1 00:00:22,104 --> 00:00:25,399 내가 시리우스 블랙을 죽였다! 2 00:00:30,279 --> 00:00:31,739 '그'가 돌아왔소 3 00:01:02,979 --> 00:01:07,400 해리 포터와 혼혈 왕자 4 00:03:00,930 --> 00:03:01,889 '해리 포터 선택받은 자?' 5 00:03:02,098 --> 00:03:04,600 경찰은 생존자 수색 중에 있으며 6 00:03:04,809 --> 00:03:06,435 주변 지역은 봉쇄돼 있습니다 7 00:03:06,644 --> 00:03:09,772 시장은 런던 시민들이 침착하게 8 00:03:10,022 --> 00:03:13,734 '말포이 가문의 몰락' 9 00:03:15,236 --> 00:03:16,362 "해리 포터" 10 00:03:16,821 --> 00:03:18,531 걔가 누구야? 11 00:03:20,116 --> 00:03:22,076 아무도 아냐 12 00:03:22,660 --> 00:03:23,995 멍청한 애지 13 00:03:26,539 --> 00:03:28,165 신문 속 사진이 14 00:03:28,374 --> 00:03:30,960 살아 움직이는 거 같았어 15 00:03:31,169 --> 00:03:33,921 - 진짜? - 내가 잘못 봤겠지 16 00:03:40,636 --> 00:03:45,224 - 혹시 - 11시, 그때 끝나 17 00:03:45,433 --> 00:03:48,186 해리 포터에 대해 다 말해줘 18 00:04:39,111 --> 00:04:41,322 혼자 다니면 위험해 19 00:04:41,531 --> 00:04:43,783 기차 타는 걸 좋아해요 20 00:04:44,825 --> 00:04:46,953 고민도 잊혀지구요 21 00:04:48,496 --> 00:04:50,373 보기 흉하지? 22 00:04:50,581 --> 00:04:53,876 아주 흥미진진한 대결이었지 23 00:04:54,085 --> 00:04:56,587 지금은 말해줄 시간이 없구나 24 00:04:56,796 --> 00:04:58,339 내 팔 잡아 25 00:05:01,551 --> 00:05:03,261 어서 26 00:05:12,395 --> 00:05:13,855 순간이동 한 거죠? 27 00:05:14,063 --> 00:05:17,191 그래, 아주 멀쩡하구나 28 00:05:17,400 --> 00:05:19,986 처음엔 다들 토하는데 29 00:05:20,194 --> 00:05:21,904 전 다른가 보죠 30 00:05:29,579 --> 00:05:33,374 버드레이 바베르톤 마을이다 31 00:05:33,583 --> 00:05:37,837 여길 데려온 이유가 궁금할 거야 32 00:05:38,045 --> 00:05:39,714 그렇지? 33 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 이젠 이런 상황에 익숙한걸요 34 00:05:47,889 --> 00:05:49,640 지팡이 꺼내 35 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 호레이스? 36 00:06:14,707 --> 00:06:16,083 호레이스? 37 00:06:32,308 --> 00:06:35,770 '선택받은 자?' 38 00:07:08,177 --> 00:07:09,637 마법사 맙소사! 39 00:07:10,847 --> 00:07:13,099 찌를 건 없잖아, 덤블도어 40 00:07:13,307 --> 00:07:16,978 진짜 의자 같았네, 호레이스 41 00:07:18,020 --> 00:07:22,316 통통한 의자라 배 감추기 딱 좋지 어떻게 알았나? 42 00:07:23,359 --> 00:07:25,152 용의 피! 43 00:07:27,196 --> 00:07:28,698 참, 소개하지 44 00:07:28,906 --> 00:07:32,869 해리, 내 동료이자 오랜 친구인 45 00:07:33,077 --> 00:07:34,495 호레이스 슬러그혼 46 00:07:34,704 --> 00:07:36,163 호레이스 47 00:07:36,372 --> 00:07:39,125 얘가 누군지 알지? 48 00:07:39,709 --> 00:07:42,003 해리 포터 49 00:07:44,881 --> 00:07:46,591 왜 숨어있어? 50 00:07:46,799 --> 00:07:49,218 누가 찾아올까 봐 두려웠나? 51 00:07:49,427 --> 00:07:51,846 무슨 소린지 모르겠구만 52 00:07:52,346 --> 00:07:55,766 실은, 죽음을 먹는 자들 협조 요구를 53 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 거절했는데 54 00:07:57,476 --> 00:08:01,189 보복이 두려워서 계속 숨어다녔어 55 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 집주인은 여행을 갔지 56 00:08:03,900 --> 00:08:08,738 원래대로 해놓자구 뒤로 좀 57 00:08:43,563 --> 00:08:45,232 깔끔해졌군 58 00:08:46,275 --> 00:08:49,237 - 화장실 좀? - 그래 59 00:08:50,613 --> 00:08:53,241 날 찾아온 이유 아는데 60 00:08:53,449 --> 00:08:58,913 난 싫어 진짜로 무조건 싫어 61 00:09:07,338 --> 00:09:09,382 아빠를 빼닮았군 62 00:09:10,550 --> 00:09:13,386 - 하지만 눈은 - 엄마를 닮았죠 63 00:09:13,594 --> 00:09:17,265 릴리 참 예쁘고 똑똑했지 64 00:09:17,473 --> 00:09:20,768 머글 태생이란 게 놀라울 정도였어 65 00:09:20,977 --> 00:09:23,521 제 친한 친구도 머글인걸요 66 00:09:23,729 --> 00:09:25,731 오해하진 마라 67 00:09:25,940 --> 00:09:30,111 내가 아낀 제자였는걸 봐라, 네 엄마다 68 00:09:30,319 --> 00:09:32,071 앞줄에 69 00:09:40,621 --> 00:09:43,541 모두 내 제자들이지 70 00:09:43,749 --> 00:09:45,793 옛날에 가르친 71 00:09:48,004 --> 00:09:52,425 '예언자 일보' 편집장 바르나바스 커프 72 00:09:53,342 --> 00:09:57,263 항상 내 의견을 신문에 실어주지 73 00:09:58,181 --> 00:10:01,100 홀리헤드 하피스 팀 그웨녹 존스 주장 74 00:10:01,309 --> 00:10:03,728 공짜표를 줘 75 00:10:04,020 --> 00:10:06,898 퀴디치 경기 본 지는 까마득하지만 76 00:10:09,150 --> 00:10:10,151 그래 77 00:10:10,359 --> 00:10:12,486 레귤러스 블랙 78 00:10:12,695 --> 00:10:16,616 형이 얼마 전에 죽은 시리우스야 79 00:10:16,824 --> 00:10:19,327 제자는 아니었지만 80 00:10:19,535 --> 00:10:21,704 인재였는데 안타까운 일이지 81 00:10:21,913 --> 00:10:27,168 레귤러스처럼 내가 가르쳤으면 참 좋았을 텐데 82 00:10:28,085 --> 00:10:29,253 호레이스? 83 00:10:30,004 --> 00:10:31,506 가져가도 되겠나? 84 00:10:36,093 --> 00:10:39,722 - 뜨개질 패턴에 관심 많거든 - 그래, 벌써 가려구? 85 00:10:39,931 --> 00:10:43,017 자네 결심이 확고한 거 같아서 86 00:10:43,226 --> 00:10:45,478 호그와트 교수직 복귀를 87 00:10:45,686 --> 00:10:48,606 수락해줬으면 무척 기뻤겠지만! 88 00:10:48,814 --> 00:10:51,776 자넨 해리처럼 특별하잖나 89 00:10:52,443 --> 00:10:54,111 그럼 가겠네 90 00:10:55,196 --> 00:10:56,447 잘 있게 91 00:11:07,250 --> 00:11:09,961 좋아, 하겠어! 92 00:11:10,169 --> 00:11:14,715 대신 메리쏘우트 교수가 쓰던 방 주고 93 00:11:14,924 --> 00:11:19,095 월급도 올려줘 미친 세상이잖아! 94 00:11:20,930 --> 00:11:23,057 그래, 미친 세상이지 95 00:11:25,977 --> 00:11:27,812 왜 절 데려온 거죠? 96 00:11:28,437 --> 00:11:33,067 호레이스는 재능, 인기, 힘을 중시해 97 00:11:33,276 --> 00:11:36,654 그 조건들을 갖춘 널 보면 98 00:11:36,863 --> 00:11:39,198 제자로 삼을 걸 알았지 99 00:11:39,407 --> 00:11:44,912 그래서 교수직을 수락한 거야 호그와트엔 그가 필요해 100 00:11:45,663 --> 00:11:48,749 기대하던 데이트 망쳐서 미안하다 101 00:11:48,958 --> 00:11:53,963 참 예쁘더구나 그 식당 아가씨 말이야 102 00:11:54,172 --> 00:11:57,592 괜찮아요, 내일 잘 말할게요 103 00:11:57,800 --> 00:12:01,429 집엔 못 간다, 해리 104 00:12:01,637 --> 00:12:04,599 그럼 헤드위그는? 제 짐은요? 105 00:12:04,807 --> 00:12:07,435 벌써 손을 써놨다 106 00:12:40,968 --> 00:12:42,470 헤드위그 107 00:12:45,097 --> 00:12:46,307 엄마? 108 00:12:47,725 --> 00:12:49,060 지니, 왜? 109 00:12:49,519 --> 00:12:51,729 해리 언제 왔어요? 110 00:12:51,938 --> 00:12:55,149 - 뭐? 해리 누구? - 해리 포터요 111 00:12:55,358 --> 00:12:58,486 해리가 왔으면 내가 몰랐겠니? 112 00:12:58,694 --> 00:13:03,282 - 주방에 가방이랑 부엉이가 있어요 - 설마, 잘못 봤겠지 113 00:13:04,575 --> 00:13:06,452 해리가 왔다구? 114 00:13:06,661 --> 00:13:08,579 오빠 방에 있어? 115 00:13:08,788 --> 00:13:11,999 내 방에 있으면 내가 모르겠냐? 116 00:13:12,208 --> 00:13:14,460 - 부엉이가 뭐? - 언니도 몰라? 117 00:13:14,669 --> 00:13:16,379 집 밖에 있나 봐 118 00:13:16,587 --> 00:13:18,297 - 진짜? - 진짜! 119 00:13:18,589 --> 00:13:20,132 해리! 120 00:13:26,389 --> 00:13:28,057 해리! 121 00:13:30,017 --> 00:13:34,230 정말 뜻밖이구나 122 00:13:35,398 --> 00:13:37,692 왜 온다고 연락 안 했어? 123 00:13:37,900 --> 00:13:40,695 - 덤블도어 교수님이 - 그 노친네! 124 00:13:40,903 --> 00:13:43,114 그래도 좋은 분이지 125 00:13:44,407 --> 00:13:47,034 치약 묻었어 126 00:13:54,292 --> 00:13:55,668 언제 왔어? 127 00:13:55,877 --> 00:13:57,545 며칠 전에 128 00:13:58,504 --> 00:14:00,798 망설이다가 왔어 129 00:14:02,633 --> 00:14:04,886 엄마가 난리 쳤었어 130 00:14:05,219 --> 00:14:08,014 호그와트에 돌아가지 말라면서 131 00:14:08,222 --> 00:14:09,557 너무 위험하다고 132 00:14:09,765 --> 00:14:12,560 - 말도 안 돼 - 아줌마만 그런 게 아냐 133 00:14:12,768 --> 00:14:16,063 머글인 우리 부모님도 이상한 낌새 차리셨어 134 00:14:16,272 --> 00:14:20,109 다행히 아빠가 잘 설득해서 135 00:14:20,443 --> 00:14:22,820 지금은 괜찮으셔 136 00:14:24,197 --> 00:14:28,075 덤블도어가 있는데 뭐가 위험해? 137 00:14:28,784 --> 00:14:31,954 사람들 말이 138 00:14:32,747 --> 00:14:34,415 교수님이 너무 늙었대 139 00:14:34,624 --> 00:14:36,375 아냐, 이제 겨우 140 00:14:36,584 --> 00:14:38,127 몇 살이시지? 141 00:14:38,336 --> 00:14:42,298 150살? 대충 그쯤일 거야 142 00:15:01,609 --> 00:15:05,404 씨시, 그를 믿으면 안 돼 143 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 어둠의 마왕님은 그를 믿어 144 00:15:07,240 --> 00:15:09,951 실수하시는 거야 145 00:15:40,106 --> 00:15:42,316 가봐, 웜테일 146 00:15:45,236 --> 00:15:47,822 여기 오면 안 되는 줄 알아요 147 00:15:48,990 --> 00:15:51,701 어둠의 마왕께선 입을 다물라셨죠 148 00:15:51,909 --> 00:15:54,537 그럼 다물어야지요 149 00:15:54,745 --> 00:15:58,958 내려놔, 벨라트릭스 네 게 아니잖아 150 00:16:03,129 --> 00:16:06,799 부인이 처한 상황은 알고 있소 151 00:16:07,008 --> 00:16:08,134 안다구? 152 00:16:09,260 --> 00:16:11,512 어둠의 마왕께서 말해주셨어? 153 00:16:12,138 --> 00:16:14,640 동생은 날 안 믿는군요 154 00:16:15,725 --> 00:16:18,519 이해할 만해 내 연기가 뛰어났지 155 00:16:18,728 --> 00:16:22,481 위대한 마법사도 감쪽같이 속였으니 156 00:16:23,191 --> 00:16:27,778 덤블도어는 위대한 마법사야 그건 의심할 여지가 없어 157 00:16:27,987 --> 00:16:29,864 난 당신을 믿어요 158 00:16:30,072 --> 00:16:33,201 그런 임무 맡은 건 드레이코한테 영광이야 159 00:16:37,663 --> 00:16:39,498 걘 아직 어려요 160 00:16:40,416 --> 00:16:43,377 난 마왕님 마음을 못 바꿉니다 161 00:16:45,046 --> 00:16:48,674 허나 드레이코를 도와줄 순 있지요 162 00:16:50,468 --> 00:16:53,346 - 스네이프 - 맹세를 해 163 00:16:57,475 --> 00:16:59,852 깨뜨릴 수 없는 맹세를! 164 00:17:03,773 --> 00:17:06,776 말만으론 안 돼 165 00:17:06,983 --> 00:17:10,154 드레이코를 돕겠다 해놓고 166 00:17:10,363 --> 00:17:12,698 가장 중요한 순간에 167 00:17:14,534 --> 00:17:18,538 등을 돌리고 말 거야 168 00:17:22,040 --> 00:17:23,626 겁쟁이처럼! 169 00:17:26,712 --> 00:17:30,258 네 지팡이를 꺼내 170 00:17:43,479 --> 00:17:44,605 세베루스 스네이프 171 00:17:44,814 --> 00:17:46,816 세베루스 스네이프 172 00:17:47,024 --> 00:17:49,902 당신은 드레이코 말포이가 173 00:17:50,111 --> 00:17:54,907 마왕님의 지시를 완수하게 돕겠는가? 174 00:17:56,075 --> 00:17:57,952 그렇다 175 00:17:59,370 --> 00:18:02,999 최선을 다해서 176 00:18:03,708 --> 00:18:05,877 그 아이의 목숨을 지켜주고? 177 00:18:07,378 --> 00:18:08,629 그렇다 178 00:18:10,756 --> 00:18:13,217 만약 드레이코가 실패하면 179 00:18:14,385 --> 00:18:18,973 녀석을 대신해서 180 00:18:19,182 --> 00:18:24,145 마왕님의 뜻을 완수하겠는가? 181 00:18:29,442 --> 00:18:30,902 그렇다 182 00:18:53,716 --> 00:18:56,677 골라, 골라! 기절 사탕! 183 00:18:56,886 --> 00:18:57,887 코피 누가 사탕! 184 00:18:58,095 --> 00:19:01,140 - 개학 맞이 바겐세일! - 구역질 사탕! 185 00:19:02,517 --> 00:19:05,186 이 통에 토해 186 00:19:05,436 --> 00:19:08,439 모두 질서를 지켜! 187 00:19:19,158 --> 00:19:22,036 - 페루산 즉석 암흑 가루네 - 효자 상품이야 188 00:19:22,245 --> 00:19:24,330 도망칠 때 딱이지 189 00:19:24,539 --> 00:19:26,249 안녕, 아가씨들 190 00:19:26,457 --> 00:19:29,710 - 사랑의 묘약? - 좋지, 효과 끝내줘 191 00:19:29,919 --> 00:19:33,214 그치만 넌 그런 거 필요 없잖아 192 00:19:33,422 --> 00:19:36,843 - 무슨 뜻이야? - 딘 토마스랑 사귄다며? 193 00:19:37,343 --> 00:19:39,053 신경 끊어줘 194 00:19:44,851 --> 00:19:45,852 이거 얼마야? 195 00:19:46,060 --> 00:19:47,395 5갈레온 196 00:19:47,603 --> 00:19:49,689 - 나한텐? - 5갈레온 197 00:19:49,897 --> 00:19:51,065 난 동생이잖아 198 00:19:51,482 --> 00:19:53,484 10갈레온! 199 00:19:55,444 --> 00:19:57,071 가자 200 00:19:59,574 --> 00:20:00,950 안녕, 론 201 00:20:01,701 --> 00:20:02,994 안녕 202 00:20:16,257 --> 00:20:20,261 너희 형들 대단해 다른 가게는 다 닫았는데 203 00:20:20,469 --> 00:20:23,014 이럴 때일수록 웃음이 필요하대 204 00:20:23,514 --> 00:20:25,433 맞는 말이야 205 00:20:27,268 --> 00:20:28,811 이런! 206 00:20:29,478 --> 00:20:31,606 다 이 가게에서 지팡이를 샀었는데 207 00:20:44,118 --> 00:20:45,453 해리? 208 00:20:47,330 --> 00:20:51,250 드레이코랑 엄마가 좀 수상하지 않아? 209 00:22:36,522 --> 00:22:37,815 '이러쿵 저러쿵'? 210 00:22:39,650 --> 00:22:41,152 '이러쿵 저러쿵'? 211 00:22:43,112 --> 00:22:47,742 너무 귀엽다 성탄절에 노래하는 새네 212 00:22:47,950 --> 00:22:50,286 - '이러쿵 저러쿵'? - 응 213 00:22:51,537 --> 00:22:54,040 - '랙스퍼츠'가 뭐야? - 투명 벌레 214 00:22:54,248 --> 00:22:57,376 귓속에 들어가서 어지럽게 만들어 215 00:22:57,960 --> 00:22:59,462 '이러쿵 저러쿵'? 216 00:23:09,972 --> 00:23:12,683 그 이상하게 생긴 캐비닛은 뭐지? 217 00:23:12,892 --> 00:23:14,560 그 사람들은 누구고? 218 00:23:14,769 --> 00:23:17,855 모르겠어? 의식을 치른 거야 219 00:23:18,064 --> 00:23:19,941 그만 해, 해리 아닐 거야 220 00:23:20,149 --> 00:23:22,610 그들처럼 된 거야 221 00:23:22,818 --> 00:23:24,278 뭐? 222 00:23:25,071 --> 00:23:28,491 드레이코 말포이가 죽음을 먹는 자가 됐대 223 00:23:28,699 --> 00:23:30,618 말도 안 돼 224 00:23:30,826 --> 00:23:32,912 어둠의 마왕이 말포이를 왜? 225 00:23:33,120 --> 00:23:37,124 아님 그 가게엔 왜? 가구 사러? 226 00:23:37,333 --> 00:23:39,168 섬뜩한 가게야 말포이도 그렇고 227 00:23:39,377 --> 00:23:43,214 걔 아버지도 죽음을 먹는 자잖아 228 00:23:43,422 --> 00:23:44,966 헤르미온느도 봤어 229 00:23:45,174 --> 00:23:48,469 말했잖아 난 자세히 못 봤어 230 00:23:50,221 --> 00:23:51,722 바람 쐬고 올게 231 00:24:32,680 --> 00:24:35,892 - 뭐야? 블레이즈? - 몰라 232 00:24:36,100 --> 00:24:39,187 아마 신입생들이 장난친 걸 거야 233 00:24:39,395 --> 00:24:42,732 앉아, 드레이코 곧 호그와트 도착해 234 00:24:52,450 --> 00:24:56,204 호그와트는 쓰레기 학교야 235 00:24:56,412 --> 00:24:58,372 2년을 더 다녀야 한다면 236 00:24:58,581 --> 00:25:00,666 탑에서 뛰어내렸을 거야 237 00:25:00,875 --> 00:25:02,168 무슨 소리야? 238 00:25:03,461 --> 00:25:08,007 내년엔 호그와트에서 수업 받을 일 없다구 239 00:25:09,091 --> 00:25:10,885 웃겨? 240 00:25:12,386 --> 00:25:14,764 마지막에 누가 웃는지 보자구 241 00:25:36,953 --> 00:25:40,665 먼저 가, 확인할 게 있어 242 00:25:42,875 --> 00:25:44,126 해리는? 243 00:25:44,335 --> 00:25:47,255 먼저 내렸겠지, 가자 244 00:26:02,979 --> 00:26:06,440 엿듣는 건 나쁘다고 엄마한테 못 배웠어? 245 00:26:06,649 --> 00:26:08,192 페트리피쿠스 토탈루스! 246 00:26:19,453 --> 00:26:20,872 참 247 00:26:21,330 --> 00:26:24,584 엄마 얼굴도 모르고 자란 고아지 248 00:26:30,131 --> 00:26:33,259 아버지의 복수다 런던으로 돌아가 249 00:27:17,136 --> 00:27:18,846 피니테! 250 00:27:25,019 --> 00:27:26,270 - 안녕, 해리 - 루나 251 00:27:26,687 --> 00:27:31,359 - 날 어떻게 찾았어? - 랙스퍼츠! 네 머리 위에 떠다녀 252 00:27:38,115 --> 00:27:40,743 미안해 나 땜에 마차 놓쳤어 253 00:27:40,952 --> 00:27:44,080 괜찮아 친구랑 있는 거 같았는걸 254 00:27:44,288 --> 00:27:46,290 우린 친구잖아 255 00:27:46,749 --> 00:27:48,501 고마워 256 00:27:48,709 --> 00:27:51,879 이제야! 둘을 한참 찾았어 257 00:27:52,088 --> 00:27:54,882 좋아, 이름? 258 00:27:55,174 --> 00:27:57,510 절 안 지 5년 됐잖아요 259 00:27:57,718 --> 00:27:59,804 예외는 없어, 포터 260 00:28:00,388 --> 00:28:02,098 누구죠? 261 00:28:02,306 --> 00:28:04,559 오러들 짐을 검사해 262 00:28:04,767 --> 00:28:06,185 이 막대긴 뭐지? 263 00:28:06,519 --> 00:28:08,729 막대기가 아니라 지팡이예요 264 00:28:08,938 --> 00:28:12,900 왜 지팡이를 갖고 다녀? 265 00:28:14,110 --> 00:28:17,154 무기로 쓸 수 있잖아 266 00:28:17,363 --> 00:28:22,577 그건 걱정하지 말게 내가 책임지지 267 00:28:30,001 --> 00:28:31,919 꼴 좋네, 포터 268 00:28:38,509 --> 00:28:40,803 내가 고쳐줄까? 269 00:28:41,012 --> 00:28:44,765 지금 모습이 더 매력적이긴 하지만 270 00:28:44,974 --> 00:28:46,475 좋을 대로 해 271 00:28:46,934 --> 00:28:49,187 부러진 코 고쳐봤어? 272 00:28:49,395 --> 00:28:53,065 아니, 발가락만 다를 게 뭐 있겠어? 273 00:28:55,568 --> 00:28:58,029 좋아, 해봐 274 00:29:00,489 --> 00:29:02,074 에피스키! 275 00:29:08,664 --> 00:29:11,792 - 어때? - 아주 정상이야 276 00:29:12,960 --> 00:29:14,295 다행이네 277 00:29:21,719 --> 00:29:23,721 걱정 마, 금방 올 거야 278 00:29:27,642 --> 00:29:30,311 그만 좀 먹어라! 279 00:29:30,520 --> 00:29:32,730 친구가 사라졌잖아! 280 00:29:34,148 --> 00:29:36,150 뒤를 봐, 이 편집증 환자야 281 00:29:38,986 --> 00:29:40,446 또 피범벅이야 282 00:29:41,113 --> 00:29:44,867 - 왜 항상 저럴까? - 이번엔 자기 피야 283 00:29:45,368 --> 00:29:47,203 어디 갔었어? 284 00:29:47,411 --> 00:29:49,830 - 얼굴은? - 나중에! 285 00:29:50,039 --> 00:29:51,624 시작했어? 286 00:29:52,208 --> 00:29:55,962 분류 모자가 힘든 시기니 용감해지래 287 00:29:56,170 --> 00:29:59,674 말은 쉽지 모자가 뭘 알겠어? 288 00:30:07,807 --> 00:30:10,434 반갑습니다, 여러분 289 00:30:12,687 --> 00:30:17,316 먼저, 새 교수님을 소개하겠어요 290 00:30:17,525 --> 00:30:19,735 호레이스 슬러그혼 291 00:30:23,656 --> 00:30:25,491 슬러그혼 교수님이 292 00:30:25,700 --> 00:30:29,954 다시 마법약 수업을 맡아 참 기쁘군요 293 00:30:30,162 --> 00:30:33,040 그리고 어둠의 마법 방어술을 가르쳐주실 294 00:30:33,249 --> 00:30:35,001 스네이프 교수님 295 00:30:42,967 --> 00:30:44,552 여러분이 296 00:30:44,760 --> 00:30:48,389 도착하자마자 검색을 받은 297 00:30:48,598 --> 00:30:50,558 이유를 말해줄게요 298 00:30:51,392 --> 00:30:54,937 옛날에 한 학생도 여러분처럼 299 00:30:55,146 --> 00:30:57,565 이 연회장에 앉고 300 00:30:57,982 --> 00:31:02,570 복도를 걷고 기숙사에서 잤어요 301 00:31:03,196 --> 00:31:07,533 다른 학생들하고 다를 게 없었지요 302 00:31:07,742 --> 00:31:09,243 그 학생의 이름은 303 00:31:10,745 --> 00:31:12,038 톰 리들 304 00:31:17,251 --> 00:31:18,878 지금은 305 00:31:19,462 --> 00:31:22,757 다른 이름으로 잘 알려져 있죠 306 00:31:23,966 --> 00:31:29,138 이 자리를 빌어 여러분 모두에게 307 00:31:29,347 --> 00:31:31,682 다시 강조합니다 308 00:31:32,892 --> 00:31:35,978 매일 매시간 309 00:31:36,187 --> 00:31:38,105 지금 이 순간에도 310 00:31:38,314 --> 00:31:42,610 어둠의 세력이 우리 학교를 노려요 311 00:31:44,278 --> 00:31:49,784 여러분을 자신들 무기로 삼기 위해서지요 312 00:31:52,870 --> 00:31:54,956 잘 생각해봐요 313 00:31:56,249 --> 00:31:57,792 이제 잠자리로! 314 00:31:59,502 --> 00:32:01,254 오싹하네 315 00:32:06,592 --> 00:32:11,305 마법의 역사 반은 위층이에요! 316 00:32:12,139 --> 00:32:17,103 데이비스 군! 거긴 여자 화장실이야 317 00:32:19,939 --> 00:32:21,315 포터 318 00:32:22,692 --> 00:32:24,610 예감이 안 좋아 319 00:32:27,947 --> 00:32:29,282 뭐 하고 있지? 320 00:32:30,241 --> 00:32:33,411 - 아침 수업이 없어요 - 그런 거 같구나 321 00:32:33,953 --> 00:32:36,330 마법약 수업 들을 줄 알았는데 322 00:32:36,539 --> 00:32:39,166 오러가 될 꿈은 포기했나? 323 00:32:40,001 --> 00:32:43,588 OWL 점수가 높아야 한대서요 324 00:32:43,796 --> 00:32:46,632 스네이프 교수님 수업일 땐 그랬지 325 00:32:46,841 --> 00:32:51,387 슬러그혼 교수님은 기꺼이 평범한 점수 받은 학생도 326 00:32:51,596 --> 00:32:53,347 받아주실 거다 327 00:32:53,890 --> 00:32:55,349 잘됐네요 328 00:32:55,725 --> 00:32:58,144 - 지금 갈게요 - 좋아 329 00:32:58,352 --> 00:33:03,232 위즐리도 데려가 아주 좋아하는구나 330 00:33:05,067 --> 00:33:06,319 마법약 수업 싫은데! 331 00:33:06,527 --> 00:33:09,197 퀴디치 선수 선발전 연습해야 돼 332 00:33:10,489 --> 00:33:14,869 올바른 재료 준비가 가장 중요하다 333 00:33:17,955 --> 00:33:21,834 해리, 걱정했다 친구도 데려왔구나 334 00:33:22,502 --> 00:33:23,669 론 위즐리예요 335 00:33:24,253 --> 00:33:26,672 전 마법약엔 아주 재주 없어요 336 00:33:26,881 --> 00:33:28,883 - 그러니까 - 배우면 돼 337 00:33:29,091 --> 00:33:32,178 해리 친구라면 환영이다, 책 꺼내 338 00:33:32,386 --> 00:33:34,889 죄송하지만 둘 다 책이 없어요 339 00:33:35,097 --> 00:33:36,766 걱정 마, 캐비닛에 있다 340 00:33:36,974 --> 00:33:40,269 오늘 아침에 만든 건데 341 00:33:40,478 --> 00:33:44,398 무슨 약인지 맞춰볼 사람? 342 00:33:45,942 --> 00:33:48,486 - 이름이? - 헤르미온느요 343 00:33:51,781 --> 00:33:56,202 저건 베리타세룸 진실을 말하게 만드는 약이고 344 00:33:56,410 --> 00:33:59,080 저건 폴리주스 마법약인데 345 00:34:02,750 --> 00:34:04,377 만들기 까다롭죠 346 00:34:04,585 --> 00:34:06,587 이건 암모텐시아 347 00:34:06,796 --> 00:34:09,172 강력한 사랑의 묘약인데 348 00:34:10,132 --> 00:34:13,928 끌리는 대상에 따라 냄새가 다르게 나죠 349 00:34:15,263 --> 00:34:17,223 저한텐 350 00:34:18,014 --> 00:34:22,018 방금 막 깎은 잔디 새 양피지 351 00:34:22,228 --> 00:34:25,523 박하향 치약 냄새가 나요 352 00:34:26,983 --> 00:34:30,402 진짜 사랑을 만들어내진 않지만 353 00:34:30,610 --> 00:34:35,574 사람을 홀리거나 집착하게 만든다 354 00:34:35,783 --> 00:34:42,415 그래서 그 어떤 마법약보다 위험하지 355 00:34:48,004 --> 00:34:50,755 교수님? 저 병에 든 건요? 356 00:34:51,174 --> 00:34:52,842 그래 357 00:34:53,050 --> 00:34:55,594 지금 여러분이 보고 있는 약은 358 00:34:55,803 --> 00:35:01,184 아주 특별한 거다 이름은 펠릭스 펠리시스 359 00:35:01,642 --> 00:35:03,853 일반적으로 불리는 이름은 360 00:35:04,061 --> 00:35:09,317 - 행운의 물약! - 그래, 행운의 물약이지 361 00:35:09,859 --> 00:35:12,820 만들기도 어렵고 잘못 만들면 역효과가 나 362 00:35:13,654 --> 00:35:18,618 한 모금만 마시면 노력하는 모든 걸 이루게 돼 363 00:35:20,703 --> 00:35:23,164 약효가 사라지기 전까지만! 364 00:35:24,040 --> 00:35:27,835 여러분한테 제안을 하겠다 365 00:35:28,044 --> 00:35:32,840 남은 시간 동안 살아있는 죽음의 약을 366 00:35:33,049 --> 00:35:37,595 제대로 만드는 학생에겐 이 약을 주지 367 00:35:37,803 --> 00:35:41,015 만드는 법은 10쪽에 나와 있다 368 00:35:41,224 --> 00:35:44,852 미리 말하지만 지금까지 약을 잘 만들어 369 00:35:45,061 --> 00:35:48,356 상 탄 사람은 단 한 명이야 370 00:35:49,065 --> 00:35:51,192 행운을 빈다 371 00:35:52,109 --> 00:35:53,861 그럼 시작! 372 00:35:57,448 --> 00:36:00,034 '이 책은 혼혈 왕자의 소유다' 373 00:36:20,096 --> 00:36:23,099 '잠 오는 콩을 자른다' 374 00:36:23,307 --> 00:36:25,726 '칼날로 짓누르면 즙이 잘 나온다' 375 00:36:29,730 --> 00:36:31,524 어떻게 한 거야? 376 00:36:32,108 --> 00:36:34,235 자르지 말고 칼날로 짓눌러 377 00:36:34,443 --> 00:36:36,904 책엔 자르라고 나왔어 378 00:36:37,113 --> 00:36:38,906 아냐 379 00:37:03,806 --> 00:37:06,350 '콩 13개의 즙이 필요' 380 00:37:16,444 --> 00:37:19,572 마법사 맙소사! 완벽해 381 00:37:21,115 --> 00:37:24,285 한 방울이면 우릴 다 죽이겠어 382 00:37:27,622 --> 00:37:29,540 받아라, 약속한 대로 383 00:37:29,749 --> 00:37:32,919 펠릭스 펠리시스 한 병! 384 00:37:33,127 --> 00:37:35,129 축하한다 385 00:37:35,671 --> 00:37:38,382 현명하게 쓰렴 386 00:38:06,035 --> 00:38:08,663 내 전갈 받았구나 들어와라 387 00:38:10,373 --> 00:38:11,707 좀 어떠냐? 388 00:38:11,916 --> 00:38:13,417 좋아요 389 00:38:13,626 --> 00:38:14,836 수업은 재밌고? 390 00:38:16,128 --> 00:38:19,131 슬러그혼 교수가 널 높이 사더구나 391 00:38:19,882 --> 00:38:22,134 절 과대평가하신 거 같아요 392 00:38:22,885 --> 00:38:23,970 그래? 393 00:38:24,554 --> 00:38:26,013 네 394 00:38:27,849 --> 00:38:30,601 교실 밖 생활은 어떠냐? 395 00:38:31,853 --> 00:38:33,813 - 네? - 헤르미온느와 396 00:38:34,021 --> 00:38:36,607 자주 어울리던데 397 00:38:36,816 --> 00:38:38,025 혹시 398 00:38:38,234 --> 00:38:43,197 아뇨, 아녜요 저흰 그냥 친구예요 399 00:38:43,406 --> 00:38:46,367 미안하구나 호기심에 물어봤다 400 00:38:47,493 --> 00:38:49,328 잡담은 이쯤 하고 401 00:38:49,579 --> 00:38:53,124 왜 불렀는지 궁금하지? 402 00:38:53,749 --> 00:38:56,544 대답은 이 안에 들었다 403 00:38:57,587 --> 00:38:59,714 기억이 들어있지 404 00:38:59,922 --> 00:39:03,718 볼드모트와 관련된 기억 405 00:39:03,926 --> 00:39:06,345 당시엔 톰 리들이었지만 406 00:39:09,432 --> 00:39:13,227 이 병에 든 기억은 내가 그를 407 00:39:13,436 --> 00:39:15,605 처음 만난 날이다 408 00:39:16,981 --> 00:39:19,734 네가 봤으면 좋겠구나 409 00:39:57,396 --> 00:40:00,441 편지 받고 좀 혼란스러웠어요 410 00:40:00,650 --> 00:40:01,609 '고아원' 411 00:40:01,984 --> 00:40:05,404 톰을 면회 온 가족이 없었거든요 412 00:40:05,613 --> 00:40:09,325 다른 아이들한테 못된 짓을 많이 해요 413 00:40:11,786 --> 00:40:13,913 톰, 손님 오셨다 414 00:40:14,497 --> 00:40:16,123 반갑구나 415 00:40:23,673 --> 00:40:24,882 손대지 마요 416 00:40:32,723 --> 00:40:35,810 - 의사죠? - 아니 417 00:40:36,018 --> 00:40:38,020 난 교수야 418 00:40:38,771 --> 00:40:40,565 못 믿어요 419 00:40:40,773 --> 00:40:42,733 원장님은 내가 미쳤대요 420 00:40:43,359 --> 00:40:45,528 남들하고 다르다구요 421 00:40:45,736 --> 00:40:47,196 어쩌면 422 00:40:47,405 --> 00:40:48,823 난 안 미쳤어요 423 00:40:49,031 --> 00:40:52,326 호그와트는 정신병원이 아냐 424 00:40:52,535 --> 00:40:54,495 학교지 425 00:40:55,288 --> 00:40:56,414 마법을 가르치는 426 00:41:00,960 --> 00:41:03,671 네겐 특별한 능력이 있지? 427 00:41:04,839 --> 00:41:07,466 다른 아이들은 못하는? 428 00:41:08,885 --> 00:41:11,804 손 안 대고 물건을 옮길 수 있어요 429 00:41:12,763 --> 00:41:16,309 동물들을 내 맘대로 조종하고 430 00:41:17,143 --> 00:41:20,646 날 괴롭히는 사람들 혼내주고 431 00:41:21,314 --> 00:41:23,232 고통 줄 수 있죠 432 00:41:23,900 --> 00:41:25,401 내가 원하면 433 00:41:25,985 --> 00:41:27,820 누구세요? 434 00:41:28,029 --> 00:41:30,198 나도 너처럼 435 00:41:31,407 --> 00:41:32,825 딴 사람들과 달라 436 00:41:33,910 --> 00:41:35,286 증명해봐요 437 00:41:42,919 --> 00:41:46,714 옷장에 뭔가를 숨겨놨구나 438 00:41:56,474 --> 00:42:00,228 호그와트에선 도둑질 용납 안 돼 439 00:42:00,436 --> 00:42:06,067 마법을 쓰는 건 물론 통제하는 걸 배우지 440 00:42:06,275 --> 00:42:07,401 알겠니? 441 00:42:11,405 --> 00:42:13,908 난 뱀과 말도 해요 442 00:42:15,201 --> 00:42:16,953 날 찾아와서 443 00:42:17,995 --> 00:42:19,872 말을 걸어요 444 00:42:20,164 --> 00:42:23,251 나 같은 사람한텐 정상이에요? 445 00:42:44,355 --> 00:42:47,608 아셨어요? 그때? 446 00:42:47,817 --> 00:42:53,406 역사상 가장 사악한 마법사가 될 거란 걸? 아니 447 00:42:54,031 --> 00:42:56,117 알았다면 448 00:42:57,785 --> 00:43:00,204 그는 호그와트에 있으면서 449 00:43:00,413 --> 00:43:03,708 한 교수와 아주 가깝게 지냈다 450 00:43:03,916 --> 00:43:05,710 누군지 알겠니? 451 00:43:08,671 --> 00:43:12,091 수업 때문에 슬러그혼 교수님 부른 게 아니군요 452 00:43:12,300 --> 00:43:14,302 그래, 아니다 453 00:43:14,510 --> 00:43:18,306 내가 원하는 걸 가졌는데 454 00:43:19,348 --> 00:43:21,184 쉽게 내놓지 않을 거야 455 00:43:21,392 --> 00:43:24,562 절 수제자로 삼을 거라 하셨죠? 456 00:43:24,770 --> 00:43:25,980 그랬지 457 00:43:26,731 --> 00:43:28,691 가깝게 지낼까요? 458 00:43:30,109 --> 00:43:31,444 그래 459 00:44:55,653 --> 00:44:57,321 좋아 460 00:44:57,530 --> 00:45:00,575 연습 경기를 통해 461 00:45:00,783 --> 00:45:02,869 너희들의 실력을 볼 거야 462 00:45:03,619 --> 00:45:05,580 조용히 좀 해 463 00:45:05,788 --> 00:45:06,914 닥쳐! 464 00:45:10,793 --> 00:45:12,837 고마워, 좋아 465 00:45:13,713 --> 00:45:15,798 작년에 선수로 뛰었어도 466 00:45:16,007 --> 00:45:18,926 탈락할 수 있어, 알았지? 467 00:45:21,470 --> 00:45:22,722 좋아 468 00:45:31,480 --> 00:45:33,649 기분 나쁘게 생각 마 469 00:45:34,233 --> 00:45:35,401 뭘? 470 00:45:35,610 --> 00:45:39,113 나도 너처럼 파수꾼 자리 노리거든 471 00:45:39,322 --> 00:45:41,949 진짜? 너 같은 덩치는 472 00:45:42,158 --> 00:45:44,702 몰이꾼에 더 어울리잖아? 473 00:45:44,911 --> 00:45:47,788 파수꾼은 재빠르고 민첩해야 돼 474 00:45:48,706 --> 00:45:50,458 나, 꽤 빨라 475 00:45:50,666 --> 00:45:54,420 헤르미온느 좀 소개해줄래? 476 00:45:54,629 --> 00:45:58,758 친하게 지내고 싶거든 말뜻 알지? 477 00:46:11,103 --> 00:46:12,772 잘해야 돼 478 00:46:12,980 --> 00:46:14,649 - 잘해, 론! - 파이팅! 479 00:46:19,278 --> 00:46:20,488 코맥, 파이팅! 480 00:46:49,809 --> 00:46:51,644 잘해, 론 481 00:47:09,579 --> 00:47:10,705 컨푼더스 482 00:47:26,846 --> 00:47:29,140 너무 멋있어! 483 00:47:31,934 --> 00:47:35,396 마지막 공은 간신히 막아냈어 484 00:47:35,771 --> 00:47:38,524 코맥이 열 좀 받았겠어 485 00:47:38,983 --> 00:47:41,986 널 좋아하나 봐 486 00:47:43,112 --> 00:47:45,072 난 걔 별로야 487 00:47:50,077 --> 00:47:52,288 이 주문 들어봤어? 섹튬셈프라? 488 00:47:52,496 --> 00:47:54,540 아니 489 00:47:54,749 --> 00:47:57,835 양심 있으면 그 책 반납해 490 00:47:58,044 --> 00:48:00,463 무슨 소리! 덕분에 일등인데 491 00:48:00,671 --> 00:48:04,800 널 제치고! 슬러그혼은 해리가 천재인 줄 알아 492 00:48:05,968 --> 00:48:07,220 왜? 493 00:48:08,095 --> 00:48:10,765 누구 책이었는지 알아야겠어, 보여줘 494 00:48:10,973 --> 00:48:12,433 안 돼 495 00:48:13,976 --> 00:48:15,228 왜? 496 00:48:15,811 --> 00:48:17,396 제본 상태가 별로야 497 00:48:17,605 --> 00:48:20,191 - 제본 상태가 별로라구? - 응 498 00:48:24,487 --> 00:48:26,030 - 혼혈 왕자가 누구야? - 누구? 499 00:48:26,239 --> 00:48:29,951 그렇게 적혔어 "혼혈 왕자의 소유다" 500 00:48:47,343 --> 00:48:50,638 몇 주 동안 잘 때도 끼고 자면서 501 00:48:50,847 --> 00:48:53,099 혼혈 왕자가 누군지 안 궁금해? 502 00:48:53,307 --> 00:48:56,686 아니라곤 안 했어 끼고 자지도 않고 503 00:48:56,894 --> 00:48:57,895 아니긴! 504 00:48:58,104 --> 00:49:01,816 잠자리에서도 그 책만 읽잖아 505 00:49:02,024 --> 00:49:03,985 헤르미온느처럼 책벌레 됐어 506 00:49:05,319 --> 00:49:07,780 누군지 궁금해서 507 00:49:07,989 --> 00:49:10,491 - 도서관 갔군 - 알아냈어? 508 00:49:11,450 --> 00:49:13,035 아니 509 00:49:13,244 --> 00:49:16,247 혼혈 왕자에 대해 아무 정보도 없어 510 00:49:16,455 --> 00:49:18,499 그럼 얘기 끝났네 511 00:49:18,708 --> 00:49:21,002 같이 한잔하겠소? 512 00:49:21,210 --> 00:49:25,840 아뇨, 갑자기 합창 연습이 생겨서 513 00:49:29,385 --> 00:49:31,762 버터맥주 마실래? 514 00:49:32,054 --> 00:49:34,348 친구가 눈썰매 타러 갔었는데 515 00:49:34,557 --> 00:49:38,144 노르웨이 스타일 눈썰매가 516 00:49:38,352 --> 00:49:40,771 아니, 이쪽으로 517 00:49:41,439 --> 00:49:42,940 내 옆에 앉아 518 00:49:44,734 --> 00:49:45,985 알았어 519 00:49:47,486 --> 00:49:48,821 뭐 줄까? 520 00:49:49,030 --> 00:49:51,532 버터맥주 3잔이요 521 00:50:03,336 --> 00:50:05,254 젠장 522 00:50:08,257 --> 00:50:10,051 나쁜 자식 523 00:50:10,426 --> 00:50:13,054 손만 잡았는데 뭘 524 00:50:15,932 --> 00:50:17,141 키스도 하고! 525 00:50:17,850 --> 00:50:20,770 - 난 갈래 - 뭐? 526 00:50:20,978 --> 00:50:22,522 농담이지? 527 00:50:22,730 --> 00:50:25,066 - 내 동생이거든? - 그래서? 528 00:50:25,274 --> 00:50:29,153 우리가 키스하는 걸 보면 네 동생도 가버릴까? 529 00:50:30,571 --> 00:50:32,907 - 해리! - 안녕하세요, 교수님 530 00:50:33,115 --> 00:50:35,076 그래, 그래 531 00:50:35,284 --> 00:50:37,036 여긴 어떻게? 532 00:50:37,245 --> 00:50:41,916 난 옛날부터 이 술집 단골이었어 533 00:50:42,124 --> 00:50:45,545 술집과 내가 같이 늙어가는 거지 534 00:50:45,753 --> 00:50:49,048 나의 실수! 옛날처럼 535 00:50:49,257 --> 00:50:52,635 학생들을 초대해 저녁을 먹을 거야 536 00:50:52,844 --> 00:50:55,012 우수한 학생들만 537 00:50:55,221 --> 00:50:59,058 - 관심 있냐? - 저야 영광이죠 538 00:51:00,518 --> 00:51:02,687 너도 오렴, 헤르미온느 539 00:51:03,521 --> 00:51:08,234 - 감사합니다 - 좋아, 부엉이 통해 연락하마 540 00:51:09,151 --> 00:51:11,070 반가웠다, 왈렌비 541 00:51:16,033 --> 00:51:17,702 무슨 꿍꿍이야? 542 00:51:19,537 --> 00:51:21,831 덤블도어가 친해지래 543 00:51:22,039 --> 00:51:23,958 - 왜? - 나도 몰라 544 00:51:24,166 --> 00:51:27,879 중요한 일이 분명해 아님 안 시키셨겠지 545 00:51:33,509 --> 00:51:35,595 입가에 546 00:51:46,731 --> 00:51:48,524 케이티, 만지지 마 547 00:51:48,733 --> 00:51:49,984 걱정 마 548 00:51:50,193 --> 00:51:53,654 내가 미쳤냐? 자기랑 키스를 하게? 549 00:51:54,488 --> 00:51:56,199 웃겨 550 00:52:02,663 --> 00:52:05,958 난 말렸어 만지지 말랬다구 551 00:52:27,480 --> 00:52:30,191 가까이 가지 마, 물러서! 552 00:52:34,237 --> 00:52:35,696 괜찮아 553 00:52:40,034 --> 00:52:41,369 괜찮아, 괜찮아 554 00:52:42,745 --> 00:52:47,542 포장지 외엔 손대지 마 알았어? 555 00:53:01,055 --> 00:53:03,599 케이티가 그 술집에 갈 때 556 00:53:03,808 --> 00:53:06,269 안 가져간 게 확실해? 557 00:53:06,936 --> 00:53:08,437 틀림없어요 558 00:53:08,688 --> 00:53:13,568 화장실 갔다가 그걸 갖고 와선 559 00:53:14,861 --> 00:53:17,530 전해줘야 한댔어요 560 00:53:18,406 --> 00:53:21,868 - 누구한테? - 덤블도어 교수님이요 561 00:53:22,243 --> 00:53:24,871 고맙다, 그만 가봐라 562 00:53:29,625 --> 00:53:35,089 왜 너희 셋이 가는 곳마다 말썽이 생기지? 563 00:53:36,215 --> 00:53:40,595 내 말이요, 저도 6년 동안 그게 궁금했어요 564 00:53:41,179 --> 00:53:42,722 스네이프 565 00:53:48,477 --> 00:53:50,313 어때요? 566 00:53:52,273 --> 00:53:57,028 케이티가 살아있는 게 기적이군요 567 00:53:57,236 --> 00:53:59,447 저주에 걸린 거죠? 568 00:53:59,655 --> 00:54:02,283 걘 파리도 못 죽일 아이예요 569 00:54:02,825 --> 00:54:06,370 저주에 걸린 걸 모르고 전하려 했을 거예요 570 00:54:06,579 --> 00:54:08,456 그래, 저주에 걸렸다 571 00:54:09,290 --> 00:54:10,917 말포이 짓이에요 572 00:54:12,877 --> 00:54:16,631 아무나 함부로 의심하면 안 돼 573 00:54:16,839 --> 00:54:18,299 그래 574 00:54:19,175 --> 00:54:22,553 - 증거는? - 그냥 알아요 575 00:54:23,346 --> 00:54:25,306 그냥 576 00:54:26,557 --> 00:54:27,934 안다구? 577 00:54:31,020 --> 00:54:32,897 정말 대단하구나 578 00:54:33,105 --> 00:54:37,026 점쟁이의 능력까지 갖게 됐으니 579 00:54:37,235 --> 00:54:43,324 선택받은 자인 게 아주 뿌듯하겠어 580 00:54:48,037 --> 00:54:51,499 기숙사로 돌아가, 전부 다! 581 00:55:02,051 --> 00:55:04,929 딘은 지니의 어디가 좋은 걸까? 582 00:55:06,681 --> 00:55:08,641 그럼 지니는? 583 00:55:08,850 --> 00:55:11,018 딘? 똑똑하잖아 584 00:55:11,227 --> 00:55:14,021 아깐 나쁜 놈이라며? 585 00:55:14,230 --> 00:55:17,984 내 여동생 몸을 더듬었잖아 586 00:55:18,192 --> 00:55:22,697 세상에 어떤 오빠가 기분 안 나쁘겠냐? 587 00:55:23,406 --> 00:55:24,866 하긴 588 00:55:26,158 --> 00:55:29,287 - 지니가 왜 좋을까? - 글쎄 589 00:55:30,079 --> 00:55:32,456 똑똑하고 재밌잖아 590 00:55:33,249 --> 00:55:35,501 - 매력 넘치고 - 매력? 591 00:55:37,086 --> 00:55:40,548 - 피부도 좋잖아 - 피부? 592 00:55:41,424 --> 00:55:43,217 피부가 좋아서 좋아한다구? 593 00:55:43,426 --> 00:55:47,889 그건 아니지만 피부 좋아서 나쁠 건 없지 594 00:55:51,434 --> 00:55:53,019 헤르미온느도 피부 좋은데 595 00:55:53,936 --> 00:55:56,480 완전 매끈매끈 피부 미인이야 596 00:55:57,481 --> 00:55:59,525 생각 안 해봤는데 597 00:56:01,110 --> 00:56:02,778 그런 거 같네 598 00:56:03,571 --> 00:56:04,989 아주 좋지 599 00:56:09,452 --> 00:56:12,788 - 난 잘래 - 그래 600 00:56:22,673 --> 00:56:26,594 코맥, 삼촌은 잘 계시냐? 601 00:56:26,802 --> 00:56:29,263 네 삼촌, 마법부 장관님과 602 00:56:29,472 --> 00:56:31,641 사냥 가기로 했죠 603 00:56:31,849 --> 00:56:34,769 만나면 안부 전해주렴 604 00:56:34,977 --> 00:56:36,938 너희 삼촌은, 벨비? 605 00:56:37,146 --> 00:56:40,566 울프스베인 마법약을 만든 분이시지 606 00:56:40,775 --> 00:56:43,528 - 요즘은 뭘 만들지? - 몰라요 607 00:56:43,736 --> 00:56:47,782 아버진 마법약은 전부 쓰레기래요 608 00:56:47,990 --> 00:56:51,244 술이 최고의 마법약이라 하시죠 609 00:56:51,452 --> 00:56:56,541 헤르미온느 부모님이 머글인데 하시는 일이? 610 00:56:57,333 --> 00:56:59,126 치과 의사세요 611 00:57:03,714 --> 00:57:04,966 이빨을 치료하죠 612 00:57:05,174 --> 00:57:09,887 흥미롭구나 위험한 직업이니? 613 00:57:10,096 --> 00:57:11,347 아뇨 614 00:57:13,349 --> 00:57:17,812 아빠가 꼬마한테 물린 적은 있지만요 615 00:57:18,020 --> 00:57:19,230 10바늘 꿰맸죠 616 00:57:26,571 --> 00:57:29,115 지니 왔구나, 들어오렴 617 00:57:31,868 --> 00:57:36,247 눈을 봐 딘이랑 또 싸웠나 봐 618 00:57:36,455 --> 00:57:39,125 늦어서 죄송해요 619 00:57:42,962 --> 00:57:47,341 괜찮다, 디저트는 먹겠구나 벨비가 남겨놨으면! 620 00:57:55,308 --> 00:57:56,350 왜? 621 00:57:56,559 --> 00:57:58,144 아냐 622 00:58:04,525 --> 00:58:08,112 잘 가렴 623 00:58:13,034 --> 00:58:14,744 - 포터 - 죄송해요 624 00:58:14,952 --> 00:58:17,496 모래 시계 구경하느라 625 00:58:18,915 --> 00:58:20,333 그래 626 00:58:20,917 --> 00:58:22,919 매혹적인 물건이지 627 00:58:23,628 --> 00:58:27,840 대화 수준에 맞춰 모래가 떨어지는데 628 00:58:28,174 --> 00:58:31,385 수준이 높으면 천천히 떨어지고 629 00:58:31,928 --> 00:58:33,804 - 반대면 - 전 그만 갈게요 630 00:58:34,013 --> 00:58:37,308 무슨 소리! 무서워할 거 없어 631 00:58:37,517 --> 00:58:39,727 다른 학생들은 632 00:58:39,936 --> 00:58:43,314 내 선반에 올라갈 가능성이 없어 633 00:58:43,523 --> 00:58:44,982 선반이라뇨? 634 00:58:45,608 --> 00:58:49,195 큰 인물이 될 학생들만 올라가지 635 00:58:49,403 --> 00:58:53,241 하지만 넌 벌써 유명하잖아, 해리 636 00:58:54,825 --> 00:58:56,744 볼드모트도 올라갔나요? 637 00:58:58,955 --> 00:59:02,834 톰 리들 아시죠? 제자였잖아요 638 00:59:03,960 --> 00:59:07,421 리들을 가르친 교수는 많았어 639 00:59:07,630 --> 00:59:09,173 어떤 사람이었죠? 640 00:59:12,927 --> 00:59:15,263 죄송하지만 알고 싶어요 641 00:59:15,972 --> 00:59:17,765 제 부모님을 죽인 자니까 642 00:59:20,560 --> 00:59:21,811 그래 643 00:59:22,228 --> 00:59:25,189 궁금한 것도 당연하지 644 00:59:27,316 --> 00:59:30,111 하지만 실망시켜 미안하구나 645 00:59:31,070 --> 00:59:33,281 처음 리들을 만났을 땐 646 00:59:33,489 --> 00:59:37,702 위대한 마법사가 될 인재였다 647 00:59:37,910 --> 00:59:39,620 다른 학생들과 달랐지 648 00:59:40,246 --> 00:59:42,290 너하고도 달랐어 649 00:59:43,666 --> 00:59:45,710 마음 깊은 곳에 650 00:59:46,294 --> 00:59:48,504 괴물이 존재했던 거야 651 01:00:05,855 --> 01:00:07,315 굿럭, 론 652 01:00:08,774 --> 01:00:11,194 - 모자 멋진데! - 바보 자식 653 01:00:11,402 --> 01:00:14,447 너만 믿는다 2갈레온 걸었어 654 01:00:15,656 --> 01:00:16,949 찌질이! 655 01:00:19,202 --> 01:00:20,661 옷 꼬라지 봐! 656 01:00:29,337 --> 01:00:31,130 어땠어? 657 01:00:32,381 --> 01:00:34,675 - 뭐가? - 슬러그혼 파티 658 01:00:34,884 --> 01:00:36,469 너무 지루했어 659 01:00:37,303 --> 01:00:39,597 해리는 누가 와서 좋았겠지만! 660 01:00:43,059 --> 01:00:45,770 성탄절 파티에 661 01:00:45,978 --> 01:00:47,480 파트너 데려가야 돼 662 01:00:47,688 --> 01:00:51,359 코맥이랑 갈 거지? 663 01:00:51,567 --> 01:00:54,362 - 너랑 가려고 했어 - 진짜? 664 01:00:57,240 --> 01:00:59,200 행운을 빌어, 론 665 01:01:00,076 --> 01:01:02,370 틀림없이 잘할 거야 666 01:01:05,456 --> 01:01:09,168 시합 끝나고 코맥한테 내 포지션 넘길래 667 01:01:09,377 --> 01:01:10,837 좋을 대로 해 668 01:01:11,045 --> 01:01:13,506 - 주스? - 응 669 01:01:13,714 --> 01:01:15,383 안녕, 얘들아 670 01:01:16,676 --> 01:01:18,719 안색이 안 좋아, 론 671 01:01:18,928 --> 01:01:21,264 그래서 주스에 약 탄 거니? 672 01:01:23,516 --> 01:01:25,101 영양제야? 673 01:01:28,604 --> 01:01:30,189 행운의 물약 674 01:01:31,607 --> 01:01:33,234 마시지 마! 675 01:01:40,867 --> 01:01:44,203 - 퇴학당할 수 있어 - 무슨 소린지 모르겠네 676 01:01:46,455 --> 01:01:49,041 시합 이기러 가자구 677 01:02:12,899 --> 01:02:14,775 예스! 678 01:02:56,317 --> 01:02:59,737 위즐리! 위즐리! 679 01:03:09,956 --> 01:03:15,086 위즐리! 위즐리! 680 01:03:19,382 --> 01:03:21,050 약 탄 건 잘못이야 681 01:03:21,259 --> 01:03:26,222 알아, 그냥 컨푼더스 마법을 쓸 걸 그랬나? 682 01:03:27,265 --> 01:03:31,853 그때랑은 달라 이건 진짜 시합이었어 683 01:03:34,689 --> 01:03:36,357 안 탔구나 684 01:03:38,109 --> 01:03:39,902 론은 탄 줄 알고? 685 01:04:27,742 --> 01:04:30,995 주문 연습 중이야 686 01:04:34,957 --> 01:04:36,751 새들이 진짜 같아 687 01:04:42,298 --> 01:04:44,258 어떤 기분이야? 688 01:04:47,136 --> 01:04:50,306 딘과 지니가 같이 있는 걸 보면? 689 01:04:55,436 --> 01:04:56,854 난 알아 690 01:04:57,980 --> 01:05:00,107 걔를 바라보는 네 표정 봤거든 691 01:05:00,858 --> 01:05:02,443 우린 친구잖아 692 01:05:11,702 --> 01:05:12,662 웁스! 693 01:05:14,830 --> 01:05:17,041 딴 데로 가자 694 01:05:18,835 --> 01:05:20,211 새들은 뭐야? 695 01:05:23,631 --> 01:05:25,299 옵푸그노! 696 01:05:53,369 --> 01:05:55,037 지금 네 기분과 똑같아 697 01:06:34,785 --> 01:06:37,538 내가 왜 헤르미온느를 신경 써야 하는데? 698 01:06:38,080 --> 01:06:43,044 라벤더와 난 아주 뜨겁다구 699 01:06:43,252 --> 01:06:44,629 불꽃처럼! 700 01:06:44,837 --> 01:06:49,133 영원할 거라곤 장담 못하지만 누굴 만나든 내 맘이잖아 701 01:06:49,342 --> 01:06:54,722 걔가 누구랑 키스하든 난 관심 없어 702 01:06:54,931 --> 01:06:58,726 슬러그혼 파티에 데려갈 생각 했냐구? 703 01:06:58,935 --> 01:07:00,394 그래 704 01:07:00,603 --> 01:07:04,982 그치만 상관없어 대타 구했으니까 705 01:07:05,191 --> 01:07:06,359 그래? 706 01:07:06,567 --> 01:07:08,528 응, 왜? 707 01:07:08,736 --> 01:07:12,323 우리 둘 다 좋아하는 사람하고 못 가니까 708 01:07:12,532 --> 01:07:14,742 같이 가면 되잖아 친구로서 709 01:07:14,951 --> 01:07:16,536 왜 그 생각을 못했지? 710 01:07:16,744 --> 01:07:18,579 누구랑 갈 건데? 711 01:07:18,788 --> 01:07:20,206 비밀이야 712 01:07:20,414 --> 01:07:24,585 네 걱정이나 해 아무나 데려가면 안 돼 713 01:07:25,253 --> 01:07:27,088 쟤 보이지? 714 01:07:28,756 --> 01:07:33,427 로밀다야 네게 사랑의 묘약을 보내려고 한대 715 01:07:33,636 --> 01:07:35,096 진짜? 716 01:07:36,097 --> 01:07:39,517 네가 선택받은 자라고 생각해 관심 있는 거야 717 01:07:39,725 --> 01:07:41,394 선택받은 자 맞는걸 718 01:07:41,602 --> 01:07:44,438 미안, 농담이야 719 01:07:46,482 --> 01:07:47,900 데려갈 사람 있어 720 01:07:48,734 --> 01:07:50,236 멋진 아이 721 01:08:00,037 --> 01:08:03,040 이쪽엔 처음 와봐 722 01:08:03,249 --> 01:08:06,460 깨있을 땐! 나 몽유병 있거든 723 01:08:06,669 --> 01:08:09,130 그래서 잘 때도 신발을 안 벗어 724 01:08:40,368 --> 01:08:43,331 하모니아 넥테르 파서스 725 01:08:55,885 --> 01:09:02,808 하모니아 넥테르 파서스 726 01:09:17,490 --> 01:09:18,866 마실래? 727 01:09:19,825 --> 01:09:21,118 네빌 728 01:09:21,327 --> 01:09:22,745 초대 못 받아서 729 01:09:22,953 --> 01:09:26,040 벨비보단 낫지 걘 화장실 담당인걸 730 01:09:26,249 --> 01:09:29,001 - 마실 건 됐어 - 그래 731 01:09:39,470 --> 01:09:42,390 여기서 뭐 해? 무슨 일이야? 732 01:09:42,598 --> 01:09:47,854 도망쳤어 코맥이랑 키스하기 싫어서 733 01:09:48,062 --> 01:09:51,064 코맥? 걔를 데려온 거야? 734 01:09:51,274 --> 01:09:53,734 론이 질투하게 만들려고 735 01:09:54,609 --> 01:09:56,445 고맙네, 그럼 나중에 736 01:09:56,654 --> 01:09:59,740 코맥은 완전히 바람둥이야 737 01:09:59,949 --> 01:10:02,076 - 용의 타르타르? - 아니 738 01:10:02,285 --> 01:10:04,912 잘 생각했어 먹으면 입 냄새 장난 아냐 739 01:10:05,121 --> 01:10:06,914 마음 바꿨어 740 01:10:07,123 --> 01:10:09,083 코맥이 키스 않게! 741 01:10:09,458 --> 01:10:12,336 맙소사, 저기 온다 742 01:10:14,922 --> 01:10:17,758 화장 고치러 갔어 743 01:10:17,967 --> 01:10:20,011 자꾸 날 피해 744 01:10:20,219 --> 01:10:22,889 수다 장난 아니지? 재잘재잘 745 01:10:25,975 --> 01:10:27,935 뭘로 만든 거야? 746 01:10:29,145 --> 01:10:30,730 용 거시기 747 01:10:41,991 --> 01:10:45,077 한 달간 근신 처분이다 코맥 748 01:10:45,286 --> 01:10:49,123 어딜, 포터 749 01:10:50,708 --> 01:10:53,794 파트너가 기다려서 750 01:10:54,003 --> 01:10:57,882 잠깐 늦는다고 문제될 거 없겠지 751 01:10:58,090 --> 01:11:00,301 네게 전할 메시지가 있다 752 01:11:00,968 --> 01:11:03,179 - 메시지요? - 덤블도어 교수님이 753 01:11:03,387 --> 01:11:07,016 크리스마스 연휴 잘 보내라더구나 754 01:11:07,225 --> 01:11:08,726 여행 가셨는데 755 01:11:08,935 --> 01:11:14,440 개학 전엔 안 돌아오신다 756 01:11:14,649 --> 01:11:16,150 어디로요? 757 01:11:24,325 --> 01:11:26,160 더러운 손 치워! 758 01:11:27,328 --> 01:11:28,996 슬러그혼 교수님 759 01:11:29,205 --> 01:11:33,501 위층 복도에 숨어있는 걸 찾았죠 760 01:11:33,709 --> 01:11:35,711 파티에 초대받았다더군요 761 01:11:35,920 --> 01:11:39,173 초대 안 받고 왔어요 됐어요? 762 01:11:39,382 --> 01:11:43,177 내가 데려가겠소 763 01:11:46,013 --> 01:11:49,642 그러시죠, 교수님 764 01:11:53,312 --> 01:11:56,524 모두 계속 즐겨, 즐기라구 765 01:11:58,651 --> 01:12:03,531 그 여자애한테 저주 걸든 말든 무슨 상관이에요? 766 01:12:03,739 --> 01:12:05,783 널 보호하겠다고 767 01:12:05,992 --> 01:12:09,287 깨뜨릴 수 없는 맹세를 했다 768 01:12:09,495 --> 01:12:11,622 보호는 필요 없어요 769 01:12:11,831 --> 01:12:15,960 난 선택받았어요 그분께 직접! 770 01:12:16,919 --> 01:12:20,423 - 실패 안 해요 - 겁에 질렸잖아 771 01:12:21,048 --> 01:12:24,927 얼굴에 쓰여있어 내가 도와주마 772 01:12:25,136 --> 01:12:26,554 싫어요! 773 01:12:26,929 --> 01:12:30,308 난 선택받았어요! 내가 할 일이에요! 774 01:12:42,778 --> 01:12:44,322 "깨뜨릴 수 없는 맹세"? 775 01:12:44,530 --> 01:12:46,115 제대로 들은 거야? 776 01:12:46,324 --> 01:12:48,576 확실해, 왜? 777 01:12:48,784 --> 01:12:52,246 깨뜨릴 수 없는 맹세는 어길 수 없어 778 01:12:52,455 --> 01:12:55,750 그쯤은 나도 알아 779 01:12:56,292 --> 01:12:58,002 넌 몰라 780 01:12:58,669 --> 01:12:59,670 젠장 781 01:13:27,532 --> 01:13:29,450 보고 싶을 거야 782 01:13:31,202 --> 01:13:32,703 귀엽네 783 01:13:32,912 --> 01:13:36,165 키스에 미친 애야 입술 다 텄어, 봐 784 01:13:36,374 --> 01:13:38,543 됐어, 믿을게 785 01:13:48,678 --> 01:13:53,599 어떻게 돼? 깨뜨릴 수 없는 맹세를 어기면? 786 01:13:54,183 --> 01:13:55,852 죽어 787 01:14:03,609 --> 01:14:06,904 볼드모트가 드레이코를 선택했다? 788 01:14:07,113 --> 01:14:08,155 저도 안 믿어져요 789 01:14:08,364 --> 01:14:11,826 스네이프가 녀석 속셈 캐내려고 790 01:14:12,034 --> 01:14:14,495 도와주는 척하는 건 아닐까? 791 01:14:14,704 --> 01:14:17,665 - 아닌 거 같았어요 - 해리가 옳아 792 01:14:18,249 --> 01:14:19,834 깨뜨릴 수 없는 793 01:14:20,042 --> 01:14:23,504 덤블도어의 판단력을 믿어야 돼 794 01:14:23,713 --> 01:14:27,758 - 그는 스네이프를 신뢰한다구 - 실수라면요? 795 01:14:27,967 --> 01:14:29,427 - 증오심에 눈이 멀었군 - 아녜요! 796 01:14:29,635 --> 01:14:36,058 기사단 사람들이 사라져가고 있어 797 01:14:36,267 --> 01:14:38,186 아무나 못 믿을 상황인데 798 01:14:38,394 --> 01:14:41,314 내분이 일어나면 모든 게 끝장이야 799 01:15:05,838 --> 01:15:07,340 입 벌려 800 01:15:09,050 --> 01:15:10,635 날 못 믿어? 801 01:15:16,933 --> 01:15:17,975 맛있네 802 01:15:18,935 --> 01:15:21,729 자리 좀 803 01:15:28,528 --> 01:15:31,280 - 파이 먹을래? - 아니 804 01:15:43,251 --> 01:15:44,752 리무스를 이해하렴 805 01:15:45,044 --> 01:15:47,839 늑대 인간들이 좀 예민하잖아 806 01:15:48,798 --> 01:15:50,800 괜찮으세요, 위즐리 아저씨? 807 01:15:51,008 --> 01:15:53,511 항상 미행이 붙어 808 01:15:53,719 --> 01:15:56,180 몰리는 집 안에만 있고 809 01:15:57,056 --> 01:15:59,100 쉽질 않아 810 01:16:01,143 --> 01:16:02,520 제 메시지 받으셨어요? 811 01:16:02,728 --> 01:16:04,772 그래 812 01:16:06,315 --> 01:16:09,318 덤블도어가 여행 간 걸 마법부에선 몰라 813 01:16:09,527 --> 01:16:11,946 비밀로 하고 싶으셨겠지 814 01:16:12,697 --> 01:16:15,157 드레이코 일은 815 01:16:15,825 --> 01:16:16,951 좀 알아봤다 816 01:16:17,618 --> 01:16:20,621 - 말씀하세요 - 그 가게에 사람을 보냈었는데 817 01:16:20,830 --> 01:16:23,124 네가 설명한 걸 미루어볼 때 818 01:16:23,332 --> 01:16:24,959 너와 론이 본 819 01:16:25,168 --> 01:16:28,629 드레이코가 관심 가진 물건은 820 01:16:28,838 --> 01:16:30,298 사라지는 캐비닛이야 821 01:16:31,215 --> 01:16:32,466 사라지는 캐비닛? 822 01:16:32,675 --> 01:16:36,637 볼드모트가 등장했을 때 유행했었다 823 01:16:36,846 --> 01:16:39,765 이유 알겠지? 죽음을 먹는 자를 피해 824 01:16:39,974 --> 01:16:44,687 그 안에 들어가서 잠깐 사라지는 거지 825 01:16:45,354 --> 01:16:47,064 순간이동 하는 건데 826 01:16:47,273 --> 01:16:50,610 아주 위험한 물건이다 예측불허고 827 01:16:50,818 --> 01:16:53,696 그 가게 캐비닛은 어떻게 됐죠? 828 01:16:53,905 --> 01:16:54,989 그대로야 829 01:16:55,865 --> 01:16:57,533 아직 가게에 있어 830 01:17:08,794 --> 01:17:11,756 - 맛있었어요, 몰리 - 진짜 갈래요? 831 01:17:11,964 --> 01:17:16,385 가야 돼요 곧 달이 바뀌어서 832 01:17:16,594 --> 01:17:17,595 리무스? 833 01:17:26,562 --> 01:17:28,064 자기야? 834 01:17:36,405 --> 01:17:38,115 론은 자? 835 01:17:39,075 --> 01:17:41,118 아니, 아직 836 01:17:42,954 --> 01:17:44,247 신발끈이 837 01:17:56,884 --> 01:17:58,719 메리 크리스마스, 해리 838 01:18:00,179 --> 01:18:01,681 메리 크리스마스 839 01:18:18,990 --> 01:18:21,242 - 해리, 안 돼! - 리무스! 840 01:18:31,127 --> 01:18:32,503 지니! 841 01:18:35,715 --> 01:18:40,344 내가 시리우스 블랙을 죽였다! 842 01:18:40,553 --> 01:18:42,763 날 잡아봐! 843 01:18:43,890 --> 01:18:47,185 날 잡을 수 있어, 해리? 844 01:19:16,964 --> 01:19:18,299 해리? 845 01:19:35,858 --> 01:19:37,485 스투페파이! 846 01:20:00,383 --> 01:20:02,093 해리! 847 01:20:14,564 --> 01:20:15,356 지니 848 01:20:15,648 --> 01:20:16,816 지니! 849 01:20:46,429 --> 01:20:47,889 몰리 850 01:21:11,287 --> 01:21:12,580 넌 쉽게 추적당해 851 01:21:12,788 --> 01:21:16,876 안 죽은 게 행운이야 앞으론 더 조심해 852 01:21:17,084 --> 01:21:19,587 잔소리 좀 그만 해! 853 01:21:20,588 --> 01:21:21,756 미안해 854 01:21:23,466 --> 01:21:26,761 알았어, 항상 차고 다닐게 855 01:21:26,969 --> 01:21:29,096 내 로온 로온 856 01:21:31,140 --> 01:21:33,518 미안, 난 토하고 올게 857 01:21:51,327 --> 01:21:53,454 어떻게 알아냈지? 858 01:21:53,663 --> 01:21:56,666 교수들보다 더 똑똑하구나 859 01:22:02,338 --> 01:22:03,840 교수님 860 01:22:04,340 --> 01:22:07,134 메리쏘우트 교수님이 은퇴한다면서요? 861 01:22:07,343 --> 01:22:10,096 알아도 말 못해줘 862 01:22:10,388 --> 01:22:14,517 파인애플 고맙다 제일 좋아하는데 863 01:22:15,142 --> 01:22:17,395 어떻게 알았지? 864 01:22:19,272 --> 01:22:20,815 직관이죠 865 01:22:25,027 --> 01:22:26,696 벌써 시간이? 866 01:22:26,904 --> 01:22:30,533 그만 가렴 잘못하면 근신 당할라 867 01:22:34,704 --> 01:22:38,499 빨리 가, 톰 취침 시간 지났어 868 01:22:40,459 --> 01:22:42,503 - 내게 할 말 있냐? - 네 869 01:22:43,880 --> 01:22:46,674 물어볼 사람이 교수님뿐이에요 870 01:22:47,633 --> 01:22:52,597 다른 분들은 교수님 같질 않아요 871 01:22:53,014 --> 01:22:56,017 오해할 거예요 872 01:22:56,225 --> 01:22:57,768 말해봐 873 01:22:58,603 --> 01:23:00,855 도서관에 갔다가 874 01:23:01,439 --> 01:23:03,608 금서 구역에서 875 01:23:04,400 --> 01:23:07,904 이상한 마법에 관한 책을 읽었는데 876 01:23:08,863 --> 01:23:12,325 교수님이 뭔지 좀 가르쳐주세요 877 01:23:12,533 --> 01:23:15,286 그 마법의 이름은 878 01:23:18,247 --> 01:23:19,373 뭐라구? 879 01:23:19,582 --> 01:23:23,127 난 그런 거 몰라 알아도 못 가르쳐줘! 880 01:23:23,336 --> 01:23:28,090 당장 나가라 다신 그 얘기 하지 마! 881 01:23:31,093 --> 01:23:32,220 혼란스럽지? 882 01:23:32,929 --> 01:23:34,388 아니라면 이상하지 883 01:23:35,348 --> 01:23:38,059 이해가 안 돼요 어떻게 된 거죠? 884 01:23:38,267 --> 01:23:41,896 내가 찾아낸 기억 중 가장 중요한데 885 01:23:42,271 --> 01:23:43,981 다 거짓이야 886 01:23:44,941 --> 01:23:46,692 조작됐지 887 01:23:46,901 --> 01:23:51,239 기억의 주인인 슬러그혼에 의해 888 01:23:51,906 --> 01:23:53,866 왜 자기 기억을 조작해요? 889 01:23:54,075 --> 01:23:56,911 - 수치스러웠겠지 - 왜요? 890 01:23:57,119 --> 01:23:58,579 바로 그거야 891 01:23:59,413 --> 01:24:02,750 슬러그혼과 친해졌으니까 892 01:24:02,959 --> 01:24:06,546 그를 잘 설득해서 진짜 기억을 893 01:24:06,754 --> 01:24:08,256 알아내 894 01:24:08,464 --> 01:24:10,383 그럴 정도로 안 친해요 895 01:24:14,887 --> 01:24:17,765 그 기억을 모르면 896 01:24:18,307 --> 01:24:20,268 우린 장님이나 다름없다 897 01:24:20,810 --> 01:24:24,397 세상의 운명을 운에 맡겨야 하지 898 01:24:26,482 --> 01:24:28,276 네겐 선택의 여지가 없다 899 01:24:29,527 --> 01:24:31,487 실패해선 안 돼 900 01:24:39,620 --> 01:24:43,541 해독제에 대해 반드시 복습하도록 901 01:24:43,749 --> 01:24:47,461 위석에 대해선 다음 시간에, 이상 902 01:24:47,670 --> 01:24:50,131 알리스! 쥐꼬리 챙겨야지 903 01:24:56,846 --> 01:24:59,390 마법약 왕자님이 오셨구만 904 01:24:59,599 --> 01:25:01,475 무슨 일로? 905 01:25:02,685 --> 01:25:04,729 여쭤볼 게 있어서요 906 01:25:04,937 --> 01:25:07,148 뭐든지 물어봐 907 01:25:07,356 --> 01:25:10,318 도서관에 갔다가 금서 구역에서 908 01:25:10,526 --> 01:25:14,155 이상한 마법에 관한 책을 읽었어요 909 01:25:15,531 --> 01:25:18,159 그 이상한 마법이 뭐지? 910 01:25:18,367 --> 01:25:21,662 모르겠어요 이름이 기억 안 나요 911 01:25:21,871 --> 01:25:26,167 우리한테 못 가르치는 마법도 있나요? 912 01:25:28,377 --> 01:25:32,507 그런 건 스네이프 교수한테 물어봐야지 913 01:25:32,715 --> 01:25:34,175 네 914 01:25:34,800 --> 01:25:37,261 근데 그 교수님과 친하질 않아서 915 01:25:37,470 --> 01:25:39,222 제 말은 916 01:25:40,097 --> 01:25:41,849 교수님 같질 않아요 917 01:25:42,558 --> 01:25:44,352 오해할 거예요 918 01:25:45,686 --> 01:25:49,482 어둠이 없다면 빛도 없는 법이지 919 01:25:49,690 --> 01:25:53,694 마법도 마찬가지야 난 빛을 믿는다 920 01:25:54,362 --> 01:25:55,988 너도 그러렴 921 01:25:56,405 --> 01:25:59,367 톰 리들한테도 그렇게 말하셨어요? 922 01:26:06,374 --> 01:26:09,377 덤블도어가 시킨 거지? 923 01:26:11,420 --> 01:26:13,005 그렇지? 924 01:26:20,346 --> 01:26:21,681 네? 925 01:26:22,098 --> 01:26:24,183 해리구나 926 01:26:24,392 --> 01:26:26,727 미안하다, 지금 좀 바빠서 927 01:26:39,574 --> 01:26:43,327 참 아름답지? 달 말이야 928 01:26:44,370 --> 01:26:45,746 그래 929 01:26:46,455 --> 01:26:48,708 초콜릿 먹었어? 930 01:26:49,876 --> 01:26:53,421 네 침대에 있길래 하나 먹었어 931 01:26:53,629 --> 01:26:57,091 - 20개겠지! - 자꾸 그녀가 생각나 932 01:26:57,300 --> 01:26:59,260 귀찮다고 할 땐 언제고? 933 01:26:59,468 --> 01:27:01,762 귀찮다니! 934 01:27:03,598 --> 01:27:05,099 나, 사랑에 빠졌어 935 01:27:08,728 --> 01:27:10,980 잘됐네 936 01:27:14,859 --> 01:27:16,444 그녀가 내 존재를 알까? 937 01:27:16,652 --> 01:27:19,113 당연하지 석 달 동안 키스했잖아 938 01:27:19,322 --> 01:27:22,241 키스? 누굴 말하는 거야? 939 01:27:23,201 --> 01:27:24,410 넌? 940 01:27:25,203 --> 01:27:28,789 그야 로밀다지, 로밀다 베인 941 01:27:28,998 --> 01:27:30,458 농담하지 마 942 01:27:33,628 --> 01:27:37,256 - 뭐야? - 농담 아냐! 그녀를 사랑해! 943 01:27:37,465 --> 01:27:40,301 그래, 사랑한다고 쳐 만나보긴 했어? 944 01:27:41,302 --> 01:27:44,222 아니, 소개해줄래? 945 01:28:05,952 --> 01:28:10,665 가자, 로밀다 소개해줄게 946 01:28:15,002 --> 01:28:16,003 '해리' 947 01:28:16,504 --> 01:28:19,841 '항상 널 생각해 로밀다' 948 01:28:21,467 --> 01:28:25,137 죄송하지만 중요한 일이라서요 949 01:28:26,013 --> 01:28:27,390 로밀다 어디 있어? 950 01:28:27,598 --> 01:28:29,517 얘 왜 이래? 951 01:28:30,059 --> 01:28:31,853 사랑의 묘약에 취했어요 952 01:28:32,061 --> 01:28:34,397 좋아, 들어와 953 01:28:34,605 --> 01:28:37,859 이런 해독제쯤은 만들 줄 알잖아 954 01:28:38,067 --> 01:28:40,945 최고가 만드는 게 좋을 거 같아서요 955 01:28:41,153 --> 01:28:44,198 안녕, 자기야, 한잔할래? 956 01:28:44,407 --> 01:28:46,033 완전히 맛 갔군 957 01:28:50,580 --> 01:28:55,960 아까 일은 죄송해요 제가 오해했어요 958 01:28:56,169 --> 01:29:00,506 괜찮다, 잊어버려 지난 일이잖아 959 01:29:00,715 --> 01:29:03,593 진절머리 나겠어요 960 01:29:03,801 --> 01:29:06,345 볼드모트에 대한 질문들 961 01:29:06,554 --> 01:29:08,347 그 이름 말하지 마! 962 01:29:16,105 --> 01:29:18,149 여기, 쭉 마셔 963 01:29:18,357 --> 01:29:21,444 - 뭐죠? - 몸에 좋은 거야 964 01:29:36,000 --> 01:29:38,252 - 내가 왜? - 사랑의 묘약! 965 01:29:38,461 --> 01:29:40,546 아주 강력한 거였지 966 01:29:41,172 --> 01:29:44,759 - 기분이 꽝이야 - 술이면 해결돼 967 01:29:44,967 --> 01:29:48,596 버터맥주, 와인 숙성시킨 벌꿀 술 968 01:29:48,804 --> 01:29:53,100 선물할 술이지만 상황이 상황인 만큼 969 01:29:55,436 --> 01:29:57,104 받아라 970 01:29:57,313 --> 01:29:58,773 인생을 위하여! 971 01:30:03,611 --> 01:30:04,612 론! 972 01:30:07,114 --> 01:30:10,535 론! 어떻게 좀 해봐요! 973 01:30:11,661 --> 01:30:13,246 이해가 안 돼 974 01:30:29,679 --> 01:30:31,430 론, 숨쉬어 975 01:30:53,703 --> 01:30:56,497 난 여자 때문에 일찍 죽을 거야 976 01:31:07,550 --> 01:31:10,887 위석을 쓴 건 훌륭했다, 해리 977 01:31:11,095 --> 01:31:13,598 제자가 대견하겠군 978 01:31:14,932 --> 01:31:17,018 대견하고말고 979 01:31:17,226 --> 01:31:19,937 포터 행동은 칭찬할 만하지만 980 01:31:20,146 --> 01:31:24,108 왜 그런 상황이 생긴 거죠? 981 01:31:24,317 --> 01:31:25,860 그래, 왜지? 982 01:31:26,277 --> 01:31:28,196 선물 받은 거 같은데 983 01:31:28,571 --> 01:31:31,365 누가 준 건지 기억하나? 984 01:31:31,574 --> 01:31:35,494 감초와 체리 향이 옅게 나지만 985 01:31:35,703 --> 01:31:38,122 독이 들어있어 986 01:31:38,331 --> 01:31:41,417 실은, 내가 선물로 주려던 걸세 987 01:31:41,626 --> 01:31:42,960 누구한테? 988 01:31:44,837 --> 01:31:46,964 자네한테! 989 01:31:49,342 --> 01:31:50,384 어디 있어? 990 01:31:50,593 --> 01:31:54,680 내 로온 로온 어디 있어? 날 찾아? 991 01:31:57,767 --> 01:31:59,393 쟤가 왜 여기 있어? 992 01:31:59,602 --> 01:32:01,812 누가 할 소린데? 993 01:32:02,021 --> 01:32:04,232 난 론의 여자친구거든 994 01:32:04,440 --> 01:32:07,151 난 론의 친구야 995 01:32:07,360 --> 01:32:11,531 웃기고 있네 서로 말도 않으면서 996 01:32:12,365 --> 01:32:15,201 이번 사고로 뜨니까 갑자기 좋아지니? 997 01:32:15,409 --> 01:32:19,080 독약 때문에 죽을 뻔했어! 998 01:32:19,288 --> 01:32:22,083 또 별볼일 없을 때도 좋아했구 999 01:32:24,752 --> 01:32:28,798 봤지? 내가 온 걸 안 거야 1000 01:32:29,006 --> 01:32:32,260 걱정 마, 내 로온 로온 내가 왔어 1001 01:32:32,969 --> 01:32:34,762 내가 왔어 1002 01:32:47,900 --> 01:32:49,861 헤르미 1003 01:32:50,653 --> 01:32:52,864 헤르미온느 1004 01:33:00,496 --> 01:33:04,375 사랑은 원래 아픈 거지 1005 01:33:04,750 --> 01:33:07,044 그만 가자 1006 01:33:07,253 --> 01:33:09,839 위즐리는 걱정 마 1007 01:33:14,135 --> 01:33:16,637 이제야 둘이 연결됐네 1008 01:33:19,348 --> 01:33:20,892 고마워요 1009 01:33:23,853 --> 01:33:25,646 아무 말 마 1010 01:34:44,600 --> 01:34:47,979 '보진과 버크 1863년 개업' 1011 01:35:37,987 --> 01:35:41,741 그만 해, 론 눈이 내리잖아 1012 01:35:46,245 --> 01:35:48,873 내가 라벤더랑 어떻게 깨졌다구? 1013 01:35:52,752 --> 01:35:55,713 그게 걔가 문병 왔는데 1014 01:35:56,631 --> 01:35:59,008 네가 말했어 1015 01:36:00,635 --> 01:36:04,680 그냥 짧은 한 단어로 1016 01:36:04,889 --> 01:36:08,142 오해하진 마 깨져서 좋긴 한데 1017 01:36:08,351 --> 01:36:10,645 너무 살벌하게 노려봐서 1018 01:36:17,193 --> 01:36:20,655 그러게, 표정 장난 아니다 1019 01:36:22,323 --> 01:36:27,328 뭐라고 했는지 기억 안 나? 1020 01:36:27,537 --> 01:36:30,498 전혀? 1021 01:36:30,706 --> 01:36:32,500 확실친 않은데 1022 01:36:36,045 --> 01:36:40,466 말도 안 돼 나, 제정신 아니었잖아 1023 01:36:42,009 --> 01:36:45,179 그래, 제정신 아니었지 1024 01:36:49,809 --> 01:36:52,270 '섹튬셈프라 - 적에게 사용' 1025 01:36:52,478 --> 01:36:53,688 해리 1026 01:36:55,189 --> 01:36:56,315 케이티야 1027 01:36:58,317 --> 01:36:59,902 케이티 벨 1028 01:37:07,618 --> 01:37:09,954 케이티, 좀 어때? 1029 01:37:10,663 --> 01:37:15,126 물어볼 줄 알았어 그치만 누가 저주 건진 몰라 1030 01:37:16,794 --> 01:37:20,298 기억해내려고 아무리 애써봐도 1031 01:37:20,756 --> 01:37:24,135 소용이 없어 1032 01:37:37,440 --> 01:37:38,733 케이티? 1033 01:38:21,234 --> 01:38:25,279 난 알아, 말포이 네가 저주를 건 거지? 1034 01:38:55,685 --> 01:38:57,645 섹튬셈프라! 1035 01:39:44,650 --> 01:39:47,528 불네라 사넨투르 1036 01:39:49,238 --> 01:39:52,033 불네라 사넨투르 1037 01:39:54,368 --> 01:39:57,205 불네라 사넨투르 1038 01:40:18,351 --> 01:40:21,854 그 책을 없애, 오늘 당장! 1039 01:40:26,776 --> 01:40:28,361 내 손 잡아 1040 01:40:44,377 --> 01:40:46,254 필요의 방 1041 01:40:52,760 --> 01:40:55,346 혼혈 왕자의 책을 여기 숨기는 거야 1042 01:40:55,555 --> 01:40:59,225 널 포함해 아무도 못 찾게 1043 01:41:07,608 --> 01:41:09,026 - 뭐지? - 뭐지? 1044 01:41:35,178 --> 01:41:36,470 봤지? 1045 01:41:37,054 --> 01:41:39,056 여긴 별의별 게 다 있어 1046 01:41:58,242 --> 01:42:02,121 눈 감아 어디 숨긴지 모르게 1047 01:42:06,000 --> 01:42:07,668 눈을 감아 1048 01:42:34,403 --> 01:42:37,240 우리 키스도 여기 숨겨놓자 1049 01:42:51,921 --> 01:42:54,257 지니랑 했어? 1050 01:42:54,465 --> 01:42:55,591 뭐? 1051 01:42:55,800 --> 01:42:57,844 책 숨겼냐구 1052 01:42:58,052 --> 01:42:59,887 응 1053 01:43:03,766 --> 01:43:05,393 그래 1054 01:43:05,601 --> 01:43:08,354 슬러그혼하곤 운 좀 있었어? 1055 01:43:10,439 --> 01:43:11,732 행운! 1056 01:43:12,817 --> 01:43:16,112 내게 필요한 건 바로 행운이야 1057 01:43:34,297 --> 01:43:37,466 기분 어때? 1058 01:43:37,675 --> 01:43:39,260 최고야 1059 01:43:40,469 --> 01:43:42,430 진짜 최고야 1060 01:43:45,224 --> 01:43:46,767 명심해 1061 01:43:47,143 --> 01:43:48,853 슬러그혼은 일찍 저녁 먹고 1062 01:43:49,061 --> 01:43:52,023 산책한 후에 방으로 돌아가 1063 01:43:52,231 --> 01:43:53,691 알았어 1064 01:43:54,150 --> 01:43:56,277 - 해그리드한테 갈래 - 뭐? 1065 01:43:56,485 --> 01:43:59,113 안 돼, 슬러그혼을 만나야지 1066 01:44:00,740 --> 01:44:03,284 - 계획대로 해 - 그건 알지만 1067 01:44:03,492 --> 01:44:05,536 해그리드한테 가야 될 거 같아 1068 01:44:05,745 --> 01:44:09,457 거기 가야만 된다구 말뜻 알겠어? 1069 01:44:10,374 --> 01:44:12,585 - 아니 - 날 믿어 1070 01:44:12,793 --> 01:44:14,921 아님 행운의 물약을! 1071 01:44:16,088 --> 01:44:17,548 안녕! 1072 01:44:48,204 --> 01:44:49,872 마법사 맙소사, 해리! 1073 01:44:50,081 --> 01:44:54,168 죄송해요 인기척 냈어야 했는데 1074 01:44:54,377 --> 01:44:56,295 스프라우트 교수님인지 아셨죠? 1075 01:44:56,504 --> 01:44:59,882 그래, 어떻게 알았지? 1076 01:45:00,091 --> 01:45:02,134 들킬까 봐 살금살금 1077 01:45:02,343 --> 01:45:05,096 절 보곤 깜짝 놀라셨잖아요 1078 01:45:05,304 --> 01:45:08,850 텐타큘라 잎이네요 아주 비싸다죠? 1079 01:45:09,058 --> 01:45:11,352 잎 하나에 10갈레온이야 1080 01:45:11,561 --> 01:45:15,022 암시장에서 사본 적 없지만 소문 들었지 1081 01:45:15,231 --> 01:45:18,985 난 학문적인 용도로만 사용해 1082 01:45:19,193 --> 01:45:22,446 이 식물들만 보면 소름이 끼쳐요 1083 01:45:25,741 --> 01:45:27,869 성에서 어떻게 나왔어? 1084 01:45:28,077 --> 01:45:29,537 정문으로요 1085 01:45:29,745 --> 01:45:33,749 해그리드한테 가요 좋은 친구거든요 1086 01:45:33,958 --> 01:45:36,210 그럼 전 이만! 1087 01:45:37,044 --> 01:45:38,629 해리! 1088 01:45:39,505 --> 01:45:41,924 - 교수님! - 곧 해가 지는데 1089 01:45:42,133 --> 01:45:45,553 혼자 돌아다니게 놔둘 순 없어 1090 01:45:45,761 --> 01:45:48,306 그럼 같이 가세요 1091 01:45:53,686 --> 01:45:58,774 해리! 당장 나랑 성으로 돌아가자 1092 01:45:58,983 --> 01:46:02,195 그럼 헛수고가 돼요 1093 01:46:03,571 --> 01:46:05,656 무슨 소리야? 1094 01:46:06,782 --> 01:46:08,326 몰라요 1095 01:46:15,124 --> 01:46:16,501 호레이스 1096 01:46:17,168 --> 01:46:22,423 마법사 맙소사! 진짜 애크로맨투라야? 1097 01:46:23,049 --> 01:46:25,092 죽은 거 같네요 1098 01:46:25,927 --> 01:46:27,428 맙소사 1099 01:46:28,095 --> 01:46:31,140 이보게, 어떻게 죽인 거야? 1100 01:46:31,474 --> 01:46:34,894 죽이다뇨! 내 친한 친구였어요 1101 01:46:35,102 --> 01:46:39,273 - 난 그냥 - 괜찮아요, 다들 그런걸요 1102 01:46:39,815 --> 01:46:43,236 착한 동물인데 모두가 겁내요 1103 01:46:43,444 --> 01:46:45,613 아마 눈 때문에 무섭나 봐요 1104 01:46:46,072 --> 01:46:48,157 집게발도! 1105 01:46:52,328 --> 01:46:54,247 그래, 그것도 1106 01:46:54,997 --> 01:46:58,334 해그리드 추모 분위기 깨긴 싫지만 1107 01:46:58,543 --> 01:47:02,588 애크로맨투라 독은 굉장히 귀해 1108 01:47:02,797 --> 01:47:04,966 좀 뽑아도 되겠나? 1109 01:47:05,174 --> 01:47:07,760 학문적으로 사용하려구 1110 01:47:07,969 --> 01:47:10,847 죽었으니까 독은 필요 없겠죠 1111 01:47:11,055 --> 01:47:12,223 내 말이! 1112 01:47:12,431 --> 01:47:18,896 이런 상황에 대비해 항상 작은 병을 휴대하지 1113 01:47:19,188 --> 01:47:24,151 마법약 교수의 직업병이야 1114 01:47:24,861 --> 01:47:27,280 한창 때 모습을 봤어야 하는데 1115 01:47:27,488 --> 01:47:31,117 눈부셨어요 눈이 부셨다구요! 1116 01:47:43,880 --> 01:47:47,049 - 추도사 해줄까? - 네 1117 01:47:47,341 --> 01:47:48,843 가족이 있겠지? 1118 01:47:49,051 --> 01:47:50,511 네 1119 01:47:55,892 --> 01:47:57,351 잘 가게 1120 01:47:57,560 --> 01:47:59,395 아라고그 1121 01:48:03,941 --> 01:48:06,819 잘 가게, 아라고그 1122 01:48:07,236 --> 01:48:09,864 거미족의 왕이여 1123 01:48:10,740 --> 01:48:13,284 몸은 비록 썩어 없어지지만 1124 01:48:14,577 --> 01:48:17,371 영혼은 우리 곁에 영원할지니 1125 01:48:18,122 --> 01:48:24,545 인간 친구들이 슬픔을 이겨내길 1126 01:48:25,755 --> 01:48:28,090 영원한 안식 속에 그를 눕히니 1127 01:48:28,758 --> 01:48:34,680 마법의 지팡이가 반으로 부러졌네 1128 01:48:39,936 --> 01:48:43,523 막 알 깨고 나왔을 땐 1129 01:48:43,731 --> 01:48:47,401 애완견 페키니즈보다 훨씬 작았어요 1130 01:48:47,610 --> 01:48:52,740 난 프란시스란 물고기 키웠었는데 1131 01:48:52,949 --> 01:48:58,162 하루는 아래층에 내려와보니 연기처럼 사라지고 없었어 1132 01:48:58,454 --> 01:48:59,247 펑 1133 01:49:00,039 --> 01:49:03,209 - 참 별일이네요 - 그렇지? 1134 01:49:03,417 --> 01:49:07,088 하지만 바로 그런 게 인생이야 1135 01:49:07,296 --> 01:49:12,593 순탄하다 싶다가도 갑자기 펑 1136 01:49:12,969 --> 01:49:13,761 펑 1137 01:49:14,971 --> 01:49:15,763 펑 1138 01:49:31,028 --> 01:49:34,115 그 물고기 학생한테 선물 받았어 1139 01:49:35,157 --> 01:49:39,412 봄이었는데 책상에 어항이 놓여 있더군 1140 01:49:40,371 --> 01:49:43,291 물이 약간 차있고 1141 01:49:44,125 --> 01:49:47,628 꽃잎 하나가 떠있었지 1142 01:49:49,213 --> 01:49:51,632 그게 가라앉더니 1143 01:49:53,176 --> 01:49:55,720 바닥에 닿기 직전 1144 01:49:56,220 --> 01:49:57,597 아주 작은 물고기로 1145 01:49:59,015 --> 01:50:00,808 변했어 1146 01:50:02,518 --> 01:50:04,604 아름다운 마법이었지 1147 01:50:05,646 --> 01:50:07,857 황홀한 광경이었어 1148 01:50:10,526 --> 01:50:13,237 꽃잎은 릴리, 백합이었단다 1149 01:50:15,656 --> 01:50:16,657 네 엄마 말이다 1150 01:50:18,743 --> 01:50:21,204 아래층으로 내려온 날 1151 01:50:22,205 --> 01:50:24,457 어항의 물이 사라진 날 1152 01:50:26,042 --> 01:50:28,169 네 엄마가 1153 01:50:32,215 --> 01:50:34,175 네가 뭘 원하는지 안다 1154 01:50:37,220 --> 01:50:39,180 하지만 못 도와줘 1155 01:50:41,015 --> 01:50:42,683 그랬다간 난 끝장이야 1156 01:50:46,437 --> 01:50:48,856 제가 살아남은 이유 아세요? 1157 01:50:49,440 --> 01:50:51,234 이 흉터 생긴 날? 1158 01:50:53,027 --> 01:50:54,612 엄마 덕분이에요 1159 01:50:55,571 --> 01:50:57,323 절 위해 희생하셨죠 1160 01:50:57,782 --> 01:51:00,117 피하지 않으셨어요 1161 01:51:00,326 --> 01:51:03,496 엄마 사랑이 볼드모트보다 강했죠 1162 01:51:03,704 --> 01:51:07,375 - 그 이름 말하지 마 - 전 두렵지 않아요 1163 01:51:08,251 --> 01:51:10,336 말할 게 있어요 1164 01:51:11,295 --> 01:51:14,215 딴 사람들은 소문으로만 아는 거죠 1165 01:51:16,217 --> 01:51:17,677 사실이에요 1166 01:51:18,302 --> 01:51:19,554 제가 선택받은 자죠 1167 01:51:20,596 --> 01:51:22,765 그를 쓰러뜨리자면 1168 01:51:22,974 --> 01:51:26,227 그때 톰 리들과 어떤 대화 했는지 1169 01:51:26,435 --> 01:51:28,771 꼭 알아야 돼요 1170 01:51:29,522 --> 01:51:31,899 용기를 내세요, 교수님 1171 01:51:33,568 --> 01:51:35,611 우리 엄마처럼요 1172 01:51:36,946 --> 01:51:39,574 그렇지 않음 엄마의 명예를 1173 01:51:40,741 --> 01:51:42,994 엄마 죽음을 헛되게 하는 거예요 1174 01:51:44,036 --> 01:51:49,208 어항의 물은 영원히 마를 거구요 1175 01:51:59,802 --> 01:52:02,889 이걸 보고 날 나쁘게 생각 마라 1176 01:52:04,932 --> 01:52:08,186 어떤 녀석이었는지 넌 상상도 못해 1177 01:52:44,972 --> 01:52:47,642 도서관에 갔다가 1178 01:52:47,850 --> 01:52:49,977 금서 구역에서 1179 01:52:50,895 --> 01:52:54,482 이상한 마법에 관한 책을 읽었어요 1180 01:52:55,816 --> 01:52:58,528 그 마법의 이름은 1181 01:52:59,862 --> 01:53:01,155 호크룩스예요 1182 01:53:03,032 --> 01:53:05,743 - 뭐라구? - 호크룩스 1183 01:53:06,202 --> 01:53:08,829 책에서 우연히 봤는데 1184 01:53:09,038 --> 01:53:11,999 이해가 안 돼서요 1185 01:53:12,208 --> 01:53:16,671 뭘 읽었는진 모르지만 그건 어둠의 마법이야 1186 01:53:16,879 --> 01:53:18,381 그러니까 1187 01:53:19,549 --> 01:53:21,342 교수님을 찾아온 거죠 1188 01:53:24,220 --> 01:53:26,764 호크룩스는 영혼의 일부를 1189 01:53:26,973 --> 01:53:29,809 숨기는 물건을 뜻한다 1190 01:53:30,017 --> 01:53:32,603 어떤 원리인지 이해가 안 돼요 1191 01:53:35,231 --> 01:53:39,193 영혼을 조각내서 감추는 거야 1192 01:53:39,402 --> 01:53:42,989 그럼 공격을 받아도 안전하거든 1193 01:53:43,197 --> 01:53:44,282 어떻게요? 1194 01:53:44,490 --> 01:53:47,660 몸이 죽어도 영혼은 살아있으니 1195 01:53:49,161 --> 01:53:51,539 불멸의 삶을 사는 거지 1196 01:53:58,754 --> 01:54:01,883 영혼을 어떻게 조각내죠? 1197 01:54:02,091 --> 01:54:04,844 이미 알고 있잖아, 톰 1198 01:54:06,095 --> 01:54:07,555 살인! 1199 01:54:08,097 --> 01:54:09,390 그래 1200 01:54:09,974 --> 01:54:14,854 살인을 하면 영혼이 타락해 조각이 나지 1201 01:54:15,771 --> 01:54:20,484 한 번만 가능해요? 7번은? 1202 01:54:20,693 --> 01:54:22,153 7번? 1203 01:54:22,945 --> 01:54:28,201 맙소사, 톰 어떻게 그런 생각을! 1204 01:54:28,409 --> 01:54:32,121 영혼을 7조각으로 나누면 1205 01:54:33,331 --> 01:54:36,334 그냥 하는 소리지? 공부 목적으로? 1206 01:54:41,130 --> 01:54:42,423 그럼요, 교수님 1207 01:54:45,426 --> 01:54:47,386 우리 대화는 비밀로 할게요 1208 01:54:56,229 --> 01:54:57,438 교수님 1209 01:55:12,870 --> 01:55:14,956 내가 상상한 것 이상이야 1210 01:55:15,164 --> 01:55:17,792 그가 호크룩스를 성공한 건가요? 1211 01:55:18,000 --> 01:55:21,087 그래, 성공했지 한 번뿐만이 아냐 1212 01:55:21,295 --> 01:55:22,296 뭘로요? 1213 01:55:22,505 --> 01:55:25,800 우리 주변의 물건 뭐든지 가능해 1214 01:55:29,011 --> 01:55:30,680 반지나 1215 01:55:31,347 --> 01:55:32,807 책 1216 01:55:34,141 --> 01:55:36,477 - 톰 리들의 일기장! - 호크룩스다 1217 01:55:37,019 --> 01:55:39,105 4년 전 네가 비밀의 방에서 1218 01:55:39,313 --> 01:55:41,566 지니 구하고 가져왔을 때 1219 01:55:41,774 --> 01:55:43,651 다른 마법인 걸 알았다 1220 01:55:43,860 --> 01:55:48,823 어둡고 강력했지 이 정도인진 몰랐지만 1221 01:55:49,031 --> 01:55:50,992 - 반지는요? - 볼드모트 어머니 거야 1222 01:55:51,409 --> 01:55:56,122 찾기도 힘들지만 파괴하긴 더 힘들어 1223 01:55:56,330 --> 01:56:00,168 호크룩스를 전부 찾아내 파괴하면 1224 01:56:00,376 --> 01:56:01,502 볼드모트가 죽게 되지 1225 01:56:01,711 --> 01:56:04,589 하지만 어디 숨겨진지 모르잖아요 1226 01:56:04,797 --> 01:56:08,009 그래, 허나 어둠의 마법은 1227 01:56:22,023 --> 01:56:23,858 흔적을 남긴다 1228 01:56:31,699 --> 01:56:34,827 여행 가신다고 한 게 그걸 찾으러? 1229 01:56:35,203 --> 01:56:36,204 그래 1230 01:56:37,079 --> 01:56:40,124 세 번째 호크룩스는 찾은 거 같다 1231 01:56:40,333 --> 01:56:44,378 하지만 이번엔 나 혼자 파괴 못해 1232 01:56:45,963 --> 01:56:50,593 또 네 도움을 받아야겠구나, 해리 1233 01:56:54,597 --> 01:56:56,849 이젠 너무 당연하다는 듯이 1234 01:56:57,058 --> 01:56:59,644 말씀하시는군요 1235 01:56:59,852 --> 01:57:02,271 교수님 뜻대로 하기로 했지만 1236 01:57:02,480 --> 01:57:04,857 그것만은 하고 싶지 않다면요? 1237 01:57:05,066 --> 01:57:07,151 그러기엔 너무 늦었네 1238 01:57:08,069 --> 01:57:11,697 약속대로 해주게, 스네이프 1239 01:57:11,906 --> 01:57:13,824 얘기 끝내지 1240 01:57:32,260 --> 01:57:33,845 해리 1241 01:57:36,472 --> 01:57:38,766 면도해야겠구나 1242 01:57:41,602 --> 01:57:45,773 이젠 너도 어른인 걸 자꾸 잊는다 1243 01:57:45,982 --> 01:57:49,902 내 눈엔 아직도 벽장 안에 사는 꼬마야 1244 01:57:51,487 --> 01:57:53,823 이해해주렴 1245 01:57:54,323 --> 01:57:55,783 나도 이젠 늙었어 1246 01:57:55,992 --> 01:57:57,618 예전과 똑같으세요 1247 01:57:59,120 --> 01:58:02,081 넌 엄마를 닮았어 배려심이 깊지 1248 01:58:02,290 --> 01:58:05,459 사람들은 그런 점을 너무나 당연시해 1249 01:58:08,254 --> 01:58:12,717 오늘 밤 가는 곳은 아주 위험하지만 1250 01:58:12,925 --> 01:58:16,387 데려간다고 했으니 약속을 지켜야겠지 1251 01:58:16,596 --> 01:58:18,389 조건이 있다 1252 01:58:18,598 --> 01:58:21,767 내 말에 무조건 따라야 돼 1253 01:58:22,685 --> 01:58:24,270 네 1254 01:58:24,478 --> 01:58:26,564 무슨 말인지 알지? 1255 01:58:27,190 --> 01:58:29,650 내가 숨으라면 숨고 1256 01:58:29,859 --> 01:58:32,153 도망치라면 도망쳐 1257 01:58:32,361 --> 01:58:36,324 날 버리고 가라면 그렇게 해야 된다 1258 01:58:41,537 --> 01:58:43,080 약속해라 1259 01:58:44,749 --> 01:58:46,209 약속해요 1260 01:58:47,043 --> 01:58:48,669 내 팔을 잡아 1261 01:58:50,129 --> 01:58:52,507 호그와트 안에선 순간이동 금지잖아요 1262 01:58:53,216 --> 01:58:56,636 난 교장이야, 못할 게 없지 1263 01:59:43,933 --> 01:59:45,518 여기다 1264 01:59:46,352 --> 01:59:47,895 그래 1265 01:59:48,855 --> 01:59:51,399 마법이 쓰인 흔적이 있어 1266 01:59:59,448 --> 02:00:02,535 - 교수님! - 들어가려면 대가를 치러야 돼 1267 02:00:02,743 --> 02:00:06,330 침입자의 힘을 약화시키는 거지 1268 02:00:07,957 --> 02:00:09,750 - 절 시키시지 - 아니다 1269 02:00:10,251 --> 02:00:12,920 네 피는 내 피보다 더 귀중해 1270 02:00:34,859 --> 02:00:39,447 쉽게 찾도록 놔두진 않았을 거다 1271 02:00:39,655 --> 02:00:42,950 방어 수단을 세워놨겠지 1272 02:00:45,578 --> 02:00:46,954 조심해 1273 02:01:10,520 --> 02:01:11,604 저기 있다 1274 02:01:13,147 --> 02:01:15,816 건너가는 게 문제군 1275 02:01:38,047 --> 02:01:39,841 당겨라 1276 02:02:27,180 --> 02:02:29,557 호크룩스가 이 안에 있을까요? 1277 02:02:30,224 --> 02:02:31,559 그래 1278 02:02:42,695 --> 02:02:44,238 다 마셔야 돼 1279 02:02:44,447 --> 02:02:47,241 한 방울도 남김 없이 1280 02:02:48,117 --> 02:02:51,412 널 데려온 조건 기억하지? 1281 02:02:51,621 --> 02:02:53,998 마시면 내 몸이 마비될 거다 1282 02:02:54,457 --> 02:02:56,083 여길 온 이유도 잊겠지 1283 02:02:56,918 --> 02:03:00,171 고통을 못 참고 애원해도 1284 02:03:00,463 --> 02:03:02,340 그냥 무시해라 1285 02:03:02,548 --> 02:03:06,052 내가 전부 마시게 해 1286 02:03:06,260 --> 02:03:08,679 억지로라도 먹여 1287 02:03:09,180 --> 02:03:11,265 - 알았니? - 제가 마실게요 1288 02:03:11,474 --> 02:03:16,854 난 늙었고 넌 나보다 중요한 존재야 1289 02:03:20,816 --> 02:03:22,860 건강하길 비마 1290 02:03:39,043 --> 02:03:40,294 교수님! 1291 02:03:42,463 --> 02:03:43,965 교수님! 1292 02:03:52,014 --> 02:03:54,475 교수님? 제 말 들리세요? 1293 02:03:55,810 --> 02:03:56,936 교수님! 1294 02:04:12,410 --> 02:04:13,494 싫어 1295 02:04:13,703 --> 02:04:15,997 전부 마셔야 돼요 1296 02:04:25,131 --> 02:04:29,719 - 그만 - 조금만 더 마시면 돼요 1297 02:04:29,927 --> 02:04:31,721 제발! 마시기 싫어! 1298 02:04:31,929 --> 02:04:34,015 - 죄송해요 - 제발 1299 02:04:34,223 --> 02:04:36,475 - 날 죽여! 죽여줘! - 안 돼요! 1300 02:04:38,436 --> 02:04:39,478 내 잘못이야 1301 02:04:41,189 --> 02:04:42,356 다 내 잘못이야 1302 02:04:44,233 --> 02:04:45,818 내 잘못이야 1303 02:04:46,027 --> 02:04:49,363 한 모금만 더요 이것만 마시면 1304 02:04:50,072 --> 02:04:52,366 시키는 대로 할게요 1305 02:04:52,575 --> 02:04:54,368 - 약속해요 - 싫어 1306 02:04:55,453 --> 02:04:56,787 제발! 1307 02:05:20,978 --> 02:05:22,396 해리 1308 02:05:29,570 --> 02:05:30,571 물을 줘 1309 02:05:31,614 --> 02:05:32,698 물 1310 02:05:32,907 --> 02:05:34,659 물! 1311 02:05:41,207 --> 02:05:42,959 해내셨어요 1312 02:05:43,167 --> 02:05:44,585 보세요 1313 02:05:46,629 --> 02:05:47,839 해리 1314 02:05:49,257 --> 02:05:50,550 물 1315 02:05:52,343 --> 02:05:53,970 아쿠아멘티! 1316 02:05:54,220 --> 02:05:55,638 물 1317 02:06:31,841 --> 02:06:33,176 루모스 1318 02:07:01,662 --> 02:07:03,539 루모스 맥시마! 1319 02:07:13,090 --> 02:07:15,176 해리 1320 02:07:15,676 --> 02:07:17,637 스투페파이! 스투페파이! 1321 02:07:18,930 --> 02:07:20,014 섹튬셈프라! 1322 02:07:20,223 --> 02:07:21,015 해리 1323 02:07:21,224 --> 02:07:23,935 인카서러스! 스투페파이! 1324 02:08:23,160 --> 02:08:24,412 해리! 1325 02:08:28,457 --> 02:08:30,751 파르티스 템포러스! 1326 02:09:13,336 --> 02:09:16,422 기숙사로 돌아가 꾸물대지 말고! 1327 02:09:57,296 --> 02:10:00,967 병동에 가서 치료받으셔야 돼요 1328 02:10:03,427 --> 02:10:04,762 아니다 1329 02:10:05,847 --> 02:10:08,474 스네이프, 그가 필요해 1330 02:10:08,683 --> 02:10:12,186 깨워서 다 말해줘 1331 02:10:12,395 --> 02:10:14,021 오직 그에게만! 1332 02:10:14,689 --> 02:10:16,858 스네이프한테 가 1333 02:10:22,196 --> 02:10:24,574 밑에 숨어라, 해리 1334 02:10:26,075 --> 02:10:29,036 말을 하거나 들키면 안 돼 1335 02:10:29,245 --> 02:10:32,999 무슨 일이 벌어져도 절대 올라오지 마라 1336 02:10:33,833 --> 02:10:35,626 시키는 대로 해 1337 02:10:39,130 --> 02:10:40,381 날 믿으렴 1338 02:10:42,175 --> 02:10:43,593 날 믿어 1339 02:11:04,197 --> 02:11:05,990 어서 와라, 드레이코 1340 02:11:06,908 --> 02:11:10,411 이 밤중에 무슨 일로 왔지? 1341 02:11:10,620 --> 02:11:12,330 누구랑 말한 거죠? 1342 02:11:12,538 --> 02:11:16,584 난 혼잣말을 잘해 생각할 때 도움되지 1343 02:11:18,753 --> 02:11:21,547 네 선택이 후회되니? 1344 02:11:24,091 --> 02:11:25,510 드레이코 1345 02:11:26,219 --> 02:11:29,138 - 넌 살인자가 아냐 - 당신이 뭘 알아? 1346 02:11:29,347 --> 02:11:31,098 난 끔찍한 짓을 했어! 1347 02:11:31,307 --> 02:11:35,394 케이티에게 마법 걸어 내게 목걸이 주려 한 거? 1348 02:11:35,603 --> 02:11:38,189 아니면 벌꿀 술에 독을 탄 거? 1349 02:11:38,397 --> 02:11:39,941 미안하다만 1350 02:11:40,149 --> 02:11:42,610 날 진짜 죽이려 했다면 1351 02:11:42,818 --> 02:11:45,154 더 확실한 방법을 썼겠지 1352 02:11:45,363 --> 02:11:48,533 그분은 날 믿어! 난 선택받았어! 1353 02:11:52,495 --> 02:11:54,121 그럼 할 수 없군 1354 02:11:54,330 --> 02:11:55,957 엑스펠리아르무스! 1355 02:11:59,335 --> 02:12:01,963 훌륭해, 아주 훌륭해 1356 02:12:03,422 --> 02:12:04,841 혼자가 아니구나 1357 02:12:05,967 --> 02:12:06,968 그들이 1358 02:12:09,053 --> 02:12:10,429 어떻게? 1359 02:12:11,764 --> 02:12:14,392 필요의 방에 있는 사라지는 캐비닛 1360 02:12:15,184 --> 02:12:16,143 내가 고쳤어 1361 02:12:16,352 --> 02:12:20,648 다른 곳에 똑같은 캐비닛이 있군 1362 02:12:20,857 --> 02:12:23,025 보진과 버크 가게 1363 02:12:23,234 --> 02:12:24,986 영리해 1364 02:12:25,695 --> 02:12:26,904 드레이코 1365 02:12:27,113 --> 02:12:33,160 예전에 잘못된 선택을 한 꼬마를 알았다 1366 02:12:34,120 --> 02:12:36,998 - 내가 도와주마 - 당신 도움 필요 없어! 1367 02:12:37,832 --> 02:12:41,294 모르겠어? 이건 내 운명이야 1368 02:12:42,545 --> 02:12:44,172 당신을 죽여야 돼 1369 02:12:44,839 --> 02:12:46,841 아님 내가 죽어 1370 02:12:56,392 --> 02:12:59,979 이게 누구신가 1371 02:13:01,898 --> 02:13:04,025 잘했다, 드레이코 1372 02:13:07,737 --> 02:13:09,530 반갑군, 벨라트릭스 1373 02:13:10,615 --> 02:13:12,742 자네 친구들 소개해줘야지? 1374 02:13:12,950 --> 02:13:18,039 마음은 굴뚝 같지만 그럴 시간이 없어서 1375 02:13:18,706 --> 02:13:20,041 해치워! 1376 02:13:21,375 --> 02:13:25,463 죽일 배짱이 없어 지 애비처럼! 1377 02:13:25,922 --> 02:13:27,381 내가 해치울게 1378 02:13:27,590 --> 02:13:31,177 안 돼! 어둠의 마왕께서 꼬마한테 시켰어 1379 02:13:31,385 --> 02:13:33,387 지금이 기회야, 해치워버려 1380 02:13:34,972 --> 02:13:36,933 어서, 드레이코 1381 02:13:37,141 --> 02:13:39,268 당장! 1382 02:13:40,561 --> 02:13:41,854 안 돼 1383 02:13:53,783 --> 02:13:55,284 스네이프 1384 02:14:04,335 --> 02:14:05,753 부탁하네 1385 02:14:06,796 --> 02:14:08,089 아바다 케다브라! 1386 02:15:12,528 --> 02:15:15,948 해그리드! 집에 있나? 1387 02:15:16,157 --> 02:15:20,161 교수님은 당신을 믿었어! 1388 02:15:24,540 --> 02:15:26,125 먼저 가 1389 02:15:26,834 --> 02:15:28,503 인카서러스! 1390 02:15:28,711 --> 02:15:31,339 싸워, 이 겁쟁이! 덤벼! 1391 02:15:33,007 --> 02:15:36,177 안 돼! 마왕님께서 죽여야 한다 1392 02:15:56,364 --> 02:15:57,698 섹튬셈프라! 1393 02:16:06,207 --> 02:16:11,420 감히 내가 만든 주문을 나한테 사용해? 1394 02:16:12,213 --> 02:16:13,339 그래 1395 02:16:14,090 --> 02:16:18,219 내가 혼혈 왕자다 1396 02:20:06,322 --> 02:20:07,740 포터 1397 02:20:08,491 --> 02:20:10,952 이번 일에 대해서 1398 02:20:12,411 --> 02:20:15,665 얘기할 사람이 필요하다면 1399 02:20:17,667 --> 02:20:21,629 너도 알 거야 덤블도어 교수님은 1400 02:20:23,506 --> 02:20:25,925 널 무척 아끼셨다 1401 02:20:44,235 --> 02:20:46,070 진짜 죽였을까? 1402 02:20:46,696 --> 02:20:48,406 드레이코가? 1403 02:20:49,532 --> 02:20:50,825 아니 1404 02:20:52,034 --> 02:20:54,036 녀석은 지팡이를 내리고 있었어 1405 02:20:55,121 --> 02:20:57,039 스네이프였어 1406 02:20:57,707 --> 02:20:59,542 스네이프가 죽였고 1407 02:21:00,418 --> 02:21:02,170 난 막지 못했어 1408 02:21:09,218 --> 02:21:10,595 가짜야 1409 02:21:12,221 --> 02:21:13,514 열어봐 1410 02:21:24,567 --> 02:21:26,110 "어둠의 마왕에게" 1411 02:21:26,736 --> 02:21:28,529 "이걸 읽을 때면 난 세상에 없겠지" 1412 02:21:28,738 --> 02:21:31,991 "네 비밀을 밝혀낸 건 나였다" 1413 02:21:33,409 --> 02:21:37,246 "진짜 호크룩스를 훔친 것도 나였지" 1414 02:21:37,455 --> 02:21:40,458 "네가 진정한 적수를 만나 죽게 된다면" 1415 02:21:40,666 --> 02:21:42,877 "내 목숨도 아깝지 않다" 1416 02:21:44,212 --> 02:21:45,838 "R. A. B" 1417 02:21:47,131 --> 02:21:48,549 R. A. B? 1418 02:21:48,966 --> 02:21:50,218 누군지 몰라 1419 02:21:52,261 --> 02:21:54,889 진짜 호크룩스를 가진 사람이겠지 1420 02:21:55,890 --> 02:21:57,391 교수님만 헛되이 1421 02:21:58,768 --> 02:22:00,228 돌아가셨어 1422 02:22:06,484 --> 02:22:08,528 론은 괜찮대 1423 02:22:09,070 --> 02:22:10,530 너랑 지니 1424 02:22:11,197 --> 02:22:14,867 그치만 론 앞에선 키스하지 마 1425 02:22:16,244 --> 02:22:18,204 학교를 떠날 거야 1426 02:22:19,413 --> 02:22:22,083 덤블도어가 시작한 일을 끝내겠어 1427 02:22:22,291 --> 02:22:25,086 어디로 가게 될진 모르겠지만 1428 02:22:25,294 --> 02:22:28,881 너하고 론한텐 꼭 연락할게 1429 02:22:30,258 --> 02:22:32,844 네 용기가 부러워 1430 02:22:33,052 --> 02:22:35,680 그치만 가끔은 너무 바보 같아 1431 02:22:38,766 --> 02:22:43,521 혼자 호크룩스를 다 찾을 수 있을 거 같아? 1432 02:22:47,817 --> 02:22:49,443 너한텐 우리가 필요해 1433 02:23:05,293 --> 02:23:08,337 여기가 이렇게 아름다운지 몰랐어 1434 02:26:30,206 --> 02:26:33,084 해리 포터와 혼혈 왕자