1
00:00:20,000 --> 00:00:23,150
¡Yo maté a Sirius Black!
2
00:00:27,840 --> 00:00:29,310
Está de vuelta.
3
00:02:47,440 --> 00:02:50,030
La policía continua
con la investigación...
4
00:02:49,440 --> 00:02:50,999
HARRY POTTER: ¿EL ELEGIDO?
5
00:02:50,999 --> 00:02:52,000
EXCLUSIVO: NUEVO MINISTRO
PROMETE ACCION INMEDIATA.
6
00:02:50,200 --> 00:02:52,150
...de la causa del
desastre del Puente Milenio.
7
00:02:52,150 --> 00:02:54,000
PUENTE COLAPSA: LA TASA DE
MORTANDAD SE ELEVA.
8
00:02:52,320 --> 00:02:55,860
El tráfico ha sido detenido mientras
la policía busca sobrevivientes.
9
00:02:56,040 --> 00:02:57,630
Los alrededores permanecen cerrados.
10
00:02:57,630 --> 00:02:59,300
CAIDOS EN DESGRACIA: LA ESPOSA
E HIJO DE MALFOY SE VAN DEL JUICIO.
11
00:02:59,300 --> 00:02:59,999
EL ULTIMO RESIDENTE DE AZKABAN.
12
00:02:57,800 --> 00:03:00,830
El alcalde ha pedido a los londinenses
que mantengan la calma...
13
00:03:06,040 --> 00:03:07,150
"Harry Potter"
14
00:03:07,560 --> 00:03:09,230
¿Quién es Harry Potter?
15
00:03:10,720 --> 00:03:12,630
Oh, nadie.
16
00:03:13,160 --> 00:03:14,470
Poco de un despreciable, realmente.
17
00:03:16,880 --> 00:03:18,470
Raro, ese periódico tuyo.
18
00:03:18,640 --> 00:03:21,150
Hace un par de noches, podría haber
jurado que ví a una imagen moverse.
19
00:03:21,320 --> 00:03:23,990
- ¿En serio?
- Pensé que me estaba volviendo loca.
20
00:03:30,400 --> 00:03:34,830
- Hey, me preguntaba...
- Once. Ahí es cuando me voy.
21
00:03:35,000 --> 00:03:37,670
Puedes contarme todo sobre
ese despreciable Harry Potter.
24
00:04:26,480 --> 00:04:28,630
Has sido imprudente este verano, Harry.
25
00:04:28,800 --> 00:04:30,990
Me gusta ir por ahí en trenes.
26
00:04:31,960 --> 00:04:34,030
Quita mi mente de las cosas.
27
00:04:35,480 --> 00:04:37,310
Bastante desagradable a la vista, ¿no?
28
00:04:37,480 --> 00:04:40,670
La historia es emocionante, si lo digo yo mismo.
29
00:04:40,840 --> 00:04:43,270
Pero ahora no es el momento de contarla.
30
00:04:43,440 --> 00:04:44,950
Toma mi brazo.
31
00:04:48,000 --> 00:04:49,670
Haz lo que digo.
32
00:04:58,400 --> 00:04:59,830
Acabo de Aparecerme, ¿no?
33
00:05:00,000 --> 00:05:03,030
Efectivamente, con bastante
éxito también, debo añadir.
34
00:05:03,200 --> 00:05:05,710
La mayoría de las personas
vomita al primera vez.
35
00:05:05,880 --> 00:05:07,550
No puedo imaginar por qué.
36
00:05:14,880 --> 00:05:18,550
Bienvenido al encantador
pueblo de Budleigh Babberton.
37
00:05:18,720 --> 00:05:22,830
Harry, asumó, exactamente ahora mismo, que te
estas preguntando por qué te traje aquí.
38
00:05:23,000 --> 00:05:24,630
¿Tengo razón?
39
00:05:24,800 --> 00:05:28,030
De hecho, señor, después de todos
estos años, ya estoy acostumbrado.
40
00:05:32,440 --> 00:05:34,150
Varitas en mano, Harry.
41
00:05:45,120 --> 00:05:46,510
¿Horace?
42
00:05:58,160 --> 00:05:59,510
¿Horace?
43
00:06:49,440 --> 00:06:50,870
¡La barba de Merlin!
44
00:06:52,000 --> 00:06:54,190
No hay necesidad de desfigurarme, Albus.
45
00:06:54,360 --> 00:06:57,900
Bien, debo decir que haces un
sillón muy convincente, Horace.
46
00:06:58,880 --> 00:07:03,030
Todo esta en la tapicería, vengo con el
relleno naturalmente. ¿Qué me delató?
47
00:07:04,000 --> 00:07:05,750
Sangre de dragón.
48
00:07:06,160 --> 00:07:09,150
- Oh.
- Oh, sí, introducciones.
49
00:07:09,320 --> 00:07:13,150
Harry, me gustaría que conozcas
a un viejo amigo y colega mío...
50
00:07:13,320 --> 00:07:14,710
...Horace Slughorn.
51
00:07:14,880 --> 00:07:16,310
Horace...
52
00:07:16,480 --> 00:07:19,150
...bueno, sabes quien es este.
53
00:07:19,680 --> 00:07:21,910
Harry Potter.
54
00:07:22,080 --> 00:07:23,710
55
00:07:24,640 --> 00:07:26,310
¿Qué hay con toda la treatilidad, Horace?
56
00:07:26,480 --> 00:07:28,830
¿No estabas, por casualidad,
esperando a alguien más?
57
00:07:29,000 --> 00:07:31,350
¿Alguien más?
Estoy seguro de que no sé a qué te refieres.
58
00:07:31,800 --> 00:07:35,110
De acuerdo, los Mortífagos han estado
intentando reclutarme por más de un año.
59
00:07:35,280 --> 00:07:36,550
¿Sabes lo que es eso?
60
00:07:36,720 --> 00:07:40,310
No puedes decir no a esta gente tantas veces, así que
nunca me quedó en ningún lado más de una semana.
61
00:07:40,680 --> 00:07:42,710
Los Muggles que poseen esto
estan en las Islas Canarias.
62
00:07:42,880 --> 00:07:47,550
- Bien. Creo que deberíamos ponerlo
de vuelta en orden para ellos, no te...
- Sí.
- Importa?
63
00:08:10,880 --> 00:08:13,150
64
00:08:20,920 --> 00:08:22,550
Eso fue divertido.
65
00:08:23,520 --> 00:08:26,390
- ¿Te molesta si uso el baño?
- No, por supuesto.
66
00:08:27,680 --> 00:08:30,240
No pienses que no sé
por qué estas aquí, Albus.
67
00:08:30,400 --> 00:08:35,670
La respuesta sigue siendo no.
Absoluta e inequívocamente, no.
68
00:08:43,720 --> 00:08:45,710
Eres muy parecido a tu padre.
69
00:08:46,800 --> 00:08:49,550
- Excepto por tus ojos, por supuesto. Tienes los...
- Los ojos de mi madre, sí.
70
00:08:49,720 --> 00:08:53,260
Lilly, la encantadora Lilly. Ella era
extraordinariamente brillante, tu madre.
71
00:08:53,440 --> 00:08:56,630
Incluso más impresionanto cuando uno
considera que era una nacida Muggle.
72
00:08:56,800 --> 00:08:59,260
Una de mis mejores amigas es nacida Muggle.
Ella es la mejor de nuestro año.
73
00:08:59,440 --> 00:09:01,390
Oh, por favor no pienses que soy prejuicioso.
No, no, no...
74
00:09:01,560 --> 00:09:05,590
Tu madre era una de mis absolutas
favoritas. Mirá, allí esta...
75
00:09:05,760 --> 00:09:07,470
Justo en el frente.
76
00:09:15,640 --> 00:09:18,470
Todos míos, todos y cada uno.
77
00:09:18,640 --> 00:09:20,630
Ex-estudiantes, quiero decir.
78
00:09:22,720 --> 00:09:26,990
Reconoces a Barnabas Cuffe,
editor del Diario Profeta.
79
00:09:27,840 --> 00:09:30,220
Siempre recibe mi lechuza,
si deseo registrar una opinión...
80
00:09:30,400 --> 00:09:31,620
...de las noticias del día.
81
00:09:32,480 --> 00:09:35,310
Gwenog Jones, capitana
de los Holyhead Harpies.
82
00:09:35,480 --> 00:09:37,830
Entradas gratis cada vez que las quiera.
83
00:09:38,080 --> 00:09:40,870
Por supuesto, no he estado
en un partido en algún tiempo.
84
00:09:42,520 --> 00:09:43,990
Ah, si.
85
00:09:44,160 --> 00:09:46,230
Regulus Black.
86
00:09:46,400 --> 00:09:50,180
Tú, sin duda, sabes de su hermano mayor
Sirius, murió hace unas semanas.
87
00:09:50,360 --> 00:09:52,790
Enseñe a toda la la familia Black,
excepto a Sirius.
88
00:09:52,960 --> 00:09:55,070
Es una lástima, talentoso chico.
89
00:09:55,240 --> 00:10:00,310
Tuve a Regulus cuando se presento,
por supuesto, pero me hubiera gustado el set.
90
00:10:01,160 --> 00:10:02,300
¿Horace?
91
00:10:03,000 --> 00:10:04,470
¿Te importa si tomo esto?
92
00:10:08,840 --> 00:10:12,350
- Me gusta Knitting Patterns.
- Sí, por supuesto. Pero no te estas yendo, ¿verdad?
93
00:10:12,520 --> 00:10:15,510
Creo que conozco una causa perdida
cuando veo una. Lamentable,
94
00:10:15,680 --> 00:10:17,870
lo hubiera considerado
un triunfo personal...
95
00:10:18,040 --> 00:10:20,870
...si tenía tu consentimiento de
regresar a Hogwarts. Oh, bien...
96
00:10:21,040 --> 00:10:23,910
Eres como mi amigo el Sr. Potter aquí,
único en tu clase.
97
00:10:24,520 --> 00:10:26,150
Bueno, adiós, Horace.
98
00:10:27,160 --> 00:10:28,380
Adiós.
99
00:10:38,720 --> 00:10:41,350
De acuerdo, lo haré.
100
00:10:41,520 --> 00:10:45,910
Pero quiero el viejo despacho del Profesor
Merrythought, no cerca del aseo que tenía antes.
101
00:10:46,080 --> 00:10:50,110
Y espero un aumento. ¡Estos son
tiempos locos los que vivimos, locos!
102
00:10:51,840 --> 00:10:53,390
Lo son, ciertamente.
103
00:10:53,560 --> 00:10:55,310
104
00:10:56,680 --> 00:10:58,470
Señor, ¿exactamente qué fue todo eso?
105
00:10:59,040 --> 00:11:03,510
Eres talentoso, famoso y poderoso.
Todo lo que Horace valorá.
106
00:11:03,680 --> 00:11:06,950
El profesor Slughorn va a intentar
coleccionarte, Harry.
107
00:11:07,120 --> 00:11:09,390
Tu serás su joya de la corona.
108
00:11:09,560 --> 00:11:14,870
Es por eso que esta regresando a Hogwarts.
Y es crucial que vuelva.
109
00:11:15,560 --> 00:11:18,550
Me temo que pude haber robado
un noche maravillosa de tí, Harry.
110
00:11:18,720 --> 00:11:23,550
Era, en verdad, muy bonita. La chica.
111
00:11:23,720 --> 00:11:27,030
Esta bien, señor. Volveré mañana,
inventaré alguna excusa.
112
00:11:27,200 --> 00:11:30,710
Oh, no estarás regresando
a Little Whinging esta noche, Harry.
113
00:11:30,880 --> 00:11:33,750
¿Pero, señor, qué hay de Hedwig?
¿Y mi baúl?
114
00:11:33,920 --> 00:11:36,480
Ambos te estan esperando.
115
00:11:43,840 --> 00:11:44,950
116
00:11:45,120 --> 00:11:46,710
117
00:12:05,160 --> 00:12:07,350
118
00:12:08,600 --> 00:12:10,070
Hedwig.
119
00:12:12,560 --> 00:12:13,750
¿Mamá?
120
00:12:15,080 --> 00:12:16,390
¿Ginny, qué es?
121
00:12:16,800 --> 00:12:18,950
Sólo me estaba preguntando
cuando Harry llegó aquí.
122
00:12:19,120 --> 00:12:22,230
- ¿Qué? ¿Harry? ¿Harry quién?
- Harry Potter, por supuesto.
123
00:12:22,400 --> 00:12:25,430
Creo que sabría si Harry Potter
esta en mi casa, ¿no?
124
00:12:25,600 --> 00:12:28,950
- Su baúl esta en la cocina, y su lechuza.
- No, querida, seriamente dudo eso.
125
00:12:29,120 --> 00:12:30,150
126
00:12:30,320 --> 00:12:31,300
127
00:12:31,480 --> 00:12:33,070
¿Harry? ¿Alguien dijo "Harry"?
128
00:12:33,240 --> 00:12:35,110
Yo, entrometido.
¿Esta ahí arriba contigo?
129
00:12:35,280 --> 00:12:38,190
Por supuesto que no, sabría si mi mejor
amigo estuviera en mi cuarto, ¿no?
130
00:12:38,360 --> 00:12:40,740
¿Es esa una lechuza que escuche?
No lo has visto, ¿O si?
131
00:12:40,920 --> 00:12:42,590
Aparentemente está deambulando por la casa.
132
00:12:42,760 --> 00:12:44,430
- ¿En serio?
- En serio.
133
00:12:44,680 --> 00:12:46,190
¡Harry!
134
00:12:52,160 --> 00:12:53,790
¡Harry!
135
00:12:54,320 --> 00:12:55,460
Hola.
136
00:12:55,640 --> 00:12:58,790
Que sorpresa encantadora.
137
00:12:58,960 --> 00:13:00,630
138
00:13:00,800 --> 00:13:03,030
¿Por qué no nos dejaste saber
que estabas viniendo?
139
00:13:03,200 --> 00:13:05,910
- No lo sabía, Dumbledore.
- Oh, ese hombre.
140
00:13:06,080 --> 00:13:08,230
Pero entonces, ¿qué haríamos sin él?
141
00:13:09,440 --> 00:13:12,000
Tienes un poco de pasta dentífrica.
142
00:13:18,920 --> 00:13:20,270
¿Entonces cuando llegaste aquí?
143
00:13:20,440 --> 00:13:22,070
Hace unos días.
144
00:13:22,960 --> 00:13:25,190
Aunque por un tiempo, no estaba
segura de que iba a venir.
145
00:13:26,920 --> 00:13:29,110
Mamá perdió la cabeza o algo
así la semana pasada.
146
00:13:29,400 --> 00:13:32,110
Dijo que Ginny y yo no teníamos nada
que hacer de vuelta en Hogwarts.
147
00:13:32,280 --> 00:13:33,590
Qué es muy peligroso.
148
00:13:33,760 --> 00:13:36,470
- Oh, vamos.
- No es ella sola.
149
00:13:36,640 --> 00:13:39,830
Incluso mis padres, y ellos son Muggles,
saben que algo malo esta sucediendo.
150
00:13:40,000 --> 00:13:43,700
De todos modos, papá intervino,
le dijo que estaba siendo chiflada...
151
00:13:44,000 --> 00:13:46,300
...y tomo unos días,
pero cambió de opinión.
152
00:13:47,600 --> 00:13:51,350
Pero esto es Hogwarts de lo que estamos hablando.
Es Dumbledore ¿Qué podría ser más seguro?
153
00:13:52,000 --> 00:13:55,070
Ha habido mucha charla recientemente que...
154
00:13:55,800 --> 00:13:57,430
...Dumbledore se volvió un poco viejo.
155
00:13:57,600 --> 00:13:59,310
¡Tonterías! Bueno, sólo tiene...
156
00:13:59,480 --> 00:14:00,990
¿Cuánto tiene?
157
00:14:01,160 --> 00:14:04,230
¿Ciento cincuenta? Suma o resta algunos años.
158
00:14:04,400 --> 00:14:06,990
159
00:14:23,480 --> 00:14:27,150
¡Hermanita! ¡No puedes hacer esto!
¡Él no puede ser confiado!
160
00:14:27,320 --> 00:14:28,710
El Señor Oscuro confía en él.
161
00:14:28,880 --> 00:14:32,310
El Señor Oscuro esta equivocado.
162
00:14:32,480 --> 00:14:35,350
163
00:14:43,080 --> 00:14:44,950
164
00:15:00,400 --> 00:15:02,550
Anda, Wormtail.
165
00:15:05,320 --> 00:15:07,830
Sé que no debería estar aquí.
166
00:15:08,920 --> 00:15:11,550
El Señor Oscuro mismo me
prohibió hablar de esto.
167
00:15:11,720 --> 00:15:14,280
Si el Señor Oscuro lo ha prohibido,
no deberías hablar.
168
00:15:14,440 --> 00:15:18,510
Bájalo, Bella.
No debemos tocar lo que no es nuestro.
169
00:15:22,480 --> 00:15:26,020
Como así sucede, estoy al
tanto de tu situación, Narcissa.
170
00:15:26,200 --> 00:15:27,310
¿Tu?
171
00:15:28,360 --> 00:15:30,550
¿El Señor Oscuro te dijo a ti?
172
00:15:31,120 --> 00:15:33,550
Tu hermana duda de mí.
173
00:15:34,560 --> 00:15:37,270
Comprensible, a lo largo de los
años he jugado mi parte bien.
174
00:15:37,440 --> 00:15:41,030
Tan bien, que he engañado a uno de los
magos más grandes de todos los tiempos.
175
00:15:41,200 --> 00:15:42,230
176
00:15:42,400 --> 00:15:46,150
Dumbledore es un gran mago.
Sólo un tonto lo cuestionaría.
177
00:15:46,320 --> 00:15:48,150
No dudo de tí, Severus.
178
00:15:48,320 --> 00:15:51,350
Deberías estar agradecida, hermanita.
Como debería Draco.
179
00:15:55,600 --> 00:15:57,390
Él es sólo un chico.
180
00:15:58,240 --> 00:16:01,110
No puedo cambiar la decisión del Señor Oscuro.
181
00:16:02,680 --> 00:16:06,190
Pero podría ser posible
para mí ayudar a Draco.
182
00:16:07,880 --> 00:16:10,670
- Severus.
- Júralo.
183
00:16:14,600 --> 00:16:16,900
Haz el Voto Irrompible.
184
00:16:20,640 --> 00:16:23,550
Él es sólo palabras vacías.
185
00:16:23,720 --> 00:16:26,790
Va a dar su mejor esfuerzo.
186
00:16:26,960 --> 00:16:29,230
Pero cuando más importe...
187
00:16:30,960 --> 00:16:34,830
...simplemente se deslizará
de vuelta a su agujero.
188
00:16:38,160 --> 00:16:39,710
Cobarde.
189
00:16:42,640 --> 00:16:46,070
Saca tu varita.
190
00:16:58,720 --> 00:16:59,830
¿Tú...
191
00:17:00,000 --> 00:17:01,950
...Severus Snape...
192
00:17:02,120 --> 00:17:04,910
...vigilarás a Draco Malfoy...
193
00:17:05,080 --> 00:17:09,710
...mientras el intenta cumplir
los deseos del Señor Oscuro?
194
00:17:10,800 --> 00:17:12,630
Lo haré.
195
00:17:13,960 --> 00:17:17,470
Y vas,
con lo mejor de tu habilidad...
196
00:17:18,120 --> 00:17:20,230
...a protegerlo del daño?
197
00:17:21,640 --> 00:17:22,860
Lo haré.
198
00:17:24,880 --> 00:17:27,260
¿Y si Draco falla...
199
00:17:28,360 --> 00:17:32,790
...tú mismo llevarás a cabo acción...
200
00:17:32,960 --> 00:17:37,750
...que el Señor Oscuro
ordenó a Draco realizar?
201
00:17:42,800 --> 00:17:44,230
Lo haré.
202
00:18:06,080 --> 00:18:08,950
¡Vengan! ¡Vengan!
¡Tenemos Fantasías de Desvanecimiento!
203
00:18:09,120 --> 00:18:10,100
¡Turrones de Hemorragía Nasal!
204
00:18:10,280 --> 00:18:13,230
Y justo a tiempo para el colegio...
¡Pastillas Vomitivas!
205
00:18:14,520 --> 00:18:17,110
-Dentro del caldero, guapo.
-Dentro del caldero, guapo.
206
00:18:17,320 --> 00:18:20,230
¡Tendré Orden!
207
00:18:20,400 --> 00:18:24,590
¡Realmente odio a los niños. Tendré orden!
208
00:18:24,760 --> 00:18:29,350
¡Realmente odio a los niños. Tendré orden!
209
00:18:30,480 --> 00:18:33,270
Polvo Peruano de Oscuridad Instantánea
Una ruleta de dinero real.
210
00:18:33,440 --> 00:18:35,470
Útil si necesitas
hacer hacer una escapatoría rápida.
211
00:18:35,640 --> 00:18:37,310
-Hola, señoritas.
-Hola, señoritas.
212
00:18:37,480 --> 00:18:40,630
-Pociones de amor, ¿eh?
-Sí, realmente funcionan.
213
00:18:40,800 --> 00:18:43,990
Por otra parte, como hemos escuchado, hermanita,
lo estas haciendo muy bien por tu cuenta.
214
00:18:44,160 --> 00:18:45,270
¿Significado?
215
00:18:45,440 --> 00:18:47,470
¿No estas
actualmente saliendo con Dean Thomas?
216
00:18:47,920 --> 00:18:49,590
No es asunto suyo.
217
00:18:55,120 --> 00:18:56,100
¿Cuánto por esto?
218
00:18:56,280 --> 00:18:57,590
-Cinco Galeones.
-Cinco Galeones.
219
00:18:57,760 --> 00:18:59,300
¿Cuánto para mí?
219
00:18:59,301 --> 00:18:59,800
-Cinco Galeones.
-Cinco Galeones.
220
00:18:59,960 --> 00:19:01,100
Soy su hermano.
221
00:19:01,480 --> 00:19:03,430
-Diez Galeones.
-Diez Galeones.
222
00:19:05,280 --> 00:19:06,870
Vamos, vámonos.
223
00:19:09,240 --> 00:19:10,590
Hola, Ron.
224
00:19:11,280 --> 00:19:12,550
Hola.
225
00:19:25,240 --> 00:19:29,110
¿Cómo estan Fred y George
haciéndolo? Mitad del Callejón esta cerrado.
226
00:19:29,280 --> 00:19:31,740
Fred considera que la gente
necesita una risa en estos días.
227
00:19:32,200 --> 00:19:34,070
Yo considero que tiene razón.
228
00:19:35,800 --> 00:19:37,310
Oh, no.
229
00:19:37,920 --> 00:19:39,990
Todo el mundo tenía sus varitas
de Ollivander's.
230
00:19:51,960 --> 00:19:53,270
¿Harry?
231
00:19:55,040 --> 00:19:57,030
¿Soy yo, o Draco y mami
se ven como dos personas...
232
00:19:57,200 --> 00:19:58,830
...quienes no quieren ser seguidas?
233
00:20:16,400 --> 00:20:19,470
234
00:20:21,720 --> 00:20:23,350
235
00:20:29,560 --> 00:20:31,270
236
00:21:39,760 --> 00:21:41,030
Quisquilloso.
237
00:21:42,760 --> 00:21:44,230
Quisquilloso.
238
00:21:46,080 --> 00:21:50,550
Es encantador, han sido conocidos
por cantar el día después de Navidad, sabes.
239
00:21:50,720 --> 00:21:52,990
-¿Quisquilloso?
Oh, por favor.
240
00:21:54,160 --> 00:21:56,590
- ¿Qué es un Wrackspurt?
- Criaturas invisibles.
241
00:21:56,760 --> 00:21:59,790
Flotan en tus oídos
y hacen que tu cerebro se vuelva confuso.
242
00:22:00,320 --> 00:22:01,790
Quisquilloso.
243
00:22:11,840 --> 00:22:14,470
¿Entonces qué estaba Draco haciendo
con ese armario de aspecto extraño?
244
00:22:14,640 --> 00:22:16,270
¿Y quiénes eran todas esas personas?
245
00:22:16,440 --> 00:22:19,430
¿No lo ves?
Era una ceremonia, una iniciación.
246
00:22:19,600 --> 00:22:21,430
Basta, Harry.
Sé adonde estas yendo.
247
00:22:21,600 --> 00:22:23,980
Sucedió. Él es uno de ellos.
248
00:22:24,160 --> 00:22:25,590
¿Uno de qué?
249
00:22:26,320 --> 00:22:29,630
Harry esta bajo la impresión de
que Draco Malfoy es ahora un Mortífago.
250
00:22:29,800 --> 00:22:31,670
Estas ladrando.
251
00:22:31,840 --> 00:22:33,870
¿Qué Tú-Sabes-Quién
querría con Malfoy?
252
00:22:34,040 --> 00:22:37,910
¿Bien, entonces que estaba haciendo en
Borgin & Burkes? ¿Buscando muebles?
253
00:22:38,080 --> 00:22:39,870
Es una tienda espeluznante,
él es un individuo espeluznante.
254
00:22:40,040 --> 00:22:43,740
Mira, su padre es un Mortífago,
simplemente tiene sentido.
255
00:22:43,920 --> 00:22:45,430
Además Hermione lo vió con sus propios ojos.
256
00:22:45,600 --> 00:22:48,790
Te lo dije, no se lo que ví.
257
00:22:50,440 --> 00:22:51,910
Necesito algo de aire.
258
00:23:07,960 --> 00:23:11,580
No te preocupes, cuando lleguemos
a Hogwarts, lo solucionaremos.
259
00:23:26,760 --> 00:23:29,910
260
00:23:31,160 --> 00:23:34,270
-¿Qué fue eso? ¿Blaise?
-No sé.
261
00:23:34,440 --> 00:23:37,430
Relájense, chicos, es probablemente sólo
uno de primer año perdiendo el tiempo.
262
00:23:37,600 --> 00:23:40,830
Vamos, Draco. Siéntate.
Estaremos en Hogwarts pronto.
263
00:23:50,120 --> 00:23:53,740
Hogwarts.
Que patética excusa por colegio.
264
00:23:53,920 --> 00:23:55,830
Me lanzaría a mi mismo
de la Torre de Astronomía...
265
00:23:56,000 --> 00:23:58,030
...si tengo que continuar
por otros dos años.
266
00:23:58,200 --> 00:23:59,470
¿Qué se supone que significa eso?
267
00:24:00,680 --> 00:24:04,350
Sólo digamos que no me verás perdiendo mi tiempo
en la clase de Encantamiento el año que viene.
268
00:24:04,520 --> 00:24:05,910
269
00:24:06,080 --> 00:24:07,830
¿Entretenido, Blaise?
270
00:24:09,240 --> 00:24:11,540
Sólo veremos quien esta riendo al final.
271
00:24:32,800 --> 00:24:36,390
Ustedes dos continuen,
quiero comprobar algo.
272
00:24:38,480 --> 00:24:39,700
¿Dónde esta Harry?
273
00:24:39,880 --> 00:24:42,710
Probablemente ya esta en la plataforma.
Vamos.
274
00:24:57,760 --> 00:25:01,110
¿Mami nunca te dijo que era de mala
educación escuchar a escondidas, Potter?
275
00:25:01,280 --> 00:25:02,790
¡Petrificus Totalus!
276
00:25:13,560 --> 00:25:14,950
Oh, si...
277
00:25:15,360 --> 00:25:18,510
...ella estaba muerta antes de que pudieras
limpiar la baba de tu barbilla.
278
00:25:23,800 --> 00:25:26,830
Esa es por mi padre.
Disfruta tu viaje de regreso a Londres.
279
00:26:08,880 --> 00:26:10,550
Finite.
280
00:26:16,440 --> 00:26:17,660
-Hola, Harry.
-¡Luna!
281
00:26:18,040 --> 00:26:22,550
-¿Cómo sabías donde estaba?
-Wrackspurts, tu cabeza esta llena de ellos.
282
00:26:29,000 --> 00:26:31,560
Siento haberte hecho perder
los carruajes, por cierto, Luna.
283
00:26:31,720 --> 00:26:34,750
Eso está bien.
Fue como estar con un amigo.
284
00:26:34,920 --> 00:26:36,870
Oh, soy tu amigo, Luna.
285
00:26:37,280 --> 00:26:38,990
Eso es agradable.
286
00:26:39,160 --> 00:26:42,230
Era hora, he estado buscando
en todas partes por ustedes dos.
287
00:26:42,400 --> 00:26:45,110
De acuerdo. ¿Nombres?
288
00:26:45,360 --> 00:26:47,630
Profesor Flitwick,
me ha conocido por cinco años.
289
00:26:47,800 --> 00:26:49,830
Sin excepciones, Potter.
290
00:26:50,360 --> 00:26:52,030
¿Quiénes son esas personas?
291
00:26:52,200 --> 00:26:54,390
Aurores, por seguridad.
292
00:26:54,560 --> 00:26:55,950
¿Qué es esta vara aquí, entonces?
293
00:26:56,240 --> 00:26:58,390
No es una vara, cretino,
es un bastón.
294
00:26:58,560 --> 00:27:02,390
¿Y qué exactamente estarías tu
queriendo con un...?
295
00:27:03,520 --> 00:27:06,470
Podría interpretarse
con un arma ofensiva.
296
00:27:06,640 --> 00:27:11,660
Está bien, Sr. Filch.
Puedo dar fe por el Sr. Malfoy.
297
00:27:18,760 --> 00:27:20,630
Lindo rostro, Potter.
298
00:27:26,920 --> 00:27:29,150
¿Te gustaría que la arreglará por ti?
299
00:27:29,320 --> 00:27:32,940
Personalmente, creo que luces un poco más
"el-diablo-debe-cuidarse" de esta forma...
300
00:27:33,120 --> 00:27:34,590
...pero depende de tí.
301
00:27:35,000 --> 00:27:37,190
¿Bueno, alguna vez has arreglado una naríz antes?
302
00:27:37,360 --> 00:27:40,900
No, pero he hecho varios dedos del pie.
¿Y que tan diferentes son realmente?
303
00:27:41,920 --> 00:27:45,670
Um... Bueno, sí.
Haz un intento.
304
00:27:48,000 --> 00:27:49,950
- Episkey.
- ¡Ah!
305
00:27:50,120 --> 00:27:51,830
306
00:27:55,840 --> 00:27:58,870
- ¿Cómo me veo?
- Excepcionalmente ordinario.
307
00:27:59,960 --> 00:28:01,270
Brillante.
308
00:28:04,000 --> 00:28:05,910
309
00:28:08,360 --> 00:28:10,310
No te preocupes, estará aquí en un minuto.
310
00:28:14,040 --> 00:28:16,630
¿Dejarías de comer?
311
00:28:16,800 --> 00:28:18,950
¡Tu mejor amigo esta perdido!
312
00:28:19,120 --> 00:28:22,230
Oi, date vuelta, tu lunática.
313
00:28:24,920 --> 00:28:26,350
Esta cubierto en sangre otra vez.
314
00:28:26,960 --> 00:28:30,580
- ¿Por qué esta siempre cubierto en sangre?
- Luce como si fuera la suya esta vez.
315
00:28:31,040 --> 00:28:32,830
¿Dónde has estado?
316
00:28:33,000 --> 00:28:35,350
- ¿Qué le sucedió a tu rostro?
- Luego.
317
00:28:35,520 --> 00:28:37,070
¿Qué me he perdido?
318
00:28:37,600 --> 00:28:41,220
El Sombrero Seleccionador nos rogó que seamos valientes
y fuertes en estos tiempos difíciles.
319
00:28:41,400 --> 00:28:44,790
Fácil para él decirlo, ¿huh?
Es un sombrero, ¿no?
320
00:28:52,320 --> 00:28:53,950
La mejor de las noches a todos ustedes.
321
00:28:54,120 --> 00:28:55,100
Gracias.
322
00:28:57,240 --> 00:29:01,710
En primer lugar, permítanme presentarles
a el más nuevo miembro de nuestro personal...
323
00:29:01,880 --> 00:29:04,030
...Horace Slughorn.
324
00:29:04,200 --> 00:29:06,470
325
00:29:07,760 --> 00:29:09,550
El profesor Slughorn, estoy feliz de decir...
326
00:29:09,720 --> 00:29:13,830
...ha aceptado retomar su viejo
puesto como maestro de Pociones.
327
00:29:14,000 --> 00:29:16,790
Mientras tanto, el puesto de
Defensa Contra las Artes Oscuras...
328
00:29:16,960 --> 00:29:18,670
...será tomado por el profesor Snape.
329
00:29:19,080 --> 00:29:20,470
¿Snape?
330
00:29:20,640 --> 00:29:22,430
331
00:29:26,280 --> 00:29:27,830
Ahora, como saben...
332
00:29:28,000 --> 00:29:31,510
...a todos y cada uno de ustedes se los
buscó a su llegada aquí esta noche,
333
00:29:31,680 --> 00:29:33,590
y tienen el derecho a saber por qué.
334
00:29:34,360 --> 00:29:37,790
Había una vez un hombre joven,
quien, como ustedes...
335
00:29:37,960 --> 00:29:40,310
...se sentó en esta misma sala...
336
00:29:40,680 --> 00:29:45,110
...camino los corredores de este castillo,
durmío bajo su techo.
337
00:29:45,680 --> 00:29:49,870
Parecía para todo el mundo
un estudiante como cualquier otro.
338
00:29:50,040 --> 00:29:51,510
¿Su nombre?
339
00:29:52,920 --> 00:29:54,190
Tom Riddle.
340
00:29:54,360 --> 00:29:56,790
341
00:29:59,160 --> 00:30:00,750
Hoy, por supuesto...
342
00:30:01,280 --> 00:30:04,470
...es conocido en todo el mundo
por otro nombre.
343
00:30:05,600 --> 00:30:10,590
Lo cual es por qué, mientras estoy de pie mirando
a todos ustedes esta noche...
344
00:30:10,760 --> 00:30:13,030
...me recuerdo un hecho preocupante.
345
00:30:14,160 --> 00:30:17,150
Cada día, cada hora...
346
00:30:17,320 --> 00:30:19,190
...este mismo minuto, tal vez...
347
00:30:19,360 --> 00:30:23,510
...fuerzas oscuras intentan penetrar
las paredes de este castillo.
348
00:30:25,080 --> 00:30:30,390
Pero en el final,
su mayor arma son ustedes.
349
00:30:33,320 --> 00:30:35,350
Sólo algo sobre lo que pensar.
350
00:30:36,560 --> 00:30:38,070
Ahora, a la cama. Pip-pip.
351
00:30:39,680 --> 00:30:41,390
Eso fue jovial.
352
00:30:46,480 --> 00:30:51,030
Historia de la Magia es arriba,
señoritas, no abajo.
353
00:30:51,800 --> 00:30:56,590
¡Sr. Davies! ¡Sr. Davies!
Ese es el servicio de las chicas.
354
00:30:59,280 --> 00:31:00,630
Potter.
355
00:31:01,920 --> 00:31:03,790
Oh, esto no puede ser bueno.
356
00:31:06,960 --> 00:31:08,270
Disfrutándonos, ¿verdad?
357
00:31:09,160 --> 00:31:12,230
- Tuve un período libre esta mañana.
- Eso me di cuenta.
358
00:31:12,720 --> 00:31:15,020
¿Pensaría que querrías llenarla
con Pociones?
359
00:31:15,200 --> 00:31:17,760
¿O no es más tu ambición
convertirte en Auror?
360
00:31:18,520 --> 00:31:21,990
Lo era, pero me dijeron que tenía
que obtener un sobresaliente en mi O.W.L.
361
00:31:22,160 --> 00:31:24,910
Así lo hizo, cuando el profesor Snape
estaba enseñando Pociones.
362
00:31:25,080 --> 00:31:29,470
No obstante, el profesor Slughorn esta perfectamente
feliz de aceptar nuevos estudiantes...
363
00:31:29,640 --> 00:31:31,350
...con "expectativas excedidas".
364
00:31:31,840 --> 00:31:33,430
Brillante, um...
365
00:31:33,600 --> 00:31:35,950
- Bien, me dirigiré allí directamente.
- Oh, bien, bien.
366
00:31:36,120 --> 00:31:40,830
Potter, lleva a Weasley contigo,
luce demasiado feliz aquí.
367
00:31:42,560 --> 00:31:43,780
No quiero tomar Pociones.
368
00:31:43,960 --> 00:31:46,550
Hay pruebas de Quidditch acercándose.
Necesito practicar.
369
00:31:47,760 --> 00:31:49,630
Atención al detalle
en la preparación...
370
00:31:49,800 --> 00:31:51,990
...es el requisito previo
de toda planificación.
371
00:31:53,440 --> 00:31:54,750
Ah.
372
00:31:54,920 --> 00:31:58,670
Harry, mi chico, estaba empezando a preocuparme.
Traemos a alguien con nosotros, veo.
373
00:31:59,280 --> 00:32:00,420
Ron Weasley, señor.
374
00:32:00,960 --> 00:32:03,310
Pero estoy terriblemente muerto
en Pociones, una amenaza, en realidad.
375
00:32:03,480 --> 00:32:05,470
- Voy a...
- Tonterías, te arreglaremos.
376
00:32:05,640 --> 00:32:08,590
Cualquier amigo de Harry es amigo mío.
Saquen sus libros.
377
00:32:08,760 --> 00:32:11,190
De hecho no he comprado
mi libro todavía, y tampoco Ron.
378
00:32:11,360 --> 00:32:12,990
Saquen lo que quieren del armario.
379
00:32:13,160 --> 00:32:16,350
Ahora, como estaba diciendo,
he preparado algunos brebajes esta mañana.
380
00:32:16,520 --> 00:32:20,300
¿Alguna idea de qué podrían ser estos?
381
00:32:21,760 --> 00:32:24,220
- Si, señorita...?
- Granger, señor.
382
00:32:27,360 --> 00:32:31,630
Esa ahí afuera es Veritaserum.
Es un suero para decir la verdad.
383
00:32:31,800 --> 00:32:34,390
Y ese sería Polyjuice Potion.
384
00:32:37,880 --> 00:32:39,470
Es terriblemente difícil de hacer.
385
00:32:39,640 --> 00:32:41,590
Y esta es Amortentia...
386
00:32:41,760 --> 00:32:44,060
...la más poderosa
poción de amor en el mundo.
387
00:32:44,960 --> 00:32:48,630
Se rumorea que huele diferente a cada
persona según lo que les atrae.
388
00:32:49,880 --> 00:32:51,790
Por ejemplo, yo huelo...
389
00:32:52,520 --> 00:32:56,390
...césped recién cortado,
y pergamino nuevo, y...
390
00:32:56,560 --> 00:32:59,750
...pasta dentífrica de menta verde.
391
00:33:01,120 --> 00:33:04,430
Amortentia no crea
amor real, eso sería imposible.
392
00:33:04,600 --> 00:33:09,390
Pero si causa
un poderoso enamoramiento o obsesión.
393
00:33:09,560 --> 00:33:15,950
Y por esa razón, es probablemente
la poción más peligrosa en este cuarto.
394
00:33:21,280 --> 00:33:23,950
¿Señor? No nos ha dicho
que hay en ese.
395
00:33:24,320 --> 00:33:25,950
Oh, sí.
396
00:33:26,120 --> 00:33:28,580
Lo que tienen frente a sus ojos,
señoras y caballeros...
397
00:33:28,760 --> 00:33:33,950
...es una curiosa pequeña poción
conocida como Felix Felicis.
398
00:33:34,360 --> 00:33:36,510
Pero es más comúnmente conocida como...
399
00:33:36,680 --> 00:33:41,750
- Suerte líquida.
- Sí, señorita Granger. Suerte líquida.
400
00:33:42,240 --> 00:33:45,110
Desesperadamente difícil de hacer,
desastrosa en caso de que se equivoquen.
401
00:33:45,880 --> 00:33:50,670
Un sorbo y encontrarán
que todos sus esfuerzos tuvieron éxito.
402
00:33:52,640 --> 00:33:55,020
Al menos hasta que los efectos desaparezcan.
403
00:33:55,840 --> 00:33:59,510
Así que esto es lo que le ofrezco
a cada uno de ustedes hoy.
404
00:33:59,680 --> 00:34:04,310
Un pequeño vial de suerte líquida al estudiante
que en la hora que queda...
405
00:34:04,480 --> 00:34:08,870
...se las arregle preparar una aceptable
Dosis de Muerte en Vida...
406
00:34:09,040 --> 00:34:12,150
...la receta para ella puede ser encontrada
en la página 10 de sus libros.
407
00:34:12,320 --> 00:34:15,830
Debo señalar, sin embargo, solo una vez que
estudiante se las arregle para prepararun poción...
408
00:34:16,000 --> 00:34:19,190
...de suficiente calidad para reclamar este premio...
409
00:34:19,840 --> 00:34:21,910
No obstante, buena suerte a todos.
410
00:34:22,760 --> 00:34:24,470
Dejen que comience la elaboración.
410
00:34:27,500 --> 00:34:30,450
Este libro es la propiedad
del Príncipe Mestizo.
410
00:34:49,400 --> 00:34:55,100
(Cortar) ---> Aplastar con hoja
libera el jugo mejor.
411
00:34:58,840 --> 00:35:00,590
¿Cómo hiciste eso?
412
00:35:01,120 --> 00:35:03,190
Aplástalas, no la cortes.
413
00:35:03,360 --> 00:35:05,740
No, las instrucciones
específicamente dicen cortar.
414
00:35:05,920 --> 00:35:07,670
No, en serio.
414
00:35:31,700 --> 00:35:33,999
13 habichuelas son usadas.
415
00:35:43,640 --> 00:35:46,670
¡La barba de Merlin! Es perfecta.
416
00:35:48,120 --> 00:35:51,190
Tan perfecta me atrevó a decir que
una gota nos mataría a todos.
417
00:35:54,360 --> 00:35:56,230
Entonces aquí estamos, entonces, como prometido
418
00:35:56,400 --> 00:35:59,470
Un vial de Felix Felicis.
419
00:35:59,640 --> 00:36:01,590
Felicitaciones.
420
00:36:02,080 --> 00:36:04,710
Úsala bien.
421
00:36:24,320 --> 00:36:26,190
422
00:36:31,200 --> 00:36:33,760
Harry, recibiste mi mensaje, adelante.
423
00:36:35,360 --> 00:36:36,670
¿Cómo estas?
424
00:36:36,840 --> 00:36:38,310
Estoy bien, señor.
425
00:36:38,480 --> 00:36:39,670
¿Disfrutando tus clases?
426
00:36:40,880 --> 00:36:43,790
Sé que el Profesor Slughorn
esta más que impresionado contigo.
427
00:36:44,480 --> 00:36:46,670
Creo que él sobreestima mis habilidades, señor.
428
00:36:47,360 --> 00:36:48,420
¿Tú lo haces?
429
00:36:48,960 --> 00:36:50,150
Definitivamente.
430
00:36:50,320 --> 00:36:51,910
431
00:36:52,080 --> 00:36:54,790
¿Qué hay de tus actividades
afuera de la sala de clases?
432
00:36:55,960 --> 00:36:57,870
- ¿Señor?
- Bien, noté que pasas...
433
00:36:58,040 --> 00:37:00,550
...mucho tiempo con la señorita Granger.
434
00:37:00,720 --> 00:37:01,910
No puedo evitar preguntarme si...
435
00:37:02,080 --> 00:37:06,870
Oh, no, no, quiero decir, ella es brillante,
y somos amigos, pero, no.
436
00:37:07,040 --> 00:37:09,910
Perdóname, estaba meramente siendo curioso.
437
00:37:10,960 --> 00:37:12,750
Pero suficiente cháchara.
438
00:37:12,960 --> 00:37:16,390
Te debes estar preguntando
por que te convoque aquí esta noche.
439
00:37:16,960 --> 00:37:19,670
La respuesta está aquí.
440
00:37:20,640 --> 00:37:22,710
Lo que estas observando son recuerdos.
441
00:37:22,880 --> 00:37:26,550
En este caso,
relativas a un individuo, Voldemort...
442
00:37:26,720 --> 00:37:29,070
...o como era conocido entonces, Tom Riddle.
443
00:37:32,000 --> 00:37:35,670
Este vial contiene
el recuerdo más personal...
444
00:37:35,840 --> 00:37:37,950
...del día que lo conocí por primera vez.
445
00:37:39,240 --> 00:37:41,910
Me gustaría que lo vierás, si quieres.
446
00:38:18,000 --> 00:38:22,070
Admitó cierta confusión sobre
recibir su carta, Sr. Dumbledore.
447
00:38:22,400 --> 00:38:25,710
En todos los años que Tom ha estado aquí,
ni una vez ha tenido un visitante de la familia.
448
00:38:25,880 --> 00:38:29,470
Han habido incidentes
con los otros niños. Cosas horribles.
449
00:38:31,800 --> 00:38:33,870
Tom, tienes un visitante.
450
00:38:34,400 --> 00:38:35,990
¿Cómo te va, Tom?
451
00:38:43,200 --> 00:38:44,390
No.
452
00:38:51,880 --> 00:38:54,870
- Usted es el doctor, ¿verdad?
- No.
453
00:38:55,040 --> 00:38:56,990
Soy un profesor.
454
00:38:57,680 --> 00:38:59,430
No te creo.
455
00:38:59,600 --> 00:39:01,510
Ella quiere que me vean.
456
00:39:02,080 --> 00:39:04,190
Ellos piensan que soy diferente.
457
00:39:04,360 --> 00:39:05,790
Bueno, tal vez tengan razón.
458
00:39:05,960 --> 00:39:07,350
No estoy chiflado.
459
00:39:07,520 --> 00:39:10,710
Hogwarts no es un lugar para gente demente.
460
00:39:10,880 --> 00:39:12,790
Hogwarts es un colegio.
461
00:39:13,520 --> 00:39:14,630
Un colegio de magia.
462
00:39:18,960 --> 00:39:21,590
Puedes hacer cosas, ¿no, Tom?
463
00:39:22,680 --> 00:39:25,240
Cosas que otros niños no pueden.
464
00:39:26,560 --> 00:39:29,390
Puedo hacer cosas moverse
sin tocarlas.
465
00:39:30,280 --> 00:39:33,710
Puedo hacer que los animales hagan lo que quiero
sin entrenarlos.
466
00:39:34,480 --> 00:39:37,870
Puedo hacer que cosas malas le sucedan
a la gente que es mala conmigo.
467
00:39:38,480 --> 00:39:40,350
Puedo hacerles daño...
468
00:39:40,960 --> 00:39:42,430
...si quiero.
469
00:39:42,960 --> 00:39:44,750
¿Quién eres?
470
00:39:44,920 --> 00:39:47,030
Bueno, soy como tú, Tom.
471
00:39:48,160 --> 00:39:49,550
Soy diferente.
472
00:39:50,560 --> 00:39:51,910
Demuéstramelo.
473
00:39:59,200 --> 00:40:02,870
Creo que hay algo en tu guardarropa
intentando salir, Tom.
474
00:40:12,200 --> 00:40:15,820
El robo no es tolerado en Hogwarts,
Tom.
475
00:40:16,000 --> 00:40:21,430
En Hogwarts, serás enseñado no sólo
como usar la magia, sino como controlarla.
476
00:40:21,600 --> 00:40:22,710
¿Me entiendes?
477
00:40:26,520 --> 00:40:28,950
Puedo hablar con las serpientes también.
478
00:40:30,160 --> 00:40:31,870
Me encuentran.
479
00:40:32,840 --> 00:40:34,670
Susurrán cosas.
480
00:40:34,920 --> 00:40:37,910
¿Es eso normal para alguien como yo?
481
00:40:58,120 --> 00:41:01,270
¿Sabía, señor? ¿Entonces?
482
00:41:01,440 --> 00:41:06,000
¿Sabía que acababa de conocer al más
peligroso mago oscuro de todos los tiempos?
482
00:41:06,000 --> 00:41:06,830
No.
483
00:41:07,400 --> 00:41:09,430
Si hubiera sabido, yo...
484
00:41:11,000 --> 00:41:13,350
Con el tiempo, mientras aquí en Hogwarts...
485
00:41:13,520 --> 00:41:16,710
...Tom Riddle se hizo cercano
a un profesor particular.
486
00:41:16,880 --> 00:41:18,630
Puedes suponer
quién ese profesor podría ser?
487
00:41:21,440 --> 00:41:24,750
No trajo al Profesor Slughorn de vuelta
simplemente para enseñar Pociones, ¿verdad?
488
00:41:24,920 --> 00:41:26,870
No, no lo hice.
489
00:41:27,040 --> 00:41:30,710
Verás, el Profesor Slughorn poseé
algo que deseo muchísimo.
490
00:41:31,680 --> 00:41:33,470
Y no lo dará fácilmente.
491
00:41:33,640 --> 00:41:36,710
Usted dijo que el Profesor Slughorn
intentaría coleccionarme.
492
00:41:36,880 --> 00:41:38,070
Lo hice.
493
00:41:38,760 --> 00:41:40,670
¿Quiere que lo deje?
494
00:41:42,000 --> 00:41:43,310
Sí.
495
00:42:17,640 --> 00:42:19,790
496
00:43:00,360 --> 00:43:03,350
497
00:43:04,040 --> 00:43:05,670
De acuerdo, um...
498
00:43:05,840 --> 00:43:08,790
Esta mañana, voy a estar poniéndolos a todos
a través de unas cuantos simulacros...
499
00:43:08,960 --> 00:43:10,990
...sólo para evaluar sus puntos fuertes.
500
00:43:11,680 --> 00:43:13,590
¡Silencio! ¡Por favor!
501
00:43:13,760 --> 00:43:14,870
¡Cállense!
502
00:43:15,040 --> 00:43:16,510
503
00:43:18,560 --> 00:43:21,190
Gracias, de acuerdo, Um...
504
00:43:21,360 --> 00:43:23,390
Sólo porque hayan
hecho el equipo el año pasado...
505
00:43:23,560 --> 00:43:26,390
...no les garantizá un lugar este año.
¿Esta claro?
506
00:43:28,800 --> 00:43:30,020
Bien.
507
00:43:31,760 --> 00:43:33,990
508
00:43:38,400 --> 00:43:40,510
Sin resentimientos, Weasley, ¿esta bien?
509
00:43:41,040 --> 00:43:42,180
¿Resentimientos?
510
00:43:42,360 --> 00:43:45,750
Sí, voy a ir por Guardián también.
No es nada personal.
511
00:43:45,920 --> 00:43:48,480
¿En serio? ¿Un tipo fornido como tú?
512
00:43:48,640 --> 00:43:51,100
Tienes más la estructura de un Bateador,
¿No lo crees?
513
00:43:51,280 --> 00:43:53,580
Los Guardianes necesitan ser ligeros, ágiles.
514
00:43:53,760 --> 00:43:54,740
515
00:43:54,920 --> 00:43:56,630
Oh, me gustan mis posibilidades.
516
00:43:56,800 --> 00:44:00,420
Oye, creo que me podrías presentar
a tu amiga Granger.
517
00:44:00,600 --> 00:44:04,590
No me importaría progresar a
una base del primer nombre, ¿me explico?
518
00:44:16,400 --> 00:44:18,030
¡Vamos, Weasley!
519
00:44:18,200 --> 00:44:19,830
-¡Vamos, Ron!
-¡Adelante, Weasley!
520
00:44:21,320 --> 00:44:24,070
-¡Adelante, Weasley!
-¡Sí, Ron!
521
00:44:24,240 --> 00:44:25,430
¡Adelante, Cormac!
522
00:44:30,880 --> 00:44:32,870
523
00:44:41,280 --> 00:44:43,270
¡Vamos, Ron!
524
00:44:51,240 --> 00:44:52,790
Vamos, Ron.
525
00:44:53,520 --> 00:44:55,310
Vamos, Ron.
526
00:45:12,480 --> 00:45:13,590
Confundus.
527
00:45:29,040 --> 00:45:31,270
¿No es brillante?
528
00:45:33,920 --> 00:45:37,270
Tengo que admitir, pensé que
iba a perder ese último.
529
00:45:37,600 --> 00:45:40,270
Espero que Cormac no lo este tomando tan mal.
530
00:45:40,680 --> 00:45:43,590
Tiene un poco de una obsesión por tí,
Hermione, Cormac.
531
00:45:44,640 --> 00:45:46,550
Es infame.
532
00:45:51,320 --> 00:45:53,470
¿Haz oído alguna vez de este hechizo?
¿Sectumsempra?
533
00:45:53,640 --> 00:45:55,630
No, no lo he escuchado.
534
00:45:55,800 --> 00:45:58,790
Y si tú tuvieras una pizca de respeto por tí mismo,
entregarias el libro.
535
00:45:58,960 --> 00:46:01,310
Ni endemoniadamente probable,
es el mejor de la clase.
536
00:46:01,480 --> 00:46:05,470
Incluso es mejor que tú, Hermione.
Slughorn piensá que es un genio.
537
00:46:06,560 --> 00:46:07,780
¿Qué?
538
00:46:08,600 --> 00:46:11,190
Me gustaría saber de quien era ese libro.
Echemos un vistazo.
539
00:46:11,360 --> 00:46:12,790
No.
540
00:46:14,240 --> 00:46:15,460
¿Por qué no?
541
00:46:16,000 --> 00:46:17,550
La encuadernación es frágil.
542
00:46:17,720 --> 00:46:20,230
-¿La encuadernación es frágil?
-Sí.
543
00:46:24,320 --> 00:46:25,830
-¿Quién es el Príncipe Mestizo?
-¿Quién?
544
00:46:26,000 --> 00:46:29,590
Eso es lo que dice aquí:
"Este libro es propiedad del Príncipe Mestizo"
545
00:46:46,240 --> 00:46:49,430
Por semanas llevas a cuestas
este libro, practicamente duermes con el...
546
00:46:49,600 --> 00:46:51,790
...¿Aún así no tienes deseo de averiguar
quién es él?
547
00:46:51,960 --> 00:46:55,230
No he dicho que no tuviera curiosidad,
y no duermo con el.
548
00:46:55,400 --> 00:46:56,380
Bien, es verdad.
549
00:46:56,560 --> 00:47:00,150
Me gusta una buena plática antes de ir a la cama.
Ahora todo lo que haces es leer ese máldito libro.
550
00:47:00,320 --> 00:47:02,230
Es exactamente como estar con Hermione.
551
00:47:03,480 --> 00:47:05,860
Bien, tenía curiosidad, fuí a...
552
00:47:06,040 --> 00:47:08,470
-La biblioteca.
-La biblioteca, ¿Y?
553
00:47:09,360 --> 00:47:10,910
Y nada.
554
00:47:11,080 --> 00:47:13,990
No pude encontrar un referencia en ningún lado
a un Principe Mestizo.
555
00:47:14,160 --> 00:47:16,150
¡Ahí vamos, eso lo explica, entonces
Filius!
556
00:47:16,320 --> 00:47:18,550
¡Estaba esperando encontrarte
en las Tres Escobas!
557
00:47:18,720 --> 00:47:23,190
No, práctica de coro de emergencia.
Me temo, Horace.
558
00:47:26,560 --> 00:47:28,860
¿A alguien le apetece una cerveza de mantequilla?
559
00:47:29,200 --> 00:47:31,350
Un amigo mío estaba
deslizándose en trineo por Claxby Hill.
560
00:47:31,520 --> 00:47:34,990
Teníamos uno largo, de fabricación casera,
trineo al estilo noruego...
561
00:47:35,160 --> 00:47:37,510
No, ahí no, por aquí.
562
00:47:38,120 --> 00:47:39,590
No, siéntate a mi lado.
563
00:47:41,280 --> 00:47:42,500
Bueno.
564
00:47:43,920 --> 00:47:45,230
¿Algo para beber?
565
00:47:45,400 --> 00:47:47,830
Tres cervezas de mantequilla,
y algo de jengibre en la mía, por favor.
566
00:47:53,560 --> 00:47:56,020
567
00:47:59,120 --> 00:48:00,990
Oh, diablos.
568
00:48:03,840 --> 00:48:05,590
Grasa repugnante.
569
00:48:05,920 --> 00:48:08,480
Honestamente, Ronald,
sólo están tomados de la mano.
570
00:48:11,200 --> 00:48:12,390
Y besuqueándose.
571
00:48:13,040 --> 00:48:15,870
- Me gustaría irme.
- ¿Qué?
572
00:48:16,040 --> 00:48:17,550
No lo puedes decir en serio.
573
00:48:17,720 --> 00:48:19,990
- Esa sucede que es mi hermana.
- ¿Y?
574
00:48:20,160 --> 00:48:23,910
¿Qué si ella mirará por aquí y te viera besuqueándome?
¿Esperarías que ella se levantará y se fuera?
575
00:48:25,160 --> 00:48:27,510
¡Hey, mi chico!
Hola, señor. Maravilloso verlo.
576
00:48:27,680 --> 00:48:29,590
Y a ti, y a ti.
577
00:48:29,760 --> 00:48:31,470
Entonces, ¿qué lo trae por aquí?
578
00:48:31,640 --> 00:48:36,150
"Las Tres Escobas" y yo nos conocemos desde hace mucho,
mucho más de lo que me importaría admitir.
579
00:48:36,320 --> 00:48:39,630
Puedo recordar
cuando era "Una Escoba".
580
00:48:39,800 --> 00:48:42,990
Con las manos en la superficie, Granger.
Escucha, mi chico, en los viejos tiempos...
581
00:48:43,160 --> 00:48:46,430
...solía construir a la buen de Dios
dar un banquete ocasional...
582
00:48:46,600 --> 00:48:48,710
...para el estudiante selecto o dos.
583
00:48:48,880 --> 00:48:52,580
-¿Serás un partido?
-Lo consideraré un honor, señor.
584
00:48:53,960 --> 00:48:56,070
Serás bienvenida también, Granger.
585
00:48:56,840 --> 00:49:01,390
-Estaría encantada, señor.
-Esplendido, buscaré mi lechuza.
586
00:49:02,240 --> 00:49:04,110
Me alegro de verte, Wallenby.
587
00:49:08,840 --> 00:49:10,470
¿A qué estás jugando?
588
00:49:12,200 --> 00:49:14,430
Dumbledore me pidió
que llegará a conocerlo.
589
00:49:14,600 --> 00:49:16,470
-¿Qué llegarás a conocerlo?
-No lo sé.
590
00:49:16,640 --> 00:49:20,230
Debe ser importante.
Si no lo fuera, Dumbledore no lo pediría.
591
00:49:25,600 --> 00:49:27,630
Tienes un poco...
592
00:49:38,080 --> 00:49:39,870
Katie, no sabes que podría ser.
593
00:49:40,040 --> 00:49:41,430
-Harry.
-¿Qué?
594
00:49:41,600 --> 00:49:44,950
¿Has oído lo que dijo en
el pub sobre yo y ella besuqueandonos?
595
00:49:45,720 --> 00:49:47,390
Como si...
596
00:49:50,480 --> 00:49:52,310
597
00:49:53,560 --> 00:49:56,750
Le advertí.
Le advertí que no lo tocará.
598
00:50:17,360 --> 00:50:19,990
No se acerquen más.
Atrás, todos ustedes.
599
00:50:32,000 --> 00:50:36,630
No toques eso, excepto por
los envoltorios, ¿Lo entiendes?
600
00:50:49,560 --> 00:50:52,020
¿Estas segura de que Katie no tenía esto
es su posesión...
601
00:50:52,200 --> 00:50:54,580
...cuando entró a
las "Tres Escobas"?
602
00:50:55,200 --> 00:50:56,670
Es como he dicho.
603
00:50:56,880 --> 00:51:01,590
Se fue para ir al lavado, y cuando
volvió tenía el paquete.
604
00:51:02,800 --> 00:51:05,390
Ella dijo que era importante
que se entregará.
605
00:51:06,200 --> 00:51:09,550
-¿Ha dicho a quién?
-Al profesor Dumbledore.
606
00:51:09,880 --> 00:51:12,440
Muy bien, gracias, Leanne
Puedes retirarte.
607
00:51:16,960 --> 00:51:22,230
¿Por qué es que cuando algo sucede
son siempre ustedes tres?
608
00:51:23,280 --> 00:51:27,510
Creamé, profesora, me he estado preguntando
a mi mismo la misma pregunta for seis años.
609
00:51:28,040 --> 00:51:29,550
Oh, Severus.
610
00:51:35,040 --> 00:51:36,830
¿Qué te parece?
611
00:51:38,680 --> 00:51:43,270
Creó que la señorita Bell es
afortunada de estar con vida.
612
00:51:43,440 --> 00:51:45,590
Ella fue maldecida, ¿no es así?
613
00:51:45,760 --> 00:51:48,320
Conozco a Katie. Fuera del campo,
no haría daño a una mosca.
614
00:51:48,800 --> 00:51:52,230
Si estaba entregando eso a Dumbledore,
no lo estaba haciendo deliberadamente.
615
00:51:52,400 --> 00:51:54,230
Sí, ella fue maldecida.
616
00:51:55,000 --> 00:51:56,590
Fue Malfoy.
617
00:51:58,440 --> 00:52:02,060
Esa es una acusación muy seria, Potter.
618
00:52:02,240 --> 00:52:03,670
Efectivamente.
619
00:52:04,480 --> 00:52:07,750
-¿Tu evidencia?
-Simplemente lo sé.
620
00:52:08,480 --> 00:52:10,390
Tu simplemente...
621
00:52:11,560 --> 00:52:12,910
...sabes.
622
00:52:15,840 --> 00:52:17,670
Asombras con tus talentos, Potter.
623
00:52:17,840 --> 00:52:21,620
Talentos que meros mortales
sólo podemos soñar de poseer.
624
00:52:21,800 --> 00:52:27,670
Cuan grandioso debe ser
ser El Elegido.
625
00:52:32,160 --> 00:52:35,510
Sugiero que regresen a sus dormitorios.
Todos ustedes.
626
00:52:45,600 --> 00:52:48,390
¿Qué supones que
Dean ve en ella? ¿Ginny?
627
00:52:50,040 --> 00:52:51,950
Bien, ¿qué ve ella en él?
628
00:52:52,120 --> 00:52:54,230
¿Dean? Él es brillante.
629
00:52:54,400 --> 00:52:57,110
Lo has llamado un grasa repugnante
no hace cinco horas.
630
00:52:57,280 --> 00:53:00,900
Sí, bueno, él estaba pasando sus manos
por todas partes en mi hermana, ¿no?
631
00:53:01,080 --> 00:53:05,430
Algo saltá, y tienes que
odiarlo, ¿sabes? En principio.
632
00:53:06,080 --> 00:53:07,510
Supongo.
633
00:53:08,720 --> 00:53:11,750
-Entonces, ¿qué es lo que ve en ella?
-No lo sé.
634
00:53:12,480 --> 00:53:14,780
Ella es inteligente, divertida.
635
00:53:15,520 --> 00:53:17,710
-Atractiva.
-¿Atractiva?
636
00:53:19,200 --> 00:53:22,550
-Sabes, tiene una linda piel
-¿Piel?
637
00:53:23,360 --> 00:53:25,110
Dean sale con mi hermana
por su piel?
638
00:53:25,280 --> 00:53:29,590
Bueno, no, quiero decir, solo estoy diciendo
que eso podría ser un factor que contribuye.
639
00:53:32,840 --> 00:53:34,510
Hermione tiene linda piel.
640
00:53:35,200 --> 00:53:37,830
¿No lo dirías? En lo que piel respecta, me refiero.
641
00:53:38,760 --> 00:53:40,750
Nunca realmente pensé en ello.
642
00:53:42,240 --> 00:53:43,870
Pero, supongo, sí.
643
00:53:44,600 --> 00:53:45,990
Muy bonito.
644
00:53:50,240 --> 00:53:53,470
-Creo que me voy a dormir ahora.
-Bien, sí.
645
00:54:02,920 --> 00:54:06,700
Así que dime, Cormac, ¿ves algo a
tu tío Tiberius estos días?
646
00:54:06,880 --> 00:54:09,260
Sí, señor. De hecho,
voy a ir de caza con el...
647
00:54:09,440 --> 00:54:11,550
...y el Ministro de Magia
en las vacaciones.
648
00:54:11,720 --> 00:54:14,550
Bien, asegúrate de darles mi saludo.
649
00:54:14,720 --> 00:54:16,630
¿Qué hay de tu tío, Belby?
650
00:54:16,800 --> 00:54:20,110
Para aquellos que no sabem, el tío
de Marcus invento la Poción Wolfsbane.
651
00:54:20,280 --> 00:54:22,950
-¿Esta trabajando en algo nuevo?
-No lo sé.
652
00:54:23,120 --> 00:54:27,030
Él y papá no se llevan. Probablemente
porque mi papá dice que las pociones son basura.
653
00:54:27,200 --> 00:54:30,350
Says the only potion worth having
is a stiff one at the end of the day
654
00:54:30,520 --> 00:54:35,430
¿Qué hay de usted, señorita Granger? ¿Qué
hace su familia en el mundo Muggle?
655
00:54:36,160 --> 00:54:37,910
Mis padres son dentistas.
656
00:54:42,280 --> 00:54:43,500
Cuidan los dientes de las personas.
657
00:54:43,680 --> 00:54:48,230
Fascinante. ¿Y es esa considerada
una profesión peligrosa?
658
00:54:48,400 --> 00:54:49,620
No.
659
00:54:51,520 --> 00:54:55,830
Aunque, un niño, Robbie Fenwick,
mordió a mi padre una vez.
660
00:54:56,000 --> 00:54:57,190
Necesito 10 puntadas.
661
00:55:00,240 --> 00:55:01,670
662
00:55:03,200 --> 00:55:06,670
Ah. Señorita Weasley, adelante, adelante.
663
00:55:09,280 --> 00:55:13,510
Mira sus ojos.
Han estado peleando de nuevo, ella y Dean.
664
00:55:13,680 --> 00:55:16,270
Lo siento, generalmente no me retraso.
665
00:55:19,920 --> 00:55:24,150
No importa, llegas justo a tiempo para el postre,
eso es, si Belby te dejo algo.
666
00:55:24,320 --> 00:55:26,030
667
00:55:31,760 --> 00:55:32,790
¿Qué?
668
00:55:32,960 --> 00:55:34,510
Nada.
669
00:55:40,600 --> 00:55:44,070
Adiós, chau chau.
670
00:55:48,760 --> 00:55:50,430
-Potter.
-Lo siento, señor.
671
00:55:50,600 --> 00:55:53,060
Sólo admiraba su reloj de arena.
672
00:55:54,400 --> 00:55:55,790
Oh, sí.
673
00:55:56,320 --> 00:55:58,270
Un objeto más intrigante.
674
00:55:58,920 --> 00:56:02,990
La arena corré de acuerdo
con la calidad de la conversación.
675
00:56:03,280 --> 00:56:06,390
Si es estimulante, la arena corre lentamente.
676
00:56:06,880 --> 00:56:08,710
-Si no es así...
-Creo que me iré entonces.
677
00:56:08,880 --> 00:56:12,070
Tonterías.
No tienes nada que temer, querido.
678
00:56:12,240 --> 00:56:14,390
En cuanto a algunos de tus compañeros...
679
00:56:14,560 --> 00:56:17,830
...bueno, sólo digamos que es improbable
que lleguen al estante.
680
00:56:18,000 --> 00:56:19,430
¿Al estante, señor?
681
00:56:20,000 --> 00:56:23,470
Cualquiera que aspiré a ser alguien
espera terminar aquí.
682
00:56:23,640 --> 00:56:27,340
Pero entonces otra vez, tú ya eres alguien,
¿no es así, Harry?
683
00:56:28,840 --> 00:56:30,710
¿Voldemort alguna vez llegó al estante, señor?
684
00:56:32,800 --> 00:56:36,550
¿Lo conoció, no es así, señor,
Tom Riddle? Usted fue su profesor.
685
00:56:37,600 --> 00:56:40,950
El Sr. Riddle tuvo un número de profesores
mientras aquí en Hogwarts.
686
00:56:41,120 --> 00:56:42,630
¿Cómo era él?
687
00:56:46,200 --> 00:56:48,470
Lo siento, señor, perdóneme.
688
00:56:49,120 --> 00:56:50,870
Asesinó a mis padres.
689
00:56:53,520 --> 00:56:54,740
Por supuesto.
690
00:56:55,120 --> 00:56:57,990
Es simplemente natural
que quieras saber más.
691
00:57:00,000 --> 00:57:02,710
Pero me temó que tengo que decepcionarte,
Harry.
692
00:57:03,600 --> 00:57:05,750
Cuando conocí al Sr. Riddle por primera vez,
era tranquilo...
693
00:57:05,920 --> 00:57:09,990
...aunque brillante, chico comprometido
a convertirse en mago de primera.
694
00:57:10,160 --> 00:57:11,830
No diferente a otros que he conocido.
695
00:57:12,400 --> 00:57:14,390
No diferente a tí, de hecho.
696
00:57:15,680 --> 00:57:17,670
Si el monstruo existía...
697
00:57:18,200 --> 00:57:20,350
...estaba enterrado en lo muy profundo.
698
00:57:36,960 --> 00:57:38,390
Buena suerte, eh, Ron.
699
00:57:39,760 --> 00:57:42,110
¡Lindo sombrero!
Ron, eres un perdedor.
700
00:57:42,280 --> 00:57:45,230
Estoy contando contigo, Ron.
Tengo dos galeones en Gryffindor, ¿si?
701
00:57:45,400 --> 00:57:47,630
-Te ves bien, Ron.
-¡Perdedor!
702
00:57:49,760 --> 00:57:51,190
¿Qué esta usando?
703
00:57:59,480 --> 00:58:01,230
¿Así que como estuvo, entonces?
704
00:58:02,400 --> 00:58:04,630
-¿Cómo estuvo qué?
-¿Cómo estuvo su cena?
705
00:58:04,800 --> 00:58:06,350
Bastante aburrida, de hecho.
706
00:58:07,120 --> 00:58:09,350
Aunque creo que Harry disfruto el postre.
707
00:58:12,640 --> 00:58:15,270
Slughorn va a dar una fiesta de navidad,
sabes.
708
00:58:15,440 --> 00:58:16,910
Y debemos llevar a alguien.
709
00:58:17,080 --> 00:58:20,620
Supongo que vas a llevar a McLaggen.
Esta en el Club Slug, ¿no?
710
00:58:20,800 --> 00:58:23,510
-De hecho, te lo iba a pedir a tí.
-¿En serio?
711
00:58:26,240 --> 00:58:28,150
Buena suerte hoy, Ron.
712
00:58:28,960 --> 00:58:31,190
Sé que estarás brillante.
713
00:58:34,120 --> 00:58:37,710
Voy a renunciar. Después del partido de hoy,
McLaggen puede tener mi lugar.
714
00:58:37,880 --> 00:58:39,310
Hazlo a tu manera.
715
00:58:39,480 --> 00:58:41,860
-¿Jugo?
-Seguro.
716
00:58:42,040 --> 00:58:43,670
Hola, todo el mundo.
717
00:58:44,880 --> 00:58:46,870
Te ves horrible, Ron.
718
00:58:47,040 --> 00:58:49,310
¿Es por eso que pusiste algo
en su copa?
719
00:58:51,440 --> 00:58:52,990
¿Es un tónico?
720
00:58:56,320 --> 00:58:57,870
Suerte líquida.
721
00:58:59,200 --> 00:59:00,790
No lo bebas, Ron.
722
00:59:08,080 --> 00:59:11,310
-Podrías ser expulsado por eso.
-No sé de que estas hablando.
723
00:59:13,440 --> 00:59:15,950
Vamos, Harry.
Tenemos un juego que ganar.
724
00:59:37,200 --> 00:59:38,630
725
00:59:38,800 --> 00:59:40,630
¡Sí!
726
00:59:41,040 --> 00:59:43,750
¡Adelante, Ron! ¡Hazlo!
727
01:00:14,240 --> 01:00:16,150
728
01:00:16,320 --> 01:00:18,510
¡Weasley! ¡Weasley! ¡Weasley!
729
01:00:18,960 --> 01:00:20,270
¡Sí!
730
01:00:20,440 --> 01:00:23,750
¡Weasley! ¡Weasley! ¡Weasley!
731
01:00:27,400 --> 01:00:28,910
¡Whoo!
732
01:00:29,080 --> 01:00:32,150
¡Sí, Whoo!
733
01:00:33,640 --> 01:00:38,470
¡Weasley! ¡Weasley! ¡Weasley!
734
01:00:42,560 --> 01:00:44,190
Realmente no deberías haberlo hecho.
735
01:00:44,360 --> 01:00:49,150
Lo sé, supongo que podría sólo
haber usado un encanto Confundus.
736
01:00:50,120 --> 01:00:54,550
Eso fue diferente, esas fueron pruebas.
Este fue un juego real.
737
01:00:57,240 --> 01:00:58,870
No sé lo pusiste.
738
01:01:00,520 --> 01:01:02,270
Ron sólo pensó que lo hiciste.
739
01:01:04,920 --> 01:01:07,030
740
01:01:25,800 --> 01:01:28,470
741
01:01:30,120 --> 01:01:32,950
742
01:01:48,120 --> 01:01:51,270
Hechizos de encantamiento,
sólo estoy practicando.
743
01:01:55,040 --> 01:01:56,790
Bueno, son realmente buenos.
744
01:02:02,080 --> 01:02:03,990
¿Cómo se siente, Harry?
745
01:02:06,720 --> 01:02:09,790
¿Cuando ves a Dean con Ginny?
746
01:02:14,680 --> 01:02:16,070
Lo sé.
747
01:02:17,120 --> 01:02:19,190
Veo la forma en que la miras.
748
01:02:19,880 --> 01:02:21,430
Eres mi mejor amigo.
749
01:02:23,760 --> 01:02:27,350
750
01:02:30,160 --> 01:02:31,910
Oops.
751
01:02:33,280 --> 01:02:35,430
Creo que este lugar esta tomado.
752
01:02:37,120 --> 01:02:38,470
¿Qué hay con las aves?
753
01:02:41,720 --> 01:02:43,350
Oppugno.
754
01:03:10,240 --> 01:03:11,870
Se siente así.
755
01:03:49,960 --> 01:03:52,870
Mirá, no lo puedo evitar si ella
tiene sus bragas en un torcedura.
756
01:03:53,040 --> 01:03:57,900
Lo que Lav y yo tenemos, bien,
sólo digamos, no hay nada que lo detenga.
757
01:03:58,080 --> 01:03:59,430
Es química.
758
01:03:59,600 --> 01:04:03,750
¿Va a durar? Quien sabe...
El tema es, soy un agente libre.
759
01:04:03,920 --> 01:04:06,630
Él esta en perfecta libertad
de besar a quien le guste.
760
01:04:06,800 --> 01:04:09,100
Realmente no me podría importar menos.
761
01:04:09,280 --> 01:04:12,950
¿Estaba yo en la impresión de que él y yo íbamos
a asistir a la fiesta de navidad de Slughorn?
762
01:04:13,120 --> 01:04:14,550
Sí.
763
01:04:14,720 --> 01:04:18,950
Ahora, dadas las circunstancias,
tuve que hacer otros planes.
764
01:04:19,120 --> 01:04:20,260
¿Los has hecho?
765
01:04:20,440 --> 01:04:22,350
Sí, ¿por qué?
766
01:04:22,520 --> 01:04:25,990
Sólo pensé, viendo que ninguno de nosotros
puede ir con quien realmente nos gustaría...
767
01:04:26,160 --> 01:04:28,310
...deberíamos ir juntos, como amigos.
768
01:04:28,480 --> 01:04:30,030
¿Por qué no pensé de eso?
769
01:04:30,200 --> 01:04:31,670
¿Con quién vas?
770
01:04:31,840 --> 01:04:33,550
Um, es una sorpresa.
771
01:04:33,720 --> 01:04:37,750
De todos modos, es por tí que nos tenemos que preocupar.
No puedes simplemente llevar a cualquier persona.
772
01:04:38,360 --> 01:04:40,150
¿Ves a esa chica allá?
773
01:04:41,720 --> 01:04:46,230
Esa es Romilda Vane. Aparentemente esta
intentando contrabandearte una poción de amor.
774
01:04:46,400 --> 01:04:47,830
¿En serio?
775
01:04:48,760 --> 01:04:52,070
¡Hey! Ella sólo esta interesada en tí porque
creé que eres El Elegido.
776
01:04:52,240 --> 01:04:53,870
Pero soy El Elegido.
777
01:04:54,040 --> 01:04:56,790
Bueno, lo siento, Um, broma.
778
01:04:58,720 --> 01:05:00,110
Invitaré a alguien que me guste.
779
01:05:00,880 --> 01:05:02,350
Alguien cool.
780
01:05:11,720 --> 01:05:14,630
Nunca he estado en esta parte del castillo.
781
01:05:14,800 --> 01:05:17,910
Al menos no despierta.
Soy sonámbula, verás.
782
01:05:18,080 --> 01:05:20,460
Por eso llevo zapatos a la cama.
783
01:05:50,400 --> 01:05:53,270
Harmonia Nectere Passus.
784
01:06:05,280 --> 01:06:07,910
Harmonia Nectere Passus.
785
01:06:09,400 --> 01:06:11,960
Harmonia Nectere Passus.
786
01:06:26,000 --> 01:06:27,350
¿Trago?
787
01:06:28,240 --> 01:06:29,510
Neville.
788
01:06:29,680 --> 01:06:31,070
No entré en el Club Slug.
789
01:06:31,240 --> 01:06:34,230
Está bien, pienso. Tiene a Belby
repartiendo toallas en el lavado.
790
01:06:34,400 --> 01:06:37,070
-Oh, bien, estoy bien, amigo. Gracias.
-Bueno.
791
01:06:47,080 --> 01:06:49,910
-Hermione, ¿Qué estas haciendo?
¿Y qué te ha sucedido?
792
01:06:50,080 --> 01:06:55,150
Acabo de escapar.
Quiero decir, dejé a Cormac bajo el muérdago.
793
01:06:55,320 --> 01:06:58,230
¿Cormac? ¿Ese es a quién has invitado?
794
01:06:58,400 --> 01:07:00,780
Pensé que molestaría a Ron muchísimo.
795
01:07:01,600 --> 01:07:03,510
Gracias. Te pondré al día luego.
796
01:07:03,680 --> 01:07:06,550
Tiene más tentáculos
que una planta Snarfalump.
797
01:07:06,720 --> 01:07:08,790
-¿Tártaro de dragón?
-No, estoy bien, gracias.
798
01:07:08,960 --> 01:07:11,520
Mejor que mejor.
Le dan a uno un horrible mal aliento.
799
01:07:11,680 --> 01:07:13,430
Pensándolo mejor...
800
01:07:13,600 --> 01:07:15,510
Podría mantener a Cormac a raya.
801
01:07:15,840 --> 01:07:18,630
Oh, Dios, aquí viene.
802
01:07:21,080 --> 01:07:23,830
Creó que recién fue a polvearse la nariz.
803
01:07:24,000 --> 01:07:25,990
Resbaladiza pequeña seductora, tu amiga.
804
01:07:26,160 --> 01:07:28,750
Le gusta hacer trabajar a su boca también,
¿verdad?
805
01:07:31,680 --> 01:07:33,590
¿Qué es esto que estoy comiendo, a propósito?
806
01:07:34,720 --> 01:07:36,270
Bolas de dragón.
807
01:07:40,160 --> 01:07:42,190
808
01:07:47,040 --> 01:07:50,030
Acabas de comprarte tú mismo
un mes de detención, McLaggen.
809
01:07:50,200 --> 01:07:53,900
No tan rápido, Potter.
810
01:07:55,400 --> 01:07:58,390
Señor, realmente creo que debería
reincorporarme a la fiesta, mi pareja...
811
01:07:58,560 --> 01:08:02,310
Puede seguramente sobrevivir tu ausencia
por otro minuto o dos.
812
01:08:02,480 --> 01:08:04,630
Además, sólo deseo
transmitir un mensaje.
813
01:08:05,240 --> 01:08:07,390
-¿Un mensaje?
-Del profesor Dumbledore.
814
01:08:07,560 --> 01:08:11,070
Me pidió que te deseará lo mejor,
y esperá que disfrutes tu vacación.
815
01:08:11,240 --> 01:08:12,710
Verás...
816
01:08:12,880 --> 01:08:18,190
...esta viajando, y no volverá
hasta que el trimestre se reanude.
817
01:08:18,360 --> 01:08:19,830
¿Viajando a dónde?
818
01:08:27,640 --> 01:08:29,430
¡Quita tus manos de mí, inmundo Squib!
819
01:08:30,520 --> 01:08:32,150
Profesor Slughorn, señor.
820
01:08:32,320 --> 01:08:36,470
Acabó de descubrir a este chico
mironeando en el corredor de arriba.
821
01:08:36,640 --> 01:08:38,590
Afirma haber sido
invitado a su fiesta.
822
01:08:38,760 --> 01:08:41,910
Bueno, bueno. Me estaba colando, ¿contento?
823
01:08:42,440 --> 01:08:46,110
Lo escoltaré afuera.
824
01:08:48,800 --> 01:08:52,310
Desde luego, profesor.
825
01:08:55,800 --> 01:08:58,910
De acuerdo, todo el mundo, prosigan, prosigan.
826
01:09:00,920 --> 01:09:05,630
Tal vez embruje a esa chica Bell.
Tal vez no lo hice, ¿Qué es para tí?
827
01:09:05,800 --> 01:09:07,790
Juré protegerte.
828
01:09:07,960 --> 01:09:11,150
Hice el Voto Irrompible.
829
01:09:11,320 --> 01:09:13,390
No necesito protección.
830
01:09:13,560 --> 01:09:17,550
Fuí elegido para esto.
De todos los demás, yo.
831
01:09:18,440 --> 01:09:21,830
-Y no le fallaré.
-Tienes miedo, Draco.
832
01:09:22,400 --> 01:09:26,150
Intentas ocultarlo,
pero es obvio, permíteme asistirte.
833
01:09:26,320 --> 01:09:27,710
¡No!
834
01:09:28,040 --> 01:09:31,310
Yo fuí elegido, este es mi momento.
835
01:09:43,240 --> 01:09:44,750
"Voto Irrompible".
836
01:09:44,920 --> 01:09:46,470
¿Estás seguro de que eso
es lo que Snape dijo?
837
01:09:46,640 --> 01:09:48,830
Positivo, ¿por qué?
838
01:09:49,000 --> 01:09:52,350
Bien, es sólo que no puedes romper
un Voto Irrompible.
839
01:09:52,520 --> 01:09:55,710
Lo he resuelto hasta ahí por mí mismo,
suficientemente gracioso.
840
01:09:56,200 --> 01:09:57,870
No lo entiendes.
841
01:09:58,480 --> 01:09:59,460
Oh, diablos.
842
01:10:26,160 --> 01:10:28,030
Te extraño.
843
01:10:29,680 --> 01:10:31,150
Encantadora.
844
01:10:31,320 --> 01:10:34,470
Todo lo que quiere hacer es besarme.
Mis labios se estan cortando, mirá...
845
01:10:34,640 --> 01:10:36,750
Voy a tomar tu palabra.
846
01:10:46,440 --> 01:10:51,190
¿Entonces, que te sucede? ¿Qué sucede
si rompes un Voto Irrompible?
847
01:10:51,720 --> 01:10:53,350
Te mueres.
848
01:10:57,760 --> 01:10:59,550
Espera, el pudín sigue aquí.
849
01:11:00,760 --> 01:11:03,950
¿Voldemort ha elegido a
Draco Malfoy para una misión?
850
01:11:04,120 --> 01:11:05,150
Sé que suena disparatado.
851
01:11:05,320 --> 01:11:08,670
¿Se te ha acurrido que Snape estabas simplemente
pretendiendo ofrecer ayuda a Draco...
852
01:11:08,840 --> 01:11:11,220
...para poder averiguar
que pretende?
853
01:11:11,400 --> 01:11:14,270
Así no es como sonaba.
Tal vez Harry tiene razón.
854
01:11:14,800 --> 01:11:16,350
Hacer un Voto Irrompible, es...
855
01:11:16,520 --> 01:11:19,870
Todo se reduce a si confías
o no en el juicio de Dumbledore.
856
01:11:20,040 --> 01:11:23,950
-Dumbledore confía en Snape, por lo tanto yo también.
-Dumbledore puede cometer errores.
857
01:11:24,120 --> 01:11:25,230
Tú estas cegado por odio.
858
01:11:25,400 --> 01:11:27,350
-No lo estoy.
-Sí, lo estas.
859
01:11:29,040 --> 01:11:31,910
La gente esta desapareciendo,
Harry, diariamente.
860
01:11:32,080 --> 01:11:33,950
Ponemos nuestra confianza
en un montón de gente.
861
01:11:34,120 --> 01:11:36,950
Si empezamos a pelear entre nosotros,
estamos condenados.
862
01:12:00,440 --> 01:12:01,910
Abre, tú.
863
01:12:03,520 --> 01:12:05,070
¿No confías en mí?
864
01:12:11,080 --> 01:12:12,110
Esta bueno.
865
01:12:13,000 --> 01:12:15,710
Sí, yo sólo voy a... estar... Sí.
866
01:12:22,200 --> 01:12:24,870
-¿Pastel?
-No para mí, no.
867
01:12:36,320 --> 01:12:37,790
Tendrás que perdonar a Remus.
868
01:12:38,040 --> 01:12:40,750
Se lleva su mortalidad,
su condición.
869
01:12:41,640 --> 01:12:43,590
¿Está bien, Sr. Weasley?
870
01:12:43,760 --> 01:12:46,190
Estamos siendo seguidos,
todos nosotros.
871
01:12:46,360 --> 01:12:48,740
La mayoría de los días,
Molly no deja la casa.
872
01:12:49,560 --> 01:12:51,550
No ha sido fácil.
873
01:12:53,480 --> 01:12:54,830
¿Recibió mi lechuza?
874
01:12:55,000 --> 01:12:56,990
Sí, la recibí.
875
01:12:58,440 --> 01:13:01,350
Si Dumbledore esta viajando, entonces
eso es noticia para el Ministerio...
876
01:13:01,520 --> 01:13:03,870
...pero tal vez esa es la forma
que Dumbledore lo quiere.
877
01:13:04,560 --> 01:13:06,940
En cuanto a Draco Malfoy...
878
01:13:07,560 --> 01:13:08,670
...sé un poco más.
879
01:13:09,280 --> 01:13:12,190
-Continúe.
-Envié un agente a "Borgin & Burkes"
880
01:13:12,360 --> 01:13:14,590
Creo, por lo que describiste...
881
01:13:14,760 --> 01:13:16,350
...lo que tú y Ron vieron en verano...
882
01:13:16,520 --> 01:13:19,870
...el objeto en el
que Draco esta tan interesado...
883
01:13:20,040 --> 01:13:21,470
...es un armario evanescente.
884
01:13:22,320 --> 01:13:23,540
¿Un armario evanescente?
885
01:13:23,720 --> 01:13:27,550
Eran la última moda cuando Voldemort
subió al poder por primera vez.
886
01:13:27,720 --> 01:13:30,550
Puedes ver el atractivo. En caso de qué
Mortífagos vayan a llamar a tu puerta...
887
01:13:30,720 --> 01:13:35,270
...uno simplemente se metía adentro
y desaparecía por una hora o dos.
888
01:13:35,880 --> 01:13:37,550
Pueden transportarte a cualquier lado.
889
01:13:37,720 --> 01:13:40,950
Aunque son artilugios engañosos,
muy temperamentales.
890
01:13:41,120 --> 01:13:43,910
¿Qué le sucedió?
¿Al de "Borgin & Burkes"?
891
01:13:44,080 --> 01:13:45,140
Nada.
892
01:13:45,960 --> 01:13:47,590
Sigue allí.
893
01:13:58,240 --> 01:13:59,870
Estuvo delicioso, Molly, de verdad.
894
01:14:00,040 --> 01:14:01,310
¿Estan seguros de que
no se quedarán?
895
01:14:01,480 --> 01:14:05,670
No, debemos irnos. La primera noche
del ciclo siempre es la peor.
896
01:14:05,840 --> 01:14:06,820
¿Remus?
897
01:14:15,400 --> 01:14:16,870
Querido.
898
01:14:24,840 --> 01:14:26,510
¿Ron ha ido a la cama?
899
01:14:26,680 --> 01:14:29,390
Um... No todavía. No.
900
01:14:31,120 --> 01:14:32,390
Cordón de zapato.
901
01:14:44,480 --> 01:14:46,270
Feliz Navidad, Harry.
902
01:14:47,640 --> 01:14:49,110
Feliz Navidad.
903
01:15:05,680 --> 01:15:07,870
-¡Harry, no!
-¡Remus!
904
01:15:17,320 --> 01:15:18,670
-¡Ginny!
905
01:15:21,720 --> 01:15:26,190
¡Maté a Sirius Black!
¡Maté a Sirius Black!
906
01:15:26,360 --> 01:15:28,510
¿Estás viniendo por mi?
907
01:15:29,560 --> 01:15:32,750
¿Harry, puedes conmigo?
¿Estás viniendo por mi?
908
01:16:01,280 --> 01:16:02,590
¿Harry?
909
01:16:19,400 --> 01:16:20,990
¡Stupefy!
910
01:16:42,920 --> 01:16:44,590
¡Harry!
911
01:16:57,560 --> 01:16:58,700
¡Ginny!
912
01:17:27,080 --> 01:17:28,510
Molly.
913
01:17:50,560 --> 01:17:52,190
Es fácil para ellos llegar a tí.
914
01:17:52,360 --> 01:17:56,310
Eres afortunado de no haber sido asesinado.
Tienes que darte cuenta de quién eres, Harry.
915
01:17:56,480 --> 01:17:58,910
Sé quien soy, Hermione, ¿de acuerdo?
916
01:17:59,840 --> 01:18:00,980
Lo siento.
917
01:18:02,600 --> 01:18:05,790
Lav, vamos. Por supuesto que lo usaré.
918
01:18:05,960 --> 01:18:08,030
Ese es mi Won-Won.
919
01:18:09,960 --> 01:18:12,260
Discúlpame, tengo que vomitar.
920
01:18:29,200 --> 01:18:31,390
Me gustaría saber de
donde sacas tu información.
921
01:18:31,560 --> 01:18:34,470
Más conocedor que la
mitad del personal, tú eres.
922
01:18:39,880 --> 01:18:41,350
Señor...
923
01:18:41,800 --> 01:18:44,510
¿Es cierto que
el profesor Merrythought se esta retirando?
924
01:18:44,680 --> 01:18:47,350
Ahora, Tom.
No podría decirlo si lo supiera, ¿verdad?
925
01:18:47,600 --> 01:18:51,590
Por cierto, gracias por la piña.
Tienes toda la razón, es mi favorita.
926
01:18:52,160 --> 01:18:54,350
¿Pero cómo lo supiste?
927
01:18:56,120 --> 01:18:57,630
Intuición.
928
01:19:00,120 --> 01:19:01,470
929
01:19:01,640 --> 01:19:03,270
Dios mío, ¿es esa hora ya?
930
01:19:03,440 --> 01:19:06,950
Vayan, chicos, o el profesor Dippet
nos tendrá a todos en detención.
931
01:19:10,920 --> 01:19:14,590
Te ves perspicaz, Tom. No querrás ser atrapado
fuera de la cama después de horas.
932
01:19:16,440 --> 01:19:18,430
-¿Hay algo en tu mente, Tom?
-Sí, señor.
933
01:19:19,720 --> 01:19:22,430
Verá, no pude pensar
en alguien más a quien acurrir.
934
01:19:23,320 --> 01:19:28,110
Los otros profesores,
bueno, no son como usted.
935
01:19:28,480 --> 01:19:31,390
Ellos podrían malinterpretar.
936
01:19:31,560 --> 01:19:33,070
Continúa.
937
01:19:33,840 --> 01:19:36,030
Estaba en la biblioteca la otra noche...
938
01:19:36,560 --> 01:19:38,670
...en la Sección Restringida...
939
01:19:39,400 --> 01:19:42,790
...y leí algo bastante extraño
sobre un poco de magia rara.
940
01:19:43,680 --> 01:19:47,030
Y yo pensé que tal vez
usted podría iluminarme.
941
01:19:47,200 --> 01:19:49,870
Es llamado, como lo entiendo...
942
01:19:51,080 --> 01:19:52,510
943
01:19:52,680 --> 01:19:53,790
¿Discúlpame?
944
01:19:53,960 --> 01:19:57,390
¡No sé nada sobre tales cosas,
y si lo supiera, no te lo diría!
945
01:19:57,560 --> 01:20:02,150
¡Ahora, sal de aquí ya mismo, y no dejes
que te atrapé mencionándolo otra vez!
946
01:20:05,000 --> 01:20:06,110
¿Confundido?
947
01:20:06,760 --> 01:20:08,190
Estaría sorprendido si no.
948
01:20:09,080 --> 01:20:11,710
Bien no lo entiendo.
¿Qué sucedió?
949
01:20:11,880 --> 01:20:15,390
Este es tal vez el recuerdo más
importante que he coleccionado.
950
01:20:15,720 --> 01:20:17,390
Es también una mentira.
951
01:20:18,280 --> 01:20:19,990
Este recuerdo ha sido manipulado...
952
01:20:20,160 --> 01:20:24,350
...por la misma persona de quien es el recuerdo,
nuestro viejo amigo, el profesor Slughorn.
953
01:20:24,960 --> 01:20:26,870
¿Pero por qué retocaría
su propio recuerdo?
954
01:20:27,040 --> 01:20:29,790
-Sospecho que esta avergonzado de ello.
-¿Por qué?
955
01:20:29,960 --> 01:20:31,390
¿Por qué, efectivamente?
956
01:20:32,160 --> 01:20:35,390
Te pedí que llegarás a conocer al
profesor Slughorn, y lo haz hecho entonces...
957
01:20:35,560 --> 01:20:39,030
Ahora quiero que lo persuadas
de divulgar su verdadero recuerdo...
958
01:20:39,200 --> 01:20:40,670
...de cualquier forma que puedas.
959
01:20:40,840 --> 01:20:42,710
No lo conozco tan bien, señor.
960
01:20:47,000 --> 01:20:49,790
Este recuerdo lo es todo.
961
01:20:50,280 --> 01:20:52,190
Sin el, estamos ciegos.
962
01:20:52,680 --> 01:20:56,150
Sin el, dejamos el destino
de nuestro mundo al azar.
963
01:20:58,120 --> 01:20:59,870
No tienes alternativa.
964
01:21:01,040 --> 01:21:02,950
No debes fallar.
965
01:21:10,720 --> 01:21:12,950
Así que altamente recomiendo
que te reéncuentren...
966
01:21:13,120 --> 01:21:14,510
...con el capítulo de antídotos.
967
01:21:14,680 --> 01:21:18,270
Les diré más sobre bezoars
en su próxima clase. De acuerdo, se van.
968
01:21:18,440 --> 01:21:20,820
Alys, no olvides tu cola de rata.
969
01:21:26,080 --> 01:21:29,700
Aha, si no será
el principe de las pociones mismo.
970
01:21:29,880 --> 01:21:31,710
¿A qué debo este placer?
971
01:21:32,840 --> 01:21:34,830
Señor, me preguntaba
si podría preguntarle algo.
972
01:21:35,000 --> 01:21:37,150
Pregunta, querido chico, pregunta.
973
01:21:37,320 --> 01:21:40,190
El otro día estaba en la biblioteca,
en la sección restringida...
974
01:21:40,360 --> 01:21:43,870
...y me encontré con algo bastante extraño
sobre una muy rara pieza de magia.
975
01:21:45,160 --> 01:21:47,720
Sí. ¿Y qué era esta
rara pieza de magia?
976
01:21:47,880 --> 01:21:51,070
Bien, no lo sé.
No puedo recordar el nombre exactamente.
977
01:21:51,240 --> 01:21:55,390
Me tiene preguntándome, ¿existen algunos tipos
de magia que no tienen permitido enseñarnos?
978
01:21:57,320 --> 01:21:58,590
Soy maestro de pociones, Harry.
979
01:21:58,760 --> 01:22:01,470
Creó que tu pregunta estaría
mejor planteada al profesor Snape.
980
01:22:01,640 --> 01:22:03,470
Sí, Um...
981
01:22:03,640 --> 01:22:06,020
Él y yo exactamente no
vemos ojo por ojo, señor.
982
01:22:06,200 --> 01:22:07,910
Lo que quiero decir es...
983
01:22:08,720 --> 01:22:10,430
...bien, no es como usted.
984
01:22:11,080 --> 01:22:12,830
Él podría malinterpretar.
985
01:22:14,080 --> 01:22:17,750
Sí. No puede haber luz
sin oscuridad.
986
01:22:17,920 --> 01:22:21,790
Y así es con la magia. Yo mismo, siempre
me esforcé para vivir dentro de la luz.
987
01:22:22,400 --> 01:22:23,990
Sugiero que hagas lo mismo.
988
01:22:24,360 --> 01:22:27,230
¿Es eso lo que le dijo a Tom Riddle,
cuando vino a hacer preguntas?
989
01:22:33,920 --> 01:22:36,830
Dumbledore te dijo que
hicieras esto, ¿no?
990
01:22:38,760 --> 01:22:40,310
¿no?
991
01:22:45,480 --> 01:22:47,230
992
01:22:47,400 --> 01:22:48,620
¿Si?
993
01:22:49,000 --> 01:22:51,030
Oh, eres tú, Potter.
994
01:22:51,200 --> 01:22:53,470
Lo siento, estoy ocupado en
estos momentos.
995
01:23:05,760 --> 01:23:09,380
Es hermosa, ¿no? La luna.
996
01:23:10,360 --> 01:23:11,710
Divina.
997
01:23:12,360 --> 01:23:14,550
Tuvimos un pequeño tentempié
de tarde por la noche, ¿verdad?
998
01:23:15,640 --> 01:23:19,070
Estaba en tu cama, la caja.
Sólo pensé que probaría uno.
999
01:23:19,240 --> 01:23:22,590
- O 20.
- No puedo dejar de pensar en ella, Harry.
1000
01:23:22,760 --> 01:23:24,670
Honestamente, creía que
te estaba molestando.
1001
01:23:24,840 --> 01:23:27,070
Jamás podría molestarme.
1002
01:23:28,800 --> 01:23:30,270
Creó que la amo.
1003
01:23:33,720 --> 01:23:35,910
Bien, brillante.
1004
01:23:39,600 --> 01:23:41,150
¿Crees que ella sabe que existo?
1005
01:23:41,320 --> 01:23:43,700
Espero que sí, ha estado besándote
por tres meses.
1006
01:23:43,880 --> 01:23:46,710
¿Besándome? ¿Sobre quién estas hablando?
1007
01:23:47,600 --> 01:23:48,790
¿Sobre quién estás tú hablando?
1008
01:23:49,520 --> 01:23:52,990
Romilda, por supuesto, Romilda Vane.
1009
01:23:53,160 --> 01:23:54,590
Bueno, muy gracioso.
1010
01:23:57,600 --> 01:24:01,110
-¿Qué fue eso?
-¡No es broma! ¡Estoy enamorado de ella!
1011
01:24:01,280 --> 01:24:04,030
Bien, estás enamorado de ella.
¿De hecho la has conocido?
1012
01:24:04,960 --> 01:24:07,790
No. ¿Puedes presentármela?
1013
01:24:28,600 --> 01:24:33,150
Vamos, Ron, voy a presentarte
a Romilda Vane.
1014
01:24:41,320 --> 01:24:43,310
1015
01:24:43,480 --> 01:24:47,020
Lo siento, señor, no lo molestaría
si no fuera absolutamente esencial.
1016
01:24:47,840 --> 01:24:49,190
¿Dónde está Romilda?
1017
01:24:49,360 --> 01:24:51,230
¿Qué pasa con Wenby?
1018
01:24:51,720 --> 01:24:53,470
Poción de amor muy poderosa.
1019
01:24:53,640 --> 01:24:55,910
Muy bien, mejor tráelo adentro.
1020
01:24:56,080 --> 01:24:59,230
Habría pensado que tú podrías agitar
un remedio para esto en un santiamén, Harry.
1021
01:24:59,400 --> 01:25:02,190
Bueno, pensé que esto requería
una mano con más práctica, señor.
1022
01:25:02,360 --> 01:25:05,310
Hola, querido. ¿Te apetece un trago?
1023
01:25:05,480 --> 01:25:07,070
Tal vez tengas razón.
1024
01:25:11,400 --> 01:25:16,590
Lo siento, por cierto, profesor,
por lo de hoy más temprano, nuestro malentendido.
1025
01:25:16,760 --> 01:25:20,950
Oh, en abosoluto. Toda el agua
bajo en puente, ¿sabes? ¿Correcto?
1026
01:25:21,120 --> 01:25:23,910
Imagino que esta cansado de ello
después de todos estos años.
1027
01:25:24,080 --> 01:25:26,540
Todas las preguntas sobre Voldemort.
1028
01:25:26,720 --> 01:25:28,470
No uses ese nombre.
1029
01:25:31,240 --> 01:25:32,870
1030
01:25:35,880 --> 01:25:37,870
Aquí tienes, viejo chico. Hasta el fondo.
1031
01:25:38,040 --> 01:25:41,030
- ¿Qué es esto?
- Tónico para los nervios.
1032
01:25:54,960 --> 01:25:57,150
- ¿Qué me sucedió?
- Poción de amor.
1033
01:25:57,320 --> 01:25:59,350
Una endemoniadamente fuerte sin más.
1034
01:25:59,920 --> 01:26:03,390
-Me siento realmente mal.
-Necesitas un estimulante.
1035
01:26:03,560 --> 01:26:07,070
Tengo cerveza de mantequilla, vino,
deslumbrante aguamiel de roble madurado.
1036
01:26:07,240 --> 01:26:11,390
Tenía otras intenciones para esto,
pero creó, dadas las circunstancias...
1037
01:26:13,600 --> 01:26:15,230
Aquí tienes, Potter.
1038
01:26:15,400 --> 01:26:16,830
¡Por la vida!
1039
01:26:21,440 --> 01:26:22,420
Ron.
1040
01:26:24,800 --> 01:26:28,110
Ron. Profesor, haga algo.
1041
01:26:29,160 --> 01:26:30,710
No lo entiendo.
1042
01:26:46,440 --> 01:26:48,150
Vamos, Ron, respirá.
1043
01:27:00,800 --> 01:27:02,510
1044
01:27:09,480 --> 01:27:12,190
Estas chicas, van a matarme.
1045
01:27:22,760 --> 01:27:25,990
Pensamiento rápido de tu parte, Harry,
utilizando un bezoar.
1046
01:27:26,160 --> 01:27:28,430
Debes estar muy orgulloso
de tu estudiante, Horace.
1047
01:27:28,600 --> 01:27:31,870
¿Hm? Oh, sí, muy orgulloso.
1048
01:27:32,040 --> 01:27:34,670
Creó que coincidimos,
las acciones de Potter fueron heroicas.
1049
01:27:34,840 --> 01:27:38,670
La pregunta es,
¿por qué fueron necesarias?
1050
01:27:38,840 --> 01:27:40,510
¿Por qué, ciertamente?
1051
01:27:40,680 --> 01:27:42,590
Esto parece ser un regalo, Horace.
1052
01:27:42,920 --> 01:27:45,630
¿No recuerdas quién
te dió esta botella?
1053
01:27:45,800 --> 01:27:49,580
La cuál, por cierto, poseé extraordinariamente
sutiles toques de regaliz y cereza...
1054
01:27:49,760 --> 01:27:52,110
...cuando no esta contaminada con veneno.
1055
01:27:52,280 --> 01:27:55,270
De hecho tenía la intención
de darla como un regalo yo mismo.
1056
01:27:55,440 --> 01:27:56,750
¿A quién, se puede saber?
1057
01:27:58,520 --> 01:28:00,590
A usted, director.
1058
01:28:02,840 --> 01:28:03,870
¿Dónde esta?
1059
01:28:04,040 --> 01:28:07,990
¿Dónde esta mi Won-Won?
¿Ha estado preguntando por mí?
1060
01:28:10,920 --> 01:28:12,510
¿Qué esta haciendo ella aquí?
1061
01:28:12,680 --> 01:28:14,830
Podría hacerte la misma pregunta.
1062
01:28:15,000 --> 01:28:17,150
Sucede que soy su novia.
1063
01:28:17,320 --> 01:28:19,200
Sucede que soy su...
1063
01:28:19,200 --> 01:28:19,950
...amiga.
1064
01:28:20,120 --> 01:28:24,150
No me hagas reir.
No han hablado en semanas.
1065
01:28:24,920 --> 01:28:27,670
Supongo que quieres reconciliarte
ahora que él es todo interesante.
1066
01:28:27,840 --> 01:28:31,380
¡Ha sido envenenado, estúpida irrazonable!
1067
01:28:31,560 --> 01:28:34,270
Y para registrarlo,
siempre lo he encontrado interesante.
1068
01:28:35,880 --> 01:28:40,710
Ah, ¿ves? Siente mi presencia.
1069
01:28:40,880 --> 01:28:44,030
No te preocupes, Won-Won, estoy aquí.
1070
01:28:44,680 --> 01:28:46,430
Estoy aquí.
1071
01:28:48,120 --> 01:28:49,910
1072
01:28:52,040 --> 01:28:55,110
Uh... Hermione...
1073
01:28:59,000 --> 01:29:00,910
Hermione.
1074
01:29:01,640 --> 01:29:03,790
Hermione.
1075
01:29:07,720 --> 01:29:09,990
1076
01:29:11,080 --> 01:29:14,830
Oh, ser joven,
y sentir amor es una picadura aguda.
1077
01:29:15,160 --> 01:29:17,390
Bien, salgamos, todo el mundo.
1078
01:29:17,560 --> 01:29:20,070
El Sr. Weasley esta bien cuidado.
1079
01:29:24,160 --> 01:29:26,590
Ya era hora, ¿no te parece?
1080
01:29:29,160 --> 01:29:30,670
Gracias.
1081
01:29:33,480 --> 01:29:35,230
Oh, cállate.
1082
01:31:42,120 --> 01:31:45,740
Basta, Ron, estás haciendo que nieve.
1083
01:31:50,040 --> 01:31:52,600
Dime como rompí
con Lavender de nuevo.
1084
01:31:53,400 --> 01:31:56,110
Um, bien...
1085
01:31:56,280 --> 01:31:59,150
...fue a visitarte
en el hospital.
1086
01:32:00,000 --> 01:32:02,300
Y hablaste.
1087
01:32:03,840 --> 01:32:07,750
No creó que haya sido una
conversación particularmente larga.
1088
01:32:07,920 --> 01:32:11,070
No me entiendan mal, estoy sumamente entusiasmado
de estar disparado de ella.
1089
01:32:11,240 --> 01:32:13,470
Es sólo que ella parece un poco irritada.
1090
01:32:19,720 --> 01:32:23,070
Sí, lo parece, ¿no?
1091
01:32:24,640 --> 01:32:29,470
¿Dices que no recuerdas
nada de esa noche?
1092
01:32:29,640 --> 01:32:32,510
¿Nada en absoluto?
1093
01:32:32,680 --> 01:32:34,430
Hay algo.
1094
01:32:37,800 --> 01:32:42,070
Pero no puede ser.
Yo estaba completamente confundido, ¿no lo estaba?
1095
01:32:43,520 --> 01:32:46,590
Cierto, confundido.
1096
01:32:53,560 --> 01:32:54,750
Harry.
1097
01:32:56,160 --> 01:32:57,270
Esa es Katie.
1098
01:32:59,160 --> 01:33:00,710
Katie Bell.
1099
01:33:08,080 --> 01:33:10,350
¿Katie, cómo estas?
1100
01:33:11,000 --> 01:33:15,310
Sé que vas a preguntar, Harry,
pero no sé quien maldijo.
1101
01:33:16,880 --> 01:33:20,270
He estado intentando recordar, honestamente.
1102
01:33:20,680 --> 01:33:23,950
Pero simplemente no puedo.
1103
01:33:36,680 --> 01:33:37,950
¿Katie?
1104
01:34:09,280 --> 01:34:11,430
1105
01:34:18,680 --> 01:34:22,590
Sé lo que hiciste, Malfoy.
Tú la hechizaste, ¿no?
1106
01:34:25,480 --> 01:34:28,510
1107
01:34:51,720 --> 01:34:53,630
¡Sectumsempra!
1108
01:35:38,680 --> 01:35:41,470
Vulnera Sanentur.
1109
01:35:43,080 --> 01:35:45,790
Vulnera Sanentur.
1110
01:35:48,000 --> 01:35:50,750
Vulnera Sanentur.
1111
01:36:11,000 --> 01:36:14,390
Tienes que deshacerte de el, hoy.
1112
01:36:19,080 --> 01:36:20,630
Toma mi mano.
1113
01:36:35,960 --> 01:36:37,790
La Sala de los Menesteres.
1114
01:36:44,000 --> 01:36:46,510
Necesitamos esconder
el libro del Principe Mestizo...
1115
01:36:46,680 --> 01:36:50,220
...dónde nadie jamás lo encuentre,
incluyéndote a ti.
1116
01:36:55,120 --> 01:36:57,070
1117
01:36:58,240 --> 01:36:59,630
-¿Qué fue eso?
-¿Qué fue eso?
1118
01:37:07,840 --> 01:37:10,630
1119
01:37:24,680 --> 01:37:25,950
¿Ves?
1120
01:37:26,480 --> 01:37:28,430
Nunca sabes que encontrarás aquí arriba.
1121
01:37:46,800 --> 01:37:50,550
De acuerdo, cierra tus ojos.
De ese modo no puedes ser tentado.
1122
01:37:54,240 --> 01:37:55,870
Cierra tus ojos.
1123
01:38:21,480 --> 01:38:24,230
Eso puede quedarse oculto aquí arriba también,
si quieres.
1124
01:38:38,280 --> 01:38:40,550
¿Así que tú y Ginny lo hicieron, entonces?
1125
01:38:40,720 --> 01:38:41,830
¿Qué?
1126
01:38:42,000 --> 01:38:43,990
Ya sabes, ¿escondieron el libro?
1127
01:38:44,160 --> 01:38:45,950
Oh, sí.
1128
01:38:48,760 --> 01:38:51,220
Ah. Dear, yes
1129
01:38:51,400 --> 01:38:54,070
¿Todavía nada de suerte con Slughorn, entonces,
puedo entender?
1130
01:38:56,040 --> 01:38:57,310
Suerte.
1131
01:38:58,320 --> 01:39:01,510
Eso es. Todo lo que necesito es un poco de suerte.
1132
01:39:18,920 --> 01:39:21,990
¿Bien, cómo te sientes?
1133
01:39:22,160 --> 01:39:23,710
Excelente.
1134
01:39:24,840 --> 01:39:26,750
Realmente excelente.
1135
01:39:29,400 --> 01:39:30,910
Recuerda...
1136
01:39:31,240 --> 01:39:32,910
...Slughorn generalmente come temprano...
1137
01:39:33,080 --> 01:39:35,950
...da un paseo,
y luego regresa a su oficina.
1138
01:39:36,120 --> 01:39:37,550
Bien.
1139
01:39:37,960 --> 01:39:40,030
- Voy abajo a lo de Hagrid.
- ¿Qué?
1140
01:39:40,200 --> 01:39:42,760
No, Harry, tienes que ir
y hablar a Slughorn.
1141
01:39:44,280 --> 01:39:46,740
-Tenemos un plan.
-Lo sé...
1142
01:39:46,920 --> 01:39:48,910
...pero tengo un
buen presentimiento sobre lo de Hagrid.
1143
01:39:49,080 --> 01:39:52,670
Siento que es el lugar para estar esta noche.
¿Sabes lo que quiero decir?
1144
01:39:53,520 --> 01:39:54,670
-No.
-No.
1144
01:39:54,671 --> 01:39:55,670
-Bien, confien en mi, sé lo que estoy haciendo.
1145
01:39:55,840 --> 01:39:57,910
O Felix lo sabe.
1146
01:39:59,000 --> 01:40:00,430
¡Hola!
1147
01:40:28,080 --> 01:40:29,630
1148
01:40:29,800 --> 01:40:31,430
¡La barba de Merlin, Harry!
1149
01:40:31,600 --> 01:40:35,550
Lo siento, señor, debí haberme anunciado.
Aclarado la garganta, toser.
1150
01:40:35,720 --> 01:40:37,590
Probablemente temió
que sea la profesora Sprout.
1151
01:40:37,760 --> 01:40:41,030
Sí, lo temi, de hecho.
¿Qué te hace pensar eso?
1152
01:40:41,200 --> 01:40:43,190
Bien, sólo el comportamiento general, señor.
1153
01:40:43,360 --> 01:40:46,030
El robar a hurtadillas,
el salto cuando me vio.
1154
01:40:46,200 --> 01:40:49,630
¿Son esas hojas de Tentacula, señor?
¿Son muy valiosas, no?
1155
01:40:49,800 --> 01:40:52,030
Diez galeones una hoja al comprador adecuado.
1156
01:40:52,200 --> 01:40:55,550
No es que sea familiar con tales
transacciones, pero uno escucha rumores.
1157
01:40:55,720 --> 01:40:59,340
Mis propios intereses
son puramente académicos, por supuesto.
1158
01:40:59,520 --> 01:41:02,670
Personalmente, estas plantas
siempre me asustan algo.
1159
01:41:05,800 --> 01:41:07,870
¿Cómo saliste del castillo, Harry?
1160
01:41:08,040 --> 01:41:09,470
A través de la puerta principal, señor.
1161
01:41:09,640 --> 01:41:11,710
Me voy a lo de Hagrid.
Él es un amigo muy querido...
1162
01:41:11,880 --> 01:41:13,510
...y me pareció hacerle una visita.
1163
01:41:13,680 --> 01:41:15,870
Entonces si no le importa,
me iré ahora.
1164
01:41:16,640 --> 01:41:18,190
¡Harry!
1165
01:41:19,000 --> 01:41:21,350
-¿Señor?
-Es casí el anochecer.
1166
01:41:21,520 --> 01:41:24,830
Seguramente te das cuenta que no te puedo permitir
salir a vagar por los terrenos por ti mismo.
1167
01:41:25,000 --> 01:41:27,460
Bien, entonces, por todos los
medios, venga también, señor.
1168
01:41:32,600 --> 01:41:35,670
¡Harry, debo insistir
que me acompañes...
1169
01:41:35,840 --> 01:41:37,510
...de vuelta al castillo inmediatamente!
1170
01:41:37,680 --> 01:41:40,790
Eso sería contraproducente, señor.
1171
01:41:42,080 --> 01:41:44,110
¿Y qué te hace decir eso?
1172
01:41:45,160 --> 01:41:46,670
Ni idea.
1173
01:41:53,160 --> 01:41:54,510
Horace.
1174
01:41:55,120 --> 01:42:00,190
La barba de Merlin.
¿Es esa una verdadera Acromantula?
1175
01:42:00,760 --> 01:42:02,750
Una muerta, creo, señor.
1176
01:42:03,520 --> 01:42:04,990
Buen Dios.
1177
01:42:05,600 --> 01:42:08,550
Querido amigo,
¿Cómo te las arreglaste para matarla?
1178
01:42:08,840 --> 01:42:12,150
¿Matarla? Mi viejo amigo, era él.
1179
01:42:12,320 --> 01:42:16,350
-Lo siento tanto, yo no...
-No te preocupes, no estas solo.
1180
01:42:16,840 --> 01:42:20,150
Seriamente incomprendidas criaturas,
las arañas son.
1181
01:42:20,320 --> 01:42:22,430
Son los ojos, supongo.
Ellos desconciertan a alguna gente.
1182
01:42:22,840 --> 01:42:24,710
Sin mencionar las pinzas.
1183
01:42:24,880 --> 01:42:26,750
1184
01:42:28,840 --> 01:42:30,710
Sí, supongo que eso también.
1185
01:42:31,400 --> 01:42:34,630
Hagrid, la última cosa que
deseo ser es indecoroso...
1186
01:42:34,800 --> 01:42:38,710
...pero el veneno Acromantular
es sumamente raro.
1187
01:42:38,880 --> 01:42:40,990
¿Me permitirías
extraer un vial o dos?
1188
01:42:41,160 --> 01:42:43,670
Exclusivamente para fines académicos,
lo entenderás.
1189
01:42:43,840 --> 01:42:46,630
Bien, no supongo que vaya a
hacerle mucho bien ahora, ¿verdad?
1190
01:42:46,800 --> 01:42:47,940
Mis pensamientos exactamente.
1191
01:42:48,120 --> 01:42:54,350
Siempre tengo una ampolla o dos sobre
mi persona para tales ocaciones como esta.
1192
01:42:54,600 --> 01:42:59,390
Viejo hábito de maestro de pociones, saben.
1193
01:43:00,040 --> 01:43:02,390
Desearía que lo hubieras visto
en su mejor momento.
1194
01:43:02,560 --> 01:43:06,070
Magnífico, él era, simplemente magnífico.
1195
01:43:07,440 --> 01:43:08,950
Oh, querido.
1196
01:43:18,280 --> 01:43:21,350
-¿Te gustaría que diga unas cuantas palabras?
-Sí.
1197
01:43:21,600 --> 01:43:23,070
¿Tenía una familia, confío?
1198
01:43:23,240 --> 01:43:24,670
Oh, sí.
1199
01:43:29,800 --> 01:43:31,230
Adiós...
1200
01:43:31,400 --> 01:43:33,190
Aragog.
1201
01:43:37,520 --> 01:43:40,310
Adiós, Aragog...
1202
01:43:40,680 --> 01:43:43,240
...Rey de los arácnidos.
1203
01:43:44,040 --> 01:43:46,500
Tu cuerpo se desintegrará...
1204
01:43:47,720 --> 01:43:50,430
...pero tu espíritu persiste.
1205
01:43:51,120 --> 01:43:57,460
Y tus amigos humanos encuentran consuelo
en la pérdida que han sufrido.
1206
01:43:57,840 --> 01:44:00,870
1207
01:44:12,040 --> 01:44:15,510
Lo tuve de un huevo, sabes. Diminuta pequeña
cosa él era cuando salió del cascarón.
1208
01:44:15,680 --> 01:44:19,220
No más grande que un Pekinese.
Un Pekinese, fíjate.
1209
01:44:19,400 --> 01:44:24,340
Que dulce, yo una vez tuve un pez, Francis.
Era muy querido por mí.
1210
01:44:24,520 --> 01:44:29,460
Una tarde bajé las escaleras,
y había desaparecido.
1211
01:44:29,640 --> 01:44:31,150
Poof.
1212
01:44:31,320 --> 01:44:34,390
-Eso es muy raro, ¿no?
-Lo es, ¿verdad?
1213
01:44:34,560 --> 01:44:38,100
Pero así es la vida, supongo.
1214
01:44:38,280 --> 01:44:43,400
¡Vas yendo y luego repentinamente, poof!
1215
01:44:43,560 --> 01:44:44,800
-Poof.
1215
01:44:44,801 --> 01:44:47,070
-Poof.
1216
01:44:51,560 --> 01:44:53,510
1217
01:45:01,040 --> 01:45:04,030
Fue una estudiante quien me dió a Francis.
1218
01:45:05,000 --> 01:45:09,110
Una tarde de primavera
descubrí un bowl en mi escritorio...
1219
01:45:10,000 --> 01:45:12,830
...con sólo unas cuantas pulgadas
de agua clara en el.
1220
01:45:13,600 --> 01:45:16,990
Y flotando en la superficie
estaba un pétalo de una flor.
1221
01:45:18,480 --> 01:45:20,830
Mientras miraba, se hundió.
1222
01:45:22,280 --> 01:45:24,990
Justo antes de que alcanzará el fondo...
1223
01:45:25,160 --> 01:45:26,550
...se transformo...
1224
01:45:27,880 --> 01:45:29,630
...en un pez pequeñito.
1225
01:45:31,240 --> 01:45:33,270
Era una magia hermosa.
1226
01:45:34,240 --> 01:45:36,390
Maravillosa de contemplar.
1227
01:45:38,920 --> 01:45:41,550
El pétalo de la flor había venido de un lily (lirio).
1228
01:45:43,840 --> 01:45:44,820
Tu madre.
1229
01:45:46,800 --> 01:45:49,180
El día que bajé las escaleras...
1230
01:45:50,120 --> 01:45:52,310
...el día que el bowl estaba vació...
1231
01:45:53,800 --> 01:45:55,870
...fue el día que tu madre...
1232
01:45:59,720 --> 01:46:01,630
Sé por qué estas aquí.
1233
01:46:04,520 --> 01:46:06,430
Pero no puedo ayudarte.
1234
01:46:08,160 --> 01:46:09,790
Sería mi ruina.
1235
01:46:13,360 --> 01:46:15,710
¿Sabe por qué sobreviví, profesor?
1236
01:46:16,240 --> 01:46:17,990
¿La noche que conseguí esto?
1237
01:46:19,680 --> 01:46:21,230
Por ella.
1238
01:46:22,120 --> 01:46:23,830
Debido a que ella se sacrificó.
1239
01:46:24,240 --> 01:46:26,510
Porque se negó a hacerse a un lado.
1240
01:46:26,680 --> 01:46:29,750
Debido a que su amor era más poderoso
que Voldemort.
1241
01:46:29,920 --> 01:46:33,460
-No digas su nombre.
-No tengo miedo del nombre, profesor.
1242
01:46:34,280 --> 01:46:36,310
Voy a decirle algo.
1243
01:46:37,200 --> 01:46:40,030
Algo que otros sólo han adivinado.
1244
01:46:41,920 --> 01:46:43,350
Es verdad.
1245
01:46:43,920 --> 01:46:45,140
Yo soy El Elegido.
1246
01:46:46,120 --> 01:46:48,230
Sólo yo puedo destruirlo,
pero para poder hacerlo...
1247
01:46:48,400 --> 01:46:51,550
...necesito saber que Tom Riddle
le pregunto hace años en su oficina...
1248
01:46:51,720 --> 01:46:53,990
...y necesito saber que le dijo usted.
1249
01:46:54,680 --> 01:46:56,980
Sea valiente, profesor.
1250
01:46:58,560 --> 01:47:00,550
Sea valiente como mi madre.
1251
01:47:01,800 --> 01:47:04,360
De lo contrario, la deshonrá.
1252
01:47:05,440 --> 01:47:07,630
De lo contrario, murió por nada.
1253
01:47:08,600 --> 01:47:13,590
De lo contrario, el bowl
permanecerá vacío para siempre.
1254
01:47:23,720 --> 01:47:26,710
Por favor, no pienses mal de mi
cuando lo veas.
1255
01:47:28,640 --> 01:47:31,790
No tienes idea de como era él,
incluso en ese entonces.
1256
01:48:07,040 --> 01:48:09,630
Estaba en la biblioteca la otra noche...
1257
01:48:09,800 --> 01:48:11,870
...en la Sección Restringida...
1258
01:48:12,720 --> 01:48:16,190
...y leí algo bastante extraño
sobre un poco de magia rara...
1259
01:48:17,440 --> 01:48:20,070
Es llamada, como lo entendí...
1260
01:48:21,320 --> 01:48:22,590
...un Horrocrux.
1261
01:48:24,360 --> 01:48:26,990
-¿Cómo?
-Horrocrux.
1262
01:48:27,400 --> 01:48:29,960
Me encontre con el término mientras leía...
1263
01:48:30,120 --> 01:48:32,990
...y no entendí completamente.
1264
01:48:33,160 --> 01:48:34,830
No estoy seguro de que
estabas leyendo, Tom...
1265
01:48:35,000 --> 01:48:37,460
...pero estas son cosas muy oscuras,
muy oscuras ciertamente.
1266
01:48:37,640 --> 01:48:39,110
Lo cual es...
1267
01:48:40,200 --> 01:48:41,950
...por qué vine a usted.
1268
01:48:44,680 --> 01:48:50,070
Un Horrocrux es un objeto en el cual una persona
ha ocultado parte de su alma.
1269
01:48:50,240 --> 01:48:52,750
Pero no entiendo
como eso funciona, señor.
1270
01:48:55,240 --> 01:48:59,070
Uno divide su alma y oculta
parte de ella en un objeto.
1271
01:48:59,240 --> 01:49:02,710
Al hacerlo, estas protegido, siendo
atacado o tu cuerpo destruído.
1272
01:49:02,880 --> 01:49:03,940
¿Protegido?
1273
01:49:04,120 --> 01:49:07,190
Esa parte de tu alma que esta
escondida sigue viviendo.
1274
01:49:08,600 --> 01:49:10,900
En otras palabras, no puedes morir.
1275
01:49:17,800 --> 01:49:20,830
¿Y cómo uno divide su alma, señor?
1276
01:49:21,000 --> 01:49:23,670
Creó que ya sabes
la respuesta a eso, Tom.
1277
01:49:24,840 --> 01:49:26,270
Asesinato.
1278
01:49:26,760 --> 01:49:28,030
Sí.
1279
01:49:28,560 --> 01:49:33,270
Matar desgarra el alma aparte.
Es una violación contra la naturaleza.
1280
01:49:34,120 --> 01:49:38,670
¿Sólo puedes dividir el alma
una vez? Por ejemplo, no en siete...?
1281
01:49:38,840 --> 01:49:40,270
¿Siete?
1282
01:49:41,000 --> 01:49:46,070
La barba de Merlin, Tom. ¿Ya no es bastante
malo considerar matar a una persona?
1283
01:49:46,240 --> 01:49:49,830
Dividir el alma en siete partes...
1284
01:49:50,960 --> 01:49:53,870
Esto es todo hipotético, ¿no, Tom?
¿Todo académico?
1285
01:49:58,440 --> 01:49:59,710
Por supuesto, señor.
1286
01:50:02,560 --> 01:50:04,470
Será nuestro pequeño secreto.
1287
01:50:12,920 --> 01:50:14,110
Señor.
1288
01:50:28,880 --> 01:50:30,910
Esto esta más allá de cualquier
cosa que he imaginado.
1289
01:50:31,080 --> 01:50:33,640
¿Quiere decir que él tuvo éxito, señor,
en hacer un Horrocrux?
1290
01:50:33,800 --> 01:50:36,790
Oh, sí, tuvo éxito, de acuerdo.
Y no sólo una vez.
1291
01:50:36,960 --> 01:50:37,940
¿Qué son exactamente?
1292
01:50:38,120 --> 01:50:41,310
Podrían ser cualquier cosa.
El más común de los objetos.
1293
01:50:44,360 --> 01:50:45,990
Un anillo, por ejemplo.
1294
01:50:46,600 --> 01:50:48,030
O un libro.
1295
01:50:49,280 --> 01:50:51,550
-El diario de Tom Riddle.
-Es un Horrocrux, sí.
1296
01:50:52,040 --> 01:50:54,070
Hace cuatro años, cuando salvaste
la vida de Ginny Weasley...
1297
01:50:54,240 --> 01:50:56,430
...en la Cámara de los Secretos,
me has traído esto.
1298
01:50:56,600 --> 01:50:58,430
Sabía que esto era
un tipo de magia diferente.
1299
01:50:58,600 --> 01:51:03,390
Muy oscura, muy poderosa. Pero hasta esta noche
no tenía idea exactamente cuán poderosa.
1300
01:51:03,560 --> 01:51:05,470
-¿Y el anillo?
-Pertenecía a la madre de Voldemort.
1301
01:51:05,840 --> 01:51:10,390
Difícil de encontrar.
Incluso más difícil de destruir.
1302
01:51:10,560 --> 01:51:14,260
Pero si uno puede encontrarlos todos,
si uno destruye cada Horrocrux...
1303
01:51:14,440 --> 01:51:15,550
Uno destruye a Voldemort.
1304
01:51:15,720 --> 01:51:18,510
¿Cómo los encuentra uno?
Podrían estar escondidos en cualquier parte.
1305
01:51:18,680 --> 01:51:21,790
Verdad. Pero la magia, especialmente magia oscura...
1306
01:51:35,200 --> 01:51:36,990
...deja huellas.
1307
01:51:44,480 --> 01:51:46,470
Es dónde usted ha estado yendo,
¿no es así, señor?
1308
01:51:46,640 --> 01:51:48,830
-¿Cuándo deja el colegio?
-Sí.
1309
01:51:49,640 --> 01:51:52,590
Creó que tal vez
podría haber encontrado otro.
1310
01:51:52,760 --> 01:51:56,670
Pero esta vez,
no puedo esperar destruirlo solo.
1311
01:51:58,160 --> 01:52:02,630
Una vez más,
debo pedir mucho de tí, Harry.
1312
01:52:06,440 --> 01:52:08,630
¿Alguna vez haz considerado
que pides demasiado...
1313
01:52:08,800 --> 01:52:11,310
...que tomas demasiado por sentado?
1314
01:52:11,480 --> 01:52:16,310
¿Alguna vez se te ha cruzado por tu mente brillante
que ya no quiero hacer más esto?
1315
01:52:16,480 --> 01:52:18,510
Si sí o no es irrelevante.
1316
01:52:19,360 --> 01:52:24,910
No voy a negociar contigo, Severus.
Aceptaste. Nada más que discutir.
1317
01:52:42,560 --> 01:52:44,110
Oh, Harry.
1318
01:52:46,600 --> 01:52:48,830
Necesitas una afeitada, mi amigo.
1319
01:52:51,520 --> 01:52:55,550
Sabes, a veces,
olvido cuanto has crecido.
1320
01:52:55,720 --> 01:52:59,500
A veces, todavía veo al pequeño chico
de la alacena.
1321
01:53:01,000 --> 01:53:03,270
Perdona mi sensiblería, Harry.
1322
01:53:03,720 --> 01:53:05,150
Soy un hombre viejo.
1323
01:53:05,320 --> 01:53:06,910
Aún tienen el mismo aspecto para mí, señor.
1324
01:53:08,320 --> 01:53:11,190
Al igual que tu madre,
está indefectiblemente amable.
1325
01:53:11,360 --> 01:53:14,430
Un rasgo que la gente nunca falla en
infravalorar, me temo.
1326
01:53:17,080 --> 01:53:21,390
El lugar al que viajamos esta noche
es extremadamente peligroso.
1327
01:53:21,560 --> 01:53:24,910
Prometí que podrías acompañarme,
y mantengo mi promesa.
1328
01:53:25,080 --> 01:53:26,830
Pero hay una condición:
1329
01:53:27,000 --> 01:53:30,070
Debes obedecer cada orden
que te dé, sin cuestionarla.
1330
01:53:30,920 --> 01:53:32,470
Sí, señor.
1331
01:53:32,640 --> 01:53:34,670
¿Entiendes lo que estoy diciendo?
1332
01:53:35,240 --> 01:53:37,620
Si debo decirte que te ocultes, te ocultas.
1333
01:53:37,800 --> 01:53:40,030
Si debo decirte que corrás, tú corres.
1334
01:53:40,200 --> 01:53:44,030
Si debo decirte que me abandones
y salves tu vida, debes hacerlo así.
1335
01:53:49,000 --> 01:53:50,510
Tu palabra, Harry.
1336
01:53:52,080 --> 01:53:53,510
Mi palabra.
1337
01:53:54,280 --> 01:53:55,870
Toma mi brazo.
1338
01:53:57,240 --> 01:53:59,540
Señor, pensé que uno no podía
Aparecerse dentro de Hogwarts.
1339
01:54:00,200 --> 01:54:03,510
Bien, ser yo tiene sus privilegios.
1340
01:54:48,840 --> 01:54:50,390
Este es el lugar.
1341
01:54:51,160 --> 01:54:52,670
Oh, sí.
1342
01:54:53,560 --> 01:54:56,020
Este lugar ha conocido magia.
1343
01:55:03,720 --> 01:55:05,190
- ¡Señor!
- Con el fin de obtener un pasaje...
1344
01:55:05,360 --> 01:55:06,710
...pago debe ser hecho.
1345
01:55:06,880 --> 01:55:10,350
Pago destinado
a debilitar cualquier intruso.
1346
01:55:11,880 --> 01:55:13,630
- Debió haberme dejado a mí, señor.
- No, Harry.
1347
01:55:14,080 --> 01:55:16,670
Tu sangre es mucho más preciosa
que la mía.
1348
01:55:37,680 --> 01:55:42,110
Voldemort no haría fácil
de descubrir su escondite.
1349
01:55:42,280 --> 01:55:45,470
Él habrá puesto ciertas defensas
en posición.
1350
01:55:47,960 --> 01:55:49,310
Cuidado.
1351
01:56:11,880 --> 01:56:12,940
Allí esta.
1352
01:56:14,400 --> 01:56:16,990
La única pregunta es,
¿Cómo llegamos allí?
1353
01:56:38,280 --> 01:56:40,030
Si podrías, Harry.
1354
01:57:25,400 --> 01:57:27,700
¿Piensa que el Horrocrux esta allí, señor?
1355
01:57:28,320 --> 01:57:29,630
Oh, sí.
1356
01:57:40,280 --> 01:57:41,790
Tiene que ser bebido.
1357
01:57:41,960 --> 01:57:44,670
Todo ello tiene que ser bebido.
1358
01:57:45,480 --> 01:57:48,670
¿Recuerdas las condiciones con las
que te he traído conmigo?
1359
01:57:48,840 --> 01:57:51,140
Esta poción podría paralizarme.
1360
01:57:51,560 --> 01:57:53,150
Podría hacerme olvidar por qué estoy aquí.
1361
01:57:53,920 --> 01:57:57,070
Podría causarme tanto dolor
que rogaría por alivio.
1362
01:57:57,320 --> 01:57:59,150
No vas a satisfacer estas peticiones.
1363
01:57:59,320 --> 01:58:02,710
Es tu trabajo, Harry, asegurarte
que siga bebiendo esta poción.
1364
01:58:02,880 --> 01:58:05,230
Incluso si tienes que forzar
que baje por mi garganta.
1365
01:58:05,680 --> 01:58:07,710
-¿Entendido?
-¿Por qué no puedo beberla, señor?
1366
01:58:07,880 --> 01:58:13,070
Porque yo soy mucho más viejo, mucho más
inteligente, y mucho menos valioso.
1367
01:58:16,840 --> 01:58:18,830
Tienes buena salud, Harry.
1368
01:58:34,320 --> 01:58:35,540
Profesor.
1369
01:58:37,600 --> 01:58:38,740
¡Profesor!
1370
01:58:38,920 --> 01:58:40,550
1371
01:58:45,160 --> 01:58:46,590
Harry.
1372
01:58:46,760 --> 01:58:49,140
¿Profesor, puede oírme?
1373
01:58:50,400 --> 01:58:51,510
Profesor.
1374
01:59:06,320 --> 01:59:07,380
No, no lo hagas.
1375
01:59:07,560 --> 01:59:09,790
Tiene que seguir bebiendo,
como usted dijo. ¿Recuerda?
1376
01:59:18,680 --> 01:59:20,470
- Basta.
- Se dentendrá, se detendrá...
1377
01:59:20,640 --> 01:59:24,870
...pero sólo si sigue bebiendo
- Por favor, no me obligues.
1378
01:59:25,040 --> 01:59:27,070
- Lo siento, señor.
- Por favor.
1379
01:59:27,240 --> 01:59:29,430
- ¡Mátame! ¡Mátame!
- ¡No!
1380
01:59:31,280 --> 01:59:32,310
Es mi culpa.
1381
01:59:33,920 --> 01:59:35,060
Es toda mi culpa.
1382
01:59:36,840 --> 01:59:38,390
Es mi culpa.
1383
01:59:38,560 --> 01:59:41,790
Sólo una más, señor.
Una más, y luego prometo...
1384
01:59:42,440 --> 01:59:44,670
...prometo que haré lo que dice.
1385
01:59:44,840 --> 01:59:46,590
- Lo prometo.
- No.
1386
01:59:47,600 --> 01:59:48,910
Por favor.
1387
02:00:12,080 --> 02:00:13,470
Harry.
1388
02:00:20,320 --> 02:00:21,300
Agua.
1389
02:00:22,280 --> 02:00:23,340
Agua.
1390
02:00:23,520 --> 02:00:25,230
Agua.
1391
02:00:31,480 --> 02:00:33,190
Lo hizo, señor.
1392
02:00:33,360 --> 02:00:34,750
Miré.
1393
02:00:36,680 --> 02:00:37,870
Harry.
1394
02:00:39,200 --> 02:00:40,470
Agua.
1395
02:00:42,160 --> 02:00:43,750
Aguamenti.
1396
02:00:43,960 --> 02:00:45,350
Agua.
1397
02:01:20,040 --> 02:01:21,350
Lumos.
1398
02:01:42,240 --> 02:01:44,510
1399
02:01:48,640 --> 02:01:50,470
¡Lumos Maxima!
1400
02:01:59,560 --> 02:02:01,310
Harry.
1401
02:02:05,200 --> 02:02:06,260
¡Sectumsempra!
1402
02:02:06,440 --> 02:02:07,550
Harry.
1403
02:02:08,480 --> 02:02:10,030
- ¡Stupefy!
Harry
1404
02:03:06,800 --> 02:03:08,020
Harry.
1405
02:03:11,880 --> 02:03:14,110
¡Partis Temporus!
1406
02:03:44,120 --> 02:03:46,270
1407
02:03:54,920 --> 02:03:57,910
Vayan a sus casas, nada de perder el tiempo.
1408
02:04:13,880 --> 02:04:16,180
1409
02:04:37,080 --> 02:04:40,620
Necesitamos llevarlo al ala del
hospital, señor, a Madam Pomfrey.
1410
02:04:42,960 --> 02:04:44,270
No.
1411
02:04:45,280 --> 02:04:47,840
Severus, Severus es a quien necesito.
1412
02:04:48,000 --> 02:04:51,390
Despiértalo. Dile lo que sicedió.
1413
02:04:51,560 --> 02:04:53,150
Habla a nadie más.
1414
02:04:53,760 --> 02:04:55,870
Severus, Harry.
1415
02:04:57,680 --> 02:05:00,310
1416
02:05:00,960 --> 02:05:03,260
Escóndete debajo, Harry.
1417
02:05:04,680 --> 02:05:07,550
No hables o sé visto por nadie
sin mi permiso.
1418
02:05:07,720 --> 02:05:11,340
Pase lo que pase,
es imperativo que permanezcas debajo.
1419
02:05:12,120 --> 02:05:13,710
Harry, haz lo que digo.
1420
02:05:13,880 --> 02:05:15,790
1421
02:05:17,200 --> 02:05:18,420
Confía en mí.
1422
02:05:20,120 --> 02:05:21,510
Confía en mí.
1423
02:05:41,240 --> 02:05:42,990
Buenas noches, Draco.
1424
02:05:43,840 --> 02:05:47,230
¿Qué te trae por aquí
en esta linda noche de primavera?
1425
02:05:47,400 --> 02:05:49,070
¿Quién más esta aquí? Lo oí hablando.
1426
02:05:49,240 --> 02:05:53,150
A menudo habló en voz alta a mi mismo,
lo encuentró extraordinariamente útil.
1427
02:05:55,200 --> 02:05:57,910
¿Haz estado susurrándote
a ti mismo, Draco?
1428
02:06:00,320 --> 02:06:01,710
Draco...
1429
02:06:02,360 --> 02:06:05,190
...tú no eres un asesino.
- ¿Cómo sabe lo que soy?
1430
02:06:05,360 --> 02:06:07,070
He hecho cosas que lo impresionarían.
1431
02:06:07,240 --> 02:06:11,190
¿Cómo maldecir a Katie Bell y esperar que a
cambio ella llevará un collar maldito a mi?
1432
02:06:11,360 --> 02:06:13,870
¿Reemplazar una botella de hidromiel
con una con gotas de veneno?
1433
02:06:14,040 --> 02:06:15,550
Perdóname, Draco.
1434
02:06:15,720 --> 02:06:18,100
No puedo evitar sentir que estas acciones
son tan débiles...
1435
02:06:18,280 --> 02:06:20,550
...que tu corazón no pudo
realmente estar en ellas.
1436
02:06:20,720 --> 02:06:23,790
Él confía en mí, fui elegido.
1437
02:06:27,440 --> 02:06:29,150
Entonces lo haré más fácil para tí.
1438
02:06:29,320 --> 02:06:30,910
¡Expelliarmus!
1439
02:06:34,120 --> 02:06:36,350
Muy bien, muy bien.
1440
02:06:36,520 --> 02:06:37,870
1441
02:06:38,040 --> 02:06:39,430
No estás solo.
1442
02:06:40,480 --> 02:06:41,460
Hay otros.
1443
02:06:43,440 --> 02:06:44,790
¿Cómo?
1444
02:06:46,040 --> 02:06:48,600
El armario evanescente
en la Sala de los Menesteres.
1445
02:06:49,320 --> 02:06:51,590
-He estado arreglándolo.
-Dejame adivinar...
1446
02:06:51,760 --> 02:06:54,590
Tiene una hermana. Una gemela.
1447
02:06:54,760 --> 02:06:56,870
En Borgin & Burkes
forman un pasaje.
1448
02:06:57,040 --> 02:06:58,750
Ingenioso.
1449
02:06:59,400 --> 02:07:00,590
Draco...
1450
02:07:00,760 --> 02:07:06,590
...hace años, conocí a un chico que
tomó todas las decisiones equivocadas.
1451
02:07:07,480 --> 02:07:10,270
- Por favor, déjame ayudarte.
- ¡No quiero su ayuda!
1452
02:07:11,040 --> 02:07:14,390
¿No lo entiende? Tengo que hacer esto.
1453
02:07:15,560 --> 02:07:17,150
Tengo que matarlo.
1454
02:07:17,760 --> 02:07:19,710
O él me matará a mi.
1455
02:07:28,840 --> 02:07:32,310
Bueno, mira lo que tenemos aquí.
1456
02:07:34,120 --> 02:07:36,190
Bien hecho, Draco.
1457
02:07:39,720 --> 02:07:41,470
Buenas noches, Bellatrix.
1458
02:07:42,480 --> 02:07:44,550
Creo que las presentaciones
son en orden, ¿no?
1459
02:07:44,720 --> 02:07:49,630
Me encantaría, Albus, pero me temo
todos estamos con la agenda un poco apretada.
1460
02:07:50,240 --> 02:07:51,550
Hazlo.
1461
02:07:52,800 --> 02:07:56,750
No tiene el estómago,
al igual que su padre.
1462
02:07:57,160 --> 02:07:58,590
Permítanme acabar con él a mi manera.
1463
02:07:58,760 --> 02:08:02,230
¡No! El Señor Oscuro fue claro,
el chico es el que debe hacerlo.
1464
02:08:02,400 --> 02:08:04,350
Este es tu momento, hazlo.
1465
02:08:05,840 --> 02:08:07,750
Adelante, Draco.
1466
02:08:07,920 --> 02:08:09,990
¡Ahora!
1467
02:08:11,200 --> 02:08:12,470
No.
1468
02:08:23,880 --> 02:08:25,350
Severus.
1469
02:08:34,000 --> 02:08:35,390
Por favor.
1470
02:08:36,360 --> 02:08:37,630
Avada Kedavra.
1471
02:08:53,000 --> 02:08:54,950
1472
02:09:18,840 --> 02:09:21,950
¡Sí!
1473
02:09:39,400 --> 02:09:42,710
¡Hagrid! ¿Hola?
1474
02:09:42,880 --> 02:09:46,750
¡Snape! ¡Confiaba en ti!
1475
02:09:49,600 --> 02:09:50,740
1476
02:09:50,920 --> 02:09:52,470
Adelante.
1477
02:09:53,120 --> 02:09:54,750
Incarcerous.
1478
02:09:54,920 --> 02:09:57,480
¡Contraatacá! ¡Cobarde, contraatacá!
1479
02:09:59,040 --> 02:10:02,110
¡No! Él pertenecé al Señor Oscuro.
1480
02:10:21,440 --> 02:10:22,750
¡Sectumsempra!
1481
02:10:30,880 --> 02:10:35,900
¿Te atrevés a usar mis propios hechizos
contra mí, Potter?
1482
02:10:36,640 --> 02:10:37,750
Sí.
1483
02:10:38,440 --> 02:10:42,430
Yo soy el Principe Mestizo.
1484
02:13:10,240 --> 02:13:14,190
1485
02:14:21,160 --> 02:14:22,550
Potter...
1486
02:14:23,240 --> 02:14:25,620
...a la luz de lo que ha ocurrido...
1487
02:14:27,000 --> 02:14:30,150
...si tienes la necesidad
de hablar con alguien...
1488
02:14:32,040 --> 02:14:35,870
Debes saber, el
profesor Dumbledore...
1489
02:14:37,640 --> 02:14:39,990
...tú significabas mucho para él.
1490
02:14:57,520 --> 02:14:59,590
¿Crees que él lo habría hecho?
1491
02:14:59,760 --> 02:15:01,550
¿Draco?
1492
02:15:02,600 --> 02:15:03,870
No.
1493
02:15:05,000 --> 02:15:06,950
No, él estaba bajando su varita.
1494
02:15:07,960 --> 02:15:09,830
Al final, fue Snape.
1495
02:15:10,440 --> 02:15:12,790
Siempre fue Snape.
1496
02:15:12,960 --> 02:15:15,070
Y yo no hice nada.
1497
02:15:21,480 --> 02:15:22,830
Es falso.
1498
02:15:24,360 --> 02:15:25,630
Ábrelo.
1499
02:15:36,200 --> 02:15:40,030
Al Señor Oscuro, sé que estaré muerto
mucho antes de que leas esto...
1500
02:15:40,200 --> 02:15:43,710
...pero quiero que sepás que fuí yo
quien descubrió tu secreto.
1501
02:15:44,680 --> 02:15:48,380
He robado el Horrocrux real y pretendo
destruirlo tan pronto como pueda.
1502
02:15:48,560 --> 02:15:51,470
Enfrento la muerte con la esperanza de
que cuando conozcas a tu igual...
1503
02:15:51,640 --> 02:15:53,790
...seas mortal una vez más.
1504
02:15:55,040 --> 02:15:56,630
R.A.B.
1505
02:15:57,840 --> 02:15:59,230
¿R.A.B.?
1506
02:15:59,600 --> 02:16:00,820
No sé.
1507
02:16:02,760 --> 02:16:05,320
Pero sean quienes fueren,
tienen el verdadero Horrocrux.
1508
02:16:06,240 --> 02:16:07,710
Lo que significa que fue todo un desperdicio.
1509
02:16:09,000 --> 02:16:10,430
Todo ello.
1510
02:16:16,400 --> 02:16:18,390
Ron esta de acuerdo con ello, sabes.
1511
02:16:18,880 --> 02:16:20,310
Tú y Ginny.
1512
02:16:20,920 --> 02:16:24,460
Pero si fuera tú, cuando el esta por ahí,
mantendría el besuqueo al mínimo.
1513
02:16:25,760 --> 02:16:27,670
No voy a regresar, Hermione.
1514
02:16:28,800 --> 02:16:31,390
Tengo que terminar lo
que fuere que Dumbledore comenzó.
1515
02:16:31,560 --> 02:16:34,270
Y no sé donde eso me llevará...
1516
02:16:34,440 --> 02:16:37,910
...pero dejaré que tú y Ron sepan
donde estoy cuando pueda.
1517
02:16:39,200 --> 02:16:41,710
Siempre he admirado tu coraje, Harry.
1518
02:16:41,880 --> 02:16:44,440
Pero a veces, puedes ser realmente denso.
1519
02:16:47,360 --> 02:16:49,510
Tú no piensas en serio
que vas a ir a...
1520
02:16:49,680 --> 02:16:51,950
...a encontrar todos esos Horrocruxes
por tí mismo, ¿verdad?
1521
02:16:56,040 --> 02:16:57,630
Nos necesitas, Harry.
1522
02:17:12,800 --> 02:17:15,750
Nunca me había dado cuenta
lo hermoso que era este lugar.
1523
02:17:18,080 --> 02:17:21,550