0 00:00:58,931 --> 00:01:06,566 ***أسم الفيلم:***هاري بوتر والأمير هجين الـدّمّ 0 00:01:07,031 --> 00:01:22,066 تم تعديل الترجمةبواسطة:عماد فيصل السليماني bad.boys1234@hotmail.com ***BAD $ BOYS*** 0 00:01:22,231 --> 00:01:36,066 قام بالأشراف:علاء فيصل السليماني إنتاج شركة:STAR BIG 0 00:01:36,231 --> 00:01:45,066 <<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>> ***FAT $ JOE*** 2 00:00:21,031 --> 00:00:25,066 .(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك 3 00:00:28,535 --> 00:00:29,521 .لـقد عـاد 6 00:02:48,630 --> 00:02:52,279 تُـجري الشـّرطة تحقيقاتها في ...كارثة تحطـّم الجسر المعلق 7 00:02:49,983 --> 00:02:55,298 {\a6}{\c&HC7C3BD&}هاري بوتر): المختار ؟) 8 00:02:52,434 --> 00:02:55,077 ...في ظـلّ زيادة عدد الوفيّـات 9 00:02:55,637 --> 00:02:58,199 .أغلقت الشـّرطة المنطقة بحثاً عن ناجون... 10 00:02:58,573 --> 00:03:02,572 (هرباً من العار آل (مالفوي .الزوجة والإبن يُـغادرون المحاكمة 11 00:03:03,367 --> 00:03:06,285 ."آخر الوافودون إلى "أزكابان 12 00:03:06,367 --> 00:03:08,886 هاري بوتر) ؟) مـَن يكون (هاري بوتر) ؟ 13 00:03:11,409 --> 00:03:12,489 .لا أحد 14 00:03:13,251 --> 00:03:14,832 .أبله نوعاً ما في الحقيقة 15 00:03:16,853 --> 00:03:18,795 .طريفة تلك الصحيفة التي بيدك 16 00:03:18,895 --> 00:03:21,474 منذ عـدّة ليالي أقسمّ أنـّي .رأيتُ بها صوراً تتحـرّك 17 00:03:21,497 --> 00:03:22,257 حقـّاً ؟ 18 00:03:22,338 --> 00:03:23,779 .أو أني أصابني الجنون 19 00:03:30,785 --> 00:03:32,846 ...كنتُ أتساءل - .عند الحادية عشر - 20 00:03:33,226 --> 00:03:34,828 .هذا هو موعد إنتهاء عملي 21 00:03:35,428 --> 00:03:37,910 يمكنك أت تحكي ليّ عن .(هذا الأبله ، (هاري بوتر 22 00:04:26,869 --> 00:04:28,749 .(كنتَ متهوّراً هذا الصيف ، (هاري 23 00:04:29,310 --> 00:04:30,991 .أحبّ ركوب القطارات 24 00:04:32,434 --> 00:04:33,874 .يـُريح هذا عقلي من الأفكار 25 00:04:35,594 --> 00:04:37,998 منظر غير سار لتراه ، أليس كذلك ؟ 26 00:04:38,157 --> 00:04:40,760 .إنـّها حكايةً مثيرة ، إن أردتَ رأيّ 27 00:04:41,120 --> 00:04:43,001 .ولكنّ الآن ليس الوقت المناسب لحكيها 28 00:04:43,441 --> 00:04:44,883 .أمسك بذراعي 29 00:04:48,405 --> 00:04:49,646 .افعل كما أقول لك 30 00:04:58,733 --> 00:05:01,576 لقد انتقلتُ آنياً ، أليس كذلك ؟ - .فعلاً - 31 00:05:01,736 --> 00:05:05,458 ، وقد أضيف أنّ هذا رائع .فمعظم الناس يتقيأون في المـرّة الأوّلى 32 00:05:06,180 --> 00:05:07,620 .أتساءل لماذا 33 00:05:15,386 --> 00:05:18,469 مرحباً بك في قرية .بودليج بابرتون) الساحرة) 34 00:05:19,269 --> 00:05:22,633 هاري) ، أرى أنـّكَ تتساءل) .لما أحضرتكَ إلى هنا 35 00:05:23,352 --> 00:05:24,514 ألستُ محقـّاً ؟ 36 00:05:25,075 --> 00:05:28,075 في الحقيقة سيـّدي ، بعد كـلّ هذه السنوات .إعدتُ على الأمر 37 00:05:32,560 --> 00:05:34,081 .(أخرج عصاك ، (هاري 38 00:05:45,489 --> 00:05:47,052 هوريس) ؟) 39 00:05:58,460 --> 00:06:00,141 هوريس) ؟) 40 00:06:15,955 --> 00:06:17,515 المختار ؟ 41 00:06:50,061 --> 00:06:52,189 ! (بحـقّ لحية (مرلين 42 00:06:52,464 --> 00:06:54,524 ! (لم يكن هناك داعي لأن تطعني ، (ألبس 43 00:06:54,825 --> 00:06:58,447 ولكن عليّ أن أقول أنّـكَ مقنع .(جـدّاً كمقعد ، (هوريس 44 00:06:59,268 --> 00:07:02,731 .الفضل كلـّه يعود إلى الحشو .فكلـّه طبيعي 45 00:07:02,910 --> 00:07:03,712 ما الـّذي كشف أمري ؟ 46 00:07:04,112 --> 00:07:05,593 .دمّ التنين 47 00:07:06,313 --> 00:07:07,635 .مرحبـاً 48 00:07:07,875 --> 00:07:09,716 .أجل ، التـّقديم 49 00:07:09,836 --> 00:07:14,960 هاري) ، أودّكَ أن تقابل صديق قديم) .(وزميل ليّ ، (هوريس سلجهورن 50 00:07:15,201 --> 00:07:18,963 .هوريس) ، مؤكد أنتَ تعرف مـَن هذا) 51 00:07:19,844 --> 00:07:21,766 .(هاري بوتر) 52 00:07:24,929 --> 00:07:26,772 لما كـلّ هذا العـّبث المسرحيّ ، (هوريس) ؟ 53 00:07:26,778 --> 00:07:28,977 لقد كنتَ تتوقع حضور شخصاً آخر ، أليس كذلك ؟   54 00:07:29,092 --> 00:07:31,173 شخصاً آخر ؟ .أنا لا أعرف عن ماذا تتكلـّم 55 00:07:31,178 --> 00:07:35,256 حسناً. (آكلي الموت) يُـحاولون .تجنيدي منذ ما يُـقارب العام 56 00:07:35,682 --> 00:07:36,682 أتعرف كيف يكون هذا الشعور ؟ 57 00:07:36,883 --> 00:07:40,282 ، لقد سبق وقلتُ إليهم لا أكثر من مـرّة .لذا لا أبقى في أيّ مكانٍ أكثر من أسبوع 58 00:07:40,941 --> 00:07:43,323 ."أصحاب هذا المنزل في "جزر الكناري 59 00:07:43,343 --> 00:07:45,945 أظنّ أنّ علينا أن نرتبه لهم ، ألاّ تظنّ هذا ؟ 60 00:07:46,025 --> 00:07:46,985 .أجل - .إن لم تمانع - 61 00:08:21,172 --> 00:08:22,414 .كان هذا ممتعاً 62 00:08:23,894 --> 00:08:26,136 أتمانع إن استخدمتُ الحمـّام ؟ - .لا ، بالطيع - 63 00:08:27,937 --> 00:08:30,299 .(لا تظنّ أنّـي لا أعرف لما أنتَ هنا ، (ألباس 64 00:08:30,580 --> 00:08:35,363 ! لا تزال الاجابة هي ، لا ! قطعاً وبدون تراجع ، لا 65 00:08:43,389 --> 00:08:46,333 .أنتَ تشبه والدك 66 00:08:47,113 --> 00:08:48,594 ...عدا عينك بالطبع فلديك 67 00:08:48,714 --> 00:08:50,518 .عيون أمـّي ، أجل 68 00:08:50,556 --> 00:08:53,438 .ليلي) ، (ليلي) الجميلة) .كانت أمـّكَ مدهشة جـدّاً 69 00:08:53,678 --> 00:08:56,720 .والأكثر دهشةً أنها كانت من العامـّة 70 00:08:57,000 --> 00:08:59,917 .أحد أفضل أصدقائي من العوام .إنّـها أفضل طلاب صفها 71 00:08:59,962 --> 00:09:04,646 .لا تظنّ أني عنصريّ ، لا .لقد كانت أمـّكَ أحد المفضلين لديّ 72 00:09:05,167 --> 00:09:07,249 .انظر. ها هي هناك الصدارة 73 00:09:15,896 --> 00:09:18,818 .جميعهم طلابي ، كـلّ واحد منهم 74 00:09:18,939 --> 00:09:20,639 .أعني طلاب سابقون 75 00:09:22,741 --> 00:09:26,644 أترى (بارناباس كاف) ؟ ."إنـّه رئيس تحرير "المتنبئ اليوميّ 76 00:09:27,905 --> 00:09:31,909 دوماً ما يتلقى رسائل البوم خاصتي ."حينما أودّ نشر تعليقي في "باب أخبار اليوم 77 00:09:32,508 --> 00:09:35,470 ، (جوينوج جونيس) .(قائد فريق (هوليهيد هاربيز 78 00:09:35,512 --> 00:09:37,872 .تُـرسل ليّ تذاكر مجانيـّة في أيّ وقت أريد 79 00:09:38,353 --> 00:09:41,155 .بالطبع ، لم أحضر مبارة منذ فترة 80 00:09:42,716 --> 00:09:43,918 ! أجل 81 00:09:44,318 --> 00:09:45,959 .(رجولاس بلاك) 82 00:09:46,479 --> 00:09:50,242 تعرف بدون شكّ أنّ أخاه .سيريوس بلاك) ، مات منذ بضعة أسابيع) 83 00:09:50,483 --> 00:09:52,365 .(لقد درسَـتُ لكامل عائلة (بلاك 84 00:09:52,524 --> 00:09:55,487 .فيما عدا (سيريوس) ، إنـّه لأمر محزن .لقد كان صبياً موهوباً 85 00:09:55,527 --> 00:10:00,010 .درسَـتُ إلى (ريجولاس) حينما جاء ، بالطبع .ولكني كنتُ أودّ أن أدرس لهم جميعاً 86 00:10:01,250 --> 00:10:02,932 ...(هوريس) 87 00:10:03,133 --> 00:10:04,895 أتمانع إن أخذتُ هذه ؟ 88 00:10:09,058 --> 00:10:10,939 .أنا حقـّاً أحبّ نماذج الحياكة 89 00:10:11,179 --> 00:10:13,141 نعم ، بالطبع. ولكنكَ لن مغادراً ، أليس كذلك ؟ 90 00:10:13,220 --> 00:10:15,854 .أظنّني أعرف القضيـّة الخاسرة حينما أراها 91 00:10:15,904 --> 00:10:18,026 ...في الحقيقة ، كنتُ سأعتبره نصراً شخصياً 92 00:10:18,033 --> 00:10:20,033 .(إن استطعتُ إعادتكَ إلى (هوجوورتس 93 00:10:20,226 --> 00:10:22,907 .فأنتَ مثل صديقي السيـّد (بوتر) هنا 94 00:10:22,983 --> 00:10:24,309 .فريد من نوعك 95 00:10:24,509 --> 00:10:26,531 .(حسناً ، وداعاً (هوريس 96 00:10:27,192 --> 00:10:28,313 .وداعاً 97 00:10:38,801 --> 00:10:43,885 حسناً ، أنا موافق. ولكني أريد مكتب ...الأستاذة (ماريثوت) القديم 98 00:10:43,925 --> 00:10:46,206 .وليس تلك الخزانة التي كنتُ بها من قبل... 99 00:10:46,285 --> 00:10:47,767 .وكذلك أتوقـّع علاوة 100 00:10:47,887 --> 00:10:49,770 .إنـّه عصر جنوني ، جنوني 101 00:10:52,389 --> 00:10:53,373 .إنـّه كذلك في الحقيقة 102 00:10:56,934 --> 00:10:58,695 سيـّدي ، لما كان هذا بالضبط ؟ 103 00:10:58,816 --> 00:11:03,480 .أنتَ موهوب ، و مشهور و قوي .(لديكَ كـلّ المقومات التي يُـريدها ، (هوريس 104 00:11:03,300 --> 00:11:06,942 (سيحاول الأستاذ (سلجهورن ...ضمكَ إلى مجموعته 105 00:11:06,947 --> 00:11:09,444 .ستكون بمثابة جوهرة تاجه... 106 00:11:09,745 --> 00:11:14,289 .(لهذا عاد إلى (هوجوورتس .ومن الضروريّ أن يعود 107 00:11:15,749 --> 00:11:18,711 .(أخشى أنّـني أضعتُ عليك ليلةً رائعة ، (هاري 108 00:11:18,912 --> 00:11:23,175 .لقد كانت حقـّاً جميلة .في غاية الجمال ، الفتاة 109 00:11:23,916 --> 00:11:27,238 .لا بأس ، سأذهب إليها غداً .وأقـدّم عذراً 110 00:11:27,438 --> 00:11:30,041 .(لن تعود إلى (ليتل وينجن) اللـّيلة ، (هاري 111 00:11:30,961 --> 00:11:33,743 ولكن سيـّدي ، ماذا عن (هدويج) ؟ وحقيبتي ؟ 112 00:11:34,004 --> 00:11:36,566 .كليهما بانتظارك 113 00:12:08,992 --> 00:12:10,352 هدويج) ؟) 114 00:12:12,674 --> 00:12:13,715 ! أمـّي 115 00:12:15,317 --> 00:12:16,797 جيني) ، ما الأمر ؟) 116 00:12:16,917 --> 00:12:18,919 .(كنتُ أتساءل ، متى وصل (هاري 117 00:12:19,200 --> 00:12:20,863 ماذا ؟ (هاري) مـَن ؟ 118 00:12:20,883 --> 00:12:22,522 .هاري بوتر) ، بالطبع) 119 00:12:22,682 --> 00:12:25,244 أظنّـني كنتُ لأعرف إن كان هاري بوتر) بمنزلي ، أليس كذلك ؟) 120 00:12:25,404 --> 00:12:27,326 .حقائبه في المطبخ ، وكذلك بومته 121 00:12:27,486 --> 00:12:29,928 .كلاّ عزيزتي ، أشكّ حقـّاً بهذا 122 00:12:31,650 --> 00:12:33,050 هاري) ؟ هل قال أحدكم (هاري) ؟) 123 00:12:33,170 --> 00:12:35,137 .أنا أيـّها الفضوليّ هل هو بالأعلى معك ؟ 124 00:12:35,173 --> 00:12:38,174 بالطبع لا ! كنتُ سأعرف إن .كان أعـزّ أصدقائي بغرفتي 125 00:12:38,695 --> 00:12:41,096 أهذا صوت بومة التي سمعته ؟ - أجل ، هل رآيته ؟ - 126 00:12:41,216 --> 00:12:43,579 .إنه حتماً يتجوّل حول المنزل - حقـّاً ؟ - 127 00:12:43,659 --> 00:12:44,780 .حقـّاً 128 00:12:44,819 --> 00:12:46,120 ! (هاري) 129 00:12:52,026 --> 00:12:53,126 ! (هاري) 130 00:12:55,668 --> 00:13:00,469 .يا لها من مفاجئة رائعة 131 00:13:00,832 --> 00:13:03,235 لما لم تعلمنا بأنـّكَ قادم ؟ 132 00:13:03,354 --> 00:13:05,390 ، لم أكن أعرف .(كان هذا من ترتيب (دمبلدور 133 00:13:05,395 --> 00:13:06,637 .هذا الـرّجل 134 00:13:06,677 --> 00:13:08,439 ولكن ماذا عسانا أن نفعل من دونه ؟ 135 00:13:09,008 --> 00:13:12,606 .هناك بعض من معجون الأسنان 136 00:13:18,565 --> 00:13:19,808 إذن ، متى وصلتِ إلى هنا ؟ 137 00:13:20,088 --> 00:13:21,568 .منذ بضعة أيام 138 00:13:22,689 --> 00:13:24,790 بالرغم من أنـّي ولفترة لم أكن .متأكـّدة من حضوري 139 00:13:26,613 --> 00:13:28,694 .جن جنون أمـّي الأسبوع الماضي 140 00:13:29,135 --> 00:13:31,777 (قالت أنّ عليّ أنا و(جيني .(ألاّ نعود إلى (هوجوورتس 141 00:13:31,856 --> 00:13:33,520 .إنّـها خطرةً جـدّاً 142 00:13:33,617 --> 00:13:34,739 ! بربك 143 00:13:34,779 --> 00:13:36,260 .ليس هي وحدها من تظنّ هذا 144 00:13:36,341 --> 00:13:39,242 حتـّى والديّ وهما من العامـّة .عرفوا أنّ هناك خطب ما 145 00:13:39,743 --> 00:13:43,705 على أيّ حال ، أخبرها أبي .أنها تبالغ في الأمر 146 00:13:43,866 --> 00:13:45,927 .استغرق الأمر بضعة أيام ، ولكنها اقتنعت 147 00:13:46,269 --> 00:13:50,806 ولكن ، هذه (هوجوورتس) التي نتكلـّم عنها بها (دمبلدور). أيّ مكان قد يكون أكثر أماناً ؟ 148 00:13:51,632 --> 00:13:53,894 ...دار بعض الحديث مؤخراً 149 00:13:55,395 --> 00:13:56,796 .أنّ (دمبلدور) ، كبـُر في السنّ 150 00:13:56,996 --> 00:14:00,178 ! يا للحثالية إنه فقط بسن الـ... كم يبلغ ؟ 151 00:14:00,880 --> 00:14:04,542 .مائة وخمسون عاماً. ربما أقلّ أو أكثر 152 00:14:23,377 --> 00:14:26,540 سيسي) ، لا يمكنكِ فعل هذا) .إنه لا يُـأتمن 153 00:14:26,939 --> 00:14:28,702 .سيد الظلام) يثق به) 154 00:14:28,821 --> 00:14:30,623 .سيد الظلام ) على خطأ) 155 00:15:00,206 --> 00:15:03,700 .(دعنا وحدنا ، (ورمتيل 156 00:15:05,210 --> 00:15:07,472 أعرف أنـّني ليس من .المفترض أن أكون هنا 157 00:15:08,412 --> 00:15:11,395 سيد الظلام) بنفسه حذرني) .من التكلـّم في هذا الأمر 158 00:15:11,534 --> 00:15:14,457 إن كان (سيـّد الظلام) قد حذركِ .فليس من المفترض أن تتكلـّمي 159 00:15:14,497 --> 00:15:17,879 .(ضعيها من يديك (بيلا .يجب ألاّ نمسّ ما ليس لنا 160 00:15:22,184 --> 00:15:26,106 .(أنا مطلع على موقفكِ نوعاً ما ، (نارسيسا 161 00:15:26,188 --> 00:15:27,268 أنت ؟ 162 00:15:27,988 --> 00:15:30,251 سيـّد الظلام) أخبركَ أنت ؟) 163 00:15:30,790 --> 00:15:32,950 .شقيقتكِ تشكّ بي 164 00:15:34,272 --> 00:15:37,758 أنا متفهم لهذا. فعلى مر السنين ...أديتُ دوري على أكمل وجه 165 00:15:37,925 --> 00:15:41,718 نجاح جعلني أخدع أحد .أعظم لسحرة على مر العصور 166 00:15:41,967 --> 00:15:46,121 .دمبلدور) ساحر عظيم) .فقط الغبيّ هو مـَن يُـنكر هذا 167 00:15:46,242 --> 00:15:48,045 .(ليس لديّ أدنى شكّ في هذا (سيفريوس 168 00:15:48,164 --> 00:15:50,765 .(يجب أن تكوني صريحة ، (سيسي .(وكذلك (دريكو 169 00:15:55,290 --> 00:15:57,230 .إنـّه مجـرّد صبيّ 170 00:15:57,932 --> 00:16:00,854 .(لا أستطيع تغيـّر رأي (سيد الظلام 171 00:16:02,335 --> 00:16:05,957 لكن قد يكون بمقدوري أن .(أساعد (دريكو 172 00:16:07,739 --> 00:16:10,101 ...(سيفريوس) - ! أقسم على هذا - 173 00:16:14,344 --> 00:16:16,566 .اصنع القسمّ الـّذي لا يُـمكن الحنث به 174 00:16:20,590 --> 00:16:22,650 .إنـّها مجـرّد كلمات عابرة 175 00:16:23,912 --> 00:16:28,836 .سيبذل ما بوسعة ، هذا رائع ...ولكن حينما يكون الأمر ذو أهمية شديدة 176 00:16:30,677 --> 00:16:34,660 .سيتوارى عائداً وحسب إلى الجحر 177 00:16:38,083 --> 00:16:39,464 .جبان 178 00:16:42,526 --> 00:16:45,330 .أخرجي عصاكِ 179 00:16:59,580 --> 00:17:04,744 هل أنت يا (سيرفيوس سنايب) ستعتني ...(بـ(دراكو مالفوي 180 00:17:05,024 --> 00:17:09,307 في خلال مهمـّته لإنجاز رغبات (سيد الظلام ) ؟ 181 00:17:10,549 --> 00:17:11,869 .سأفعل 182 00:17:13,911 --> 00:17:19,976 ...وبكل ما بوسعك ستحميه من الأذى ؟ 183 00:17:21,357 --> 00:17:22,957 .سأفعل 184 00:17:25,680 --> 00:17:32,686 وإن فشل (دراكو) ، ستقوم أنتَ بنفسك ...بإكمال المهمـّة 185 00:17:32,806 --> 00:17:38,071 التي طلب (سيد الظلام) من دراكو) أن يؤديها ؟) 186 00:17:42,534 --> 00:17:44,134 .سأفعل 187 00:18:06,032 --> 00:18:07,312 ! تقدموا ! تقدموا 188 00:18:07,672 --> 00:18:08,874 ."لدينا "حلوى الاغماء 189 00:18:08,994 --> 00:18:09,995 ."نوجة نزيف الأنف" 190 00:18:10,115 --> 00:18:12,617 .و في الوقت المناسب من أجل المدرسة - ."حبوب التقيأ" - 191 00:18:14,600 --> 00:18:16,339 .في القدر يا وسيم 192 00:18:19,482 --> 00:18:25,000 ! نـظام ! سأجعل النظام يسود 193 00:18:30,291 --> 00:18:33,493 ."مسحوق الظلام الفوريّ" .إنـّه يستحقّ المال - 194 00:18:33,533 --> 00:18:35,255 .مفيد في حالة الفرار السريع 195 00:18:35,536 --> 00:18:37,177 .مرحباً آنساتي 196 00:18:37,497 --> 00:18:38,979 مسحوق الحبّ" ، أليس كذلك ؟" 197 00:18:39,098 --> 00:18:40,718 .أجل ! إنه مفيد حقـّاً 198 00:18:40,779 --> 00:18:43,817 .ولكن ليس بالنسبة لكِ ، شقيقتي .فأنتِ تُـبلين حسناً وحدكِ 199 00:18:43,942 --> 00:18:44,908 ومقصدكَ هو ؟ 200 00:18:44,942 --> 00:18:47,204 ألاّ تواعدن (دين توماس) ؟ 201 00:18:47,624 --> 00:18:49,205 .ليس هذا من شأنك 202 00:18:54,791 --> 00:18:55,711 كم ثمن هذه ؟ 203 00:18:56,032 --> 00:18:57,192 .خمس جالونات 204 00:18:57,472 --> 00:18:58,433 وكم من أجلي ؟ 205 00:18:58,594 --> 00:18:59,635 .خمس جالونات 206 00:18:59,715 --> 00:19:01,074 .أنا أخاكم 207 00:19:01,235 --> 00:19:02,536 .عشر جالونات 208 00:19:05,118 --> 00:19:06,500 .هيـّا ، لنذهب 209 00:19:09,161 --> 00:19:10,082 .(مرحباً ، (رون 210 00:19:11,084 --> 00:19:12,004 .مرحباً 211 00:19:25,214 --> 00:19:28,697 كيف استطاع (فريد) و (جورج) أن يفعلوها ؟ .فنصف الزقاق مغلق 212 00:19:28,978 --> 00:19:31,559 يقول (فريد) أن الناس بحاجة .إلى الضحك هذه الأيام 213 00:19:31,859 --> 00:19:33,140 .وأظنـّه محقّ 214 00:19:35,583 --> 00:19:37,224 .يا إلهي ، لا 215 00:19:37,663 --> 00:19:40,186 لقد حصلنا جميعاً على .(عصينا من (أولفاندر 216 00:19:51,911 --> 00:19:53,193 هاري) ؟) 217 00:19:54,798 --> 00:19:58,339 (هل أنا أتخيـّل ، أم أنّ (دراكو وأمـّه لا يريدون أن يتبعهم أحد ؟ 218 00:20:07,808 --> 00:20:10,410 ."(مطلوب: (فنرير جريباك" 219 00:20:15,694 --> 00:20:17,416 .لقد كنتُ دوماً المفضل 220 00:20:18,215 --> 00:20:19,377 .لم يكن يرغب بي أنا 221 00:20:27,115 --> 00:20:29,737 ."بورجين وبوركيس" 222 00:21:40,000 --> 00:21:41,341 ."كويبلر" 223 00:21:42,843 --> 00:21:44,323 ."كويبلر" 224 00:21:46,006 --> 00:21:47,246 .إنـّه لطيف 225 00:21:47,526 --> 00:21:50,108 إنه يغنـّي في المناسبات ، أتعرفين ؟ 226 00:21:50,529 --> 00:21:52,585 مجلة "كويبلر" ؟ - .أجل ، رجاءً - 227 00:21:54,051 --> 00:21:55,253 ما هو "الركسبرت" ؟ 228 00:21:55,293 --> 00:21:56,532 ...مخلوقات خفية 229 00:21:56,733 --> 00:21:59,035 .يدخلون من أذنكِ ، ويجعلون عقلك يجن 230 00:22:00,016 --> 00:22:00,976 ."كويبلر" 231 00:22:11,826 --> 00:22:14,331 إذن ، ما الـّذي كان (دراكو) يفعله بتلك الخزانة غريبة الشكل ؟ 232 00:22:14,548 --> 00:22:16,829 ومـَن كـلّ أولئك الناس ؟ ...كما رأيتم 233 00:22:17,029 --> 00:22:19,352 .لقد كانت مراسم ، تلقين 234 00:22:19,432 --> 00:22:22,112 .توقف (هاري) ، أنا أعرف إلامَ ترمي - .لقد حدث - 235 00:22:22,192 --> 00:22:25,476 .إنـّه أحدهم - واحد ممن ؟ - 236 00:22:26,237 --> 00:22:29,699 (هاري) يظنّ أنّ (دراكو مالفوي) .(أصبح الآن أحد (آكلي الموت 237 00:22:29,839 --> 00:22:31,000 .محال 238 00:22:31,401 --> 00:22:33,778 "وماذا قد يريد "أنت تعرف من من غبيّ مثل (مالفوي) ؟ 239 00:22:33,922 --> 00:22:37,584 إذن ، ماذا كان يفعل في "بورجين وبوركيس" ؟ يبتاع بعض الأثاث ؟ 240 00:22:37,806 --> 00:22:40,007 .إنه متجر مريب وكذلك هو 241 00:22:40,127 --> 00:22:43,390 .(اسمع ، والده كان أحد (آكلي الموت .وهذا ما يجعل الأمر منطقيّ 242 00:22:43,651 --> 00:22:45,476 .بالاضافة إلى أنّ (هرمايوني) رأت هذا بعينها 243 00:22:45,532 --> 00:22:48,474 .لقد سبق وأخبرتكَ إنّـني لستُ متأكـّدة مما رأيته 244 00:22:50,176 --> 00:22:51,616 .أريد بعض الهواء 245 00:23:31,008 --> 00:23:33,528 ما كان هذا ؟ رفاق ؟ 246 00:23:33,409 --> 00:23:34,410 .لا نعرف 247 00:23:34,610 --> 00:23:37,253 اهدوا يا رفاق ، لابدّ وأنّـهم طلاب السنة الأوّلى .يعبثون بالجوار 248 00:23:37,372 --> 00:23:40,274 تعال ، (دراكو). اجلس .(لقد أقتربنا من (هوجوورتس 249 00:23:50,343 --> 00:23:53,465 هوجوورتس). يا لها من مدرسة) .مثيرة للشفقة 250 00:23:53,706 --> 00:23:55,870 أظنّ أنّ من الأفضل أن ألقي ...بنفسي من فوق برج الفلك 251 00:23:55,877 --> 00:23:57,876 .على أن أبقى بها لعامين آخريين 252 00:23:57,989 --> 00:23:59,550 ماذا من المفترض أن يعني هذا ؟ 253 00:24:00,511 --> 00:24:04,563 لنقل وحسب أنـّكم لن تروني أضيع .وقتي في دراسة التـّعاويذ ، العام المقبل 254 00:24:05,715 --> 00:24:07,612 هل هذا مضحك ، (بليز) ؟ 255 00:24:09,278 --> 00:24:11,319 .لنرى من سيضحك بالنهاية 256 00:24:32,816 --> 00:24:34,137 .اذهبوا أنتم 257 00:24:34,737 --> 00:24:36,018 .أريد التـّحقق من أمر ما 258 00:24:38,380 --> 00:24:41,222 أين (هاري) ؟ - .لابدّ وأنـّه على الـرّصيف - 259 00:24:41,303 --> 00:24:42,383 .هيـّا 260 00:24:57,716 --> 00:25:01,017 ألم تعلمكَ أمـّكَ أنّ التّـصنت ليس من الأدب ، (بوتر) ؟ 261 00:25:01,398 --> 00:25:02,703 ! "بتريفيكوس توتالوس" 262 00:25:13,569 --> 00:25:14,489 ! أجل 263 00:25:14,929 --> 00:25:18,251 لقد ماتت قبل أن تتعلم .مسح اللعاب من على ذقنك 264 00:25:23,737 --> 00:25:25,096 .هذا من أجل أبي 265 00:25:25,217 --> 00:25:26,819 .(استمتع برحلة عودتكَ إلى (لندن 266 00:26:08,652 --> 00:26:10,192 ! "فينيتي" 267 00:26:16,218 --> 00:26:18,990 .(مرحباً ، (هاري - لونا ) ، كيف عرفتي أني هنا ؟) - 268 00:26:19,059 --> 00:26:20,341 ."الركسبرت" 269 00:26:20,541 --> 00:26:21,942 .رأسكَ ملئ بهم 270 00:26:28,947 --> 00:26:31,388 آسف على تسببي في (جعل الحافلات تفوتكِ ، (لونا 271 00:26:31,509 --> 00:26:34,531 .لا بأس ، لقد كان الأمر وكأني مع صديق 272 00:26:34,672 --> 00:26:36,333 .(أنا بالفعل صديقكِ ، (لونا 273 00:26:36,914 --> 00:26:37,915 .هذا لطيف 274 00:26:38,234 --> 00:26:42,078 .في الوقت المناسب .لقد كنتُ أبحث عنكما أنتم الاثنين 275 00:26:42,084 --> 00:26:44,599 الاسم ؟ 276 00:26:45,041 --> 00:26:47,581 أستاذ (فيلتويك) أنتَ تعرفني .منذ خمسة أعوام 277 00:26:47,643 --> 00:26:49,664 .(ليس هناك استثناءات ، (بوتر 278 00:26:50,045 --> 00:26:51,625 من أولئك الأشخاص ؟ 279 00:26:51,845 --> 00:26:54,408 .مدافعين ضدّ السـّحر الأسود .من أجل الحماية 280 00:26:54,527 --> 00:26:55,808 ما هذه العصا ؟ 281 00:26:55,969 --> 00:26:58,170 .إنـّها ليست بعصا أيـّها الأبله ، بل عكاز 282 00:26:58,492 --> 00:27:00,792 ولأيّ غرض بالضبط تريد العكاز هنا ؟ 283 00:27:03,935 --> 00:27:06,056 .قد تكون سلاح مخالف 284 00:27:06,217 --> 00:27:08,231 .(لا بأس ، سيد (فيلتش 285 00:27:08,298 --> 00:27:11,220 .(يمكنني ضمان السيـّد ، (مالفوي 286 00:27:18,587 --> 00:27:20,307 .(وجه جميل ، (بوتر 287 00:27:26,633 --> 00:27:28,493 هل تريدني أعالجه لك ؟ 288 00:27:28,994 --> 00:27:34,277 شخصياً أرى أنـّكَ تبدو أكثر .جاذبية هكذا ، ولكن الأمر عائد إليك 289 00:27:34,559 --> 00:27:36,480 هل سبق وأن عالجتِ أنف مكسور من قبل ؟ 290 00:27:36,721 --> 00:27:39,142 .لا ، ولكني أصلحتُ بضعة أصابع قدم 291 00:27:39,443 --> 00:27:41,464 ما قد يكون الفرق بينهما ؟ 292 00:27:42,646 --> 00:27:44,807 .حسناً ، موافق. افعليها 293 00:27:47,729 --> 00:27:48,690 ."إيبيسكى" 294 00:27:55,975 --> 00:27:57,296 كيف أبدو ؟ 295 00:27:57,577 --> 00:27:59,619 .طبيعي بشكل استثنائيّ 296 00:27:59,898 --> 00:28:01,140 .رائع 297 00:28:08,038 --> 00:28:11,043 .لا تقلقي ، سيكون هنا في خلال دقيقة 298 00:28:14,230 --> 00:28:16,591 هلاّ توقفتَ عن الأكل ؟ 299 00:28:16,712 --> 00:28:18,474 .أعـزّ صدقائكَ مفقود 300 00:28:18,754 --> 00:28:21,636 .استديري ، أيـّتها المجنونة 301 00:28:25,159 --> 00:28:26,599 .إنـّه مغطىً بالدماء مجدّداً 302 00:28:26,680 --> 00:28:28,561 لما يكون دوماً مغطىً بالدماء ؟ 303 00:28:28,881 --> 00:28:30,642 .يبدو أنها دمائه هذه المـرّة 304 00:28:30,723 --> 00:28:32,164 أين كنت ؟ 305 00:28:32,957 --> 00:28:35,237 ماذا حدث لوجهك ؟ - .لاحقـّاً - 306 00:28:35,366 --> 00:28:36,567 ماذا فاتني ؟ 307 00:28:36,967 --> 00:28:40,571 قبعة التـّصنيف طلبت منـّا التـّحلي بالشجاعة .والقـوّة في هذه الأوقات العصيبة 308 00:28:41,011 --> 00:28:43,813 .من السهل أن تقول هذا ، إنـّها قبعة 309 00:28:52,419 --> 00:28:54,902 .طاب مساءكم جميعاً - .شكراً - 310 00:28:57,073 --> 00:29:01,592 أوّلاً دعوني أقدّم أحدث عضو .في طاقمنا التـّدريسيّ 311 00:29:01,753 --> 00:29:03,952 .(هوريس سلجهورن) 312 00:29:07,712 --> 00:29:09,562 ...الأستاذ (سلجهورن) ، في الحقيقة 313 00:29:09,571 --> 00:29:13,364 وافق على العودة إلى وظيفته .السابقة ، كمدرس للوصفات السـّحريـّة 314 00:29:13,717 --> 00:29:18,701 في هذه الأثناء وظيفة مدرس الـدّفاع عن .(النفس ضدّ السـّحر الأسود ، سيدرسها الأستاذ (سنايب 315 00:29:25,926 --> 00:29:30,877 كما تعرفون ، كـلّ شخص منكم ...تمّ تفتيشه أثناء دخوله إلى هنا اللـّيلة 316 00:29:30,882 --> 00:29:33,182 .وأظنّ أنّ لديكم الحقّ في معرفة السبّب... 317 00:29:33,972 --> 00:29:39,777 ، ذات مـرّة كان هناك شاباً .مثله مثلكم يجلس في هذه القاعة 318 00:29:40,057 --> 00:29:44,381 ، ويسير في ممرات هذه القلعة ...سائراً تحت سقفها 319 00:29:45,102 --> 00:29:49,144 .بدا للجميع أنه طالب كأيّ شخص آخر 320 00:29:49,665 --> 00:29:54,149 .(كان اسمه هو : (توم ريدل 321 00:29:58,872 --> 00:30:03,552 أما الآن بالطبع ، فهو معروف .في العالم أجمع باسم آخر 322 00:30:05,197 --> 00:30:09,801 ...ولهذا أقف ، ناظراً لكم اللـّيلة 323 00:30:10,561 --> 00:30:16,699 ، متذكراً حقيقة مقلقة ...أنّ في كـلّ يوم ، كـلّ ساعة 324 00:30:16,927 --> 00:30:23,158 وربـّما في هذه اللحظة ، تريد قوى الظلام .أن تعصف بجدران هذه القلعة 325 00:30:24,492 --> 00:30:30,098 .لأنه في النهاية ، أعظم الأسلحة هو أنتم 326 00:30:32,979 --> 00:30:35,700 .هذا شيء لتفكروا به 327 00:30:36,181 --> 00:30:38,063 ! والآن إلى السرير ، أسرعوا 328 00:30:39,624 --> 00:30:41,265 ! كان هذا مريحاً 329 00:30:46,390 --> 00:30:50,072 فصل تاريخ السحر بالطابق الأعلى .آنساتي وليس السفليّ 330 00:30:51,514 --> 00:30:52,674 ! (سيـّد ، (تيبس 331 00:30:52,954 --> 00:30:55,856 .سيـّد (تيبس) ، هذا حمـّام الفتيات 332 00:30:58,959 --> 00:31:00,080 .(بوتر) 333 00:31:01,642 --> 00:31:04,124 .هذا لا يـُبشر بخير 334 00:31:06,565 --> 00:31:08,546 هل تستمتع بوقتكَ في التـّحديق ؟ 335 00:31:09,007 --> 00:31:10,809 حسناً ، لديّ حصة فارغة .هذا الصباح ، حضرة الأستاذة 336 00:31:10,970 --> 00:31:12,209 .لاحظتُ هذا 337 00:31:12,409 --> 00:31:15,013 .كم أتمنـّى أن تملئها بدرس الوصفات 338 00:31:15,053 --> 00:31:17,774 أم أنكَ لم تعد تطمح بأن تكون مدافعاً ضدّ السـّحر الأسود ؟ 339 00:31:17,894 --> 00:31:21,496 بلى ، ولكنهم أخبروني أنّ عليّ أن أحصل ."على ممتاز في امتحانات الـ "أو دبيلو إل 340 00:31:21,576 --> 00:31:25,488 فعلاً ، ولكن هذا حينما كان الأستاذ ...سنايب) يدرسها ، ولكن الأستاذ) 341 00:31:25,539 --> 00:31:31,352 سلجهورن) ، يقبل بطلاب جدّد) .تحت درجة مقبول 342 00:31:31,626 --> 00:31:33,287 .رائع 343 00:31:33,407 --> 00:31:34,987 .سأذهب في الحال 344 00:31:35,036 --> 00:31:35,901 .جيـّد. جيـّد 345 00:31:35,908 --> 00:31:40,132 بوتر) ، اصطحب (ويزلي) معك) .فهو يبدو سعيداً جـدّاً هناك 346 00:31:42,353 --> 00:31:45,884 ، أنا لا أريد دراسة صف الوصفات .اختبارات الكويديتش على وشك البدء ، وعليّ التدرب 347 00:31:47,357 --> 00:31:49,802 ...التـّدقيق في تفاصيل التـّحضير 348 00:31:49,808 --> 00:31:52,039 .هو مفتاح كـلّ وصفة 349 00:31:53,081 --> 00:31:56,605 هاري) ، يا ولدي) .لقد جعلتني أقلق 350 00:31:56,685 --> 00:31:58,527 أحضرتَ صحبة معك ، كما أرى ؟ 351 00:31:58,726 --> 00:32:02,682 .أدعى (رون ويزلي) ، يا سيدي .وأنا سيء في صف الوصفات ، مريع حقيقة 352 00:32:02,729 --> 00:32:05,611 .لذا أظنني سأرحل - ...لا تقلق ، سأعتني بك - 353 00:32:05,772 --> 00:32:08,335 فأيّ صديق لـ(هاري) هو صديق لي .اخرجوا كتبكم 354 00:32:08,415 --> 00:32:10,976 آسف سيـّدي ، فأنا في الحقيقة لم .(أشتر الكتاب بعد وكذلك (رون 355 00:32:11,096 --> 00:32:12,658 .لا مشكلة ، خذا كتابين من الخزانة 356 00:32:12,738 --> 00:32:15,820 كما كنتُ أقول ، لقد حضرتُ .بعض الوصفات هذا الصباح 357 00:32:15,825 --> 00:32:21,225 هل من أيّ فكرة عمـّا تكون وصفاتي ؟ 358 00:32:21,384 --> 00:32:22,626 ...أجل ، آنسة 359 00:32:22,665 --> 00:32:24,147 .جرينجر) ، سيـّدي) 360 00:32:26,948 --> 00:32:30,991 "تلك الوصفة هي "الفيريتاثيرام .إنـّه مصل الحقيقة 361 00:32:31,752 --> 00:32:34,675 ...وهذه 362 00:32:37,317 --> 00:32:38,838 .ومن الصعب جـدّاً صنعها 363 00:32:39,319 --> 00:32:40,760 ."وهذه "أمورتنتيا 364 00:32:41,561 --> 00:32:44,002 .أقوى وصفة حـبّ بالعالم 365 00:32:44,763 --> 00:32:47,965 .تختلف الجرعة حسب الناس وما ينجذبون له 366 00:32:49,526 --> 00:32:53,789 ، فعلى سبيل المثال .أنا أشمّ رائحة عشب مقطع 367 00:32:54,249 --> 00:32:59,273 وورقّ كتابة جديد .ومعجون أسنان برائحة النعناع 368 00:33:00,695 --> 00:33:04,378 ، الأمورتنتا" لا تصنع حبـّاً حقيقياً" .فهذا يعد أمراً مستحيلاً 369 00:33:04,458 --> 00:33:08,782 .ولكنها تخلق حالة هوس قوية بالحبّ 370 00:33:09,102 --> 00:33:15,470 ولهذا السبّب ، قد تكون أحد أخطر .الوصفات في هذه الغرفة 371 00:33:20,951 --> 00:33:23,832 .سيـّدي ، لم تخربنا عن هذه الوصفة 372 00:33:23,953 --> 00:33:28,199 أجل. ما ترونه أمامكم ...أيـّها السيدات والسادة 373 00:33:28,205 --> 00:33:33,100 ."وصفة مثيرة تعرف باسم "فيلكس فيلسيس 374 00:33:33,881 --> 00:33:36,123 ...ومشهورة أكثر باسم 375 00:33:36,323 --> 00:33:37,484 .الحظ السائل 376 00:33:37,605 --> 00:33:41,608 .أجل ، آنسة (جرينجر). الحظ السائل 377 00:33:41,807 --> 00:33:44,989 ، صنعها معقد .وتسبّب كارثة إن أعدّدتها بشكل خاطئ 378 00:33:45,450 --> 00:33:49,913 .رشفة واحدة ، وستنجحون في كـلّ أعمالكم 379 00:33:52,135 --> 00:33:54,697 .ّحتـّى يختفي تأثيرها على الأقل 380 00:33:56,139 --> 00:33:58,781 .حسناً ، هذا ما أعرضه عليكم اليوم 381 00:33:59,102 --> 00:34:02,362 .قارورة صغيرة من الحظ السائل 382 00:34:02,411 --> 00:34:08,268 للطالب الـّذي ينجح في السـّاعة القادمة .في صنع وصفة الموتى الأحياء 383 00:34:08,508 --> 00:34:11,931 وصفة التـّحضير يمكن إيجادها .في الصفحة العاشرة من الكتاب 384 00:34:12,203 --> 00:34:13,771 ...دعوني أعرفكم 385 00:34:13,772 --> 00:34:19,070 أنه لم ينجح في تحضير هذه الوصفة .سوى طالب واحد استحقّ هذه الجائزة 386 00:34:19,357 --> 00:34:21,919 .مع هذا ، حظ سعيد لكم جميعاً 387 00:34:22,279 --> 00:34:24,000 .ابدأوا التـّحضير 388 00:34:27,564 --> 00:34:30,125 ."هذا الكتاب ملك "الأمير هجين الـدّمّ 389 00:34:49,012 --> 00:34:51,680 ."'اقطع واحدة من حبات 'السبوب هوريس" 390 00:34:51,681 --> 00:34:55,247 ."اسحقها بالنصل لتستخلص العصارة" 391 00:34:58,827 --> 00:35:00,110 كيف فعلتَ هذا ؟ 392 00:35:00,950 --> 00:35:02,871 .اسحقيها ، ولا تقطعيها 393 00:35:03,031 --> 00:35:05,793 .لا ، التعليمات تقول بالحرف أن نقطعها 394 00:35:05,798 --> 00:35:07,194 .حقـّاً 395 00:35:31,293 --> 00:35:33,655 .فقط تستعمل عصارة 13 حبة 396 00:35:43,783 --> 00:35:46,626 .بحق لحية (مرلين) ، إنّـها مثالية 397 00:35:47,586 --> 00:35:50,348 .مثالية لدرجة أنّ قطرة واحدة تقتلنا جميعاً 398 00:35:54,191 --> 00:35:59,011 .ها هي كما وعدتك ."زجاجة من وصفة "فيلكس فيلسيس 399 00:35:59,115 --> 00:36:00,877 .تهانيّ 400 00:36:01,518 --> 00:36:03,718 .استخدمها في الخير 401 00:36:12,806 --> 00:36:14,827 ."كتاب صنع الوصفات المتقدّمة" 402 00:36:30,301 --> 00:36:33,436 .هاري) ، وصلتكَ رسالتي. ادخل) 403 00:36:34,824 --> 00:36:36,024 كيف حالك ؟ 404 00:36:36,344 --> 00:36:37,706 .بخير ، سيـّدي 405 00:36:38,026 --> 00:36:39,627 أتستمتع بصفوفك ؟ 406 00:36:40,227 --> 00:36:43,170 (أعرف أنّ الأستاذ (سلجهورن .معجب بك للغاية 407 00:36:43,950 --> 00:36:46,583 .أعتقد أنه يُـبالغ في تقديري ، سيـّدي 408 00:36:46,873 --> 00:36:48,283 أتظنّ هذا ؟ 409 00:36:48,474 --> 00:36:49,956 .قطعاً 410 00:36:51,556 --> 00:36:54,632 ماذا عن نشاطاتكَ خارج قاعاتُ الدروس ؟ 411 00:36:55,438 --> 00:36:56,320 .سيـّدي 412 00:36:56,441 --> 00:37:00,283 لاحظتُ أنّكَ تقضي الكثير .(من الوقت مع الآنسة (جرينجر 413 00:37:00,403 --> 00:37:02,285 ...لا أستطيع نفسي من التسائل إن كنتم 414 00:37:02,405 --> 00:37:06,380 .كلاّ ، كلاّ ، إنـّها رائعة ، نحن أصدقاء .ولكن الاجابة هي ، لا 415 00:37:06,408 --> 00:37:09,291 .أرجو المعذرة ، على كوني فضولياً 416 00:37:10,252 --> 00:37:15,629 كفانا ثرثرة. لابدّ وأنـّكَ تتساءل .لما دعيتكَ اللـّيلة إلى هنا 417 00:37:16,536 --> 00:37:19,299 .الاجابة تكمن هنا 418 00:37:20,178 --> 00:37:22,541 .ما تنظر إليه هو العديد من الذكريات 419 00:37:22,701 --> 00:37:25,023 .في هذه الحالة تخص شخص واحد 420 00:37:25,182 --> 00:37:26,384 .(فولدمورت) 421 00:37:26,465 --> 00:37:28,786 .(أو كما كان معروف حينها ، (توم ريدل 422 00:37:31,429 --> 00:37:37,553 هذه القنينة تحوي ذاكرة خاصـّة .لأوّل مـرّة قابلته فيها 423 00:37:38,674 --> 00:37:41,756 .أودّكَ أن تراها ، إن أحببت 424 00:38:16,223 --> 00:38:21,527 حسناً ، أعترف بأني أصبتُ ببعض الارتباك .(حينما استلمتُ رسالتك ، سيد (دمبلدور 425 00:38:21,747 --> 00:38:25,190 على مر السنين التي قضاها .توم) هنا ، لم يزره أحد من أفراد عائلته) 426 00:38:25,269 --> 00:38:29,273 لقد وقعت حوادث .لأطفال آخرون. أشياءً رهيبة 427 00:38:31,194 --> 00:38:33,157 .توم) ، لديكَ زائر) 428 00:38:33,716 --> 00:38:35,565 كيف حالك ، (توم) ؟ 429 00:38:42,603 --> 00:38:43,884 .إيـّاك 430 00:38:51,411 --> 00:38:56,295 أنتَ طبيب ، أليس كذلك ؟ - .كلاّ ، أنا معلم - 431 00:38:57,055 --> 00:39:00,778 .لا أصدقك .إنـّها تريد أن تفحصني 432 00:39:01,539 --> 00:39:05,622 .يظنون أنني مختلف - .لربـّما هم على صواب - 433 00:39:05,623 --> 00:39:06,943 .أنا لستُ مجنوناً 434 00:39:07,023 --> 00:39:10,086 .هوجوورتس) ليست مكاناً للمجانين) 435 00:39:10,265 --> 00:39:12,267 .بل (هوجوورتس) هي مدرسة 436 00:39:12,907 --> 00:39:14,808 .مدرسة للسحر 437 00:39:18,352 --> 00:39:21,174 يمكنك أن تقوم ببعض الأشياء ، أليس كذلك (توم) ؟ 438 00:39:22,035 --> 00:39:25,237 .أشياءً لا يمكن للأطفال أن يفعلوها 439 00:39:26,039 --> 00:39:28,906 يمكنني أن أجعل الأشياء .تتحـرّك بدون أن ألمسها 440 00:39:29,722 --> 00:39:33,403 يمكنني أن أجعل الحيوانات .تفعل ما أريد بدون أن أدربها 441 00:39:33,724 --> 00:39:37,406 .يمكنني أن أفعل أشياءً سيئة لمن يؤذيني 442 00:39:38,208 --> 00:39:40,048 .يمكنني أن أجعلهم يتألمون 443 00:39:40,449 --> 00:39:43,871 .إن أردتُ هذا مـَن أنت ؟ 444 00:39:44,493 --> 00:39:49,156 .أنا مثلكَ (توم). مختلف 445 00:39:50,057 --> 00:39:51,637 .أثبت هذا 446 00:39:58,744 --> 00:40:02,050 أظنّ أنّ هناك أشياءً بخزانتكَ .(تحاول الخروج ، (توم 447 00:40:11,714 --> 00:40:14,848 السـّرقة شيئاً لا يُـسمح به .(في (هوجوورتس) ، (توم 448 00:40:15,397 --> 00:40:18,547 (لا تتعلم في (هوجوورتس ...كيفية استخدام السـّحر وحسب 449 00:40:18,680 --> 00:40:22,483 بل وكيفية التحكم به ، هل تفهمني ؟ 450 00:40:26,005 --> 00:40:31,049 .يمكنني أن أتكلـّم إلى الثعابين أيضاً .إنـّهم يجدوني 451 00:40:32,089 --> 00:40:34,532 .يهمسون بأشياءً 452 00:40:34,612 --> 00:40:37,974 هل هذا أمر طبيعيّ لشخص مثلي ؟ 453 00:40:57,430 --> 00:40:59,071 هل كنتَ تعرف ، سيـّدي ؟ 454 00:40:59,912 --> 00:41:00,970 .حينها 455 00:41:00,992 --> 00:41:04,476 أنني قابلتُ أخطر ساحر ظلام على مر العصور ؟ 456 00:41:04,916 --> 00:41:09,238 ...لا ، لقد كنتُ أعرف ، لكنتُ 457 00:41:10,439 --> 00:41:16,092 طوال الوقت الـّذي قضاه هنا في .هوجوورتس) ، تقرّب (توم) بشكل خاصّ لمعلم واحد) 458 00:41:16,125 --> 00:41:18,366 أيمكنكَ أن تحذر مـَن يكون هذا المعلم ؟ 459 00:41:21,128 --> 00:41:24,486 (أنتَ لم ترجع (سلجهورن ليدرس صف الوصفات ، أليس كذلك ؟ 460 00:41:24,531 --> 00:41:26,052 .كلاّ ، بالطبع 461 00:41:26,172 --> 00:41:30,535 (لدى استاذ (سلجهورن .شيء أريده بلهفة 462 00:41:30,936 --> 00:41:33,178 .ولكنه لن يسلمه بهذه السهولة 463 00:41:33,257 --> 00:41:36,080 (لقد قلتَ أنّ الأستاذ (سلجهورن .سيحاول ضمي لمجومعته 464 00:41:36,140 --> 00:41:37,780 .أجل 465 00:41:38,222 --> 00:41:40,463 هل تريد منـّى أن أسمح له بهذا ؟ 466 00:41:41,424 --> 00:41:42,925 .أجل 467 00:43:05,531 --> 00:43:06,332 .حسناً 468 00:43:06,452 --> 00:43:10,334 هذا الصباح سأقوم بعمل .بعض الاختبارات لكم لتقيم مهارتكم 469 00:43:11,175 --> 00:43:13,017 .اهدأوا ، رجاءً 470 00:43:13,256 --> 00:43:14,979 ! اخرسوا 471 00:43:18,376 --> 00:43:19,096 .شكراً 472 00:43:19,106 --> 00:43:20,342 ...حسناً 473 00:43:20,543 --> 00:43:26,447 تذكـّروا أنه ليس كونكم كنتم بالفريق العام الماضي سيضمن لكم مكان هذا العام ، أهذا واضح ؟ 474 00:43:28,562 --> 00:43:30,384 .جيـّد 475 00:43:38,537 --> 00:43:40,017 بدون ضغائن (ويزلي) ، حسناً ؟ 476 00:43:40,977 --> 00:43:42,059 ضغائن ؟ 477 00:43:42,219 --> 00:43:45,261 .أجل ، سأتقدم لشغل مكان الحارس أنا أيضاً .ولكن ليس هناك شيئاً شخصياً 478 00:43:45,781 --> 00:43:46,903 حقـّاً ؟ 479 00:43:47,223 --> 00:43:50,224 بنيانكَ الجسديّ يأهلك لمكان الضارب أكثر ، ألاّ تظنّ هذا ؟ 480 00:43:51,146 --> 00:43:53,466 .على الحارس أن يكون سريع ودقيق 481 00:43:54,708 --> 00:43:56,069 .لديّ فرصي 482 00:43:56,670 --> 00:43:59,853 هل تستطيع أن تقدمني إلى صديقتكَ ، (جرينجر) ؟ 483 00:44:00,713 --> 00:44:03,836 أنا أودّ أن أكون اوّل اسم يـُحفر على القاعدة ، أتفهم ما أعني ؟ 484 00:44:16,326 --> 00:44:17,121 ! (هيـّا ، (ويزلي - .(هيـّا ، (رون - 485 00:44:17,326 --> 00:44:19,488 ! (هيـّا ، (ويزلي 486 00:44:41,466 --> 00:44:42,786 ! (هيـّا ، (رون 487 00:44:53,755 --> 00:44:54,875 ! (هيـّا ، (رون 488 00:45:12,369 --> 00:45:13,651 ."كونفاوندس" 489 00:45:29,304 --> 00:45:30,585 أوليس رائعاً ؟ 490 00:45:33,547 --> 00:45:36,429 يجب أن أعترف أني أوشكتُ .على أن أخطأ آخر كرة 491 00:45:37,509 --> 00:45:39,710 .آمل ألاّ يسيء (كورماك) فهم الأمر 492 00:45:40,512 --> 00:45:42,974 .(إنه منجذب نحوك (هرمايوني) ، (كورماك 493 00:45:44,595 --> 00:45:46,077 .إنـّه مقرف 494 00:45:51,000 --> 00:45:53,522 هل سبق وأن سمعتِ من قبل بتعويذة "سيكتسمبرا" ؟ 495 00:45:53,602 --> 00:45:55,263 .كلاّ ، لم أسمع 496 00:45:55,403 --> 00:45:58,345 إن كان لديك بعض الاحترام .لنفسك ، لأعدت هذا الكتاب 497 00:45:58,606 --> 00:46:01,348 .بحقّ الجحيم لا ، إنّـه الأوّل على الصفّ 498 00:46:01,368 --> 00:46:03,130 .(إنـّه حتـّى أفضل منكِ (هرمايوني 499 00:46:03,170 --> 00:46:05,030 .سلجهورن) يظنّ أنه عبقريّ) 500 00:46:06,292 --> 00:46:07,793 ماذا ؟ 501 00:46:08,373 --> 00:46:10,407 .أودّ أن أعرف لمن كان هذا الكتاب 502 00:46:10,415 --> 00:46:12,316 .دعني ألقِ نظرة - .لا - 503 00:46:13,698 --> 00:46:15,198 لما لا ؟ 504 00:46:15,778 --> 00:46:17,425 .تغليفه هشّ 505 00:46:17,460 --> 00:46:20,123 تغليفه هشّ ؟ - .أجل - 506 00:46:23,986 --> 00:46:25,740 مـَن يكون الأمير هجين الـدّمّ ؟ - مـَن ؟ - 507 00:46:25,978 --> 00:46:29,568 :لقد كتب هذا هنا ."هذا الكتاب ملك الأمير هجين الـدّمّ" 508 00:46:46,083 --> 00:46:49,405 منذ أربعة أسابيع وأنت تحمـّل هذا الكتاب ...وتنام به نوعاً ما 509 00:46:49,606 --> 00:46:51,747 ولا ترغب في أن تعرف مـَن يكون الأمير هجين الـدّمّ ؟ 510 00:46:51,808 --> 00:46:55,181 ، لم يسبق أن قلتُ أني مهتم .وأنا لا أنام وهو بحوزتي 511 00:46:55,328 --> 00:46:59,869 هذا صحيح. في كـلّ مـرّة .أتفقدكَ في سريرك ، أراك تقرأ هذا الكتاب اللعين 512 00:46:59,894 --> 00:47:01,634 .بدأت تشبه (هرمايوني) كثيراً 513 00:47:03,097 --> 00:47:07,120 ...أما أنا فنتابني الفضول ، فذهبتُ إلى - .المكتبة - 514 00:47:07,401 --> 00:47:08,581 ثم ؟ 515 00:47:08,941 --> 00:47:10,562 .ولم أجد شيء 516 00:47:10,742 --> 00:47:13,765 لم أجد أيـّة إشارة في أي مكان .عن الأمير هجين الـدّمّ 517 00:47:13,784 --> 00:47:15,391 .ها أنتِ ذا ، .هذا يحسم الأمر 518 00:47:15,427 --> 00:47:18,348 ويلي) ، ظننتي سأجدك في) ."حانة "المكانس الثلاثة 519 00:47:18,588 --> 00:47:22,832 لا ، لديّ تمارين مفاجئة للجوقة .(على ما يبدو ، (هوريس 520 00:47:26,275 --> 00:47:28,056 أيودّ أيّ منكم جعـّة ذبد ؟ 521 00:47:28,715 --> 00:47:31,785 ...صديق لي كان يعيش في إحدى التلال 522 00:47:31,786 --> 00:47:34,961 وكان لدينا زلاجة طويلة .من الطراز النرويجيّ المحليّ 523 00:47:35,146 --> 00:47:37,883 .لا لنجلس في الخلف ، هناك - ...وكنـّا ننحدر من هذا - 524 00:47:38,082 --> 00:47:39,445 .لا ، اجلس أمامي 525 00:47:40,806 --> 00:47:42,127 .حسناً 526 00:47:43,528 --> 00:47:44,910 هل تودون شراباً ؟ 527 00:47:44,929 --> 00:47:48,112 ثلاث أكواب جعـّة زبد .وبعض الزنجبيل في كوبي رجاءً 528 00:47:58,497 --> 00:48:00,901 ! بحقّ اللعنة 529 00:48:03,824 --> 00:48:05,343 .هذا الغبيّ الأبله 530 00:48:05,546 --> 00:48:07,708 ماذا ؟ .إنهما يتشابكان بالأيدي فقط 531 00:48:10,709 --> 00:48:11,870 .ويتبادلان القبل 532 00:48:12,775 --> 00:48:14,955 .أريد الرحيل - ماذا ؟ - 533 00:48:15,753 --> 00:48:18,796 .لا يعقل أن تكون جاداً - .إنـّه يعبث مع شقيقتي - 534 00:48:18,955 --> 00:48:20,037 وماذا في الأمر ؟ 535 00:48:20,077 --> 00:48:23,740 ، ماذا لو نظرت ورآتكَ تقبلني هل تتوقع منها أن تقف وتغادر ؟ 536 00:48:24,800 --> 00:48:26,294 ! مرحباً ، يا ولدي 537 00:48:26,323 --> 00:48:29,525 .إنه لمن الرائع أن أراك - .وكذلك أنت ، وكذلك أنت - 538 00:48:29,665 --> 00:48:30,765 إذن ، ما الـّذي أحضركَ إلى هنا ؟ 539 00:48:30,804 --> 00:48:34,967 .لي مع (المكانس الثلاثة) تاريخ طويل .أطول من أن أعترف به 540 00:48:35,849 --> 00:48:41,234 .أتذكـّر حينما كانت مكنسة واحدة .(قليل من المساعدة على الطاولة ، (جرينجر 541 00:48:41,334 --> 00:48:48,238 انصت بنيّ ، في الأيام الغابرة كنتُ .معتاداً على اقامة حفل عشاء ، للطلاب المختارون 542 00:48:48,259 --> 00:48:49,640 أتودّ المجيء ؟ 543 00:48:49,900 --> 00:48:52,382 .إنّـه لشرف ، سيـّدي 544 00:48:53,423 --> 00:48:55,365 .(سيكون مرحباً بمجيكِ أيضاً ، (جرينجر 545 00:48:56,305 --> 00:48:58,659 .سيكون من دواعي سروري ، سيـّدي - ! رائع - 546 00:48:58,707 --> 00:49:01,029 .انتظر بومة منـّي 547 00:49:01,990 --> 00:49:04,351 .(من الجيـّد رؤيتكَ ، (ويلنبي 548 00:49:08,755 --> 00:49:10,036 إلامَ تخطط ؟ 549 00:49:11,516 --> 00:49:13,919 .طلب منـّي (دمبلدور) أن أتقرّب إليه 550 00:49:13,924 --> 00:49:15,406 التـّقرّب منه ؟ 551 00:49:15,441 --> 00:49:19,763 ، لا أعرف. لابدّ وأنّـه أمر مهم .وإلاّ لم يكن (دمبلدور) ليطلب هذا 552 00:49:25,089 --> 00:49:26,709 .لديكِ بعض الرغوة 553 00:49:38,258 --> 00:49:40,021 .كاتي) ، أنتِ لا تعرفين ما قد يكون) 554 00:49:40,100 --> 00:49:41,801 .اهدأي (لين) ، أنا أعرف ما الـّذي أفعله - .هاري) ، انظر) 555 00:49:41,821 --> 00:49:44,263 هل سمعتَ ما قالته في الحانة عن تقبيلي ؟ 556 00:49:45,488 --> 00:49:46,808 .وكأني كنتُ سأفعل 557 00:49:53,390 --> 00:49:56,249 .لقد حذرتها ، لقد حذرتها من ألاّ تلـّمسه 558 00:50:17,009 --> 00:50:20,211 .إيـّاكم أن تقتربوا ! تراجعوا. جميعكم 559 00:50:23,414 --> 00:50:25,095 .لا ، لا ، لا 560 00:50:31,533 --> 00:50:36,056 لا تلمس هذا ، فقط من الغلاف ، أتفهم ؟ 561 00:50:49,730 --> 00:50:54,860 هل أنتِِ واثقة من أنّ (كاتي) لم تكن تحوز هذا حينما دخلت إلى حانة (المكانس الثلاثة) ؟ 562 00:50:55,454 --> 00:50:59,056 ، كما سبق وأن قلت .تركتني وذهبت إلى الحمـّام 563 00:50:59,216 --> 00:51:01,579 .وحينما عادت ، كانت بحوزتها اللفافة 564 00:51:03,179 --> 00:51:05,663 .قالت أنّ من الضروريّ أن تسلمها 565 00:51:06,463 --> 00:51:07,944 أقالت لمـَن ؟ 566 00:51:08,064 --> 00:51:09,305 .(للأستاذ (دمبلدور 567 00:51:09,985 --> 00:51:12,387 .(حسناً ، شكراً لكِ (لين .يمكنكِ الـذّهاب 568 00:51:17,072 --> 00:51:22,356 ، لما حينما يحدث شيئاً دوماً أجدكم أنتم الثلاثة ؟ 569 00:51:23,516 --> 00:51:27,318 صدقيني حضرة الأستاذة ، لقد داومت على .طرح السؤال على نفسي منذ ستـّة سنوات 570 00:51:28,360 --> 00:51:29,561 .(سيفريوس) 571 00:51:35,645 --> 00:51:36,767 ما رأيك ؟ 572 00:51:38,489 --> 00:51:43,131 ، (أظنّ أنّ الآنسة (بيل .محظوظةً كونها لا تزال حية 573 00:51:43,691 --> 00:51:45,753 لقد أصيبت بلعنة ، أليس كذلك ؟ 574 00:51:46,014 --> 00:51:48,975 أنا أعرف (كاتي) ، إنـّها من الطيبة .على أن تؤذي ذبابة 575 00:51:49,056 --> 00:51:52,660 ، (إن كانت ستسلم هذا للأستاذ (دمبلدور .فمؤكد أنها لم تكن بوعيها 576 00:51:52,819 --> 00:51:54,579 .أجل لقد كانت تحت تأثير لعنة 577 00:51:55,181 --> 00:51:56,581 .لقد كان (مالفوي) هو الفاعل 578 00:51:58,824 --> 00:52:02,977 .(هذا اتهام خطير جـدّاً ، (بوتر 579 00:52:02,627 --> 00:52:06,190 صحيح ، ألديكَ دلائل ؟ 580 00:52:06,510 --> 00:52:08,551 .أعرف وحسب 581 00:52:08,792 --> 00:52:13,354 .تعرف... وحسب 582 00:52:15,797 --> 00:52:18,724 .(ومـرّة أخرى تذهلنا بموهبتك ، (بوتر 583 00:52:18,829 --> 00:52:22,323 .موهبة يحلم بها أي هالك 584 00:52:22,442 --> 00:52:27,727 لابدّ وأنه أمر عظيم ، أن تكون "المختار" ؟ 585 00:52:32,370 --> 00:52:35,413 .أقترح أن تعودوا إلى مهاجعكم ، جميعكم 586 00:52:41,818 --> 00:52:43,059 .(مالفوي) 587 00:52:45,941 --> 00:52:48,183 ما الـّذي يُـعجب (دين) بـ(جيني) ؟ 588 00:52:50,144 --> 00:52:51,906 وما الـّذي يعجبها به ؟ 589 00:52:52,226 --> 00:52:54,388 .دين) ؟ إنـّه رائع) 590 00:52:54,548 --> 00:52:56,991 .لقد نعته بالأبله منذ خمس ساعات 591 00:52:57,309 --> 00:53:00,352 حسناً ، ولكنه كان يضع يديه على شقيقتي ، ألم يكن يفعل ؟ 592 00:53:00,993 --> 00:53:05,435 .إنـّه أمر طبيعي أن أكرهه ، تعرف .إنها العادة 593 00:53:06,267 --> 00:53:07,798 .على ما أظنّ 594 00:53:08,760 --> 00:53:10,441 إذن ، ما الـّذي يُـعجبه بها ؟ 595 00:53:10,520 --> 00:53:12,002 .لا أعرف 596 00:53:12,602 --> 00:53:16,245 .إنّـها ذكيـّة ، ومرحة ، وجـذّابة 597 00:53:16,565 --> 00:53:18,086 جـذّابة ؟ 598 00:53:19,247 --> 00:53:21,209 .أجل. تعرف ، تمتلك بشرة رائعة 599 00:53:21,309 --> 00:53:23,010 بشرة ؟ 600 00:53:23,491 --> 00:53:25,652 أتظنّ أنّ (دين) يواعد شقيقتي بسبّب بشرتها ؟ 601 00:53:25,663 --> 00:53:29,455 .لا ، بل أعني أنّ هذا قد يكون عامل مساعد 602 00:53:32,818 --> 00:53:34,459 .هرمايوني) لديها بشرة رائعة) 603 00:53:35,500 --> 00:53:37,542 .أعني بما أنـّكَ تكلمـتَ عن الأمر 604 00:53:38,742 --> 00:53:40,624 .لم يسبق لي أن فكرتُ في هذا الأمر 605 00:53:41,185 --> 00:53:43,507 .ولكن ، أفترض أنّ هذا صحيح 606 00:53:44,747 --> 00:53:46,229 .جميلة جـدّاً 607 00:53:50,152 --> 00:53:53,074 .أظنني سأخلد إلى النوم الآن - .حسناً - 608 00:54:03,241 --> 00:54:06,364 إذن أخبرني (كورماك) ، ألاّ تزال ترى عمـّكَ (تايبريس) هذه الأيام ؟ 609 00:54:06,924 --> 00:54:11,408 أجل سيـّدي ، في الحقيقة أنوي الـذّهاب للصيد .معه ومع وزير السّـحر في العطلة 610 00:54:11,568 --> 00:54:14,491 .حسناً ، تأكـّد من توصل سلامي لكليهما 611 00:54:14,731 --> 00:54:16,572 ماذا عن عمـّكَ ، (بيلبي) ؟ 612 00:54:16,812 --> 00:54:20,495 (لمن لا يعرف ، فعمّ (ماركوس ."هو من اخترع وصفة "نبات خانق الـذئب 613 00:54:20,696 --> 00:54:22,096 هل يعمل على أيّ شيءٍ جديد ؟ 614 00:54:22,257 --> 00:54:24,338 .لا أعرف ، فهو وأبي لا يتكلمان 615 00:54:24,939 --> 00:54:26,861 .يقول أبي أنّ الوصفات ما هي إلاّ هراء 616 00:54:27,541 --> 00:54:30,704 الوصفة الوحيدة المفضلة لديه .هي زجاجة النبيذ في نهاية اليوم 617 00:54:30,904 --> 00:54:35,273 ، (ماذا عنكِ آنسة (جرينجر ماذا يعمل والديكِ بالضبط في عالم العامـّة ؟ 618 00:54:36,528 --> 00:54:38,269 .والديّ أطباء أسنان 619 00:54:42,432 --> 00:54:43,953 .يعتنون بأسنان الناس 620 00:54:44,254 --> 00:54:45,876 .رائع 621 00:54:45,956 --> 00:54:48,398 وهل تعتبر هذه مهنة خطرة ؟ 622 00:54:48,557 --> 00:54:49,958 .لا 623 00:54:51,520 --> 00:54:55,883 بالرغم من أن أحد .الأطفال ، (روببي فينويك) عضّ والدي ذات مـرّة 624 00:54:56,323 --> 00:54:58,525 .وأحتاج الأمر إلى 10 عزر 625 00:55:04,129 --> 00:55:06,531 .آنسة (ويزلي) ، تعالي ، تعالي 626 00:55:09,574 --> 00:55:13,377 انظر إلى عينها ، لقد تشاجرت .(مجدّداً مع (دين 627 00:55:13,817 --> 00:55:15,900 .آسفة ، أنا في العادة لا أتأخر 628 00:55:20,022 --> 00:55:24,625 .لا بأس ، وصلتِ في الوقت المناسب من أجل التـّحلية .هذا إن كان (بيلبي) ترك لكِ شيئاً 629 00:55:32,192 --> 00:55:34,634 ماذا ؟ - .لا شيء - 630 00:55:40,998 --> 00:55:42,360 ! وداعاً 631 00:55:42,720 --> 00:55:44,789 ! وداعاً 632 00:55:48,725 --> 00:55:49,684 ! (بوتر) 633 00:55:49,778 --> 00:55:53,328 آسف سيـّدي ، لقد كنتُ فقد .أبدي اعجابي بساعة الرملية 634 00:55:54,449 --> 00:55:58,131 .أجل ، إنـّها تحفة رائعة 635 00:55:59,214 --> 00:56:02,456 .يتدفق الرمل حسب نوع المحادثة 636 00:56:02,936 --> 00:56:06,338 .إن كان مشوقاً ، يتدفق الرمل ببطء 637 00:56:07,339 --> 00:56:09,222 ...وإن لم يكن كذلك - .أظنني سأذهب إذن - 638 00:56:09,261 --> 00:56:10,436 ! هراء 639 00:56:10,501 --> 00:56:14,734 .ليس هناك ما تخشاه عزيزي ...على عكس زملاء دراستك 640 00:56:14,785 --> 00:56:17,347 لنقل فقط بأنهم سيكونوا .محظوظين إن بلغوا الـرّف 641 00:56:18,067 --> 00:56:19,269 الـرّف ، سيـّدي ؟ 642 00:56:19,934 --> 00:56:23,992 أيّ شخص يطمح لأن يـُصبح .شيئاً ، يتمنـّى أن ينتهي به الأمر هنا 643 00:56:24,113 --> 00:56:27,354 ولكنكَ أصبحتَ شيئاً ما بالفعل ، أليس (هاري) ؟ 644 00:56:28,956 --> 00:56:30,878 هل وصل (فولدمورت) إلى الـرّف ، سيـّدي ؟ 645 00:56:33,240 --> 00:56:36,242 تعرفه أليس كذلك ، سيـّدي ؟ .توم ريدل) ، لقد كنت معلمه) 646 00:56:37,684 --> 00:56:41,006 السيـّد (ريدل) كان لديه العديد .(من المعلمين هنا في (هوجوورتس 647 00:56:41,286 --> 00:56:42,807 كيف كان ؟ 648 00:56:46,249 --> 00:56:48,692 .آسف سيـّدي ، أرجو المعذرة 649 00:56:49,373 --> 00:56:51,533 .فهو من قتل والديّ 650 00:56:53,776 --> 00:56:57,739 .بالطبع ، من الطبيعيّ أنـّكَ تودّ معرفة المزيد 651 00:57:00,061 --> 00:57:02,983 .(ولكن أخشى أنني سأخيب أملك ، (هاري 652 00:57:03,503 --> 00:57:06,826 أوّل مـرّة قابلتُ السيـّد (ريدل) في شبابه ...كان هادئ الطباع ، وفتىً رائع 653 00:57:06,946 --> 00:57:09,348 .يطمح أن يصبح ساحر عظيم 654 00:57:10,149 --> 00:57:12,390 .لا يختلف عن الكثيرين مما عرفتهم 655 00:57:12,631 --> 00:57:14,711 .لا يختلف عنك كثيراً ، في الحقيقة 656 00:57:15,712 --> 00:57:20,276 ، إن كانت الوحوش موجدة حينها .فقد كانت في داخل أعماقه 657 00:57:37,129 --> 00:57:37,993 .(حظ طيب اليوم ، (رون 658 00:57:39,340 --> 00:57:41,800 ! قبعةً جميلة - .رون) ، أيـّها الفاشل) - 659 00:57:42,455 --> 00:57:45,177 .(أنا أعتمد عليك ، (رون لقد راهنتُ بجالونين على جريفيندر ، حسناً ؟ 660 00:57:45,379 --> 00:57:47,579 .(العب جيـّداً ، (رون - ! فاشل - 661 00:57:48,965 --> 00:57:50,852 ما الـّذي يرتديه ؟ 662 00:57:59,826 --> 00:58:01,269 كيف كان الأمر ؟ 663 00:58:02,470 --> 00:58:03,432 كيف كان ماذا ؟ 664 00:58:03,650 --> 00:58:04,897 .حفل العشاء 665 00:58:04,932 --> 00:58:06,713 .مضجر جـدّاً ، في الحقيقة 666 00:58:07,273 --> 00:58:09,195 .أظنّ أنّ (هاري) استمتع بالتـّحلية 667 00:58:12,958 --> 00:58:14,799 .سيقيم (سلجهورن) حفل بعيد الميلاد أيضاً 668 00:58:15,520 --> 00:58:16,961 .وأنوي أن أجلب أحدهم 669 00:58:17,041 --> 00:58:20,044 .(أتوقع أن تدعين (ماكلاجين إنه من حاشية (سلجهورن) ، أليس كذلك ؟ 670 00:58:20,924 --> 00:58:22,526 .في الحقيقة ، لقد كنتُ سأدعوكَ أنت 671 00:58:22,846 --> 00:58:24,047 حقـّاً ؟ 672 00:58:26,409 --> 00:58:27,770 .(حظ طيب اليوم ، (رون 673 00:58:29,112 --> 00:58:30,572 .أعرف أنـّكَ ستكون رائع 674 00:58:34,335 --> 00:58:35,361 .أنا أنسحب 675 00:58:35,411 --> 00:58:37,709 .بعد مبارة اليوم يمكن لـ(مكلاجين) أن يأخذ مكاني 676 00:58:38,091 --> 00:58:40,241 .كما تودّ .عصيرك 677 00:58:40,940 --> 00:58:42,181 .شكراً لك 678 00:58:42,300 --> 00:58:43,502 .مرحباً جميعاً 679 00:58:45,144 --> 00:58:46,785 .(تبدو في حالة يـُرثى لها ، (رون 680 00:58:47,065 --> 00:58:49,146 ألهذا وضعتَ شيئاً بشرابه ؟ 681 00:58:51,549 --> 00:58:52,989 أهو مقوّي ؟ 682 00:58:56,657 --> 00:58:58,113 .الحظ السائل 683 00:58:59,354 --> 00:59:00,836 ! (لا تشربه ، (رون 684 00:59:08,442 --> 00:59:10,804 .يمكن أن تـُطرد بسبّب هذا - .أنا لا أعرف عن ماذا تتكلـّمين - 685 00:59:13,686 --> 00:59:15,527 .هيـّا (هاري) ، لدينا مبارةً لنفوز بها 686 00:59:38,496 --> 00:59:40,096 ! أجل 687 00:59:43,869 --> 00:59:45,011 ! هيـّا 688 01:00:16,393 --> 01:00:17,295 ! (ويزلي) 689 01:00:17,576 --> 01:00:18,993 ! (ويزلي) ! (ويزلي) ! (ويزلي) ! (ويزلي) 690 01:00:18,994 --> 01:00:20,208 ! أجل 691 01:00:20,209 --> 01:00:27,003 ! (ويزلي) ! (ويزلي) ! (ويزلي) ! (ويزلي) 692 01:00:28,878 --> 01:00:30,649 ! أجل 693 01:00:33,037 --> 01:00:42,312 ! (ويزلي) ! (ويزلي) ! (ويزلي) ! (ويزلي) 694 01:00:42,636 --> 01:00:43,916 .ما كان يجب أن تفعل هذا 695 01:00:44,636 --> 01:00:45,598 .أعرف 696 01:00:46,018 --> 01:00:48,840 لربـّما كان عليّ أن ."أستعمل تعويذة "كونفاوندس 697 01:00:50,342 --> 01:00:51,643 .كان هذا أمراً مختلفاً 698 01:00:52,123 --> 01:00:54,405 ، كان هذا في الاختبارات .وليس في المبارة 699 01:00:57,347 --> 01:00:58,488 .لم تضع منه في شرابه 700 01:01:00,730 --> 01:01:02,131 .ظن هذا وحسب 701 01:01:47,880 --> 01:01:50,423 .إنها تعويذة احضار ، فقط من أجل التدريب 702 01:01:54,965 --> 01:01:56,366 .إنهم رائعين حقـّاً 703 01:02:01,051 --> 01:02:03,664 كيف يكون شعورك ، (هاري) ؟ 704 01:02:06,263 --> 01:02:09,549 .(حينما ترى (دين) مع (جيني 705 01:02:14,789 --> 01:02:16,149 .أعرف 706 01:02:17,323 --> 01:02:19,232 .أرى كيف تنظر إليها 707 01:02:19,953 --> 01:02:21,674 .أنتَ أعـزّ أصدقائي 708 01:02:32,922 --> 01:02:35,124 .أظنّ أنّ هذه الغرفة مشغولة 709 01:02:37,019 --> 01:02:37,980 ما أمر الطيور ؟ 710 01:02:41,769 --> 01:02:43,319 ."أوبجنو" 711 01:03:09,991 --> 01:03:11,673 .هكذا يكون شعوري 712 01:03:50,383 --> 01:03:51,984 .لا يسعني أن أفعل شيئاً بشأن انزعاجها 713 01:03:53,265 --> 01:03:54,666 ...(ما بيني وبين (لاف 714 01:03:54,988 --> 01:03:57,669 .حسناً ، لنقل وحسب أنه أمر يصعب ايقافه 715 01:03:58,430 --> 01:03:59,430 ! إنّـه تفاهم بيننا 716 01:03:59,710 --> 01:04:01,292 هل سيدوم ؟ .لا أعرف 717 01:04:02,072 --> 01:04:03,913 .المهمّ هو أنـّني شحص حر 718 01:04:04,193 --> 01:04:06,757 .ّيمكنه تقبيل من يود 719 01:04:06,957 --> 01:04:08,437 .ّأنا حقـّاً لا أهتم 720 01:04:09,477 --> 01:04:13,761 هل كنتُ أفكـّر في اصطحابه إلى ! حفل عيد الميلاد الخاصّ بـ(سلجهورن) ؟ نعم 721 01:04:14,803 --> 01:04:18,004 أما الآن ، وتحت ضوء هذه الظروف .فأنا انوي ترتيبات أخرى 722 01:04:19,246 --> 01:04:20,486 حقـّاً ؟ 723 01:04:20,567 --> 01:04:22,289 أجل ، لماذا ؟ 724 01:04:22,648 --> 01:04:25,692 أظنّ أنه بما أننا نحن الاثنان ...يمكن أن نذهب مع من نريد 725 01:04:25,931 --> 01:04:28,292 .فيمكننا الذهاب سوياً ، كأصدقاء 726 01:04:28,572 --> 01:04:30,215 كيف لم أفكر في هذا ؟ 727 01:04:30,374 --> 01:04:31,736 مع مـَن ستذهبين ؟ 728 01:04:32,015 --> 01:04:36,859 .إنّـها مفاجأة ، علي أيّ حال إنه آخر ما تقلق بشأنه .يمكنكَ الذهاب مع من تودّ 729 01:04:38,301 --> 01:04:39,823 أترى تلك الفتاة هناك ؟ 730 01:04:41,784 --> 01:04:43,225 .(إنها (روميلدا فين 731 01:04:43,906 --> 01:04:46,347 إنها تحاول مؤخراً أن تضع ."لكَ "مسحوق الحبّ 732 01:04:46,588 --> 01:04:47,788 حقـّاً ؟ 733 01:04:48,428 --> 01:04:51,832 أنتَ ! إنها فقط مهتمةً بك ."لأنها تظنكَ "المختار 734 01:04:52,111 --> 01:04:53,432 .ولكني "المختار" بالفعل 735 01:04:54,293 --> 01:04:55,234 .آسف 736 01:04:56,275 --> 01:04:57,195 .كنتُ أمزح 737 01:04:58,716 --> 01:05:01,799 .سأدعو شخصاً يُـعجبني .شخصاً لطيفاً 738 01:05:11,887 --> 01:05:14,009 .لم يسبق لي أن أتيت إلى هذا الجزء من القلعة 739 01:05:14,810 --> 01:05:16,330 .على الأقلّ وأنا مستيقظة 740 01:05:16,532 --> 01:05:19,734 .أسير وأنا نائمة .لهذا أرتدي الحذاء في السرير 741 01:05:50,516 --> 01:05:53,120 ."أرمونيا نيكتاري باسس" 742 01:06:05,691 --> 01:06:07,731 ."أرمونيا نيكتاري باسس" 743 01:06:09,452 --> 01:06:11,133 ."أرمونيا نيكتاري باسس" 744 01:06:26,006 --> 01:06:27,106 شراب ؟ 745 01:06:28,228 --> 01:06:29,188 ! (نيفل) 746 01:06:29,628 --> 01:06:31,952 ، (أنا لستُ من أعضاء نادي (سلجهورن ...ولكن لا بأس ، يا صاح 747 01:06:31,959 --> 01:06:34,330 (لقد وضع (بيلبي .ليوزع المناشف في الحمـّام 748 01:06:34,359 --> 01:06:35,673 .ولكن أنا بخير يا رجل ، شكراً 749 01:06:35,734 --> 01:06:36,774 .حسناً 750 01:06:47,282 --> 01:06:49,524 هرمايوني) ، ماذا تفعلين ؟) وماذا حدث لكِ ؟ 751 01:06:50,005 --> 01:06:52,027 .لا ، أنا فقط أختبئ 752 01:06:52,126 --> 01:06:55,326 (أعني ، لقد تركتُ (كورماك ."لتوي تحت نبات "الدبق 753 01:06:55,408 --> 01:06:57,771 كورماك) ؟ أهذا من دعوتيه ؟) 754 01:06:58,451 --> 01:07:00,092 .(اعتقدتُ أنه أكثر من يثير غضب (رون 755 01:07:01,813 --> 01:07:03,855 .شكرا لكم جزيلاً. سأعود لكم في الحال 756 01:07:03,935 --> 01:07:06,297 .لديه أذرع تفوق أذرع الأخطبوط 757 01:07:06,697 --> 01:07:07,817 كرات لحم التنين ؟ 758 01:07:07,859 --> 01:07:09,059 .كلاّ ، شكراً 759 01:07:09,139 --> 01:07:11,421 .هذا أفضل. فهي تسبّب رائعة فمّ مروّعة 760 01:07:11,581 --> 01:07:13,022 ...في هذه الحالة 761 01:07:13,543 --> 01:07:15,184 .قد تبقي (كورماك) بعيداً 762 01:07:16,706 --> 01:07:18,027 ! ها هو قادم 763 01:07:21,549 --> 01:07:23,710 أظنها ذهبت للتوّ لتضع .بعض البودرة على أنفها 764 01:07:24,031 --> 01:07:25,832 .إن صديقتكَ لمراوغة جـدّاً 765 01:07:26,192 --> 01:07:29,355 تحبّ شغل فمها ، أليس كذلك ؟ 766 01:07:31,718 --> 01:07:32,957 ما هذا الـّذي آكله بالمناسبة ؟ 767 01:07:34,479 --> 01:07:36,040 .كرات لحم التنين 768 01:07:46,809 --> 01:07:50,332 لقد جلبت على نفسك شهراً .(من الاحتجاز (ماكلاجين 769 01:07:50,671 --> 01:07:53,414 .(ليس بهذه السرعة ، (بوتر 770 01:07:55,656 --> 01:07:58,218 سيـّدي، أظنّ أنّ عليّ حقـّاً .أن أنضم لرفيقتي بالحفلة 771 01:07:58,498 --> 01:08:02,621 يمكنها أن تتحمل بعدك .لدقيقة أو اثنين إضافيتين 772 01:08:02,741 --> 01:08:05,143 .بالاضافة إلى أني أريد أن أنقل لكَ رسالة 773 01:08:05,263 --> 01:08:06,023 رسالة ؟ 774 01:08:06,184 --> 01:08:07,566 .(من الأستاذ ، (دمبلدور 775 01:08:07,664 --> 01:08:12,109 لقد طلب منـّى أن أبلغكَ سلامة .وكذلك يأمل أن تستمع بعطلتك 776 01:08:12,509 --> 01:08:18,034 ، فهو سيسافر .ولن يعود قبل استئناف الدراسة 777 01:08:18,234 --> 01:08:19,854 يـُسافر إلى أين ؟ 778 01:08:27,762 --> 01:08:30,164 {\a6}{\c&HC7C3BD&}."السكويب: ساحر بدون قدرات سحرية" 779 01:08:27,762 --> 01:08:30,164 .أبعد يديك عني ، أيـّها "السكويب" القذر 780 01:08:30,564 --> 01:08:36,178 أستاذ (سلجهورن) ، لقد أمسكتُ بهذا الصبيّ .للتوّ ، يتسكـّع في في ممر الطابق العلويّ 781 01:08:36,409 --> 01:08:38,808 .لقد ادعى إنه مدعو إلى حفلك 782 01:08:38,858 --> 01:08:41,572 .حسناً ، حسناً. لقد كنتُ أكذب هل أنت سعيد ؟ 783 01:08:41,932 --> 01:08:44,695 .سأصطحبه إلى الخارج 784 01:08:48,378 --> 01:08:51,019 .بالطبع ، حضرة الأستاذ 785 01:08:54,943 --> 01:08:58,566 .حسناً. ليتابع الجميع الحفل ، تابعوا 786 01:09:00,708 --> 01:09:02,908 ، (قد أكون قد لعنتُ تلك الفتاة (بيل .وربـّما لم أفعل 787 01:09:03,509 --> 01:09:04,590 ما شأنكَ أنت ؟ 788 01:09:05,592 --> 01:09:10,634 .لقد أقسمتُ على حمايتك .لقد أقسمت القسمّ الغير قابل للحنث 789 01:09:10,955 --> 01:09:12,796 .أنا لستُ بحاجة إلى الحماية 790 01:09:12,997 --> 01:09:16,239 .لقد تمّ اختياري لهذا .من دون الجميع ، تمّ اختياري أنا 791 01:09:18,002 --> 01:09:19,121 .ولن أخيب ظنه 792 01:09:19,242 --> 01:09:21,163 .(أنتَ خائف ، (دريكو 793 01:09:21,964 --> 01:09:25,448 ، لقد حاولتَ إخفاء الأمر .ولكنه واضح. دعني أساعدك 794 01:09:25,887 --> 01:09:26,887 ! كلاّ 795 01:09:27,648 --> 01:09:29,811 .لقد تمّ اختياري ، وهذه هي لحظتي 796 01:09:42,850 --> 01:09:44,011 القسمّ الغير قابل للحنث ؟ 797 01:09:44,702 --> 01:09:46,103 هل أنتَ متأكـّد من أنّ هذا ما قاله ، (سنايب) ؟ 798 01:09:46,142 --> 01:09:48,224 بالتأكـّيد. لماذا ؟ 799 01:09:49,185 --> 01:09:51,387 .ّما في الأمر ، أنكّ لا تستطيع الحنث بهذا القسم 800 01:09:52,066 --> 01:09:54,670 .بالفعل ، هذا ما فكرتُ به 801 01:09:55,710 --> 01:09:56,871 ...أنا لا أفهم 802 01:09:58,192 --> 01:09:59,473 ! بحقّ الجحيم 803 01:10:25,974 --> 01:10:27,416 .أنا مشتاقةً إليك 804 01:10:28,976 --> 01:10:30,138 .إنّـها لطيفة 805 01:10:30,938 --> 01:10:32,499 .كـلّ ما تريده هو أن تقبلني 806 01:10:33,020 --> 01:10:35,142 .لقد تشققت شفاهي ، انظر - .أنا حقـّاً أصدقك - 807 01:10:46,190 --> 01:10:50,874 إذن ماذا يحدث ؟ ماذا يحدث لك إن حنثت بالقسمّ الغير قابل للحنث ؟ 808 01:10:51,314 --> 01:10:52,874 .تموت 809 01:10:59,772 --> 01:11:03,022 إختار (فولدموت) (دراكو مالفوي) في مهمـّة ؟ 810 01:11:03,147 --> 01:11:06,230 .أعرف أنّ هذا يبدو جنونياً - ...ألم تظنّ (هاري) أن (سنايب) ببساطة يتظاهر - 811 01:11:06,333 --> 01:11:10,169 (بعرض المساعدة على (دراكو حتـّى يعرف ما الـّذي يخفيه ؟ 812 01:11:10,809 --> 01:11:12,051 .هذا ليس ما يبدو عليه الأمر 813 01:11:12,131 --> 01:11:14,052 (لربـّما قد يكون (هاري) محقّ ، (ريموس 814 01:11:14,252 --> 01:11:16,282 .أعني في اقسامه بالقسمّ الغير قابل للحنث 815 01:11:16,331 --> 01:11:19,463 الأمر لا يتعلق بنعم أو لا .(بل هو الثقة في حكم (دمبلدور 816 01:11:19,656 --> 01:11:22,219 ، (دميلدور) يثق بـ(سنايب) .لهذا أنا واثق 817 01:11:22,378 --> 01:11:23,580 ، قد يكون (دمبلدور) مخطئ ...لقد سبق وقلت 818 01:11:23,580 --> 01:11:24,350 .بصريتكَ تعميها الكراهية 819 01:11:24,359 --> 01:11:26,081 .كلاّ ، لستُ كذلك - .بلى أنتَ كذلك - 820 01:11:28,143 --> 01:11:31,227 .(يختفي الناس يومياً ، (هاري 821 01:11:31,234 --> 01:11:33,234 لا يمكن إلاّ الثقة بعدّد صغير ...من الأشخاص 822 01:11:33,347 --> 01:11:36,310 .وإن بدأنا نتصارع فيما بيننا فسنهلك 823 01:11:37,951 --> 01:11:41,993 الهدايا ، أليس كذلك ؟ ! (جيني) 824 01:11:59,768 --> 01:12:00,649 .افتح فمك 825 01:12:02,689 --> 01:12:03,971 ألاّ تثق بي ؟ 826 01:12:10,696 --> 01:12:11,417 .إنها جيدة 827 01:12:12,899 --> 01:12:14,899 .دعوني فقط أجلس 828 01:12:21,785 --> 01:12:22,946 فطيرة ؟ - .لا حقـّاً ، لا - 829 01:12:36,076 --> 01:12:37,558 .(عليك أن تعذر (ريموس 830 01:12:37,637 --> 01:12:39,398 .فحالته تؤثر عليه 831 01:12:41,000 --> 01:12:42,520 هل أنتَ بخير سيـّدي ، (ويزلي) ؟ 832 01:12:43,042 --> 01:12:44,963 .إنهم يتبعونا ، جميعاً 833 01:12:45,845 --> 01:12:48,005 .لا تغادر (مولي) المنزل معظم الأيام 834 01:12:49,126 --> 01:12:50,569 .لم يكن الأمر بهذه السهولة 835 01:12:52,689 --> 01:12:54,251 هل وصلتكَ بومتي ؟ 836 01:12:54,490 --> 01:12:55,974 .أجل ، وصلتني 837 01:12:58,074 --> 01:13:01,095 ، إن كان دمبلدور سيسافر ...فلابدّ وأنّ هذا خبر جديد على الوزارة ، ولكن 838 01:13:01,136 --> 01:13:03,017 .لربـّما يودّ (دمبلدور) الأمر أن يكون هكذا 839 01:13:03,818 --> 01:13:05,460 ...(وبالنسبة لـموضوع (دراكو مالفوي 840 01:13:06,701 --> 01:13:08,141 .فأنا أعرف عنه القليل 841 01:13:08,542 --> 01:13:09,543 .تابع 842 01:13:09,623 --> 01:13:13,706 .(لقد أرسلتُ عميلاً إلى متجر (بورجين وبوركيس ...أظنني ونسبةً لوصفك 843 01:13:13,907 --> 01:13:15,947 .وما رآيته أنت و (رون) في نهاية الصيف 844 01:13:16,027 --> 01:13:19,071 ...أنّ الجسم الـّذي يهتم بها (دراكو) هو 845 01:13:19,076 --> 01:13:20,676 ."خزانة إخفاء" 846 01:13:21,592 --> 01:13:22,874 خزانة إخفاء" ؟" 847 01:13:22,994 --> 01:13:26,115 غرض قديم حينما أمتلك .فولدومورت) أولى قواه) 848 01:13:26,637 --> 01:13:28,197 .يمكنكَ فهم المغزى 849 01:13:28,357 --> 01:13:33,728 ، إن جاء (آكلي الموت) طارقين بابك .ببساطة تنام بداخلها وتختفي لساعة أو اثنين 850 01:13:34,883 --> 01:13:37,085 .يمكنكَ تقريباً الانتقال إلى أيّ مكان 851 01:13:37,257 --> 01:13:40,126 ولكن لها عوارض جانبية .خطيرة ، فهي مزاجية جـدّاً 852 01:13:40,527 --> 01:13:41,967 ...وماذا حدث لتلك 853 01:13:42,128 --> 01:13:43,410 التي بمتجر (بورجين وبوركيس) ؟ 854 01:13:43,609 --> 01:13:44,850 .لا شيء 855 01:13:45,250 --> 01:13:46,313 .فهي لا تزال هناك 856 01:13:57,604 --> 01:13:59,354 .لقد كان طعاماً شهياً (مولي) ، حقـّاً 857 01:13:59,404 --> 01:14:00,662 أواثقة من أنـّكم لا تودّون البقاء ؟ 858 01:14:00,862 --> 01:14:02,304 .لا ، علينا الـذّهاب 859 01:14:02,505 --> 01:14:04,586 .اللـّيلة الأولى في التـّحول هي الأسوأ دوماً 860 01:14:05,305 --> 01:14:06,507 .(ريموس) 861 01:14:14,874 --> 01:14:16,316 .عزيزي 862 01:14:24,282 --> 01:14:26,042 هل خلد (رون) إلى السـّرير ؟ 863 01:14:26,603 --> 01:14:27,965 .لا ، ليس بعد 864 01:14:30,446 --> 01:14:31,687 .رباط حذائك 865 01:14:43,616 --> 01:14:45,257 .(عيد ميلاد سعيد ، (هاري 866 01:14:46,818 --> 01:14:48,101 .عيد ميلاد سعيد 867 01:15:05,234 --> 01:15:07,395 ! هاري) ، لا) - .(ريموس) - 868 01:15:16,762 --> 01:15:17,803 ! (جيني) 869 01:15:21,607 --> 01:15:23,328 .(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك 870 01:15:23,487 --> 01:15:25,474 .(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك 871 01:15:25,850 --> 01:15:27,482 ! يجب أن تمسك بي 872 01:15:29,386 --> 01:15:31,234 ! أمسك بي ! أمسك بي 873 01:16:00,065 --> 01:16:01,989 هاري) ؟) 874 01:16:18,892 --> 01:16:19,979 ! "ستوبيفاي" 875 01:16:42,350 --> 01:16:43,710 ! (هاري) 876 01:16:57,122 --> 01:16:58,402 ! (جيني) 877 01:17:26,305 --> 01:17:27,786 ...(مولي) 878 01:17:48,682 --> 01:17:50,007 ."تواصل اختفاء أعضاء الوزارة" 879 01:17:50,043 --> 01:17:53,566 ، إن من السهل عليهم إيجادك .من حظكَ أنـّكَ لم تـُقتل 880 01:17:53,806 --> 01:17:55,808 .(يجب أن تدرك من تكون ، (هاري 881 01:17:55,888 --> 01:17:58,169 أنا أعرف مـَن أكون (هرمايوني) ، حسناً ؟ 882 01:17:58,730 --> 01:18:00,011 .آسف 883 01:18:01,212 --> 01:18:02,712 هل سترديها ؟ 884 01:18:03,373 --> 01:18:04,575 .بالطبع سأرتديها 885 01:18:05,295 --> 01:18:06,936 ."هذا هو "ون ون 886 01:18:09,018 --> 01:18:10,779 .معذرةً ، عليّ الذهاب لأتقيأ 887 01:18:29,154 --> 01:18:30,874 من أين حصلتَ على هذه المعلومات ؟ 888 01:18:31,116 --> 01:18:33,197 أنتَ تعرف أشياءً .أكثر مما يعرف نصف طاقم التـّدريس 889 01:18:39,121 --> 01:18:40,363 ...سيـّدي 890 01:18:40,962 --> 01:18:43,885 هل صحيح أنّ الأستاذة (ماريثوت) ستتقاعد ؟ 891 01:18:44,205 --> 01:18:46,887 توم) ، لم أكن لأخبرك لو كنتُ أعرف ، صحيح ؟) 892 01:18:47,048 --> 01:18:50,130 .بالمناسبة ، شكراً على الأناناس .أنت محقّ ، إنها الفاكهة المفضلة لدي 893 01:18:51,251 --> 01:18:52,612 ولكن كيف عرفت ؟ 894 01:18:54,893 --> 01:18:56,375 .مجـرّد حدس 895 01:19:01,099 --> 01:19:02,380 .يا إلهي ، ألم يحن الوقت 896 01:19:02,460 --> 01:19:05,022 إلى أسرتكم يا أولاد ، وإلاّ سيعطينا .الأستاذ (ديبوت) جميعاً حجز 897 01:19:10,106 --> 01:19:11,666 تبدو حادّ البصيرة ، (توم) ؟ 898 01:19:11,868 --> 01:19:14,189 لا يجب أن تكون خارج .سريرك بعد ساعات النوم 899 01:19:15,790 --> 01:19:17,352 هناك شيئاً يدور بعقلك ، (توم) ؟ 900 01:19:17,391 --> 01:19:18,872 .أجل ، سيـّدي 901 01:19:19,112 --> 01:19:21,355 لم أستطع التفكير في أيّ .شخص آخر أذهب إليه 902 01:19:22,636 --> 01:19:26,719 ، الأساتذة الآخرون ، في الحقيقة .ليسوا مثلك 903 01:19:27,720 --> 01:19:29,921 .لربـّما قد يـُسيئوا فهمي 904 01:19:30,723 --> 01:19:31,963 ...أكمل 905 01:19:33,364 --> 01:19:34,966 .لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة 906 01:19:35,765 --> 01:19:37,127 .في القسم المحظور 907 01:19:37,688 --> 01:19:41,810 وقرأتُ شيئاً غريباً عن .نوعاً من السـّحر النادر 908 01:19:43,053 --> 01:19:45,414 .ففكرتُ أنـّكَ لربـّما قد تـُفهمه لي 909 01:19:46,455 --> 01:19:50,498 ...إنه يدّعى ، كما فهمت 910 01:19:52,058 --> 01:19:53,259 معذرةً ؟ 911 01:19:53,580 --> 01:19:56,983 .أنا لا أعرف شيئاً عن هذه الأشياء .وإن كنتُ أعرف ، فلن أخبرك 912 01:19:56,989 --> 01:20:00,585 ! اخرج الآن من هنا ! فأنا لا أريد سمعاكَ أو رؤية وجهك مجدّداً 913 01:20:04,509 --> 01:20:05,991 مشوش ؟ 914 01:20:06,111 --> 01:20:07,872 .سأتفاجئ إن لم تكن كذلك 915 01:20:08,191 --> 01:20:09,672 .أنا لا أفهم 916 01:20:10,073 --> 01:20:11,154 ماذا حدث ؟ 917 01:20:11,274 --> 01:20:14,777 قد تكون هذه هي أحد أهم .الذكريات التي جمعتها 918 01:20:15,036 --> 01:20:16,880 .وهي كذلك كاذبة 919 01:20:17,779 --> 01:20:21,839 تمّ العبث بهذه الذكرة من قبـّل نفس ...الشـّخص الـّذي يملكها 920 01:20:21,889 --> 01:20:23,604 .(صديقنا القديم ، الأستاذ (سلجهورن 921 01:20:24,205 --> 01:20:26,566 ولم قد يعبث بذكراه ؟ 922 01:20:26,571 --> 01:20:27,722 .أظنّ أنه يخجل منها 923 01:20:28,127 --> 01:20:28,586 لماذا ؟ 924 01:20:29,189 --> 01:20:30,615 بالفعل ، لماذا ؟ 925 01:20:31,590 --> 01:20:34,773 لقد طلتُ منكَ التـّقرّب من .الأستاذ (سلجهورن) ، وقد فعلت 926 01:20:35,012 --> 01:20:39,783 ، والآن أريدكَ أن تقعنه بتسلم الذكرى الحقيقة .بأيّ طريقةً ممكنة 927 01:20:40,057 --> 01:20:41,978 .ولكني لا أعرفه جيـّداً ، سيـّدي 928 01:20:46,381 --> 01:20:48,704 .هذه الذكرى هي كـلّ شيء 929 01:20:49,504 --> 01:20:51,266 .بدونها ، نحن في ظلام 930 01:20:51,946 --> 01:20:55,548 بدونها ، سنترك مصير عالمنا .في مهبّ الصدفة 931 01:20:57,429 --> 01:20:59,392 .ليس لديك أدنى خيـّار 932 01:21:00,013 --> 01:21:01,734 .يجب ألاّ تفشل 933 01:21:09,940 --> 01:21:13,223 أوصي لكم بمراجعة .الفصل الخاصّ بالأدوية 934 01:21:13,383 --> 01:21:17,027 "وسأخبركم المزيد عن "البيذور .في المـرّة المقبلة ، اذهبوا الآن 935 01:21:18,066 --> 01:21:19,688 .فليس) ، لا تنسي ذيل الفأر خاصتك) 936 01:21:25,552 --> 01:21:28,315 .إنـّه أمير الوصفات بنفسه 937 01:21:28,835 --> 01:21:30,566 لما شرف تلك الزيارة ؟ 938 01:21:31,998 --> 01:21:33,838 .سيـّدي ، أودّ أن أسألك عن شيءٍ ما 939 01:21:33,878 --> 01:21:36,201 .اسأل ما تشاء ، عزيزي .اسأل ما تشاء 940 01:21:36,454 --> 01:21:39,288 ، في ذاك اليوم كنتُ بالمكتبة .في القسم المحظور 941 01:21:39,328 --> 01:21:42,953 وقرأتُ شيئاً غريباً عن .نوعاً نادر من السـّحر 942 01:21:44,008 --> 01:21:45,009 ثم ؟ 943 01:21:45,129 --> 01:21:46,929 وما كان نوع هذا السـّحر النادر ؟ 944 01:21:47,049 --> 01:21:47,890 .لا أعرف 945 01:21:47,970 --> 01:21:50,092 .لا أستطيع تذكـّر الاسم بالضبط 946 01:21:50,251 --> 01:21:53,975 ولكني فقط جعلني أتساءل ، أهناك أنواع من السـّحر غير مسموح لك بتدريسه لنا ؟ 947 01:21:56,376 --> 01:22:00,781 .(أنا مدرس وصفات ، (هاري .(أظنّ من الأفضل توجيه سؤالكَ للأستاذ ، (سنايب 948 01:22:00,900 --> 01:22:02,301 ! أجل 949 01:22:02,581 --> 01:22:05,471 .أنا وهو لسنا على وفاق كبير ، سيـّدي 950 01:22:05,504 --> 01:22:07,104 ...ما أعني أن أقوله هو 951 01:22:07,506 --> 01:22:09,228 .أنه ليس مثلك 952 01:22:10,028 --> 01:22:11,428 .ربـّما قد يـُسيئ فهمي 953 01:22:13,230 --> 01:22:14,550 ...انصت 954 01:22:14,750 --> 01:22:16,833 ...ليس هناك ضوء بدون ظلام... 955 01:22:16,913 --> 01:22:20,115 .وكذلك نفس الأمر في السـّحر... .وأنا عن نفسي أكافح للعيش في الضوء 956 01:22:21,236 --> 01:22:22,957 .أقترح أن تفعل المثل 957 01:22:23,278 --> 01:22:26,481 ، أهذا ما قلته لـ(توم رديل) سيـّدي حينما جاء وسألك نفس السؤال ؟ 958 01:22:32,846 --> 01:22:36,088 دمبلدور) هو من حرضكَ) لتفعل هذا ، أليس كذلك ؟ 959 01:22:37,570 --> 01:22:38,810 ! أولم يفعل 960 01:22:46,096 --> 01:22:47,297 نعم ؟ 961 01:22:48,858 --> 01:22:49,980 .(إنه أنت ، (بوتر 962 01:22:50,180 --> 01:22:51,861 .آسف ، فأنا مشغول 963 01:23:04,871 --> 01:23:06,553 إنه جميل ، أوليس كذلك ؟ 964 01:23:06,833 --> 01:23:08,313 .القمر 965 01:23:09,154 --> 01:23:10,314 .مذهل 966 01:23:11,316 --> 01:23:13,397 حصلتَ لنفسك على وجبة منتصف ليل خفيفة ، صحيح ؟ 967 01:23:14,638 --> 01:23:17,240 ، لقد كانت العلبة على سريرك .وأردتُ أن أجرب واحدة 968 01:23:18,201 --> 01:23:19,643 .أو عشرون 969 01:23:19,721 --> 01:23:21,525 .(لا أستطيع التـّوقف عن التفكير بها ، (هاري 970 01:23:21,604 --> 01:23:23,805 .بصراحة ، ظننتها بدأت تزعجك 971 01:23:23,925 --> 01:23:25,487 .لا يمكن أن تزعجني أبداً 972 01:23:27,529 --> 01:23:28,849 .أظنني أحبـّها 973 01:23:32,532 --> 01:23:34,254 .حسناً ، رائع 974 01:23:38,457 --> 01:23:40,019 أتظنها تعرف بوجودي ؟ 975 01:23:40,378 --> 01:23:42,780 .آمل هذا ، فهي تقبلك منذ ثلاثة أشهر 976 01:23:42,940 --> 01:23:44,381 تقبلني ؟ 977 01:23:44,422 --> 01:23:45,903 عمن تتكلـّم ؟ 978 01:23:46,382 --> 01:23:47,504 عمن تتكلـّم أنت ؟ 979 01:23:48,344 --> 01:23:49,906 .روميلدا) ، بالطبع) 980 01:23:50,546 --> 01:23:51,747 .(روميلدا فين) 981 01:23:51,948 --> 01:23:53,269 .حسناً ، طريف جـدّاً 982 01:23:56,311 --> 01:23:57,552 لما كان هذا ؟ 983 01:23:57,871 --> 01:23:58,833 .إنـّه ليس أمراً مضحكاً 984 01:23:59,314 --> 01:24:00,235 .فأنا أحبـّها 985 01:24:00,355 --> 01:24:02,436 .حسناً ، أنتَ تحبـّها هل سبق وأن قابلتها ؟ 986 01:24:03,757 --> 01:24:04,798 .لا 987 01:24:05,358 --> 01:24:06,480 هلاّ قدمتني إليها ؟ 988 01:24:27,616 --> 01:24:28,497 .(تعال ، يا (رون 989 01:24:29,296 --> 01:24:31,139 .(سأعرفك على (روميلدا فين 990 01:24:35,549 --> 01:24:40,005 ، عزيزي (هاري) ، أفكر فيك بكـلّ حب" ."(مع قبلاتي ، (روميلدا 991 01:24:42,467 --> 01:24:45,270 آسف سيـّدي ، ما كنتُ لأزعجكَ .إن لم يكن أمراً مهماً 992 01:24:46,710 --> 01:24:47,871 أين (روميلدا) ؟ 993 01:24:48,273 --> 01:24:49,473 ماذا بال (ويليومبي) ؟ 994 01:24:50,393 --> 01:24:52,155 .وصفة حـبّ قوية 995 01:24:52,395 --> 01:24:54,393 .حسناً. من الأفضل أن تدخله إلى هنا 996 01:24:54,758 --> 01:24:58,319 ظننتكَ تستطيع أن تصنع ترياقاً .(لهذا في وقت قياسي ، (هاري 997 01:24:58,440 --> 01:25:00,481 .فكرتُ في أنّ هذا يتطلـّب يداً أكثر خبرة ، سيـّدي 998 01:25:01,563 --> 01:25:04,164 .مرحباً عزيزي أتودّين شراباً ؟ 999 01:25:04,324 --> 01:25:05,726 .أظنـّكَ محقـّاً 1000 01:25:08,968 --> 01:25:10,088 (فين) 1001 01:25:10,168 --> 01:25:13,212 ، أنا آسف بالمناسبة حضرة الأستاذ .عما حدث سابقاً اليوم 1002 01:25:13,812 --> 01:25:15,092 .لقد أسأتُ الفهم 1003 01:25:15,614 --> 01:25:18,615 .لا بأس ، لا تزال المياه تجري تحت الجسر 1004 01:25:18,815 --> 01:25:19,896 أليس كذلك ؟ 1005 01:25:20,176 --> 01:25:22,299 .أظنكَ تعبت بعد كـلّ هذه السنوات 1006 01:25:23,099 --> 01:25:25,181 .(من الأسئلة حول (فولدمورت 1007 01:25:25,541 --> 01:25:26,902 .لا تنطق بهذا الاسم 1008 01:25:34,709 --> 01:25:36,630 .خذ يا فتى ، اشربه 1009 01:25:37,070 --> 01:25:37,871 ما هذا ؟ 1010 01:25:38,071 --> 01:25:39,471 .مقوّي للأعصاب 1011 01:25:53,724 --> 01:25:56,005 ماذا حدث لي ؟ - .وصفة حـبّ - 1012 01:25:56,125 --> 01:25:57,806 .وصفة فعالة جـدّاً 1013 01:25:58,847 --> 01:26:00,408 .أشعر بسوء شديد 1014 01:26:00,488 --> 01:26:01,930 .أنتَ بحاجة إلى شيء لينعشكَ ، يا فتى 1015 01:26:02,050 --> 01:26:04,092 ...لديّ جعة زبد ، و نبيذ 1016 01:26:04,251 --> 01:26:05,853 .وزجاجة من شراب البلوط المعتق 1017 01:26:06,013 --> 01:26:08,695 كان لديّ خطط أخرى لتلك الزجاجة الأخيرة .ولكني أظنها مناسبة للظروف الحالية 1018 01:26:12,458 --> 01:26:13,699 .(كأسكَ ، (بوتر 1019 01:26:14,300 --> 01:26:15,420 ! نخب الحياة 1020 01:26:20,024 --> 01:26:21,104 ! (رون) 1021 01:26:23,447 --> 01:26:24,447 ! (رون) 1022 01:26:24,948 --> 01:26:26,909 ! حضرة الأستاذ ، افعل شيئاً 1023 01:26:28,350 --> 01:26:29,551 ! أنا لا أفهم 1024 01:26:39,999 --> 01:26:41,361 ."البيذور" 1025 01:26:45,483 --> 01:26:47,125 ! (هيـّا رون ، (تنفـّس 1026 01:27:08,503 --> 01:27:11,465 .أولئك الفتيات سيتسببون في مقتلي 1027 01:27:21,832 --> 01:27:24,235 ."تفكير جيـّد (هاري) ، باستخدامك "البيذور 1028 01:27:25,034 --> 01:27:27,357 لابدّ وأنـّكَ فخرو جـدّاً بتلميذك ، (هوريس) ؟ 1029 01:27:28,718 --> 01:27:30,720 .أجل ، فخور جـدّاً 1030 01:27:31,239 --> 01:27:34,122 أظن أنّـنا جميعاً نتفق على أنّ .ردة فعل (بوتر) بطولية 1031 01:27:34,322 --> 01:27:37,605 :ولكن السؤال هو لما هذا بالضرورة ؟ 1032 01:27:37,965 --> 01:27:39,366 .فعلاً 1033 01:27:39,927 --> 01:27:42,363 .(يبدو أنها هدية ، (هوريس 1034 01:27:42,449 --> 01:27:44,330 أتذكـّر مـَن الـّذي أعطاك هذه الزجاجة ؟ 1035 01:27:44,891 --> 01:27:48,814 بالمناسبة ، إن بها رائحة نفاذة ...للعرق سوس والكرز 1036 01:27:48,974 --> 01:27:50,976 .إن تغاضينا عن وجود السمّ 1037 01:27:51,616 --> 01:27:54,018 .في الحقيقة ، كنتُ أنوي أن أقدمها كهدية بنفسي 1038 01:27:54,538 --> 01:27:56,099 لمـَن ، هل ليّ أن أسأل ؟ 1039 01:27:57,620 --> 01:27:59,464 .لك ، حضرة المدير 1040 01:28:02,063 --> 01:28:04,586 أين هو ؟ أين (ون ون) ؟ 1041 01:28:05,027 --> 01:28:06,508 هل سأل عني ؟ 1042 01:28:10,190 --> 01:28:11,512 ماذا الـّذي تفعله هنا ؟ 1043 01:28:11,751 --> 01:28:13,553 .عليّ أن أسألكِ نفس السؤال 1044 01:28:14,273 --> 01:28:15,835 .من المفترض بي أن أكون حبيبته 1045 01:28:16,075 --> 01:28:19,238 .وأنا من المفترض أن أكون... صديقته 1046 01:28:19,357 --> 01:28:22,800 .على من تضحكين .أنتِ لم تكلميه منذ أسابيع 1047 01:28:23,922 --> 01:28:27,003 ، و هل من المفترض أن أقطع علاقتي به الآن بعد أن أصبح مؤخراً محطّ الأنظار ؟ 1048 01:28:27,204 --> 01:28:29,687 .لقد سمّم ، أيـّتها الحمقاء 1049 01:28:30,527 --> 01:28:32,288 .وكذلك أنا دوماً ما أظنه محطّ اهتمام 1050 01:28:35,931 --> 01:28:37,012 أترين ؟ 1051 01:28:37,372 --> 01:28:38,772 .إنـّه يشعر بوجودي 1052 01:28:39,854 --> 01:28:41,656 .(لا تقلق (ون ون 1053 01:28:41,895 --> 01:28:43,137 .أنا بجوارك 1054 01:28:43,817 --> 01:28:45,019 .أنا بجوارك 1055 01:28:58,109 --> 01:29:00,591 .(هرمايوني) 1056 01:29:01,631 --> 01:29:03,432 .(هرمايوني) 1057 01:29:10,198 --> 01:29:14,161 ، ليتَ الشباب يعود يوماً .لأحسّ بلوعة الحـبّ 1058 01:29:14,441 --> 01:29:18,764 .هيـّا بنا ، فالسيـّد (ويزلي) بين أيدي أمينة 1059 01:29:23,369 --> 01:29:24,969 في الوقت المناسب ، ألاّ تظنّ هذا ؟ 1060 01:29:28,172 --> 01:29:29,373 .شكراً لكِ 1061 01:29:32,575 --> 01:29:34,137 .اخرس 1062 01:30:49,964 --> 01:30:53,270 ."(بورجين) و (بوركيس)" 1063 01:31:40,856 --> 01:31:41,896 ! (توقف ، (رون 1064 01:31:42,350 --> 01:31:43,912 ! لقد جعلتها تُـمطر ثلجاً 1065 01:31:48,636 --> 01:31:50,758 .(أخبريني مجدّداً كيف انفصلتُ عن (لافندر 1066 01:31:51,998 --> 01:31:56,842 ...حسناً... لقد جاءت لتزوك بالمشفى 1067 01:31:58,563 --> 01:32:00,806 ...وتكلـّمت 1068 01:32:02,327 --> 01:32:05,970 .لا أعتقد حقـّاً أنها كانت محادثة طويلة 1069 01:32:06,489 --> 01:32:09,213 .لا تُـسييء فهمي ، ولكني سعيد بانتهاء الأمر 1070 01:32:09,692 --> 01:32:11,453 .لكنها تبدو في غاية الغضب 1071 01:32:18,579 --> 01:32:21,021 أجل ، إنـّها غاضبة ، أليست كذلك ؟ 1072 01:32:23,223 --> 01:32:28,027 أتقول بأنـّكَ لا تذكـّر أيّ شيءٍ من هذه اللـّيلة ؟ 1073 01:32:28,066 --> 01:32:30,149 أيّ شيءٍ على الاطلاق ؟ 1074 01:32:31,108 --> 01:32:32,790 ...أتذكـّر شيئاً ما 1075 01:32:36,472 --> 01:32:38,074 .ولكن لا يُـعقل أن يكون صحيحاً... 1076 01:32:38,515 --> 01:32:40,156 .لقد كنتُ مشوشاً كلياً في تلك اللـّيلة 1077 01:32:43,479 --> 01:32:45,000 .أجل ، مشوش 1078 01:32:49,763 --> 01:32:51,566 ."تعويذة 'سكتومسمبرا' من أجل الأعداء" 1079 01:32:52,085 --> 01:32:53,407 .(هاري) 1080 01:32:55,008 --> 01:32:57,089 .(إنها (كاتي 1081 01:32:57,730 --> 01:33:00,612 .(كاتي بيل) 1082 01:33:02,412 --> 01:33:04,419 ."هذا الكتاب ملك للأمير هجين الـدّم" 1083 01:33:06,777 --> 01:33:08,738 كاتي) ، كيف حالكِ ؟) 1084 01:33:09,499 --> 01:33:14,103 ، (أنا أعرف عن ماذا ستسأل (هاري .ولكني لا أعرف مـَن الـّذي لعنـّني 1085 01:33:15,464 --> 01:33:18,146 .لقد حاولتُ جاهدة أن أتذكـّر ، حقـّاً 1086 01:33:19,268 --> 01:33:21,709 .ولكني... فقط لا أستطيع 1087 01:33:35,667 --> 01:33:36,485 .(كاتي) 1088 01:34:17,512 --> 01:34:19,314 ! (أنا أعرف ما الـّذي فعلته ، (مالفوي 1089 01:34:19,514 --> 01:34:20,956 لقد لعنتها ، أليس كذلك ؟ 1090 01:34:50,458 --> 01:34:51,719 ! "سكتومسمبرا" 1091 01:35:37,656 --> 01:35:39,656 ."فولنرا سمنتو" 1092 01:35:41,539 --> 01:35:43,820 ."فولنرا سمنتو" 1093 01:35:46,183 --> 01:35:48,904 ."فولنرا سمنتو" 1094 01:35:50,385 --> 01:35:54,620 ."فولنرا سمنتو" - ."كتاب صنع الوصفات المتقدمة"- 1095 01:36:09,441 --> 01:36:12,363 .يجب أن تتخلص منه. اليوم 1096 01:36:17,567 --> 01:36:19,129 .أمسك بيدي 1097 01:36:34,460 --> 01:36:35,942 ."غرفة الحاجة" 1098 01:36:42,507 --> 01:36:44,869 .يجب أن نُـخفي كتاب الأمير خليط الـدّمّ 1099 01:36:45,149 --> 01:36:46,990 ...بحيث لا يستطيع أيّ شخص إيجاده 1100 01:36:47,190 --> 01:36:48,831 .بمن فيهم أنت... 1101 01:36:56,957 --> 01:36:58,519 ما كان هذا ؟ - ما كان هذا ؟ - 1102 01:37:23,139 --> 01:37:24,781 أترى ؟ 1103 01:37:24,981 --> 01:37:27,181 .لا تعرف أبداً ما قد تجد هنا 1104 01:37:45,356 --> 01:37:47,438 .حسناً ، أغلق عينك 1105 01:37:47,598 --> 01:37:49,319 .هكذا لن تشعر بأيّ اغراء 1106 01:37:52,442 --> 01:37:53,963 .أغلق عينك 1107 01:38:19,943 --> 01:38:22,465 .يمكن أن تـبقى هذه هنا أيضاً إن أردت 1108 01:38:36,837 --> 01:38:38,758 إذن ، هل فعلتماها أنتَ و (جيني) ؟ 1109 01:38:39,358 --> 01:38:39,959 ماذا ؟ 1110 01:38:40,519 --> 01:38:42,040 .تعرف ! أخفيتم الكتاب 1111 01:38:42,641 --> 01:38:44,042 ! أجل 1112 01:38:47,204 --> 01:38:49,486 ...حسناً 1113 01:38:50,127 --> 01:38:52,168 ألم يحالفكَ الحظ بعد مع ، (سلجهورن) ؟ 1114 01:38:54,410 --> 01:38:55,771 ! الحظ 1115 01:38:56,612 --> 01:38:57,773 ! هذا هو 1116 01:38:58,054 --> 01:38:59,573 .كـلّ ما أحتاجه القليل من الحظ 1117 01:39:17,468 --> 01:39:18,870 حسناً ؟ 1118 01:39:19,030 --> 01:39:20,430 كيف تشعر ؟ 1119 01:39:20,671 --> 01:39:22,032 .بشعور رائع 1120 01:39:23,194 --> 01:39:24,633 .حقـّاً ، شعور ممتاز 1121 01:39:27,797 --> 01:39:28,998 ...تذكـّر 1122 01:39:29,558 --> 01:39:31,560 .عادةً ما يتناول (سلجهورن) طعامه مبكراً 1123 01:39:31,640 --> 01:39:34,482 .ويقوم بجولة ثم يعود إلى مكتبه 1124 01:39:34,682 --> 01:39:35,923 .حسناً 1125 01:39:36,363 --> 01:39:37,604 .(سأذهب إلى (هاجريد 1126 01:39:37,945 --> 01:39:39,366 ! ماذا ؟ لا 1127 01:39:39,486 --> 01:39:41,247 هاري) ، من المفترض أن تذهب) ! (لتتكلـّم مع (سلجهورن 1128 01:39:42,448 --> 01:39:43,689 .لدينا خطـّة 1129 01:39:43,849 --> 01:39:47,293 أعرف ، ولكن يخالني شعور رائع ...(بشأن (هاجريد 1130 01:39:47,373 --> 01:39:50,054 أشعر وكأنه المكان الـّذي يجب .أن أكون به اللـّيلة 1131 01:39:50,214 --> 01:39:51,816 هل تفهمون قصدي ؟ 1132 01:39:51,935 --> 01:39:52,816 ! لا - ! لا - 1133 01:39:52,975 --> 01:39:54,497 .ثقوا بي ، فأنا أعرف ما الـّذي أفعله 1134 01:39:54,778 --> 01:39:56,139 .أو "فيلكس" يعرف 1135 01:39:57,460 --> 01:39:58,340 .مرحبـاً 1136 01:40:28,165 --> 01:40:30,085 .(بحقّ لحية (مرلين) ، (هاري 1137 01:40:30,165 --> 01:40:32,288 آسف سيـّدي ، كان يجب أن .أعلن عن وجودي 1138 01:40:32,528 --> 01:40:34,048 .أتنحنح ، أو أسعل 1139 01:40:34,449 --> 01:40:36,010 يبدو أنـّكَ خائف من الأستاذة (سبروات) ؟ 1140 01:40:36,170 --> 01:40:38,931 .أجل ، أنا كذلك في الحقيقة ما الـّذي جعلكَ تعتقد هذا ؟ 1141 01:40:39,773 --> 01:40:42,695 .حسناً ، إنـّه السلوك العامّ ، سيـّدي ...التسلل 1142 01:40:42,815 --> 01:40:44,337 .وفزعكَ حينما رآيتني... 1143 01:40:44,457 --> 01:40:46,218 هل هذه لوامس ورقية ، سيـّدي ؟ 1144 01:40:47,138 --> 01:40:48,265 إنـّها ثمينةً جـدّاً ، أليس كذلك ؟ 1145 01:40:48,300 --> 01:40:50,542 .عشر جالونات على الأقـلّ لمن يقدّر ثمنها 1146 01:40:50,701 --> 01:40:53,380 لا يعني هذا أنني معتاد على ...بيعها في السوق السوداء 1147 01:40:53,444 --> 01:40:56,867 .ولكني أسمع الاشاعات .اهتماميّ بها أكاديمي بالطبع 1148 01:40:58,027 --> 01:41:01,150 .شخصياً ، دوماً ما أفزعتني هذه النباتات 1149 01:41:03,511 --> 01:41:05,794 كيف خرجتَ من القلعة ، (هاري) ؟ 1150 01:41:06,273 --> 01:41:07,800 .عبر البوّابة الأمامية ، سيـّدي 1151 01:41:07,835 --> 01:41:11,718 ، أنا ذاهب إلى (هاجريد) في الحقيقة .إنـّه صديق عزيز وأسـَر كثيراً بزيارته 1152 01:41:11,998 --> 01:41:14,120 .لذا إن لم تُـمانع ، سأذهب الآن 1153 01:41:15,041 --> 01:41:16,201 ! (هاري) 1154 01:41:17,323 --> 01:41:18,243 ! سيـّدي 1155 01:41:18,403 --> 01:41:19,845 .لقد قارب الظلام على الحلول 1156 01:41:19,965 --> 01:41:23,408 بالطبع تدرك أنني لا أستطيع .أن أدعكَ تذهب إلى هناك وحدك 1157 01:41:23,607 --> 01:41:25,473 إذن لما لا تضم إليّ ، سيـّدي ؟ 1158 01:41:31,474 --> 01:41:32,495 ! (هاري) 1159 01:41:32,634 --> 01:41:35,657 أنا أصـرّ على أن تعود .برفقتي إلى القلعة في الحال 1160 01:41:36,418 --> 01:41:38,379 .سيكون هذا ذو نتائج عكسية ، سيـّدي 1161 01:41:40,060 --> 01:41:41,583 وما الـّذي يجعلكَ تقول هذا ؟ 1162 01:41:43,462 --> 01:41:44,744 .ليس لديّ أدنى فكرة 1163 01:41:51,629 --> 01:41:52,910 .(هوريس) 1164 01:41:53,751 --> 01:41:55,392 ! (بحقّ لحية (مرلين 1165 01:41:56,033 --> 01:41:58,235 هل هذا حقـّاً "أكرومنتولا" ؟ 1166 01:41:59,235 --> 01:42:00,717 .أحدهم ولكن ميت على ما أظنّ ، سيـّدي 1167 01:42:01,917 --> 01:42:03,198 ! يا إلهي 1168 01:42:04,039 --> 01:42:06,682 عزيزي ، كيف استطعت قتله ؟ 1169 01:42:07,442 --> 01:42:10,364 أقتله ؟ .لقد كان صديق قديم لي 1170 01:42:10,805 --> 01:42:12,446 ...آسف جـدّا ، لم أكن 1171 01:42:12,565 --> 01:42:14,929 .لا بأس ، لستَ وحدك من ظن بهذا 1172 01:42:15,728 --> 01:42:18,490 .إنـّها حقـّاً مخلوقات يـُساء فهمها ، تلك العناكب 1173 01:42:18,691 --> 01:42:20,973 .عيونها تُـغضب بعض الأغبياء أحياناً 1174 01:42:21,493 --> 01:42:23,135 .ناهيك عن المخالب 1175 01:42:27,179 --> 01:42:28,939 .أنتَ محقّ ، وهذا أيضاً 1176 01:42:29,740 --> 01:42:33,422 هاجريد) ، آخر ما أريده هو أن) ...أكون متبلد الأحاسيس ، ولكن 1177 01:42:33,462 --> 01:42:36,305 .سـمّ "الأكرومنتولا" نادر جـدّاً 1178 01:42:37,145 --> 01:42:39,508 أتسمح لي أن آخذ منه قنينة أو اثنتين ؟ 1179 01:42:39,748 --> 01:42:41,669 .من أجل الأغراض الأكاديميـّة ، كما تعرف 1180 01:42:42,350 --> 01:42:45,031 حسناً ، هذا السمّ لن يُفيده وهو ميت ، أليس كذلك ؟ 1181 01:42:45,231 --> 01:42:47,032 .هذا نفس رأيّ بالضبط 1182 01:42:47,354 --> 01:42:52,037 .دوماً ما أحمل قنينة أو اثنتين لمثل حالى كتلك 1183 01:42:53,078 --> 01:42:57,241 عادةً قديمة لدى مدرس .صف الوصفات ، كما تعرف 1184 01:42:58,322 --> 01:43:00,164 .ليتكَ رآيته في غابر عصرة 1185 01:43:01,004 --> 01:43:02,645 .كان مذهلاً 1186 01:43:03,126 --> 01:43:04,847 ! فقط مذهل 1187 01:43:16,416 --> 01:43:18,418 هل تودّني أن ألقي ببعض الكلمات ؟ 1188 01:43:18,618 --> 01:43:19,939 .أجل 1189 01:43:20,020 --> 01:43:21,540 كان لديه عائلة على ما أظن ؟ 1190 01:43:21,620 --> 01:43:23,062 .أجـل 1191 01:43:28,586 --> 01:43:31,187 ...وداعاً - .(أراجوج) - 1192 01:43:36,071 --> 01:43:41,396 ، (الوداع يا (أراجوج .يا ملك العناكب 1193 01:43:42,637 --> 01:43:48,843 ، سيزول جسدك .ولكن روحك ستظـلّ للأبد 1194 01:43:49,922 --> 01:43:54,726 سيداوي أصدقائك البشر ألمهم .بالبحث عن الراحة الانسانيـّة 1195 01:43:55,527 --> 01:44:03,413 ، أنزلوه ليستريح...# #...وكانت عصاه مسكورة لقطعتين 1196 01:44:03,653 --> 01:44:06,655 # فكان أمراً محزناً... 1197 01:44:10,419 --> 01:44:13,782 .كان لديّ منذ أن كان بيضة .كان حجمه صغيراً جـدّاً عندما خرج من البيضة 1198 01:44:13,941 --> 01:44:15,983 ."لا يتعدى حجمه حجم الـ"بكينيز 1199 01:44:16,143 --> 01:44:17,984 .الـ"بيكنيز" ، يا عزيزي 1200 01:44:18,225 --> 01:44:19,345 ! كم هذا رائع 1201 01:44:19,505 --> 01:44:22,468 ، (كان لديّ سمكة ذات مـرّة ، تدعى (فرانسيس .كانت غالية جـدّاً عليّ 1202 01:44:23,109 --> 01:44:25,711 ...بعد الظهيرة نزلت السلـّم 1203 01:44:26,591 --> 01:44:27,913 .فوجدتها قد ماتت... 1204 01:44:29,634 --> 01:44:31,235 هذا أمر محزن ، أليس كذلك ؟ 1205 01:44:31,241 --> 01:44:34,277 .إنـّه كذلك بالفعل ، ولكنها الحياة 1206 01:44:34,678 --> 01:44:39,321 ...تأخذك الأيام وفجأة 1207 01:44:59,457 --> 01:45:02,340 .(كان أحد الطلاب هو من أعطاني (فرانسيس 1208 01:45:03,379 --> 01:45:06,583 بعد هذا الظهر الربيعيّ اكتشفتُ .الجرة على مكتبي 1209 01:45:08,224 --> 01:45:10,867 .وبها بعض الماء النقيّ بداخلها 1210 01:45:11,946 --> 01:45:14,990 .وتعوم على سطحها ورقة من أحد الأزهار 1211 01:45:16,750 --> 01:45:18,873 ...وحينما بدأت بالغوص 1212 01:45:20,193 --> 01:45:25,077 .وتماماً قبل أن تلمس القاع ، تحولت 1213 01:45:26,319 --> 01:45:28,159 .إلى سمكة 1214 01:45:29,801 --> 01:45:31,722 .كان سحراً بديعاً 1215 01:45:32,523 --> 01:45:34,284 .ممتع للناظر 1216 01:45:37,167 --> 01:45:39,808 ...(كانت ورقة الزهرة من (ليلي 1217 01:45:42,131 --> 01:45:43,733 .أمـّك 1218 01:45:45,173 --> 01:45:47,375 ...حينما نزلت السلم في ذلك اليوم 1219 01:45:48,575 --> 01:45:50,698 .كانت الجرة فارغة 1220 01:45:52,018 --> 01:45:54,100 ...كان هذا اليوم الـّذي وجدت أمـّكَ 1221 01:45:58,024 --> 01:45:59,865 .أعرف لما أنتَ هنا 1222 01:46:02,747 --> 01:46:04,909 .ولكني لا أستطيع مساعدتك 1223 01:46:06,589 --> 01:46:08,292 .لأنّ في هذا سيكون هلاكي 1224 01:46:11,874 --> 01:46:16,278 ، أتعرف لماذا نجوت حضرة الأستاذ يوم أصبتُ بهذه ؟ 1225 01:46:17,959 --> 01:46:19,921 .بسببها 1226 01:46:20,281 --> 01:46:25,284 ، لأنها ضحت بنفسها .لأنها لم تتنحى بعيداً 1227 01:46:25,385 --> 01:46:28,187 .(لأنّ حبـّها كان أقوى من (فولدمورت 1228 01:46:28,268 --> 01:46:29,422 .لا تنطق باسمه 1229 01:46:29,447 --> 01:46:31,770 .أنا لستُ خائفاً من الاسم ، حضرة الأستاذ 1230 01:46:32,622 --> 01:46:34,251 .سأقول لكَ شيئاً ما 1231 01:46:35,493 --> 01:46:38,095 .شيئاً خمنه الآخرون وحسب 1232 01:46:40,296 --> 01:46:42,098 .إنها الحقيقة 1233 01:46:42,338 --> 01:46:46,119 .أنا هو المختار ، فقط أنا بوسعي تدميره 1234 01:46:46,169 --> 01:46:49,919 ولكن لكي أفعل ذلك يجب أن أعرف ما الـّذي ...سألكَ إيّـاه (توم) في مكتبك منذ سنوات 1235 01:46:49,964 --> 01:46:52,586 .ويجب أن أعرف ماذا أخبرته 1236 01:46:52,987 --> 01:46:54,987 .كن شجاعاً ، حضرة الأستاذ 1237 01:46:56,790 --> 01:46:59,191 .كن شجاعاً كأمـّي 1238 01:47:00,232 --> 01:47:02,835 .وإلاّ ستجعلها تشعر بالخزّي 1239 01:47:03,875 --> 01:47:05,996 .وعندها ستكون ماتت بلا سبّب 1240 01:47:06,637 --> 01:47:11,521 .وإلاّ ستظـل الجرة فارغة للأبد 1241 01:47:22,269 --> 01:47:25,492 .رجاءً لا تسيئ الظنّ بي حينما تراها 1242 01:47:26,612 --> 01:47:29,696 .أنتَ لا تملك أدنى فكرة عمـّا كيف كان حينها 1243 01:48:05,603 --> 01:48:09,567 .لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة ...في القسم المحظور 1244 01:48:10,007 --> 01:48:14,130 وقرأتُ شيئاً غريباً عن .نوعاً من السـّحر النادر 1245 01:48:15,811 --> 01:48:18,053 :إنه يدّعى ، كما فهمت 1246 01:48:19,614 --> 01:48:21,095 ."هوركروكس" 1247 01:48:22,497 --> 01:48:25,603 معذرةً ؟ - ."هوركروكس" - 1248 01:48:25,703 --> 01:48:28,141 .رأيتُ التـّعبير بينما كنتُ أقرأ 1249 01:48:28,320 --> 01:48:31,064 .وعجزتُ عن فهمه 1250 01:48:31,344 --> 01:48:36,067 .احذر لما تقرأه (توم) ، فهذه فنون مظلمة .شديدة الظلمة 1251 01:48:36,168 --> 01:48:39,790 .ولهذا أتيتُ إليك 1252 01:48:42,603 --> 01:48:47,126 الـ"هوركروكس" عبارة عن غرض .يُـخفي فيه الشخص جزءاً من روحه 1253 01:48:47,966 --> 01:48:50,049 .ولكني لا أفهم كيفية عمل هذا سيـّدي 1254 01:48:53,251 --> 01:48:57,294 يـُقسم المرء روحه ...ويخفي شيء منها في ذلك الغرض 1255 01:48:57,299 --> 01:49:00,298 ويكون هذا الجزء محمي في حال إن .هوجمتَ أو دُمر جسدك 1256 01:49:00,304 --> 01:49:01,704 محمي ؟ 1257 01:49:02,339 --> 01:49:05,061 .الجزء المخفي من روحك سيستمر في الحياة 1258 01:49:06,782 --> 01:49:08,623 .بتعبير آخر لن يكون من الامكان أن تموت 1259 01:49:15,830 --> 01:49:18,712 وكيف يُـقسم المرء نفسه ، سيـّدي ؟ 1260 01:49:19,112 --> 01:49:21,554 أظنكَ تعرف الاجابة على .(هذا السؤال بالفعل ، (توم 1261 01:49:23,114 --> 01:49:26,237 .بالقتل - .أجل - 1262 01:49:26,638 --> 01:49:30,600 .القتل يـُمزق الروح لأنه يُـعد انتهاك للطبيعة 1263 01:49:32,122 --> 01:49:36,806 يمكن تقسيم الروح لمـرّة واحدة ؟ لكن ماذا عن تقسيمها لسبعة ؟ 1264 01:49:37,005 --> 01:49:38,127 ! سبعة 1265 01:49:38,766 --> 01:49:40,969 .(بحقّ لحية (مرلين) ، (توم 1266 01:49:41,008 --> 01:49:44,012 أليس سيئاً بما يكفي التفكير في قتل شخصاً واحد ؟ 1267 01:49:44,252 --> 01:49:47,414 .ولكن أن تـُقسم روحكَ إلى سبعة أجزاء 1268 01:49:48,894 --> 01:49:51,357 ، كـلّ هذا افتراضي أو بغرض أكاديمي ؟ 1269 01:49:55,844 --> 01:49:58,744 .بالطبع سيـّدي 1270 01:50:00,686 --> 01:50:02,631 .سيكون سرنا الصغير 1271 01:50:11,152 --> 01:50:12,834 .سيـّدي 1272 01:50:26,684 --> 01:50:28,926 .هذا شيء يفوق الخيال 1273 01:50:29,287 --> 01:50:30,888 أتعني أنه نجح في هذا ، سيـّدي ؟ 1274 01:50:31,127 --> 01:50:33,331 ."في صنع "هوركروكس - .أجل ، لقد نجح - 1275 01:50:34,010 --> 01:50:35,292 .ولكن ليس لمـرّةً واحدة 1276 01:50:35,331 --> 01:50:36,414 ولكن ماذا يكونوا بالضبط ؟ 1277 01:50:36,421 --> 01:50:38,721 .قد يكونوا أيّ شيء ، أكثر الأغراض شيوعاً 1278 01:50:41,056 --> 01:50:45,419 .خاتم كمثال أو كتاب 1279 01:50:47,141 --> 01:50:49,784 .(مذكرات توم (ريدل - .المذكرات كانت (هوركروكس) ، أجل - 1280 01:50:49,983 --> 01:50:53,626 (منذ أربع سنوات حينما أنقذتَ (جيني ويزلي .من غرفة الأسرار أحضرتَ لي هذا 1281 01:50:53,726 --> 01:50:59,319 ، عرفتُ حينها أنه نوعاً مختلفاً من السـّحر .مظلم جـدّاً ، وقوّي جـدّاً 1282 01:50:59,349 --> 01:51:01,673 ولكن حتـّى اللـّيلة لم أكن أملك أدنى .فكرة عن مدى قوته 1283 01:51:01,793 --> 01:51:04,074 والخاتم ؟ - .(الخاتم يعود لأمّ (فولدمورت - 1284 01:51:04,154 --> 01:51:07,476 .كان صعباً إيجاده حتـّى أصعب من تدميره 1285 01:51:08,278 --> 01:51:12,080 ولكن إن وجدتهم جميعاً ."ودمرتُ كـل الـ"هوركروكس 1286 01:51:12,200 --> 01:51:13,442 .(حينها سيـُدمر (فولدمورت 1287 01:51:13,482 --> 01:51:16,463 وكيف نجدهم ؟ قد يكونوا بأيّ مكان ، أليس كذلك ؟ 1288 01:51:16,525 --> 01:51:19,406 ، صحيح ، ولكن السـّحر ...خاصـّة السـّحر الأسود 1289 01:51:32,857 --> 01:51:34,578 .يترك آثاراً... 1290 01:51:42,064 --> 01:51:44,066 وإلى هذا كنتَ تُـسافر ، أليس كذلك سيـّدي ؟ 1291 01:51:44,465 --> 01:51:45,587 .حينما تُـغادر المدرسة 1292 01:51:45,867 --> 01:51:46,849 .أجل 1293 01:51:47,428 --> 01:51:49,390 .وأظنني قد وجدتُ قطعة أخرى 1294 01:51:50,551 --> 01:51:53,712 .ولكن هذه المـرّة لا أستطيع تدميرها وحدي 1295 01:51:55,554 --> 01:52:00,038 ومـرّة أخرى يجب أن أطلب .(منكَ المساعدة ، (هاري 1296 01:52:04,391 --> 01:52:08,440 ، ألم تلحظ ذات مـرّة أنكَ تطلب الكثير .أنكَ تأخذ الكثير 1297 01:52:09,185 --> 01:52:11,909 ...لذا ، ألم يسبق أن خطر بعقلك الألمعيّ 1298 01:52:11,915 --> 01:52:14,553 .أني لم أعد أرغب في عمل هذا 1299 01:52:14,554 --> 01:52:16,250 .شئتَ أم أبيت أمر لا يهم 1300 01:52:16,771 --> 01:52:19,973 ، (فأنا لن أتفاوض معكَ (سيفريوس .فقد سبق ووافقت 1301 01:52:20,614 --> 01:52:22,175 .ليس هناك شيء آخر لنناقشه 1302 01:52:40,491 --> 01:52:41,893 .(مرحباً ، (هاري 1303 01:52:44,175 --> 01:52:46,536 .أنتَ بحاجة إلى الحلاقة يا صديقي 1304 01:52:49,419 --> 01:52:52,662 .أتعرف أني أحياناً أنسى كم كبـُرت 1305 01:52:53,781 --> 01:52:56,804 في الوقت الـّذي أكون فيه لا أزال .أراك الصبي الصغير الـّذي يسكن الخزانة 1306 01:52:58,866 --> 01:53:02,389 .(سامحني على عاطفتي ، (هاري .فأنا رجل عجوز 1307 01:53:03,470 --> 01:53:05,031 .لا تزال نفس الشخص بالنسبة لي ، سيـّدي 1308 01:53:06,272 --> 01:53:08,914 .أنتَ مثل أمـّكَ ، عطوف بشكل جياش 1309 01:53:09,354 --> 01:53:12,517 ميزة رائعة لا يـُقدرها الناس .في أغلب الأحيان 1310 01:53:15,000 --> 01:53:17,761 .المكان الـّذي سنذهب إليه اللـّيلة خطر جـدّاً 1311 01:53:19,282 --> 01:53:22,565 لقد وعدتكَ أن تنضمّ إليّ .وأنا عند وعدي 1312 01:53:22,965 --> 01:53:27,495 ، ولكن هناك شرط واحد .يجب أن تنفذ كـلّ شيء أقوله لكَ بدون مناقشة 1313 01:53:28,729 --> 01:53:30,050 .أمركَ ، سيـّدي 1314 01:53:30,451 --> 01:53:32,453 أتعي ما أقول ؟ 1315 01:53:33,053 --> 01:53:35,055 .حينما أقول لكَ اختبئ ، تختبي 1316 01:53:35,575 --> 01:53:37,296 .حينما أقول لكَ اهرب ، تهرب 1317 01:53:37,897 --> 01:53:41,940 حينما أقول لكَ اتركني .وانجو بنفسك ، يجب أن تفعل هذا 1318 01:53:45,943 --> 01:53:47,905 .(وعدكَ ، (هاري 1319 01:53:49,947 --> 01:53:51,227 .سأفعل 1320 01:53:52,468 --> 01:53:53,910 .أمسك بذراعي 1321 01:53:55,390 --> 01:53:57,392 سيـّدي ، ظننتُ أنه ليس بالامكان .(الانتقال آنياً من (هوجوورتس 1322 01:53:58,152 --> 01:54:00,876 .حسناً ، كوني شخصي له مميزاته 1323 01:54:46,191 --> 01:54:47,911 .هذا هو المكان 1324 01:54:49,113 --> 01:54:50,554 .أجل 1325 01:54:51,313 --> 01:54:53,556 .لقد عرف هذا المكان وجود سحر 1326 01:55:01,843 --> 01:55:02,804 ...سيـّدي 1327 01:55:02,835 --> 01:55:04,840 .لكي تعبر يجب أن تدفع الثمن 1328 01:55:04,844 --> 01:55:07,047 .شيء من شأنه إضعاف أيّ دخيل 1329 01:55:09,688 --> 01:55:11,192 .دعني أفعلها ، سيـّدي 1330 01:55:11,200 --> 01:55:13,800 .كلا (هاري) ، فدمك أكثر ثمناً من دمي 1331 01:55:35,506 --> 01:55:39,067 لم يكن (فولدمورت) ليجعل .من السهل اكتشاف هذا المكان المخفيّ 1332 01:55:40,029 --> 01:55:42,590 .لقد وضع عدة دفاعات في مواضع مختلفة 1333 01:55:45,593 --> 01:55:46,874 .احـذر 1334 01:56:09,812 --> 01:56:14,114 ها هو هناك. ولكن السؤال الوحيد هو كيف نصل إلى هناك ؟ 1335 01:56:36,033 --> 01:56:38,193 .(لو سمحت ، يا (هاري 1336 01:57:23,029 --> 01:57:25,010 أتظن أنّ الـ"هوركروكس" هنا يا سيدي ؟ 1337 01:57:25,391 --> 01:57:26,692 .أجل 1338 01:57:38,042 --> 01:57:42,807 ، يجب شرب السائل .كامل السائل يجب أن يُـشرب 1339 01:57:43,082 --> 01:57:46,430 أتذكـّر شرط احضاراك هنا ؟ 1340 01:57:46,808 --> 01:57:51,333 ، يمكن أن يشلـّني هذا السائل ...يمكنه أن يـُنسيني سبّب وجودي هنا 1341 01:57:51,956 --> 01:57:55,079 .أو ألماً شديداً يجعلني أتوسلكَ الرحيل 1342 01:57:55,179 --> 01:57:56,830 .ولا يجب لهذا الطلب أن يـُجاب 1343 01:57:56,956 --> 01:57:59,997 إن مهمـّتكَ (هاري) هي الحرص أن أستمر .في شرب هذا السائل 1344 01:58:00,538 --> 01:58:03,021 .حتـّى لو اضطررتَ إلى تجريعه لي 1345 01:58:03,222 --> 01:58:05,686 هل تفهم ؟ - لما لا أشربه أنا ، سيـّدي ؟ - 1346 01:58:05,691 --> 01:58:10,927 لأنني الأكثر سناً ، والأكثر ذكاءً .والأقلّ فائدة 1347 01:58:14,783 --> 01:58:16,325 .(في صحتكَ ، (هاري 1348 01:58:31,765 --> 01:58:32,885 .حضرة الأستاذ 1349 01:58:35,367 --> 01:58:36,487 ! حضرة الأستاذ 1350 01:58:44,295 --> 01:58:47,072 حضرة الأستاذ ، هل يمكنكَ سماعي ؟ 1351 01:58:48,076 --> 01:58:50,918 .حضرة الأستاذ 1352 01:59:05,524 --> 01:59:08,523 يجب أن تستمر في شربه كما قلتِ ، أتذكـّر ؟ 1353 01:59:16,200 --> 01:59:18,342 ! توقف - .سأتوقف ، سأتوقف - 1354 01:59:18,491 --> 01:59:20,733 .ولكن فقط إن استمريت بالشرب 1355 01:59:25,112 --> 01:59:27,111 ! اقتلني - .لا - 1356 01:59:27,690 --> 01:59:30,269 .هذا هو خطئي 1357 01:59:31,647 --> 01:59:33,314 .غلطتي 1358 01:59:34,605 --> 01:59:36,096 .غلطتي أنا وحسب 1359 01:59:36,453 --> 01:59:41,617 .لم يبقى سوى كأس واحد ، سيـّدي .كأس واحد ، وأعدك... أعدكَ أنني سأفعل ما تريد 1360 01:59:42,479 --> 01:59:43,895 .أعـدك 1361 01:59:45,187 --> 01:59:46,561 ! رجاءً 1362 02:00:09,480 --> 02:00:10,959 ...(هاري) 1363 02:00:17,806 --> 02:00:20,247 .ماء ، ماء 1364 02:00:21,449 --> 02:00:22,529 .ماء 1365 02:00:28,934 --> 02:00:32,379 .لقد فعلتها سيـّدي ، انظر 1366 02:00:33,738 --> 02:00:37,101 .هاري) ، ماء) 1367 02:00:39,462 --> 02:00:41,024 ."أجوامنتى" 1368 02:00:41,824 --> 02:00:43,544 .ماء 1369 02:01:17,492 --> 02:01:19,114 ."لوموس" 1370 02:01:46,155 --> 02:01:47,596 ."لوموس ماكسيمم" 1371 02:01:57,283 --> 02:01:58,564 .(هاري) 1372 02:02:00,086 --> 02:02:01,886 ."ستوبيفاي" ، "ستوبيفاي" 1373 02:02:02,854 --> 02:02:04,188 ! "سكتومسمبرا" 1374 02:02:04,690 --> 02:02:06,291 .(هاري) - ."انكارسيروس" - 1375 02:02:06,331 --> 02:02:08,212 ."ستوبيفاي" - ! (هاري) - 1376 02:03:05,105 --> 02:03:05,752 .(هاري) 1377 02:03:09,060 --> 02:03:11,020 ." بيتريفيكيس توتالس" 1378 02:03:25,208 --> 02:03:27,166 ."بورجين وبوركيس" 1379 02:03:52,875 --> 02:03:54,756 .اذهبوا إلى مهاجعكم ، لا تتلكئوا 1380 02:04:34,968 --> 02:04:36,449 .يجب أن تذهب إلى المشفى ، سيـّدي 1381 02:04:37,089 --> 02:04:38,490 .(عند مدام (بومفري 1382 02:04:40,315 --> 02:04:41,398 .كلاّ 1383 02:04:42,857 --> 02:04:46,617 ، (بل (سيفريوس .سيفريوس) هو من أريده . أيقظه) 1384 02:04:46,814 --> 02:04:48,512 .أخبره بما حدث 1385 02:04:49,105 --> 02:04:51,000 .ولا تتكلـّم مع أيّ شخص آخر 1386 02:04:51,261 --> 02:04:52,721 .(سيفريوس) ، (هاري) 1387 02:04:58,436 --> 02:05:00,927 .(اختبي بالأسفل (هاري 1388 02:05:02,186 --> 02:05:05,562 .لا تتكلـّم أو ترى أحداً بدون إذني 1389 02:05:05,662 --> 02:05:09,222 .مهما حدث ، ابقى بالأسفل 1390 02:05:09,394 --> 02:05:10,855 (إفعل كما أقول لك ، (هاري 1391 02:05:14,318 --> 02:05:15,519 .ثق بي 1392 02:05:17,881 --> 02:05:19,282 .ثق بي 1393 02:05:38,618 --> 02:05:40,098 .(مساء الخير ، (دراكو 1394 02:05:41,300 --> 02:05:44,302 ما الـّذي أتى بكَ إلى هنا في هذه اللـّيلة الربيعيـّة ؟ 1395 02:05:44,743 --> 02:05:46,726 مـَن معك هنا أيضاً ؟ .لقد سمعتكَ تتحدّث إلى أحد 1396 02:05:46,864 --> 02:05:51,062 ، كنتُ أتحدث إلى نفسي .أظنّ أنه أمر مفيد للغاية 1397 02:05:52,549 --> 02:05:54,789 هل سبق وأن تحدثت إلى نفسك ، (دراكو) ؟ 1398 02:05:57,673 --> 02:06:01,755 .دراكو)... أنتَ لستَ بقاتل) 1399 02:06:01,957 --> 02:06:04,423 وكيف تعرف ما أكون عليه ؟ .لقد فعلتُ أشياءً قد تصدمك 1400 02:06:04,675 --> 02:06:08,550 كلعن (كاتي بيل) على أمل .أن تسلمني العقد الملعون 1401 02:06:08,721 --> 02:06:11,643 .وكتبديل زجاجة ستـُهدى إليّ بأخرى مسممة 1402 02:06:11,804 --> 02:06:15,686 ولكن اعذرني (دراكو) ، لا يسعني سوى الاعتراف ...بأن هذه المحاولات ضعيفة جـدّاً 1403 02:06:16,008 --> 02:06:17,673 .لدرجة أنها لا تستحقّ العناء 1404 02:06:17,840 --> 02:06:20,930 .إنـّه يثق بي ، لقد تمّ اختياري 1405 02:06:25,175 --> 02:06:26,376 .سأسهل عليك الأمر 1406 02:06:26,415 --> 02:06:27,777 ! "إكسبليارموس" 1407 02:06:31,218 --> 02:06:34,081 .جيـّد جـدّاً ، جيـّد جـدّاً 1408 02:06:35,702 --> 02:06:40,146 .نحن لسنا وحدنا ، هناك صحبة 1409 02:06:40,906 --> 02:06:41,908 كيف ؟ 1410 02:06:43,068 --> 02:06:45,391 .خزانة الاخفاء الموجودة بغرفة الحاجة 1411 02:06:46,631 --> 02:06:49,241 ! أصلحتها - .دعني أخمن - 1412 02:06:49,273 --> 02:06:51,595 .يوجد لها شبيه ، توأم 1413 02:06:51,835 --> 02:06:54,518 ، "في متجر "بورجين وبوركيس .إنـّهما يـُشكلان ممراً 1414 02:06:54,626 --> 02:06:56,042 .شيء عبقريّ 1415 02:06:56,666 --> 02:06:57,833 ...(دراكو) 1416 02:06:58,376 --> 02:07:03,963 منذ سنوات عرفت صبياً .ارتكب كـلّ الخيـّارات السيـّئة 1417 02:07:04,765 --> 02:07:07,328 .دعني أساعد ، رجاءً - .أنا لستُ بحاجة إلى مساعدتك - 1418 02:07:08,449 --> 02:07:11,391 ألاّ تفهم ؟ .أنا مجبر على فعل هذا 1419 02:07:13,172 --> 02:07:16,855 .عليّ أن أقتلك وإلاّ سيقتلني 1420 02:07:26,302 --> 02:07:28,984 .حسناً ، انظروا ماذا لدينا هنا 1421 02:07:31,986 --> 02:07:33,668 .(أحسنتَ صنعاً ، (دراكو 1422 02:07:36,994 --> 02:07:39,153 .(مساء الخير ، (بيلا تريكس 1423 02:07:39,826 --> 02:07:43,617 أظنّ أنّ من الواجب أن تعرفيني ؟ - .(كم أودّ ، (ألباس - 1424 02:07:44,356 --> 02:07:46,198 .ولكن أظنّ أن الوقت لا يسمح 1425 02:07:47,479 --> 02:07:48,580 ! افعلها 1426 02:07:50,116 --> 02:07:53,832 ، إنه عديم الجرأة .تماماً مثل أبيه 1427 02:07:54,281 --> 02:07:56,365 .دعيني أجهز عليه بنفسي - ! لا - 1428 02:07:56,565 --> 02:07:59,969 قال (سيد الظلام) بوضوح أنّ .على الصبيّ أن يفعلها 1429 02:08:00,250 --> 02:08:02,011 .هذه هي لحظتك. افعلها 1430 02:08:03,692 --> 02:08:07,030 .(هيـّا ، (دراكو ! الآن 1431 02:08:08,696 --> 02:08:10,016 .لا 1432 02:08:21,185 --> 02:08:22,426 .(سيفريوس) 1433 02:08:31,514 --> 02:08:32,915 .أرجوك 1434 02:08:33,796 --> 02:08:35,427 ! "أفادا كدافرا" 1435 02:09:36,805 --> 02:09:40,607 ! (هاجريد) ! مرحباً 1436 02:09:40,409 --> 02:09:43,351 ! سنايب) ! لقد وثق بك) 1437 02:09:48,054 --> 02:09:49,596 ! ارحل 1438 02:09:50,437 --> 02:09:51,503 ! "انكارسيروس" 1439 02:09:52,198 --> 02:09:56,106 ! رد عليّ القتال ! رد عليّ القتال ، أيـّها الجبان 1440 02:09:56,380 --> 02:09:59,563 .(لا ، إنّـه يخصّ (سيد الظلام 1441 02:10:18,438 --> 02:10:20,159 ! "سكومسمبرا" 1442 02:10:28,406 --> 02:10:33,048 أتجرؤ على استعمال تعاويذي .(الخاصـّة ضدّي ، يا (بوتر 1443 02:10:33,889 --> 02:10:39,093 .أجل ، أنا الأمير هجين الـدّمّ 1444 02:14:18,267 --> 02:14:22,269 ...بوتر) ، في ضوء ما حدث) 1445 02:14:24,271 --> 02:14:26,793 ...لو أردت أن تتكـلّم إلى أحد 1446 02:14:29,234 --> 02:14:32,878 ...(فيجب أن تعرف أن الأستاذ (دمبلدور 1447 02:14:34,599 --> 02:14:36,641 .كان يكن في قلبه مكانة كبيرة لك 1448 02:14:54,630 --> 02:14:56,272 هل كنت تعتقد أنه كان ليفعلها ؟ 1449 02:14:56,762 --> 02:14:58,308 .(دراكو) 1450 02:14:59,939 --> 02:15:00,860 .لا 1451 02:15:01,980 --> 02:15:03,461 .لا ، لقد كان يخفض عصاه 1452 02:15:05,012 --> 02:15:06,837 .(أنهى الأمر (سنايب 1453 02:15:07,712 --> 02:15:09,294 .(دوماً ما يكون (سنايب 1454 02:15:10,386 --> 02:15:11,949 .وأنا لم أفعل أيّ شيء 1455 02:15:18,673 --> 02:15:19,915 .إنها مزيفة 1456 02:15:21,677 --> 02:15:22,916 .افتحيها 1457 02:15:33,333 --> 02:15:37,325 إلى (سيد الظلام) ، أعرف أني سأكون ميتاً" ...من وقت طويل قبل أن تقرأ هذا 1458 02:15:37,375 --> 02:15:40,342 ."ولكني أريدكَ أن تعرف أنني هو من اكتشف سرك 1459 02:15:41,972 --> 02:15:45,374 لقد سرقتُ الـ"هوركروكس" الحقيقيّ" ."وأنوي تدميره في أقرب فرصة 1460 02:15:45,735 --> 02:15:50,931 أنا أواجه الموت آملاً" "في أن تقابل خصمك وأنتَ فاني مجدّداً 1461 02:15:52,380 --> 02:15:53,901 .".آر .أي . بي" 1462 02:15:54,821 --> 02:15:56,223 آر .أي . بي." ؟" 1463 02:15:56,864 --> 02:15:57,984 .لا أعرف 1464 02:15:59,585 --> 02:16:01,867 ولكن أيّ ما يكون فهو يمتلك .الـ"هوركروكس" الحقيقيّ 1465 02:16:03,358 --> 02:16:05,012 .هذا يعني أن كـلّ شيءٍ ضاع هباءً 1466 02:16:06,151 --> 02:16:07,208 .كـلّ شيء 1467 02:16:13,516 --> 02:16:15,317 .رون) غير ممانع في الأمر) 1468 02:16:16,118 --> 02:16:17,760 .(بشأنكَ أنتَ و (جيني 1469 02:16:18,160 --> 02:16:20,967 إن كنتُ مكانك ووجدته .بالجوار ، فسأقلل من التقبيل 1470 02:16:22,649 --> 02:16:25,246 .(لن أعود ، (هرمايوني 1471 02:16:25,864 --> 02:16:29,448 .(عليّ أن أنهي ما بدأه (دمبلدور 1472 02:16:29,739 --> 02:16:34,655 ، لا أعرف ما الـّذي سيقودني .ولكني سأعلمكم بمكاني ، حالما أستطيع 1473 02:16:36,254 --> 02:16:38,337 .(دوماً ما احترمتُ شجاعتك ، (هاري 1474 02:16:38,936 --> 02:16:40,898 .ولكن أحياناً ما تصبح سخيفاً جـدّاً 1475 02:16:44,621 --> 02:16:48,945 لا تظن حقـّاً أنـّكَ ستذهب وتجد باقي قطع الـ"هوركروكس" وحدك ، أليس كذلك ؟ 1476 02:16:52,947 --> 02:16:55,070 .(أنتَ بحاجة إلينا ، (هاري 1477 02:17:10,209 --> 02:17:12,545 .لم أدرك من قبل كيف جميل هو هذا المكان 1478 02:18:02,131 --> 02:18:20,566 ***أسم الفيلم:***هاري بوتر والأمير هجين الـدّمّ 1479 02:18:21,031 --> 02:18:48,066 تم تعديل الترجمةبواسطة:عماد فيصل السليماني bad.boys1234@hotmail.com ***BAD $ BOYS*** 0 02:18:49,231 --> 02:19:10,066 قام بالأشراف:علاء فيصل السليماني إنتاج شركة:STAR BIG 0 02:19:11,231 --> 02:19:50,066 <<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>> ***FAT $ JOE***