1
00:00:22,104 --> 00:00:25,399
내가 시리우스 블랙을
죽였다!
2
00:00:30,279 --> 00:00:31,739
'그'가 돌아왔소
3
00:01:02,979 --> 00:01:07,400
해리 포터와 혼혈 왕자
4
00:03:00,930 --> 00:03:01,889
'해리 포터
선택받은 자?'
5
00:03:02,098 --> 00:03:04,600
경찰은
생존자 수색 중에 있으며
6
00:03:04,809 --> 00:03:06,435
주변 지역은
봉쇄돼 있습니다
7
00:03:06,644 --> 00:03:09,772
시장은 런던 시민들이
침착하게
8
00:03:10,022 --> 00:03:13,734
'말포이 가문의 몰락'
9
00:03:15,236 --> 00:03:16,362
"해리 포터"
10
00:03:16,821 --> 00:03:18,531
걔가 누구야?
11
00:03:20,116 --> 00:03:22,076
아무도 아냐
12
00:03:22,660 --> 00:03:23,995
멍청한 애지
13
00:03:26,539 --> 00:03:28,165
신문 속 사진이
14
00:03:28,374 --> 00:03:30,960
살아 움직이는 거 같았어
15
00:03:31,169 --> 00:03:33,921
- 진짜?
- 내가 잘못 봤겠지
16
00:03:40,636 --> 00:03:45,224
- 혹시
- 11시, 그때 끝나
17
00:03:45,433 --> 00:03:48,186
해리 포터에 대해 다 말해줘
18
00:04:39,111 --> 00:04:41,322
혼자 다니면 위험해
19
00:04:41,531 --> 00:04:43,783
기차 타는 걸 좋아해요
20
00:04:44,825 --> 00:04:46,953
고민도 잊혀지구요
21
00:04:48,496 --> 00:04:50,373
보기 흉하지?
22
00:04:50,581 --> 00:04:53,876
아주 흥미진진한
대결이었지
23
00:04:54,085 --> 00:04:56,587
지금은 말해줄
시간이 없구나
24
00:04:56,796 --> 00:04:58,339
내 팔 잡아
25
00:05:01,551 --> 00:05:03,261
어서
26
00:05:12,395 --> 00:05:13,855
순간이동 한 거죠?
27
00:05:14,063 --> 00:05:17,191
그래, 아주 멀쩡하구나
28
00:05:17,400 --> 00:05:19,986
처음엔 다들 토하는데
29
00:05:20,194 --> 00:05:21,904
전 다른가 보죠
30
00:05:29,579 --> 00:05:33,374
버드레이 바베르톤
마을이다
31
00:05:33,583 --> 00:05:37,837
여길 데려온 이유가
궁금할 거야
32
00:05:38,045 --> 00:05:39,714
그렇지?
33
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
이젠 이런 상황에
익숙한걸요
34
00:05:47,889 --> 00:05:49,640
지팡이 꺼내
35
00:06:01,110 --> 00:06:02,528
호레이스?
36
00:06:14,707 --> 00:06:16,083
호레이스?
37
00:06:32,308 --> 00:06:35,770
'선택받은 자?'
38
00:07:08,177 --> 00:07:09,637
마법사 맙소사!
39
00:07:10,847 --> 00:07:13,099
찌를 건 없잖아, 덤블도어
40
00:07:13,307 --> 00:07:16,978
진짜 의자 같았네, 호레이스
41
00:07:18,020 --> 00:07:22,316
통통한 의자라 배 감추기 딱 좋지
어떻게 알았나?
42
00:07:23,359 --> 00:07:25,152
용의 피!
43
00:07:27,196 --> 00:07:28,698
참, 소개하지
44
00:07:28,906 --> 00:07:32,869
해리, 내 동료이자
오랜 친구인
45
00:07:33,077 --> 00:07:34,495
호레이스 슬러그혼
46
00:07:34,704 --> 00:07:36,163
호레이스
47
00:07:36,372 --> 00:07:39,125
얘가 누군지 알지?
48
00:07:39,709 --> 00:07:42,003
해리 포터
49
00:07:44,881 --> 00:07:46,591
왜 숨어있어?
50
00:07:46,799 --> 00:07:49,218
누가 찾아올까 봐
두려웠나?
51
00:07:49,427 --> 00:07:51,846
무슨 소린지 모르겠구만
52
00:07:52,346 --> 00:07:55,766
실은, 죽음을 먹는 자들
협조 요구를
53
00:07:55,975 --> 00:07:57,268
거절했는데
54
00:07:57,476 --> 00:08:01,189
보복이 두려워서
계속 숨어다녔어
55
00:08:01,606 --> 00:08:03,691
집주인은 여행을 갔지
56
00:08:03,900 --> 00:08:08,738
원래대로 해놓자구
뒤로 좀
57
00:08:43,563 --> 00:08:45,232
깔끔해졌군
58
00:08:46,275 --> 00:08:49,237
- 화장실 좀?
- 그래
59
00:08:50,613 --> 00:08:53,241
날 찾아온 이유 아는데
60
00:08:53,449 --> 00:08:58,913
난 싫어
진짜로 무조건 싫어
61
00:09:07,338 --> 00:09:09,382
아빠를 빼닮았군
62
00:09:10,550 --> 00:09:13,386
- 하지만 눈은
- 엄마를 닮았죠
63
00:09:13,594 --> 00:09:17,265
릴리
참 예쁘고 똑똑했지
64
00:09:17,473 --> 00:09:20,768
머글 태생이란 게
놀라울 정도였어
65
00:09:20,977 --> 00:09:23,521
제 친한 친구도 머글인걸요
66
00:09:23,729 --> 00:09:25,731
오해하진 마라
67
00:09:25,940 --> 00:09:30,111
내가 아낀 제자였는걸
봐라, 네 엄마다
68
00:09:30,319 --> 00:09:32,071
앞줄에
69
00:09:40,621 --> 00:09:43,541
모두 내 제자들이지
70
00:09:43,749 --> 00:09:45,793
옛날에 가르친
71
00:09:48,004 --> 00:09:52,425
'예언자 일보' 편집장
바르나바스 커프
72
00:09:53,342 --> 00:09:57,263
항상 내 의견을
신문에 실어주지
73
00:09:58,181 --> 00:10:01,100
홀리헤드 하피스 팀
그웨녹 존스 주장
74
00:10:01,309 --> 00:10:03,728
공짜표를 줘
75
00:10:04,020 --> 00:10:06,898
퀴디치 경기 본 지는
까마득하지만
76
00:10:09,150 --> 00:10:10,151
그래
77
00:10:10,359 --> 00:10:12,486
레귤러스 블랙
78
00:10:12,695 --> 00:10:16,616
형이 얼마 전에 죽은
시리우스야
79
00:10:16,824 --> 00:10:19,327
제자는 아니었지만
80
00:10:19,535 --> 00:10:21,704
인재였는데
안타까운 일이지
81
00:10:21,913 --> 00:10:27,168
레귤러스처럼
내가 가르쳤으면 참 좋았을 텐데
82
00:10:28,085 --> 00:10:29,253
호레이스?
83
00:10:30,004 --> 00:10:31,506
가져가도 되겠나?
84
00:10:36,093 --> 00:10:39,722
- 뜨개질 패턴에 관심 많거든
- 그래, 벌써 가려구?
85
00:10:39,931 --> 00:10:43,017
자네 결심이
확고한 거 같아서
86
00:10:43,226 --> 00:10:45,478
호그와트 교수직 복귀를
87
00:10:45,686 --> 00:10:48,606
수락해줬으면
무척 기뻤겠지만!
88
00:10:48,814 --> 00:10:51,776
자넨 해리처럼 특별하잖나
89
00:10:52,443 --> 00:10:54,111
그럼 가겠네
90
00:10:55,196 --> 00:10:56,447
잘 있게
91
00:11:07,250 --> 00:11:09,961
좋아, 하겠어!
92
00:11:10,169 --> 00:11:14,715
대신 메리쏘우트 교수가
쓰던 방 주고
93
00:11:14,924 --> 00:11:19,095
월급도 올려줘
미친 세상이잖아!
94
00:11:20,930 --> 00:11:23,057
그래, 미친 세상이지
95
00:11:25,977 --> 00:11:27,812
왜 절 데려온 거죠?
96
00:11:28,437 --> 00:11:33,067
호레이스는
재능, 인기, 힘을 중시해
97
00:11:33,276 --> 00:11:36,654
그 조건들을 갖춘 널 보면
98
00:11:36,863 --> 00:11:39,198
제자로 삼을 걸 알았지
99
00:11:39,407 --> 00:11:44,912
그래서 교수직을 수락한 거야
호그와트엔 그가 필요해
100
00:11:45,663 --> 00:11:48,749
기대하던 데이트
망쳐서 미안하다
101
00:11:48,958 --> 00:11:53,963
참 예쁘더구나
그 식당 아가씨 말이야
102
00:11:54,172 --> 00:11:57,592
괜찮아요, 내일 잘 말할게요
103
00:11:57,800 --> 00:12:01,429
집엔 못 간다, 해리
104
00:12:01,637 --> 00:12:04,599
그럼 헤드위그는?
제 짐은요?
105
00:12:04,807 --> 00:12:07,435
벌써 손을 써놨다
106
00:12:40,968 --> 00:12:42,470
헤드위그
107
00:12:45,097 --> 00:12:46,307
엄마?
108
00:12:47,725 --> 00:12:49,060
지니, 왜?
109
00:12:49,519 --> 00:12:51,729
해리 언제 왔어요?
110
00:12:51,938 --> 00:12:55,149
- 뭐? 해리 누구?
- 해리 포터요
111
00:12:55,358 --> 00:12:58,486
해리가 왔으면
내가 몰랐겠니?
112
00:12:58,694 --> 00:13:03,282
- 주방에 가방이랑 부엉이가 있어요
- 설마, 잘못 봤겠지
113
00:13:04,575 --> 00:13:06,452
해리가 왔다구?
114
00:13:06,661 --> 00:13:08,579
오빠 방에 있어?
115
00:13:08,788 --> 00:13:11,999
내 방에 있으면
내가 모르겠냐?
116
00:13:12,208 --> 00:13:14,460
- 부엉이가 뭐?
- 언니도 몰라?
117
00:13:14,669 --> 00:13:16,379
집 밖에 있나 봐
118
00:13:16,587 --> 00:13:18,297
- 진짜?
- 진짜!
119
00:13:18,589 --> 00:13:20,132
해리!
120
00:13:26,389 --> 00:13:28,057
해리!
121
00:13:30,017 --> 00:13:34,230
정말 뜻밖이구나
122
00:13:35,398 --> 00:13:37,692
왜 온다고 연락 안 했어?
123
00:13:37,900 --> 00:13:40,695
- 덤블도어 교수님이
- 그 노친네!
124
00:13:40,903 --> 00:13:43,114
그래도 좋은 분이지
125
00:13:44,407 --> 00:13:47,034
치약 묻었어
126
00:13:54,292 --> 00:13:55,668
언제 왔어?
127
00:13:55,877 --> 00:13:57,545
며칠 전에
128
00:13:58,504 --> 00:14:00,798
망설이다가 왔어
129
00:14:02,633 --> 00:14:04,886
엄마가 난리 쳤었어
130
00:14:05,219 --> 00:14:08,014
호그와트에
돌아가지 말라면서
131
00:14:08,222 --> 00:14:09,557
너무 위험하다고
132
00:14:09,765 --> 00:14:12,560
- 말도 안 돼
- 아줌마만 그런 게 아냐
133
00:14:12,768 --> 00:14:16,063
머글인 우리 부모님도
이상한 낌새 차리셨어
134
00:14:16,272 --> 00:14:20,109
다행히 아빠가 잘 설득해서
135
00:14:20,443 --> 00:14:22,820
지금은 괜찮으셔
136
00:14:24,197 --> 00:14:28,075
덤블도어가 있는데
뭐가 위험해?
137
00:14:28,784 --> 00:14:31,954
사람들 말이
138
00:14:32,747 --> 00:14:34,415
교수님이 너무 늙었대
139
00:14:34,624 --> 00:14:36,375
아냐, 이제 겨우
140
00:14:36,584 --> 00:14:38,127
몇 살이시지?
141
00:14:38,336 --> 00:14:42,298
150살? 대충 그쯤일 거야
142
00:15:01,609 --> 00:15:05,404
씨시, 그를 믿으면 안 돼
143
00:15:05,613 --> 00:15:07,031
어둠의 마왕님은 그를 믿어
144
00:15:07,240 --> 00:15:09,951
실수하시는 거야
145
00:15:40,106 --> 00:15:42,316
가봐, 웜테일
146
00:15:45,236 --> 00:15:47,822
여기 오면
안 되는 줄 알아요
147
00:15:48,990 --> 00:15:51,701
어둠의 마왕께선
입을 다물라셨죠
148
00:15:51,909 --> 00:15:54,537
그럼 다물어야지요
149
00:15:54,745 --> 00:15:58,958
내려놔, 벨라트릭스
네 게 아니잖아
150
00:16:03,129 --> 00:16:06,799
부인이 처한 상황은
알고 있소
151
00:16:07,008 --> 00:16:08,134
안다구?
152
00:16:09,260 --> 00:16:11,512
어둠의 마왕께서
말해주셨어?
153
00:16:12,138 --> 00:16:14,640
동생은 날 안 믿는군요
154
00:16:15,725 --> 00:16:18,519
이해할 만해
내 연기가 뛰어났지
155
00:16:18,728 --> 00:16:22,481
위대한 마법사도
감쪽같이 속였으니
156
00:16:23,191 --> 00:16:27,778
덤블도어는 위대한 마법사야
그건 의심할 여지가 없어
157
00:16:27,987 --> 00:16:29,864
난 당신을 믿어요
158
00:16:30,072 --> 00:16:33,201
그런 임무 맡은 건
드레이코한테 영광이야
159
00:16:37,663 --> 00:16:39,498
걘 아직 어려요
160
00:16:40,416 --> 00:16:43,377
난 마왕님 마음을
못 바꿉니다
161
00:16:45,046 --> 00:16:48,674
허나 드레이코를
도와줄 순 있지요
162
00:16:50,468 --> 00:16:53,346
- 스네이프
- 맹세를 해
163
00:16:57,475 --> 00:16:59,852
깨뜨릴 수 없는 맹세를!
164
00:17:03,773 --> 00:17:06,776
말만으론 안 돼
165
00:17:06,983 --> 00:17:10,154
드레이코를 돕겠다 해놓고
166
00:17:10,363 --> 00:17:12,698
가장 중요한 순간에
167
00:17:14,534 --> 00:17:18,538
등을 돌리고 말 거야
168
00:17:22,040 --> 00:17:23,626
겁쟁이처럼!
169
00:17:26,712 --> 00:17:30,258
네 지팡이를 꺼내
170
00:17:43,479 --> 00:17:44,605
세베루스 스네이프
171
00:17:44,814 --> 00:17:46,816
세베루스 스네이프
172
00:17:47,024 --> 00:17:49,902
당신은 드레이코 말포이가
173
00:17:50,111 --> 00:17:54,907
마왕님의 지시를
완수하게 돕겠는가?
174
00:17:56,075 --> 00:17:57,952
그렇다
175
00:17:59,370 --> 00:18:02,999
최선을 다해서
176
00:18:03,708 --> 00:18:05,877
그 아이의 목숨을
지켜주고?
177
00:18:07,378 --> 00:18:08,629
그렇다
178
00:18:10,756 --> 00:18:13,217
만약 드레이코가 실패하면
179
00:18:14,385 --> 00:18:18,973
녀석을 대신해서
180
00:18:19,182 --> 00:18:24,145
마왕님의 뜻을
완수하겠는가?
181
00:18:29,442 --> 00:18:30,902
그렇다
182
00:18:53,716 --> 00:18:56,677
골라, 골라!
기절 사탕!
183
00:18:56,886 --> 00:18:57,887
코피 누가 사탕!
184
00:18:58,095 --> 00:19:01,140
- 개학 맞이 바겐세일!
- 구역질 사탕!
185
00:19:02,517 --> 00:19:05,186
이 통에 토해
186
00:19:05,436 --> 00:19:08,439
모두 질서를 지켜!
187
00:19:19,158 --> 00:19:22,036
- 페루산 즉석 암흑 가루네
- 효자 상품이야
188
00:19:22,245 --> 00:19:24,330
도망칠 때 딱이지
189
00:19:24,539 --> 00:19:26,249
안녕, 아가씨들
190
00:19:26,457 --> 00:19:29,710
- 사랑의 묘약?
- 좋지, 효과 끝내줘
191
00:19:29,919 --> 00:19:33,214
그치만 넌 그런 거
필요 없잖아
192
00:19:33,422 --> 00:19:36,843
- 무슨 뜻이야?
- 딘 토마스랑 사귄다며?
193
00:19:37,343 --> 00:19:39,053
신경 끊어줘
194
00:19:44,851 --> 00:19:45,852
이거 얼마야?
195
00:19:46,060 --> 00:19:47,395
5갈레온
196
00:19:47,603 --> 00:19:49,689
- 나한텐?
- 5갈레온
197
00:19:49,897 --> 00:19:51,065
난 동생이잖아
198
00:19:51,482 --> 00:19:53,484
10갈레온!
199
00:19:55,444 --> 00:19:57,071
가자
200
00:19:59,574 --> 00:20:00,950
안녕, 론
201
00:20:01,701 --> 00:20:02,994
안녕
202
00:20:16,257 --> 00:20:20,261
너희 형들 대단해
다른 가게는 다 닫았는데
203
00:20:20,469 --> 00:20:23,014
이럴 때일수록
웃음이 필요하대
204
00:20:23,514 --> 00:20:25,433
맞는 말이야
205
00:20:27,268 --> 00:20:28,811
이런!
206
00:20:29,478 --> 00:20:31,606
다 이 가게에서
지팡이를 샀었는데
207
00:20:44,118 --> 00:20:45,453
해리?
208
00:20:47,330 --> 00:20:51,250
드레이코랑 엄마가
좀 수상하지 않아?
209
00:22:36,522 --> 00:22:37,815
'이러쿵 저러쿵'?
210
00:22:39,650 --> 00:22:41,152
'이러쿵 저러쿵'?
211
00:22:43,112 --> 00:22:47,742
너무 귀엽다
성탄절에 노래하는 새네
212
00:22:47,950 --> 00:22:50,286
- '이러쿵 저러쿵'?
- 응
213
00:22:51,537 --> 00:22:54,040
- '랙스퍼츠'가 뭐야?
- 투명 벌레
214
00:22:54,248 --> 00:22:57,376
귓속에 들어가서
어지럽게 만들어
215
00:22:57,960 --> 00:22:59,462
'이러쿵 저러쿵'?
216
00:23:09,972 --> 00:23:12,683
그 이상하게 생긴
캐비닛은 뭐지?
217
00:23:12,892 --> 00:23:14,560
그 사람들은 누구고?
218
00:23:14,769 --> 00:23:17,855
모르겠어?
의식을 치른 거야
219
00:23:18,064 --> 00:23:19,941
그만 해, 해리
아닐 거야
220
00:23:20,149 --> 00:23:22,610
그들처럼 된 거야
221
00:23:22,818 --> 00:23:24,278
뭐?
222
00:23:25,071 --> 00:23:28,491
드레이코 말포이가
죽음을 먹는 자가 됐대
223
00:23:28,699 --> 00:23:30,618
말도 안 돼
224
00:23:30,826 --> 00:23:32,912
어둠의 마왕이
말포이를 왜?
225
00:23:33,120 --> 00:23:37,124
아님 그 가게엔 왜?
가구 사러?
226
00:23:37,333 --> 00:23:39,168
섬뜩한 가게야
말포이도 그렇고
227
00:23:39,377 --> 00:23:43,214
걔 아버지도
죽음을 먹는 자잖아
228
00:23:43,422 --> 00:23:44,966
헤르미온느도 봤어
229
00:23:45,174 --> 00:23:48,469
말했잖아
난 자세히 못 봤어
230
00:23:50,221 --> 00:23:51,722
바람 쐬고 올게
231
00:24:32,680 --> 00:24:35,892
- 뭐야? 블레이즈?
- 몰라
232
00:24:36,100 --> 00:24:39,187
아마 신입생들이
장난친 걸 거야
233
00:24:39,395 --> 00:24:42,732
앉아, 드레이코
곧 호그와트 도착해
234
00:24:52,450 --> 00:24:56,204
호그와트는 쓰레기 학교야
235
00:24:56,412 --> 00:24:58,372
2년을 더 다녀야 한다면
236
00:24:58,581 --> 00:25:00,666
탑에서 뛰어내렸을 거야
237
00:25:00,875 --> 00:25:02,168
무슨 소리야?
238
00:25:03,461 --> 00:25:08,007
내년엔 호그와트에서
수업 받을 일 없다구
239
00:25:09,091 --> 00:25:10,885
웃겨?
240
00:25:12,386 --> 00:25:14,764
마지막에
누가 웃는지 보자구
241
00:25:36,953 --> 00:25:40,665
먼저 가, 확인할 게 있어
242
00:25:42,875 --> 00:25:44,126
해리는?
243
00:25:44,335 --> 00:25:47,255
먼저 내렸겠지, 가자
244
00:26:02,979 --> 00:26:06,440
엿듣는 건 나쁘다고
엄마한테 못 배웠어?
245
00:26:06,649 --> 00:26:08,192
페트리피쿠스 토탈루스!
246
00:26:19,453 --> 00:26:20,872
참
247
00:26:21,330 --> 00:26:24,584
엄마 얼굴도 모르고
자란 고아지
248
00:26:30,131 --> 00:26:33,259
아버지의 복수다
런던으로 돌아가
249
00:27:17,136 --> 00:27:18,846
피니테!
250
00:27:25,019 --> 00:27:26,270
- 안녕, 해리
- 루나
251
00:27:26,687 --> 00:27:31,359
- 날 어떻게 찾았어?
- 랙스퍼츠! 네 머리 위에 떠다녀
252
00:27:38,115 --> 00:27:40,743
미안해
나 땜에 마차 놓쳤어
253
00:27:40,952 --> 00:27:44,080
괜찮아
친구랑 있는 거 같았는걸
254
00:27:44,288 --> 00:27:46,290
우린 친구잖아
255
00:27:46,749 --> 00:27:48,501
고마워
256
00:27:48,709 --> 00:27:51,879
이제야!
둘을 한참 찾았어
257
00:27:52,088 --> 00:27:54,882
좋아, 이름?
258
00:27:55,174 --> 00:27:57,510
절 안 지 5년 됐잖아요
259
00:27:57,718 --> 00:27:59,804
예외는 없어, 포터
260
00:28:00,388 --> 00:28:02,098
누구죠?
261
00:28:02,306 --> 00:28:04,559
오러들
짐을 검사해
262
00:28:04,767 --> 00:28:06,185
이 막대긴 뭐지?
263
00:28:06,519 --> 00:28:08,729
막대기가 아니라
지팡이예요
264
00:28:08,938 --> 00:28:12,900
왜 지팡이를 갖고 다녀?
265
00:28:14,110 --> 00:28:17,154
무기로 쓸 수 있잖아
266
00:28:17,363 --> 00:28:22,577
그건 걱정하지 말게
내가 책임지지
267
00:28:30,001 --> 00:28:31,919
꼴 좋네, 포터
268
00:28:38,509 --> 00:28:40,803
내가 고쳐줄까?
269
00:28:41,012 --> 00:28:44,765
지금 모습이
더 매력적이긴 하지만
270
00:28:44,974 --> 00:28:46,475
좋을 대로 해
271
00:28:46,934 --> 00:28:49,187
부러진 코 고쳐봤어?
272
00:28:49,395 --> 00:28:53,065
아니, 발가락만
다를 게 뭐 있겠어?
273
00:28:55,568 --> 00:28:58,029
좋아, 해봐
274
00:29:00,489 --> 00:29:02,074
에피스키!
275
00:29:08,664 --> 00:29:11,792
- 어때?
- 아주 정상이야
276
00:29:12,960 --> 00:29:14,295
다행이네
277
00:29:21,719 --> 00:29:23,721
걱정 마, 금방 올 거야
278
00:29:27,642 --> 00:29:30,311
그만 좀 먹어라!
279
00:29:30,520 --> 00:29:32,730
친구가 사라졌잖아!
280
00:29:34,148 --> 00:29:36,150
뒤를 봐, 이 편집증 환자야
281
00:29:38,986 --> 00:29:40,446
또 피범벅이야
282
00:29:41,113 --> 00:29:44,867
- 왜 항상 저럴까?
- 이번엔 자기 피야
283
00:29:45,368 --> 00:29:47,203
어디 갔었어?
284
00:29:47,411 --> 00:29:49,830
- 얼굴은?
- 나중에!
285
00:29:50,039 --> 00:29:51,624
시작했어?
286
00:29:52,208 --> 00:29:55,962
분류 모자가
힘든 시기니 용감해지래
287
00:29:56,170 --> 00:29:59,674
말은 쉽지
모자가 뭘 알겠어?
288
00:30:07,807 --> 00:30:10,434
반갑습니다, 여러분
289
00:30:12,687 --> 00:30:17,316
먼저, 새 교수님을
소개하겠어요
290
00:30:17,525 --> 00:30:19,735
호레이스 슬러그혼
291
00:30:23,656 --> 00:30:25,491
슬러그혼 교수님이
292
00:30:25,700 --> 00:30:29,954
다시 마법약 수업을 맡아
참 기쁘군요
293
00:30:30,162 --> 00:30:33,040
그리고 어둠의 마법
방어술을 가르쳐주실
294
00:30:33,249 --> 00:30:35,001
스네이프 교수님
295
00:30:42,967 --> 00:30:44,552
여러분이
296
00:30:44,760 --> 00:30:48,389
도착하자마자 검색을 받은
297
00:30:48,598 --> 00:30:50,558
이유를 말해줄게요
298
00:30:51,392 --> 00:30:54,937
옛날에 한 학생도
여러분처럼
299
00:30:55,146 --> 00:30:57,565
이 연회장에 앉고
300
00:30:57,982 --> 00:31:02,570
복도를 걷고
기숙사에서 잤어요
301
00:31:03,196 --> 00:31:07,533
다른 학생들하고
다를 게 없었지요
302
00:31:07,742 --> 00:31:09,243
그 학생의 이름은
303
00:31:10,745 --> 00:31:12,038
톰 리들
304
00:31:17,251 --> 00:31:18,878
지금은
305
00:31:19,462 --> 00:31:22,757
다른 이름으로
잘 알려져 있죠
306
00:31:23,966 --> 00:31:29,138
이 자리를 빌어
여러분 모두에게
307
00:31:29,347 --> 00:31:31,682
다시 강조합니다
308
00:31:32,892 --> 00:31:35,978
매일 매시간
309
00:31:36,187 --> 00:31:38,105
지금 이 순간에도
310
00:31:38,314 --> 00:31:42,610
어둠의 세력이
우리 학교를 노려요
311
00:31:44,278 --> 00:31:49,784
여러분을 자신들 무기로
삼기 위해서지요
312
00:31:52,870 --> 00:31:54,956
잘 생각해봐요
313
00:31:56,249 --> 00:31:57,792
이제 잠자리로!
314
00:31:59,502 --> 00:32:01,254
오싹하네
315
00:32:06,592 --> 00:32:11,305
마법의 역사 반은
위층이에요!
316
00:32:12,139 --> 00:32:17,103
데이비스 군!
거긴 여자 화장실이야
317
00:32:19,939 --> 00:32:21,315
포터
318
00:32:22,692 --> 00:32:24,610
예감이 안 좋아
319
00:32:27,947 --> 00:32:29,282
뭐 하고 있지?
320
00:32:30,241 --> 00:32:33,411
- 아침 수업이 없어요
- 그런 거 같구나
321
00:32:33,953 --> 00:32:36,330
마법약 수업
들을 줄 알았는데
322
00:32:36,539 --> 00:32:39,166
오러가 될 꿈은 포기했나?
323
00:32:40,001 --> 00:32:43,588
OWL 점수가
높아야 한대서요
324
00:32:43,796 --> 00:32:46,632
스네이프 교수님
수업일 땐 그랬지
325
00:32:46,841 --> 00:32:51,387
슬러그혼 교수님은 기꺼이
평범한 점수 받은 학생도
326
00:32:51,596 --> 00:32:53,347
받아주실 거다
327
00:32:53,890 --> 00:32:55,349
잘됐네요
328
00:32:55,725 --> 00:32:58,144
- 지금 갈게요
- 좋아
329
00:32:58,352 --> 00:33:03,232
위즐리도 데려가
아주 좋아하는구나
330
00:33:05,067 --> 00:33:06,319
마법약 수업 싫은데!
331
00:33:06,527 --> 00:33:09,197
퀴디치 선수 선발전
연습해야 돼
332
00:33:10,489 --> 00:33:14,869
올바른 재료 준비가
가장 중요하다
333
00:33:17,955 --> 00:33:21,834
해리, 걱정했다
친구도 데려왔구나
334
00:33:22,502 --> 00:33:23,669
론 위즐리예요
335
00:33:24,253 --> 00:33:26,672
전 마법약엔
아주 재주 없어요
336
00:33:26,881 --> 00:33:28,883
- 그러니까
- 배우면 돼
337
00:33:29,091 --> 00:33:32,178
해리 친구라면
환영이다, 책 꺼내
338
00:33:32,386 --> 00:33:34,889
죄송하지만
둘 다 책이 없어요
339
00:33:35,097 --> 00:33:36,766
걱정 마, 캐비닛에 있다
340
00:33:36,974 --> 00:33:40,269
오늘 아침에 만든 건데
341
00:33:40,478 --> 00:33:44,398
무슨 약인지 맞춰볼 사람?
342
00:33:45,942 --> 00:33:48,486
- 이름이?
- 헤르미온느요
343
00:33:51,781 --> 00:33:56,202
저건 베리타세룸
진실을 말하게 만드는 약이고
344
00:33:56,410 --> 00:33:59,080
저건 폴리주스
마법약인데
345
00:34:02,750 --> 00:34:04,377
만들기 까다롭죠
346
00:34:04,585 --> 00:34:06,587
이건 암모텐시아
347
00:34:06,796 --> 00:34:09,172
강력한 사랑의 묘약인데
348
00:34:10,132 --> 00:34:13,928
끌리는 대상에 따라
냄새가 다르게 나죠
349
00:34:15,263 --> 00:34:17,223
저한텐
350
00:34:18,014 --> 00:34:22,018
방금 막 깎은 잔디
새 양피지
351
00:34:22,228 --> 00:34:25,523
박하향 치약 냄새가 나요
352
00:34:26,983 --> 00:34:30,402
진짜 사랑을
만들어내진 않지만
353
00:34:30,610 --> 00:34:35,574
사람을 홀리거나
집착하게 만든다
354
00:34:35,783 --> 00:34:42,415
그래서 그 어떤
마법약보다 위험하지
355
00:34:48,004 --> 00:34:50,755
교수님? 저 병에 든 건요?
356
00:34:51,174 --> 00:34:52,842
그래
357
00:34:53,050 --> 00:34:55,594
지금 여러분이
보고 있는 약은
358
00:34:55,803 --> 00:35:01,184
아주 특별한 거다
이름은 펠릭스 펠리시스
359
00:35:01,642 --> 00:35:03,853
일반적으로
불리는 이름은
360
00:35:04,061 --> 00:35:09,317
- 행운의 물약!
- 그래, 행운의 물약이지
361
00:35:09,859 --> 00:35:12,820
만들기도 어렵고
잘못 만들면 역효과가 나
362
00:35:13,654 --> 00:35:18,618
한 모금만 마시면
노력하는 모든 걸 이루게 돼
363
00:35:20,703 --> 00:35:23,164
약효가 사라지기 전까지만!
364
00:35:24,040 --> 00:35:27,835
여러분한테 제안을 하겠다
365
00:35:28,044 --> 00:35:32,840
남은 시간 동안
살아있는 죽음의 약을
366
00:35:33,049 --> 00:35:37,595
제대로 만드는
학생에겐 이 약을 주지
367
00:35:37,803 --> 00:35:41,015
만드는 법은
10쪽에 나와 있다
368
00:35:41,224 --> 00:35:44,852
미리 말하지만
지금까지 약을 잘 만들어
369
00:35:45,061 --> 00:35:48,356
상 탄 사람은 단 한 명이야
370
00:35:49,065 --> 00:35:51,192
행운을 빈다
371
00:35:52,109 --> 00:35:53,861
그럼 시작!
372
00:35:57,448 --> 00:36:00,034
'이 책은
혼혈 왕자의 소유다'
373
00:36:20,096 --> 00:36:23,099
'잠 오는 콩을 자른다'
374
00:36:23,307 --> 00:36:25,726
'칼날로 짓누르면
즙이 잘 나온다'
375
00:36:29,730 --> 00:36:31,524
어떻게 한 거야?
376
00:36:32,108 --> 00:36:34,235
자르지 말고 칼날로 짓눌러
377
00:36:34,443 --> 00:36:36,904
책엔 자르라고 나왔어
378
00:36:37,113 --> 00:36:38,906
아냐
379
00:37:03,806 --> 00:37:06,350
'콩 13개의 즙이 필요'
380
00:37:16,444 --> 00:37:19,572
마법사 맙소사! 완벽해
381
00:37:21,115 --> 00:37:24,285
한 방울이면
우릴 다 죽이겠어
382
00:37:27,622 --> 00:37:29,540
받아라, 약속한 대로
383
00:37:29,749 --> 00:37:32,919
펠릭스 펠리시스 한 병!
384
00:37:33,127 --> 00:37:35,129
축하한다
385
00:37:35,671 --> 00:37:38,382
현명하게 쓰렴
386
00:38:06,035 --> 00:38:08,663
내 전갈 받았구나
들어와라
387
00:38:10,373 --> 00:38:11,707
좀 어떠냐?
388
00:38:11,916 --> 00:38:13,417
좋아요
389
00:38:13,626 --> 00:38:14,836
수업은 재밌고?
390
00:38:16,128 --> 00:38:19,131
슬러그혼 교수가
널 높이 사더구나
391
00:38:19,882 --> 00:38:22,134
절 과대평가하신 거 같아요
392
00:38:22,885 --> 00:38:23,970
그래?
393
00:38:24,554 --> 00:38:26,013
네
394
00:38:27,849 --> 00:38:30,601
교실 밖 생활은 어떠냐?
395
00:38:31,853 --> 00:38:33,813
- 네?
- 헤르미온느와
396
00:38:34,021 --> 00:38:36,607
자주 어울리던데
397
00:38:36,816 --> 00:38:38,025
혹시
398
00:38:38,234 --> 00:38:43,197
아뇨, 아녜요
저흰 그냥 친구예요
399
00:38:43,406 --> 00:38:46,367
미안하구나
호기심에 물어봤다
400
00:38:47,493 --> 00:38:49,328
잡담은 이쯤 하고
401
00:38:49,579 --> 00:38:53,124
왜 불렀는지 궁금하지?
402
00:38:53,749 --> 00:38:56,544
대답은 이 안에 들었다
403
00:38:57,587 --> 00:38:59,714
기억이 들어있지
404
00:38:59,922 --> 00:39:03,718
볼드모트와 관련된 기억
405
00:39:03,926 --> 00:39:06,345
당시엔 톰 리들이었지만
406
00:39:09,432 --> 00:39:13,227
이 병에 든 기억은
내가 그를
407
00:39:13,436 --> 00:39:15,605
처음 만난 날이다
408
00:39:16,981 --> 00:39:19,734
네가 봤으면 좋겠구나
409
00:39:57,396 --> 00:40:00,441
편지 받고
좀 혼란스러웠어요
410
00:40:00,650 --> 00:40:01,609
'고아원'
411
00:40:01,984 --> 00:40:05,404
톰을 면회 온 가족이
없었거든요
412
00:40:05,613 --> 00:40:09,325
다른 아이들한테
못된 짓을 많이 해요
413
00:40:11,786 --> 00:40:13,913
톰, 손님 오셨다
414
00:40:14,497 --> 00:40:16,123
반갑구나
415
00:40:23,673 --> 00:40:24,882
손대지 마요
416
00:40:32,723 --> 00:40:35,810
- 의사죠?
- 아니
417
00:40:36,018 --> 00:40:38,020
난 교수야
418
00:40:38,771 --> 00:40:40,565
못 믿어요
419
00:40:40,773 --> 00:40:42,733
원장님은 내가 미쳤대요
420
00:40:43,359 --> 00:40:45,528
남들하고 다르다구요
421
00:40:45,736 --> 00:40:47,196
어쩌면
422
00:40:47,405 --> 00:40:48,823
난 안 미쳤어요
423
00:40:49,031 --> 00:40:52,326
호그와트는
정신병원이 아냐
424
00:40:52,535 --> 00:40:54,495
학교지
425
00:40:55,288 --> 00:40:56,414
마법을 가르치는
426
00:41:00,960 --> 00:41:03,671
네겐 특별한 능력이 있지?
427
00:41:04,839 --> 00:41:07,466
다른 아이들은 못하는?
428
00:41:08,885 --> 00:41:11,804
손 안 대고 물건을
옮길 수 있어요
429
00:41:12,763 --> 00:41:16,309
동물들을
내 맘대로 조종하고
430
00:41:17,143 --> 00:41:20,646
날 괴롭히는 사람들
혼내주고
431
00:41:21,314 --> 00:41:23,232
고통 줄 수 있죠
432
00:41:23,900 --> 00:41:25,401
내가 원하면
433
00:41:25,985 --> 00:41:27,820
누구세요?
434
00:41:28,029 --> 00:41:30,198
나도 너처럼
435
00:41:31,407 --> 00:41:32,825
딴 사람들과 달라
436
00:41:33,910 --> 00:41:35,286
증명해봐요
437
00:41:42,919 --> 00:41:46,714
옷장에 뭔가를 숨겨놨구나
438
00:41:56,474 --> 00:42:00,228
호그와트에선
도둑질 용납 안 돼
439
00:42:00,436 --> 00:42:06,067
마법을 쓰는 건 물론
통제하는 걸 배우지
440
00:42:06,275 --> 00:42:07,401
알겠니?
441
00:42:11,405 --> 00:42:13,908
난 뱀과 말도 해요
442
00:42:15,201 --> 00:42:16,953
날 찾아와서
443
00:42:17,995 --> 00:42:19,872
말을 걸어요
444
00:42:20,164 --> 00:42:23,251
나 같은 사람한텐
정상이에요?
445
00:42:44,355 --> 00:42:47,608
아셨어요? 그때?
446
00:42:47,817 --> 00:42:53,406
역사상 가장 사악한
마법사가 될 거란 걸? 아니
447
00:42:54,031 --> 00:42:56,117
알았다면
448
00:42:57,785 --> 00:43:00,204
그는 호그와트에 있으면서
449
00:43:00,413 --> 00:43:03,708
한 교수와
아주 가깝게 지냈다
450
00:43:03,916 --> 00:43:05,710
누군지 알겠니?
451
00:43:08,671 --> 00:43:12,091
수업 때문에 슬러그혼 교수님
부른 게 아니군요
452
00:43:12,300 --> 00:43:14,302
그래, 아니다
453
00:43:14,510 --> 00:43:18,306
내가 원하는 걸 가졌는데
454
00:43:19,348 --> 00:43:21,184
쉽게 내놓지 않을 거야
455
00:43:21,392 --> 00:43:24,562
절 수제자로
삼을 거라 하셨죠?
456
00:43:24,770 --> 00:43:25,980
그랬지
457
00:43:26,731 --> 00:43:28,691
가깝게 지낼까요?
458
00:43:30,109 --> 00:43:31,444
그래
459
00:44:55,653 --> 00:44:57,321
좋아
460
00:44:57,530 --> 00:45:00,575
연습 경기를 통해
461
00:45:00,783 --> 00:45:02,869
너희들의 실력을 볼 거야
462
00:45:03,619 --> 00:45:05,580
조용히 좀 해
463
00:45:05,788 --> 00:45:06,914
닥쳐!
464
00:45:10,793 --> 00:45:12,837
고마워, 좋아
465
00:45:13,713 --> 00:45:15,798
작년에 선수로 뛰었어도
466
00:45:16,007 --> 00:45:18,926
탈락할 수 있어, 알았지?
467
00:45:21,470 --> 00:45:22,722
좋아
468
00:45:31,480 --> 00:45:33,649
기분 나쁘게 생각 마
469
00:45:34,233 --> 00:45:35,401
뭘?
470
00:45:35,610 --> 00:45:39,113
나도 너처럼
파수꾼 자리 노리거든
471
00:45:39,322 --> 00:45:41,949
진짜? 너 같은 덩치는
472
00:45:42,158 --> 00:45:44,702
몰이꾼에 더 어울리잖아?
473
00:45:44,911 --> 00:45:47,788
파수꾼은 재빠르고
민첩해야 돼
474
00:45:48,706 --> 00:45:50,458
나, 꽤 빨라
475
00:45:50,666 --> 00:45:54,420
헤르미온느 좀 소개해줄래?
476
00:45:54,629 --> 00:45:58,758
친하게 지내고 싶거든
말뜻 알지?
477
00:46:11,103 --> 00:46:12,772
잘해야 돼
478
00:46:12,980 --> 00:46:14,649
- 잘해, 론!
- 파이팅!
479
00:46:19,278 --> 00:46:20,488
코맥, 파이팅!
480
00:46:49,809 --> 00:46:51,644
잘해, 론
481
00:47:09,579 --> 00:47:10,705
컨푼더스
482
00:47:26,846 --> 00:47:29,140
너무 멋있어!
483
00:47:31,934 --> 00:47:35,396
마지막 공은
간신히 막아냈어
484
00:47:35,771 --> 00:47:38,524
코맥이 열 좀 받았겠어
485
00:47:38,983 --> 00:47:41,986
널 좋아하나 봐
486
00:47:43,112 --> 00:47:45,072
난 걔 별로야
487
00:47:50,077 --> 00:47:52,288
이 주문 들어봤어?
섹튬셈프라?
488
00:47:52,496 --> 00:47:54,540
아니
489
00:47:54,749 --> 00:47:57,835
양심 있으면 그 책 반납해
490
00:47:58,044 --> 00:48:00,463
무슨 소리!
덕분에 일등인데
491
00:48:00,671 --> 00:48:04,800
널 제치고! 슬러그혼은
해리가 천재인 줄 알아
492
00:48:05,968 --> 00:48:07,220
왜?
493
00:48:08,095 --> 00:48:10,765
누구 책이었는지
알아야겠어, 보여줘
494
00:48:10,973 --> 00:48:12,433
안 돼
495
00:48:13,976 --> 00:48:15,228
왜?
496
00:48:15,811 --> 00:48:17,396
제본 상태가 별로야
497
00:48:17,605 --> 00:48:20,191
- 제본 상태가 별로라구?
- 응
498
00:48:24,487 --> 00:48:26,030
- 혼혈 왕자가 누구야?
- 누구?
499
00:48:26,239 --> 00:48:29,951
그렇게 적혔어
"혼혈 왕자의 소유다"
500
00:48:47,343 --> 00:48:50,638
몇 주 동안
잘 때도 끼고 자면서
501
00:48:50,847 --> 00:48:53,099
혼혈 왕자가 누군지
안 궁금해?
502
00:48:53,307 --> 00:48:56,686
아니라곤 안 했어
끼고 자지도 않고
503
00:48:56,894 --> 00:48:57,895
아니긴!
504
00:48:58,104 --> 00:49:01,816
잠자리에서도
그 책만 읽잖아
505
00:49:02,024 --> 00:49:03,985
헤르미온느처럼
책벌레 됐어
506
00:49:05,319 --> 00:49:07,780
누군지 궁금해서
507
00:49:07,989 --> 00:49:10,491
- 도서관 갔군
- 알아냈어?
508
00:49:11,450 --> 00:49:13,035
아니
509
00:49:13,244 --> 00:49:16,247
혼혈 왕자에 대해
아무 정보도 없어
510
00:49:16,455 --> 00:49:18,499
그럼 얘기 끝났네
511
00:49:18,708 --> 00:49:21,002
같이 한잔하겠소?
512
00:49:21,210 --> 00:49:25,840
아뇨, 갑자기
합창 연습이 생겨서
513
00:49:29,385 --> 00:49:31,762
버터맥주 마실래?
514
00:49:32,054 --> 00:49:34,348
친구가
눈썰매 타러 갔었는데
515
00:49:34,557 --> 00:49:38,144
노르웨이 스타일
눈썰매가
516
00:49:38,352 --> 00:49:40,771
아니, 이쪽으로
517
00:49:41,439 --> 00:49:42,940
내 옆에 앉아
518
00:49:44,734 --> 00:49:45,985
알았어
519
00:49:47,486 --> 00:49:48,821
뭐 줄까?
520
00:49:49,030 --> 00:49:51,532
버터맥주 3잔이요
521
00:50:03,336 --> 00:50:05,254
젠장
522
00:50:08,257 --> 00:50:10,051
나쁜 자식
523
00:50:10,426 --> 00:50:13,054
손만 잡았는데 뭘
524
00:50:15,932 --> 00:50:17,141
키스도 하고!
525
00:50:17,850 --> 00:50:20,770
- 난 갈래
- 뭐?
526
00:50:20,978 --> 00:50:22,522
농담이지?
527
00:50:22,730 --> 00:50:25,066
- 내 동생이거든?
- 그래서?
528
00:50:25,274 --> 00:50:29,153
우리가 키스하는 걸 보면
네 동생도 가버릴까?
529
00:50:30,571 --> 00:50:32,907
- 해리!
- 안녕하세요, 교수님
530
00:50:33,115 --> 00:50:35,076
그래, 그래
531
00:50:35,284 --> 00:50:37,036
여긴 어떻게?
532
00:50:37,245 --> 00:50:41,916
난 옛날부터
이 술집 단골이었어
533
00:50:42,124 --> 00:50:45,545
술집과 내가
같이 늙어가는 거지
534
00:50:45,753 --> 00:50:49,048
나의 실수! 옛날처럼
535
00:50:49,257 --> 00:50:52,635
학생들을 초대해
저녁을 먹을 거야
536
00:50:52,844 --> 00:50:55,012
우수한 학생들만
537
00:50:55,221 --> 00:50:59,058
- 관심 있냐?
- 저야 영광이죠
538
00:51:00,518 --> 00:51:02,687
너도 오렴, 헤르미온느
539
00:51:03,521 --> 00:51:08,234
- 감사합니다
- 좋아, 부엉이 통해 연락하마
540
00:51:09,151 --> 00:51:11,070
반가웠다, 왈렌비
541
00:51:16,033 --> 00:51:17,702
무슨 꿍꿍이야?
542
00:51:19,537 --> 00:51:21,831
덤블도어가 친해지래
543
00:51:22,039 --> 00:51:23,958
- 왜?
- 나도 몰라
544
00:51:24,166 --> 00:51:27,879
중요한 일이 분명해
아님 안 시키셨겠지
545
00:51:33,509 --> 00:51:35,595
입가에
546
00:51:46,731 --> 00:51:48,524
케이티, 만지지 마
547
00:51:48,733 --> 00:51:49,984
걱정 마
548
00:51:50,193 --> 00:51:53,654
내가 미쳤냐?
자기랑 키스를 하게?
549
00:51:54,488 --> 00:51:56,199
웃겨
550
00:52:02,663 --> 00:52:05,958
난 말렸어
만지지 말랬다구
551
00:52:27,480 --> 00:52:30,191
가까이 가지 마, 물러서!
552
00:52:34,237 --> 00:52:35,696
괜찮아
553
00:52:40,034 --> 00:52:41,369
괜찮아, 괜찮아
554
00:52:42,745 --> 00:52:47,542
포장지 외엔 손대지 마
알았어?
555
00:53:01,055 --> 00:53:03,599
케이티가 그 술집에 갈 때
556
00:53:03,808 --> 00:53:06,269
안 가져간 게 확실해?
557
00:53:06,936 --> 00:53:08,437
틀림없어요
558
00:53:08,688 --> 00:53:13,568
화장실 갔다가
그걸 갖고 와선
559
00:53:14,861 --> 00:53:17,530
전해줘야 한댔어요
560
00:53:18,406 --> 00:53:21,868
- 누구한테?
- 덤블도어 교수님이요
561
00:53:22,243 --> 00:53:24,871
고맙다, 그만 가봐라
562
00:53:29,625 --> 00:53:35,089
왜 너희 셋이 가는 곳마다
말썽이 생기지?
563
00:53:36,215 --> 00:53:40,595
내 말이요, 저도 6년 동안
그게 궁금했어요
564
00:53:41,179 --> 00:53:42,722
스네이프
565
00:53:48,477 --> 00:53:50,313
어때요?
566
00:53:52,273 --> 00:53:57,028
케이티가
살아있는 게 기적이군요
567
00:53:57,236 --> 00:53:59,447
저주에 걸린 거죠?
568
00:53:59,655 --> 00:54:02,283
걘 파리도 못 죽일 아이예요
569
00:54:02,825 --> 00:54:06,370
저주에 걸린 걸 모르고
전하려 했을 거예요
570
00:54:06,579 --> 00:54:08,456
그래, 저주에 걸렸다
571
00:54:09,290 --> 00:54:10,917
말포이 짓이에요
572
00:54:12,877 --> 00:54:16,631
아무나
함부로 의심하면 안 돼
573
00:54:16,839 --> 00:54:18,299
그래
574
00:54:19,175 --> 00:54:22,553
- 증거는?
- 그냥 알아요
575
00:54:23,346 --> 00:54:25,306
그냥
576
00:54:26,557 --> 00:54:27,934
안다구?
577
00:54:31,020 --> 00:54:32,897
정말 대단하구나
578
00:54:33,105 --> 00:54:37,026
점쟁이의 능력까지
갖게 됐으니
579
00:54:37,235 --> 00:54:43,324
선택받은 자인 게
아주 뿌듯하겠어
580
00:54:48,037 --> 00:54:51,499
기숙사로 돌아가, 전부 다!
581
00:55:02,051 --> 00:55:04,929
딘은 지니의
어디가 좋은 걸까?
582
00:55:06,681 --> 00:55:08,641
그럼 지니는?
583
00:55:08,850 --> 00:55:11,018
딘? 똑똑하잖아
584
00:55:11,227 --> 00:55:14,021
아깐 나쁜 놈이라며?
585
00:55:14,230 --> 00:55:17,984
내 여동생 몸을 더듬었잖아
586
00:55:18,192 --> 00:55:22,697
세상에 어떤 오빠가
기분 안 나쁘겠냐?
587
00:55:23,406 --> 00:55:24,866
하긴
588
00:55:26,158 --> 00:55:29,287
- 지니가 왜 좋을까?
- 글쎄
589
00:55:30,079 --> 00:55:32,456
똑똑하고 재밌잖아
590
00:55:33,249 --> 00:55:35,501
- 매력 넘치고
- 매력?
591
00:55:37,086 --> 00:55:40,548
- 피부도 좋잖아
- 피부?
592
00:55:41,424 --> 00:55:43,217
피부가 좋아서 좋아한다구?
593
00:55:43,426 --> 00:55:47,889
그건 아니지만
피부 좋아서 나쁠 건 없지
594
00:55:51,434 --> 00:55:53,019
헤르미온느도 피부 좋은데
595
00:55:53,936 --> 00:55:56,480
완전 매끈매끈
피부 미인이야
596
00:55:57,481 --> 00:55:59,525
생각 안 해봤는데
597
00:56:01,110 --> 00:56:02,778
그런 거 같네
598
00:56:03,571 --> 00:56:04,989
아주 좋지
599
00:56:09,452 --> 00:56:12,788
- 난 잘래
- 그래
600
00:56:22,673 --> 00:56:26,594
코맥, 삼촌은 잘 계시냐?
601
00:56:26,802 --> 00:56:29,263
네
삼촌, 마법부 장관님과
602
00:56:29,472 --> 00:56:31,641
사냥 가기로 했죠
603
00:56:31,849 --> 00:56:34,769
만나면 안부 전해주렴
604
00:56:34,977 --> 00:56:36,938
너희 삼촌은, 벨비?
605
00:56:37,146 --> 00:56:40,566
울프스베인 마법약을
만든 분이시지
606
00:56:40,775 --> 00:56:43,528
- 요즘은 뭘 만들지?
- 몰라요
607
00:56:43,736 --> 00:56:47,782
아버진 마법약은
전부 쓰레기래요
608
00:56:47,990 --> 00:56:51,244
술이 최고의
마법약이라 하시죠
609
00:56:51,452 --> 00:56:56,541
헤르미온느
부모님이 머글인데 하시는 일이?
610
00:56:57,333 --> 00:56:59,126
치과 의사세요
611
00:57:03,714 --> 00:57:04,966
이빨을 치료하죠
612
00:57:05,174 --> 00:57:09,887
흥미롭구나
위험한 직업이니?
613
00:57:10,096 --> 00:57:11,347
아뇨
614
00:57:13,349 --> 00:57:17,812
아빠가 꼬마한테
물린 적은 있지만요
615
00:57:18,020 --> 00:57:19,230
10바늘 꿰맸죠
616
00:57:26,571 --> 00:57:29,115
지니 왔구나, 들어오렴
617
00:57:31,868 --> 00:57:36,247
눈을 봐
딘이랑 또 싸웠나 봐
618
00:57:36,455 --> 00:57:39,125
늦어서 죄송해요
619
00:57:42,962 --> 00:57:47,341
괜찮다, 디저트는 먹겠구나
벨비가 남겨놨으면!
620
00:57:55,308 --> 00:57:56,350
왜?
621
00:57:56,559 --> 00:57:58,144
아냐
622
00:58:04,525 --> 00:58:08,112
잘 가렴
623
00:58:13,034 --> 00:58:14,744
- 포터
- 죄송해요
624
00:58:14,952 --> 00:58:17,496
모래 시계 구경하느라
625
00:58:18,915 --> 00:58:20,333
그래
626
00:58:20,917 --> 00:58:22,919
매혹적인 물건이지
627
00:58:23,628 --> 00:58:27,840
대화 수준에 맞춰
모래가 떨어지는데
628
00:58:28,174 --> 00:58:31,385
수준이 높으면
천천히 떨어지고
629
00:58:31,928 --> 00:58:33,804
- 반대면
- 전 그만 갈게요
630
00:58:34,013 --> 00:58:37,308
무슨 소리!
무서워할 거 없어
631
00:58:37,517 --> 00:58:39,727
다른 학생들은
632
00:58:39,936 --> 00:58:43,314
내 선반에 올라갈
가능성이 없어
633
00:58:43,523 --> 00:58:44,982
선반이라뇨?
634
00:58:45,608 --> 00:58:49,195
큰 인물이 될
학생들만 올라가지
635
00:58:49,403 --> 00:58:53,241
하지만 넌 벌써
유명하잖아, 해리
636
00:58:54,825 --> 00:58:56,744
볼드모트도 올라갔나요?
637
00:58:58,955 --> 00:59:02,834
톰 리들 아시죠?
제자였잖아요
638
00:59:03,960 --> 00:59:07,421
리들을 가르친
교수는 많았어
639
00:59:07,630 --> 00:59:09,173
어떤 사람이었죠?
640
00:59:12,927 --> 00:59:15,263
죄송하지만 알고 싶어요
641
00:59:15,972 --> 00:59:17,765
제 부모님을 죽인 자니까
642
00:59:20,560 --> 00:59:21,811
그래
643
00:59:22,228 --> 00:59:25,189
궁금한 것도 당연하지
644
00:59:27,316 --> 00:59:30,111
하지만 실망시켜
미안하구나
645
00:59:31,070 --> 00:59:33,281
처음 리들을 만났을 땐
646
00:59:33,489 --> 00:59:37,702
위대한 마법사가 될
인재였다
647
00:59:37,910 --> 00:59:39,620
다른 학생들과 달랐지
648
00:59:40,246 --> 00:59:42,290
너하고도 달랐어
649
00:59:43,666 --> 00:59:45,710
마음 깊은 곳에
650
00:59:46,294 --> 00:59:48,504
괴물이 존재했던 거야
651
01:00:05,855 --> 01:00:07,315
굿럭, 론
652
01:00:08,774 --> 01:00:11,194
- 모자 멋진데!
- 바보 자식
653
01:00:11,402 --> 01:00:14,447
너만 믿는다
2갈레온 걸었어
654
01:00:15,656 --> 01:00:16,949
찌질이!
655
01:00:19,202 --> 01:00:20,661
옷 꼬라지 봐!
656
01:00:29,337 --> 01:00:31,130
어땠어?
657
01:00:32,381 --> 01:00:34,675
- 뭐가?
- 슬러그혼 파티
658
01:00:34,884 --> 01:00:36,469
너무 지루했어
659
01:00:37,303 --> 01:00:39,597
해리는 누가 와서
좋았겠지만!
660
01:00:43,059 --> 01:00:45,770
성탄절 파티에
661
01:00:45,978 --> 01:00:47,480
파트너 데려가야 돼
662
01:00:47,688 --> 01:00:51,359
코맥이랑 갈 거지?
663
01:00:51,567 --> 01:00:54,362
- 너랑 가려고 했어
- 진짜?
664
01:00:57,240 --> 01:00:59,200
행운을 빌어, 론
665
01:01:00,076 --> 01:01:02,370
틀림없이 잘할 거야
666
01:01:05,456 --> 01:01:09,168
시합 끝나고 코맥한테
내 포지션 넘길래
667
01:01:09,377 --> 01:01:10,837
좋을 대로 해
668
01:01:11,045 --> 01:01:13,506
- 주스?
- 응
669
01:01:13,714 --> 01:01:15,383
안녕, 얘들아
670
01:01:16,676 --> 01:01:18,719
안색이 안 좋아, 론
671
01:01:18,928 --> 01:01:21,264
그래서 주스에 약 탄 거니?
672
01:01:23,516 --> 01:01:25,101
영양제야?
673
01:01:28,604 --> 01:01:30,189
행운의 물약
674
01:01:31,607 --> 01:01:33,234
마시지 마!
675
01:01:40,867 --> 01:01:44,203
- 퇴학당할 수 있어
- 무슨 소린지 모르겠네
676
01:01:46,455 --> 01:01:49,041
시합 이기러 가자구
677
01:02:12,899 --> 01:02:14,775
예스!
678
01:02:56,317 --> 01:02:59,737
위즐리!
위즐리!
679
01:03:09,956 --> 01:03:15,086
위즐리!
위즐리!
680
01:03:19,382 --> 01:03:21,050
약 탄 건 잘못이야
681
01:03:21,259 --> 01:03:26,222
알아, 그냥 컨푼더스
마법을 쓸 걸 그랬나?
682
01:03:27,265 --> 01:03:31,853
그때랑은 달라
이건 진짜 시합이었어
683
01:03:34,689 --> 01:03:36,357
안 탔구나
684
01:03:38,109 --> 01:03:39,902
론은 탄 줄 알고?
685
01:04:27,742 --> 01:04:30,995
주문 연습 중이야
686
01:04:34,957 --> 01:04:36,751
새들이 진짜 같아
687
01:04:42,298 --> 01:04:44,258
어떤 기분이야?
688
01:04:47,136 --> 01:04:50,306
딘과 지니가
같이 있는 걸 보면?
689
01:04:55,436 --> 01:04:56,854
난 알아
690
01:04:57,980 --> 01:05:00,107
걔를 바라보는
네 표정 봤거든
691
01:05:00,858 --> 01:05:02,443
우린 친구잖아
692
01:05:11,702 --> 01:05:12,662
웁스!
693
01:05:14,830 --> 01:05:17,041
딴 데로 가자
694
01:05:18,835 --> 01:05:20,211
새들은 뭐야?
695
01:05:23,631 --> 01:05:25,299
옵푸그노!
696
01:05:53,369 --> 01:05:55,037
지금 네 기분과 똑같아
697
01:06:34,785 --> 01:06:37,538
내가 왜 헤르미온느를
신경 써야 하는데?
698
01:06:38,080 --> 01:06:43,044
라벤더와 난 아주 뜨겁다구
699
01:06:43,252 --> 01:06:44,629
불꽃처럼!
700
01:06:44,837 --> 01:06:49,133
영원할 거라곤 장담 못하지만
누굴 만나든 내 맘이잖아
701
01:06:49,342 --> 01:06:54,722
걔가 누구랑 키스하든
난 관심 없어
702
01:06:54,931 --> 01:06:58,726
슬러그혼 파티에
데려갈 생각 했냐구?
703
01:06:58,935 --> 01:07:00,394
그래
704
01:07:00,603 --> 01:07:04,982
그치만 상관없어
대타 구했으니까
705
01:07:05,191 --> 01:07:06,359
그래?
706
01:07:06,567 --> 01:07:08,528
응, 왜?
707
01:07:08,736 --> 01:07:12,323
우리 둘 다
좋아하는 사람하고 못 가니까
708
01:07:12,532 --> 01:07:14,742
같이 가면 되잖아
친구로서
709
01:07:14,951 --> 01:07:16,536
왜 그 생각을 못했지?
710
01:07:16,744 --> 01:07:18,579
누구랑 갈 건데?
711
01:07:18,788 --> 01:07:20,206
비밀이야
712
01:07:20,414 --> 01:07:24,585
네 걱정이나 해
아무나 데려가면 안 돼
713
01:07:25,253 --> 01:07:27,088
쟤 보이지?
714
01:07:28,756 --> 01:07:33,427
로밀다야
네게 사랑의 묘약을 보내려고 한대
715
01:07:33,636 --> 01:07:35,096
진짜?
716
01:07:36,097 --> 01:07:39,517
네가 선택받은 자라고
생각해 관심 있는 거야
717
01:07:39,725 --> 01:07:41,394
선택받은 자 맞는걸
718
01:07:41,602 --> 01:07:44,438
미안, 농담이야
719
01:07:46,482 --> 01:07:47,900
데려갈 사람 있어
720
01:07:48,734 --> 01:07:50,236
멋진 아이
721
01:08:00,037 --> 01:08:03,040
이쪽엔 처음 와봐
722
01:08:03,249 --> 01:08:06,460
깨있을 땐!
나 몽유병 있거든
723
01:08:06,669 --> 01:08:09,130
그래서 잘 때도
신발을 안 벗어
724
01:08:40,368 --> 01:08:43,331
하모니아 넥테르
파서스
725
01:08:55,885 --> 01:09:02,808
하모니아 넥테르
파서스
726
01:09:17,490 --> 01:09:18,866
마실래?
727
01:09:19,825 --> 01:09:21,118
네빌
728
01:09:21,327 --> 01:09:22,745
초대 못 받아서
729
01:09:22,953 --> 01:09:26,040
벨비보단 낫지
걘 화장실 담당인걸
730
01:09:26,249 --> 01:09:29,001
- 마실 건 됐어
- 그래
731
01:09:39,470 --> 01:09:42,390
여기서 뭐 해?
무슨 일이야?
732
01:09:42,598 --> 01:09:47,854
도망쳤어
코맥이랑 키스하기 싫어서
733
01:09:48,062 --> 01:09:51,064
코맥? 걔를 데려온 거야?
734
01:09:51,274 --> 01:09:53,734
론이 질투하게 만들려고
735
01:09:54,609 --> 01:09:56,445
고맙네, 그럼 나중에
736
01:09:56,654 --> 01:09:59,740
코맥은 완전히 바람둥이야
737
01:09:59,949 --> 01:10:02,076
- 용의 타르타르?
- 아니
738
01:10:02,285 --> 01:10:04,912
잘 생각했어
먹으면 입 냄새 장난 아냐
739
01:10:05,121 --> 01:10:06,914
마음 바꿨어
740
01:10:07,123 --> 01:10:09,083
코맥이 키스 않게!
741
01:10:09,458 --> 01:10:12,336
맙소사, 저기 온다
742
01:10:14,922 --> 01:10:17,758
화장 고치러 갔어
743
01:10:17,967 --> 01:10:20,011
자꾸 날 피해
744
01:10:20,219 --> 01:10:22,889
수다 장난 아니지?
재잘재잘
745
01:10:25,975 --> 01:10:27,935
뭘로 만든 거야?
746
01:10:29,145 --> 01:10:30,730
용 거시기
747
01:10:41,991 --> 01:10:45,077
한 달간 근신 처분이다
코맥
748
01:10:45,286 --> 01:10:49,123
어딜, 포터
749
01:10:50,708 --> 01:10:53,794
파트너가 기다려서
750
01:10:54,003 --> 01:10:57,882
잠깐 늦는다고
문제될 거 없겠지
751
01:10:58,090 --> 01:11:00,301
네게 전할 메시지가 있다
752
01:11:00,968 --> 01:11:03,179
- 메시지요?
- 덤블도어 교수님이
753
01:11:03,387 --> 01:11:07,016
크리스마스 연휴
잘 보내라더구나
754
01:11:07,225 --> 01:11:08,726
여행 가셨는데
755
01:11:08,935 --> 01:11:14,440
개학 전엔 안 돌아오신다
756
01:11:14,649 --> 01:11:16,150
어디로요?
757
01:11:24,325 --> 01:11:26,160
더러운 손 치워!
758
01:11:27,328 --> 01:11:28,996
슬러그혼 교수님
759
01:11:29,205 --> 01:11:33,501
위층 복도에
숨어있는 걸 찾았죠
760
01:11:33,709 --> 01:11:35,711
파티에 초대받았다더군요
761
01:11:35,920 --> 01:11:39,173
초대 안 받고 왔어요
됐어요?
762
01:11:39,382 --> 01:11:43,177
내가 데려가겠소
763
01:11:46,013 --> 01:11:49,642
그러시죠, 교수님
764
01:11:53,312 --> 01:11:56,524
모두 계속 즐겨, 즐기라구
765
01:11:58,651 --> 01:12:03,531
그 여자애한테 저주 걸든 말든
무슨 상관이에요?
766
01:12:03,739 --> 01:12:05,783
널 보호하겠다고
767
01:12:05,992 --> 01:12:09,287
깨뜨릴 수 없는 맹세를 했다
768
01:12:09,495 --> 01:12:11,622
보호는 필요 없어요
769
01:12:11,831 --> 01:12:15,960
난 선택받았어요
그분께 직접!
770
01:12:16,919 --> 01:12:20,423
- 실패 안 해요
- 겁에 질렸잖아
771
01:12:21,048 --> 01:12:24,927
얼굴에 쓰여있어
내가 도와주마
772
01:12:25,136 --> 01:12:26,554
싫어요!
773
01:12:26,929 --> 01:12:30,308
난 선택받았어요!
내가 할 일이에요!
774
01:12:42,778 --> 01:12:44,322
"깨뜨릴 수 없는 맹세"?
775
01:12:44,530 --> 01:12:46,115
제대로 들은 거야?
776
01:12:46,324 --> 01:12:48,576
확실해, 왜?
777
01:12:48,784 --> 01:12:52,246
깨뜨릴 수 없는 맹세는
어길 수 없어
778
01:12:52,455 --> 01:12:55,750
그쯤은 나도 알아
779
01:12:56,292 --> 01:12:58,002
넌 몰라
780
01:12:58,669 --> 01:12:59,670
젠장
781
01:13:27,532 --> 01:13:29,450
보고 싶을 거야
782
01:13:31,202 --> 01:13:32,703
귀엽네
783
01:13:32,912 --> 01:13:36,165
키스에 미친 애야
입술 다 텄어, 봐
784
01:13:36,374 --> 01:13:38,543
됐어, 믿을게
785
01:13:48,678 --> 01:13:53,599
어떻게 돼?
깨뜨릴 수 없는 맹세를 어기면?
786
01:13:54,183 --> 01:13:55,852
죽어
787
01:14:03,609 --> 01:14:06,904
볼드모트가
드레이코를 선택했다?
788
01:14:07,113 --> 01:14:08,155
저도 안 믿어져요
789
01:14:08,364 --> 01:14:11,826
스네이프가
녀석 속셈 캐내려고
790
01:14:12,034 --> 01:14:14,495
도와주는 척하는 건
아닐까?
791
01:14:14,704 --> 01:14:17,665
- 아닌 거 같았어요
- 해리가 옳아
792
01:14:18,249 --> 01:14:19,834
깨뜨릴 수 없는
793
01:14:20,042 --> 01:14:23,504
덤블도어의
판단력을 믿어야 돼
794
01:14:23,713 --> 01:14:27,758
- 그는 스네이프를 신뢰한다구
- 실수라면요?
795
01:14:27,967 --> 01:14:29,427
- 증오심에 눈이 멀었군
- 아녜요!
796
01:14:29,635 --> 01:14:36,058
기사단 사람들이
사라져가고 있어
797
01:14:36,267 --> 01:14:38,186
아무나 못 믿을 상황인데
798
01:14:38,394 --> 01:14:41,314
내분이 일어나면
모든 게 끝장이야
799
01:15:05,838 --> 01:15:07,340
입 벌려
800
01:15:09,050 --> 01:15:10,635
날 못 믿어?
801
01:15:16,933 --> 01:15:17,975
맛있네
802
01:15:18,935 --> 01:15:21,729
자리 좀
803
01:15:28,528 --> 01:15:31,280
- 파이 먹을래?
- 아니
804
01:15:43,251 --> 01:15:44,752
리무스를 이해하렴
805
01:15:45,044 --> 01:15:47,839
늑대 인간들이
좀 예민하잖아
806
01:15:48,798 --> 01:15:50,800
괜찮으세요, 위즐리 아저씨?
807
01:15:51,008 --> 01:15:53,511
항상 미행이 붙어
808
01:15:53,719 --> 01:15:56,180
몰리는 집 안에만 있고
809
01:15:57,056 --> 01:15:59,100
쉽질 않아
810
01:16:01,143 --> 01:16:02,520
제 메시지 받으셨어요?
811
01:16:02,728 --> 01:16:04,772
그래
812
01:16:06,315 --> 01:16:09,318
덤블도어가 여행 간 걸
마법부에선 몰라
813
01:16:09,527 --> 01:16:11,946
비밀로 하고 싶으셨겠지
814
01:16:12,697 --> 01:16:15,157
드레이코 일은
815
01:16:15,825 --> 01:16:16,951
좀 알아봤다
816
01:16:17,618 --> 01:16:20,621
- 말씀하세요
- 그 가게에 사람을 보냈었는데
817
01:16:20,830 --> 01:16:23,124
네가 설명한 걸 미루어볼 때
818
01:16:23,332 --> 01:16:24,959
너와 론이 본
819
01:16:25,168 --> 01:16:28,629
드레이코가
관심 가진 물건은
820
01:16:28,838 --> 01:16:30,298
사라지는 캐비닛이야
821
01:16:31,215 --> 01:16:32,466
사라지는 캐비닛?
822
01:16:32,675 --> 01:16:36,637
볼드모트가 등장했을 때
유행했었다
823
01:16:36,846 --> 01:16:39,765
이유 알겠지?
죽음을 먹는 자를 피해
824
01:16:39,974 --> 01:16:44,687
그 안에 들어가서
잠깐 사라지는 거지
825
01:16:45,354 --> 01:16:47,064
순간이동 하는 건데
826
01:16:47,273 --> 01:16:50,610
아주 위험한 물건이다
예측불허고
827
01:16:50,818 --> 01:16:53,696
그 가게 캐비닛은
어떻게 됐죠?
828
01:16:53,905 --> 01:16:54,989
그대로야
829
01:16:55,865 --> 01:16:57,533
아직 가게에 있어
830
01:17:08,794 --> 01:17:11,756
- 맛있었어요, 몰리
- 진짜 갈래요?
831
01:17:11,964 --> 01:17:16,385
가야 돼요
곧 달이 바뀌어서
832
01:17:16,594 --> 01:17:17,595
리무스?
833
01:17:26,562 --> 01:17:28,064
자기야?
834
01:17:36,405 --> 01:17:38,115
론은 자?
835
01:17:39,075 --> 01:17:41,118
아니, 아직
836
01:17:42,954 --> 01:17:44,247
신발끈이
837
01:17:56,884 --> 01:17:58,719
메리 크리스마스, 해리
838
01:18:00,179 --> 01:18:01,681
메리 크리스마스
839
01:18:18,990 --> 01:18:21,242
- 해리, 안 돼!
- 리무스!
840
01:18:31,127 --> 01:18:32,503
지니!
841
01:18:35,715 --> 01:18:40,344
내가 시리우스 블랙을
죽였다!
842
01:18:40,553 --> 01:18:42,763
날 잡아봐!
843
01:18:43,890 --> 01:18:47,185
날 잡을 수 있어, 해리?
844
01:19:16,964 --> 01:19:18,299
해리?
845
01:19:35,858 --> 01:19:37,485
스투페파이!
846
01:20:00,383 --> 01:20:02,093
해리!
847
01:20:14,564 --> 01:20:15,356
지니
848
01:20:15,648 --> 01:20:16,816
지니!
849
01:20:46,429 --> 01:20:47,889
몰리
850
01:21:11,287 --> 01:21:12,580
넌 쉽게 추적당해
851
01:21:12,788 --> 01:21:16,876
안 죽은 게 행운이야
앞으론 더 조심해
852
01:21:17,084 --> 01:21:19,587
잔소리 좀 그만 해!
853
01:21:20,588 --> 01:21:21,756
미안해
854
01:21:23,466 --> 01:21:26,761
알았어, 항상 차고 다닐게
855
01:21:26,969 --> 01:21:29,096
내 로온 로온
856
01:21:31,140 --> 01:21:33,518
미안, 난 토하고 올게
857
01:21:51,327 --> 01:21:53,454
어떻게 알아냈지?
858
01:21:53,663 --> 01:21:56,666
교수들보다 더 똑똑하구나
859
01:22:02,338 --> 01:22:03,840
교수님
860
01:22:04,340 --> 01:22:07,134
메리쏘우트 교수님이
은퇴한다면서요?
861
01:22:07,343 --> 01:22:10,096
알아도 말 못해줘
862
01:22:10,388 --> 01:22:14,517
파인애플 고맙다
제일 좋아하는데
863
01:22:15,142 --> 01:22:17,395
어떻게 알았지?
864
01:22:19,272 --> 01:22:20,815
직관이죠
865
01:22:25,027 --> 01:22:26,696
벌써 시간이?
866
01:22:26,904 --> 01:22:30,533
그만 가렴
잘못하면 근신 당할라
867
01:22:34,704 --> 01:22:38,499
빨리 가, 톰
취침 시간 지났어
868
01:22:40,459 --> 01:22:42,503
- 내게 할 말 있냐?
- 네
869
01:22:43,880 --> 01:22:46,674
물어볼 사람이
교수님뿐이에요
870
01:22:47,633 --> 01:22:52,597
다른 분들은
교수님 같질 않아요
871
01:22:53,014 --> 01:22:56,017
오해할 거예요
872
01:22:56,225 --> 01:22:57,768
말해봐
873
01:22:58,603 --> 01:23:00,855
도서관에 갔다가
874
01:23:01,439 --> 01:23:03,608
금서 구역에서
875
01:23:04,400 --> 01:23:07,904
이상한 마법에 관한
책을 읽었는데
876
01:23:08,863 --> 01:23:12,325
교수님이
뭔지 좀 가르쳐주세요
877
01:23:12,533 --> 01:23:15,286
그 마법의 이름은
878
01:23:18,247 --> 01:23:19,373
뭐라구?
879
01:23:19,582 --> 01:23:23,127
난 그런 거 몰라
알아도 못 가르쳐줘!
880
01:23:23,336 --> 01:23:28,090
당장 나가라
다신 그 얘기 하지 마!
881
01:23:31,093 --> 01:23:32,220
혼란스럽지?
882
01:23:32,929 --> 01:23:34,388
아니라면 이상하지
883
01:23:35,348 --> 01:23:38,059
이해가 안 돼요
어떻게 된 거죠?
884
01:23:38,267 --> 01:23:41,896
내가 찾아낸 기억 중
가장 중요한데
885
01:23:42,271 --> 01:23:43,981
다 거짓이야
886
01:23:44,941 --> 01:23:46,692
조작됐지
887
01:23:46,901 --> 01:23:51,239
기억의 주인인
슬러그혼에 의해
888
01:23:51,906 --> 01:23:53,866
왜 자기 기억을 조작해요?
889
01:23:54,075 --> 01:23:56,911
- 수치스러웠겠지
- 왜요?
890
01:23:57,119 --> 01:23:58,579
바로 그거야
891
01:23:59,413 --> 01:24:02,750
슬러그혼과 친해졌으니까
892
01:24:02,959 --> 01:24:06,546
그를 잘 설득해서
진짜 기억을
893
01:24:06,754 --> 01:24:08,256
알아내
894
01:24:08,464 --> 01:24:10,383
그럴 정도로 안 친해요
895
01:24:14,887 --> 01:24:17,765
그 기억을 모르면
896
01:24:18,307 --> 01:24:20,268
우린 장님이나 다름없다
897
01:24:20,810 --> 01:24:24,397
세상의 운명을
운에 맡겨야 하지
898
01:24:26,482 --> 01:24:28,276
네겐 선택의 여지가 없다
899
01:24:29,527 --> 01:24:31,487
실패해선 안 돼
900
01:24:39,620 --> 01:24:43,541
해독제에 대해
반드시 복습하도록
901
01:24:43,749 --> 01:24:47,461
위석에 대해선
다음 시간에, 이상
902
01:24:47,670 --> 01:24:50,131
알리스! 쥐꼬리 챙겨야지
903
01:24:56,846 --> 01:24:59,390
마법약 왕자님이 오셨구만
904
01:24:59,599 --> 01:25:01,475
무슨 일로?
905
01:25:02,685 --> 01:25:04,729
여쭤볼 게 있어서요
906
01:25:04,937 --> 01:25:07,148
뭐든지 물어봐
907
01:25:07,356 --> 01:25:10,318
도서관에 갔다가
금서 구역에서
908
01:25:10,526 --> 01:25:14,155
이상한 마법에 관한
책을 읽었어요
909
01:25:15,531 --> 01:25:18,159
그 이상한 마법이 뭐지?
910
01:25:18,367 --> 01:25:21,662
모르겠어요
이름이 기억 안 나요
911
01:25:21,871 --> 01:25:26,167
우리한테 못 가르치는
마법도 있나요?
912
01:25:28,377 --> 01:25:32,507
그런 건 스네이프 교수한테
물어봐야지
913
01:25:32,715 --> 01:25:34,175
네
914
01:25:34,800 --> 01:25:37,261
근데 그 교수님과
친하질 않아서
915
01:25:37,470 --> 01:25:39,222
제 말은
916
01:25:40,097 --> 01:25:41,849
교수님 같질 않아요
917
01:25:42,558 --> 01:25:44,352
오해할 거예요
918
01:25:45,686 --> 01:25:49,482
어둠이 없다면
빛도 없는 법이지
919
01:25:49,690 --> 01:25:53,694
마법도 마찬가지야
난 빛을 믿는다
920
01:25:54,362 --> 01:25:55,988
너도 그러렴
921
01:25:56,405 --> 01:25:59,367
톰 리들한테도
그렇게 말하셨어요?
922
01:26:06,374 --> 01:26:09,377
덤블도어가 시킨 거지?
923
01:26:11,420 --> 01:26:13,005
그렇지?
924
01:26:20,346 --> 01:26:21,681
네?
925
01:26:22,098 --> 01:26:24,183
해리구나
926
01:26:24,392 --> 01:26:26,727
미안하다, 지금 좀 바빠서
927
01:26:39,574 --> 01:26:43,327
참 아름답지? 달 말이야
928
01:26:44,370 --> 01:26:45,746
그래
929
01:26:46,455 --> 01:26:48,708
초콜릿 먹었어?
930
01:26:49,876 --> 01:26:53,421
네 침대에 있길래
하나 먹었어
931
01:26:53,629 --> 01:26:57,091
- 20개겠지!
- 자꾸 그녀가 생각나
932
01:26:57,300 --> 01:26:59,260
귀찮다고 할 땐 언제고?
933
01:26:59,468 --> 01:27:01,762
귀찮다니!
934
01:27:03,598 --> 01:27:05,099
나, 사랑에 빠졌어
935
01:27:08,728 --> 01:27:10,980
잘됐네
936
01:27:14,859 --> 01:27:16,444
그녀가 내 존재를 알까?
937
01:27:16,652 --> 01:27:19,113
당연하지
석 달 동안 키스했잖아
938
01:27:19,322 --> 01:27:22,241
키스? 누굴 말하는 거야?
939
01:27:23,201 --> 01:27:24,410
넌?
940
01:27:25,203 --> 01:27:28,789
그야 로밀다지, 로밀다 베인
941
01:27:28,998 --> 01:27:30,458
농담하지 마
942
01:27:33,628 --> 01:27:37,256
- 뭐야?
- 농담 아냐! 그녀를 사랑해!
943
01:27:37,465 --> 01:27:40,301
그래, 사랑한다고 쳐
만나보긴 했어?
944
01:27:41,302 --> 01:27:44,222
아니, 소개해줄래?
945
01:28:05,952 --> 01:28:10,665
가자, 로밀다 소개해줄게
946
01:28:15,002 --> 01:28:16,003
'해리'
947
01:28:16,504 --> 01:28:19,841
'항상 널 생각해
로밀다'
948
01:28:21,467 --> 01:28:25,137
죄송하지만
중요한 일이라서요
949
01:28:26,013 --> 01:28:27,390
로밀다 어디 있어?
950
01:28:27,598 --> 01:28:29,517
얘 왜 이래?
951
01:28:30,059 --> 01:28:31,853
사랑의 묘약에 취했어요
952
01:28:32,061 --> 01:28:34,397
좋아, 들어와
953
01:28:34,605 --> 01:28:37,859
이런 해독제쯤은
만들 줄 알잖아
954
01:28:38,067 --> 01:28:40,945
최고가 만드는 게
좋을 거 같아서요
955
01:28:41,153 --> 01:28:44,198
안녕, 자기야, 한잔할래?
956
01:28:44,407 --> 01:28:46,033
완전히 맛 갔군
957
01:28:50,580 --> 01:28:55,960
아까 일은 죄송해요
제가 오해했어요
958
01:28:56,169 --> 01:29:00,506
괜찮다, 잊어버려
지난 일이잖아
959
01:29:00,715 --> 01:29:03,593
진절머리 나겠어요
960
01:29:03,801 --> 01:29:06,345
볼드모트에 대한 질문들
961
01:29:06,554 --> 01:29:08,347
그 이름 말하지 마!
962
01:29:16,105 --> 01:29:18,149
여기, 쭉 마셔
963
01:29:18,357 --> 01:29:21,444
- 뭐죠?
- 몸에 좋은 거야
964
01:29:36,000 --> 01:29:38,252
- 내가 왜?
- 사랑의 묘약!
965
01:29:38,461 --> 01:29:40,546
아주 강력한 거였지
966
01:29:41,172 --> 01:29:44,759
- 기분이 꽝이야
- 술이면 해결돼
967
01:29:44,967 --> 01:29:48,596
버터맥주, 와인
숙성시킨 벌꿀 술
968
01:29:48,804 --> 01:29:53,100
선물할 술이지만
상황이 상황인 만큼
969
01:29:55,436 --> 01:29:57,104
받아라
970
01:29:57,313 --> 01:29:58,773
인생을 위하여!
971
01:30:03,611 --> 01:30:04,612
론!
972
01:30:07,114 --> 01:30:10,535
론!
어떻게 좀 해봐요!
973
01:30:11,661 --> 01:30:13,246
이해가 안 돼
974
01:30:29,679 --> 01:30:31,430
론, 숨쉬어
975
01:30:53,703 --> 01:30:56,497
난 여자 때문에
일찍 죽을 거야
976
01:31:07,550 --> 01:31:10,887
위석을 쓴 건
훌륭했다, 해리
977
01:31:11,095 --> 01:31:13,598
제자가 대견하겠군
978
01:31:14,932 --> 01:31:17,018
대견하고말고
979
01:31:17,226 --> 01:31:19,937
포터 행동은
칭찬할 만하지만
980
01:31:20,146 --> 01:31:24,108
왜 그런 상황이 생긴 거죠?
981
01:31:24,317 --> 01:31:25,860
그래, 왜지?
982
01:31:26,277 --> 01:31:28,196
선물 받은 거 같은데
983
01:31:28,571 --> 01:31:31,365
누가 준 건지 기억하나?
984
01:31:31,574 --> 01:31:35,494
감초와 체리 향이
옅게 나지만
985
01:31:35,703 --> 01:31:38,122
독이 들어있어
986
01:31:38,331 --> 01:31:41,417
실은, 내가 선물로
주려던 걸세
987
01:31:41,626 --> 01:31:42,960
누구한테?
988
01:31:44,837 --> 01:31:46,964
자네한테!
989
01:31:49,342 --> 01:31:50,384
어디 있어?
990
01:31:50,593 --> 01:31:54,680
내 로온 로온 어디 있어?
날 찾아?
991
01:31:57,767 --> 01:31:59,393
쟤가 왜 여기 있어?
992
01:31:59,602 --> 01:32:01,812
누가 할 소린데?
993
01:32:02,021 --> 01:32:04,232
난 론의 여자친구거든
994
01:32:04,440 --> 01:32:07,151
난 론의 친구야
995
01:32:07,360 --> 01:32:11,531
웃기고 있네
서로 말도 않으면서
996
01:32:12,365 --> 01:32:15,201
이번 사고로 뜨니까
갑자기 좋아지니?
997
01:32:15,409 --> 01:32:19,080
독약 때문에 죽을 뻔했어!
998
01:32:19,288 --> 01:32:22,083
또 별볼일 없을 때도
좋아했구
999
01:32:24,752 --> 01:32:28,798
봤지? 내가 온 걸 안 거야
1000
01:32:29,006 --> 01:32:32,260
걱정 마, 내 로온 로온
내가 왔어
1001
01:32:32,969 --> 01:32:34,762
내가 왔어
1002
01:32:47,900 --> 01:32:49,861
헤르미
1003
01:32:50,653 --> 01:32:52,864
헤르미온느
1004
01:33:00,496 --> 01:33:04,375
사랑은 원래 아픈 거지
1005
01:33:04,750 --> 01:33:07,044
그만 가자
1006
01:33:07,253 --> 01:33:09,839
위즐리는 걱정 마
1007
01:33:14,135 --> 01:33:16,637
이제야 둘이 연결됐네
1008
01:33:19,348 --> 01:33:20,892
고마워요
1009
01:33:23,853 --> 01:33:25,646
아무 말 마
1010
01:34:44,600 --> 01:34:47,979
'보진과 버크
1863년 개업'
1011
01:35:37,987 --> 01:35:41,741
그만 해, 론
눈이 내리잖아
1012
01:35:46,245 --> 01:35:48,873
내가 라벤더랑
어떻게 깨졌다구?
1013
01:35:52,752 --> 01:35:55,713
그게 걔가 문병 왔는데
1014
01:35:56,631 --> 01:35:59,008
네가 말했어
1015
01:36:00,635 --> 01:36:04,680
그냥 짧은 한 단어로
1016
01:36:04,889 --> 01:36:08,142
오해하진 마
깨져서 좋긴 한데
1017
01:36:08,351 --> 01:36:10,645
너무 살벌하게 노려봐서
1018
01:36:17,193 --> 01:36:20,655
그러게, 표정 장난 아니다
1019
01:36:22,323 --> 01:36:27,328
뭐라고 했는지 기억 안 나?
1020
01:36:27,537 --> 01:36:30,498
전혀?
1021
01:36:30,706 --> 01:36:32,500
확실친 않은데
1022
01:36:36,045 --> 01:36:40,466
말도 안 돼
나, 제정신 아니었잖아
1023
01:36:42,009 --> 01:36:45,179
그래, 제정신 아니었지
1024
01:36:49,809 --> 01:36:52,270
'섹튬셈프라 - 적에게 사용'
1025
01:36:52,478 --> 01:36:53,688
해리
1026
01:36:55,189 --> 01:36:56,315
케이티야
1027
01:36:58,317 --> 01:36:59,902
케이티 벨
1028
01:37:07,618 --> 01:37:09,954
케이티, 좀 어때?
1029
01:37:10,663 --> 01:37:15,126
물어볼 줄 알았어
그치만 누가 저주 건진 몰라
1030
01:37:16,794 --> 01:37:20,298
기억해내려고
아무리 애써봐도
1031
01:37:20,756 --> 01:37:24,135
소용이 없어
1032
01:37:37,440 --> 01:37:38,733
케이티?
1033
01:38:21,234 --> 01:38:25,279
난 알아, 말포이
네가 저주를 건 거지?
1034
01:38:55,685 --> 01:38:57,645
섹튬셈프라!
1035
01:39:44,650 --> 01:39:47,528
불네라 사넨투르
1036
01:39:49,238 --> 01:39:52,033
불네라 사넨투르
1037
01:39:54,368 --> 01:39:57,205
불네라 사넨투르
1038
01:40:18,351 --> 01:40:21,854
그 책을 없애, 오늘 당장!
1039
01:40:26,776 --> 01:40:28,361
내 손 잡아
1040
01:40:44,377 --> 01:40:46,254
필요의 방
1041
01:40:52,760 --> 01:40:55,346
혼혈 왕자의 책을
여기 숨기는 거야
1042
01:40:55,555 --> 01:40:59,225
널 포함해 아무도 못 찾게
1043
01:41:07,608 --> 01:41:09,026
- 뭐지?
- 뭐지?
1044
01:41:35,178 --> 01:41:36,470
봤지?
1045
01:41:37,054 --> 01:41:39,056
여긴 별의별 게 다 있어
1046
01:41:58,242 --> 01:42:02,121
눈 감아
어디 숨긴지 모르게
1047
01:42:06,000 --> 01:42:07,668
눈을 감아
1048
01:42:34,403 --> 01:42:37,240
우리 키스도 여기 숨겨놓자
1049
01:42:51,921 --> 01:42:54,257
지니랑 했어?
1050
01:42:54,465 --> 01:42:55,591
뭐?
1051
01:42:55,800 --> 01:42:57,844
책 숨겼냐구
1052
01:42:58,052 --> 01:42:59,887
응
1053
01:43:03,766 --> 01:43:05,393
그래
1054
01:43:05,601 --> 01:43:08,354
슬러그혼하곤
운 좀 있었어?
1055
01:43:10,439 --> 01:43:11,732
행운!
1056
01:43:12,817 --> 01:43:16,112
내게 필요한 건
바로 행운이야
1057
01:43:34,297 --> 01:43:37,466
기분 어때?
1058
01:43:37,675 --> 01:43:39,260
최고야
1059
01:43:40,469 --> 01:43:42,430
진짜 최고야
1060
01:43:45,224 --> 01:43:46,767
명심해
1061
01:43:47,143 --> 01:43:48,853
슬러그혼은 일찍 저녁 먹고
1062
01:43:49,061 --> 01:43:52,023
산책한 후에 방으로 돌아가
1063
01:43:52,231 --> 01:43:53,691
알았어
1064
01:43:54,150 --> 01:43:56,277
- 해그리드한테 갈래
- 뭐?
1065
01:43:56,485 --> 01:43:59,113
안 돼, 슬러그혼을 만나야지
1066
01:44:00,740 --> 01:44:03,284
- 계획대로 해
- 그건 알지만
1067
01:44:03,492 --> 01:44:05,536
해그리드한테
가야 될 거 같아
1068
01:44:05,745 --> 01:44:09,457
거기 가야만 된다구
말뜻 알겠어?
1069
01:44:10,374 --> 01:44:12,585
- 아니
- 날 믿어
1070
01:44:12,793 --> 01:44:14,921
아님 행운의 물약을!
1071
01:44:16,088 --> 01:44:17,548
안녕!
1072
01:44:48,204 --> 01:44:49,872
마법사 맙소사, 해리!
1073
01:44:50,081 --> 01:44:54,168
죄송해요
인기척 냈어야 했는데
1074
01:44:54,377 --> 01:44:56,295
스프라우트 교수님인지
아셨죠?
1075
01:44:56,504 --> 01:44:59,882
그래, 어떻게 알았지?
1076
01:45:00,091 --> 01:45:02,134
들킬까 봐 살금살금
1077
01:45:02,343 --> 01:45:05,096
절 보곤 깜짝 놀라셨잖아요
1078
01:45:05,304 --> 01:45:08,850
텐타큘라 잎이네요
아주 비싸다죠?
1079
01:45:09,058 --> 01:45:11,352
잎 하나에 10갈레온이야
1080
01:45:11,561 --> 01:45:15,022
암시장에서 사본 적 없지만
소문 들었지
1081
01:45:15,231 --> 01:45:18,985
난 학문적인 용도로만
사용해
1082
01:45:19,193 --> 01:45:22,446
이 식물들만 보면
소름이 끼쳐요
1083
01:45:25,741 --> 01:45:27,869
성에서 어떻게 나왔어?
1084
01:45:28,077 --> 01:45:29,537
정문으로요
1085
01:45:29,745 --> 01:45:33,749
해그리드한테 가요
좋은 친구거든요
1086
01:45:33,958 --> 01:45:36,210
그럼 전 이만!
1087
01:45:37,044 --> 01:45:38,629
해리!
1088
01:45:39,505 --> 01:45:41,924
- 교수님!
- 곧 해가 지는데
1089
01:45:42,133 --> 01:45:45,553
혼자 돌아다니게
놔둘 순 없어
1090
01:45:45,761 --> 01:45:48,306
그럼 같이 가세요
1091
01:45:53,686 --> 01:45:58,774
해리! 당장 나랑
성으로 돌아가자
1092
01:45:58,983 --> 01:46:02,195
그럼 헛수고가 돼요
1093
01:46:03,571 --> 01:46:05,656
무슨 소리야?
1094
01:46:06,782 --> 01:46:08,326
몰라요
1095
01:46:15,124 --> 01:46:16,501
호레이스
1096
01:46:17,168 --> 01:46:22,423
마법사 맙소사!
진짜 애크로맨투라야?
1097
01:46:23,049 --> 01:46:25,092
죽은 거 같네요
1098
01:46:25,927 --> 01:46:27,428
맙소사
1099
01:46:28,095 --> 01:46:31,140
이보게, 어떻게 죽인 거야?
1100
01:46:31,474 --> 01:46:34,894
죽이다뇨!
내 친한 친구였어요
1101
01:46:35,102 --> 01:46:39,273
- 난 그냥
- 괜찮아요, 다들 그런걸요
1102
01:46:39,815 --> 01:46:43,236
착한 동물인데
모두가 겁내요
1103
01:46:43,444 --> 01:46:45,613
아마 눈 때문에 무섭나 봐요
1104
01:46:46,072 --> 01:46:48,157
집게발도!
1105
01:46:52,328 --> 01:46:54,247
그래, 그것도
1106
01:46:54,997 --> 01:46:58,334
해그리드
추모 분위기 깨긴 싫지만
1107
01:46:58,543 --> 01:47:02,588
애크로맨투라 독은
굉장히 귀해
1108
01:47:02,797 --> 01:47:04,966
좀 뽑아도 되겠나?
1109
01:47:05,174 --> 01:47:07,760
학문적으로 사용하려구
1110
01:47:07,969 --> 01:47:10,847
죽었으니까
독은 필요 없겠죠
1111
01:47:11,055 --> 01:47:12,223
내 말이!
1112
01:47:12,431 --> 01:47:18,896
이런 상황에 대비해
항상 작은 병을 휴대하지
1113
01:47:19,188 --> 01:47:24,151
마법약 교수의 직업병이야
1114
01:47:24,861 --> 01:47:27,280
한창 때 모습을
봤어야 하는데
1115
01:47:27,488 --> 01:47:31,117
눈부셨어요
눈이 부셨다구요!
1116
01:47:43,880 --> 01:47:47,049
- 추도사 해줄까?
- 네
1117
01:47:47,341 --> 01:47:48,843
가족이 있겠지?
1118
01:47:49,051 --> 01:47:50,511
네
1119
01:47:55,892 --> 01:47:57,351
잘 가게
1120
01:47:57,560 --> 01:47:59,395
아라고그
1121
01:48:03,941 --> 01:48:06,819
잘 가게, 아라고그
1122
01:48:07,236 --> 01:48:09,864
거미족의 왕이여
1123
01:48:10,740 --> 01:48:13,284
몸은 비록 썩어 없어지지만
1124
01:48:14,577 --> 01:48:17,371
영혼은 우리 곁에
영원할지니
1125
01:48:18,122 --> 01:48:24,545
인간 친구들이
슬픔을 이겨내길
1126
01:48:25,755 --> 01:48:28,090
영원한 안식 속에
그를 눕히니
1127
01:48:28,758 --> 01:48:34,680
마법의 지팡이가
반으로 부러졌네
1128
01:48:39,936 --> 01:48:43,523
막 알 깨고 나왔을 땐
1129
01:48:43,731 --> 01:48:47,401
애완견 페키니즈보다
훨씬 작았어요
1130
01:48:47,610 --> 01:48:52,740
난 프란시스란
물고기 키웠었는데
1131
01:48:52,949 --> 01:48:58,162
하루는 아래층에 내려와보니
연기처럼 사라지고 없었어
1132
01:48:58,454 --> 01:48:59,247
펑
1133
01:49:00,039 --> 01:49:03,209
- 참 별일이네요
- 그렇지?
1134
01:49:03,417 --> 01:49:07,088
하지만 바로 그런 게
인생이야
1135
01:49:07,296 --> 01:49:12,593
순탄하다 싶다가도
갑자기 펑
1136
01:49:12,969 --> 01:49:13,761
펑
1137
01:49:14,971 --> 01:49:15,763
펑
1138
01:49:31,028 --> 01:49:34,115
그 물고기
학생한테 선물 받았어
1139
01:49:35,157 --> 01:49:39,412
봄이었는데 책상에
어항이 놓여 있더군
1140
01:49:40,371 --> 01:49:43,291
물이 약간 차있고
1141
01:49:44,125 --> 01:49:47,628
꽃잎 하나가 떠있었지
1142
01:49:49,213 --> 01:49:51,632
그게 가라앉더니
1143
01:49:53,176 --> 01:49:55,720
바닥에 닿기 직전
1144
01:49:56,220 --> 01:49:57,597
아주 작은 물고기로
1145
01:49:59,015 --> 01:50:00,808
변했어
1146
01:50:02,518 --> 01:50:04,604
아름다운 마법이었지
1147
01:50:05,646 --> 01:50:07,857
황홀한 광경이었어
1148
01:50:10,526 --> 01:50:13,237
꽃잎은 릴리, 백합이었단다
1149
01:50:15,656 --> 01:50:16,657
네 엄마 말이다
1150
01:50:18,743 --> 01:50:21,204
아래층으로 내려온 날
1151
01:50:22,205 --> 01:50:24,457
어항의 물이 사라진 날
1152
01:50:26,042 --> 01:50:28,169
네 엄마가
1153
01:50:32,215 --> 01:50:34,175
네가 뭘 원하는지 안다
1154
01:50:37,220 --> 01:50:39,180
하지만 못 도와줘
1155
01:50:41,015 --> 01:50:42,683
그랬다간 난 끝장이야
1156
01:50:46,437 --> 01:50:48,856
제가 살아남은 이유
아세요?
1157
01:50:49,440 --> 01:50:51,234
이 흉터 생긴 날?
1158
01:50:53,027 --> 01:50:54,612
엄마 덕분이에요
1159
01:50:55,571 --> 01:50:57,323
절 위해 희생하셨죠
1160
01:50:57,782 --> 01:51:00,117
피하지 않으셨어요
1161
01:51:00,326 --> 01:51:03,496
엄마 사랑이
볼드모트보다 강했죠
1162
01:51:03,704 --> 01:51:07,375
- 그 이름 말하지 마
- 전 두렵지 않아요
1163
01:51:08,251 --> 01:51:10,336
말할 게 있어요
1164
01:51:11,295 --> 01:51:14,215
딴 사람들은
소문으로만 아는 거죠
1165
01:51:16,217 --> 01:51:17,677
사실이에요
1166
01:51:18,302 --> 01:51:19,554
제가 선택받은 자죠
1167
01:51:20,596 --> 01:51:22,765
그를 쓰러뜨리자면
1168
01:51:22,974 --> 01:51:26,227
그때 톰 리들과
어떤 대화 했는지
1169
01:51:26,435 --> 01:51:28,771
꼭 알아야 돼요
1170
01:51:29,522 --> 01:51:31,899
용기를 내세요, 교수님
1171
01:51:33,568 --> 01:51:35,611
우리 엄마처럼요
1172
01:51:36,946 --> 01:51:39,574
그렇지 않음 엄마의 명예를
1173
01:51:40,741 --> 01:51:42,994
엄마 죽음을
헛되게 하는 거예요
1174
01:51:44,036 --> 01:51:49,208
어항의 물은
영원히 마를 거구요
1175
01:51:59,802 --> 01:52:02,889
이걸 보고
날 나쁘게 생각 마라
1176
01:52:04,932 --> 01:52:08,186
어떤 녀석이었는지
넌 상상도 못해
1177
01:52:44,972 --> 01:52:47,642
도서관에 갔다가
1178
01:52:47,850 --> 01:52:49,977
금서 구역에서
1179
01:52:50,895 --> 01:52:54,482
이상한 마법에 관한
책을 읽었어요
1180
01:52:55,816 --> 01:52:58,528
그 마법의 이름은
1181
01:52:59,862 --> 01:53:01,155
호크룩스예요
1182
01:53:03,032 --> 01:53:05,743
- 뭐라구?
- 호크룩스
1183
01:53:06,202 --> 01:53:08,829
책에서 우연히 봤는데
1184
01:53:09,038 --> 01:53:11,999
이해가 안 돼서요
1185
01:53:12,208 --> 01:53:16,671
뭘 읽었는진 모르지만
그건 어둠의 마법이야
1186
01:53:16,879 --> 01:53:18,381
그러니까
1187
01:53:19,549 --> 01:53:21,342
교수님을 찾아온 거죠
1188
01:53:24,220 --> 01:53:26,764
호크룩스는 영혼의 일부를
1189
01:53:26,973 --> 01:53:29,809
숨기는 물건을 뜻한다
1190
01:53:30,017 --> 01:53:32,603
어떤 원리인지
이해가 안 돼요
1191
01:53:35,231 --> 01:53:39,193
영혼을 조각내서
감추는 거야
1192
01:53:39,402 --> 01:53:42,989
그럼 공격을 받아도
안전하거든
1193
01:53:43,197 --> 01:53:44,282
어떻게요?
1194
01:53:44,490 --> 01:53:47,660
몸이 죽어도
영혼은 살아있으니
1195
01:53:49,161 --> 01:53:51,539
불멸의 삶을 사는 거지
1196
01:53:58,754 --> 01:54:01,883
영혼을 어떻게 조각내죠?
1197
01:54:02,091 --> 01:54:04,844
이미 알고 있잖아, 톰
1198
01:54:06,095 --> 01:54:07,555
살인!
1199
01:54:08,097 --> 01:54:09,390
그래
1200
01:54:09,974 --> 01:54:14,854
살인을 하면 영혼이
타락해 조각이 나지
1201
01:54:15,771 --> 01:54:20,484
한 번만 가능해요?
7번은?
1202
01:54:20,693 --> 01:54:22,153
7번?
1203
01:54:22,945 --> 01:54:28,201
맙소사, 톰
어떻게 그런 생각을!
1204
01:54:28,409 --> 01:54:32,121
영혼을 7조각으로
나누면
1205
01:54:33,331 --> 01:54:36,334
그냥 하는 소리지?
공부 목적으로?
1206
01:54:41,130 --> 01:54:42,423
그럼요, 교수님
1207
01:54:45,426 --> 01:54:47,386
우리 대화는 비밀로 할게요
1208
01:54:56,229 --> 01:54:57,438
교수님
1209
01:55:12,870 --> 01:55:14,956
내가 상상한 것 이상이야
1210
01:55:15,164 --> 01:55:17,792
그가 호크룩스를
성공한 건가요?
1211
01:55:18,000 --> 01:55:21,087
그래, 성공했지
한 번뿐만이 아냐
1212
01:55:21,295 --> 01:55:22,296
뭘로요?
1213
01:55:22,505 --> 01:55:25,800
우리 주변의 물건
뭐든지 가능해
1214
01:55:29,011 --> 01:55:30,680
반지나
1215
01:55:31,347 --> 01:55:32,807
책
1216
01:55:34,141 --> 01:55:36,477
- 톰 리들의 일기장!
- 호크룩스다
1217
01:55:37,019 --> 01:55:39,105
4년 전 네가 비밀의 방에서
1218
01:55:39,313 --> 01:55:41,566
지니 구하고 가져왔을 때
1219
01:55:41,774 --> 01:55:43,651
다른 마법인 걸 알았다
1220
01:55:43,860 --> 01:55:48,823
어둡고 강력했지
이 정도인진 몰랐지만
1221
01:55:49,031 --> 01:55:50,992
- 반지는요?
- 볼드모트 어머니 거야
1222
01:55:51,409 --> 01:55:56,122
찾기도 힘들지만
파괴하긴 더 힘들어
1223
01:55:56,330 --> 01:56:00,168
호크룩스를
전부 찾아내 파괴하면
1224
01:56:00,376 --> 01:56:01,502
볼드모트가 죽게 되지
1225
01:56:01,711 --> 01:56:04,589
하지만 어디 숨겨진지
모르잖아요
1226
01:56:04,797 --> 01:56:08,009
그래, 허나 어둠의 마법은
1227
01:56:22,023 --> 01:56:23,858
흔적을 남긴다
1228
01:56:31,699 --> 01:56:34,827
여행 가신다고 한 게
그걸 찾으러?
1229
01:56:35,203 --> 01:56:36,204
그래
1230
01:56:37,079 --> 01:56:40,124
세 번째 호크룩스는
찾은 거 같다
1231
01:56:40,333 --> 01:56:44,378
하지만 이번엔
나 혼자 파괴 못해
1232
01:56:45,963 --> 01:56:50,593
또 네 도움을
받아야겠구나, 해리
1233
01:56:54,597 --> 01:56:56,849
이젠 너무 당연하다는 듯이
1234
01:56:57,058 --> 01:56:59,644
말씀하시는군요
1235
01:56:59,852 --> 01:57:02,271
교수님 뜻대로
하기로 했지만
1236
01:57:02,480 --> 01:57:04,857
그것만은
하고 싶지 않다면요?
1237
01:57:05,066 --> 01:57:07,151
그러기엔 너무 늦었네
1238
01:57:08,069 --> 01:57:11,697
약속대로 해주게, 스네이프
1239
01:57:11,906 --> 01:57:13,824
얘기 끝내지
1240
01:57:32,260 --> 01:57:33,845
해리
1241
01:57:36,472 --> 01:57:38,766
면도해야겠구나
1242
01:57:41,602 --> 01:57:45,773
이젠 너도 어른인 걸
자꾸 잊는다
1243
01:57:45,982 --> 01:57:49,902
내 눈엔 아직도
벽장 안에 사는 꼬마야
1244
01:57:51,487 --> 01:57:53,823
이해해주렴
1245
01:57:54,323 --> 01:57:55,783
나도 이젠 늙었어
1246
01:57:55,992 --> 01:57:57,618
예전과 똑같으세요
1247
01:57:59,120 --> 01:58:02,081
넌 엄마를 닮았어
배려심이 깊지
1248
01:58:02,290 --> 01:58:05,459
사람들은 그런 점을
너무나 당연시해
1249
01:58:08,254 --> 01:58:12,717
오늘 밤 가는 곳은
아주 위험하지만
1250
01:58:12,925 --> 01:58:16,387
데려간다고 했으니
약속을 지켜야겠지
1251
01:58:16,596 --> 01:58:18,389
조건이 있다
1252
01:58:18,598 --> 01:58:21,767
내 말에 무조건
따라야 돼
1253
01:58:22,685 --> 01:58:24,270
네
1254
01:58:24,478 --> 01:58:26,564
무슨 말인지 알지?
1255
01:58:27,190 --> 01:58:29,650
내가 숨으라면 숨고
1256
01:58:29,859 --> 01:58:32,153
도망치라면 도망쳐
1257
01:58:32,361 --> 01:58:36,324
날 버리고 가라면
그렇게 해야 된다
1258
01:58:41,537 --> 01:58:43,080
약속해라
1259
01:58:44,749 --> 01:58:46,209
약속해요
1260
01:58:47,043 --> 01:58:48,669
내 팔을 잡아
1261
01:58:50,129 --> 01:58:52,507
호그와트 안에선
순간이동 금지잖아요
1262
01:58:53,216 --> 01:58:56,636
난 교장이야, 못할 게 없지
1263
01:59:43,933 --> 01:59:45,518
여기다
1264
01:59:46,352 --> 01:59:47,895
그래
1265
01:59:48,855 --> 01:59:51,399
마법이 쓰인 흔적이 있어
1266
01:59:59,448 --> 02:00:02,535
- 교수님!
- 들어가려면 대가를 치러야 돼
1267
02:00:02,743 --> 02:00:06,330
침입자의 힘을
약화시키는 거지
1268
02:00:07,957 --> 02:00:09,750
- 절 시키시지
- 아니다
1269
02:00:10,251 --> 02:00:12,920
네 피는 내 피보다
더 귀중해
1270
02:00:34,859 --> 02:00:39,447
쉽게 찾도록
놔두진 않았을 거다
1271
02:00:39,655 --> 02:00:42,950
방어 수단을 세워놨겠지
1272
02:00:45,578 --> 02:00:46,954
조심해
1273
02:01:10,520 --> 02:01:11,604
저기 있다
1274
02:01:13,147 --> 02:01:15,816
건너가는 게 문제군
1275
02:01:38,047 --> 02:01:39,841
당겨라
1276
02:02:27,180 --> 02:02:29,557
호크룩스가
이 안에 있을까요?
1277
02:02:30,224 --> 02:02:31,559
그래
1278
02:02:42,695 --> 02:02:44,238
다 마셔야 돼
1279
02:02:44,447 --> 02:02:47,241
한 방울도 남김 없이
1280
02:02:48,117 --> 02:02:51,412
널 데려온 조건 기억하지?
1281
02:02:51,621 --> 02:02:53,998
마시면 내 몸이 마비될 거다
1282
02:02:54,457 --> 02:02:56,083
여길 온 이유도 잊겠지
1283
02:02:56,918 --> 02:03:00,171
고통을 못 참고 애원해도
1284
02:03:00,463 --> 02:03:02,340
그냥 무시해라
1285
02:03:02,548 --> 02:03:06,052
내가 전부 마시게 해
1286
02:03:06,260 --> 02:03:08,679
억지로라도 먹여
1287
02:03:09,180 --> 02:03:11,265
- 알았니?
- 제가 마실게요
1288
02:03:11,474 --> 02:03:16,854
난 늙었고
넌 나보다 중요한 존재야
1289
02:03:20,816 --> 02:03:22,860
건강하길 비마
1290
02:03:39,043 --> 02:03:40,294
교수님!
1291
02:03:42,463 --> 02:03:43,965
교수님!
1292
02:03:52,014 --> 02:03:54,475
교수님? 제 말 들리세요?
1293
02:03:55,810 --> 02:03:56,936
교수님!
1294
02:04:12,410 --> 02:04:13,494
싫어
1295
02:04:13,703 --> 02:04:15,997
전부 마셔야 돼요
1296
02:04:25,131 --> 02:04:29,719
- 그만
- 조금만 더 마시면 돼요
1297
02:04:29,927 --> 02:04:31,721
제발! 마시기 싫어!
1298
02:04:31,929 --> 02:04:34,015
- 죄송해요
- 제발
1299
02:04:34,223 --> 02:04:36,475
- 날 죽여! 죽여줘!
- 안 돼요!
1300
02:04:38,436 --> 02:04:39,478
내 잘못이야
1301
02:04:41,189 --> 02:04:42,356
다 내 잘못이야
1302
02:04:44,233 --> 02:04:45,818
내 잘못이야
1303
02:04:46,027 --> 02:04:49,363
한 모금만 더요
이것만 마시면
1304
02:04:50,072 --> 02:04:52,366
시키는 대로 할게요
1305
02:04:52,575 --> 02:04:54,368
- 약속해요
- 싫어
1306
02:04:55,453 --> 02:04:56,787
제발!
1307
02:05:20,978 --> 02:05:22,396
해리
1308
02:05:29,570 --> 02:05:30,571
물을 줘
1309
02:05:31,614 --> 02:05:32,698
물
1310
02:05:32,907 --> 02:05:34,659
물!
1311
02:05:41,207 --> 02:05:42,959
해내셨어요
1312
02:05:43,167 --> 02:05:44,585
보세요
1313
02:05:46,629 --> 02:05:47,839
해리
1314
02:05:49,257 --> 02:05:50,550
물
1315
02:05:52,343 --> 02:05:53,970
아쿠아멘티!
1316
02:05:54,220 --> 02:05:55,638
물
1317
02:06:31,841 --> 02:06:33,176
루모스
1318
02:07:01,662 --> 02:07:03,539
루모스 맥시마!
1319
02:07:13,090 --> 02:07:15,176
해리
1320
02:07:15,676 --> 02:07:17,637
스투페파이!
스투페파이!
1321
02:07:18,930 --> 02:07:20,014
섹튬셈프라!
1322
02:07:20,223 --> 02:07:21,015
해리
1323
02:07:21,224 --> 02:07:23,935
인카서러스!
스투페파이!
1324
02:08:23,160 --> 02:08:24,412
해리!
1325
02:08:28,457 --> 02:08:30,751
파르티스 템포러스!
1326
02:09:13,336 --> 02:09:16,422
기숙사로 돌아가
꾸물대지 말고!
1327
02:09:57,296 --> 02:10:00,967
병동에 가서
치료받으셔야 돼요
1328
02:10:03,427 --> 02:10:04,762
아니다
1329
02:10:05,847 --> 02:10:08,474
스네이프, 그가 필요해
1330
02:10:08,683 --> 02:10:12,186
깨워서 다 말해줘
1331
02:10:12,395 --> 02:10:14,021
오직 그에게만!
1332
02:10:14,689 --> 02:10:16,858
스네이프한테 가
1333
02:10:22,196 --> 02:10:24,574
밑에 숨어라, 해리
1334
02:10:26,075 --> 02:10:29,036
말을 하거나 들키면 안 돼
1335
02:10:29,245 --> 02:10:32,999
무슨 일이 벌어져도
절대 올라오지 마라
1336
02:10:33,833 --> 02:10:35,626
시키는 대로 해
1337
02:10:39,130 --> 02:10:40,381
날 믿으렴
1338
02:10:42,175 --> 02:10:43,593
날 믿어
1339
02:11:04,197 --> 02:11:05,990
어서 와라, 드레이코
1340
02:11:06,908 --> 02:11:10,411
이 밤중에 무슨 일로 왔지?
1341
02:11:10,620 --> 02:11:12,330
누구랑 말한 거죠?
1342
02:11:12,538 --> 02:11:16,584
난 혼잣말을 잘해
생각할 때 도움되지
1343
02:11:18,753 --> 02:11:21,547
네 선택이 후회되니?
1344
02:11:24,091 --> 02:11:25,510
드레이코
1345
02:11:26,219 --> 02:11:29,138
- 넌 살인자가 아냐
- 당신이 뭘 알아?
1346
02:11:29,347 --> 02:11:31,098
난 끔찍한 짓을 했어!
1347
02:11:31,307 --> 02:11:35,394
케이티에게 마법 걸어
내게 목걸이 주려 한 거?
1348
02:11:35,603 --> 02:11:38,189
아니면 벌꿀 술에
독을 탄 거?
1349
02:11:38,397 --> 02:11:39,941
미안하다만
1350
02:11:40,149 --> 02:11:42,610
날 진짜 죽이려 했다면
1351
02:11:42,818 --> 02:11:45,154
더 확실한 방법을 썼겠지
1352
02:11:45,363 --> 02:11:48,533
그분은 날 믿어!
난 선택받았어!
1353
02:11:52,495 --> 02:11:54,121
그럼 할 수 없군
1354
02:11:54,330 --> 02:11:55,957
엑스펠리아르무스!
1355
02:11:59,335 --> 02:12:01,963
훌륭해, 아주 훌륭해
1356
02:12:03,422 --> 02:12:04,841
혼자가 아니구나
1357
02:12:05,967 --> 02:12:06,968
그들이
1358
02:12:09,053 --> 02:12:10,429
어떻게?
1359
02:12:11,764 --> 02:12:14,392
필요의 방에 있는
사라지는 캐비닛
1360
02:12:15,184 --> 02:12:16,143
내가 고쳤어
1361
02:12:16,352 --> 02:12:20,648
다른 곳에 똑같은
캐비닛이 있군
1362
02:12:20,857 --> 02:12:23,025
보진과 버크 가게
1363
02:12:23,234 --> 02:12:24,986
영리해
1364
02:12:25,695 --> 02:12:26,904
드레이코
1365
02:12:27,113 --> 02:12:33,160
예전에 잘못된 선택을 한
꼬마를 알았다
1366
02:12:34,120 --> 02:12:36,998
- 내가 도와주마
- 당신 도움 필요 없어!
1367
02:12:37,832 --> 02:12:41,294
모르겠어?
이건 내 운명이야
1368
02:12:42,545 --> 02:12:44,172
당신을 죽여야 돼
1369
02:12:44,839 --> 02:12:46,841
아님 내가 죽어
1370
02:12:56,392 --> 02:12:59,979
이게 누구신가
1371
02:13:01,898 --> 02:13:04,025
잘했다, 드레이코
1372
02:13:07,737 --> 02:13:09,530
반갑군, 벨라트릭스
1373
02:13:10,615 --> 02:13:12,742
자네 친구들 소개해줘야지?
1374
02:13:12,950 --> 02:13:18,039
마음은 굴뚝 같지만
그럴 시간이 없어서
1375
02:13:18,706 --> 02:13:20,041
해치워!
1376
02:13:21,375 --> 02:13:25,463
죽일 배짱이 없어
지 애비처럼!
1377
02:13:25,922 --> 02:13:27,381
내가 해치울게
1378
02:13:27,590 --> 02:13:31,177
안 돼! 어둠의 마왕께서
꼬마한테 시켰어
1379
02:13:31,385 --> 02:13:33,387
지금이 기회야, 해치워버려
1380
02:13:34,972 --> 02:13:36,933
어서, 드레이코
1381
02:13:37,141 --> 02:13:39,268
당장!
1382
02:13:40,561 --> 02:13:41,854
안 돼
1383
02:13:53,783 --> 02:13:55,284
스네이프
1384
02:14:04,335 --> 02:14:05,753
부탁하네
1385
02:14:06,796 --> 02:14:08,089
아바다 케다브라!
1386
02:15:12,528 --> 02:15:15,948
해그리드! 집에 있나?
1387
02:15:16,157 --> 02:15:20,161
교수님은 당신을 믿었어!
1388
02:15:24,540 --> 02:15:26,125
먼저 가
1389
02:15:26,834 --> 02:15:28,503
인카서러스!
1390
02:15:28,711 --> 02:15:31,339
싸워, 이 겁쟁이! 덤벼!
1391
02:15:33,007 --> 02:15:36,177
안 돼!
마왕님께서 죽여야 한다
1392
02:15:56,364 --> 02:15:57,698
섹튬셈프라!
1393
02:16:06,207 --> 02:16:11,420
감히 내가 만든 주문을
나한테 사용해?
1394
02:16:12,213 --> 02:16:13,339
그래
1395
02:16:14,090 --> 02:16:18,219
내가 혼혈 왕자다
1396
02:20:06,322 --> 02:20:07,740
포터
1397
02:20:08,491 --> 02:20:10,952
이번 일에 대해서
1398
02:20:12,411 --> 02:20:15,665
얘기할 사람이
필요하다면
1399
02:20:17,667 --> 02:20:21,629
너도 알 거야
덤블도어 교수님은
1400
02:20:23,506 --> 02:20:25,925
널 무척 아끼셨다
1401
02:20:44,235 --> 02:20:46,070
진짜 죽였을까?
1402
02:20:46,696 --> 02:20:48,406
드레이코가?
1403
02:20:49,532 --> 02:20:50,825
아니
1404
02:20:52,034 --> 02:20:54,036
녀석은 지팡이를
내리고 있었어
1405
02:20:55,121 --> 02:20:57,039
스네이프였어
1406
02:20:57,707 --> 02:20:59,542
스네이프가 죽였고
1407
02:21:00,418 --> 02:21:02,170
난 막지 못했어
1408
02:21:09,218 --> 02:21:10,595
가짜야
1409
02:21:12,221 --> 02:21:13,514
열어봐
1410
02:21:24,567 --> 02:21:26,110
"어둠의 마왕에게"
1411
02:21:26,736 --> 02:21:28,529
"이걸 읽을 때면
난 세상에 없겠지"
1412
02:21:28,738 --> 02:21:31,991
"네 비밀을 밝혀낸 건
나였다"
1413
02:21:33,409 --> 02:21:37,246
"진짜 호크룩스를
훔친 것도 나였지"
1414
02:21:37,455 --> 02:21:40,458
"네가 진정한 적수를 만나
죽게 된다면"
1415
02:21:40,666 --> 02:21:42,877
"내 목숨도 아깝지 않다"
1416
02:21:44,212 --> 02:21:45,838
"R. A. B"
1417
02:21:47,131 --> 02:21:48,549
R. A. B?
1418
02:21:48,966 --> 02:21:50,218
누군지 몰라
1419
02:21:52,261 --> 02:21:54,889
진짜 호크룩스를
가진 사람이겠지
1420
02:21:55,890 --> 02:21:57,391
교수님만 헛되이
1421
02:21:58,768 --> 02:22:00,228
돌아가셨어
1422
02:22:06,484 --> 02:22:08,528
론은 괜찮대
1423
02:22:09,070 --> 02:22:10,530
너랑 지니
1424
02:22:11,197 --> 02:22:14,867
그치만 론 앞에선
키스하지 마
1425
02:22:16,244 --> 02:22:18,204
학교를 떠날 거야
1426
02:22:19,413 --> 02:22:22,083
덤블도어가 시작한 일을
끝내겠어
1427
02:22:22,291 --> 02:22:25,086
어디로 가게 될진
모르겠지만
1428
02:22:25,294 --> 02:22:28,881
너하고 론한텐 꼭 연락할게
1429
02:22:30,258 --> 02:22:32,844
네 용기가 부러워
1430
02:22:33,052 --> 02:22:35,680
그치만 가끔은
너무 바보 같아
1431
02:22:38,766 --> 02:22:43,521
혼자 호크룩스를
다 찾을 수 있을 거 같아?
1432
02:22:47,817 --> 02:22:49,443
너한텐 우리가 필요해
1433
02:23:05,293 --> 02:23:08,337
여기가 이렇게
아름다운지 몰랐어
1434
02:26:30,206 --> 02:26:33,084
해리 포터와 혼혈 왕자