1 00:00:20,000 --> 00:00:23,150 ¡Yo maté a Sirius Black! 2 00:00:27,840 --> 00:00:29,310 Está de vuelta. 3 00:02:47,440 --> 00:02:50,030 La policía continua con la investigación... 4 00:02:49,440 --> 00:02:50,999 HARRY POTTER: ¿EL ELEGIDO? 5 00:02:50,999 --> 00:02:52,000 EXCLUSIVO: NUEVO MINISTRO PROMETE ACCION INMEDIATA. 6 00:02:50,200 --> 00:02:52,150 ...de la causa del desastre del Puente Milenio. 7 00:02:52,150 --> 00:02:54,000 PUENTE COLAPSA: LA TASA DE MORTANDAD SE ELEVA. 8 00:02:52,320 --> 00:02:55,860 El tráfico ha sido detenido mientras la policía busca sobrevivientes. 9 00:02:56,040 --> 00:02:57,630 Los alrededores permanecen cerrados. 10 00:02:57,630 --> 00:02:59,300 CAIDOS EN DESGRACIA: LA ESPOSA E HIJO DE MALFOY SE VAN DEL JUICIO. 11 00:02:59,300 --> 00:02:59,999 EL ULTIMO RESIDENTE DE AZKABAN. 12 00:02:57,800 --> 00:03:00,830 El alcalde ha pedido a los londinenses que mantengan la calma... 13 00:03:06,040 --> 00:03:07,150 "Harry Potter" 14 00:03:07,560 --> 00:03:09,230 ¿Quién es Harry Potter? 15 00:03:10,720 --> 00:03:12,630 Oh, nadie. 16 00:03:13,160 --> 00:03:14,470 Poco de un despreciable, realmente. 17 00:03:16,880 --> 00:03:18,470 Raro, ese periódico tuyo. 18 00:03:18,640 --> 00:03:21,150 Hace un par de noches, podría haber jurado que ví a una imagen moverse. 19 00:03:21,320 --> 00:03:23,990 - ¿En serio? - Pensé que me estaba volviendo loca. 20 00:03:30,400 --> 00:03:34,830 - Hey, me preguntaba... - Once. Ahí es cuando me voy. 21 00:03:35,000 --> 00:03:37,670 Puedes contarme todo sobre ese despreciable Harry Potter. 24 00:04:26,480 --> 00:04:28,630 Has sido imprudente este verano, Harry. 25 00:04:28,800 --> 00:04:30,990 Me gusta ir por ahí en trenes. 26 00:04:31,960 --> 00:04:34,030 Quita mi mente de las cosas. 27 00:04:35,480 --> 00:04:37,310 Bastante desagradable a la vista, ¿no? 28 00:04:37,480 --> 00:04:40,670 La historia es emocionante, si lo digo yo mismo. 29 00:04:40,840 --> 00:04:43,270 Pero ahora no es el momento de contarla. 30 00:04:43,440 --> 00:04:44,950 Toma mi brazo. 31 00:04:48,000 --> 00:04:49,670 Haz lo que digo. 32 00:04:58,400 --> 00:04:59,830 Acabo de Aparecerme, ¿no? 33 00:05:00,000 --> 00:05:03,030 Efectivamente, con bastante éxito también, debo añadir. 34 00:05:03,200 --> 00:05:05,710 La mayoría de las personas vomita al primera vez. 35 00:05:05,880 --> 00:05:07,550 No puedo imaginar por qué. 36 00:05:14,880 --> 00:05:18,550 Bienvenido al encantador pueblo de Budleigh Babberton. 37 00:05:18,720 --> 00:05:22,830 Harry, asumó, exactamente ahora mismo, que te estas preguntando por qué te traje aquí. 38 00:05:23,000 --> 00:05:24,630 ¿Tengo razón? 39 00:05:24,800 --> 00:05:28,030 De hecho, señor, después de todos estos años, ya estoy acostumbrado. 40 00:05:32,440 --> 00:05:34,150 Varitas en mano, Harry. 41 00:05:45,120 --> 00:05:46,510 ¿Horace? 42 00:05:58,160 --> 00:05:59,510 ¿Horace? 43 00:06:49,440 --> 00:06:50,870 ¡La barba de Merlin! 44 00:06:52,000 --> 00:06:54,190 No hay necesidad de desfigurarme, Albus. 45 00:06:54,360 --> 00:06:57,900 Bien, debo decir que haces un sillón muy convincente, Horace. 46 00:06:58,880 --> 00:07:03,030 Todo esta en la tapicería, vengo con el relleno naturalmente. ¿Qué me delató? 47 00:07:04,000 --> 00:07:05,750 Sangre de dragón. 48 00:07:06,160 --> 00:07:09,150 - Oh. - Oh, sí, introducciones. 49 00:07:09,320 --> 00:07:13,150 Harry, me gustaría que conozcas a un viejo amigo y colega mío... 50 00:07:13,320 --> 00:07:14,710 ...Horace Slughorn. 51 00:07:14,880 --> 00:07:16,310 Horace... 52 00:07:16,480 --> 00:07:19,150 ...bueno, sabes quien es este. 53 00:07:19,680 --> 00:07:21,910 Harry Potter. 54 00:07:22,080 --> 00:07:23,710 55 00:07:24,640 --> 00:07:26,310 ¿Qué hay con toda la treatilidad, Horace? 56 00:07:26,480 --> 00:07:28,830 ¿No estabas, por casualidad, esperando a alguien más? 57 00:07:29,000 --> 00:07:31,350 ¿Alguien más? Estoy seguro de que no sé a qué te refieres. 58 00:07:31,800 --> 00:07:35,110 De acuerdo, los Mortífagos han estado intentando reclutarme por más de un año. 59 00:07:35,280 --> 00:07:36,550 ¿Sabes lo que es eso? 60 00:07:36,720 --> 00:07:40,310 No puedes decir no a esta gente tantas veces, así que nunca me quedó en ningún lado más de una semana. 61 00:07:40,680 --> 00:07:42,710 Los Muggles que poseen esto estan en las Islas Canarias. 62 00:07:42,880 --> 00:07:47,550 - Bien. Creo que deberíamos ponerlo de vuelta en orden para ellos, no te... - Sí. - Importa? 63 00:08:10,880 --> 00:08:13,150 64 00:08:20,920 --> 00:08:22,550 Eso fue divertido. 65 00:08:23,520 --> 00:08:26,390 - ¿Te molesta si uso el baño? - No, por supuesto. 66 00:08:27,680 --> 00:08:30,240 No pienses que no sé por qué estas aquí, Albus. 67 00:08:30,400 --> 00:08:35,670 La respuesta sigue siendo no. Absoluta e inequívocamente, no. 68 00:08:43,720 --> 00:08:45,710 Eres muy parecido a tu padre. 69 00:08:46,800 --> 00:08:49,550 - Excepto por tus ojos, por supuesto. Tienes los... - Los ojos de mi madre, sí. 70 00:08:49,720 --> 00:08:53,260 Lilly, la encantadora Lilly. Ella era extraordinariamente brillante, tu madre. 71 00:08:53,440 --> 00:08:56,630 Incluso más impresionanto cuando uno considera que era una nacida Muggle. 72 00:08:56,800 --> 00:08:59,260 Una de mis mejores amigas es nacida Muggle. Ella es la mejor de nuestro año. 73 00:08:59,440 --> 00:09:01,390 Oh, por favor no pienses que soy prejuicioso. No, no, no... 74 00:09:01,560 --> 00:09:05,590 Tu madre era una de mis absolutas favoritas. Mirá, allí esta... 75 00:09:05,760 --> 00:09:07,470 Justo en el frente. 76 00:09:15,640 --> 00:09:18,470 Todos míos, todos y cada uno. 77 00:09:18,640 --> 00:09:20,630 Ex-estudiantes, quiero decir. 78 00:09:22,720 --> 00:09:26,990 Reconoces a Barnabas Cuffe, editor del Diario Profeta. 79 00:09:27,840 --> 00:09:30,220 Siempre recibe mi lechuza, si deseo registrar una opinión... 80 00:09:30,400 --> 00:09:31,620 ...de las noticias del día. 81 00:09:32,480 --> 00:09:35,310 Gwenog Jones, capitana de los Holyhead Harpies. 82 00:09:35,480 --> 00:09:37,830 Entradas gratis cada vez que las quiera. 83 00:09:38,080 --> 00:09:40,870 Por supuesto, no he estado en un partido en algún tiempo. 84 00:09:42,520 --> 00:09:43,990 Ah, si. 85 00:09:44,160 --> 00:09:46,230 Regulus Black. 86 00:09:46,400 --> 00:09:50,180 Tú, sin duda, sabes de su hermano mayor Sirius, murió hace unas semanas. 87 00:09:50,360 --> 00:09:52,790 Enseñe a toda la la familia Black, excepto a Sirius. 88 00:09:52,960 --> 00:09:55,070 Es una lástima, talentoso chico. 89 00:09:55,240 --> 00:10:00,310 Tuve a Regulus cuando se presento, por supuesto, pero me hubiera gustado el set. 90 00:10:01,160 --> 00:10:02,300 ¿Horace? 91 00:10:03,000 --> 00:10:04,470 ¿Te importa si tomo esto? 92 00:10:08,840 --> 00:10:12,350 - Me gusta Knitting Patterns. - Sí, por supuesto. Pero no te estas yendo, ¿verdad? 93 00:10:12,520 --> 00:10:15,510 Creo que conozco una causa perdida cuando veo una. Lamentable, 94 00:10:15,680 --> 00:10:17,870 lo hubiera considerado un triunfo personal... 95 00:10:18,040 --> 00:10:20,870 ...si tenía tu consentimiento de regresar a Hogwarts. Oh, bien... 96 00:10:21,040 --> 00:10:23,910 Eres como mi amigo el Sr. Potter aquí, único en tu clase. 97 00:10:24,520 --> 00:10:26,150 Bueno, adiós, Horace. 98 00:10:27,160 --> 00:10:28,380 Adiós. 99 00:10:38,720 --> 00:10:41,350 De acuerdo, lo haré. 100 00:10:41,520 --> 00:10:45,910 Pero quiero el viejo despacho del Profesor Merrythought, no cerca del aseo que tenía antes. 101 00:10:46,080 --> 00:10:50,110 Y espero un aumento. ¡Estos son tiempos locos los que vivimos, locos! 102 00:10:51,840 --> 00:10:53,390 Lo son, ciertamente. 103 00:10:53,560 --> 00:10:55,310 104 00:10:56,680 --> 00:10:58,470 Señor, ¿exactamente qué fue todo eso? 105 00:10:59,040 --> 00:11:03,510 Eres talentoso, famoso y poderoso. Todo lo que Horace valorá. 106 00:11:03,680 --> 00:11:06,950 El profesor Slughorn va a intentar coleccionarte, Harry. 107 00:11:07,120 --> 00:11:09,390 Tu serás su joya de la corona. 108 00:11:09,560 --> 00:11:14,870 Es por eso que esta regresando a Hogwarts. Y es crucial que vuelva. 109 00:11:15,560 --> 00:11:18,550 Me temo que pude haber robado un noche maravillosa de tí, Harry. 110 00:11:18,720 --> 00:11:23,550 Era, en verdad, muy bonita. La chica. 111 00:11:23,720 --> 00:11:27,030 Esta bien, señor. Volveré mañana, inventaré alguna excusa. 112 00:11:27,200 --> 00:11:30,710 Oh, no estarás regresando a Little Whinging esta noche, Harry. 113 00:11:30,880 --> 00:11:33,750 ¿Pero, señor, qué hay de Hedwig? ¿Y mi baúl? 114 00:11:33,920 --> 00:11:36,480 Ambos te estan esperando. 115 00:11:43,840 --> 00:11:44,950 116 00:11:45,120 --> 00:11:46,710 117 00:12:05,160 --> 00:12:07,350 118 00:12:08,600 --> 00:12:10,070 Hedwig. 119 00:12:12,560 --> 00:12:13,750 ¿Mamá? 120 00:12:15,080 --> 00:12:16,390 ¿Ginny, qué es? 121 00:12:16,800 --> 00:12:18,950 Sólo me estaba preguntando cuando Harry llegó aquí. 122 00:12:19,120 --> 00:12:22,230 - ¿Qué? ¿Harry? ¿Harry quién? - Harry Potter, por supuesto. 123 00:12:22,400 --> 00:12:25,430 Creo que sabría si Harry Potter esta en mi casa, ¿no? 124 00:12:25,600 --> 00:12:28,950 - Su baúl esta en la cocina, y su lechuza. - No, querida, seriamente dudo eso. 125 00:12:29,120 --> 00:12:30,150 126 00:12:30,320 --> 00:12:31,300 127 00:12:31,480 --> 00:12:33,070 ¿Harry? ¿Alguien dijo "Harry"? 128 00:12:33,240 --> 00:12:35,110 Yo, entrometido. ¿Esta ahí arriba contigo? 129 00:12:35,280 --> 00:12:38,190 Por supuesto que no, sabría si mi mejor amigo estuviera en mi cuarto, ¿no? 130 00:12:38,360 --> 00:12:40,740 ¿Es esa una lechuza que escuche? No lo has visto, ¿O si? 131 00:12:40,920 --> 00:12:42,590 Aparentemente está deambulando por la casa. 132 00:12:42,760 --> 00:12:44,430 - ¿En serio? - En serio. 133 00:12:44,680 --> 00:12:46,190 ¡Harry! 134 00:12:52,160 --> 00:12:53,790 ¡Harry! 135 00:12:54,320 --> 00:12:55,460 Hola. 136 00:12:55,640 --> 00:12:58,790 Que sorpresa encantadora. 137 00:12:58,960 --> 00:13:00,630 138 00:13:00,800 --> 00:13:03,030 ¿Por qué no nos dejaste saber que estabas viniendo? 139 00:13:03,200 --> 00:13:05,910 - No lo sabía, Dumbledore. - Oh, ese hombre. 140 00:13:06,080 --> 00:13:08,230 Pero entonces, ¿qué haríamos sin él? 141 00:13:09,440 --> 00:13:12,000 Tienes un poco de pasta dentífrica. 142 00:13:18,920 --> 00:13:20,270 ¿Entonces cuando llegaste aquí? 143 00:13:20,440 --> 00:13:22,070 Hace unos días. 144 00:13:22,960 --> 00:13:25,190 Aunque por un tiempo, no estaba segura de que iba a venir. 145 00:13:26,920 --> 00:13:29,110 Mamá perdió la cabeza o algo así la semana pasada. 146 00:13:29,400 --> 00:13:32,110 Dijo que Ginny y yo no teníamos nada que hacer de vuelta en Hogwarts. 147 00:13:32,280 --> 00:13:33,590 Qué es muy peligroso. 148 00:13:33,760 --> 00:13:36,470 - Oh, vamos. - No es ella sola. 149 00:13:36,640 --> 00:13:39,830 Incluso mis padres, y ellos son Muggles, saben que algo malo esta sucediendo. 150 00:13:40,000 --> 00:13:43,700 De todos modos, papá intervino, le dijo que estaba siendo chiflada... 151 00:13:44,000 --> 00:13:46,300 ...y tomo unos días, pero cambió de opinión. 152 00:13:47,600 --> 00:13:51,350 Pero esto es Hogwarts de lo que estamos hablando. Es Dumbledore ¿Qué podría ser más seguro? 153 00:13:52,000 --> 00:13:55,070 Ha habido mucha charla recientemente que... 154 00:13:55,800 --> 00:13:57,430 ...Dumbledore se volvió un poco viejo. 155 00:13:57,600 --> 00:13:59,310 ¡Tonterías! Bueno, sólo tiene... 156 00:13:59,480 --> 00:14:00,990 ¿Cuánto tiene? 157 00:14:01,160 --> 00:14:04,230 ¿Ciento cincuenta? Suma o resta algunos años. 158 00:14:04,400 --> 00:14:06,990 159 00:14:23,480 --> 00:14:27,150 ¡Hermanita! ¡No puedes hacer esto! ¡Él no puede ser confiado! 160 00:14:27,320 --> 00:14:28,710 El Señor Oscuro confía en él. 161 00:14:28,880 --> 00:14:32,310 El Señor Oscuro esta equivocado. 162 00:14:32,480 --> 00:14:35,350 163 00:14:43,080 --> 00:14:44,950 164 00:15:00,400 --> 00:15:02,550 Anda, Wormtail. 165 00:15:05,320 --> 00:15:07,830 Sé que no debería estar aquí. 166 00:15:08,920 --> 00:15:11,550 El Señor Oscuro mismo me prohibió hablar de esto. 167 00:15:11,720 --> 00:15:14,280 Si el Señor Oscuro lo ha prohibido, no deberías hablar. 168 00:15:14,440 --> 00:15:18,510 Bájalo, Bella. No debemos tocar lo que no es nuestro. 169 00:15:22,480 --> 00:15:26,020 Como así sucede, estoy al tanto de tu situación, Narcissa. 170 00:15:26,200 --> 00:15:27,310 ¿Tu? 171 00:15:28,360 --> 00:15:30,550 ¿El Señor Oscuro te dijo a ti? 172 00:15:31,120 --> 00:15:33,550 Tu hermana duda de mí. 173 00:15:34,560 --> 00:15:37,270 Comprensible, a lo largo de los años he jugado mi parte bien. 174 00:15:37,440 --> 00:15:41,030 Tan bien, que he engañado a uno de los magos más grandes de todos los tiempos. 175 00:15:41,200 --> 00:15:42,230 176 00:15:42,400 --> 00:15:46,150 Dumbledore es un gran mago. Sólo un tonto lo cuestionaría. 177 00:15:46,320 --> 00:15:48,150 No dudo de tí, Severus. 178 00:15:48,320 --> 00:15:51,350 Deberías estar agradecida, hermanita. Como debería Draco. 179 00:15:55,600 --> 00:15:57,390 Él es sólo un chico. 180 00:15:58,240 --> 00:16:01,110 No puedo cambiar la decisión del Señor Oscuro. 181 00:16:02,680 --> 00:16:06,190 Pero podría ser posible para mí ayudar a Draco. 182 00:16:07,880 --> 00:16:10,670 - Severus. - Júralo. 183 00:16:14,600 --> 00:16:16,900 Haz el Voto Irrompible. 184 00:16:20,640 --> 00:16:23,550 Él es sólo palabras vacías. 185 00:16:23,720 --> 00:16:26,790 Va a dar su mejor esfuerzo. 186 00:16:26,960 --> 00:16:29,230 Pero cuando más importe... 187 00:16:30,960 --> 00:16:34,830 ...simplemente se deslizará de vuelta a su agujero. 188 00:16:38,160 --> 00:16:39,710 Cobarde. 189 00:16:42,640 --> 00:16:46,070 Saca tu varita. 190 00:16:58,720 --> 00:16:59,830 ¿Tú... 191 00:17:00,000 --> 00:17:01,950 ...Severus Snape... 192 00:17:02,120 --> 00:17:04,910 ...vigilarás a Draco Malfoy... 193 00:17:05,080 --> 00:17:09,710 ...mientras el intenta cumplir los deseos del Señor Oscuro? 194 00:17:10,800 --> 00:17:12,630 Lo haré. 195 00:17:13,960 --> 00:17:17,470 Y vas, con lo mejor de tu habilidad... 196 00:17:18,120 --> 00:17:20,230 ...a protegerlo del daño? 197 00:17:21,640 --> 00:17:22,860 Lo haré. 198 00:17:24,880 --> 00:17:27,260 ¿Y si Draco falla... 199 00:17:28,360 --> 00:17:32,790 ...tú mismo llevarás a cabo acción... 200 00:17:32,960 --> 00:17:37,750 ...que el Señor Oscuro ordenó a Draco realizar? 201 00:17:42,800 --> 00:17:44,230 Lo haré. 202 00:18:06,080 --> 00:18:08,950 ¡Vengan! ¡Vengan! ¡Tenemos Fantasías de Desvanecimiento! 203 00:18:09,120 --> 00:18:10,100 ¡Turrones de Hemorragía Nasal! 204 00:18:10,280 --> 00:18:13,230 Y justo a tiempo para el colegio... ¡Pastillas Vomitivas! 205 00:18:14,520 --> 00:18:17,110 -Dentro del caldero, guapo. -Dentro del caldero, guapo. 206 00:18:17,320 --> 00:18:20,230 ¡Tendré Orden! 207 00:18:20,400 --> 00:18:24,590 ¡Realmente odio a los niños. Tendré orden! 208 00:18:24,760 --> 00:18:29,350 ¡Realmente odio a los niños. Tendré orden! 209 00:18:30,480 --> 00:18:33,270 Polvo Peruano de Oscuridad Instantánea Una ruleta de dinero real. 210 00:18:33,440 --> 00:18:35,470 Útil si necesitas hacer hacer una escapatoría rápida. 211 00:18:35,640 --> 00:18:37,310 -Hola, señoritas. -Hola, señoritas. 212 00:18:37,480 --> 00:18:40,630 -Pociones de amor, ¿eh? -Sí, realmente funcionan. 213 00:18:40,800 --> 00:18:43,990 Por otra parte, como hemos escuchado, hermanita, lo estas haciendo muy bien por tu cuenta. 214 00:18:44,160 --> 00:18:45,270 ¿Significado? 215 00:18:45,440 --> 00:18:47,470 ¿No estas actualmente saliendo con Dean Thomas? 216 00:18:47,920 --> 00:18:49,590 No es asunto suyo. 217 00:18:55,120 --> 00:18:56,100 ¿Cuánto por esto? 218 00:18:56,280 --> 00:18:57,590 -Cinco Galeones. -Cinco Galeones. 219 00:18:57,760 --> 00:18:59,300 ¿Cuánto para mí? 219 00:18:59,301 --> 00:18:59,800 -Cinco Galeones. -Cinco Galeones. 220 00:18:59,960 --> 00:19:01,100 Soy su hermano. 221 00:19:01,480 --> 00:19:03,430 -Diez Galeones. -Diez Galeones. 222 00:19:05,280 --> 00:19:06,870 Vamos, vámonos. 223 00:19:09,240 --> 00:19:10,590 Hola, Ron. 224 00:19:11,280 --> 00:19:12,550 Hola. 225 00:19:25,240 --> 00:19:29,110 ¿Cómo estan Fred y George haciéndolo? Mitad del Callejón esta cerrado. 226 00:19:29,280 --> 00:19:31,740 Fred considera que la gente necesita una risa en estos días. 227 00:19:32,200 --> 00:19:34,070 Yo considero que tiene razón. 228 00:19:35,800 --> 00:19:37,310 Oh, no. 229 00:19:37,920 --> 00:19:39,990 Todo el mundo tenía sus varitas de Ollivander's. 230 00:19:51,960 --> 00:19:53,270 ¿Harry? 231 00:19:55,040 --> 00:19:57,030 ¿Soy yo, o Draco y mami se ven como dos personas... 232 00:19:57,200 --> 00:19:58,830 ...quienes no quieren ser seguidas? 233 00:20:16,400 --> 00:20:19,470 234 00:20:21,720 --> 00:20:23,350 235 00:20:29,560 --> 00:20:31,270 236 00:21:39,760 --> 00:21:41,030 Quisquilloso. 237 00:21:42,760 --> 00:21:44,230 Quisquilloso. 238 00:21:46,080 --> 00:21:50,550 Es encantador, han sido conocidos por cantar el día después de Navidad, sabes. 239 00:21:50,720 --> 00:21:52,990 -¿Quisquilloso? Oh, por favor. 240 00:21:54,160 --> 00:21:56,590 - ¿Qué es un Wrackspurt? - Criaturas invisibles. 241 00:21:56,760 --> 00:21:59,790 Flotan en tus oídos y hacen que tu cerebro se vuelva confuso. 242 00:22:00,320 --> 00:22:01,790 Quisquilloso. 243 00:22:11,840 --> 00:22:14,470 ¿Entonces qué estaba Draco haciendo con ese armario de aspecto extraño? 244 00:22:14,640 --> 00:22:16,270 ¿Y quiénes eran todas esas personas? 245 00:22:16,440 --> 00:22:19,430 ¿No lo ves? Era una ceremonia, una iniciación. 246 00:22:19,600 --> 00:22:21,430 Basta, Harry. Sé adonde estas yendo. 247 00:22:21,600 --> 00:22:23,980 Sucedió. Él es uno de ellos. 248 00:22:24,160 --> 00:22:25,590 ¿Uno de qué? 249 00:22:26,320 --> 00:22:29,630 Harry esta bajo la impresión de que Draco Malfoy es ahora un Mortífago. 250 00:22:29,800 --> 00:22:31,670 Estas ladrando. 251 00:22:31,840 --> 00:22:33,870 ¿Qué Tú-Sabes-Quién querría con Malfoy? 252 00:22:34,040 --> 00:22:37,910 ¿Bien, entonces que estaba haciendo en Borgin & Burkes? ¿Buscando muebles? 253 00:22:38,080 --> 00:22:39,870 Es una tienda espeluznante, él es un individuo espeluznante. 254 00:22:40,040 --> 00:22:43,740 Mira, su padre es un Mortífago, simplemente tiene sentido. 255 00:22:43,920 --> 00:22:45,430 Además Hermione lo vió con sus propios ojos. 256 00:22:45,600 --> 00:22:48,790 Te lo dije, no se lo que ví. 257 00:22:50,440 --> 00:22:51,910 Necesito algo de aire. 258 00:23:07,960 --> 00:23:11,580 No te preocupes, cuando lleguemos a Hogwarts, lo solucionaremos. 259 00:23:26,760 --> 00:23:29,910 260 00:23:31,160 --> 00:23:34,270 -¿Qué fue eso? ¿Blaise? -No sé. 261 00:23:34,440 --> 00:23:37,430 Relájense, chicos, es probablemente sólo uno de primer año perdiendo el tiempo. 262 00:23:37,600 --> 00:23:40,830 Vamos, Draco. Siéntate. Estaremos en Hogwarts pronto. 263 00:23:50,120 --> 00:23:53,740 Hogwarts. Que patética excusa por colegio. 264 00:23:53,920 --> 00:23:55,830 Me lanzaría a mi mismo de la Torre de Astronomía... 265 00:23:56,000 --> 00:23:58,030 ...si tengo que continuar por otros dos años. 266 00:23:58,200 --> 00:23:59,470 ¿Qué se supone que significa eso? 267 00:24:00,680 --> 00:24:04,350 Sólo digamos que no me verás perdiendo mi tiempo en la clase de Encantamiento el año que viene. 268 00:24:04,520 --> 00:24:05,910 269 00:24:06,080 --> 00:24:07,830 ¿Entretenido, Blaise? 270 00:24:09,240 --> 00:24:11,540 Sólo veremos quien esta riendo al final. 271 00:24:32,800 --> 00:24:36,390 Ustedes dos continuen, quiero comprobar algo. 272 00:24:38,480 --> 00:24:39,700 ¿Dónde esta Harry? 273 00:24:39,880 --> 00:24:42,710 Probablemente ya esta en la plataforma. Vamos. 274 00:24:57,760 --> 00:25:01,110 ¿Mami nunca te dijo que era de mala educación escuchar a escondidas, Potter? 275 00:25:01,280 --> 00:25:02,790 ¡Petrificus Totalus! 276 00:25:13,560 --> 00:25:14,950 Oh, si... 277 00:25:15,360 --> 00:25:18,510 ...ella estaba muerta antes de que pudieras limpiar la baba de tu barbilla. 278 00:25:23,800 --> 00:25:26,830 Esa es por mi padre. Disfruta tu viaje de regreso a Londres. 279 00:26:08,880 --> 00:26:10,550 Finite. 280 00:26:16,440 --> 00:26:17,660 -Hola, Harry. -¡Luna! 281 00:26:18,040 --> 00:26:22,550 -¿Cómo sabías donde estaba? -Wrackspurts, tu cabeza esta llena de ellos. 282 00:26:29,000 --> 00:26:31,560 Siento haberte hecho perder los carruajes, por cierto, Luna. 283 00:26:31,720 --> 00:26:34,750 Eso está bien. Fue como estar con un amigo. 284 00:26:34,920 --> 00:26:36,870 Oh, soy tu amigo, Luna. 285 00:26:37,280 --> 00:26:38,990 Eso es agradable. 286 00:26:39,160 --> 00:26:42,230 Era hora, he estado buscando en todas partes por ustedes dos. 287 00:26:42,400 --> 00:26:45,110 De acuerdo. ¿Nombres? 288 00:26:45,360 --> 00:26:47,630 Profesor Flitwick, me ha conocido por cinco años. 289 00:26:47,800 --> 00:26:49,830 Sin excepciones, Potter. 290 00:26:50,360 --> 00:26:52,030 ¿Quiénes son esas personas? 291 00:26:52,200 --> 00:26:54,390 Aurores, por seguridad. 292 00:26:54,560 --> 00:26:55,950 ¿Qué es esta vara aquí, entonces? 293 00:26:56,240 --> 00:26:58,390 No es una vara, cretino, es un bastón. 294 00:26:58,560 --> 00:27:02,390 ¿Y qué exactamente estarías tu queriendo con un...? 295 00:27:03,520 --> 00:27:06,470 Podría interpretarse con un arma ofensiva. 296 00:27:06,640 --> 00:27:11,660 Está bien, Sr. Filch. Puedo dar fe por el Sr. Malfoy. 297 00:27:18,760 --> 00:27:20,630 Lindo rostro, Potter. 298 00:27:26,920 --> 00:27:29,150 ¿Te gustaría que la arreglará por ti? 299 00:27:29,320 --> 00:27:32,940 Personalmente, creo que luces un poco más "el-diablo-debe-cuidarse" de esta forma... 300 00:27:33,120 --> 00:27:34,590 ...pero depende de tí. 301 00:27:35,000 --> 00:27:37,190 ¿Bueno, alguna vez has arreglado una naríz antes? 302 00:27:37,360 --> 00:27:40,900 No, pero he hecho varios dedos del pie. ¿Y que tan diferentes son realmente? 303 00:27:41,920 --> 00:27:45,670 Um... Bueno, sí. Haz un intento. 304 00:27:48,000 --> 00:27:49,950 - Episkey. - ¡Ah! 305 00:27:50,120 --> 00:27:51,830 306 00:27:55,840 --> 00:27:58,870 - ¿Cómo me veo? - Excepcionalmente ordinario. 307 00:27:59,960 --> 00:28:01,270 Brillante. 308 00:28:04,000 --> 00:28:05,910 309 00:28:08,360 --> 00:28:10,310 No te preocupes, estará aquí en un minuto. 310 00:28:14,040 --> 00:28:16,630 ¿Dejarías de comer? 311 00:28:16,800 --> 00:28:18,950 ¡Tu mejor amigo esta perdido! 312 00:28:19,120 --> 00:28:22,230 Oi, date vuelta, tu lunática. 313 00:28:24,920 --> 00:28:26,350 Esta cubierto en sangre otra vez. 314 00:28:26,960 --> 00:28:30,580 - ¿Por qué esta siempre cubierto en sangre? - Luce como si fuera la suya esta vez. 315 00:28:31,040 --> 00:28:32,830 ¿Dónde has estado? 316 00:28:33,000 --> 00:28:35,350 - ¿Qué le sucedió a tu rostro? - Luego. 317 00:28:35,520 --> 00:28:37,070 ¿Qué me he perdido? 318 00:28:37,600 --> 00:28:41,220 El Sombrero Seleccionador nos rogó que seamos valientes y fuertes en estos tiempos difíciles. 319 00:28:41,400 --> 00:28:44,790 Fácil para él decirlo, ¿huh? Es un sombrero, ¿no? 320 00:28:52,320 --> 00:28:53,950 La mejor de las noches a todos ustedes. 321 00:28:54,120 --> 00:28:55,100 Gracias. 322 00:28:57,240 --> 00:29:01,710 En primer lugar, permítanme presentarles a el más nuevo miembro de nuestro personal... 323 00:29:01,880 --> 00:29:04,030 ...Horace Slughorn. 324 00:29:04,200 --> 00:29:06,470 325 00:29:07,760 --> 00:29:09,550 El profesor Slughorn, estoy feliz de decir... 326 00:29:09,720 --> 00:29:13,830 ...ha aceptado retomar su viejo puesto como maestro de Pociones. 327 00:29:14,000 --> 00:29:16,790 Mientras tanto, el puesto de Defensa Contra las Artes Oscuras... 328 00:29:16,960 --> 00:29:18,670 ...será tomado por el profesor Snape. 329 00:29:19,080 --> 00:29:20,470 ¿Snape? 330 00:29:20,640 --> 00:29:22,430 331 00:29:26,280 --> 00:29:27,830 Ahora, como saben... 332 00:29:28,000 --> 00:29:31,510 ...a todos y cada uno de ustedes se los buscó a su llegada aquí esta noche, 333 00:29:31,680 --> 00:29:33,590 y tienen el derecho a saber por qué. 334 00:29:34,360 --> 00:29:37,790 Había una vez un hombre joven, quien, como ustedes... 335 00:29:37,960 --> 00:29:40,310 ...se sentó en esta misma sala... 336 00:29:40,680 --> 00:29:45,110 ...camino los corredores de este castillo, durmío bajo su techo. 337 00:29:45,680 --> 00:29:49,870 Parecía para todo el mundo un estudiante como cualquier otro. 338 00:29:50,040 --> 00:29:51,510 ¿Su nombre? 339 00:29:52,920 --> 00:29:54,190 Tom Riddle. 340 00:29:54,360 --> 00:29:56,790 341 00:29:59,160 --> 00:30:00,750 Hoy, por supuesto... 342 00:30:01,280 --> 00:30:04,470 ...es conocido en todo el mundo por otro nombre. 343 00:30:05,600 --> 00:30:10,590 Lo cual es por qué, mientras estoy de pie mirando a todos ustedes esta noche... 344 00:30:10,760 --> 00:30:13,030 ...me recuerdo un hecho preocupante. 345 00:30:14,160 --> 00:30:17,150 Cada día, cada hora... 346 00:30:17,320 --> 00:30:19,190 ...este mismo minuto, tal vez... 347 00:30:19,360 --> 00:30:23,510 ...fuerzas oscuras intentan penetrar las paredes de este castillo. 348 00:30:25,080 --> 00:30:30,390 Pero en el final, su mayor arma son ustedes. 349 00:30:33,320 --> 00:30:35,350 Sólo algo sobre lo que pensar. 350 00:30:36,560 --> 00:30:38,070 Ahora, a la cama. Pip-pip. 351 00:30:39,680 --> 00:30:41,390 Eso fue jovial. 352 00:30:46,480 --> 00:30:51,030 Historia de la Magia es arriba, señoritas, no abajo. 353 00:30:51,800 --> 00:30:56,590 ¡Sr. Davies! ¡Sr. Davies! Ese es el servicio de las chicas. 354 00:30:59,280 --> 00:31:00,630 Potter. 355 00:31:01,920 --> 00:31:03,790 Oh, esto no puede ser bueno. 356 00:31:06,960 --> 00:31:08,270 Disfrutándonos, ¿verdad? 357 00:31:09,160 --> 00:31:12,230 - Tuve un período libre esta mañana. - Eso me di cuenta. 358 00:31:12,720 --> 00:31:15,020 ¿Pensaría que querrías llenarla con Pociones? 359 00:31:15,200 --> 00:31:17,760 ¿O no es más tu ambición convertirte en Auror? 360 00:31:18,520 --> 00:31:21,990 Lo era, pero me dijeron que tenía que obtener un sobresaliente en mi O.W.L. 361 00:31:22,160 --> 00:31:24,910 Así lo hizo, cuando el profesor Snape estaba enseñando Pociones. 362 00:31:25,080 --> 00:31:29,470 No obstante, el profesor Slughorn esta perfectamente feliz de aceptar nuevos estudiantes... 363 00:31:29,640 --> 00:31:31,350 ...con "expectativas excedidas". 364 00:31:31,840 --> 00:31:33,430 Brillante, um... 365 00:31:33,600 --> 00:31:35,950 - Bien, me dirigiré allí directamente. - Oh, bien, bien. 366 00:31:36,120 --> 00:31:40,830 Potter, lleva a Weasley contigo, luce demasiado feliz aquí. 367 00:31:42,560 --> 00:31:43,780 No quiero tomar Pociones. 368 00:31:43,960 --> 00:31:46,550 Hay pruebas de Quidditch acercándose. Necesito practicar. 369 00:31:47,760 --> 00:31:49,630 Atención al detalle en la preparación... 370 00:31:49,800 --> 00:31:51,990 ...es el requisito previo de toda planificación. 371 00:31:53,440 --> 00:31:54,750 Ah. 372 00:31:54,920 --> 00:31:58,670 Harry, mi chico, estaba empezando a preocuparme. Traemos a alguien con nosotros, veo. 373 00:31:59,280 --> 00:32:00,420 Ron Weasley, señor. 374 00:32:00,960 --> 00:32:03,310 Pero estoy terriblemente muerto en Pociones, una amenaza, en realidad. 375 00:32:03,480 --> 00:32:05,470 - Voy a... - Tonterías, te arreglaremos. 376 00:32:05,640 --> 00:32:08,590 Cualquier amigo de Harry es amigo mío. Saquen sus libros. 377 00:32:08,760 --> 00:32:11,190 De hecho no he comprado mi libro todavía, y tampoco Ron. 378 00:32:11,360 --> 00:32:12,990 Saquen lo que quieren del armario. 379 00:32:13,160 --> 00:32:16,350 Ahora, como estaba diciendo, he preparado algunos brebajes esta mañana. 380 00:32:16,520 --> 00:32:20,300 ¿Alguna idea de qué podrían ser estos? 381 00:32:21,760 --> 00:32:24,220 - Si, señorita...? - Granger, señor. 382 00:32:27,360 --> 00:32:31,630 Esa ahí afuera es Veritaserum. Es un suero para decir la verdad. 383 00:32:31,800 --> 00:32:34,390 Y ese sería Polyjuice Potion. 384 00:32:37,880 --> 00:32:39,470 Es terriblemente difícil de hacer. 385 00:32:39,640 --> 00:32:41,590 Y esta es Amortentia... 386 00:32:41,760 --> 00:32:44,060 ...la más poderosa poción de amor en el mundo. 387 00:32:44,960 --> 00:32:48,630 Se rumorea que huele diferente a cada persona según lo que les atrae. 388 00:32:49,880 --> 00:32:51,790 Por ejemplo, yo huelo... 389 00:32:52,520 --> 00:32:56,390 ...césped recién cortado, y pergamino nuevo, y... 390 00:32:56,560 --> 00:32:59,750 ...pasta dentífrica de menta verde. 391 00:33:01,120 --> 00:33:04,430 Amortentia no crea amor real, eso sería imposible. 392 00:33:04,600 --> 00:33:09,390 Pero si causa un poderoso enamoramiento o obsesión. 393 00:33:09,560 --> 00:33:15,950 Y por esa razón, es probablemente la poción más peligrosa en este cuarto. 394 00:33:21,280 --> 00:33:23,950 ¿Señor? No nos ha dicho que hay en ese. 395 00:33:24,320 --> 00:33:25,950 Oh, sí. 396 00:33:26,120 --> 00:33:28,580 Lo que tienen frente a sus ojos, señoras y caballeros... 397 00:33:28,760 --> 00:33:33,950 ...es una curiosa pequeña poción conocida como Felix Felicis. 398 00:33:34,360 --> 00:33:36,510 Pero es más comúnmente conocida como... 399 00:33:36,680 --> 00:33:41,750 - Suerte líquida. - Sí, señorita Granger. Suerte líquida. 400 00:33:42,240 --> 00:33:45,110 Desesperadamente difícil de hacer, desastrosa en caso de que se equivoquen. 401 00:33:45,880 --> 00:33:50,670 Un sorbo y encontrarán que todos sus esfuerzos tuvieron éxito. 402 00:33:52,640 --> 00:33:55,020 Al menos hasta que los efectos desaparezcan. 403 00:33:55,840 --> 00:33:59,510 Así que esto es lo que le ofrezco a cada uno de ustedes hoy. 404 00:33:59,680 --> 00:34:04,310 Un pequeño vial de suerte líquida al estudiante que en la hora que queda... 405 00:34:04,480 --> 00:34:08,870 ...se las arregle preparar una aceptable Dosis de Muerte en Vida... 406 00:34:09,040 --> 00:34:12,150 ...la receta para ella puede ser encontrada en la página 10 de sus libros. 407 00:34:12,320 --> 00:34:15,830 Debo señalar, sin embargo, solo una vez que estudiante se las arregle para prepararun poción... 408 00:34:16,000 --> 00:34:19,190 ...de suficiente calidad para reclamar este premio... 409 00:34:19,840 --> 00:34:21,910 No obstante, buena suerte a todos. 410 00:34:22,760 --> 00:34:24,470 Dejen que comience la elaboración. 410 00:34:27,500 --> 00:34:30,450 Este libro es la propiedad del Príncipe Mestizo. 410 00:34:49,400 --> 00:34:55,100 (Cortar) ---> Aplastar con hoja libera el jugo mejor. 411 00:34:58,840 --> 00:35:00,590 ¿Cómo hiciste eso? 412 00:35:01,120 --> 00:35:03,190 Aplástalas, no la cortes. 413 00:35:03,360 --> 00:35:05,740 No, las instrucciones específicamente dicen cortar. 414 00:35:05,920 --> 00:35:07,670 No, en serio. 414 00:35:31,700 --> 00:35:33,999 13 habichuelas son usadas. 415 00:35:43,640 --> 00:35:46,670 ¡La barba de Merlin! Es perfecta. 416 00:35:48,120 --> 00:35:51,190 Tan perfecta me atrevó a decir que una gota nos mataría a todos. 417 00:35:54,360 --> 00:35:56,230 Entonces aquí estamos, entonces, como prometido 418 00:35:56,400 --> 00:35:59,470 Un vial de Felix Felicis. 419 00:35:59,640 --> 00:36:01,590 Felicitaciones. 420 00:36:02,080 --> 00:36:04,710 Úsala bien. 421 00:36:24,320 --> 00:36:26,190 422 00:36:31,200 --> 00:36:33,760 Harry, recibiste mi mensaje, adelante. 423 00:36:35,360 --> 00:36:36,670 ¿Cómo estas? 424 00:36:36,840 --> 00:36:38,310 Estoy bien, señor. 425 00:36:38,480 --> 00:36:39,670 ¿Disfrutando tus clases? 426 00:36:40,880 --> 00:36:43,790 Sé que el Profesor Slughorn esta más que impresionado contigo. 427 00:36:44,480 --> 00:36:46,670 Creo que él sobreestima mis habilidades, señor. 428 00:36:47,360 --> 00:36:48,420 ¿Tú lo haces? 429 00:36:48,960 --> 00:36:50,150 Definitivamente. 430 00:36:50,320 --> 00:36:51,910 431 00:36:52,080 --> 00:36:54,790 ¿Qué hay de tus actividades afuera de la sala de clases? 432 00:36:55,960 --> 00:36:57,870 - ¿Señor? - Bien, noté que pasas... 433 00:36:58,040 --> 00:37:00,550 ...mucho tiempo con la señorita Granger. 434 00:37:00,720 --> 00:37:01,910 No puedo evitar preguntarme si... 435 00:37:02,080 --> 00:37:06,870 Oh, no, no, quiero decir, ella es brillante, y somos amigos, pero, no. 436 00:37:07,040 --> 00:37:09,910 Perdóname, estaba meramente siendo curioso. 437 00:37:10,960 --> 00:37:12,750 Pero suficiente cháchara. 438 00:37:12,960 --> 00:37:16,390 Te debes estar preguntando por que te convoque aquí esta noche. 439 00:37:16,960 --> 00:37:19,670 La respuesta está aquí. 440 00:37:20,640 --> 00:37:22,710 Lo que estas observando son recuerdos. 441 00:37:22,880 --> 00:37:26,550 En este caso, relativas a un individuo, Voldemort... 442 00:37:26,720 --> 00:37:29,070 ...o como era conocido entonces, Tom Riddle. 443 00:37:32,000 --> 00:37:35,670 Este vial contiene el recuerdo más personal... 444 00:37:35,840 --> 00:37:37,950 ...del día que lo conocí por primera vez. 445 00:37:39,240 --> 00:37:41,910 Me gustaría que lo vierás, si quieres. 446 00:38:18,000 --> 00:38:22,070 Admitó cierta confusión sobre recibir su carta, Sr. Dumbledore. 447 00:38:22,400 --> 00:38:25,710 En todos los años que Tom ha estado aquí, ni una vez ha tenido un visitante de la familia. 448 00:38:25,880 --> 00:38:29,470 Han habido incidentes con los otros niños. Cosas horribles. 449 00:38:31,800 --> 00:38:33,870 Tom, tienes un visitante. 450 00:38:34,400 --> 00:38:35,990 ¿Cómo te va, Tom? 451 00:38:43,200 --> 00:38:44,390 No. 452 00:38:51,880 --> 00:38:54,870 - Usted es el doctor, ¿verdad? - No. 453 00:38:55,040 --> 00:38:56,990 Soy un profesor. 454 00:38:57,680 --> 00:38:59,430 No te creo. 455 00:38:59,600 --> 00:39:01,510 Ella quiere que me vean. 456 00:39:02,080 --> 00:39:04,190 Ellos piensan que soy diferente. 457 00:39:04,360 --> 00:39:05,790 Bueno, tal vez tengan razón. 458 00:39:05,960 --> 00:39:07,350 No estoy chiflado. 459 00:39:07,520 --> 00:39:10,710 Hogwarts no es un lugar para gente demente. 460 00:39:10,880 --> 00:39:12,790 Hogwarts es un colegio. 461 00:39:13,520 --> 00:39:14,630 Un colegio de magia. 462 00:39:18,960 --> 00:39:21,590 Puedes hacer cosas, ¿no, Tom? 463 00:39:22,680 --> 00:39:25,240 Cosas que otros niños no pueden. 464 00:39:26,560 --> 00:39:29,390 Puedo hacer cosas moverse sin tocarlas. 465 00:39:30,280 --> 00:39:33,710 Puedo hacer que los animales hagan lo que quiero sin entrenarlos. 466 00:39:34,480 --> 00:39:37,870 Puedo hacer que cosas malas le sucedan a la gente que es mala conmigo. 467 00:39:38,480 --> 00:39:40,350 Puedo hacerles daño... 468 00:39:40,960 --> 00:39:42,430 ...si quiero. 469 00:39:42,960 --> 00:39:44,750 ¿Quién eres? 470 00:39:44,920 --> 00:39:47,030 Bueno, soy como tú, Tom. 471 00:39:48,160 --> 00:39:49,550 Soy diferente. 472 00:39:50,560 --> 00:39:51,910 Demuéstramelo. 473 00:39:59,200 --> 00:40:02,870 Creo que hay algo en tu guardarropa intentando salir, Tom. 474 00:40:12,200 --> 00:40:15,820 El robo no es tolerado en Hogwarts, Tom. 475 00:40:16,000 --> 00:40:21,430 En Hogwarts, serás enseñado no sólo como usar la magia, sino como controlarla. 476 00:40:21,600 --> 00:40:22,710 ¿Me entiendes? 477 00:40:26,520 --> 00:40:28,950 Puedo hablar con las serpientes también. 478 00:40:30,160 --> 00:40:31,870 Me encuentran. 479 00:40:32,840 --> 00:40:34,670 Susurrán cosas. 480 00:40:34,920 --> 00:40:37,910 ¿Es eso normal para alguien como yo? 481 00:40:58,120 --> 00:41:01,270 ¿Sabía, señor? ¿Entonces? 482 00:41:01,440 --> 00:41:06,000 ¿Sabía que acababa de conocer al más peligroso mago oscuro de todos los tiempos? 482 00:41:06,000 --> 00:41:06,830 No. 483 00:41:07,400 --> 00:41:09,430 Si hubiera sabido, yo... 484 00:41:11,000 --> 00:41:13,350 Con el tiempo, mientras aquí en Hogwarts... 485 00:41:13,520 --> 00:41:16,710 ...Tom Riddle se hizo cercano a un profesor particular. 486 00:41:16,880 --> 00:41:18,630 Puedes suponer quién ese profesor podría ser? 487 00:41:21,440 --> 00:41:24,750 No trajo al Profesor Slughorn de vuelta simplemente para enseñar Pociones, ¿verdad? 488 00:41:24,920 --> 00:41:26,870 No, no lo hice. 489 00:41:27,040 --> 00:41:30,710 Verás, el Profesor Slughorn poseé algo que deseo muchísimo. 490 00:41:31,680 --> 00:41:33,470 Y no lo dará fácilmente. 491 00:41:33,640 --> 00:41:36,710 Usted dijo que el Profesor Slughorn intentaría coleccionarme. 492 00:41:36,880 --> 00:41:38,070 Lo hice. 493 00:41:38,760 --> 00:41:40,670 ¿Quiere que lo deje? 494 00:41:42,000 --> 00:41:43,310 Sí. 495 00:42:17,640 --> 00:42:19,790 496 00:43:00,360 --> 00:43:03,350 497 00:43:04,040 --> 00:43:05,670 De acuerdo, um... 498 00:43:05,840 --> 00:43:08,790 Esta mañana, voy a estar poniéndolos a todos a través de unas cuantos simulacros... 499 00:43:08,960 --> 00:43:10,990 ...sólo para evaluar sus puntos fuertes. 500 00:43:11,680 --> 00:43:13,590 ¡Silencio! ¡Por favor! 501 00:43:13,760 --> 00:43:14,870 ¡Cállense! 502 00:43:15,040 --> 00:43:16,510 503 00:43:18,560 --> 00:43:21,190 Gracias, de acuerdo, Um... 504 00:43:21,360 --> 00:43:23,390 Sólo porque hayan hecho el equipo el año pasado... 505 00:43:23,560 --> 00:43:26,390 ...no les garantizá un lugar este año. ¿Esta claro? 506 00:43:28,800 --> 00:43:30,020 Bien. 507 00:43:31,760 --> 00:43:33,990 508 00:43:38,400 --> 00:43:40,510 Sin resentimientos, Weasley, ¿esta bien? 509 00:43:41,040 --> 00:43:42,180 ¿Resentimientos? 510 00:43:42,360 --> 00:43:45,750 Sí, voy a ir por Guardián también. No es nada personal. 511 00:43:45,920 --> 00:43:48,480 ¿En serio? ¿Un tipo fornido como tú? 512 00:43:48,640 --> 00:43:51,100 Tienes más la estructura de un Bateador, ¿No lo crees? 513 00:43:51,280 --> 00:43:53,580 Los Guardianes necesitan ser ligeros, ágiles. 514 00:43:53,760 --> 00:43:54,740 515 00:43:54,920 --> 00:43:56,630 Oh, me gustan mis posibilidades. 516 00:43:56,800 --> 00:44:00,420 Oye, creo que me podrías presentar a tu amiga Granger. 517 00:44:00,600 --> 00:44:04,590 No me importaría progresar a una base del primer nombre, ¿me explico? 518 00:44:16,400 --> 00:44:18,030 ¡Vamos, Weasley! 519 00:44:18,200 --> 00:44:19,830 -¡Vamos, Ron! -¡Adelante, Weasley! 520 00:44:21,320 --> 00:44:24,070 -¡Adelante, Weasley! -¡Sí, Ron! 521 00:44:24,240 --> 00:44:25,430 ¡Adelante, Cormac! 522 00:44:30,880 --> 00:44:32,870 523 00:44:41,280 --> 00:44:43,270 ¡Vamos, Ron! 524 00:44:51,240 --> 00:44:52,790 Vamos, Ron. 525 00:44:53,520 --> 00:44:55,310 Vamos, Ron. 526 00:45:12,480 --> 00:45:13,590 Confundus. 527 00:45:29,040 --> 00:45:31,270 ¿No es brillante? 528 00:45:33,920 --> 00:45:37,270 Tengo que admitir, pensé que iba a perder ese último. 529 00:45:37,600 --> 00:45:40,270 Espero que Cormac no lo este tomando tan mal. 530 00:45:40,680 --> 00:45:43,590 Tiene un poco de una obsesión por tí, Hermione, Cormac. 531 00:45:44,640 --> 00:45:46,550 Es infame. 532 00:45:51,320 --> 00:45:53,470 ¿Haz oído alguna vez de este hechizo? ¿Sectumsempra? 533 00:45:53,640 --> 00:45:55,630 No, no lo he escuchado. 534 00:45:55,800 --> 00:45:58,790 Y si tú tuvieras una pizca de respeto por tí mismo, entregarias el libro. 535 00:45:58,960 --> 00:46:01,310 Ni endemoniadamente probable, es el mejor de la clase. 536 00:46:01,480 --> 00:46:05,470 Incluso es mejor que tú, Hermione. Slughorn piensá que es un genio. 537 00:46:06,560 --> 00:46:07,780 ¿Qué? 538 00:46:08,600 --> 00:46:11,190 Me gustaría saber de quien era ese libro. Echemos un vistazo. 539 00:46:11,360 --> 00:46:12,790 No. 540 00:46:14,240 --> 00:46:15,460 ¿Por qué no? 541 00:46:16,000 --> 00:46:17,550 La encuadernación es frágil. 542 00:46:17,720 --> 00:46:20,230 -¿La encuadernación es frágil? -Sí. 543 00:46:24,320 --> 00:46:25,830 -¿Quién es el Príncipe Mestizo? -¿Quién? 544 00:46:26,000 --> 00:46:29,590 Eso es lo que dice aquí: "Este libro es propiedad del Príncipe Mestizo" 545 00:46:46,240 --> 00:46:49,430 Por semanas llevas a cuestas este libro, practicamente duermes con el... 546 00:46:49,600 --> 00:46:51,790 ...¿Aún así no tienes deseo de averiguar quién es él? 547 00:46:51,960 --> 00:46:55,230 No he dicho que no tuviera curiosidad, y no duermo con el. 548 00:46:55,400 --> 00:46:56,380 Bien, es verdad. 549 00:46:56,560 --> 00:47:00,150 Me gusta una buena plática antes de ir a la cama. Ahora todo lo que haces es leer ese máldito libro. 550 00:47:00,320 --> 00:47:02,230 Es exactamente como estar con Hermione. 551 00:47:03,480 --> 00:47:05,860 Bien, tenía curiosidad, fuí a... 552 00:47:06,040 --> 00:47:08,470 -La biblioteca. -La biblioteca, ¿Y? 553 00:47:09,360 --> 00:47:10,910 Y nada. 554 00:47:11,080 --> 00:47:13,990 No pude encontrar un referencia en ningún lado a un Principe Mestizo. 555 00:47:14,160 --> 00:47:16,150 ¡Ahí vamos, eso lo explica, entonces Filius! 556 00:47:16,320 --> 00:47:18,550 ¡Estaba esperando encontrarte en las Tres Escobas! 557 00:47:18,720 --> 00:47:23,190 No, práctica de coro de emergencia. Me temo, Horace. 558 00:47:26,560 --> 00:47:28,860 ¿A alguien le apetece una cerveza de mantequilla? 559 00:47:29,200 --> 00:47:31,350 Un amigo mío estaba deslizándose en trineo por Claxby Hill. 560 00:47:31,520 --> 00:47:34,990 Teníamos uno largo, de fabricación casera, trineo al estilo noruego... 561 00:47:35,160 --> 00:47:37,510 No, ahí no, por aquí. 562 00:47:38,120 --> 00:47:39,590 No, siéntate a mi lado. 563 00:47:41,280 --> 00:47:42,500 Bueno. 564 00:47:43,920 --> 00:47:45,230 ¿Algo para beber? 565 00:47:45,400 --> 00:47:47,830 Tres cervezas de mantequilla, y algo de jengibre en la mía, por favor. 566 00:47:53,560 --> 00:47:56,020 567 00:47:59,120 --> 00:48:00,990 Oh, diablos. 568 00:48:03,840 --> 00:48:05,590 Grasa repugnante. 569 00:48:05,920 --> 00:48:08,480 Honestamente, Ronald, sólo están tomados de la mano. 570 00:48:11,200 --> 00:48:12,390 Y besuqueándose. 571 00:48:13,040 --> 00:48:15,870 - Me gustaría irme. - ¿Qué? 572 00:48:16,040 --> 00:48:17,550 No lo puedes decir en serio. 573 00:48:17,720 --> 00:48:19,990 - Esa sucede que es mi hermana. - ¿Y? 574 00:48:20,160 --> 00:48:23,910 ¿Qué si ella mirará por aquí y te viera besuqueándome? ¿Esperarías que ella se levantará y se fuera? 575 00:48:25,160 --> 00:48:27,510 ¡Hey, mi chico! Hola, señor. Maravilloso verlo. 576 00:48:27,680 --> 00:48:29,590 Y a ti, y a ti. 577 00:48:29,760 --> 00:48:31,470 Entonces, ¿qué lo trae por aquí? 578 00:48:31,640 --> 00:48:36,150 "Las Tres Escobas" y yo nos conocemos desde hace mucho, mucho más de lo que me importaría admitir. 579 00:48:36,320 --> 00:48:39,630 Puedo recordar cuando era "Una Escoba". 580 00:48:39,800 --> 00:48:42,990 Con las manos en la superficie, Granger. Escucha, mi chico, en los viejos tiempos... 581 00:48:43,160 --> 00:48:46,430 ...solía construir a la buen de Dios dar un banquete ocasional... 582 00:48:46,600 --> 00:48:48,710 ...para el estudiante selecto o dos. 583 00:48:48,880 --> 00:48:52,580 -¿Serás un partido? -Lo consideraré un honor, señor. 584 00:48:53,960 --> 00:48:56,070 Serás bienvenida también, Granger. 585 00:48:56,840 --> 00:49:01,390 -Estaría encantada, señor. -Esplendido, buscaré mi lechuza. 586 00:49:02,240 --> 00:49:04,110 Me alegro de verte, Wallenby. 587 00:49:08,840 --> 00:49:10,470 ¿A qué estás jugando? 588 00:49:12,200 --> 00:49:14,430 Dumbledore me pidió que llegará a conocerlo. 589 00:49:14,600 --> 00:49:16,470 -¿Qué llegarás a conocerlo? -No lo sé. 590 00:49:16,640 --> 00:49:20,230 Debe ser importante. Si no lo fuera, Dumbledore no lo pediría. 591 00:49:25,600 --> 00:49:27,630 Tienes un poco... 592 00:49:38,080 --> 00:49:39,870 Katie, no sabes que podría ser. 593 00:49:40,040 --> 00:49:41,430 -Harry. -¿Qué? 594 00:49:41,600 --> 00:49:44,950 ¿Has oído lo que dijo en el pub sobre yo y ella besuqueandonos? 595 00:49:45,720 --> 00:49:47,390 Como si... 596 00:49:50,480 --> 00:49:52,310 597 00:49:53,560 --> 00:49:56,750 Le advertí. Le advertí que no lo tocará. 598 00:50:17,360 --> 00:50:19,990 No se acerquen más. Atrás, todos ustedes. 599 00:50:32,000 --> 00:50:36,630 No toques eso, excepto por los envoltorios, ¿Lo entiendes? 600 00:50:49,560 --> 00:50:52,020 ¿Estas segura de que Katie no tenía esto es su posesión... 601 00:50:52,200 --> 00:50:54,580 ...cuando entró a las "Tres Escobas"? 602 00:50:55,200 --> 00:50:56,670 Es como he dicho. 603 00:50:56,880 --> 00:51:01,590 Se fue para ir al lavado, y cuando volvió tenía el paquete. 604 00:51:02,800 --> 00:51:05,390 Ella dijo que era importante que se entregará. 605 00:51:06,200 --> 00:51:09,550 -¿Ha dicho a quién? -Al profesor Dumbledore. 606 00:51:09,880 --> 00:51:12,440 Muy bien, gracias, Leanne Puedes retirarte. 607 00:51:16,960 --> 00:51:22,230 ¿Por qué es que cuando algo sucede son siempre ustedes tres? 608 00:51:23,280 --> 00:51:27,510 Creamé, profesora, me he estado preguntando a mi mismo la misma pregunta for seis años. 609 00:51:28,040 --> 00:51:29,550 Oh, Severus. 610 00:51:35,040 --> 00:51:36,830 ¿Qué te parece? 611 00:51:38,680 --> 00:51:43,270 Creó que la señorita Bell es afortunada de estar con vida. 612 00:51:43,440 --> 00:51:45,590 Ella fue maldecida, ¿no es así? 613 00:51:45,760 --> 00:51:48,320 Conozco a Katie. Fuera del campo, no haría daño a una mosca. 614 00:51:48,800 --> 00:51:52,230 Si estaba entregando eso a Dumbledore, no lo estaba haciendo deliberadamente. 615 00:51:52,400 --> 00:51:54,230 Sí, ella fue maldecida. 616 00:51:55,000 --> 00:51:56,590 Fue Malfoy. 617 00:51:58,440 --> 00:52:02,060 Esa es una acusación muy seria, Potter. 618 00:52:02,240 --> 00:52:03,670 Efectivamente. 619 00:52:04,480 --> 00:52:07,750 -¿Tu evidencia? -Simplemente lo sé. 620 00:52:08,480 --> 00:52:10,390 Tu simplemente... 621 00:52:11,560 --> 00:52:12,910 ...sabes. 622 00:52:15,840 --> 00:52:17,670 Asombras con tus talentos, Potter. 623 00:52:17,840 --> 00:52:21,620 Talentos que meros mortales sólo podemos soñar de poseer. 624 00:52:21,800 --> 00:52:27,670 Cuan grandioso debe ser ser El Elegido. 625 00:52:32,160 --> 00:52:35,510 Sugiero que regresen a sus dormitorios. Todos ustedes. 626 00:52:45,600 --> 00:52:48,390 ¿Qué supones que Dean ve en ella? ¿Ginny? 627 00:52:50,040 --> 00:52:51,950 Bien, ¿qué ve ella en él? 628 00:52:52,120 --> 00:52:54,230 ¿Dean? Él es brillante. 629 00:52:54,400 --> 00:52:57,110 Lo has llamado un grasa repugnante no hace cinco horas. 630 00:52:57,280 --> 00:53:00,900 Sí, bueno, él estaba pasando sus manos por todas partes en mi hermana, ¿no? 631 00:53:01,080 --> 00:53:05,430 Algo saltá, y tienes que odiarlo, ¿sabes? En principio. 632 00:53:06,080 --> 00:53:07,510 Supongo. 633 00:53:08,720 --> 00:53:11,750 -Entonces, ¿qué es lo que ve en ella? -No lo sé. 634 00:53:12,480 --> 00:53:14,780 Ella es inteligente, divertida. 635 00:53:15,520 --> 00:53:17,710 -Atractiva. -¿Atractiva? 636 00:53:19,200 --> 00:53:22,550 -Sabes, tiene una linda piel -¿Piel? 637 00:53:23,360 --> 00:53:25,110 Dean sale con mi hermana por su piel? 638 00:53:25,280 --> 00:53:29,590 Bueno, no, quiero decir, solo estoy diciendo que eso podría ser un factor que contribuye. 639 00:53:32,840 --> 00:53:34,510 Hermione tiene linda piel. 640 00:53:35,200 --> 00:53:37,830 ¿No lo dirías? En lo que piel respecta, me refiero. 641 00:53:38,760 --> 00:53:40,750 Nunca realmente pensé en ello. 642 00:53:42,240 --> 00:53:43,870 Pero, supongo, sí. 643 00:53:44,600 --> 00:53:45,990 Muy bonito. 644 00:53:50,240 --> 00:53:53,470 -Creo que me voy a dormir ahora. -Bien, sí. 645 00:54:02,920 --> 00:54:06,700 Así que dime, Cormac, ¿ves algo a tu tío Tiberius estos días? 646 00:54:06,880 --> 00:54:09,260 Sí, señor. De hecho, voy a ir de caza con el... 647 00:54:09,440 --> 00:54:11,550 ...y el Ministro de Magia en las vacaciones. 648 00:54:11,720 --> 00:54:14,550 Bien, asegúrate de darles mi saludo. 649 00:54:14,720 --> 00:54:16,630 ¿Qué hay de tu tío, Belby? 650 00:54:16,800 --> 00:54:20,110 Para aquellos que no sabem, el tío de Marcus invento la Poción Wolfsbane. 651 00:54:20,280 --> 00:54:22,950 -¿Esta trabajando en algo nuevo? -No lo sé. 652 00:54:23,120 --> 00:54:27,030 Él y papá no se llevan. Probablemente porque mi papá dice que las pociones son basura. 653 00:54:27,200 --> 00:54:30,350 Says the only potion worth having is a stiff one at the end of the day 654 00:54:30,520 --> 00:54:35,430 ¿Qué hay de usted, señorita Granger? ¿Qué hace su familia en el mundo Muggle? 655 00:54:36,160 --> 00:54:37,910 Mis padres son dentistas. 656 00:54:42,280 --> 00:54:43,500 Cuidan los dientes de las personas. 657 00:54:43,680 --> 00:54:48,230 Fascinante. ¿Y es esa considerada una profesión peligrosa? 658 00:54:48,400 --> 00:54:49,620 No. 659 00:54:51,520 --> 00:54:55,830 Aunque, un niño, Robbie Fenwick, mordió a mi padre una vez. 660 00:54:56,000 --> 00:54:57,190 Necesito 10 puntadas. 661 00:55:00,240 --> 00:55:01,670 662 00:55:03,200 --> 00:55:06,670 Ah. Señorita Weasley, adelante, adelante. 663 00:55:09,280 --> 00:55:13,510 Mira sus ojos. Han estado peleando de nuevo, ella y Dean. 664 00:55:13,680 --> 00:55:16,270 Lo siento, generalmente no me retraso. 665 00:55:19,920 --> 00:55:24,150 No importa, llegas justo a tiempo para el postre, eso es, si Belby te dejo algo. 666 00:55:24,320 --> 00:55:26,030 667 00:55:31,760 --> 00:55:32,790 ¿Qué? 668 00:55:32,960 --> 00:55:34,510 Nada. 669 00:55:40,600 --> 00:55:44,070 Adiós, chau chau. 670 00:55:48,760 --> 00:55:50,430 -Potter. -Lo siento, señor. 671 00:55:50,600 --> 00:55:53,060 Sólo admiraba su reloj de arena. 672 00:55:54,400 --> 00:55:55,790 Oh, sí. 673 00:55:56,320 --> 00:55:58,270 Un objeto más intrigante. 674 00:55:58,920 --> 00:56:02,990 La arena corré de acuerdo con la calidad de la conversación. 675 00:56:03,280 --> 00:56:06,390 Si es estimulante, la arena corre lentamente. 676 00:56:06,880 --> 00:56:08,710 -Si no es así... -Creo que me iré entonces. 677 00:56:08,880 --> 00:56:12,070 Tonterías. No tienes nada que temer, querido. 678 00:56:12,240 --> 00:56:14,390 En cuanto a algunos de tus compañeros... 679 00:56:14,560 --> 00:56:17,830 ...bueno, sólo digamos que es improbable que lleguen al estante. 680 00:56:18,000 --> 00:56:19,430 ¿Al estante, señor? 681 00:56:20,000 --> 00:56:23,470 Cualquiera que aspiré a ser alguien espera terminar aquí. 682 00:56:23,640 --> 00:56:27,340 Pero entonces otra vez, tú ya eres alguien, ¿no es así, Harry? 683 00:56:28,840 --> 00:56:30,710 ¿Voldemort alguna vez llegó al estante, señor? 684 00:56:32,800 --> 00:56:36,550 ¿Lo conoció, no es así, señor, Tom Riddle? Usted fue su profesor. 685 00:56:37,600 --> 00:56:40,950 El Sr. Riddle tuvo un número de profesores mientras aquí en Hogwarts. 686 00:56:41,120 --> 00:56:42,630 ¿Cómo era él? 687 00:56:46,200 --> 00:56:48,470 Lo siento, señor, perdóneme. 688 00:56:49,120 --> 00:56:50,870 Asesinó a mis padres. 689 00:56:53,520 --> 00:56:54,740 Por supuesto. 690 00:56:55,120 --> 00:56:57,990 Es simplemente natural que quieras saber más. 691 00:57:00,000 --> 00:57:02,710 Pero me temó que tengo que decepcionarte, Harry. 692 00:57:03,600 --> 00:57:05,750 Cuando conocí al Sr. Riddle por primera vez, era tranquilo... 693 00:57:05,920 --> 00:57:09,990 ...aunque brillante, chico comprometido a convertirse en mago de primera. 694 00:57:10,160 --> 00:57:11,830 No diferente a otros que he conocido. 695 00:57:12,400 --> 00:57:14,390 No diferente a tí, de hecho. 696 00:57:15,680 --> 00:57:17,670 Si el monstruo existía... 697 00:57:18,200 --> 00:57:20,350 ...estaba enterrado en lo muy profundo. 698 00:57:36,960 --> 00:57:38,390 Buena suerte, eh, Ron. 699 00:57:39,760 --> 00:57:42,110 ¡Lindo sombrero! Ron, eres un perdedor. 700 00:57:42,280 --> 00:57:45,230 Estoy contando contigo, Ron. Tengo dos galeones en Gryffindor, ¿si? 701 00:57:45,400 --> 00:57:47,630 -Te ves bien, Ron. -¡Perdedor! 702 00:57:49,760 --> 00:57:51,190 ¿Qué esta usando? 703 00:57:59,480 --> 00:58:01,230 ¿Así que como estuvo, entonces? 704 00:58:02,400 --> 00:58:04,630 -¿Cómo estuvo qué? -¿Cómo estuvo su cena? 705 00:58:04,800 --> 00:58:06,350 Bastante aburrida, de hecho. 706 00:58:07,120 --> 00:58:09,350 Aunque creo que Harry disfruto el postre. 707 00:58:12,640 --> 00:58:15,270 Slughorn va a dar una fiesta de navidad, sabes. 708 00:58:15,440 --> 00:58:16,910 Y debemos llevar a alguien. 709 00:58:17,080 --> 00:58:20,620 Supongo que vas a llevar a McLaggen. Esta en el Club Slug, ¿no? 710 00:58:20,800 --> 00:58:23,510 -De hecho, te lo iba a pedir a tí. -¿En serio? 711 00:58:26,240 --> 00:58:28,150 Buena suerte hoy, Ron. 712 00:58:28,960 --> 00:58:31,190 Sé que estarás brillante. 713 00:58:34,120 --> 00:58:37,710 Voy a renunciar. Después del partido de hoy, McLaggen puede tener mi lugar. 714 00:58:37,880 --> 00:58:39,310 Hazlo a tu manera. 715 00:58:39,480 --> 00:58:41,860 -¿Jugo? -Seguro. 716 00:58:42,040 --> 00:58:43,670 Hola, todo el mundo. 717 00:58:44,880 --> 00:58:46,870 Te ves horrible, Ron. 718 00:58:47,040 --> 00:58:49,310 ¿Es por eso que pusiste algo en su copa? 719 00:58:51,440 --> 00:58:52,990 ¿Es un tónico? 720 00:58:56,320 --> 00:58:57,870 Suerte líquida. 721 00:58:59,200 --> 00:59:00,790 No lo bebas, Ron. 722 00:59:08,080 --> 00:59:11,310 -Podrías ser expulsado por eso. -No sé de que estas hablando. 723 00:59:13,440 --> 00:59:15,950 Vamos, Harry. Tenemos un juego que ganar. 724 00:59:37,200 --> 00:59:38,630 725 00:59:38,800 --> 00:59:40,630 ¡Sí! 726 00:59:41,040 --> 00:59:43,750 ¡Adelante, Ron! ¡Hazlo! 727 01:00:14,240 --> 01:00:16,150 728 01:00:16,320 --> 01:00:18,510 ¡Weasley! ¡Weasley! ¡Weasley! 729 01:00:18,960 --> 01:00:20,270 ¡Sí! 730 01:00:20,440 --> 01:00:23,750 ¡Weasley! ¡Weasley! ¡Weasley! 731 01:00:27,400 --> 01:00:28,910 ¡Whoo! 732 01:00:29,080 --> 01:00:32,150 ¡Sí, Whoo! 733 01:00:33,640 --> 01:00:38,470 ¡Weasley! ¡Weasley! ¡Weasley! 734 01:00:42,560 --> 01:00:44,190 Realmente no deberías haberlo hecho. 735 01:00:44,360 --> 01:00:49,150 Lo sé, supongo que podría sólo haber usado un encanto Confundus. 736 01:00:50,120 --> 01:00:54,550 Eso fue diferente, esas fueron pruebas. Este fue un juego real. 737 01:00:57,240 --> 01:00:58,870 No sé lo pusiste. 738 01:01:00,520 --> 01:01:02,270 Ron sólo pensó que lo hiciste. 739 01:01:04,920 --> 01:01:07,030 740 01:01:25,800 --> 01:01:28,470 741 01:01:30,120 --> 01:01:32,950 742 01:01:48,120 --> 01:01:51,270 Hechizos de encantamiento, sólo estoy practicando. 743 01:01:55,040 --> 01:01:56,790 Bueno, son realmente buenos. 744 01:02:02,080 --> 01:02:03,990 ¿Cómo se siente, Harry? 745 01:02:06,720 --> 01:02:09,790 ¿Cuando ves a Dean con Ginny? 746 01:02:14,680 --> 01:02:16,070 Lo sé. 747 01:02:17,120 --> 01:02:19,190 Veo la forma en que la miras. 748 01:02:19,880 --> 01:02:21,430 Eres mi mejor amigo. 749 01:02:23,760 --> 01:02:27,350 750 01:02:30,160 --> 01:02:31,910 Oops. 751 01:02:33,280 --> 01:02:35,430 Creo que este lugar esta tomado. 752 01:02:37,120 --> 01:02:38,470 ¿Qué hay con las aves? 753 01:02:41,720 --> 01:02:43,350 Oppugno. 754 01:03:10,240 --> 01:03:11,870 Se siente así. 755 01:03:49,960 --> 01:03:52,870 Mirá, no lo puedo evitar si ella tiene sus bragas en un torcedura. 756 01:03:53,040 --> 01:03:57,900 Lo que Lav y yo tenemos, bien, sólo digamos, no hay nada que lo detenga. 757 01:03:58,080 --> 01:03:59,430 Es química. 758 01:03:59,600 --> 01:04:03,750 ¿Va a durar? Quien sabe... El tema es, soy un agente libre. 759 01:04:03,920 --> 01:04:06,630 Él esta en perfecta libertad de besar a quien le guste. 760 01:04:06,800 --> 01:04:09,100 Realmente no me podría importar menos. 761 01:04:09,280 --> 01:04:12,950 ¿Estaba yo en la impresión de que él y yo íbamos a asistir a la fiesta de navidad de Slughorn? 762 01:04:13,120 --> 01:04:14,550 Sí. 763 01:04:14,720 --> 01:04:18,950 Ahora, dadas las circunstancias, tuve que hacer otros planes. 764 01:04:19,120 --> 01:04:20,260 ¿Los has hecho? 765 01:04:20,440 --> 01:04:22,350 Sí, ¿por qué? 766 01:04:22,520 --> 01:04:25,990 Sólo pensé, viendo que ninguno de nosotros puede ir con quien realmente nos gustaría... 767 01:04:26,160 --> 01:04:28,310 ...deberíamos ir juntos, como amigos. 768 01:04:28,480 --> 01:04:30,030 ¿Por qué no pensé de eso? 769 01:04:30,200 --> 01:04:31,670 ¿Con quién vas? 770 01:04:31,840 --> 01:04:33,550 Um, es una sorpresa. 771 01:04:33,720 --> 01:04:37,750 De todos modos, es por tí que nos tenemos que preocupar. No puedes simplemente llevar a cualquier persona. 772 01:04:38,360 --> 01:04:40,150 ¿Ves a esa chica allá? 773 01:04:41,720 --> 01:04:46,230 Esa es Romilda Vane. Aparentemente esta intentando contrabandearte una poción de amor. 774 01:04:46,400 --> 01:04:47,830 ¿En serio? 775 01:04:48,760 --> 01:04:52,070 ¡Hey! Ella sólo esta interesada en tí porque creé que eres El Elegido. 776 01:04:52,240 --> 01:04:53,870 Pero soy El Elegido. 777 01:04:54,040 --> 01:04:56,790 Bueno, lo siento, Um, broma. 778 01:04:58,720 --> 01:05:00,110 Invitaré a alguien que me guste. 779 01:05:00,880 --> 01:05:02,350 Alguien cool. 780 01:05:11,720 --> 01:05:14,630 Nunca he estado en esta parte del castillo. 781 01:05:14,800 --> 01:05:17,910 Al menos no despierta. Soy sonámbula, verás. 782 01:05:18,080 --> 01:05:20,460 Por eso llevo zapatos a la cama. 783 01:05:50,400 --> 01:05:53,270 Harmonia Nectere Passus. 784 01:06:05,280 --> 01:06:07,910 Harmonia Nectere Passus. 785 01:06:09,400 --> 01:06:11,960 Harmonia Nectere Passus. 786 01:06:26,000 --> 01:06:27,350 ¿Trago? 787 01:06:28,240 --> 01:06:29,510 Neville. 788 01:06:29,680 --> 01:06:31,070 No entré en el Club Slug. 789 01:06:31,240 --> 01:06:34,230 Está bien, pienso. Tiene a Belby repartiendo toallas en el lavado. 790 01:06:34,400 --> 01:06:37,070 -Oh, bien, estoy bien, amigo. Gracias. -Bueno. 791 01:06:47,080 --> 01:06:49,910 -Hermione, ¿Qué estas haciendo? ¿Y qué te ha sucedido? 792 01:06:50,080 --> 01:06:55,150 Acabo de escapar. Quiero decir, dejé a Cormac bajo el muérdago. 793 01:06:55,320 --> 01:06:58,230 ¿Cormac? ¿Ese es a quién has invitado? 794 01:06:58,400 --> 01:07:00,780 Pensé que molestaría a Ron muchísimo. 795 01:07:01,600 --> 01:07:03,510 Gracias. Te pondré al día luego. 796 01:07:03,680 --> 01:07:06,550 Tiene más tentáculos que una planta Snarfalump. 797 01:07:06,720 --> 01:07:08,790 -¿Tártaro de dragón? -No, estoy bien, gracias. 798 01:07:08,960 --> 01:07:11,520 Mejor que mejor. Le dan a uno un horrible mal aliento. 799 01:07:11,680 --> 01:07:13,430 Pensándolo mejor... 800 01:07:13,600 --> 01:07:15,510 Podría mantener a Cormac a raya. 801 01:07:15,840 --> 01:07:18,630 Oh, Dios, aquí viene. 802 01:07:21,080 --> 01:07:23,830 Creó que recién fue a polvearse la nariz. 803 01:07:24,000 --> 01:07:25,990 Resbaladiza pequeña seductora, tu amiga. 804 01:07:26,160 --> 01:07:28,750 Le gusta hacer trabajar a su boca también, ¿verdad? 805 01:07:31,680 --> 01:07:33,590 ¿Qué es esto que estoy comiendo, a propósito? 806 01:07:34,720 --> 01:07:36,270 Bolas de dragón. 807 01:07:40,160 --> 01:07:42,190 808 01:07:47,040 --> 01:07:50,030 Acabas de comprarte tú mismo un mes de detención, McLaggen. 809 01:07:50,200 --> 01:07:53,900 No tan rápido, Potter. 810 01:07:55,400 --> 01:07:58,390 Señor, realmente creo que debería reincorporarme a la fiesta, mi pareja... 811 01:07:58,560 --> 01:08:02,310 Puede seguramente sobrevivir tu ausencia por otro minuto o dos. 812 01:08:02,480 --> 01:08:04,630 Además, sólo deseo transmitir un mensaje. 813 01:08:05,240 --> 01:08:07,390 -¿Un mensaje? -Del profesor Dumbledore. 814 01:08:07,560 --> 01:08:11,070 Me pidió que te deseará lo mejor, y esperá que disfrutes tu vacación. 815 01:08:11,240 --> 01:08:12,710 Verás... 816 01:08:12,880 --> 01:08:18,190 ...esta viajando, y no volverá hasta que el trimestre se reanude. 817 01:08:18,360 --> 01:08:19,830 ¿Viajando a dónde? 818 01:08:27,640 --> 01:08:29,430 ¡Quita tus manos de mí, inmundo Squib! 819 01:08:30,520 --> 01:08:32,150 Profesor Slughorn, señor. 820 01:08:32,320 --> 01:08:36,470 Acabó de descubrir a este chico mironeando en el corredor de arriba. 821 01:08:36,640 --> 01:08:38,590 Afirma haber sido invitado a su fiesta. 822 01:08:38,760 --> 01:08:41,910 Bueno, bueno. Me estaba colando, ¿contento? 823 01:08:42,440 --> 01:08:46,110 Lo escoltaré afuera. 824 01:08:48,800 --> 01:08:52,310 Desde luego, profesor. 825 01:08:55,800 --> 01:08:58,910 De acuerdo, todo el mundo, prosigan, prosigan. 826 01:09:00,920 --> 01:09:05,630 Tal vez embruje a esa chica Bell. Tal vez no lo hice, ¿Qué es para tí? 827 01:09:05,800 --> 01:09:07,790 Juré protegerte. 828 01:09:07,960 --> 01:09:11,150 Hice el Voto Irrompible. 829 01:09:11,320 --> 01:09:13,390 No necesito protección. 830 01:09:13,560 --> 01:09:17,550 Fuí elegido para esto. De todos los demás, yo. 831 01:09:18,440 --> 01:09:21,830 -Y no le fallaré. -Tienes miedo, Draco. 832 01:09:22,400 --> 01:09:26,150 Intentas ocultarlo, pero es obvio, permíteme asistirte. 833 01:09:26,320 --> 01:09:27,710 ¡No! 834 01:09:28,040 --> 01:09:31,310 Yo fuí elegido, este es mi momento. 835 01:09:43,240 --> 01:09:44,750 "Voto Irrompible". 836 01:09:44,920 --> 01:09:46,470 ¿Estás seguro de que eso es lo que Snape dijo? 837 01:09:46,640 --> 01:09:48,830 Positivo, ¿por qué? 838 01:09:49,000 --> 01:09:52,350 Bien, es sólo que no puedes romper un Voto Irrompible. 839 01:09:52,520 --> 01:09:55,710 Lo he resuelto hasta ahí por mí mismo, suficientemente gracioso. 840 01:09:56,200 --> 01:09:57,870 No lo entiendes. 841 01:09:58,480 --> 01:09:59,460 Oh, diablos. 842 01:10:26,160 --> 01:10:28,030 Te extraño. 843 01:10:29,680 --> 01:10:31,150 Encantadora. 844 01:10:31,320 --> 01:10:34,470 Todo lo que quiere hacer es besarme. Mis labios se estan cortando, mirá... 845 01:10:34,640 --> 01:10:36,750 Voy a tomar tu palabra. 846 01:10:46,440 --> 01:10:51,190 ¿Entonces, que te sucede? ¿Qué sucede si rompes un Voto Irrompible? 847 01:10:51,720 --> 01:10:53,350 Te mueres. 848 01:10:57,760 --> 01:10:59,550 Espera, el pudín sigue aquí. 849 01:11:00,760 --> 01:11:03,950 ¿Voldemort ha elegido a Draco Malfoy para una misión? 850 01:11:04,120 --> 01:11:05,150 Sé que suena disparatado. 851 01:11:05,320 --> 01:11:08,670 ¿Se te ha acurrido que Snape estabas simplemente pretendiendo ofrecer ayuda a Draco... 852 01:11:08,840 --> 01:11:11,220 ...para poder averiguar que pretende? 853 01:11:11,400 --> 01:11:14,270 Así no es como sonaba. Tal vez Harry tiene razón. 854 01:11:14,800 --> 01:11:16,350 Hacer un Voto Irrompible, es... 855 01:11:16,520 --> 01:11:19,870 Todo se reduce a si confías o no en el juicio de Dumbledore. 856 01:11:20,040 --> 01:11:23,950 -Dumbledore confía en Snape, por lo tanto yo también. -Dumbledore puede cometer errores. 857 01:11:24,120 --> 01:11:25,230 Tú estas cegado por odio. 858 01:11:25,400 --> 01:11:27,350 -No lo estoy. -Sí, lo estas. 859 01:11:29,040 --> 01:11:31,910 La gente esta desapareciendo, Harry, diariamente. 860 01:11:32,080 --> 01:11:33,950 Ponemos nuestra confianza en un montón de gente. 861 01:11:34,120 --> 01:11:36,950 Si empezamos a pelear entre nosotros, estamos condenados. 862 01:12:00,440 --> 01:12:01,910 Abre, tú. 863 01:12:03,520 --> 01:12:05,070 ¿No confías en mí? 864 01:12:11,080 --> 01:12:12,110 Esta bueno. 865 01:12:13,000 --> 01:12:15,710 Sí, yo sólo voy a... estar... Sí. 866 01:12:22,200 --> 01:12:24,870 -¿Pastel? -No para mí, no. 867 01:12:36,320 --> 01:12:37,790 Tendrás que perdonar a Remus. 868 01:12:38,040 --> 01:12:40,750 Se lleva su mortalidad, su condición. 869 01:12:41,640 --> 01:12:43,590 ¿Está bien, Sr. Weasley? 870 01:12:43,760 --> 01:12:46,190 Estamos siendo seguidos, todos nosotros. 871 01:12:46,360 --> 01:12:48,740 La mayoría de los días, Molly no deja la casa. 872 01:12:49,560 --> 01:12:51,550 No ha sido fácil. 873 01:12:53,480 --> 01:12:54,830 ¿Recibió mi lechuza? 874 01:12:55,000 --> 01:12:56,990 Sí, la recibí. 875 01:12:58,440 --> 01:13:01,350 Si Dumbledore esta viajando, entonces eso es noticia para el Ministerio... 876 01:13:01,520 --> 01:13:03,870 ...pero tal vez esa es la forma que Dumbledore lo quiere. 877 01:13:04,560 --> 01:13:06,940 En cuanto a Draco Malfoy... 878 01:13:07,560 --> 01:13:08,670 ...sé un poco más. 879 01:13:09,280 --> 01:13:12,190 -Continúe. -Envié un agente a "Borgin & Burkes" 880 01:13:12,360 --> 01:13:14,590 Creo, por lo que describiste... 881 01:13:14,760 --> 01:13:16,350 ...lo que tú y Ron vieron en verano... 882 01:13:16,520 --> 01:13:19,870 ...el objeto en el que Draco esta tan interesado... 883 01:13:20,040 --> 01:13:21,470 ...es un armario evanescente. 884 01:13:22,320 --> 01:13:23,540 ¿Un armario evanescente? 885 01:13:23,720 --> 01:13:27,550 Eran la última moda cuando Voldemort subió al poder por primera vez. 886 01:13:27,720 --> 01:13:30,550 Puedes ver el atractivo. En caso de qué Mortífagos vayan a llamar a tu puerta... 887 01:13:30,720 --> 01:13:35,270 ...uno simplemente se metía adentro y desaparecía por una hora o dos. 888 01:13:35,880 --> 01:13:37,550 Pueden transportarte a cualquier lado. 889 01:13:37,720 --> 01:13:40,950 Aunque son artilugios engañosos, muy temperamentales. 890 01:13:41,120 --> 01:13:43,910 ¿Qué le sucedió? ¿Al de "Borgin & Burkes"? 891 01:13:44,080 --> 01:13:45,140 Nada. 892 01:13:45,960 --> 01:13:47,590 Sigue allí. 893 01:13:58,240 --> 01:13:59,870 Estuvo delicioso, Molly, de verdad. 894 01:14:00,040 --> 01:14:01,310 ¿Estan seguros de que no se quedarán? 895 01:14:01,480 --> 01:14:05,670 No, debemos irnos. La primera noche del ciclo siempre es la peor. 896 01:14:05,840 --> 01:14:06,820 ¿Remus? 897 01:14:15,400 --> 01:14:16,870 Querido. 898 01:14:24,840 --> 01:14:26,510 ¿Ron ha ido a la cama? 899 01:14:26,680 --> 01:14:29,390 Um... No todavía. No. 900 01:14:31,120 --> 01:14:32,390 Cordón de zapato. 901 01:14:44,480 --> 01:14:46,270 Feliz Navidad, Harry. 902 01:14:47,640 --> 01:14:49,110 Feliz Navidad. 903 01:15:05,680 --> 01:15:07,870 -¡Harry, no! -¡Remus! 904 01:15:17,320 --> 01:15:18,670 -¡Ginny! 905 01:15:21,720 --> 01:15:26,190 ¡Maté a Sirius Black! ¡Maté a Sirius Black! 906 01:15:26,360 --> 01:15:28,510 ¿Estás viniendo por mi? 907 01:15:29,560 --> 01:15:32,750 ¿Harry, puedes conmigo? ¿Estás viniendo por mi? 908 01:16:01,280 --> 01:16:02,590 ¿Harry? 909 01:16:19,400 --> 01:16:20,990 ¡Stupefy! 910 01:16:42,920 --> 01:16:44,590 ¡Harry! 911 01:16:57,560 --> 01:16:58,700 ¡Ginny! 912 01:17:27,080 --> 01:17:28,510 Molly. 913 01:17:50,560 --> 01:17:52,190 Es fácil para ellos llegar a tí. 914 01:17:52,360 --> 01:17:56,310 Eres afortunado de no haber sido asesinado. Tienes que darte cuenta de quién eres, Harry. 915 01:17:56,480 --> 01:17:58,910 Sé quien soy, Hermione, ¿de acuerdo? 916 01:17:59,840 --> 01:18:00,980 Lo siento. 917 01:18:02,600 --> 01:18:05,790 Lav, vamos. Por supuesto que lo usaré. 918 01:18:05,960 --> 01:18:08,030 Ese es mi Won-Won. 919 01:18:09,960 --> 01:18:12,260 Discúlpame, tengo que vomitar. 920 01:18:29,200 --> 01:18:31,390 Me gustaría saber de donde sacas tu información. 921 01:18:31,560 --> 01:18:34,470 Más conocedor que la mitad del personal, tú eres. 922 01:18:39,880 --> 01:18:41,350 Señor... 923 01:18:41,800 --> 01:18:44,510 ¿Es cierto que el profesor Merrythought se esta retirando? 924 01:18:44,680 --> 01:18:47,350 Ahora, Tom. No podría decirlo si lo supiera, ¿verdad? 925 01:18:47,600 --> 01:18:51,590 Por cierto, gracias por la piña. Tienes toda la razón, es mi favorita. 926 01:18:52,160 --> 01:18:54,350 ¿Pero cómo lo supiste? 927 01:18:56,120 --> 01:18:57,630 Intuición. 928 01:19:00,120 --> 01:19:01,470 929 01:19:01,640 --> 01:19:03,270 Dios mío, ¿es esa hora ya? 930 01:19:03,440 --> 01:19:06,950 Vayan, chicos, o el profesor Dippet nos tendrá a todos en detención. 931 01:19:10,920 --> 01:19:14,590 Te ves perspicaz, Tom. No querrás ser atrapado fuera de la cama después de horas. 932 01:19:16,440 --> 01:19:18,430 -¿Hay algo en tu mente, Tom? -Sí, señor. 933 01:19:19,720 --> 01:19:22,430 Verá, no pude pensar en alguien más a quien acurrir. 934 01:19:23,320 --> 01:19:28,110 Los otros profesores, bueno, no son como usted. 935 01:19:28,480 --> 01:19:31,390 Ellos podrían malinterpretar. 936 01:19:31,560 --> 01:19:33,070 Continúa. 937 01:19:33,840 --> 01:19:36,030 Estaba en la biblioteca la otra noche... 938 01:19:36,560 --> 01:19:38,670 ...en la Sección Restringida... 939 01:19:39,400 --> 01:19:42,790 ...y leí algo bastante extraño sobre un poco de magia rara. 940 01:19:43,680 --> 01:19:47,030 Y yo pensé que tal vez usted podría iluminarme. 941 01:19:47,200 --> 01:19:49,870 Es llamado, como lo entiendo... 942 01:19:51,080 --> 01:19:52,510 943 01:19:52,680 --> 01:19:53,790 ¿Discúlpame? 944 01:19:53,960 --> 01:19:57,390 ¡No sé nada sobre tales cosas, y si lo supiera, no te lo diría! 945 01:19:57,560 --> 01:20:02,150 ¡Ahora, sal de aquí ya mismo, y no dejes que te atrapé mencionándolo otra vez! 946 01:20:05,000 --> 01:20:06,110 ¿Confundido? 947 01:20:06,760 --> 01:20:08,190 Estaría sorprendido si no. 948 01:20:09,080 --> 01:20:11,710 Bien no lo entiendo. ¿Qué sucedió? 949 01:20:11,880 --> 01:20:15,390 Este es tal vez el recuerdo más importante que he coleccionado. 950 01:20:15,720 --> 01:20:17,390 Es también una mentira. 951 01:20:18,280 --> 01:20:19,990 Este recuerdo ha sido manipulado... 952 01:20:20,160 --> 01:20:24,350 ...por la misma persona de quien es el recuerdo, nuestro viejo amigo, el profesor Slughorn. 953 01:20:24,960 --> 01:20:26,870 ¿Pero por qué retocaría su propio recuerdo? 954 01:20:27,040 --> 01:20:29,790 -Sospecho que esta avergonzado de ello. -¿Por qué? 955 01:20:29,960 --> 01:20:31,390 ¿Por qué, efectivamente? 956 01:20:32,160 --> 01:20:35,390 Te pedí que llegarás a conocer al profesor Slughorn, y lo haz hecho entonces... 957 01:20:35,560 --> 01:20:39,030 Ahora quiero que lo persuadas de divulgar su verdadero recuerdo... 958 01:20:39,200 --> 01:20:40,670 ...de cualquier forma que puedas. 959 01:20:40,840 --> 01:20:42,710 No lo conozco tan bien, señor. 960 01:20:47,000 --> 01:20:49,790 Este recuerdo lo es todo. 961 01:20:50,280 --> 01:20:52,190 Sin el, estamos ciegos. 962 01:20:52,680 --> 01:20:56,150 Sin el, dejamos el destino de nuestro mundo al azar. 963 01:20:58,120 --> 01:20:59,870 No tienes alternativa. 964 01:21:01,040 --> 01:21:02,950 No debes fallar. 965 01:21:10,720 --> 01:21:12,950 Así que altamente recomiendo que te reéncuentren... 966 01:21:13,120 --> 01:21:14,510 ...con el capítulo de antídotos. 967 01:21:14,680 --> 01:21:18,270 Les diré más sobre bezoars en su próxima clase. De acuerdo, se van. 968 01:21:18,440 --> 01:21:20,820 Alys, no olvides tu cola de rata. 969 01:21:26,080 --> 01:21:29,700 Aha, si no será el principe de las pociones mismo. 970 01:21:29,880 --> 01:21:31,710 ¿A qué debo este placer? 971 01:21:32,840 --> 01:21:34,830 Señor, me preguntaba si podría preguntarle algo. 972 01:21:35,000 --> 01:21:37,150 Pregunta, querido chico, pregunta. 973 01:21:37,320 --> 01:21:40,190 El otro día estaba en la biblioteca, en la sección restringida... 974 01:21:40,360 --> 01:21:43,870 ...y me encontré con algo bastante extraño sobre una muy rara pieza de magia. 975 01:21:45,160 --> 01:21:47,720 Sí. ¿Y qué era esta rara pieza de magia? 976 01:21:47,880 --> 01:21:51,070 Bien, no lo sé. No puedo recordar el nombre exactamente. 977 01:21:51,240 --> 01:21:55,390 Me tiene preguntándome, ¿existen algunos tipos de magia que no tienen permitido enseñarnos? 978 01:21:57,320 --> 01:21:58,590 Soy maestro de pociones, Harry. 979 01:21:58,760 --> 01:22:01,470 Creó que tu pregunta estaría mejor planteada al profesor Snape. 980 01:22:01,640 --> 01:22:03,470 Sí, Um... 981 01:22:03,640 --> 01:22:06,020 Él y yo exactamente no vemos ojo por ojo, señor. 982 01:22:06,200 --> 01:22:07,910 Lo que quiero decir es... 983 01:22:08,720 --> 01:22:10,430 ...bien, no es como usted. 984 01:22:11,080 --> 01:22:12,830 Él podría malinterpretar. 985 01:22:14,080 --> 01:22:17,750 Sí. No puede haber luz sin oscuridad. 986 01:22:17,920 --> 01:22:21,790 Y así es con la magia. Yo mismo, siempre me esforcé para vivir dentro de la luz. 987 01:22:22,400 --> 01:22:23,990 Sugiero que hagas lo mismo. 988 01:22:24,360 --> 01:22:27,230 ¿Es eso lo que le dijo a Tom Riddle, cuando vino a hacer preguntas? 989 01:22:33,920 --> 01:22:36,830 Dumbledore te dijo que hicieras esto, ¿no? 990 01:22:38,760 --> 01:22:40,310 ¿no? 991 01:22:45,480 --> 01:22:47,230 992 01:22:47,400 --> 01:22:48,620 ¿Si? 993 01:22:49,000 --> 01:22:51,030 Oh, eres tú, Potter. 994 01:22:51,200 --> 01:22:53,470 Lo siento, estoy ocupado en estos momentos. 995 01:23:05,760 --> 01:23:09,380 Es hermosa, ¿no? La luna. 996 01:23:10,360 --> 01:23:11,710 Divina. 997 01:23:12,360 --> 01:23:14,550 Tuvimos un pequeño tentempié de tarde por la noche, ¿verdad? 998 01:23:15,640 --> 01:23:19,070 Estaba en tu cama, la caja. Sólo pensé que probaría uno. 999 01:23:19,240 --> 01:23:22,590 - O 20. - No puedo dejar de pensar en ella, Harry. 1000 01:23:22,760 --> 01:23:24,670 Honestamente, creía que te estaba molestando. 1001 01:23:24,840 --> 01:23:27,070 Jamás podría molestarme. 1002 01:23:28,800 --> 01:23:30,270 Creó que la amo. 1003 01:23:33,720 --> 01:23:35,910 Bien, brillante. 1004 01:23:39,600 --> 01:23:41,150 ¿Crees que ella sabe que existo? 1005 01:23:41,320 --> 01:23:43,700 Espero que sí, ha estado besándote por tres meses. 1006 01:23:43,880 --> 01:23:46,710 ¿Besándome? ¿Sobre quién estas hablando? 1007 01:23:47,600 --> 01:23:48,790 ¿Sobre quién estás tú hablando? 1008 01:23:49,520 --> 01:23:52,990 Romilda, por supuesto, Romilda Vane. 1009 01:23:53,160 --> 01:23:54,590 Bueno, muy gracioso. 1010 01:23:57,600 --> 01:24:01,110 -¿Qué fue eso? -¡No es broma! ¡Estoy enamorado de ella! 1011 01:24:01,280 --> 01:24:04,030 Bien, estás enamorado de ella. ¿De hecho la has conocido? 1012 01:24:04,960 --> 01:24:07,790 No. ¿Puedes presentármela? 1013 01:24:28,600 --> 01:24:33,150 Vamos, Ron, voy a presentarte a Romilda Vane. 1014 01:24:41,320 --> 01:24:43,310 1015 01:24:43,480 --> 01:24:47,020 Lo siento, señor, no lo molestaría si no fuera absolutamente esencial. 1016 01:24:47,840 --> 01:24:49,190 ¿Dónde está Romilda? 1017 01:24:49,360 --> 01:24:51,230 ¿Qué pasa con Wenby? 1018 01:24:51,720 --> 01:24:53,470 Poción de amor muy poderosa. 1019 01:24:53,640 --> 01:24:55,910 Muy bien, mejor tráelo adentro. 1020 01:24:56,080 --> 01:24:59,230 Habría pensado que tú podrías agitar un remedio para esto en un santiamén, Harry. 1021 01:24:59,400 --> 01:25:02,190 Bueno, pensé que esto requería una mano con más práctica, señor. 1022 01:25:02,360 --> 01:25:05,310 Hola, querido. ¿Te apetece un trago? 1023 01:25:05,480 --> 01:25:07,070 Tal vez tengas razón. 1024 01:25:11,400 --> 01:25:16,590 Lo siento, por cierto, profesor, por lo de hoy más temprano, nuestro malentendido. 1025 01:25:16,760 --> 01:25:20,950 Oh, en abosoluto. Toda el agua bajo en puente, ¿sabes? ¿Correcto? 1026 01:25:21,120 --> 01:25:23,910 Imagino que esta cansado de ello después de todos estos años. 1027 01:25:24,080 --> 01:25:26,540 Todas las preguntas sobre Voldemort. 1028 01:25:26,720 --> 01:25:28,470 No uses ese nombre. 1029 01:25:31,240 --> 01:25:32,870 1030 01:25:35,880 --> 01:25:37,870 Aquí tienes, viejo chico. Hasta el fondo. 1031 01:25:38,040 --> 01:25:41,030 - ¿Qué es esto? - Tónico para los nervios. 1032 01:25:54,960 --> 01:25:57,150 - ¿Qué me sucedió? - Poción de amor. 1033 01:25:57,320 --> 01:25:59,350 Una endemoniadamente fuerte sin más. 1034 01:25:59,920 --> 01:26:03,390 -Me siento realmente mal. -Necesitas un estimulante. 1035 01:26:03,560 --> 01:26:07,070 Tengo cerveza de mantequilla, vino, deslumbrante aguamiel de roble madurado. 1036 01:26:07,240 --> 01:26:11,390 Tenía otras intenciones para esto, pero creó, dadas las circunstancias... 1037 01:26:13,600 --> 01:26:15,230 Aquí tienes, Potter. 1038 01:26:15,400 --> 01:26:16,830 ¡Por la vida! 1039 01:26:21,440 --> 01:26:22,420 Ron. 1040 01:26:24,800 --> 01:26:28,110 Ron. Profesor, haga algo. 1041 01:26:29,160 --> 01:26:30,710 No lo entiendo. 1042 01:26:46,440 --> 01:26:48,150 Vamos, Ron, respirá. 1043 01:27:00,800 --> 01:27:02,510 1044 01:27:09,480 --> 01:27:12,190 Estas chicas, van a matarme. 1045 01:27:22,760 --> 01:27:25,990 Pensamiento rápido de tu parte, Harry, utilizando un bezoar. 1046 01:27:26,160 --> 01:27:28,430 Debes estar muy orgulloso de tu estudiante, Horace. 1047 01:27:28,600 --> 01:27:31,870 ¿Hm? Oh, sí, muy orgulloso. 1048 01:27:32,040 --> 01:27:34,670 Creó que coincidimos, las acciones de Potter fueron heroicas. 1049 01:27:34,840 --> 01:27:38,670 La pregunta es, ¿por qué fueron necesarias? 1050 01:27:38,840 --> 01:27:40,510 ¿Por qué, ciertamente? 1051 01:27:40,680 --> 01:27:42,590 Esto parece ser un regalo, Horace. 1052 01:27:42,920 --> 01:27:45,630 ¿No recuerdas quién te dió esta botella? 1053 01:27:45,800 --> 01:27:49,580 La cuál, por cierto, poseé extraordinariamente sutiles toques de regaliz y cereza... 1054 01:27:49,760 --> 01:27:52,110 ...cuando no esta contaminada con veneno. 1055 01:27:52,280 --> 01:27:55,270 De hecho tenía la intención de darla como un regalo yo mismo. 1056 01:27:55,440 --> 01:27:56,750 ¿A quién, se puede saber? 1057 01:27:58,520 --> 01:28:00,590 A usted, director. 1058 01:28:02,840 --> 01:28:03,870 ¿Dónde esta? 1059 01:28:04,040 --> 01:28:07,990 ¿Dónde esta mi Won-Won? ¿Ha estado preguntando por mí? 1060 01:28:10,920 --> 01:28:12,510 ¿Qué esta haciendo ella aquí? 1061 01:28:12,680 --> 01:28:14,830 Podría hacerte la misma pregunta. 1062 01:28:15,000 --> 01:28:17,150 Sucede que soy su novia. 1063 01:28:17,320 --> 01:28:19,200 Sucede que soy su... 1063 01:28:19,200 --> 01:28:19,950 ...amiga. 1064 01:28:20,120 --> 01:28:24,150 No me hagas reir. No han hablado en semanas. 1065 01:28:24,920 --> 01:28:27,670 Supongo que quieres reconciliarte ahora que él es todo interesante. 1066 01:28:27,840 --> 01:28:31,380 ¡Ha sido envenenado, estúpida irrazonable! 1067 01:28:31,560 --> 01:28:34,270 Y para registrarlo, siempre lo he encontrado interesante. 1068 01:28:35,880 --> 01:28:40,710 Ah, ¿ves? Siente mi presencia. 1069 01:28:40,880 --> 01:28:44,030 No te preocupes, Won-Won, estoy aquí. 1070 01:28:44,680 --> 01:28:46,430 Estoy aquí. 1071 01:28:48,120 --> 01:28:49,910 1072 01:28:52,040 --> 01:28:55,110 Uh... Hermione... 1073 01:28:59,000 --> 01:29:00,910 Hermione. 1074 01:29:01,640 --> 01:29:03,790 Hermione. 1075 01:29:07,720 --> 01:29:09,990 1076 01:29:11,080 --> 01:29:14,830 Oh, ser joven, y sentir amor es una picadura aguda. 1077 01:29:15,160 --> 01:29:17,390 Bien, salgamos, todo el mundo. 1078 01:29:17,560 --> 01:29:20,070 El Sr. Weasley esta bien cuidado. 1079 01:29:24,160 --> 01:29:26,590 Ya era hora, ¿no te parece? 1080 01:29:29,160 --> 01:29:30,670 Gracias. 1081 01:29:33,480 --> 01:29:35,230 Oh, cállate. 1082 01:31:42,120 --> 01:31:45,740 Basta, Ron, estás haciendo que nieve. 1083 01:31:50,040 --> 01:31:52,600 Dime como rompí con Lavender de nuevo. 1084 01:31:53,400 --> 01:31:56,110 Um, bien... 1085 01:31:56,280 --> 01:31:59,150 ...fue a visitarte en el hospital. 1086 01:32:00,000 --> 01:32:02,300 Y hablaste. 1087 01:32:03,840 --> 01:32:07,750 No creó que haya sido una conversación particularmente larga. 1088 01:32:07,920 --> 01:32:11,070 No me entiendan mal, estoy sumamente entusiasmado de estar disparado de ella. 1089 01:32:11,240 --> 01:32:13,470 Es sólo que ella parece un poco irritada. 1090 01:32:19,720 --> 01:32:23,070 Sí, lo parece, ¿no? 1091 01:32:24,640 --> 01:32:29,470 ¿Dices que no recuerdas nada de esa noche? 1092 01:32:29,640 --> 01:32:32,510 ¿Nada en absoluto? 1093 01:32:32,680 --> 01:32:34,430 Hay algo. 1094 01:32:37,800 --> 01:32:42,070 Pero no puede ser. Yo estaba completamente confundido, ¿no lo estaba? 1095 01:32:43,520 --> 01:32:46,590 Cierto, confundido. 1096 01:32:53,560 --> 01:32:54,750 Harry. 1097 01:32:56,160 --> 01:32:57,270 Esa es Katie. 1098 01:32:59,160 --> 01:33:00,710 Katie Bell. 1099 01:33:08,080 --> 01:33:10,350 ¿Katie, cómo estas? 1100 01:33:11,000 --> 01:33:15,310 Sé que vas a preguntar, Harry, pero no sé quien maldijo. 1101 01:33:16,880 --> 01:33:20,270 He estado intentando recordar, honestamente. 1102 01:33:20,680 --> 01:33:23,950 Pero simplemente no puedo. 1103 01:33:36,680 --> 01:33:37,950 ¿Katie? 1104 01:34:09,280 --> 01:34:11,430 1105 01:34:18,680 --> 01:34:22,590 Sé lo que hiciste, Malfoy. Tú la hechizaste, ¿no? 1106 01:34:25,480 --> 01:34:28,510 1107 01:34:51,720 --> 01:34:53,630 ¡Sectumsempra! 1108 01:35:38,680 --> 01:35:41,470 Vulnera Sanentur. 1109 01:35:43,080 --> 01:35:45,790 Vulnera Sanentur. 1110 01:35:48,000 --> 01:35:50,750 Vulnera Sanentur. 1111 01:36:11,000 --> 01:36:14,390 Tienes que deshacerte de el, hoy. 1112 01:36:19,080 --> 01:36:20,630 Toma mi mano. 1113 01:36:35,960 --> 01:36:37,790 La Sala de los Menesteres. 1114 01:36:44,000 --> 01:36:46,510 Necesitamos esconder el libro del Principe Mestizo... 1115 01:36:46,680 --> 01:36:50,220 ...dónde nadie jamás lo encuentre, incluyéndote a ti. 1116 01:36:55,120 --> 01:36:57,070 1117 01:36:58,240 --> 01:36:59,630 -¿Qué fue eso? -¿Qué fue eso? 1118 01:37:07,840 --> 01:37:10,630 1119 01:37:24,680 --> 01:37:25,950 ¿Ves? 1120 01:37:26,480 --> 01:37:28,430 Nunca sabes que encontrarás aquí arriba. 1121 01:37:46,800 --> 01:37:50,550 De acuerdo, cierra tus ojos. De ese modo no puedes ser tentado. 1122 01:37:54,240 --> 01:37:55,870 Cierra tus ojos. 1123 01:38:21,480 --> 01:38:24,230 Eso puede quedarse oculto aquí arriba también, si quieres. 1124 01:38:38,280 --> 01:38:40,550 ¿Así que tú y Ginny lo hicieron, entonces? 1125 01:38:40,720 --> 01:38:41,830 ¿Qué? 1126 01:38:42,000 --> 01:38:43,990 Ya sabes, ¿escondieron el libro? 1127 01:38:44,160 --> 01:38:45,950 Oh, sí. 1128 01:38:48,760 --> 01:38:51,220 Ah. Dear, yes 1129 01:38:51,400 --> 01:38:54,070 ¿Todavía nada de suerte con Slughorn, entonces, puedo entender? 1130 01:38:56,040 --> 01:38:57,310 Suerte. 1131 01:38:58,320 --> 01:39:01,510 Eso es. Todo lo que necesito es un poco de suerte. 1132 01:39:18,920 --> 01:39:21,990 ¿Bien, cómo te sientes? 1133 01:39:22,160 --> 01:39:23,710 Excelente. 1134 01:39:24,840 --> 01:39:26,750 Realmente excelente. 1135 01:39:29,400 --> 01:39:30,910 Recuerda... 1136 01:39:31,240 --> 01:39:32,910 ...Slughorn generalmente come temprano... 1137 01:39:33,080 --> 01:39:35,950 ...da un paseo, y luego regresa a su oficina. 1138 01:39:36,120 --> 01:39:37,550 Bien. 1139 01:39:37,960 --> 01:39:40,030 - Voy abajo a lo de Hagrid. - ¿Qué? 1140 01:39:40,200 --> 01:39:42,760 No, Harry, tienes que ir y hablar a Slughorn. 1141 01:39:44,280 --> 01:39:46,740 -Tenemos un plan. -Lo sé... 1142 01:39:46,920 --> 01:39:48,910 ...pero tengo un buen presentimiento sobre lo de Hagrid. 1143 01:39:49,080 --> 01:39:52,670 Siento que es el lugar para estar esta noche. ¿Sabes lo que quiero decir? 1144 01:39:53,520 --> 01:39:54,670 -No. -No. 1144 01:39:54,671 --> 01:39:55,670 -Bien, confien en mi, sé lo que estoy haciendo. 1145 01:39:55,840 --> 01:39:57,910 O Felix lo sabe. 1146 01:39:59,000 --> 01:40:00,430 ¡Hola! 1147 01:40:28,080 --> 01:40:29,630 1148 01:40:29,800 --> 01:40:31,430 ¡La barba de Merlin, Harry! 1149 01:40:31,600 --> 01:40:35,550 Lo siento, señor, debí haberme anunciado. Aclarado la garganta, toser. 1150 01:40:35,720 --> 01:40:37,590 Probablemente temió que sea la profesora Sprout. 1151 01:40:37,760 --> 01:40:41,030 Sí, lo temi, de hecho. ¿Qué te hace pensar eso? 1152 01:40:41,200 --> 01:40:43,190 Bien, sólo el comportamiento general, señor. 1153 01:40:43,360 --> 01:40:46,030 El robar a hurtadillas, el salto cuando me vio. 1154 01:40:46,200 --> 01:40:49,630 ¿Son esas hojas de Tentacula, señor? ¿Son muy valiosas, no? 1155 01:40:49,800 --> 01:40:52,030 Diez galeones una hoja al comprador adecuado. 1156 01:40:52,200 --> 01:40:55,550 No es que sea familiar con tales transacciones, pero uno escucha rumores. 1157 01:40:55,720 --> 01:40:59,340 Mis propios intereses son puramente académicos, por supuesto. 1158 01:40:59,520 --> 01:41:02,670 Personalmente, estas plantas siempre me asustan algo. 1159 01:41:05,800 --> 01:41:07,870 ¿Cómo saliste del castillo, Harry? 1160 01:41:08,040 --> 01:41:09,470 A través de la puerta principal, señor. 1161 01:41:09,640 --> 01:41:11,710 Me voy a lo de Hagrid. Él es un amigo muy querido... 1162 01:41:11,880 --> 01:41:13,510 ...y me pareció hacerle una visita. 1163 01:41:13,680 --> 01:41:15,870 Entonces si no le importa, me iré ahora. 1164 01:41:16,640 --> 01:41:18,190 ¡Harry! 1165 01:41:19,000 --> 01:41:21,350 -¿Señor? -Es casí el anochecer. 1166 01:41:21,520 --> 01:41:24,830 Seguramente te das cuenta que no te puedo permitir salir a vagar por los terrenos por ti mismo. 1167 01:41:25,000 --> 01:41:27,460 Bien, entonces, por todos los medios, venga también, señor. 1168 01:41:32,600 --> 01:41:35,670 ¡Harry, debo insistir que me acompañes... 1169 01:41:35,840 --> 01:41:37,510 ...de vuelta al castillo inmediatamente! 1170 01:41:37,680 --> 01:41:40,790 Eso sería contraproducente, señor. 1171 01:41:42,080 --> 01:41:44,110 ¿Y qué te hace decir eso? 1172 01:41:45,160 --> 01:41:46,670 Ni idea. 1173 01:41:53,160 --> 01:41:54,510 Horace. 1174 01:41:55,120 --> 01:42:00,190 La barba de Merlin. ¿Es esa una verdadera Acromantula? 1175 01:42:00,760 --> 01:42:02,750 Una muerta, creo, señor. 1176 01:42:03,520 --> 01:42:04,990 Buen Dios. 1177 01:42:05,600 --> 01:42:08,550 Querido amigo, ¿Cómo te las arreglaste para matarla? 1178 01:42:08,840 --> 01:42:12,150 ¿Matarla? Mi viejo amigo, era él. 1179 01:42:12,320 --> 01:42:16,350 -Lo siento tanto, yo no... -No te preocupes, no estas solo. 1180 01:42:16,840 --> 01:42:20,150 Seriamente incomprendidas criaturas, las arañas son. 1181 01:42:20,320 --> 01:42:22,430 Son los ojos, supongo. Ellos desconciertan a alguna gente. 1182 01:42:22,840 --> 01:42:24,710 Sin mencionar las pinzas. 1183 01:42:24,880 --> 01:42:26,750 1184 01:42:28,840 --> 01:42:30,710 Sí, supongo que eso también. 1185 01:42:31,400 --> 01:42:34,630 Hagrid, la última cosa que deseo ser es indecoroso... 1186 01:42:34,800 --> 01:42:38,710 ...pero el veneno Acromantular es sumamente raro. 1187 01:42:38,880 --> 01:42:40,990 ¿Me permitirías extraer un vial o dos? 1188 01:42:41,160 --> 01:42:43,670 Exclusivamente para fines académicos, lo entenderás. 1189 01:42:43,840 --> 01:42:46,630 Bien, no supongo que vaya a hacerle mucho bien ahora, ¿verdad? 1190 01:42:46,800 --> 01:42:47,940 Mis pensamientos exactamente. 1191 01:42:48,120 --> 01:42:54,350 Siempre tengo una ampolla o dos sobre mi persona para tales ocaciones como esta. 1192 01:42:54,600 --> 01:42:59,390 Viejo hábito de maestro de pociones, saben. 1193 01:43:00,040 --> 01:43:02,390 Desearía que lo hubieras visto en su mejor momento. 1194 01:43:02,560 --> 01:43:06,070 Magnífico, él era, simplemente magnífico. 1195 01:43:07,440 --> 01:43:08,950 Oh, querido. 1196 01:43:18,280 --> 01:43:21,350 -¿Te gustaría que diga unas cuantas palabras? -Sí. 1197 01:43:21,600 --> 01:43:23,070 ¿Tenía una familia, confío? 1198 01:43:23,240 --> 01:43:24,670 Oh, sí. 1199 01:43:29,800 --> 01:43:31,230 Adiós... 1200 01:43:31,400 --> 01:43:33,190 Aragog. 1201 01:43:37,520 --> 01:43:40,310 Adiós, Aragog... 1202 01:43:40,680 --> 01:43:43,240 ...Rey de los arácnidos. 1203 01:43:44,040 --> 01:43:46,500 Tu cuerpo se desintegrará... 1204 01:43:47,720 --> 01:43:50,430 ...pero tu espíritu persiste. 1205 01:43:51,120 --> 01:43:57,460 Y tus amigos humanos encuentran consuelo en la pérdida que han sufrido. 1206 01:43:57,840 --> 01:44:00,870 1207 01:44:12,040 --> 01:44:15,510 Lo tuve de un huevo, sabes. Diminuta pequeña cosa él era cuando salió del cascarón. 1208 01:44:15,680 --> 01:44:19,220 No más grande que un Pekinese. Un Pekinese, fíjate. 1209 01:44:19,400 --> 01:44:24,340 Que dulce, yo una vez tuve un pez, Francis. Era muy querido por mí. 1210 01:44:24,520 --> 01:44:29,460 Una tarde bajé las escaleras, y había desaparecido. 1211 01:44:29,640 --> 01:44:31,150 Poof. 1212 01:44:31,320 --> 01:44:34,390 -Eso es muy raro, ¿no? -Lo es, ¿verdad? 1213 01:44:34,560 --> 01:44:38,100 Pero así es la vida, supongo. 1214 01:44:38,280 --> 01:44:43,400 ¡Vas yendo y luego repentinamente, poof! 1215 01:44:43,560 --> 01:44:44,800 -Poof. 1215 01:44:44,801 --> 01:44:47,070 -Poof. 1216 01:44:51,560 --> 01:44:53,510 1217 01:45:01,040 --> 01:45:04,030 Fue una estudiante quien me dió a Francis. 1218 01:45:05,000 --> 01:45:09,110 Una tarde de primavera descubrí un bowl en mi escritorio... 1219 01:45:10,000 --> 01:45:12,830 ...con sólo unas cuantas pulgadas de agua clara en el. 1220 01:45:13,600 --> 01:45:16,990 Y flotando en la superficie estaba un pétalo de una flor. 1221 01:45:18,480 --> 01:45:20,830 Mientras miraba, se hundió. 1222 01:45:22,280 --> 01:45:24,990 Justo antes de que alcanzará el fondo... 1223 01:45:25,160 --> 01:45:26,550 ...se transformo... 1224 01:45:27,880 --> 01:45:29,630 ...en un pez pequeñito. 1225 01:45:31,240 --> 01:45:33,270 Era una magia hermosa. 1226 01:45:34,240 --> 01:45:36,390 Maravillosa de contemplar. 1227 01:45:38,920 --> 01:45:41,550 El pétalo de la flor había venido de un lily (lirio). 1228 01:45:43,840 --> 01:45:44,820 Tu madre. 1229 01:45:46,800 --> 01:45:49,180 El día que bajé las escaleras... 1230 01:45:50,120 --> 01:45:52,310 ...el día que el bowl estaba vació... 1231 01:45:53,800 --> 01:45:55,870 ...fue el día que tu madre... 1232 01:45:59,720 --> 01:46:01,630 Sé por qué estas aquí. 1233 01:46:04,520 --> 01:46:06,430 Pero no puedo ayudarte. 1234 01:46:08,160 --> 01:46:09,790 Sería mi ruina. 1235 01:46:13,360 --> 01:46:15,710 ¿Sabe por qué sobreviví, profesor? 1236 01:46:16,240 --> 01:46:17,990 ¿La noche que conseguí esto? 1237 01:46:19,680 --> 01:46:21,230 Por ella. 1238 01:46:22,120 --> 01:46:23,830 Debido a que ella se sacrificó. 1239 01:46:24,240 --> 01:46:26,510 Porque se negó a hacerse a un lado. 1240 01:46:26,680 --> 01:46:29,750 Debido a que su amor era más poderoso que Voldemort. 1241 01:46:29,920 --> 01:46:33,460 -No digas su nombre. -No tengo miedo del nombre, profesor. 1242 01:46:34,280 --> 01:46:36,310 Voy a decirle algo. 1243 01:46:37,200 --> 01:46:40,030 Algo que otros sólo han adivinado. 1244 01:46:41,920 --> 01:46:43,350 Es verdad. 1245 01:46:43,920 --> 01:46:45,140 Yo soy El Elegido. 1246 01:46:46,120 --> 01:46:48,230 Sólo yo puedo destruirlo, pero para poder hacerlo... 1247 01:46:48,400 --> 01:46:51,550 ...necesito saber que Tom Riddle le pregunto hace años en su oficina... 1248 01:46:51,720 --> 01:46:53,990 ...y necesito saber que le dijo usted. 1249 01:46:54,680 --> 01:46:56,980 Sea valiente, profesor. 1250 01:46:58,560 --> 01:47:00,550 Sea valiente como mi madre. 1251 01:47:01,800 --> 01:47:04,360 De lo contrario, la deshonrá. 1252 01:47:05,440 --> 01:47:07,630 De lo contrario, murió por nada. 1253 01:47:08,600 --> 01:47:13,590 De lo contrario, el bowl permanecerá vacío para siempre. 1254 01:47:23,720 --> 01:47:26,710 Por favor, no pienses mal de mi cuando lo veas. 1255 01:47:28,640 --> 01:47:31,790 No tienes idea de como era él, incluso en ese entonces. 1256 01:48:07,040 --> 01:48:09,630 Estaba en la biblioteca la otra noche... 1257 01:48:09,800 --> 01:48:11,870 ...en la Sección Restringida... 1258 01:48:12,720 --> 01:48:16,190 ...y leí algo bastante extraño sobre un poco de magia rara... 1259 01:48:17,440 --> 01:48:20,070 Es llamada, como lo entendí... 1260 01:48:21,320 --> 01:48:22,590 ...un Horrocrux. 1261 01:48:24,360 --> 01:48:26,990 -¿Cómo? -Horrocrux. 1262 01:48:27,400 --> 01:48:29,960 Me encontre con el término mientras leía... 1263 01:48:30,120 --> 01:48:32,990 ...y no entendí completamente. 1264 01:48:33,160 --> 01:48:34,830 No estoy seguro de que estabas leyendo, Tom... 1265 01:48:35,000 --> 01:48:37,460 ...pero estas son cosas muy oscuras, muy oscuras ciertamente. 1266 01:48:37,640 --> 01:48:39,110 Lo cual es... 1267 01:48:40,200 --> 01:48:41,950 ...por qué vine a usted. 1268 01:48:44,680 --> 01:48:50,070 Un Horrocrux es un objeto en el cual una persona ha ocultado parte de su alma. 1269 01:48:50,240 --> 01:48:52,750 Pero no entiendo como eso funciona, señor. 1270 01:48:55,240 --> 01:48:59,070 Uno divide su alma y oculta parte de ella en un objeto. 1271 01:48:59,240 --> 01:49:02,710 Al hacerlo, estas protegido, siendo atacado o tu cuerpo destruído. 1272 01:49:02,880 --> 01:49:03,940 ¿Protegido? 1273 01:49:04,120 --> 01:49:07,190 Esa parte de tu alma que esta escondida sigue viviendo. 1274 01:49:08,600 --> 01:49:10,900 En otras palabras, no puedes morir. 1275 01:49:17,800 --> 01:49:20,830 ¿Y cómo uno divide su alma, señor? 1276 01:49:21,000 --> 01:49:23,670 Creó que ya sabes la respuesta a eso, Tom. 1277 01:49:24,840 --> 01:49:26,270 Asesinato. 1278 01:49:26,760 --> 01:49:28,030 Sí. 1279 01:49:28,560 --> 01:49:33,270 Matar desgarra el alma aparte. Es una violación contra la naturaleza. 1280 01:49:34,120 --> 01:49:38,670 ¿Sólo puedes dividir el alma una vez? Por ejemplo, no en siete...? 1281 01:49:38,840 --> 01:49:40,270 ¿Siete? 1282 01:49:41,000 --> 01:49:46,070 La barba de Merlin, Tom. ¿Ya no es bastante malo considerar matar a una persona? 1283 01:49:46,240 --> 01:49:49,830 Dividir el alma en siete partes... 1284 01:49:50,960 --> 01:49:53,870 Esto es todo hipotético, ¿no, Tom? ¿Todo académico? 1285 01:49:58,440 --> 01:49:59,710 Por supuesto, señor. 1286 01:50:02,560 --> 01:50:04,470 Será nuestro pequeño secreto. 1287 01:50:12,920 --> 01:50:14,110 Señor. 1288 01:50:28,880 --> 01:50:30,910 Esto esta más allá de cualquier cosa que he imaginado. 1289 01:50:31,080 --> 01:50:33,640 ¿Quiere decir que él tuvo éxito, señor, en hacer un Horrocrux? 1290 01:50:33,800 --> 01:50:36,790 Oh, sí, tuvo éxito, de acuerdo. Y no sólo una vez. 1291 01:50:36,960 --> 01:50:37,940 ¿Qué son exactamente? 1292 01:50:38,120 --> 01:50:41,310 Podrían ser cualquier cosa. El más común de los objetos. 1293 01:50:44,360 --> 01:50:45,990 Un anillo, por ejemplo. 1294 01:50:46,600 --> 01:50:48,030 O un libro. 1295 01:50:49,280 --> 01:50:51,550 -El diario de Tom Riddle. -Es un Horrocrux, sí. 1296 01:50:52,040 --> 01:50:54,070 Hace cuatro años, cuando salvaste la vida de Ginny Weasley... 1297 01:50:54,240 --> 01:50:56,430 ...en la Cámara de los Secretos, me has traído esto. 1298 01:50:56,600 --> 01:50:58,430 Sabía que esto era un tipo de magia diferente. 1299 01:50:58,600 --> 01:51:03,390 Muy oscura, muy poderosa. Pero hasta esta noche no tenía idea exactamente cuán poderosa. 1300 01:51:03,560 --> 01:51:05,470 -¿Y el anillo? -Pertenecía a la madre de Voldemort. 1301 01:51:05,840 --> 01:51:10,390 Difícil de encontrar. Incluso más difícil de destruir. 1302 01:51:10,560 --> 01:51:14,260 Pero si uno puede encontrarlos todos, si uno destruye cada Horrocrux... 1303 01:51:14,440 --> 01:51:15,550 Uno destruye a Voldemort. 1304 01:51:15,720 --> 01:51:18,510 ¿Cómo los encuentra uno? Podrían estar escondidos en cualquier parte. 1305 01:51:18,680 --> 01:51:21,790 Verdad. Pero la magia, especialmente magia oscura... 1306 01:51:35,200 --> 01:51:36,990 ...deja huellas. 1307 01:51:44,480 --> 01:51:46,470 Es dónde usted ha estado yendo, ¿no es así, señor? 1308 01:51:46,640 --> 01:51:48,830 -¿Cuándo deja el colegio? -Sí. 1309 01:51:49,640 --> 01:51:52,590 Creó que tal vez podría haber encontrado otro. 1310 01:51:52,760 --> 01:51:56,670 Pero esta vez, no puedo esperar destruirlo solo. 1311 01:51:58,160 --> 01:52:02,630 Una vez más, debo pedir mucho de tí, Harry. 1312 01:52:06,440 --> 01:52:08,630 ¿Alguna vez haz considerado que pides demasiado... 1313 01:52:08,800 --> 01:52:11,310 ...que tomas demasiado por sentado? 1314 01:52:11,480 --> 01:52:16,310 ¿Alguna vez se te ha cruzado por tu mente brillante que ya no quiero hacer más esto? 1315 01:52:16,480 --> 01:52:18,510 Si sí o no es irrelevante. 1316 01:52:19,360 --> 01:52:24,910 No voy a negociar contigo, Severus. Aceptaste. Nada más que discutir. 1317 01:52:42,560 --> 01:52:44,110 Oh, Harry. 1318 01:52:46,600 --> 01:52:48,830 Necesitas una afeitada, mi amigo. 1319 01:52:51,520 --> 01:52:55,550 Sabes, a veces, olvido cuanto has crecido. 1320 01:52:55,720 --> 01:52:59,500 A veces, todavía veo al pequeño chico de la alacena. 1321 01:53:01,000 --> 01:53:03,270 Perdona mi sensiblería, Harry. 1322 01:53:03,720 --> 01:53:05,150 Soy un hombre viejo. 1323 01:53:05,320 --> 01:53:06,910 Aún tienen el mismo aspecto para mí, señor. 1324 01:53:08,320 --> 01:53:11,190 Al igual que tu madre, está indefectiblemente amable. 1325 01:53:11,360 --> 01:53:14,430 Un rasgo que la gente nunca falla en infravalorar, me temo. 1326 01:53:17,080 --> 01:53:21,390 El lugar al que viajamos esta noche es extremadamente peligroso. 1327 01:53:21,560 --> 01:53:24,910 Prometí que podrías acompañarme, y mantengo mi promesa. 1328 01:53:25,080 --> 01:53:26,830 Pero hay una condición: 1329 01:53:27,000 --> 01:53:30,070 Debes obedecer cada orden que te dé, sin cuestionarla. 1330 01:53:30,920 --> 01:53:32,470 Sí, señor. 1331 01:53:32,640 --> 01:53:34,670 ¿Entiendes lo que estoy diciendo? 1332 01:53:35,240 --> 01:53:37,620 Si debo decirte que te ocultes, te ocultas. 1333 01:53:37,800 --> 01:53:40,030 Si debo decirte que corrás, tú corres. 1334 01:53:40,200 --> 01:53:44,030 Si debo decirte que me abandones y salves tu vida, debes hacerlo así. 1335 01:53:49,000 --> 01:53:50,510 Tu palabra, Harry. 1336 01:53:52,080 --> 01:53:53,510 Mi palabra. 1337 01:53:54,280 --> 01:53:55,870 Toma mi brazo. 1338 01:53:57,240 --> 01:53:59,540 Señor, pensé que uno no podía Aparecerse dentro de Hogwarts. 1339 01:54:00,200 --> 01:54:03,510 Bien, ser yo tiene sus privilegios. 1340 01:54:48,840 --> 01:54:50,390 Este es el lugar. 1341 01:54:51,160 --> 01:54:52,670 Oh, sí. 1342 01:54:53,560 --> 01:54:56,020 Este lugar ha conocido magia. 1343 01:55:03,720 --> 01:55:05,190 - ¡Señor! - Con el fin de obtener un pasaje... 1344 01:55:05,360 --> 01:55:06,710 ...pago debe ser hecho. 1345 01:55:06,880 --> 01:55:10,350 Pago destinado a debilitar cualquier intruso. 1346 01:55:11,880 --> 01:55:13,630 - Debió haberme dejado a mí, señor. - No, Harry. 1347 01:55:14,080 --> 01:55:16,670 Tu sangre es mucho más preciosa que la mía. 1348 01:55:37,680 --> 01:55:42,110 Voldemort no haría fácil de descubrir su escondite. 1349 01:55:42,280 --> 01:55:45,470 Él habrá puesto ciertas defensas en posición. 1350 01:55:47,960 --> 01:55:49,310 Cuidado. 1351 01:56:11,880 --> 01:56:12,940 Allí esta. 1352 01:56:14,400 --> 01:56:16,990 La única pregunta es, ¿Cómo llegamos allí? 1353 01:56:38,280 --> 01:56:40,030 Si podrías, Harry. 1354 01:57:25,400 --> 01:57:27,700 ¿Piensa que el Horrocrux esta allí, señor? 1355 01:57:28,320 --> 01:57:29,630 Oh, sí. 1356 01:57:40,280 --> 01:57:41,790 Tiene que ser bebido. 1357 01:57:41,960 --> 01:57:44,670 Todo ello tiene que ser bebido. 1358 01:57:45,480 --> 01:57:48,670 ¿Recuerdas las condiciones con las que te he traído conmigo? 1359 01:57:48,840 --> 01:57:51,140 Esta poción podría paralizarme. 1360 01:57:51,560 --> 01:57:53,150 Podría hacerme olvidar por qué estoy aquí. 1361 01:57:53,920 --> 01:57:57,070 Podría causarme tanto dolor que rogaría por alivio. 1362 01:57:57,320 --> 01:57:59,150 No vas a satisfacer estas peticiones. 1363 01:57:59,320 --> 01:58:02,710 Es tu trabajo, Harry, asegurarte que siga bebiendo esta poción. 1364 01:58:02,880 --> 01:58:05,230 Incluso si tienes que forzar que baje por mi garganta. 1365 01:58:05,680 --> 01:58:07,710 -¿Entendido? -¿Por qué no puedo beberla, señor? 1366 01:58:07,880 --> 01:58:13,070 Porque yo soy mucho más viejo, mucho más inteligente, y mucho menos valioso. 1367 01:58:16,840 --> 01:58:18,830 Tienes buena salud, Harry. 1368 01:58:34,320 --> 01:58:35,540 Profesor. 1369 01:58:37,600 --> 01:58:38,740 ¡Profesor! 1370 01:58:38,920 --> 01:58:40,550 1371 01:58:45,160 --> 01:58:46,590 Harry. 1372 01:58:46,760 --> 01:58:49,140 ¿Profesor, puede oírme? 1373 01:58:50,400 --> 01:58:51,510 Profesor. 1374 01:59:06,320 --> 01:59:07,380 No, no lo hagas. 1375 01:59:07,560 --> 01:59:09,790 Tiene que seguir bebiendo, como usted dijo. ¿Recuerda? 1376 01:59:18,680 --> 01:59:20,470 - Basta. - Se dentendrá, se detendrá... 1377 01:59:20,640 --> 01:59:24,870 ...pero sólo si sigue bebiendo - Por favor, no me obligues. 1378 01:59:25,040 --> 01:59:27,070 - Lo siento, señor. - Por favor. 1379 01:59:27,240 --> 01:59:29,430 - ¡Mátame! ¡Mátame! - ¡No! 1380 01:59:31,280 --> 01:59:32,310 Es mi culpa. 1381 01:59:33,920 --> 01:59:35,060 Es toda mi culpa. 1382 01:59:36,840 --> 01:59:38,390 Es mi culpa. 1383 01:59:38,560 --> 01:59:41,790 Sólo una más, señor. Una más, y luego prometo... 1384 01:59:42,440 --> 01:59:44,670 ...prometo que haré lo que dice. 1385 01:59:44,840 --> 01:59:46,590 - Lo prometo. - No. 1386 01:59:47,600 --> 01:59:48,910 Por favor. 1387 02:00:12,080 --> 02:00:13,470 Harry. 1388 02:00:20,320 --> 02:00:21,300 Agua. 1389 02:00:22,280 --> 02:00:23,340 Agua. 1390 02:00:23,520 --> 02:00:25,230 Agua. 1391 02:00:31,480 --> 02:00:33,190 Lo hizo, señor. 1392 02:00:33,360 --> 02:00:34,750 Miré. 1393 02:00:36,680 --> 02:00:37,870 Harry. 1394 02:00:39,200 --> 02:00:40,470 Agua. 1395 02:00:42,160 --> 02:00:43,750 Aguamenti. 1396 02:00:43,960 --> 02:00:45,350 Agua. 1397 02:01:20,040 --> 02:01:21,350 Lumos. 1398 02:01:42,240 --> 02:01:44,510 1399 02:01:48,640 --> 02:01:50,470 ¡Lumos Maxima! 1400 02:01:59,560 --> 02:02:01,310 Harry. 1401 02:02:05,200 --> 02:02:06,260 ¡Sectumsempra! 1402 02:02:06,440 --> 02:02:07,550 Harry. 1403 02:02:08,480 --> 02:02:10,030 - ¡Stupefy! Harry 1404 02:03:06,800 --> 02:03:08,020 Harry. 1405 02:03:11,880 --> 02:03:14,110 ¡Partis Temporus! 1406 02:03:44,120 --> 02:03:46,270 1407 02:03:54,920 --> 02:03:57,910 Vayan a sus casas, nada de perder el tiempo. 1408 02:04:13,880 --> 02:04:16,180 1409 02:04:37,080 --> 02:04:40,620 Necesitamos llevarlo al ala del hospital, señor, a Madam Pomfrey. 1410 02:04:42,960 --> 02:04:44,270 No. 1411 02:04:45,280 --> 02:04:47,840 Severus, Severus es a quien necesito. 1412 02:04:48,000 --> 02:04:51,390 Despiértalo. Dile lo que sicedió. 1413 02:04:51,560 --> 02:04:53,150 Habla a nadie más. 1414 02:04:53,760 --> 02:04:55,870 Severus, Harry. 1415 02:04:57,680 --> 02:05:00,310 1416 02:05:00,960 --> 02:05:03,260 Escóndete debajo, Harry. 1417 02:05:04,680 --> 02:05:07,550 No hables o sé visto por nadie sin mi permiso. 1418 02:05:07,720 --> 02:05:11,340 Pase lo que pase, es imperativo que permanezcas debajo. 1419 02:05:12,120 --> 02:05:13,710 Harry, haz lo que digo. 1420 02:05:13,880 --> 02:05:15,790 1421 02:05:17,200 --> 02:05:18,420 Confía en mí. 1422 02:05:20,120 --> 02:05:21,510 Confía en mí. 1423 02:05:41,240 --> 02:05:42,990 Buenas noches, Draco. 1424 02:05:43,840 --> 02:05:47,230 ¿Qué te trae por aquí en esta linda noche de primavera? 1425 02:05:47,400 --> 02:05:49,070 ¿Quién más esta aquí? Lo oí hablando. 1426 02:05:49,240 --> 02:05:53,150 A menudo habló en voz alta a mi mismo, lo encuentró extraordinariamente útil. 1427 02:05:55,200 --> 02:05:57,910 ¿Haz estado susurrándote a ti mismo, Draco? 1428 02:06:00,320 --> 02:06:01,710 Draco... 1429 02:06:02,360 --> 02:06:05,190 ...tú no eres un asesino. - ¿Cómo sabe lo que soy? 1430 02:06:05,360 --> 02:06:07,070 He hecho cosas que lo impresionarían. 1431 02:06:07,240 --> 02:06:11,190 ¿Cómo maldecir a Katie Bell y esperar que a cambio ella llevará un collar maldito a mi? 1432 02:06:11,360 --> 02:06:13,870 ¿Reemplazar una botella de hidromiel con una con gotas de veneno? 1433 02:06:14,040 --> 02:06:15,550 Perdóname, Draco. 1434 02:06:15,720 --> 02:06:18,100 No puedo evitar sentir que estas acciones son tan débiles... 1435 02:06:18,280 --> 02:06:20,550 ...que tu corazón no pudo realmente estar en ellas. 1436 02:06:20,720 --> 02:06:23,790 Él confía en mí, fui elegido. 1437 02:06:27,440 --> 02:06:29,150 Entonces lo haré más fácil para tí. 1438 02:06:29,320 --> 02:06:30,910 ¡Expelliarmus! 1439 02:06:34,120 --> 02:06:36,350 Muy bien, muy bien. 1440 02:06:36,520 --> 02:06:37,870 1441 02:06:38,040 --> 02:06:39,430 No estás solo. 1442 02:06:40,480 --> 02:06:41,460 Hay otros. 1443 02:06:43,440 --> 02:06:44,790 ¿Cómo? 1444 02:06:46,040 --> 02:06:48,600 El armario evanescente en la Sala de los Menesteres. 1445 02:06:49,320 --> 02:06:51,590 -He estado arreglándolo. -Dejame adivinar... 1446 02:06:51,760 --> 02:06:54,590 Tiene una hermana. Una gemela. 1447 02:06:54,760 --> 02:06:56,870 En Borgin & Burkes forman un pasaje. 1448 02:06:57,040 --> 02:06:58,750 Ingenioso. 1449 02:06:59,400 --> 02:07:00,590 Draco... 1450 02:07:00,760 --> 02:07:06,590 ...hace años, conocí a un chico que tomó todas las decisiones equivocadas. 1451 02:07:07,480 --> 02:07:10,270 - Por favor, déjame ayudarte. - ¡No quiero su ayuda! 1452 02:07:11,040 --> 02:07:14,390 ¿No lo entiende? Tengo que hacer esto. 1453 02:07:15,560 --> 02:07:17,150 Tengo que matarlo. 1454 02:07:17,760 --> 02:07:19,710 O él me matará a mi. 1455 02:07:28,840 --> 02:07:32,310 Bueno, mira lo que tenemos aquí. 1456 02:07:34,120 --> 02:07:36,190 Bien hecho, Draco. 1457 02:07:39,720 --> 02:07:41,470 Buenas noches, Bellatrix. 1458 02:07:42,480 --> 02:07:44,550 Creo que las presentaciones son en orden, ¿no? 1459 02:07:44,720 --> 02:07:49,630 Me encantaría, Albus, pero me temo todos estamos con la agenda un poco apretada. 1460 02:07:50,240 --> 02:07:51,550 Hazlo. 1461 02:07:52,800 --> 02:07:56,750 No tiene el estómago, al igual que su padre. 1462 02:07:57,160 --> 02:07:58,590 Permítanme acabar con él a mi manera. 1463 02:07:58,760 --> 02:08:02,230 ¡No! El Señor Oscuro fue claro, el chico es el que debe hacerlo. 1464 02:08:02,400 --> 02:08:04,350 Este es tu momento, hazlo. 1465 02:08:05,840 --> 02:08:07,750 Adelante, Draco. 1466 02:08:07,920 --> 02:08:09,990 ¡Ahora! 1467 02:08:11,200 --> 02:08:12,470 No. 1468 02:08:23,880 --> 02:08:25,350 Severus. 1469 02:08:34,000 --> 02:08:35,390 Por favor. 1470 02:08:36,360 --> 02:08:37,630 Avada Kedavra. 1471 02:08:53,000 --> 02:08:54,950 1472 02:09:18,840 --> 02:09:21,950 ¡Sí! 1473 02:09:39,400 --> 02:09:42,710 ¡Hagrid! ¿Hola? 1474 02:09:42,880 --> 02:09:46,750 ¡Snape! ¡Confiaba en ti! 1475 02:09:49,600 --> 02:09:50,740 1476 02:09:50,920 --> 02:09:52,470 Adelante. 1477 02:09:53,120 --> 02:09:54,750 Incarcerous. 1478 02:09:54,920 --> 02:09:57,480 ¡Contraatacá! ¡Cobarde, contraatacá! 1479 02:09:59,040 --> 02:10:02,110 ¡No! Él pertenecé al Señor Oscuro. 1480 02:10:21,440 --> 02:10:22,750 ¡Sectumsempra! 1481 02:10:30,880 --> 02:10:35,900 ¿Te atrevés a usar mis propios hechizos contra mí, Potter? 1482 02:10:36,640 --> 02:10:37,750 Sí. 1483 02:10:38,440 --> 02:10:42,430 Yo soy el Principe Mestizo. 1484 02:13:10,240 --> 02:13:14,190 1485 02:14:21,160 --> 02:14:22,550 Potter... 1486 02:14:23,240 --> 02:14:25,620 ...a la luz de lo que ha ocurrido... 1487 02:14:27,000 --> 02:14:30,150 ...si tienes la necesidad de hablar con alguien... 1488 02:14:32,040 --> 02:14:35,870 Debes saber, el profesor Dumbledore... 1489 02:14:37,640 --> 02:14:39,990 ...tú significabas mucho para él. 1490 02:14:57,520 --> 02:14:59,590 ¿Crees que él lo habría hecho? 1491 02:14:59,760 --> 02:15:01,550 ¿Draco? 1492 02:15:02,600 --> 02:15:03,870 No. 1493 02:15:05,000 --> 02:15:06,950 No, él estaba bajando su varita. 1494 02:15:07,960 --> 02:15:09,830 Al final, fue Snape. 1495 02:15:10,440 --> 02:15:12,790 Siempre fue Snape. 1496 02:15:12,960 --> 02:15:15,070 Y yo no hice nada. 1497 02:15:21,480 --> 02:15:22,830 Es falso. 1498 02:15:24,360 --> 02:15:25,630 Ábrelo. 1499 02:15:36,200 --> 02:15:40,030 Al Señor Oscuro, sé que estaré muerto mucho antes de que leas esto... 1500 02:15:40,200 --> 02:15:43,710 ...pero quiero que sepás que fuí yo quien descubrió tu secreto. 1501 02:15:44,680 --> 02:15:48,380 He robado el Horrocrux real y pretendo destruirlo tan pronto como pueda. 1502 02:15:48,560 --> 02:15:51,470 Enfrento la muerte con la esperanza de que cuando conozcas a tu igual... 1503 02:15:51,640 --> 02:15:53,790 ...seas mortal una vez más. 1504 02:15:55,040 --> 02:15:56,630 R.A.B. 1505 02:15:57,840 --> 02:15:59,230 ¿R.A.B.? 1506 02:15:59,600 --> 02:16:00,820 No sé. 1507 02:16:02,760 --> 02:16:05,320 Pero sean quienes fueren, tienen el verdadero Horrocrux. 1508 02:16:06,240 --> 02:16:07,710 Lo que significa que fue todo un desperdicio. 1509 02:16:09,000 --> 02:16:10,430 Todo ello. 1510 02:16:16,400 --> 02:16:18,390 Ron esta de acuerdo con ello, sabes. 1511 02:16:18,880 --> 02:16:20,310 Tú y Ginny. 1512 02:16:20,920 --> 02:16:24,460 Pero si fuera tú, cuando el esta por ahí, mantendría el besuqueo al mínimo. 1513 02:16:25,760 --> 02:16:27,670 No voy a regresar, Hermione. 1514 02:16:28,800 --> 02:16:31,390 Tengo que terminar lo que fuere que Dumbledore comenzó. 1515 02:16:31,560 --> 02:16:34,270 Y no sé donde eso me llevará... 1516 02:16:34,440 --> 02:16:37,910 ...pero dejaré que tú y Ron sepan donde estoy cuando pueda. 1517 02:16:39,200 --> 02:16:41,710 Siempre he admirado tu coraje, Harry. 1518 02:16:41,880 --> 02:16:44,440 Pero a veces, puedes ser realmente denso. 1519 02:16:47,360 --> 02:16:49,510 Tú no piensas en serio que vas a ir a... 1520 02:16:49,680 --> 02:16:51,950 ...a encontrar todos esos Horrocruxes por tí mismo, ¿verdad? 1521 02:16:56,040 --> 02:16:57,630 Nos necesitas, Harry. 1522 02:17:12,800 --> 02:17:15,750 Nunca me había dado cuenta lo hermoso que era este lugar. 1523 02:17:18,080 --> 02:17:21,550