden yani evimden...
1158
01:19:55,700 --> 01:19:58,100
...ama artık her şey yolunda,
çünkü geri geldi! Arabam geri geldi!
1159
01:19:58,800 --> 01:20:00,500
- Tabii tek başına değil.
- Elbette, hayır.
1160
01:20:00,600 --> 01:20:04,100
Çünkü arabalar öyle şeyler yapmaz,
yapsalardı bu çılgınca olurdu.
1161
01:20:07,200 --> 01:20:08,800
Komik. Çok komik.
1162
01:20:08,900 --> 01:20:10,600
Peki çocuklar, şu uzaylılar
hakkında neler biliyorsunuz?
1163
01:20:12,600 --> 01:20:15,300
Marslıları mı kastediyorsunuz?
Yoksa E.T. gibi bir şey mi? Hayır.
1164
01:20:15,500 --> 01:20:16,900
- Bunlar şehir efsanesidir.
- Tabii.
1165
01:20:17,100 --> 01:20:18,200
Bunu görüyor musunuz?
1166
01:20:18,300 --> 01:20:20,900
Bu, canım ne isterse onu yapar
ve paçayı sıyırabilirim rozeti.
1167
01:20:21,000 --> 01:20:23,800
- Tamam.
- Sizi sonsuza dek bir deliğe tıkacağım.
1168
01:20:23,900 --> 01:20:25,100
Tanrım. Bak ne diyeceğim?
Sakın bu herifi dinleme.
1169
01:20:25,200 --> 01:20:27,600
Yağıp esiyor çünkü bekçilik yapan
bir süs köpeğinden farkı yok.
1170
01:20:27,700 --> 01:20:30,800
Sen, tahta göğüslü,
sakın beni denemeye kalkma.
1171
01:20:30,900 --> 01:20:33,000
Özellikle de, babacığının
şartlı tahliyesi yaklaşırken.
1172
01:20:33,100 --> 01:20:34,500
Ne? Şartlı tahliye mi?
1173
01:20:34,600 --> 01:20:37,900
- Önemli bir şey değil. - Büyük çapta
oto hırsızlığı, bu mu önemli değil?
1174
01:20:38,000 --> 01:20:40,200
Babamın tamir etmeyi öğrettiği
arabalardan bahsetmiştim ya?
1175
01:20:40,200 --> 01:20:43,000
- Hepsi ona ait değildi.
- Araba mı çalıyorsun?
1176
01:20:43,100 --> 01:20:46,700
Her daim bir bakıcı tutacak durumumuz yoktu
o yüzden bazen beni de yanına alırdı.
1177
01:20:46,900 --> 01:20:49,200
Bu kanıtlayacak
bir suç dosyası bile var!
1178
01:20:49,300 --> 01:20:51,900
O bir suçlu.
Suçlular da ateşli olur.
1179
01:20:53,000 --> 01:20:57,700
Baban ömrünün geri kalanını hapiste
çürüyerek geçirse, çok yazık olurdu.
1180
01:20:57,800 --> 01:21:00,100
Konuşma vakti geldi!
1181
01:21:06,800 --> 01:21:08,200
Büyük! Bu çok büyük!
1182
01:21:13,000 --> 01:21:14,900
Gazla, yürü, yürü, yürü!
1183
01:21:15,400 --> 01:21:18,000
- Onu göremiyorum! Onu göremiyorum!
- Ağırlığınızı öne doğru verin!
1184
01:21:18,100 --> 01:21:19,600
Tamam! Tamam!
1185
01:21:34,100 --> 01:21:36,400
Siz geri zekâlıların başı,
işte şimdi dertte.
1186
01:21:36,500 --> 01:21:39,800
Baylar, size arkadaşımı
takdim etmek istiyorum.
1187
01:21:41,700 --> 01:21:43,100
Optimus Prime.
1188
01:21:45,300 --> 01:21:49,100
Çocukları almanız kötü bir hareketti.
1189
01:21:49,200 --> 01:21:52,600
Autobotlar, silahlarını ellerinden alın.
1190
01:21:56,100 --> 01:21:57,100
Kıpırdamayın!
1191
01:21:58,500 --> 01:22:01,000
- Durun! Durun! Bekleyin!
- Şunları verin bakalım!
1192
01:22:14,300 --> 01:22:15,600
Merhaba.
1193
01:22:15,900 --> 01:22:20,700
Korkmuş görünmüyorsun.
Bizi gördüğünüze şaşırmadınız mı?
1194
01:22:21,400 --> 01:22:26,300
Bak, Yedinci Bölüm'ün
belli protokolleri vardır, tamam mı?
1195
01:22:26,900 --> 01:22:30,500
Sizinle konuşmaya yetkili değilim, tabii
sizinle konuşamayacağımı söylemek dışında.
1196
01:22:30,700 --> 01:22:33,300
- Arabadan inin.
- Tamam.
1197
01:22:33,900 --> 01:22:35,000
- Ben mi? Arabadan inmemi mi...
- Şimdi!
1198
01:22:35,100 --> 01:22:36,600
Pekâlâ, tamam. İnin.
1199
01:22:36,700 --> 01:22:40,100
Tamam, iniyorum.
İniyorum. Gördün mü?
1200
01:22:40,200 --> 01:22:43,700
Bizi öldürmeden yere bırakman
gerçekten etkileyiciydi.
1201
01:22:43,800 --> 01:22:45,300
Demek şimdi de, kelepçeler
konusunda ustasın, ha?
1202
01:22:45,400 --> 01:22:46,400
Nasılsınız?
1203
01:22:46,500 --> 01:22:48,300
- Hepsini duyman gerekmiyordu.
- Nasıl gidiyor?
1204
01:22:48,400 --> 01:22:50,500
- Öyledir.
- Bu gerçek.
1205
01:22:50,600 --> 01:22:53,800
Şimdi, dinleyin. Onunla anlaşmayı denersem,
bundan kimseye söz etmeyeceksiniz, tamam mı?
1206
01:22:53,900 --> 01:22:57,700
Sam, bir sabıka kaydım var
çünkü babamı ele vermedim.
1207
01:22:58,300 --> 01:23:02,400
Mükemmel hayatında en son ne zaman
bir şeyleri feda etmek zorunda kaldın?
1208
01:23:04,000 --> 01:23:05,700
Koca adamlar.
Kocaman silahları olan koca adamlar.
1209
01:23:05,800 --> 01:23:08,700
Yedinci Bölüm nedir?
Cevap ver.
1210
01:23:08,800 --> 01:23:11,300
Burada soruları bir tek ben sorarım.
Sen değil, genç adam!
1211
01:23:11,400 --> 01:23:13,600
- Uzaylıları nereden biliyordunuz?
- Ailemi nereye götürdünüz?
1212
01:23:13,700 --> 01:23:15,700
- Bunu tartışacak konumda değilim.
- Hayır mı?
1213
01:23:15,800 --> 01:23:17,700
Hey. Bana dokunman,
federal bir suçtur.
1214
01:23:17,800 --> 01:23:19,500
Bu, canım ne isterse onu yapar
ve paçayı sıyırabilirim rozeti, değil miydi?
1215
01:23:19,600 --> 01:23:22,400
Evet. Şurada duran, büyük uzaylı dostun
sayesinde, birdenbire aslan kesiliverdin.
1216
01:23:22,500 --> 01:23:24,800
- Yedinci Bölüm nerede?
- Öğrenmek istemez miydin?
1217
01:23:32,100 --> 01:23:37,200
- Bumblebee, adamı yağlamayı bırak.
- Şu şeyi durdurun, olur mu?
1218
01:23:38,500 --> 01:23:41,500
- Pekâlâ, sert adam, hepsini çıkar.
- Sen neden bahsediyorsun?
1219
01:23:41,900 --> 01:23:44,600
- Kıyafetlerinden. Hepsini çıkar.
- Niçin?
1220
01:23:45,900 --> 01:23:47,400
Babamı tehdit ettiğin için.
1221
01:23:50,800 --> 01:23:56,700
Küçük hanım, bu hayatının
sonunun başladığı andır.
1222
01:23:58,400 --> 01:24:00,100
Sen bir suçlusun.
1223
01:24:00,800 --> 01:24:03,600
Gerçeği kabullen.
Bu senin genlerinde var.
1224
01:24:05,100 --> 01:24:07,900
İç çamaşırın güzelmiş.
Şimdi direğin arkasına geç.
1225
01:24:08,000 --> 01:24:10,600
- Tamam.
- Bu yaptığınız, büyük bir suçtur.
1226
01:24:13,200 --> 01:24:15,100
- Peşinizi bırakmayacağım, tamam mı?
- Peşinizi bırakmayacak.
1227
01:24:15,300 --> 01:24:17,400
- Hiç pişmanlık duymayacağım!
- Pişmanlık duymayacak.
1228
01:24:17,500 --> 01:24:18,800
- Keyfinize bakın.
- Tamam mı?
1229
01:24:18,900 --> 01:24:23,300
- Herkesi alarma geçirmeliyiz.
- Çoktan haberleri oldu. Hoparlör açıktı.
1230
01:24:29,900 --> 01:24:31,800
Optimus! Geliyorlar!
1231
01:24:39,500 --> 01:24:40,700
Dönüşün.
1232
01:24:47,700 --> 01:24:51,000
Tamam, şuradaki köprünün altından gelen
zayıf radyasyon sinyalleri alıyorum.
1233
01:24:53,900 --> 01:24:57,300
Tamam, daha net değerler almaya
başladım. 42 birim ve yükseliyor.
1234
01:24:57,400 --> 01:24:58,700
Sizi yukarı alayım.
1235
01:25:03,400 --> 01:25:04,900
Tamam, görmek için alçalıyoruz.
1236
01:25:09,400 --> 01:25:12,000
Tam altımızdan güçlü sinyaller
alıyorum. İşte orada.
1237
01:25:12,100 --> 01:25:14,300
Bir ve iki numaralı helikopterler,
pozisyon alın.
1238
01:25:15,400 --> 01:25:18,000
Bu o, işte orada.
İşaretleyin, işaretleyin.
1239
01:25:18,100 --> 01:25:20,900
Tamam, işte orada. Altımızda.
Tam altımızda. Burnumuzun dibinde.
1240
01:25:21,900 --> 01:25:23,500
Gördüm. 12 istikametinde.
1241
01:25:27,500 --> 01:25:29,000
Tamam, onu takip ediyorum.
Şu an görüntüde.
1242
01:25:31,900 --> 01:25:34,100
Caddeden aşağı doğru ilerliyor.
1243
01:25:37,700 --> 01:25:39,700
Tamam. Nereye gitti bu, çocuklar?
İzini kaybettim.
1244
01:25:39,800 --> 01:25:42,300
Hedefin kızıl ötesi frekansını
alamıyorum. Nereye gitti?
1245
01:25:42,600 --> 01:25:44,800
Tamam, onu kaybettim.
İzini kaybettim.
1246
01:25:45,400 --> 01:25:46,900
Tamam, o tarafa geliyoruz.
1247
01:26:10,100 --> 01:26:11,600
İkiniz de sakin olun.
1248
01:26:21,000 --> 01:26:24,200
Hayır! Hayır! Hayır, Sam!
Sam, sakın beni bırakma!
1249
01:26:24,900 --> 01:26:27,900
Sam, sakın! Sakın, Sam!
Kayıyorum! Kayıyorum!
1250
01:26:29,100 --> 01:26:31,200
- Tutunun!
- Hayır!
1251
01:26:34,900 --> 01:26:36,100
Sam!
1252
01:26:41,700 --> 01:26:44,600
Pekâlâ, onu köşeye sıkıştırdık.
Onu nehirde köşeye sıkıştırdık.
1253
01:26:45,000 --> 01:26:46,200
Atış için yaklaşıyorum.
1254
01:26:46,300 --> 01:26:47,800
Durun! Durun!
1255
01:26:49,000 --> 01:26:50,800
Bekleyin! Hayır!
1256
01:26:54,200 --> 01:26:56,700
- Ateş et, bitir işini.
- Ateş et.
1257
01:26:57,300 --> 01:26:58,500
Hayır!
1258
01:27:14,600 --> 01:27:16,700
Hayır! Durun!
1259
01:27:17,300 --> 01:27:18,600
Durun!
1260
01:27:19,200 --> 01:27:22,600
- Yere yatın!
- Yatın! Yatın!
1261
01:27:23,600 --> 01:27:25,000
Ne? Tamam.
1262
01:27:26,900 --> 01:27:28,600
Bakın, size karşı koymuyor!
1263
01:27:29,600 --> 01:27:31,800
Dondurun şunu! Dondurun!
1264
01:27:38,200 --> 01:27:39,800
Ona zarar vermeyin!
1265
01:27:49,200 --> 01:27:50,900
Hareket etmesine izin vermeyin!
1266
01:27:51,600 --> 01:27:53,200
Burası tamam!
1267
01:28:16,400 --> 01:28:17,400
Hayır!
1268
01:28:21,400 --> 01:28:23,000
Beni tekrar gördüğüne sevindin mi?
1269
01:28:24,700 --> 01:28:27,500
Onu, küçük suçlu arkadaşıyla
birlikte, arabaya bindirin.
1270
01:28:33,400 --> 01:28:36,400
O şeyin dondurulup taşıma işlemi için
hazırlanmasını istiyorum!
1271
01:28:44,600 --> 01:28:46,900
Siz geride durun.
Ben bir göz atayım.
1272
01:28:49,700 --> 01:28:51,100
Optimus,...
1273
01:28:53,400 --> 01:28:55,700
...burada öylece oturup
hiçbir şey yapmayacak mıyız?
1274
01:28:56,000 --> 01:28:59,400
İnsanlara zarar vermeden,
Bumblebee'yi kurtarmanın bir yolu yok.
1275
01:28:59,800 --> 01:29:01,800
- Ama bu haksızlık...
- Bırakın gitsinler.
1276
01:29:14,600 --> 01:29:18,200
Çinliler ve Ruslar, batı Pasifik'teki
operasyon bölgemize yaklaşıyorlar.
1277
01:29:18,300 --> 01:29:20,500
Bu durumda her şey
bir anda kontrolden çıkabilir.
1278
01:29:20,600 --> 01:29:23,400
Önümüzdeki birkaç saat içinde
başkanımız bir açıklama yapabilir.
1279
01:29:27,700 --> 01:29:32,000
ABD ve Çin kuvvetleri, cruise füzelerinin
menzili olan 100 deniz mili sınırına yaklaşıyor.
1280
01:29:32,100 --> 01:29:35,700
Yetkili komutana, ateş edilmedikçe
bir savaş başlatmamasını söyleyin.
1281
01:29:35,800 --> 01:29:37,700
- Emredersiniz, efendim!
- Sayın bakan?
1282
01:29:40,200 --> 01:29:45,200
Tom Banachek. Yedinci Bölüm'ün,
Gelişmiş Araştırmalar Kısmı'ndan geliyorum.
1283
01:29:45,300 --> 01:29:48,500
Adını hiç duymadım. Biraz meşgulüm, Tom.
Sanırım bunu sen de görebilirsin.
1284
01:29:51,700 --> 01:29:53,900
- Neler oluyor?
- Bilmiyorum.
1285
01:29:57,800 --> 01:30:00,500
Durum raporu!
Konuşun benimle!
1286
01:30:00,600 --> 01:30:03,000
- Bilgisayarlar işlem dışı kaldı, efendim.
- Bunu görebiliyorum!
1287
01:30:03,100 --> 01:30:04,700
Virüs bizi çökertmeye programlanmış.
1288
01:30:04,800 --> 01:30:07,300
- General?
- Ben oturuyorum.
1289
01:30:08,300 --> 01:30:09,300
"Bizi çökertmeye" derken,
neyi kastediyorsun?
1290
01:30:09,400 --> 01:30:12,400
Dünyanın her tarafına yayılmak için
ağ bağlantımızı kullandılar.
1291
01:30:12,500 --> 01:30:13,600
Karartma tüm dünyayı etkiledi.
1292
01:30:13,700 --> 01:30:16,500
Hiçbir yerle iletişim kuramıyoruz,
uydu bağlantıları ve telefon hatları gitti.
1293
01:30:16,600 --> 01:30:20,600
Bana bu telefonu kaldırıp ailemi
arayamayacağımı mı söylüyorsun?
1294
01:30:27,100 --> 01:30:31,400
Sayın Bakan? Buraya, bizzat
Başkan'dan aldığım emirle geldim.
1295
01:30:33,400 --> 01:30:35,800
Bu çantanın içindekini
görmeniz gerekiyor.
1296
01:30:38,800 --> 01:30:42,300
İlk başta nedenini anlayamayacağınız
bazı şeyler olduğunu kabul etmelisiniz.
1297
01:30:42,700 --> 01:30:46,000
Yedinci Bölüm, 80 yıl önce
Başkan Hoover'ın önderliğinde...
1298
01:30:46,200 --> 01:30:49,600
...gizlice toplanan, varlığı belli kişilerce
bilinen bir devlet kurumudur.
1299
01:30:50,400 --> 01:30:54,500
NASA'nın JPL'e yaptırdığı, Beagle 2 adlı
Mars keşif aracını yitirdiğini hatırlarsınız.
1300
01:30:55,600 --> 01:30:59,900
Onlara, görevin başarısızlıkla sonuçlandığını
bildirmelerini söyledik. Ama başarısız değildi.
1301
01:31:00,400 --> 01:31:02,800
Beagle 2, 13 saniyelik bir görüntü iletti.
1302
01:31:03,400 --> 01:31:05,900
Bu görüntü,
"Çok Gizli" olarak sınıflandırıldı.
1303
01:31:06,600 --> 01:31:08,800
Bütün sistemler çalışıyor.
1304
01:31:08,800 --> 01:31:13,400
Anlaşıldı. Etrafa bir göz attıktan sonra
görevin ilerleyen aşamalarına geçebiliriz.
1305
01:31:20,900 --> 01:31:23,500
Elektronik veri erişimi,
170 saat, 48 dakikada sona erdi.
1306
01:31:23,600 --> 01:31:26,300
Mars'ta bir avuç kayadan
daha fazlası var.
1307
01:31:27,500 --> 01:31:29,600
Bu Mars'ta çekilen resim.
1308
01:31:30,500 --> 01:31:34,500
Bu ise, özel operasyon timinizin, üsse
düzenlenen saldırıda çekmeyi başardığı resim.
1309
01:31:35,900 --> 01:31:39,000
Aynı dış iskelet yapısına
sahip olduklarını düşünüyoruz...
1310
01:31:39,800 --> 01:31:42,600
...ve Rus ya da Kuzey Kore yapımı
olmadıkları belli.
1311
01:31:43,000 --> 01:31:45,700
Bir istiladan mı söz ediyoruz?
1312
01:31:45,800 --> 01:31:48,200
Özel operasyon timinizin
ilettiği mesajı aldık.
1313
01:31:49,000 --> 01:31:52,300
Silahlarımız bu şeyleri etkisiz hale
getirebiliyor ve onlar da bunun farkında.
1314
01:31:52,400 --> 01:31:55,700
Bu yüzden, bir sonraki saldırıda onlara karşı
düzenli hareket etmemizi önlemek için...
1315
01:31:55,700 --> 01:31:57,300
...virüs tüm sistemimizi çökertti.
1316
01:31:57,700 --> 01:32:02,200
Devletin bana verdiği üç kuruşluk
maaş üzerine iddiaya bile girerim.
1317
01:32:06,000 --> 01:32:08,400
Milli Muhafız Teşkilatı frekansından
donanma komutanlarına haber iletin.
1318
01:32:08,500 --> 01:32:11,900
Bu kısa dalga bir radyo kanalıdır.
Hâlâ çalışıyor olmalı.
1319
01:32:12,000 --> 01:32:15,000
Gemilerin rotasını değiştirip
en kısa sürede geri dönmelerini söyleyin!
1320
01:32:15,400 --> 01:32:18,400
Bütün komutanlıklara, yakında
olabilecek bir saldırı hakkında bilgi verin.
1321
01:32:19,000 --> 01:32:23,800
NELLIS HAVA KUVVETLERİ ÜSSÜ
1322
01:32:28,600 --> 01:32:31,900
Yüzbaşı Lennox, siz ve ekibiniz
derhal bizimle gelmelisiniz!
1323
01:32:32,000 --> 01:32:32,900
Gidelim!
1324
01:32:38,000 --> 01:32:39,100
Kız burada.
1325
01:32:39,800 --> 01:32:43,000
- Neler oluyor?
- Benimle geliyorsun.
1326
01:32:44,300 --> 01:32:46,700
- Danışmanım olacaksın.
- Ben de mi?
1327
01:32:48,000 --> 01:32:49,000
Bu kim?
1328
01:32:50,100 --> 01:32:53,200
- Benim danışmanım.
- O da geliyor.
1329
01:33:04,500 --> 01:33:07,000
- Eee...
- Sizi niye tutukladılar?
1330
01:33:08,100 --> 01:33:12,300
Bir araba satın aldım.
Uzaylı bir robota dönüştü.
1331
01:33:12,400 --> 01:33:13,400
Vay canına.
1332
01:33:14,100 --> 01:33:15,200
Kim bilebilirdi ki?
1333
01:33:32,000 --> 01:33:33,900
Yolu açın! Arkanıza dikkat edin!
1334
01:33:44,700 --> 01:33:47,400
Lütfen, bu işe yarasın.
1335
01:33:48,800 --> 01:33:50,300
Başla bakalım, Optimus.
1336
01:33:51,700 --> 01:33:53,200
Şifre.
1337
01:33:53,300 --> 01:33:58,700
Bu gözlükteki şifre, Yaşam Kıvılcımı'nın
buradan 370 km. ötede olduğunu gösteriyor.
1338
01:34:00,500 --> 01:34:04,300
Decepticonların harekete geçmeye
hazırlandıklarını hissediyorum.
1339
01:34:05,500 --> 01:34:08,600
- Onlar da, burada olduğunu biliyor olmalı.
- Peki ya Bumblebee ne olacak?
1340
01:34:08,800 --> 01:34:12,800
Onu ölüme terk edip, insanların üzerinde
deney yapmalarına izin veremeyiz!
1341
01:34:13,000 --> 01:34:16,800
Görevimizi başaramazsak,
bir hiç uğruna ölmüş olacak.
1342
01:34:17,100 --> 01:34:21,300
Bumblebee cesur bir asker.
O da böyle olmasını isterdi.
1343
01:34:21,400 --> 01:34:24,300
Neden insanları korumak için
savaşıyoruz?
1344
01:34:25,700 --> 01:34:29,100
İlkel ve şiddet dolu bir ırk.
1345
01:34:31,400 --> 01:34:33,400
Biz çok mu farklıydık?
1346
01:34:34,300 --> 01:34:38,700
Onlar genç bir nesil.
Öğrenmeleri gereken çok şey var.
1347
01:34:38,800 --> 01:34:41,200
Ama içlerindeki iyiliği gördüm.
1348
01:34:41,700 --> 01:34:45,900
Özgürlük, duyguları olan
her canlının hakkıdır.
1349
01:34:46,000 --> 01:34:50,200
Hepiniz bu savaşı sona erdirmenin
bir tek yolu olduğunu biliyorsunuz.
1350
01:34:50,300 --> 01:34:53,000
Küp'ü yok etmeliyiz.
1351
01:34:53,800 --> 01:34:58,400
Başka bir çare kalmazsa, onu
göğsümdeki kıvılcımla birleştireceğim.
1352
01:34:58,500 --> 01:34:59,800
Bu intihar demek.
1353
01:34:59,900 --> 01:35:03,700
Küp'ün saf bir enerjisi var.
İkinizi de yok edebilir.
1354
01:35:03,800 --> 01:35:08,300
Bu gezegene barış getirebilmek için
yapılması gereken bir fedakârlık.
1355
01:35:08,400 --> 01:35:11,700
Hatalarımızın bedelini
insanlara ödetemeyiz.
1356
01:35:13,200 --> 01:35:15,900
Sizinle hizmet etmek bir onurdu.
1357
01:35:16,000 --> 01:35:19,500
- Autobotlar, dönüşün!
- Gidelim!
1358
01:35:31,800 --> 01:35:35,000
Takım dikkat! Selam dur!
1359
01:35:35,700 --> 01:35:39,900
Rahat. Yüzbaşı, çavuş.
İstihbaratınızı aldık. Harika iş çıkardınız.
1360
01:35:40,000 --> 01:35:41,700
Sağ olun, efendim.
Peki ya uçaklarımız ne olacak?
1361
01:35:41,800 --> 01:35:43,900
Sabot mermileri kullanacak şekilde
yeniden elden geçiriliyorlar.
1362
01:35:44,000 --> 01:35:45,300
Tekrar saldırmaya kalkarlarsa,
bu sefer hazırlıklı olacağız.
1363
01:35:45,400 --> 01:35:48,500
Ama dünyanın geri kalanı ile bağlantı
kuramazsak, bu bir işimize yaramaz.
1364
01:35:50,000 --> 01:35:51,200
Hey, evlat.
1365
01:35:52,300 --> 01:35:54,700
Sanırım kötü bir başlangıç
yaptık, ne dersin?
1366
01:35:55,500 --> 01:35:56,600
Acıkmış olmalısınız?
1367
01:35:56,700 --> 01:35:58,700
Sütlü bir kahve ister misiniz? Kek?
Kocaman duble bir macchiato?
1368
01:35:58,800 --> 01:36:00,200
Arabam nerede?
1369
01:36:00,600 --> 01:36:04,100
Evet, beni çok dikkatli
bir şekilde dinlemeni istiyorum.
1370
01:36:04,600 --> 01:36:06,300
Burada insanlar ölebilir.
1371
01:36:06,700 --> 01:36:09,400
Bildiğin her şeyi öğrenmeliyiz.
Hem de hemen öğrenmeliyiz.
1372
01:36:09,500 --> 01:36:10,700
Tamam.
1373
01:36:10,800 --> 01:36:13,800
Ama öncelikle arabamı ve ailemi istiyorum.
Belki bunları not olsanız iyi olur.
1374
01:36:14,600 --> 01:36:19,300
Ha, bir de onun sabıka kaydı var.
Silinmesini istiyorum. Mesela, ebediyen.
1375
01:36:21,000 --> 01:36:23,000
Benimle gelin.
Araban hakkında konuşuruz.
1376
01:36:24,100 --> 01:36:25,400
Teşekkürler.
1377
01:36:26,800 --> 01:36:28,600
Bu çocuk tam bir fırsatçı.
1378
01:36:30,300 --> 01:36:31,600
Pekâlâ, durumumuz şu.
1379
01:36:31,700 --> 01:36:34,100
Hepiniz BOU'larla
doğrudan temas kurdunuz.
1380
01:36:34,200 --> 01:36:35,300
BOU'lar mı?
1381
01:36:35,400 --> 01:36:39,000
Biyolojik Olmayan Uzaylılar.
Kısaltılmış halini kullanmaya çalışın.
1382
01:36:39,100 --> 01:36:42,800
Görmek üzere olduklarınız
tamamıyla gizlidir.
1383
01:36:52,000 --> 01:36:53,800
Ulu Tanrım. Bu da nedir?
1384
01:36:55,400 --> 01:36:58,600
Kuzey Kutbu'na doğru yaklaşırken,...
1385
01:36:58,700 --> 01:37:02,200
...dünyanın çekim alanının
bağlantılarını mahvettiğini zannediyoruz.
1386
01:37:02,300 --> 01:37:06,300
Muhtemelen birkaç bin yıl önce,
buza çakılmış.
1387
01:37:06,400 --> 01:37:12,100
- 1934'de bu tesise getirildi.
- Ona BOU-Bir adını verdik.
1388
01:37:12,200 --> 01:37:14,600
Bayım, bildiğinizi zannettiğiniz
şeyleri düzeltmek istemezdim...
1389
01:37:14,700 --> 01:37:17,100
...ama onun adı, Megatron.
1390
01:37:18,400 --> 01:37:20,200
Decepticonların lideri.
1391
01:37:20,300 --> 01:37:23,300
1935 yılından beri
dondurulmuş vaziyette.
1392
01:37:23,700 --> 01:37:28,700
Büyük büyük büyük baban, insanlık tarihindeki
en büyük keşiflerden birini yaptı.
1393
01:37:28,900 --> 01:37:31,800
İşin aslı, modern çağın
kaynağına bakıyorsunuz.
1394
01:37:31,900 --> 01:37:38,200
Mikroçipler, lazerler, uzay gemileri, arabalar,
hepsi onun üzerinde yapılan çalışmalarla sağlandı.
1395
01:37:38,800 --> 01:37:42,600
BOU-Bir. Biz ona böyle diyoruz.
1396
01:37:43,200 --> 01:37:45,800
Peki Birleşik Devletler ordusunun,
kendi bodrumunuzda...
1397
01:37:45,900 --> 01:37:48,300
...dondurulmuş uzaylı bir düşman olduğunu
bilmesi gerektiği hiç aklınıza gelmedi mi?
1398
01:37:48,400 --> 01:37:52,000
Bu olaylara kadar, ulusal güvenliğimiz
için ciddi bir tehdit belirtisi yoktu.
1399
01:37:52,500 --> 01:37:54,400
Artık bir tane var.
1400
01:37:55,300 --> 01:37:57,700
- Peki niçin Dünya?
- Yaşam kıvılcımı yüzünden.
1401
01:37:57,800 --> 01:37:59,300
Yaşam kıvılcımı mı? O da nedir?
1402
01:37:59,500 --> 01:38:02,000
Şey, evet, buraya küp benzeri
bir şeyi aramak için geldiler.
1403
01:38:02,100 --> 01:38:06,900
Her neyse, buradaki bay BOU-Bir, diğer
adıyla Megatron, ki ona böyle diyorlar,...
1404
01:38:07,000 --> 01:38:09,400
...kendisi daha çok ölüm habercisi
gibi bir şeydir, Küp'ü kullanarak...
1405
01:38:09,500 --> 01:38:12,600
...insan teknolojisini dönüştürmek
ve evreni ele geçirmek istiyor.
1406
01:38:12,700 --> 01:38:14,300
Planları bu şekilde.
1407
01:38:14,400 --> 01:38:16,800
- Peki bundan emin misin?
- Evet.
1408
01:38:19,100 --> 01:38:21,200
Küp'ün nerede olduğunu
biliyorsunuz, öyle değil mi?
1409
01:38:22,800 --> 01:38:23,900
Beni takip edin.
1410
01:38:27,600 --> 01:38:30,100
Elimizdeki en değerli şeyi
görmek üzeresiniz.
1411
01:38:39,000 --> 01:38:42,600
Yapılan karbon testine göre,
M.Ö. 10.000 yılında dünyaya gelmiş.
1412
01:38:43,500 --> 01:38:47,100
Yedinci Bölüm'ün ilk ajanları,
1913 yılına kadar onu bulamamış.
1413
01:38:48,000 --> 01:38:53,300
Üzerindeki hiyerogliflerin BOU-Bir'dekilerle
uyuşmasından, Küp'ün uzaydan geldiğini anlamışlar.
1414
01:38:53,600 --> 01:38:56,100
Başkan Hoover, etrafına
bu barajı inşa ettirmiş.
1415
01:38:56,200 --> 01:38:58,600
Dört futbol sahası kalınlığında
beton dökülmüş.
1416
01:38:58,700 --> 01:39:02,000
Küp'ün enerjisinin, herhangi bir insan ya da
uzaylı bir ırk tarafından saptanmaması için...
1417
01:39:02,100 --> 01:39:05,700
...kullanılan mükemmel bir yöntem.
1418
01:39:14,100 --> 01:39:15,800
Yaşam Kıvılcımı'nın yeri tespit edildi.
1419
01:39:18,900 --> 01:39:21,700
Ben Starscream:
Tüm Decepticonlar, harekete geçsin.
1420
01:39:23,000 --> 01:39:25,500
Barricade, yoldayım.
1421
01:39:27,500 --> 01:39:29,000
Devastator, rapor veriyorum...
1422
01:39:35,600 --> 01:39:37,000
Bonecrucher, yolda...
1423
01:39:39,200 --> 01:39:40,200
Blackout, geliyorum...
1424
01:39:41,800 --> 01:39:44,100
Çok yaşa, Megatron!
1425
01:39:44,600 --> 01:39:48,400
Durun biraz. Dediğinize göre,
bu baraj Küp'ün enerjisini gizliyor.
1426
01:39:49,000 --> 01:39:51,500
- Tam olarak ne tür bir enerji?
- Güzel soru.
1427
01:39:56,100 --> 01:39:58,900
Lütfen içeri girin.
Bizi dışarıdan kilitlemeleri gerekiyor.
1428
01:40:06,600 --> 01:40:08,600
Bu nedir? Yoksa Freddy Krueger
buraya da mı uğradı?
1429
01:40:08,700 --> 01:40:09,900
Hayır, dostum.
1430
01:40:10,100 --> 01:40:14,100
Freddy Krueger'ın dört bıçağı vardır, dostum.
Buradaysa üç tane var. Gelen Wolverine'miş!
1431
01:40:14,700 --> 01:40:17,600
- Değil mi? Gelen Wolverine'miş!
- Çok komik.
1432
01:40:19,100 --> 01:40:22,100
Yanında mekanik bir cihazı olan var mı?
Çağrı cihazı, oto alarmı ya da cep telefonu?
1433
01:40:22,300 --> 01:40:23,700
Bende bir telefon var.
1434
01:40:26,900 --> 01:40:29,500
Bu Nokia'lar tam bir rezalet.
1435
01:40:29,600 --> 01:40:34,000
Yine de Japonlara saygı duymalısınız.
Samuray öğretilerini iyi biliyorlar.
1436
01:40:34,800 --> 01:40:37,000
Nokia'lar Finlandiya'da üretilir.
1437
01:40:37,100 --> 01:40:41,600
Evet ama, adam acayip işte.
Biraz garip biri.
1438
01:40:44,400 --> 01:40:50,000
Küp'ün radyasyon enerjisini alıp
bu kutunun içine aktarabiliyoruz.
1439
01:41:03,700 --> 01:41:07,000
- Küçük sevimsiz bir şey, ha?
- Tam bir hilkat garibesi!
1440
01:41:07,100 --> 01:41:10,100
Tıpkı cehennemden fırlamış, ufak tefek
oyuncak bir tavşan gibi, değil mi?
1441
01:41:21,800 --> 01:41:22,800
Kutuyu kırmak üzere.
1442
01:41:41,600 --> 01:41:43,700
- Yürü! Yürü! Yürü!
- Koşun!
1443
01:41:52,500 --> 01:41:55,100
Baylar, Küp'ün
burada olduğunu biliyorlar.
1444
01:41:55,900 --> 01:41:57,200
Ben Banachek. Neler oluyor?
1445
01:41:57,300 --> 01:41:59,200
BOU-Bir hangarına giden güç kesildi...
1446
01:41:59,300 --> 01:42:00,300
- Ne?
...ve yedek jeneratör de...
1447
01:42:00,400 --> 01:42:02,400
...gerekli gücü sağlayamaz.
- Bir silah deponuz var mı?
1448
01:42:08,800 --> 01:42:10,400
Megatron! Megatron! Megatron!
1449
01:42:10,700 --> 01:42:12,100
Güvenliği bir araya toplaya...
1450
01:42:12,200 --> 01:42:14,700
Bulduğunuz herkesi BOU-Bir
bölümüne gönderin, hemen!
1451
01:42:14,800 --> 01:42:16,400
- Işıklar gitti!
- Koşun! Koşun!
1452
01:42:16,500 --> 01:42:17,500
Gidelim!
1453
01:42:18,000 --> 01:42:19,700
Jeneratörlerimizi yok ediyorlar!
1454
01:42:31,800 --> 01:42:33,100
Megatron eriyor!
1455
01:42:33,800 --> 01:42:36,800
16502. Basınç kaybediyoruz.
1456
01:42:36,900 --> 01:42:39,100
Beklemede kalın! Hazır!
1457
01:42:39,200 --> 01:42:40,500
Basınç kaybediyoruz!
1458
01:42:41,400 --> 01:42:44,400
Kriyojenik sistem işlevini yitiriyor!
BOU-Bir'i kaybediyoruz!
1459
01:42:49,600 --> 01:42:52,300
O masanın üzerinde
40 milimetrelik sabot mermileri var!
1460
01:42:52,400 --> 01:42:56,400
Güzel. Alabildiğiniz tüm cephaneyi alın.
Taşıyabildiğiniz her şeyi alın. Getirin.
1461
01:43:01,900 --> 01:43:04,500
Beni arabama götürmelisiniz.
Beni arabama götürmek zorundasınız.
1462
01:43:04,700 --> 01:43:05,700
Küp ile ne yapılması
gerektiğini o biliyordur.
1463
01:43:05,800 --> 01:43:07,700
- Araban mı? Ona el koyuldu.
- Öyleyse onu geri alın.
1464
01:43:07,800 --> 01:43:09,600
O şeyin Küp'ün yanına yaklaşmasına
izin verirsek, neler olacağını bilemeyiz!
1465
01:43:09,700 --> 01:43:10,900
- Bilmiyorsunuz.
- Belki sen biliyorsun ama ben bilmiyorum.
1466
01:43:11,000 --> 01:43:12,400
Burada öylece oturup
olacakları seyretmek mi istiyorsunuz?
1467
01:43:12,500 --> 01:43:14,500
Buradaki insanların
hayatı tehlikede, delikanlı.
1468
01:43:14,600 --> 01:43:16,300
Onu arabasına götür!
1469
01:43:18,100 --> 01:43:19,100
Silahını bırak.
1470
01:43:24,000 --> 01:43:26,000
Silahını bırak, asker.
1471
01:43:26,500 --> 01:43:28,400
Uzaylılarla savaş halindeyiz
ve sen kalkıp beni mi vuracaksın?
1472
01:43:28,400 --> 01:43:29,300
Burada olmayı biz istemedik.
1473
01:43:29,400 --> 01:43:31,600
Yedinci Bölüm'ün idari yetkilerine
dayanarak sana emrediyorum.
1474
01:43:31,700 --> 01:43:32,900
Yedinci Bölüm diye bir yer yok.
1475
01:43:33,000 --> 01:43:34,800
Doğru ve biz var olmayan
insanlardan emir almayız.
1476
01:43:34,900 --> 01:43:37,400
- Beşe kadar sayacağım, tamam mı?
- Ben de üçe kadar sayacağım.
1477
01:43:40,800 --> 01:43:42,400
- Simmons?
- Evet, efendim?
1478
01:43:42,500 --> 01:43:46,600
Yerinde olsam, dediğini yapardım.
Bu çocuklar kaybetmek nedir bilmez.
1479
01:43:51,100 --> 01:43:53,000
Pekâlâ. Tamam.
1480
01:43:53,100 --> 01:43:57,800
Dünyanın kaderini, çocuğun Camaro'sunun
ellerine mi bırakmak istiyorsunuz? Harika.
1481
01:44:03,400 --> 01:44:06,100
Durun! Kesin şunu!
Durun! Durun! Durun!
1482
01:44:06,200 --> 01:44:08,800
- Hayır, hayır! Durun, durun, durun!
- Bırakın gitsin! Bırakın gitsin!
1483
01:44:11,000 --> 01:44:12,100
İyi misin?
1484
01:44:14,300 --> 01:44:15,900
Sana zarar vermediler, değil mi?
1485
01:44:25,100 --> 01:44:27,900
Beni dinle. Küp burada
ve Decepticonlar buraya geliyor.
1486
01:44:31,300 --> 01:44:33,400
Hayır, hayır, onları dert etme.
Sorun çıkarmayacaklar. Tamam mı?
1487
01:44:33,500 --> 01:44:34,500
Sana zarar vermeyecekler.
1488
01:44:35,800 --> 01:44:38,600
Biraz geri çekilin.
Dost canlısıdır. İyi biridir.
1489
01:44:39,500 --> 01:44:42,300
Tamam, haydi. Silahını indir.
Sana zarar vermeyecekler.
1490
01:44:42,900 --> 01:44:44,600
Benimle gel, seni
Yaşam Kıvılcımı'na götüreceğim.
1491
01:45:06,400 --> 01:45:09,600
Tamam, işte başlıyoruz.
Bir şey yapıyor. Bir şey yapıyor.
1492
01:45:30,000 --> 01:45:31,400
Aman Tanrım.
1493
01:45:36,200 --> 01:45:37,600
Yıldız filosundan bir mesaj var, Kaptan.
1494
01:45:37,700 --> 01:45:39,100
Haydi işe koyulalım.
1495
01:45:39,200 --> 01:45:42,200
Haklı. Burada kalırsak, diğer hangardaki
Megatron ile başımız belaya girer.
1496
01:45:42,300 --> 01:45:45,100
Mission şehri, buradan 35 km. uzaklıkta.
O Küp'ü gizlice buradan çıkaracağız...
1497
01:45:45,200 --> 01:45:47,600
...ve şehirde bir yere saklayacağız.
- İyi fikir! Haklısın.
1498
01:45:47,800 --> 01:45:50,200
Ama hava kuvvetleri olmadan,
bir direniş gösteremeyiz.
1499
01:45:50,600 --> 01:45:52,700
Burada bir çeşit
radyo bağlantısı olmalı!
1500
01:45:52,800 --> 01:45:54,700
- Kısa dalga, sivillere açık bir kanal.
- Evet. Doğru, evet.
1501
01:45:54,800 --> 01:45:57,400
Efendim, onlara ulaşmanın
bir yolunu bulmalısınız. Gidelim!
1502
01:45:57,500 --> 01:45:58,900
Uzaylı arşivinde, efendim!
1503
01:45:59,000 --> 01:46:01,000
- Uzaylı arşivi mi...
- Orada eski bir ordu telsizi olacaktı.
1504
01:46:01,100 --> 01:46:02,600
- Çalışır mı?
- Her şey mümkün!
1505
01:46:02,700 --> 01:46:05,200
- O şeyi gördünüz mü...
- Pekâlâ, Sam, arabaya binin!
1506
01:46:05,300 --> 01:46:07,000
Sayın Bakan!
Avcı uçaklarını havalandırın.
1507
01:46:07,100 --> 01:46:10,800
Şehre varınca bir telsiz bulacağız ve Epps'e
yerimizi bildirmesini söyleyeceğim, tamam mı?
1508
01:46:10,900 --> 01:46:12,200
Anlaşıldı!
1509
01:46:12,600 --> 01:46:16,400
Uyarı! BOU-Bir'in
soğutucu sistemi iflas ediyor.
1510
01:46:17,400 --> 01:46:19,300
Yedek sistemi kontrol edin!
1511
01:46:19,400 --> 01:46:23,500
Soğutucu iflas ediyor! Buradaki gücü
arttırmalısınız! Soğutucu iflas ediyor!
1512
01:46:23,700 --> 01:46:26,700
- Haydi! Buradan çıkalım!
- Dikkat! Dikkat edin!
1513
01:46:27,800 --> 01:46:29,800
Sarı aracın etrafında
bir güvenlik çemberi oluşturun!
1514
01:46:30,100 --> 01:46:31,600
Buradan, buradan, buradan!
1515
01:46:31,700 --> 01:46:33,300
Şu tarafa! Sıkmaya devam et!
1516
01:46:43,400 --> 01:46:46,500
Ben Megatronum!
1517
01:47:05,300 --> 01:47:06,700
- Küp'ün durumu iyi mi?
- Evet, sorun yok.
1518
01:47:06,800 --> 01:47:07,900
Emniyet kemeriyle bağla.
1519
01:47:08,000 --> 01:47:09,100
Üstüne boşaltın!
1520
01:47:22,800 --> 01:47:25,000
Size hizmet etmek için yaşıyorum,
Lord Megatron.
1521
01:47:25,000 --> 01:47:29,300
- Küp nerede?
- İnsanlar onu götürdü.
1522
01:47:32,900 --> 01:47:36,800
Beni bir kez daha hayal kırıklığına
uğrattın, Starscream. Yakala onları!
1523
01:47:37,200 --> 01:47:38,300
Haydi, Maggie!
1524
01:47:39,800 --> 01:47:41,300
İşte burada, efendim!
1525
01:47:43,600 --> 01:47:45,100
Bir dakika, bana bir dakika verin.
1526
01:47:45,800 --> 01:47:48,200
Gel bana, Maxwell, gel bana.
Şunu da yerine takalım.
1527
01:47:50,100 --> 01:47:53,600
- Çalışıyor! Yayındayız!
- Mikrofonlar nerede?
1528
01:47:54,600 --> 01:47:55,600
Mikrofonlar mı?
1529
01:47:55,700 --> 01:47:58,700
- Bu şey mikrofon olmadan çalışmaz, Simmons.
- Hayır, hayır, hayır, hayır, olamaz!
1530
01:47:58,700 --> 01:47:59,900
Haydi şunları bulalım.
1531
01:48:00,400 --> 01:48:01,900
Evlat, şu sandalyeye otur!
Şu sandalyeye otur, tamam mı?
1532
01:48:02,000 --> 01:48:04,000
- Tamam, oturacağım. Oturacağım.
- Buradaki her şeyi yürütmüşler.
1533
01:48:04,200 --> 01:48:07,300
Peki dışarı nasıl sinyal göndereceğiz?
Hava Kuvvetlerine nasıl haber vereceğiz?
1534
01:48:07,400 --> 01:48:08,700
- Glen?
- Ha?
1535
01:48:08,800 --> 01:48:12,500
Bu bilgisayarı, radyo üzerinden bir ses sinyali
gönderecek şekilde ayarlayabilir misin?
1536
01:48:12,500 --> 01:48:13,500
Bu ne işe yarar ki?
1537
01:48:13,500 --> 01:48:15,900
Mors alfabesi! Telsizden iletmek için
bu bilgisayarı kullanabilirsin!
1538
01:48:16,000 --> 01:48:19,400
Tamam, yaparım! Arkasını çevir.
Tamam, bir bakalım.
1539
01:48:19,700 --> 01:48:21,500
Simmons, bana bir tornavida lâzım!
1540
01:48:33,300 --> 01:48:34,300
İşte Optimus.
1541
01:48:52,800 --> 01:48:54,200
Neredeyse bitti.
1542
01:48:56,100 --> 01:48:57,600
O da neydi?
1543
01:49:00,900 --> 01:49:02,200
Kapıya barikat kurun!
1544
01:49:05,400 --> 01:49:07,700
- Bir şey getirin.
- Dikkat edin!
1545
01:49:08,100 --> 01:49:09,500
Altı, beş, dört, üç.
1546
01:49:14,600 --> 01:49:17,000
Al şunu! Mermileri içine doldur!
1547
01:49:19,900 --> 01:49:21,300
Yönetici taraması.
1548
01:49:22,200 --> 01:49:25,400
- Bağlantı kurdum! İletişime geçebiliriz!
- Söylediklerimi aynen ilet!
1549
01:49:25,600 --> 01:49:29,700
Çekil önümden! Çekil önümden!
Yan bakalım, seni küçük budala! Yan!
1550
01:49:29,800 --> 01:49:33,600
''Ben Savunma Bakanı Keller.
Beni Kuzey Saha Komutanı'na bağlayın."
1551
01:49:37,100 --> 01:49:38,200
O şey de neydi?
1552
01:49:38,300 --> 01:49:41,500
Acil durum harekâtını onaylıyorum.
Karakuş 1-1-9-5...
1553
01:49:43,300 --> 01:49:45,500
Efendim, Savunma Bakanı'ndan
onaylı, bir hava saldırısı emri aldım.
1554
01:50:10,300 --> 01:50:12,200
- Hayır, hayır, hayır, olamaz.
- Ne oldu?
1555
01:50:12,300 --> 01:50:13,400
Aynı polis aracı!
1556
01:50:14,600 --> 01:50:16,000
Önlerini kesin, önlerini kesin,
önlerini kesin.
1557
01:50:36,900 --> 01:50:37,900
Aman Tanrım.
1558
01:51:06,500 --> 01:51:07,800
Harikaydı, anne!
1559
01:51:33,700 --> 01:51:35,700
Bu hiç iyi değil.
1560
01:51:54,200 --> 01:51:55,700
Kolonun arkasında!
1561
01:52:02,000 --> 01:52:05,100
- Vurun şu piç kurusu...
- Maggie, bizi koru!
1562
01:52:08,200 --> 01:52:10,500
Hava Kuvvetleri hatta!
Bize yanıt veriyorlar!
1563
01:52:14,400 --> 01:52:16,400
Yan bakalım, enayi!
1564
01:52:22,100 --> 01:52:23,500
Kahretsin!
1565
01:52:23,800 --> 01:52:25,800
Evet! F-22'leri şehre gönderiyorlar!
1566
01:52:27,100 --> 01:52:29,100
Raptorlar, acele edin,
kalkışa geçin, kalkışa geçin.
1567
01:52:30,300 --> 01:52:32,600
Uçuş komutası,
Vurucu ve Kara Yıldız'da.
1568
01:52:34,900 --> 01:52:36,400
Sağ tarafınıza dikkat edin.
1569
01:52:37,300 --> 01:52:39,400
Hedef bölgeye doğru kalkışa geçin.
1570
01:52:47,000 --> 01:52:50,600
- Haydi, gidelim! Herkes araçlara!
- Kıpırdayın! Kıpırdayın! Gidin! Gidin!
1571
01:52:50,700 --> 01:52:52,500
Al bakalım,
kısa dalga telsizler buldum.
1572
01:52:53,400 --> 01:52:55,400
Dur biraz, bunlarla
ne yapmamı bekliyorsun?
1573
01:52:55,700 --> 01:52:57,700
Kullanmanı!
Elimizde bir tek bu var!
1574
01:52:58,400 --> 01:53:01,400
Bunlar taş devrinden kalma
telsizlere benziyor, dostum.
1575
01:53:01,500 --> 01:53:04,100
Bu şeylerle en fazla
30-40 kilometre uzağa erişebilirim.
1576
01:53:04,600 --> 01:53:07,300
Şehrin yakınlarında bir uçak var mı?
1577
01:53:07,900 --> 01:53:09,500
12 istikametinde, bir F-22 var.
1578
01:53:09,600 --> 01:53:12,300
Pekâlâ, hava desteği için uçakları ve Küp'ü
buradan çıkarmak içinde Kara Şahin'lerin...
1579
01:53:12,400 --> 01:53:14,200
...bu mevkiye gelmesini istiyorum.
Anlaşıldı mı?
1580
01:53:16,700 --> 01:53:19,100
Hava Kuvvetleri geldi!
Sis bombalarını gönderin!
1581
01:53:19,400 --> 01:53:21,100
Raptor, Raptor, duyuyor musun?
1582
01:53:22,300 --> 01:53:23,500
Sizi görüyoruz.
1583
01:53:25,200 --> 01:53:26,500
İşaretimiz yeşil duman.
1584
01:53:26,600 --> 01:53:30,100
Hava desteği sağlayın ve Kara Şahin'lere
çıkarma işlemi için yönü gösterin.
1585
01:53:34,700 --> 01:53:36,700
Bu Starscream!
1586
01:53:37,200 --> 01:53:38,800
Lütfen bana duyduğunu söyle.
1587
01:53:39,200 --> 01:53:41,500
Geri gidin! Siper alın!
Bumblebee!
1588
01:53:45,300 --> 01:53:47,200
Olamaz, hayır, hayır! Kaçın!
1589
01:53:47,300 --> 01:53:50,500
- Geri gidin! Geri gidin!
- Çekilin! Geri çekilin!
1590
01:53:50,600 --> 01:53:51,800
Geliyor!
1591
01:54:16,900 --> 01:54:19,900
- Yaralanan var mı? Herkes iyi mi?
- Alanı boşaltın!
1592
01:54:26,100 --> 01:54:27,600
Aman Tanrım.
1593
01:54:28,500 --> 01:54:32,700
Bumblebee? Hayır.
Bacakların! Bacakların...
1594
01:54:34,600 --> 01:54:38,300
Buraya gel.
Geri git, geri, geri! İyi misin?
1595
01:54:39,900 --> 01:54:42,300
Lütfen ayağa kalk.
Bumblebee, ayağa kalk!
1596
01:54:43,900 --> 01:54:45,100
Ratchet!
1597
01:54:47,000 --> 01:54:48,500
- O da neydi öyle?
- Neden bahsediyorsun?
1598
01:54:48,500 --> 01:54:50,500
Ne demek, neden bahsediyorsun?
Bize ateş açtılar!
1599
01:54:50,600 --> 01:54:52,900
F-22 pilotları,
bina seviyesinin altında uçmaz.
1600
01:54:53,000 --> 01:54:55,000
O bir uzaylıydı.
Yani bizden biri değil!
1601
01:54:55,300 --> 01:54:58,100
Kalkmak zorundasın.
Hiçbir şeyin yok. İyisin.
1602
01:54:59,400 --> 01:55:00,400
Haydi!
1603
01:55:00,500 --> 01:55:02,600
Kara Şahin bulunduğunuz
bölgeye geliyor. Tamam.
1604
01:55:04,400 --> 01:55:08,900
Alfa 273 derece, 15 kilometrede.
November Victor, 1.2 kilometre kuzeyde.
1605
01:55:27,200 --> 01:55:28,400
Kıpırda! Gidelim!
1606
01:55:43,400 --> 01:55:45,000
Seni terk etmeyeceğim.
1607
01:56:24,200 --> 01:56:26,200
Gel bakalım, Decepticon serserisi!
1608
01:56:32,500 --> 01:56:34,000
Aman Tanrım!
1609
01:56:46,600 --> 01:56:48,500
Atışınızı hedefe yoğunlaştırın!
1610
01:56:59,400 --> 01:57:00,600
Haydi. Haydi.
1611
01:57:03,200 --> 01:57:04,900
Megatron!
1612
01:57:09,600 --> 01:57:13,300
Bu Megatron! Geri çekilin!
Koşun! Geri çekilin!
1613
01:57:17,500 --> 01:57:18,700
Geri çekilin!
1614
01:57:25,100 --> 01:57:27,300
Adamlarımızı yoldan çekin!
Buradan gidelim! Koşun!
1615
01:57:27,500 --> 01:57:29,500
Onları araçtan çıkarın! Durmayın!
1616
01:57:29,600 --> 01:57:31,900
Burada acilen hava desteğine
ihtiyacımız var!
1617
01:57:37,900 --> 01:57:39,300
Sam, bana yardım et.
1618
01:57:43,400 --> 01:57:47,800
- Elinden gelen bu mu, Megatron?
- Gel buraya, küçük aptal.
1619
01:57:47,900 --> 01:57:50,000
Bir parçamı ister misin?
Bir parça ister misin?
1620
01:57:50,100 --> 01:57:52,400
Hayır! İki parça isterim!
1621
01:57:53,900 --> 01:57:55,000
Neler oluyor?
1622
01:57:57,100 --> 01:57:59,800
Efendim! Tanka benzeyen
şu şey geri geliyor.
1623
01:58:00,700 --> 01:58:02,500
Bu şeyler neden ölmez ki?
1624
01:58:06,500 --> 01:58:08,000
Şimdi hapı yuttuk.
1625
01:58:08,100 --> 01:58:10,400
- Bunu başının etrafına dola.
- Sam!
1626
01:58:10,700 --> 01:58:11,700
Küp nerede?
1627
01:58:11,800 --> 01:58:12,800
- Şurada.
- Tamam.
1628
01:58:12,900 --> 01:58:14,900
Şunu al, etrafından dola
ve sonrada boynuna sar.
1629
01:58:15,100 --> 01:58:17,700
- Tamam mı?
- Epps, Kara Şahinleri buraya çağır!
1630
01:58:19,200 --> 01:58:20,600
Şu binaya.
1631
01:58:24,400 --> 01:58:26,200
- Tamam.
- Ne?
1632
01:58:26,300 --> 01:58:29,300
Pekâlâ, adamlarımı orada yalnız
bırakamam, işte, şu işaret fişeğini al.
1633
01:58:29,400 --> 01:58:31,600
Tamam, çatısında heykeller bulunan,
yüksek, beyaz bir bina var.
1634
01:58:31,700 --> 01:58:33,900
- Çatıya çık. Fişeği ateşle.
- Hayır.
1635
01:58:34,100 --> 01:58:36,000
- Helikoptere işaret yolla ve fişeği ateşle.
- Hayır, olmaz. Bunu yapamam!
1636
01:58:36,100 --> 01:58:40,500
Beni dinle! Sen artık bir askersin!
Tamam mı? Bu Küp'ü almanı istiyorum.
1637
01:58:40,600 --> 01:58:42,700
Biz onları oyalarken,
bunu askeri yetkililere götürmelisin...
1638
01:58:42,700 --> 01:58:45,000
...yoksa pek çok insan ölecek.
1639
01:58:45,100 --> 01:58:46,600
- Gitmelisin. Gitmelisin.
- Hayır, gitmiyorum.
1640
01:58:46,700 --> 01:58:47,900
Gitmelisin dedim. Git.
1641
01:58:47,500 --> 01:58:50,200
Hayır, Bumblebee'yi götürene kadar,
hiçbir yere ayrılmıyorum, tamam mı?
1642
01:58:52,200 --> 01:58:55,800
Kara Şahin, değerli bir yük taşıyan
sivil bir çocuğun acilen tahliyesi gerekiyor.
1643
01:58:56,000 --> 01:58:58,000
İşaret fişeğiyle belirtilen
çatıya yönelin.
1644
01:58:58,600 --> 01:59:01,700
- Sam, seni koruyacağız.
- Tamam.
1645
01:59:03,500 --> 01:59:05,200
Epps, şu uçaklar nerede kaldı?
1646
01:59:05,800 --> 01:59:07,000
Sam!
1647
01:59:10,600 --> 01:59:14,800
Ne olursa olsun, seninle o arabaya
bindiğim için gerçekten mutluyum.
1648
01:59:18,000 --> 01:59:20,600
Sam! O binaya ulaşmalısın! Koş!
1649
01:59:20,700 --> 01:59:23,800
- Decepticonlar, saldırın!
- Ateş açın!
1650
01:59:26,700 --> 01:59:27,800
Koru beni!
1651
01:59:35,200 --> 01:59:36,300
Dikkat et!
1652
01:59:42,200 --> 01:59:45,100
- Evlat, o kamyonetini götür buradan!
- Gidiyorum! Gidiyorum!
1653
01:59:45,300 --> 01:59:46,500
Buradan hemen git!
1654
02:00:14,800 --> 02:00:15,900
Megatron!
1655
02:00:16,100 --> 02:00:17,200
Prime.
1656
02:00:43,000 --> 02:00:47,900
- İnsanlar yaşamayı hak etmiyor.
- Kendi tercihlerini yapmaya hakları var.
1657
02:00:48,300 --> 02:00:50,700
Öyleyse onlarla birlikte öleceksin!
1658
02:00:56,300 --> 02:00:58,700
Yok oluşlarına sen de katıl!
1659
02:01:17,900 --> 02:01:19,400
Koşmaya devam et, Sam!
1660
02:01:20,600 --> 02:01:21,900
Sakın durma!
1661
02:01:38,000 --> 02:01:39,000
Hayır!
1662
02:01:54,200 --> 02:01:56,300
Sam, binaya koş!
1663
02:02:04,200 --> 02:02:06,400
O Küp'ü bana ver, evlat!
1664
02:02:19,000 --> 02:02:21,100
O salak demin arabama mı çarptı?
1665
02:02:42,500 --> 02:02:45,000
Beni yakalayamayacaksın.
Beni yakalayamayacaksın!
1666
02:02:51,200 --> 02:02:54,400
Kokunu alıyorum, evlat!
1667
02:03:06,600 --> 02:03:07,700
Kurtçuk!
1668
02:03:26,800 --> 02:03:28,400
Olamaz!
1669
02:03:52,900 --> 02:03:54,800
Ben süreceğim,
sen de ateş edeceksin!
1670
02:04:15,700 --> 02:04:17,000
Durumumuz hiç iyi değil!
1671
02:04:17,100 --> 02:04:18,300
Ateş et! Ateş et!
1672
02:05:04,400 --> 02:05:05,600
İyi atıştı.
1673
02:05:05,700 --> 02:05:09,000
- Bu tank artık kesinlikle öldü.
- Pekâlâ, gidelim! Yapacak işlerimiz var!
1674
02:05:24,200 --> 02:05:27,600
Hey! Ben buradayım!
1675
02:05:40,000 --> 02:05:41,100
Çocuğu bulduk.
1676
02:05:46,300 --> 02:05:47,400
Dikkat edin!
1677
02:05:48,100 --> 02:05:49,000
Füze!
1678
02:05:49,600 --> 02:05:50,500
Sola dön!
1679
02:05:59,800 --> 02:06:01,200
Dayan, Sam!
1680
02:06:09,900 --> 02:06:11,300
Hayır! Hayır!
1681
02:06:17,000 --> 02:06:22,200
Seni buna zorlayan korku mu
yoksa cesaret mi, et parçası?
1682
02:06:35,600 --> 02:06:37,000
Nereye gideceğim?
1683
02:06:38,400 --> 02:06:42,300
Yaşam Kıvılcımı'nı bana ver,
belki evcil hayvanım olarak yaşayabilirsin.
1684
02:06:43,600 --> 02:06:45,300
Olamaz, hayır, hayır, hayır.
1685
02:06:49,400 --> 02:06:51,900
Yaşam Kıvılcımı'nı sana asla vermem!
1686
02:06:52,000 --> 02:06:54,800
Akılsızca bir seçim.
1687
02:07:06,800 --> 02:07:08,300
Seni yakaladım, evlat.
1688
02:07:10,100 --> 02:07:11,900
Küp'ü sıkıca tut!
1689
02:07:31,600 --> 02:07:34,400
- Hayır. Hayır!
- İğrenç.
1690
02:07:39,400 --> 02:07:40,500
Sam?
1691
02:07:44,700 --> 02:07:48,000
Küp'ü korumak için
hayatını tehlikeye attın.
1692
02:07:48,700 --> 02:07:50,200
Fedakârlık yoksa,...
1693
02:07:51,500 --> 02:07:54,600
...zafer de olmaz.
- Megatron'u yenemezsem,...
1694
02:07:54,900 --> 02:07:57,400
...Küp'ü göğsüme bastırmalısın.
1695
02:07:57,800 --> 02:08:01,000
Onu yok etmek için
kendimi feda edeceğim.
1696
02:08:01,500 --> 02:08:03,000
Arkama geç.
1697
02:08:04,700 --> 02:08:10,200
- Sen ve ben kaldık, Megatron.
- Hayır, sadece ben, Prime.
1698
02:08:12,700 --> 02:08:17,900
Bugünün sonunda,
birimiz yaşayacak, birimiz ölecek.
1699
02:08:23,300 --> 02:08:28,100
Hâlâ zayıf olan taraf için savaşıyorsun!
Kaybetmenin nedeni de bu!
1700
02:08:47,300 --> 02:08:49,100
Avcı uçakları bir dakika sonra burada.
1701
02:08:49,800 --> 02:08:52,200
Kötülerin arasına karışmış dostlarımız var.
Hedefler işaretlenecek.
1702
02:08:54,600 --> 02:08:56,700
Mermi yağdıralım.
Tamam mı?
1703
02:08:57,100 --> 02:08:59,100
Pekâlâ, şu şeyleri haklayalım.
1704
02:09:01,100 --> 02:09:02,000
Koşun, koşun, koşun!
1705
02:09:02,100 --> 02:09:04,500
Aşağı nişan almayı unutmayın.
Göğsün altındaki zırh zayıf.
1706
02:09:14,900 --> 02:09:16,400
Hedef işaretlendi. Beklemedeyiz.
1707
02:09:16,500 --> 02:09:18,200
Hedefe 20 saniye kaldı.
1708
02:09:25,500 --> 02:09:27,600
F-22'ler, hâlâ beklemedeyiz.
1709
02:09:32,800 --> 02:09:33,800
Kaçın!
1710
02:09:37,500 --> 02:09:38,700
Geliyor!
1711
02:09:47,300 --> 02:09:48,900
Silahlar hazır. Atış serbest.
1712
02:10:08,000 --> 02:10:09,900
Koşun! Durmayın!
1713
02:10:17,400 --> 02:10:18,600
İkinci dalga yaklaşıyor.
1714
02:10:22,400 --> 02:10:24,000
O da ne? Saldırıyı durdurun!
1715
02:10:24,100 --> 02:10:26,600
- Anlaşıldı.
- Bu ya devasa boyutlarda...
1716
02:10:35,200 --> 02:10:37,500
İki numara, hedefe kilitlen!
Şu herifi havaya uçur!
1717
02:10:41,600 --> 02:10:43,700
Peşini bırakmayın.
Görüş alanında tutun.
1718
02:10:44,000 --> 02:10:44,900
Haklayın şunu!
1719
02:10:59,600 --> 02:11:00,600
İkincisi de düştü!
1720
02:11:10,300 --> 02:11:11,900
Seni öldüreceğim!
1721
02:11:12,400 --> 02:11:15,100
Yaşam Kıvılcımı benim!
1722
02:11:16,100 --> 02:11:19,000
Sam! Küp'ü göğsüme yerleştir! Hemen!
1723
02:11:19,700 --> 02:11:20,700
Sam!
1724
02:11:21,600 --> 02:11:22,800
Hayır, Sam!
1725
02:11:48,600 --> 02:11:49,800
Durun.
1726
02:11:52,900 --> 02:11:55,900
Bana başka seçenek
bırakmadın, kardeşim.
1727
02:12:05,500 --> 02:12:08,300
Sam, hayatımı sana borçluyum.
1728
02:12:09,500 --> 02:12:11,200
Hepimiz sana borçluyuz.
1729
02:12:30,700 --> 02:12:33,100
Prime, onu kurtaramadık.
1730
02:12:34,000 --> 02:12:35,300
Jazz.
1731
02:12:38,500 --> 02:12:40,700
Büyük bir dost yitirdik...
1732
02:12:42,000 --> 02:12:43,900
...ama yenilerini kazandık.
1733
02:12:44,200 --> 02:12:49,200
Hepinize teşekkür ederim.
Cesaretinizle bizleri onurlandırdınız.
1734
02:12:50,200 --> 02:12:52,200
Konuşmak için
izin istiyorum, efendim.
1735
02:12:52,700 --> 02:12:55,500
İzin verildi, eski dostum.
1736
02:12:55,600 --> 02:12:57,100
Artık konuşuyor musun?
1737
02:12:58,000 --> 02:13:02,800
- Çocuğun yanında kalmak istiyorum.
- Eğer o da istiyorsa.
1738
02:13:07,800 --> 02:13:08,800
Evet.
1739
02:13:29,500 --> 02:13:34,200
Baylar, Başkan Yedinci Bölüm'ün
ortadan kaldırılmasını...
1740
02:13:34,800 --> 02:13:37,800
...ve ölen uzaylılardan geriye kalanların
yok edilmesini emretti.
1741
02:13:38,400 --> 02:13:41,700
Laurentian Çukuru, deniz seviyesinin
11 kilometre altında olup...
1742
02:13:41,800 --> 02:13:43,900
...gezegenimizin en derin yeridir.
1743
02:13:44,200 --> 02:13:47,700
Oradaki derinlik ve yoğun basınç,
sıfırın altındaki sıcaklıkla birleştiğinde...
1744
02:13:47,800 --> 02:13:50,000
...geride hiçbir delil bırakmadan...
1745
02:13:51,800 --> 02:13:53,500
...onları ezip gömecektir.
1746
02:14:00,200 --> 02:14:04,600
Yaşam Kıvılcımı yok olduğuna göre,
gezegenimize yeniden hayat veremeyiz.
1747
02:14:06,300 --> 02:14:08,900
Ama kader bizleri,
evimiz diyebileceğimiz...
1748
02:14:10,500 --> 02:14:13,400
...yeni bir dünya ile ödüllendirdi.
1749
02:14:19,600 --> 02:14:23,800
Artık insanların arasında yaşıyor,
fark edilmemek için saklanıyoruz...
1750
02:14:24,000 --> 02:14:26,700
...ama onlara gizlice sahip çıkıyoruz,...
1751
02:14:27,000 --> 02:14:29,500
...bekliyor ve koruyoruz.
1752
02:14:30,900 --> 02:14:34,000
Cesaretlerinin vardığı
noktaya tanık oldum.
1753
02:14:34,600 --> 02:14:37,600
Dünyalarımız ayrı olsa da,...
1754
02:14:37,700 --> 02:14:42,600
...tıpkı bizim gibi, onlar da
görünenden fazlasına sahipler.
1755
02:14:44,200 --> 02:14:46,600
Ben Optimus Prime...
1756
02:14:47,100 --> 02:14:50,400
...bu mesajı hayatta olup, yıldızlar
arasında sığınacak bir yer arayan...
1757
02:14:50,500 --> 02:14:53,500
...bütün Autobot'lara gönderiyorum.
1758
02:14:54,600 --> 02:14:56,300
Buradayız.
1759
02:14:56,900 --> 02:14:58,900
Bekliyoruz.
1760
02:15:02,200 --> 02:15:07,200
Çeviri: Darkopal
.::İzlemeye devam edin::.
1761
02:15:18,200 --> 02:15:23,200
Son günlerde bölgede yaşanan sözde uzaylı
faaliyetleri hakkında bizi aydınlatabilir misiniz?
1762
02:15:26,200 --> 02:15:31,700
Bakın ne diyeceğim? Düşünüyorum da,
ortada uzaylı istilası gibi bir şey...
1763
02:15:32,300 --> 02:15:34,200
...olsaydı...
- Evet.
1764
02:15:34,600 --> 02:15:37,000
Onlar, yani devlet yönetimi,
bunu ilk önce bize bildirirdi.
1765
02:15:37,100 --> 02:15:38,800
Devlet bunu bize açıklardı.
1766
02:15:39,000 --> 02:15:40,600
- Demek istediğim, burası Amerika.
- Evet.
1767
02:15:40,700 --> 02:15:44,800
Özgür bir ülkede yaşadığımızı, bizden
hiçbir sır saklanmadığı için biliyoruz.
1768
02:15:44,900 --> 02:15:47,000
Yoksa şöyle derlerdi,
''Hey! Saklanın ve kafanızı kaldırmayın."
1769
02:15:57,100 --> 02:16:00,600
Kafanız televizyonda göründüğünden
daha farklı bir büyüklükteymiş gibi geldi.