1 00:00:22,146 --> 00:00:25,441 Zabila som Siriusa Blacka! 2 00:00:30,321 --> 00:00:31,781 Vrátil sa. 3 00:01:02,812 --> 00:01:07,233 HARRY POTTER A POLOVIČNÝ PRINC 4 00:02:55,883 --> 00:02:58,177 Polícia pokračuje vo vyetrovaní... 5 00:02:58,219 --> 00:03:00,513 ...príčin neastia na moste Millenium. 6 00:03:00,555 --> 00:03:01,597 HARRY POTTER: VYVOLENÝ? 7 00:03:02,139 --> 00:03:04,642 Riečna doprava bola zastavená keďe potápači pátrajú po nezvestných. 8 00:03:04,851 --> 00:03:06,477 Celé okolie je uzavreté. 9 00:03:06,686 --> 00:03:09,814 Starosta vyzval Londýnčanov, aby boli pokojní... 10 00:03:10,064 --> 00:03:11,440 V NEMILOSTI 11 00:03:11,649 --> 00:03:13,776 MALFOYOVA MANELKA A SYN ODPÚAJÚ SÚDNU SIEŇ 12 00:03:15,278 --> 00:03:16,404 Harry Potter. 13 00:03:16,863 --> 00:03:18,573 Kto je Harry Potter? 14 00:03:20,157 --> 00:03:22,118 Nikto. 15 00:03:22,702 --> 00:03:24,036 Taký trkvas. 16 00:03:26,581 --> 00:03:28,207 Čudné, tie tvoje noviny. 17 00:03:28,416 --> 00:03:31,002 Nedávno sa mi zdalo, e sa fotka v nich hýbe. 18 00:03:31,210 --> 00:03:33,963 -Naozaj? -Myslela som, e mi preskočilo. 19 00:03:40,678 --> 00:03:45,266 -Čo keby sme... -O jedenástej. Vtedy končím. 20 00:03:45,474 --> 00:03:48,227 Môe mi porozpráva o tom trkvasovi Potterovi. 21 00:04:37,109 --> 00:04:38,945 ZAITE S PARTNEROM ČAROVNÚ NOC 22 00:04:39,153 --> 00:04:41,364 Toto leto si neopatrný. 23 00:04:41,572 --> 00:04:43,824 Rád sa preváam vlakom. 24 00:04:44,867 --> 00:04:46,994 Zaháňa to chmúrne mylienky. 25 00:04:48,538 --> 00:04:50,414 Nepríjemný pohžad, vak? 26 00:04:50,623 --> 00:04:53,918 Je to pútavý príbeh, 27 00:04:54,126 --> 00:04:56,629 no teraz naň nie je čas. 28 00:04:56,838 --> 00:04:58,381 Chy sa ma. 29 00:05:01,592 --> 00:05:03,302 Rob, čo vravím. 30 00:05:12,436 --> 00:05:13,896 Práve som sa premiestnil, vak? 31 00:05:14,105 --> 00:05:17,233 Áno. A musím doda, e úspene. 32 00:05:17,441 --> 00:05:20,027 Mnohí sa prvý raz povracajú. 33 00:05:20,236 --> 00:05:21,946 Nechápem prečo. 34 00:05:29,620 --> 00:05:33,416 Vitaj v očarujúcej dedinke Budleigh Babberton. 35 00:05:33,624 --> 00:05:37,879 Zrejme sa čuduje, prečo som a sem priviedol. 36 00:05:38,087 --> 00:05:39,755 Je tak? 37 00:05:39,964 --> 00:05:43,301 Ani nie. Za tie roky som si u zvykol. 38 00:05:47,930 --> 00:05:49,682 Prútiky, Harry. 39 00:06:01,152 --> 00:06:02,570 Horace? 40 00:06:14,749 --> 00:06:16,125 Horace? 41 00:06:32,099 --> 00:06:35,561 VYVOLENÝ? 42 00:07:08,219 --> 00:07:09,679 Pri Merlinovej brade! 43 00:07:10,888 --> 00:07:13,140 Nemusí ma zmrzači, Albus. 44 00:07:13,349 --> 00:07:17,019 Musím uzna, je z teba vežmi presvedčivé kreslo, Horace. 45 00:07:18,062 --> 00:07:22,358 Umenie sú poahy. S výplňou problém nemám. Čo ma prezradilo? 46 00:07:23,401 --> 00:07:25,194 Dračia krv. 47 00:07:27,238 --> 00:07:28,739 Á, predstavím vás. 48 00:07:28,948 --> 00:07:32,910 toto je môj starý priatež a kolega... 49 00:07:33,119 --> 00:07:34,537 ...Horace Slughorn. 50 00:07:34,745 --> 00:07:36,205 Horace... 51 00:07:36,414 --> 00:07:39,166 ...vie, kto to je. 52 00:07:39,750 --> 00:07:42,044 Harry Potter. 53 00:07:44,922 --> 00:07:46,632 Načo to divadielko, Horace? 54 00:07:46,841 --> 00:07:49,260 Snáď si nečakal niekoho iného? 55 00:07:49,468 --> 00:07:51,888 Iného? Neviem, čo tým myslí. 56 00:07:52,388 --> 00:07:55,808 No dobre. Smrorúti sa ma u rok snaia zverbova. 57 00:07:56,017 --> 00:07:57,310 Vie, aké to je? 58 00:07:57,518 --> 00:08:01,230 Tým sa dlho odmieta nedá, tak sa nikde nezdrím dlhie ako týdeň. 59 00:08:01,647 --> 00:08:03,733 Muklovia z tohto domu sú na Kanárskych. 60 00:08:03,941 --> 00:08:08,779 Nemali by sme im to tu da do poriadku? Pozor. 61 00:08:43,606 --> 00:08:45,274 Zábava. 62 00:08:46,317 --> 00:08:49,278 -Môem ís na toaletu? -Samozrejme. 63 00:08:50,655 --> 00:08:53,282 Dobre viem, prečo si priiel, Albus. 64 00:08:53,491 --> 00:08:58,955 Odpoveď je stále nie! Jednoznačne a neodvolatežne, nie! 65 00:09:07,380 --> 00:09:09,423 Podobá sa na otca. 66 00:09:10,591 --> 00:09:13,427 -A na tie oči. Tie má... -Mamine. 67 00:09:13,636 --> 00:09:17,306 Lily. Rozkoná Lily. Bola nesmierne bystrá. 68 00:09:17,515 --> 00:09:20,810 Čo je pozoruhodné, keďe bola muklovského pôvodu. 69 00:09:21,018 --> 00:09:23,563 Ako moja najlepia kamarátka. 70 00:09:23,771 --> 00:09:25,773 Ja nemám predsudky. Kdee. 71 00:09:25,982 --> 00:09:30,152 Tvoja mama patrila k mojim favoritom. Pozri, tu je. 72 00:09:30,361 --> 00:09:32,113 V popredí. 73 00:09:40,663 --> 00:09:43,583 Vetko moji, do jedného. 74 00:09:43,791 --> 00:09:45,835 Moji bývalí tudenti. 75 00:09:48,045 --> 00:09:52,466 Spoznáva Barnabasa Cuffa, redaktora Denného proroka? 76 00:09:53,384 --> 00:09:55,887 Vdy prijme moju sovu, keď chcem vyjadri názor ... 77 00:09:56,095 --> 00:09:57,305 ...na denné správy. 78 00:09:58,222 --> 00:10:01,142 Gwenog Jonesová, kapitánka Holyheadských harpyí. 79 00:10:01,350 --> 00:10:03,769 Vožné lístky, kedy len chcem. 80 00:10:04,061 --> 00:10:06,939 Dlho som na iadnom zápase nebol. 81 00:10:09,192 --> 00:10:10,193 Áno. 82 00:10:10,401 --> 00:10:12,528 Regulus Black. 83 00:10:12,737 --> 00:10:16,657 Jeho starí brat Sirius pred pár týdňami zomrel. 84 00:10:16,866 --> 00:10:19,368 Učil som vetkých Blackovcov, okrem Siriusa. 85 00:10:19,577 --> 00:10:21,746 koda, bol nadaný. 86 00:10:21,954 --> 00:10:27,210 Neskôr ku mne nastúpil Regulus, no chcel som ich ma komplet. 87 00:10:28,127 --> 00:10:29,295 Horace? 88 00:10:30,046 --> 00:10:31,547 Môem si toto vzia? 89 00:10:36,135 --> 00:10:39,764 -Páčia sa mi vzory na pletenie. -Iste. Snáď u neodchádzate? 90 00:10:39,972 --> 00:10:43,059 Myslím, e viem, kedy je boj prehratý. 91 00:10:43,267 --> 00:10:45,520 Povaoval by som za osobné víazstvo, 92 00:10:45,728 --> 00:10:48,648 keby si sa vrátil na Rokfort. 93 00:10:48,856 --> 00:10:51,817 Si ako môj priatež, pán Potter. Výnimočný. 94 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 Tak zbohom, Horace. 95 00:10:55,238 --> 00:10:56,489 Zbohom. 96 00:11:07,291 --> 00:11:10,002 Dobre teda! Urobím to. 97 00:11:10,211 --> 00:11:14,757 Ale chcem pracovňu profesorky Merrythoughtovej, nie ten kamrlík. 98 00:11:14,966 --> 00:11:19,136 A vyí plat! ijeme v ialenej dobe! 99 00:11:20,972 --> 00:11:23,099 To veru hej. 100 00:11:26,018 --> 00:11:27,854 Čo to malo znamena, pane? 101 00:11:28,479 --> 00:11:33,109 Si nadaný, slávny a mocný. To vetko si Horace cení. 102 00:11:33,317 --> 00:11:36,696 Pokúsi sa a získa do svojej zbierky, Harry. 103 00:11:36,904 --> 00:11:39,240 Bol by si jeho najväčí klenot. 104 00:11:39,448 --> 00:11:44,954 Preto sa vracia na Rokfort. Jeho návrat je ivotne dôleitý. 105 00:11:45,705 --> 00:11:48,791 Obávam sa, e som ti prekazil báječný večer. 106 00:11:49,000 --> 00:11:54,005 Bola skutočne vežmi pekná. Tá slečna. 107 00:11:54,213 --> 00:11:57,633 To nič. Zajtra tam zájdem a ospravedlním sa. 108 00:11:57,842 --> 00:12:01,470 Dnes sa do Neradostníc nevráti, Harry. 109 00:12:01,679 --> 00:12:04,640 Ale, pane, a čo Hedviga? A môj kufor? 110 00:12:04,849 --> 00:12:07,476 U a čakajú. 111 00:12:41,010 --> 00:12:42,512 Hedviga. 112 00:12:45,139 --> 00:12:46,349 Mami? 113 00:12:47,767 --> 00:12:49,101 Ginny, čo je? 114 00:12:49,560 --> 00:12:51,771 Ja len, e kedy priiel Harry. 115 00:12:51,979 --> 00:12:55,191 -Čo? Harry? Aký Harry? -Harry Potter predsa. 116 00:12:55,399 --> 00:12:58,528 Vedela by som, keby bol Harry v mojom dome. 117 00:12:58,736 --> 00:13:03,324 -V kuchyni má kufor. Aj sovu. -Nie, zlatko, to nie je moné. 118 00:13:04,617 --> 00:13:06,494 Harry? Kto hovoril o Harrym? 119 00:13:06,702 --> 00:13:08,621 Ja. Nie je hore u teba? 120 00:13:08,829 --> 00:13:12,041 Čo si. Keby tu bol môj najlepí kamo, asi by som to vedel, nie? 121 00:13:12,250 --> 00:13:14,502 -Nezačula som sovu? -Ani ty si ho nevidela? 122 00:13:14,710 --> 00:13:16,420 Zrejme sa túla po dome. 123 00:13:16,629 --> 00:13:18,339 -Váne? -Váne. 124 00:13:18,631 --> 00:13:20,174 Harry! 125 00:13:26,430 --> 00:13:28,099 Harry! 126 00:13:28,683 --> 00:13:29,851 Ahojte. 127 00:13:30,059 --> 00:13:34,272 Aké milé prekvapenie. 128 00:13:35,439 --> 00:13:37,733 Čo si nedal vedie, e príde? 129 00:13:37,942 --> 00:13:40,736 -Nevedel som. Dumbledore. -Ten je...! 130 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 Ale čo by sme si bez neho počali? 131 00:13:44,448 --> 00:13:47,076 Má tam zubnú pastu. 132 00:13:54,333 --> 00:13:55,710 Kedy si prila? 133 00:13:55,918 --> 00:13:57,587 Pred pár dňami. 134 00:13:58,546 --> 00:14:00,840 Vyzeralo to, e ani neprídem. 135 00:14:02,675 --> 00:14:04,927 Mamke pred týdňom rupli nervy. 136 00:14:05,261 --> 00:14:08,055 Vraj nám s Ginny nedovolí vráti sa do Rokfortu. 137 00:14:08,264 --> 00:14:09,599 e je to nebezpečné. 138 00:14:09,807 --> 00:14:12,602 -Prosím a. -Nie je sama. 139 00:14:12,810 --> 00:14:16,105 Aj nai vedia, e sa deje niečo zlé, a to sú muklovia. 140 00:14:16,314 --> 00:14:20,151 Ale tatko zakročil, povedal jej, nech neblázni. 141 00:14:20,484 --> 00:14:22,862 Naastie sa u spamätala. 142 00:14:24,238 --> 00:14:28,117 Ale je to Rokfort. Dumbledore! Kde môe by bezpečnejie? 143 00:14:28,826 --> 00:14:31,996 V poslednom čase sa povráva, 144 00:14:32,788 --> 00:14:34,457 e Dumbledore zostarol. 145 00:14:34,665 --> 00:14:36,417 Somarina! Veď má len... 146 00:14:36,626 --> 00:14:38,169 Kožko? 147 00:14:38,377 --> 00:14:42,340 Stopädesiat? Pár rokov hore dolu. 148 00:15:01,651 --> 00:15:05,446 Cissy! To nemôe! Nedá sa mu veri! 149 00:15:05,655 --> 00:15:07,073 Temný pán mu verí. 150 00:15:07,281 --> 00:15:09,992 Temný pán sa mýli. 151 00:15:40,147 --> 00:15:42,358 Zmizni, Červochvost. 152 00:15:45,278 --> 00:15:47,864 Viem, e by som tu nemala by. 153 00:15:49,031 --> 00:15:51,742 Sám Temný pán mi o tom zakázal hovori. 154 00:15:51,951 --> 00:15:54,579 V tom prípade by si mala mlča. 155 00:15:54,787 --> 00:15:59,000 Polo to, Bella. Cudzích vecí sa nesmieme dotýka. 156 00:16:03,171 --> 00:16:06,841 Náhodou o tvojej situácii viem, Narcissa. 157 00:16:07,049 --> 00:16:08,176 Ty? 158 00:16:09,302 --> 00:16:11,554 Temný pán a zasvätil? 159 00:16:12,180 --> 00:16:14,682 Tvoja sestra mi neverí. 160 00:16:15,766 --> 00:16:18,561 Pochopitežne. Celé roky som svoju rolu hral tak dobre. 161 00:16:18,769 --> 00:16:22,523 e som oklamal jedného z najväčích čarodejníkov vetkých čias. 162 00:16:23,232 --> 00:16:27,820 Dumbledore je mocný čarodejník. Iba hlupák by o tom pochyboval. 163 00:16:28,029 --> 00:16:29,906 Ja ti verím. 164 00:16:30,114 --> 00:16:33,242 Mala by si sa cíti poctená. A Draco tie. 165 00:16:37,705 --> 00:16:39,540 Je to ete chlapec. 166 00:16:40,458 --> 00:16:43,419 Rozhodnutie Temného pána nezmením. 167 00:16:45,087 --> 00:16:48,716 Ale snáď by som mohol Dracovi pomôc. 168 00:16:50,510 --> 00:16:53,387 -Severus. -Odprisahaj to. 169 00:16:57,517 --> 00:16:59,894 Zlo Neporuitežnú prísahu. 170 00:17:03,814 --> 00:17:06,817 Sú to len prázdne slová. 171 00:17:07,026 --> 00:17:10,195 Urobí, čo bude v jeho silách, iste. 172 00:17:10,404 --> 00:17:12,740 No keď pôjde do tuhého, 173 00:17:14,575 --> 00:17:18,579 zalezie spä do svojej diery. 174 00:17:22,083 --> 00:17:23,667 Zbabelec. 175 00:17:26,753 --> 00:17:30,299 Vyber si prútik. 176 00:17:43,521 --> 00:17:44,647 Prisahá, 177 00:17:44,856 --> 00:17:46,858 Severus Snape, 178 00:17:47,066 --> 00:17:49,944 e dozrie na Draca Malfoya, 179 00:17:50,152 --> 00:17:54,949 keď sa pokúsi splni elania Temného pána? 180 00:17:56,117 --> 00:17:57,994 Áno. 181 00:17:59,412 --> 00:18:03,040 A bude ho zo vetkých... 182 00:18:03,749 --> 00:18:05,918 ...svojich síl ochraňova? 183 00:18:07,420 --> 00:18:08,671 Áno. 184 00:18:10,798 --> 00:18:13,259 A keby Draco neuspel, 185 00:18:14,427 --> 00:18:19,015 sám vykoná skutok, 186 00:18:19,223 --> 00:18:24,187 ktorým Temný pán poveril Draca? 187 00:18:29,483 --> 00:18:30,943 Áno. 188 00:18:53,758 --> 00:18:56,719 Len poďte! Máme omdlievačky! 189 00:18:56,928 --> 00:18:57,929 Nugáty na krvácanie z nosa! 190 00:18:58,137 --> 00:19:01,182 -A na začiatok kolského roka... -Vracačky! 191 00:19:02,558 --> 00:19:05,228 Do kotlíka, feák! 192 00:19:05,478 --> 00:19:08,481 Ja vás dám do laty! 193 00:19:08,689 --> 00:19:13,027 Decká z due nenávidím. Ja vás dám do laty! 194 00:19:13,236 --> 00:19:17,990 Decká z due nenávidím. Ja vás dám do laty! 195 00:19:19,200 --> 00:19:22,078 -Peruánsky práok okamitej tmy. -Ten sype prachy. 196 00:19:22,286 --> 00:19:24,372 Skvelý, keď potrebuje zmiznú. 197 00:19:24,580 --> 00:19:26,290 -Ahoj, dámy. -Ahoj, dámy. 198 00:19:26,499 --> 00:19:29,752 -Elixíry lásky? -Fakt fungujú. 199 00:19:29,961 --> 00:19:33,256 Aj keď sa nám donieslo, Ginny, e ty to nepotrebuje. 200 00:19:33,464 --> 00:19:36,884 -Prečo? -Nechodí práve s Deanom Thomasom? 201 00:19:37,385 --> 00:19:39,095 Do toho vás nič. 202 00:19:44,892 --> 00:19:45,893 Čo to stojí? 203 00:19:46,102 --> 00:19:47,436 -Pä galeónov. -Pä galeónov. 204 00:19:47,645 --> 00:19:49,730 -A pre mňa? -Pä galeónov. 205 00:19:49,939 --> 00:19:51,107 Som vá brat. 206 00:19:51,524 --> 00:19:53,526 -Desa galeónov. -Desa galeónov. 207 00:19:55,486 --> 00:19:57,113 Poďte, ideme. 208 00:19:59,615 --> 00:20:00,992 Ahoj, Ron. 209 00:20:01,742 --> 00:20:03,035 Ahoj. 210 00:20:16,299 --> 00:20:20,303 Ako to Fred a George robia? Väčina obchodov je zavretá. 211 00:20:20,511 --> 00:20:23,055 Podža Freda žuďom chýba smiech. 212 00:20:23,556 --> 00:20:25,474 Asi má pravdu. 213 00:20:27,310 --> 00:20:28,853 Ach, nie. 214 00:20:29,520 --> 00:20:31,647 Vetci kupujú prútiky od Ollivandera. 215 00:20:44,160 --> 00:20:45,494 Harry? 216 00:20:47,371 --> 00:20:49,498 Nezdá sa ti, e Draco s mamičkou... 217 00:20:49,707 --> 00:20:51,292 ...sa chcú nenápadne vytrati? 218 00:22:36,564 --> 00:22:37,857 Sreň. 219 00:22:39,692 --> 00:22:41,194 Sreň. 220 00:22:43,154 --> 00:22:47,783 Je zlatý. Sú známi tým, e na Vianoce spievajú. 221 00:22:47,992 --> 00:22:50,328 - Sreň? -Prosím si. 222 00:22:51,579 --> 00:22:54,081 -Čo je to skazostrek? -Sú to neviditežné tvory. 223 00:22:54,290 --> 00:22:57,418 Vletia ti do uí a zahmlia mozog. 224 00:22:58,002 --> 00:22:59,504 Sreň. 225 00:23:10,014 --> 00:23:12,725 Tak čo robil Draco s tou divnou skrinkou? 226 00:23:12,934 --> 00:23:14,602 A kto boli tí žudia? 227 00:23:14,810 --> 00:23:17,897 Nechápete? Bol to rituál zasvätenia. 228 00:23:18,105 --> 00:23:19,982 Prestaň. Viem, kam mieri. 229 00:23:20,191 --> 00:23:22,652 Je to tak. Patrí k nim. 230 00:23:22,860 --> 00:23:24,320 Ku komu? 231 00:23:25,112 --> 00:23:28,533 Harry sa domnieva, e Draco Malfoy sa stal smrorútom. 232 00:23:28,741 --> 00:23:30,660 ibe ti. 233 00:23:30,868 --> 00:23:32,954 Načo by ten bol Veď-Vie-Komu? 234 00:23:33,162 --> 00:23:37,166 Tak čo robil u Borgina a Burka? Vyberal si nábytok? 235 00:23:37,375 --> 00:23:39,210 Odporný krám. Odporný ksicht. 236 00:23:39,418 --> 00:23:43,256 Jeho otec je smrorút. Má to logiku. 237 00:23:43,464 --> 00:23:45,007 Hermiona to videla na vlastné oči. 238 00:23:45,216 --> 00:23:48,511 Vravím, e neviem, čo som videla. 239 00:23:50,263 --> 00:23:51,764 Idem sa prevetra. 240 00:24:08,531 --> 00:24:12,285 Neboj sa, v Rokforte to vyrieime. 241 00:24:32,722 --> 00:24:35,933 -Čo to bolo? Blaise? -Neviem. 242 00:24:36,142 --> 00:24:39,228 Kžud. Nejaký prvák asi robí hlúposti. 243 00:24:39,437 --> 00:24:42,773 Draco, sadni si. O chvížu sme v Rokforte. 244 00:24:52,491 --> 00:24:56,245 Rokfort. To si hovorí kola. 245 00:24:56,454 --> 00:24:58,414 Chodi tam ete dva roky, 246 00:24:58,623 --> 00:25:00,708 skočím z Astronomickej vee. 247 00:25:00,917 --> 00:25:02,210 Čo tým chce poveda? 248 00:25:03,503 --> 00:25:05,129 e na budúci rok ma neuvidí... 249 00:25:05,338 --> 00:25:08,049 ...stráca čas na hodinách čarovania. 250 00:25:09,133 --> 00:25:10,927 Baví sa, Blaise? 251 00:25:12,428 --> 00:25:14,805 Uvidíme, kto sa bude smia naposledy. 252 00:25:36,994 --> 00:25:40,706 Choďte. Niečo si overím. 253 00:25:42,917 --> 00:25:44,168 Kde je ? 254 00:25:44,377 --> 00:25:47,296 U asi vystúpil. Poď. 255 00:26:03,020 --> 00:26:06,482 Mamka a nenaučila, e sa nepatrí načúva? 256 00:26:06,691 --> 00:26:08,234 Petrificus Totalus. 257 00:26:19,495 --> 00:26:20,913 Jasné, 258 00:26:21,372 --> 00:26:24,625 skapala, keď ti ete tiekli sliny po brade. 259 00:26:30,173 --> 00:26:33,301 To je za otca. astnú cestu do Londýna. 260 00:27:17,178 --> 00:27:18,888 Finite. 261 00:27:25,061 --> 00:27:26,312 -Čauko, Harry. -Luna! 262 00:27:26,729 --> 00:27:31,400 -Ako si ma nala? -Skazostreky. Mal si ich plnú hlavu. 263 00:27:38,157 --> 00:27:40,785 Mrzí ma, e si kvôli mne zmekala koče. 264 00:27:40,993 --> 00:27:44,121 To nič. Akoby som bola s kamarátom. 265 00:27:44,330 --> 00:27:46,332 Ja som tvoj kamarát. 266 00:27:46,791 --> 00:27:48,543 To je fajn. 267 00:27:48,751 --> 00:27:51,921 Načase. Vade som vás dvoch hžadal! 268 00:27:52,129 --> 00:27:54,924 Tak, mená. 269 00:27:55,216 --> 00:27:57,552 Pán profesor, poznáte ma u pä rokov. 270 00:27:57,760 --> 00:27:59,846 iadne výnimky, Potter. 271 00:28:00,429 --> 00:28:02,139 Kto sú tí žudia? 272 00:28:02,348 --> 00:28:04,600 Aurori. Kvôli bezpečnosti. 273 00:28:04,809 --> 00:28:06,227 A čo táto bakuža? 274 00:28:06,561 --> 00:28:08,771 To je vychádzková palička, kretén. 275 00:28:08,980 --> 00:28:12,942 A načo je tebe vychádzková palička? 276 00:28:14,151 --> 00:28:17,196 Môe to by skrytá útočná zbraň. 277 00:28:17,405 --> 00:28:22,618 To je v poriadku, pán Filch. Za pána Malfoya ručím. 278 00:28:30,042 --> 00:28:31,961 Pekná tvár, Potter. 279 00:28:38,551 --> 00:28:40,845 Nemám ti to napravi? 280 00:28:41,053 --> 00:28:44,807 Osobne si myslím, e takto si väčí frajer, 281 00:28:45,016 --> 00:28:46,517 ale ako chce. 282 00:28:46,976 --> 00:28:49,228 Naprávala si u zlomený nos? 283 00:28:49,437 --> 00:28:53,107 Nie, ale dos prstov na nohách. V tom nie je vežký rozdiel? 284 00:28:55,610 --> 00:28:58,070 No dobre. Skús to. 285 00:29:00,531 --> 00:29:02,116 Episkey. 286 00:29:08,706 --> 00:29:11,834 -Ako vyzerám? -Neobyčajne obyčajne. 287 00:29:13,002 --> 00:29:14,337 Skvelé. 288 00:29:21,761 --> 00:29:23,763 Kžud. O chvížu je tu. 289 00:29:27,683 --> 00:29:30,353 Prestane sa u napcháva? 290 00:29:30,561 --> 00:29:32,772 Tvoj najlepí priatež sa stratil! 291 00:29:34,190 --> 00:29:36,192 Ech! Obrá sa, ty hysterka. 292 00:29:39,028 --> 00:29:40,488 Zasa je celý krvavý. 293 00:29:41,155 --> 00:29:44,909 -Prečo je stále od krvi? -Tentoraz asi od vlastnej. 294 00:29:45,409 --> 00:29:47,245 Kde si bol? 295 00:29:47,453 --> 00:29:49,872 -Čo má s tvárou? -Neskôr. 296 00:29:50,081 --> 00:29:51,666 Čo som zmekal? 297 00:29:52,250 --> 00:29:56,003 Triediaci klobúk nás nabádal, aby sme boli statoční a silní. 298 00:29:56,212 --> 00:29:59,715 Jemu sa to žahko povie. Je len klobúk. 299 00:30:07,849 --> 00:30:10,476 -Krásny večer vám vetkým. -Vďaka. 300 00:30:12,728 --> 00:30:17,358 Na úvod vám chcem predstavi nového člena náho zboru, 301 00:30:17,567 --> 00:30:19,777 Horacea Slughorna. 302 00:30:23,698 --> 00:30:25,533 Profesor Slughorn zaujme opä... 303 00:30:25,741 --> 00:30:29,996 ...svoj bývalý post učiteža elixírov. 304 00:30:30,204 --> 00:30:33,082 A vyučovanie obrany proti čiernej mágii... 305 00:30:33,291 --> 00:30:35,042 ...prevezme profesor Snape. 306 00:30:35,501 --> 00:30:36,919 Snape? 307 00:30:43,009 --> 00:30:44,594 Ako viete, 308 00:30:44,802 --> 00:30:48,431 kadého z vás dnes večer pri príchode prehžadali. 309 00:30:48,639 --> 00:30:50,600 A máte právo vedie prečo. 310 00:30:51,434 --> 00:30:54,979 Kedysi tu bol mladý mu, ktorý ako vy... 311 00:30:55,188 --> 00:30:57,607 ...sedával v tejto sieni, 312 00:30:58,024 --> 00:31:02,612 chodieval hradnými chodbami, spával pod touto strechou. 313 00:31:03,237 --> 00:31:07,575 Vetci si mysleli, e je tudent ako kadý iný. 314 00:31:07,783 --> 00:31:09,285 Jeho meno? 315 00:31:10,786 --> 00:31:12,079 Tom Riddle. 316 00:31:17,293 --> 00:31:18,920 No dnes... 317 00:31:19,504 --> 00:31:22,798 ho celý svet pozná pod iným menom. 318 00:31:24,008 --> 00:31:29,180 Čo mi teraz, pri pohžade na vás vetkých, 319 00:31:29,388 --> 00:31:31,724 pripomína závaný fakt. 320 00:31:32,934 --> 00:31:36,020 Kadý deň, kadú hodinu, 321 00:31:36,229 --> 00:31:38,147 mono i v tejto minúte, 322 00:31:38,356 --> 00:31:42,652 sa temné sily pokúajú preniknú cez múry tohto hradu. 323 00:31:44,320 --> 00:31:49,825 Ale nakoniec ich najväčou zbraňou ste vy. 324 00:31:52,912 --> 00:31:54,997 To len na zamyslenie. 325 00:31:56,290 --> 00:31:57,834 Teraz do postele. up, up. 326 00:31:59,544 --> 00:32:01,295 Povzbudzujúce. 327 00:32:06,634 --> 00:32:11,347 Dejiny mágie sú hore, dámy, nie dole. 328 00:32:12,181 --> 00:32:17,144 Pán Davies! To sú dievčenské záchody. 329 00:32:19,981 --> 00:32:21,357 Potter? 330 00:32:22,733 --> 00:32:24,652 To nebude dobré. 331 00:32:27,989 --> 00:32:29,323 Zabávate sa? 332 00:32:30,283 --> 00:32:33,452 -Dnes doobeda mám vožno. -Vimla som si. 333 00:32:33,995 --> 00:32:36,372 Nevyplníte ho elixírmi? 334 00:32:36,581 --> 00:32:39,208 Alebo u nechcete by aurorom? 335 00:32:40,042 --> 00:32:43,629 Chcel som, ale na to treba vynikajúce hodnotenie z VČÚ. 336 00:32:43,838 --> 00:32:46,674 To platilo, kým elixíry učil profesor Snape. 337 00:32:46,883 --> 00:32:51,429 Profesor Slughorn rád pripraví na MLOK-y aj tudentov s hodnotením... 338 00:32:51,637 --> 00:32:53,389 ...prekonáva očakávania. 339 00:32:53,931 --> 00:32:55,391 Skvelé. 340 00:32:55,766 --> 00:32:58,186 -Tak tam hneď idem. -Dobre. 341 00:32:58,394 --> 00:33:03,274 A vezmite aj Weasleyho. Vyzerá tam príli spokojne. 342 00:33:05,109 --> 00:33:06,360 Nechcem chodi na elixíry. 343 00:33:06,569 --> 00:33:09,238 Bude konkurz na metlobal. Musím trénova. 344 00:33:10,531 --> 00:33:14,911 Dba na detaily je základnou podmienkou kadej prípravy. 345 00:33:17,997 --> 00:33:21,876 Harry, u som sa znepokojoval! Niekoho sme priviedli, ako vidím. 346 00:33:22,543 --> 00:33:23,711 Ron Weasley, pane. 347 00:33:24,295 --> 00:33:26,714 Ale z elixírov som dutý, priam postrach. 348 00:33:26,923 --> 00:33:28,925 - Ja... -To zvládneme. 349 00:33:29,133 --> 00:33:32,220 Harryho priatež je aj mojím. Vyberte si učebnice. 350 00:33:32,428 --> 00:33:34,931 Prepáčte, my ich ete nemáme. 351 00:33:35,139 --> 00:33:36,807 To nič. Vezmite si zo skrine. 352 00:33:37,016 --> 00:33:40,311 Take, pripravil som zopár elixírov. 353 00:33:40,520 --> 00:33:44,440 Vie niekto, aké to sú? 354 00:33:45,983 --> 00:33:48,528 -Áno, slečna...? -Grangerová, pane. 355 00:33:51,822 --> 00:33:56,244 To je veritaserum, elixír pravdy. 356 00:33:56,452 --> 00:33:59,121 Príprava elixírov pre pokročilých. 357 00:34:02,792 --> 00:34:04,418 Zloito sa vyrába. 358 00:34:04,627 --> 00:34:06,629 Toto je amortencia. 359 00:34:06,838 --> 00:34:09,215 Najmocnejí elixír lásky. 360 00:34:10,174 --> 00:34:13,969 Kadému vonia inak, podža toho, čo ho priahuje. 361 00:34:15,304 --> 00:34:17,264 Ja napríklad cítim... 362 00:34:18,056 --> 00:34:22,061 ...čerstvo pokosenú trávu, nový pergamen a... 363 00:34:22,270 --> 00:34:25,565 ...mentolovú zubnú pastu. 364 00:34:27,024 --> 00:34:30,444 Amortencia nevytvára ozajstnú lásku. 365 00:34:30,652 --> 00:34:35,616 No vyvoláva silný oiaž či posadnutos. 366 00:34:35,824 --> 00:34:42,456 A preto je to asi najnebezpečnejí elixír v tejto miestnosti. 367 00:34:48,045 --> 00:34:50,797 Pane? Nepovedali ste nám, čo je toto. 368 00:34:51,215 --> 00:34:52,884 Áno. 369 00:34:53,092 --> 00:34:55,636 To, čo tu vidíte, dámy a páni, 370 00:34:55,844 --> 00:35:01,225 je zaujímavý elixír známy ako felix felicis. 371 00:35:01,684 --> 00:35:03,895 No bene sa mu hovorí... 372 00:35:04,103 --> 00:35:09,358 -Tekuté astie. -Áno, slečna Grangerová. Tekuté astie. 373 00:35:09,901 --> 00:35:12,862 Príprava je zloitá a kadá chyba je katastrofa. 374 00:35:13,696 --> 00:35:18,659 Jeden dúok, a vetky vae snahy budú úspené. 375 00:35:20,745 --> 00:35:23,206 Kým účinok nevyprchá. 376 00:35:24,081 --> 00:35:27,877 A práve to dnes kadému z vás ponúkam. 377 00:35:28,085 --> 00:35:32,882 Fžatičku tekutého astia tomu, kto do konca hodiny... 378 00:35:33,090 --> 00:35:37,637 namiea prijatežný nápoj ivých mŕtvych. 379 00:35:37,845 --> 00:35:41,057 Recept na jeho prípravu nájdete na strane desa. 380 00:35:41,265 --> 00:35:44,894 No doposiaž sa len jednému tudentovi 381 00:35:45,102 --> 00:35:48,397 podarilo pripravi elixír takej kvality, e tú cenu získal. 382 00:35:49,106 --> 00:35:51,234 Veža astia. 383 00:35:52,151 --> 00:35:53,903 Tak do toho. 384 00:35:57,490 --> 00:36:00,076 Táto kniha patrí Polovičnému princovi 385 00:36:20,137 --> 00:36:23,140 Nakrája 1 sofoforóznu fazužu. 386 00:36:23,349 --> 00:36:25,768 Rozdrvi čepežou, ava sa lepie uvožní 387 00:36:29,772 --> 00:36:31,566 Ako si to urobil? 388 00:36:32,149 --> 00:36:34,277 Rozdrv ju, nere. 389 00:36:34,485 --> 00:36:36,946 Nie. V návode sa píe nakrája. 390 00:36:37,154 --> 00:36:38,948 Nie, ver mi. 391 00:37:03,848 --> 00:37:06,392 avu nalia do kotlíka. Poui avu z 13 fazúž. 392 00:37:16,485 --> 00:37:19,614 Pri Merlinovej brade! Vynikajúci. 393 00:37:21,157 --> 00:37:24,327 Jediná kvapka by nás vetkých zabila. 394 00:37:27,663 --> 00:37:29,582 Tak, tu je sžúbená odmena. 395 00:37:29,790 --> 00:37:32,960 Fžatička felix felicis. 396 00:37:33,169 --> 00:37:35,171 Blahoelám. 397 00:37:35,713 --> 00:37:38,424 Poui ju dobre. 398 00:38:06,077 --> 00:38:08,704 Dostal si môj odkaz. Poď ďalej. 399 00:38:10,414 --> 00:38:11,749 Ako sa má? 400 00:38:11,958 --> 00:38:13,459 Dobre, pane. 401 00:38:13,668 --> 00:38:14,877 Učivo a baví? 402 00:38:16,170 --> 00:38:19,173 Profesor Slughorn je tebou nadený. 403 00:38:19,924 --> 00:38:22,176 Myslím, e moje schopnosti preceňuje. 404 00:38:22,927 --> 00:38:24,011 Skutočne? 405 00:38:24,595 --> 00:38:26,055 Určite. 406 00:38:27,890 --> 00:38:30,643 A čo tvoje mimokolské záujmy? 407 00:38:31,894 --> 00:38:33,855 -Pane? -Veža času trávi... 408 00:38:34,063 --> 00:38:36,649 ...so slečnou Grangerovou. 409 00:38:36,858 --> 00:38:38,067 Napadlo mi... 410 00:38:38,276 --> 00:38:43,239 To nie! Teda, je bystrá a sme kamaráti, ale nie. 411 00:38:43,447 --> 00:38:46,409 Odpus, len som bol zvedavý. 412 00:38:47,535 --> 00:38:49,370 Ale k veci. 413 00:38:49,620 --> 00:38:53,165 Iste a zaujíma, prečo som a dnes sem zavolal. 414 00:38:53,791 --> 00:38:56,586 Odpoveď je tu. 415 00:38:57,628 --> 00:38:59,755 Pozerá sa na spomienky. 416 00:38:59,964 --> 00:39:03,759 Vetky sa týkajú jednej osoby. Voldemorta, 417 00:39:03,968 --> 00:39:06,387 alebo, ako bol známy vtedy, Toma Riddla. 418 00:39:09,473 --> 00:39:13,269 V tejto fžatičke je zaujímavá spomienka... 419 00:39:13,477 --> 00:39:15,646 ... na deň keď som ho spoznal. 420 00:39:17,023 --> 00:39:19,775 Chcem, aby si sa s ňou oboznámil. 421 00:39:57,438 --> 00:40:00,399 Vá list ma trochu zmiatol, pán Dumbledore. 422 00:40:00,608 --> 00:40:01,651 WOOLOV SIROTINEC 423 00:40:02,026 --> 00:40:05,446 Odkedy je Tom u nás, iadny príbuzný ho nenavtívil. 424 00:40:05,655 --> 00:40:09,367 Vyskytli sa isté incidenty s demi. Dos nepríjemné. 425 00:40:11,827 --> 00:40:13,955 Tom? Má návtevu. 426 00:40:14,539 --> 00:40:16,165 Dobrý deň, Tom? 427 00:40:23,714 --> 00:40:24,924 To nie. 428 00:40:32,765 --> 00:40:35,852 -Vy ste doktor, vak? -Nie, 429 00:40:36,060 --> 00:40:38,062 som profesor. 430 00:40:38,813 --> 00:40:40,606 Neverím vám. 431 00:40:40,815 --> 00:40:42,775 Chce ma da prezrie. 432 00:40:43,401 --> 00:40:45,570 Myslia, e som iný. 433 00:40:45,778 --> 00:40:47,238 Mono sa nemýlia. 434 00:40:47,446 --> 00:40:48,865 Nie som blázon. 435 00:40:49,073 --> 00:40:52,368 Rokfort nie je ústav pre bláznov. 436 00:40:52,577 --> 00:40:54,537 Rokfort je kola. 437 00:40:55,329 --> 00:40:56,455 kola mágie. 438 00:41:01,002 --> 00:41:03,713 Veličo dokáe, vak, Tom? 439 00:41:04,881 --> 00:41:07,508 Čo iné deti nedokáu. 440 00:41:08,926 --> 00:41:11,846 Viem bez dotyku hýba vecami. 441 00:41:12,805 --> 00:41:16,350 Zvieratá robia, čo chcem, a nemusím ich cviči. 442 00:41:17,185 --> 00:41:20,688 Dokáem ublíi žuďom, čo sú ku mne zlí. 443 00:41:21,355 --> 00:41:23,274 Spôsobím im boles, 444 00:41:23,941 --> 00:41:25,443 keď chcem. 445 00:41:26,027 --> 00:41:27,862 Čo ste zač? 446 00:41:28,070 --> 00:41:30,239 Som ako ty, Tom. 447 00:41:31,449 --> 00:41:32,867 Som iný. 448 00:41:33,951 --> 00:41:35,328 Dokáte to. 449 00:41:42,960 --> 00:41:46,756 V skrini má niečo, čo chce odtiaž von, Tom. 450 00:41:56,516 --> 00:42:00,269 Krádee sa v Rokforte netrpia, Tom. 451 00:42:00,478 --> 00:42:06,108 Na Rokforte sa naučí mágiu nielen pouíva, ale aj usmerni. 452 00:42:06,317 --> 00:42:07,443 Rozumie mi? 453 00:42:11,447 --> 00:42:13,950 Viem tie hovori s hadmi. 454 00:42:15,243 --> 00:42:16,994 Nájdu si ma... 455 00:42:18,037 --> 00:42:19,914 ...a epkajú mi. 456 00:42:20,206 --> 00:42:23,292 Je to u niekoho ako ja normálne? 457 00:42:44,397 --> 00:42:47,650 Vedeli ste to, pane? Vtedy? 458 00:42:47,859 --> 00:42:53,447 e som spoznal najnebezpečnejieho čierneho mága vetkých čias? Nie. 459 00:42:54,073 --> 00:42:56,158 Keby som to vedel, tak... 460 00:42:57,827 --> 00:43:00,246 Počas túdií na Rokforte... 461 00:43:00,454 --> 00:43:03,749 ...sa Tom Riddle zblíil s istým učitežom. 462 00:43:03,958 --> 00:43:05,751 Tuí s ktorým? 463 00:43:08,713 --> 00:43:12,133 Profesora Slughorna ste nepovolali spä len kvôli elixírom? 464 00:43:12,341 --> 00:43:14,343 Nie. 465 00:43:14,552 --> 00:43:18,347 Vlastní toti čosi, po čom vežmi túim. 466 00:43:19,390 --> 00:43:21,225 A nevzdása tohožahko. 467 00:43:21,434 --> 00:43:24,604 Vraveli ste, e sa ma pokúsi získa do zbierky. 468 00:43:24,812 --> 00:43:26,022 Áno. 469 00:43:26,772 --> 00:43:28,733 Mám mu to dovoli? 470 00:43:30,151 --> 00:43:31,485 Áno. 471 00:44:55,695 --> 00:44:57,363 Dobre... 472 00:44:57,572 --> 00:45:00,616 Dnes mi predvediete pár manévrov, 473 00:45:00,825 --> 00:45:02,910 aby som posúdil vae schopnosti. 474 00:45:03,661 --> 00:45:05,621 Ticho. 475 00:45:05,830 --> 00:45:06,956 Čute! 476 00:45:10,835 --> 00:45:12,879 Vďaka. 477 00:45:13,754 --> 00:45:15,840 To, e ste boli v tíme vlani, 478 00:45:16,048 --> 00:45:18,968 vám nezaručuje členstvo tento rok. Jasné? 479 00:45:21,512 --> 00:45:22,763 Fajn. 480 00:45:31,522 --> 00:45:33,691 Nič v zlom, Weasley, okej? 481 00:45:34,275 --> 00:45:35,443 Nič v zlom? 482 00:45:35,651 --> 00:45:39,155 Tie sa hlásim na post strácu. Neber to osobne. 483 00:45:39,363 --> 00:45:41,991 Váne? Taká väzba ako ty? 484 00:45:42,200 --> 00:45:44,744 Má skôr postavu odráača! 485 00:45:44,952 --> 00:45:47,830 Stráca musí by rýchly, vrtký. 486 00:45:48,748 --> 00:45:50,499 Za pokus to stojí. 487 00:45:50,708 --> 00:45:54,462 Nezoznámil by si ma so svojou kamokou Grangerovou? 488 00:45:54,670 --> 00:45:58,799 Rád by som si s ňou potykal, vie, ako to myslím. 489 00:46:11,145 --> 00:46:12,813 Do toho, Weasley! 490 00:46:13,022 --> 00:46:14,690 -Dr sa, Ron! -Do toho, Weasley! 491 00:46:16,275 --> 00:46:19,111 -Do toho, Weasley! - Hej, Ron! 492 00:46:19,320 --> 00:46:20,530 Ide, Cormac! 493 00:46:37,088 --> 00:46:39,131 No tak, Ron. 494 00:46:47,473 --> 00:46:49,058 Dr sa, Ron. 495 00:46:49,851 --> 00:46:51,686 Ide, Ron. 496 00:47:09,620 --> 00:47:10,746 Confundus. 497 00:47:26,888 --> 00:47:29,182 Nie je úasný? 498 00:47:31,976 --> 00:47:35,438 Neveril som, e tu poslednú strelu chytím 499 00:47:35,813 --> 00:47:38,566 Dúfam, e Cormac to berie portovo. 500 00:47:39,025 --> 00:47:42,028 Myslím, e sa mu páči, Hermiona. 501 00:47:43,154 --> 00:47:45,114 Je odporný. 502 00:47:50,119 --> 00:47:52,330 -Počula si o kúzle Sectumsempra? 503 00:47:52,538 --> 00:47:54,582 -Nie, nepočula. 504 00:47:54,790 --> 00:47:57,877 Keby si mal tipku sebaúcty, tú knihu vráti. 505 00:47:58,085 --> 00:48:00,505 Ani náhodou. V elixíroch je pica. 506 00:48:00,713 --> 00:48:04,842 Dokonca lepí ako ty, Hermione. Slughorn ho má za génia. 507 00:48:06,010 --> 00:48:07,261 Čo? 508 00:48:08,137 --> 00:48:10,806 Komu tá kniha patrila? Uká. 509 00:48:11,015 --> 00:48:12,475 Nie. 510 00:48:14,018 --> 00:48:15,269 Prečo? 511 00:48:15,853 --> 00:48:17,438 Sotva drí pokope. 512 00:48:17,647 --> 00:48:20,233 -Sotva drí pokope? -Hej. 513 00:48:24,529 --> 00:48:26,072 -Kto je Polovičný princ? -Kto? 514 00:48:26,280 --> 00:48:29,992 Je tu: "Táto kniha patrí Polovičnému princovi." 515 00:48:47,385 --> 00:48:50,680 S tou knihou aj spáva, 516 00:48:50,888 --> 00:48:53,140 a nechce zisti, kto je ten Polovičný princ? 517 00:48:53,349 --> 00:48:56,727 Nevravím, e ma to nezaujíma. A nespávam s ňou. 518 00:48:56,936 --> 00:48:57,937 Je to pravda! 519 00:48:58,145 --> 00:49:01,858 Rád si pred spaním pokecám, ale ty ju stále číta. 520 00:49:02,066 --> 00:49:04,026 U si ako Hermiona. 521 00:49:05,361 --> 00:49:07,822 Nedalo mi to, tak som zala... 522 00:49:08,030 --> 00:49:10,533 -Do kninice. -Do kninice. A? 523 00:49:11,492 --> 00:49:13,077 A nič. 524 00:49:13,286 --> 00:49:16,289 Nenala som ani zmienku o Polovičnom princovi. 525 00:49:16,497 --> 00:49:18,541 -Take tým to hasne. -Filius! 526 00:49:18,749 --> 00:49:21,043 Dúfal som, e bude u Troch metiel! 527 00:49:21,252 --> 00:49:25,882 iaž, mimoriadny nácvik zboru. Horace. 528 00:49:29,427 --> 00:49:31,804 Kto si dá ďatelinové pivo? 529 00:49:32,180 --> 00:49:34,390 S kamarátom sme sa sánkovali na Claxbyho kopci. 530 00:49:34,599 --> 00:49:38,186 Mali sme doma vyrobené dlhé nórske sane... 531 00:49:38,394 --> 00:49:40,813 Sem nie. Tam. 532 00:49:41,480 --> 00:49:42,982 Nie, sadni si vedža mňa. 533 00:49:44,775 --> 00:49:46,027 Dobre. 534 00:49:47,528 --> 00:49:48,863 Čo si dáte? 535 00:49:49,071 --> 00:49:51,574 Tri ďatelinové pivá, ja so zázvorom. 536 00:50:03,377 --> 00:50:05,296 Dopekla. 537 00:50:08,299 --> 00:50:10,092 Ten vivák! 538 00:50:10,468 --> 00:50:13,095 Veď sa len dria za ruky. 539 00:50:15,973 --> 00:50:17,183 A bozkávajú sa. 540 00:50:17,892 --> 00:50:20,811 -Idem preč. -Čo? 541 00:50:21,020 --> 00:50:22,563 To nemyslí váne. 542 00:50:22,772 --> 00:50:25,107 -Je to moja sestra! -No a? 543 00:50:25,316 --> 00:50:29,195 Keby ona videla, ako sa bozkáva so mnou, myslí, e by tie odila? 544 00:50:30,613 --> 00:50:32,949 -Harry, chlapče! -Pane. Rád vás vidím. 545 00:50:33,157 --> 00:50:35,117 Aj ja teba! 546 00:50:35,326 --> 00:50:37,078 Čo vy tu? 547 00:50:37,286 --> 00:50:41,958 Ani sa nepýtaj, aký dlhý vzah mám k Trom metlám. 548 00:50:42,166 --> 00:50:45,586 Pamätám časy, keď to bola Jedna metla. 549 00:50:45,795 --> 00:50:49,090 Vetci na palubu, Grangerová! Za starých čias som zvykol 550 00:50:49,298 --> 00:50:52,677 občas usporiada večierok 551 00:50:52,885 --> 00:50:55,054 pre tudentskú elitu. 552 00:50:55,263 --> 00:50:59,100 -Bol by si za? -Bolo by mi cou, pane. 553 00:51:00,560 --> 00:51:02,728 Aj vy ste vítaná! 554 00:51:03,563 --> 00:51:08,276 -Bude mi poteením. -Skvelé. Čakajte moju sovu. 555 00:51:09,193 --> 00:51:11,112 Teilo ma, Wallenby. 556 00:51:16,075 --> 00:51:17,743 Čo to malo by? 557 00:51:19,579 --> 00:51:21,873 Dumbledore chcel, aby som sa s ním zblíil. 558 00:51:22,081 --> 00:51:24,000 -Zblíil? -Neviem. 559 00:51:24,208 --> 00:51:27,920 Neviem prečo. Musí to by dôleité, inak by ma o to neiadal. 560 00:51:33,551 --> 00:51:35,636 Má tu trochu... 561 00:51:46,772 --> 00:51:48,566 Katie, nevie, čo v tom je! 562 00:51:48,774 --> 00:51:50,026 -Harry. -Čo? 563 00:51:50,234 --> 00:51:53,696 Počul si, čo hovorila o tom, e by sme sa bozkávali? 564 00:51:54,530 --> 00:51:56,240 Scifi. 565 00:52:02,705 --> 00:52:06,000 Varovala som ju, e sa ho nemá dotýka! 566 00:52:27,522 --> 00:52:30,233 Nepribliujte sa k nej. Ustúpte vetci! 567 00:52:42,787 --> 00:52:47,583 Nechytajte to holými rukami! Rozumiete? 568 00:53:01,097 --> 00:53:03,641 Viete iste, e ho Katie nemala, 569 00:53:03,850 --> 00:53:06,310 keď prila do Troch metiel? 570 00:53:06,978 --> 00:53:08,479 Ako som vravela. 571 00:53:08,729 --> 00:53:13,609 Ila na záchod a vrátila sa s tým balíčkom. 572 00:53:14,902 --> 00:53:17,572 Vraj ho musí doruči. 573 00:53:18,447 --> 00:53:21,909 -Povedala komu? -Profesorovi Dumbledorovi. 574 00:53:22,285 --> 00:53:24,912 Ďakujem, Leannie. Môete ís. 575 00:53:29,667 --> 00:53:35,131 Čím to je, e vdy, keď sa niečo zomelie, ste pri tom vy traja? 576 00:53:36,257 --> 00:53:40,636 Pani profesorka, tú istú otázku si kladiem u es rokov. 577 00:53:41,220 --> 00:53:42,763 Severus. 578 00:53:48,519 --> 00:53:50,354 Čo myslí? 579 00:53:52,315 --> 00:53:57,069 e slečna Bellová má astie, e je naive. 580 00:53:57,278 --> 00:53:59,488 Niekto ju zaklial, vak? 581 00:53:59,697 --> 00:54:02,325 Poznám Katie. Tá by neublíila ani muche. 582 00:54:02,867 --> 00:54:06,412 Ak to niesla profesorovi Dumbledorovi, nekonala vedome. 583 00:54:06,621 --> 00:54:08,497 Áno, niekto ju zaklial. 584 00:54:09,332 --> 00:54:10,958 Bol to Malfoy. 585 00:54:12,919 --> 00:54:16,672 To je vežmi váne obvinenie, Potter. 586 00:54:16,881 --> 00:54:18,341 To teda je. 587 00:54:19,217 --> 00:54:22,595 -Vae dôkazy? -Proste to viem. 588 00:54:23,387 --> 00:54:25,348 Proste... 589 00:54:26,599 --> 00:54:27,975 ...to viete. 590 00:54:31,062 --> 00:54:32,939 Opä raz asnem nad vaím nadaním, 591 00:54:33,147 --> 00:54:37,068 o akom sa obyčajným smrtežníkom môe len sníva. 592 00:54:37,276 --> 00:54:43,366 Musí to by úasné, by Vyvoleným. 593 00:54:48,079 --> 00:54:51,541 A teraz sa u vráte do spální. Vetci. 594 00:55:02,093 --> 00:55:04,971 Čo na nej Dean vidí? Na Ginny. 595 00:55:06,722 --> 00:55:08,683 Čo vidí ona na ňom? 596 00:55:08,891 --> 00:55:11,060 Na Deanovi? Je skvelý. 597 00:55:11,269 --> 00:55:14,063 Ete nedávno bol vivák. 598 00:55:14,272 --> 00:55:18,025 No, veď obchytkával moju sestru. 599 00:55:18,234 --> 00:55:22,738 Niečo cvakne a najradej by si ho zabil. Z princípu. 600 00:55:23,447 --> 00:55:24,907 Asi hej. 601 00:55:26,200 --> 00:55:29,328 -Čo na nej môe vidie? -Ja neviem. 602 00:55:30,121 --> 00:55:32,498 Je bystrá, vtipná. 603 00:55:33,291 --> 00:55:35,543 -Príalivá. -Príalivá? 604 00:55:37,128 --> 00:55:40,590 -Vie, má peknú ple. -Ple? 605 00:55:41,465 --> 00:55:43,259 Take s ňou chodí kvôli pleti? 606 00:55:43,467 --> 00:55:47,930 Len vravím, e je to mono jeden z faktorov. 607 00:55:51,475 --> 00:55:53,060 Aj Hermiona má peknú ple. 608 00:55:53,978 --> 00:55:56,522 Nemyslí? V porovnaní s inými. 609 00:55:57,523 --> 00:55:59,567 Nad tým som nikdy nerozmýžal. 610 00:56:01,152 --> 00:56:02,820 Ale vlastne áno. 611 00:56:03,613 --> 00:56:05,031 Vežmi peknú. 612 00:56:09,493 --> 00:56:12,830 -Myslím, e u budem spa. -Jasné. 613 00:56:22,715 --> 00:56:26,636 Cormac, vída sa občas so strýkom Tiberiusom? 614 00:56:26,844 --> 00:56:29,305 Áno. Cez prázdniny mám ís s ním 615 00:56:29,514 --> 00:56:31,682 a s ministrom mágie na požovačku. 616 00:56:31,891 --> 00:56:34,810 Tak ich oboch odo mňa pozdravuj. 617 00:56:35,019 --> 00:56:36,979 A čo tvoj strýko, Belby? 618 00:56:37,188 --> 00:56:40,608 Pre toho, kto to nevie, Marcusov strýko vynaiel protivlkolačí elixír. 619 00:56:40,816 --> 00:56:43,569 -Pracuje na niečom novom? -Neviem. 620 00:56:43,778 --> 00:56:47,823 S tatkom sa neráčia. Tatko tvrdí, e elixíry sú blbos. 621 00:56:48,032 --> 00:56:51,285 Jediný, ktorý uznáva, je panák na noc. 622 00:56:51,494 --> 00:56:56,582 Čo vy, slečna Grangerová? Čo robí vaa rodina v muklovskom svete? 623 00:56:57,375 --> 00:56:59,168 Rodičia sú zubári. 624 00:57:03,756 --> 00:57:05,007 Starajú sa žuďom o zuby. 625 00:57:05,216 --> 00:57:09,929 Fascinujúce. Je to nebezpečná profesia? 626 00:57:10,137 --> 00:57:11,389 Nie. 627 00:57:13,391 --> 00:57:17,854 Hoci, otca raz jeden chlapec, Robbie Fenwick, pohrýzol. 628 00:57:18,062 --> 00:57:19,272 Potreboval desa tichov. 629 00:57:26,612 --> 00:57:29,156 Slečna Weasleyová. Poďte. 630 00:57:31,909 --> 00:57:36,289 Pozri na jej oči. Zasa sa s Deanom pohádali. 631 00:57:36,497 --> 00:57:39,166 Prepáčte, nezvyknem meka. 632 00:57:43,004 --> 00:57:47,383 To nič. Akurát stihnete dezert, pokiaž vám Belby niečo nechal. 633 00:57:55,349 --> 00:57:56,392 Čo je? 634 00:57:56,601 --> 00:57:58,186 Nič. 635 00:58:04,567 --> 00:58:08,154 Zbohom! Dobrú noc. 636 00:58:13,075 --> 00:58:14,785 -Potter. -Prepáčte. 637 00:58:14,994 --> 00:58:17,538 Obdivoval som tie presýpacie hodiny. 638 00:58:18,956 --> 00:58:20,374 Áno. 639 00:58:20,958 --> 00:58:22,960 Pozoruhodná vecička. 640 00:58:23,669 --> 00:58:27,882 Piesok sa sype podža kvality konverzácie. 641 00:58:28,216 --> 00:58:31,427 Keď je podnetná, odsýpa pomaly. 642 00:58:31,969 --> 00:58:33,846 -Keď nie... -Tak ja u pôjdem. 643 00:58:34,055 --> 00:58:37,350 Nezmysel. Ty sa nemá čoho bá. 644 00:58:37,558 --> 00:58:39,769 Zato podaktorí tvoji spoluiaci... 645 00:58:39,977 --> 00:58:43,356 Povedzme, e na výstavu sa nedostanú. 646 00:58:43,564 --> 00:58:45,024 Na výstavu? 647 00:58:45,650 --> 00:58:49,237 Kadý, kto chce niekým by, dúfa, e skončí tu hore. 648 00:58:49,445 --> 00:58:53,282 Ale ty u slávny si, nie je tak, Harry? 649 00:58:54,867 --> 00:58:56,786 Dostal sa Voldemort na výstavu? 650 00:58:58,996 --> 00:59:02,875 Poznali ste ho, nie? Toma Riddla? Učili ste ho. 651 00:59:04,001 --> 00:59:07,463 Pán Riddle mal tu na Rokforte mnoho učitežov. 652 00:59:07,672 --> 00:59:09,215 Aký bol? 653 00:59:12,969 --> 00:59:15,304 Odpuste. Prepáčte. 654 00:59:16,013 --> 00:59:17,807 Zabil mi rodičov. 655 00:59:20,601 --> 00:59:21,853 Istee. 656 00:59:22,270 --> 00:59:25,231 Je prirodzené, e o ňom chce vedie viac. 657 00:59:27,358 --> 00:59:30,152 No obávam sa, e a musím sklama. 658 00:59:31,112 --> 00:59:33,322 Keď som ho spoznal, bol to tichý, inteligentný chlapec, 659 00:59:33,531 --> 00:59:37,743 odhodlaný sta sa prvotriednym čarodejníkom. 660 00:59:37,952 --> 00:59:39,662 Nelíil sa od iných tudentov. 661 00:59:40,288 --> 00:59:42,331 Vlastne ti bol dos podobný. 662 00:59:43,708 --> 00:59:45,751 Ak ten netvor existoval, 663 00:59:46,335 --> 00:59:48,546 driemal hlboko vo vnútri. 664 01:00:05,897 --> 01:00:07,356 Zlom väz, Ron! 665 01:00:08,816 --> 01:00:11,235 -Super čiapka! -Lúzer. 666 01:00:11,444 --> 01:00:14,488 Spolieham sa na teba. Stavil som dva galeóny 667 01:00:14,697 --> 01:00:16,991 -Super vyzerá, Ron. -Lúzer! 668 01:00:19,243 --> 01:00:20,703 Čo to má na sebe? 669 01:00:29,378 --> 01:00:31,172 Aké to bolo? 670 01:00:32,423 --> 01:00:34,717 -Čo? -Ten večierok 671 01:00:34,926 --> 01:00:36,511 Bola to dos nuda. 672 01:00:37,345 --> 01:00:39,639 Hoci Harrymu sa rátal dezert. 673 01:00:43,100 --> 01:00:45,811 Slughorn chystá vianočný večierok. 674 01:00:46,020 --> 01:00:47,522 Máme si niekoho privies. 675 01:00:47,730 --> 01:00:51,400 Zrejme pôjde s McLaggenom. Ten je v Slugyho klube. 676 01:00:51,609 --> 01:00:54,403 -Chcela som pozva teba. -Váne? 677 01:00:57,281 --> 01:00:59,242 Drím palce, Ron. 678 01:01:00,117 --> 01:01:02,411 Určite bude skvelý. 679 01:01:05,498 --> 01:01:09,210 Odstúpim. Po dnenom zápase môe chyta McLaggen. 680 01:01:09,418 --> 01:01:10,878 Ako chce. 681 01:01:11,087 --> 01:01:13,548 -Dús? -Hej. 682 01:01:13,756 --> 01:01:15,424 Ahojte. 683 01:01:16,717 --> 01:01:18,761 Vyzerá hrozne, Ron. 684 01:01:18,970 --> 01:01:21,305 Preto si mu niečo nalial do pohára? 685 01:01:23,558 --> 01:01:25,142 Tonikum? 686 01:01:28,646 --> 01:01:30,231 Tekuté astie. 687 01:01:31,649 --> 01:01:33,276 Nepi to, Ron! 688 01:01:40,908 --> 01:01:44,245 -Za to a môu vylúči. -Neviem, o čom hovorí. 689 01:01:46,497 --> 01:01:49,083 Poď, Harry. Musíme vyhra zápas. 690 01:02:12,940 --> 01:02:14,817 Áno! 691 01:02:15,276 --> 01:02:18,070 Ide, Ron! 692 01:02:52,063 --> 01:02:54,315 Weasley! Weasley! Weasley! 693 01:02:54,815 --> 01:02:56,150 Áno! 694 01:02:56,359 --> 01:02:59,779 Weasley! Weasley! Weasley! 695 01:03:05,368 --> 01:03:07,119 Áno. 696 01:03:10,081 --> 01:03:15,127 Weasley! Weasley! Weasley! 697 01:03:19,423 --> 01:03:21,092 To si nemal robi. 698 01:03:21,300 --> 01:03:26,264 Viem. Stačilo poui kúzlo pomätenia. 699 01:03:27,306 --> 01:03:31,894 To bolo iné. To bol konkurz. Toto bol riadny zápas. 700 01:03:34,730 --> 01:03:36,399 Ty si mu ho nedal. 701 01:03:38,150 --> 01:03:39,944 Ron si to iba myslel. 702 01:04:27,783 --> 01:04:31,037 Nové kúzlo. Nacvičujem ho. 703 01:04:34,999 --> 01:04:36,792 Sú fakt dobré. 704 01:04:42,340 --> 01:04:44,300 Aký je to pocit, Harry? 705 01:04:47,178 --> 01:04:50,348 Keď vidí Deana s Ginny. 706 01:04:55,478 --> 01:04:56,896 Ja viem. 707 01:04:58,022 --> 01:05:00,149 Vidím, ako sa na ňu pozerá. 708 01:05:00,900 --> 01:05:02,485 Si môj najlepí kamarát. 709 01:05:14,872 --> 01:05:17,083 Tu je u obsadené. 710 01:05:18,876 --> 01:05:20,253 Čo sú to za vtáky? 711 01:05:23,673 --> 01:05:25,341 Oppugno. 712 01:05:53,411 --> 01:05:55,079 Takýto pocit to je. 713 01:06:34,827 --> 01:06:37,580 Jej problém, keď je zdutá. 714 01:06:38,122 --> 01:06:43,085 Čo je medzi mnou a Lav... Proste... to nezastavíme. 715 01:06:43,294 --> 01:06:44,670 Je to chémia. 716 01:06:44,879 --> 01:06:49,175 Vydrí to? Ktovie. Ale je to moja vec. 717 01:06:49,383 --> 01:06:54,764 Môe sa bozkáva, s kým chce. Je mi to úplne jedno. 718 01:06:54,972 --> 01:06:58,768 e som bola v tom, e spolu pôjdeme na Slughornov večierok? 719 01:06:58,976 --> 01:07:00,436 Áno, 720 01:07:00,645 --> 01:07:05,024 ale za daných okolností som sa zariadila ináč. 721 01:07:05,233 --> 01:07:06,400 Fakt? 722 01:07:06,609 --> 01:07:08,569 Áno. Prečo? 723 01:07:08,778 --> 01:07:12,365 Myslel som, e keď nemôeme ís s kým chceme, 724 01:07:12,573 --> 01:07:14,784 môeme ís spolu, ako kamaráti. 725 01:07:14,992 --> 01:07:16,577 Prečo mi to nenapadlo? 726 01:07:16,786 --> 01:07:18,621 S kým teda ide? 727 01:07:18,829 --> 01:07:20,248 To je prekvapenie. 728 01:07:20,456 --> 01:07:24,627 Teraz sa musíme postara o teba. Nemôe ís s hocikým. 729 01:07:25,294 --> 01:07:27,129 Vidí tamto dievča? 730 01:07:28,798 --> 01:07:33,469 To je Romilda Vanová. Chce ti podstrči elixír lásky. 731 01:07:33,678 --> 01:07:35,137 Váne? 732 01:07:36,138 --> 01:07:39,559 Zaujíma ju len preto, lebo a povauje za Vyvoleného. 733 01:07:39,767 --> 01:07:41,435 Veď som Vyvolený. 734 01:07:41,644 --> 01:07:44,480 Prepáč, artujem. 735 01:07:46,524 --> 01:07:47,942 Pozvem takú, čo sa mi páči. 736 01:07:48,776 --> 01:07:50,278 Správnu babu. 737 01:08:00,079 --> 01:08:03,082 V tejto časti hradu som ete nebola. 738 01:08:03,291 --> 01:08:06,502 Mono len v spánku. Som toti námesačná. 739 01:08:06,711 --> 01:08:09,172 Preto spávam v topánkach. 740 01:08:40,411 --> 01:08:43,372 Harmonia Nectere Passus. 741 01:08:55,926 --> 01:09:02,850 Harmonia Nectere Passus. 742 01:09:17,532 --> 01:09:18,908 Pohárik? 743 01:09:19,867 --> 01:09:21,160 Neville. 744 01:09:21,368 --> 01:09:22,787 Nie som v Slugyho klube. 745 01:09:22,995 --> 01:09:26,082 Ale to neva. Belby mu robí toaletárku. 746 01:09:26,290 --> 01:09:29,042 -Nič nebudem. Vďaka. -Fajn. 747 01:09:39,511 --> 01:09:42,430 Hermiona. Čo tu robí? A čo sa ti stalo? 748 01:09:42,640 --> 01:09:47,895 Práve som ula. Teda... Cormacovi spod imela. 749 01:09:48,104 --> 01:09:51,107 Cormacovi? Ty si tu s ním? 750 01:09:51,314 --> 01:09:53,776 Chcela som natva Rona. 751 01:09:54,652 --> 01:09:56,487 Á, srdečná vďaka. Ete sa uvidíme. 752 01:09:56,696 --> 01:09:59,782 Má viac chápadiel ako upínavec. 753 01:09:59,991 --> 01:10:02,118 -Dračí tatarák? -Nie. 754 01:10:02,326 --> 01:10:04,954 Múdro. Strane po ňom páchne z úst. 755 01:10:05,162 --> 01:10:06,956 Sem s tým. 756 01:10:07,164 --> 01:10:09,125 Mono to Cormaca odradí. 757 01:10:09,500 --> 01:10:12,378 Boe, ide sem. 758 01:10:14,964 --> 01:10:17,800 Myslím, e si práve odskočila. 759 01:10:18,009 --> 01:10:20,052 To je ale klzká koketa. 760 01:10:20,261 --> 01:10:22,930 A tierada rapoce, čo? Bla, bla? 761 01:10:26,017 --> 01:10:27,977 Čo to vlastne jem? 762 01:10:29,187 --> 01:10:30,771 Dračie gule. 763 01:10:42,033 --> 01:10:45,119 Práve ste si vyslúili mesiac po kole. 764 01:10:45,328 --> 01:10:49,165 Okamik, Potter. 765 01:10:50,750 --> 01:10:53,836 Mal by som sa pripoji k hosom. Moja partnerka.... 766 01:10:54,045 --> 01:10:57,924 Preije ete pár minút bez vás. 767 01:10:58,132 --> 01:11:00,343 Chcem vám len odovzda odkaz. 768 01:11:01,010 --> 01:11:03,221 -Odkaz? -Od profesora Dumbledora. 769 01:11:03,429 --> 01:11:07,058 Mám vás od neho pozdravova a elá vám príjemné sviatky. 770 01:11:07,266 --> 01:11:08,768 Viete... 771 01:11:08,976 --> 01:11:14,482 Je na cestách. Vráti sa a po prázdninách. 772 01:11:14,690 --> 01:11:16,192 Kde na cestách? 773 01:11:24,367 --> 01:11:26,202 Pus ma, ty pinavý mukel! 774 01:11:27,370 --> 01:11:29,038 Profesor Slughorn, 775 01:11:29,247 --> 01:11:33,543 prichytil som tohto chlapca ako sa skrýval hore na chodbe. 776 01:11:33,751 --> 01:11:35,753 Vraj ste ho pozvali na večierok. 777 01:11:35,962 --> 01:11:39,215 No dobre, chcel som sa votrie. Spokojný? 778 01:11:39,423 --> 01:11:43,219 Ja ho vyvediem von. 779 01:11:46,055 --> 01:11:49,684 Iste, profesor. 780 01:11:53,354 --> 01:11:56,566 Prosím, bavte sa ďalej. 781 01:11:58,693 --> 01:12:03,573 Mono som Bellovú zaklial, mono nie. Čo vás do toho? 782 01:12:03,781 --> 01:12:05,825 Musím a chráni. 783 01:12:06,033 --> 01:12:09,328 Zloil som Neporuitežnú prísahu. 784 01:12:09,537 --> 01:12:11,664 Nepotrebujem ochranu. 785 01:12:11,873 --> 01:12:16,002 Mňa na to vybral! Spomedzi vetkých! Mňa! 786 01:12:16,961 --> 01:12:20,464 -Ja ho nesklamem! -Bojí sa, Draco. 787 01:12:21,090 --> 01:12:24,969 Pokúa sa to skry, ale je to zrejmé. Ja ti pomôem. 788 01:12:25,178 --> 01:12:26,596 Nie! 789 01:12:26,971 --> 01:12:30,349 Vybral mňa! Toto je moja chvíža. 790 01:12:42,820 --> 01:12:44,363 Neporuitežnú prísahu? 791 01:12:44,572 --> 01:12:46,157 Tak to Snape povedal? 792 01:12:46,365 --> 01:12:48,618 Určite. Prečo? 793 01:12:48,826 --> 01:12:52,288 Neporuitežnú prísahu nesmie porui. 794 01:12:52,496 --> 01:12:55,791 Predstav si, e na to som priiel aj sám. 795 01:12:56,334 --> 01:12:58,044 Ty to nechápe. 796 01:12:58,711 --> 01:12:59,712 Dopekla. 797 01:13:27,573 --> 01:13:29,492 Chýba mi. 798 01:13:31,244 --> 01:13:32,745 Sladké. 799 01:13:32,954 --> 01:13:36,207 Stále sa chce len bozkáva. U mám popukané pery, pozri. 800 01:13:36,415 --> 01:13:38,584 Ja ti verím. 801 01:13:48,719 --> 01:13:53,641 Tak čo sa stane, keď poruí Neporuitežnú prísahu? 802 01:13:54,225 --> 01:13:55,893 Zomrie. 803 01:14:00,523 --> 01:14:02,358 Nedojedli ste puding. 804 01:14:03,651 --> 01:14:06,946 Voldemort poveril Draca nejakou úlohou? 805 01:14:07,154 --> 01:14:08,197 Znie to ialene. 806 01:14:08,406 --> 01:14:11,868 Nenapadlo ti, e Snape predstieral, e chce Dracovi pomôc, 807 01:14:12,076 --> 01:14:14,537 aby zistil, čo má za lubom? 808 01:14:14,745 --> 01:14:17,707 -Nevyzeralo to tak. -Mono má Harry pravdu. 809 01:14:18,291 --> 01:14:19,876 Zloi Neporuitežnú prísahu... 810 01:14:20,084 --> 01:14:23,546 Ide o to, či veríme Dumbledorovmu úsudku. 811 01:14:23,754 --> 01:14:27,800 -On Snapovi dôveruje, a preto aj ja. -Dumbledore sa môe mýli. 812 01:14:28,009 --> 01:14:29,135 Zaslepuje a nenávis. 813 01:14:29,343 --> 01:14:31,345 -Nie. -Ale áno. 814 01:14:33,139 --> 01:14:36,100 źudia miznú, Harry, denne. 815 01:14:36,309 --> 01:14:38,227 Môeme veri len hŕstke žudí. 816 01:14:38,436 --> 01:14:41,355 Ak sa obrátime proti sebe, sme stratení! 817 01:15:05,880 --> 01:15:07,381 Otvor ústa. 818 01:15:09,091 --> 01:15:10,676 Ty mi neverí? 819 01:15:16,974 --> 01:15:18,017 Dobré. 820 01:15:18,976 --> 01:15:21,771 Hej, ja len... 821 01:15:28,569 --> 01:15:31,322 -Koláčik? -Nie, vďaka. 822 01:15:43,292 --> 01:15:44,794 Musí to Remusovi odpusti. 823 01:15:45,086 --> 01:15:47,880 Jeho stav si vyberá svoju daň. 824 01:15:48,840 --> 01:15:50,842 A čo vy, pán Weasley? 825 01:15:51,050 --> 01:15:53,553 Sledujú nás, vetkých. 826 01:15:53,761 --> 01:15:56,222 Molly takmer nevychádza z domu. 827 01:15:57,098 --> 01:15:59,141 Nie je to žahké. 828 01:16:01,185 --> 01:16:02,562 Dostali ste moju sovu? 829 01:16:02,770 --> 01:16:04,814 Áno. 830 01:16:06,357 --> 01:16:09,360 Ak Dumbledore cestuje, ministerstvo o tom nevie, 831 01:16:09,569 --> 01:16:11,988 no mono to tak Dumbledore chce. 832 01:16:12,738 --> 01:16:15,199 Pokiaž ide o Draca Malfoya, 833 01:16:15,867 --> 01:16:16,993 viem trochu viac. 834 01:16:17,660 --> 01:16:20,663 -A čo? -K Borginovi a Burkovi som poslal agenta. 835 01:16:20,872 --> 01:16:23,165 Podža toho, čo si napísal, 836 01:16:23,374 --> 01:16:25,001 e ste s Ronom v lete videli, 837 01:16:25,209 --> 01:16:28,671 predmet, o ktorý sa Draco tak zaujíma, 838 01:16:28,880 --> 01:16:30,339 je skrinka zmiznutia. 839 01:16:31,257 --> 01:16:32,508 Skrinka zmiznutia? 840 01:16:32,717 --> 01:16:36,679 Boli hitom, keď Voldemort prvý raz získal moc. 841 01:16:36,888 --> 01:16:39,807 Pochopitežne.. Keď sa zjavili smrorúti, 842 01:16:40,016 --> 01:16:44,729 stačilo vliez dnu a na pár hodín zmiznú. 843 01:16:45,396 --> 01:16:47,106 Premiestnia a kamkožvek. 844 01:16:47,315 --> 01:16:50,651 Sú to vak zradné hračky, nevyspytatežné. 845 01:16:50,860 --> 01:16:53,738 A čo sa stalo s tou u Borgina a Burka? 846 01:16:53,946 --> 01:16:55,031 Nič. 847 01:16:55,907 --> 01:16:57,575 Je stále tam. 848 01:17:08,836 --> 01:17:11,797 -Bolo to báječné, Molly. -Nechcete tu zosta? 849 01:17:12,006 --> 01:17:16,344 Musíme ís. Prvá noc cyklu je vdy najhoria. 850 01:17:16,552 --> 01:17:17,637 Remus? 851 01:17:26,604 --> 01:17:28,105 Zlatko. 852 01:17:36,447 --> 01:17:38,157 Ron u iel spa? 853 01:17:39,116 --> 01:17:41,160 Ete nie. 854 01:17:42,995 --> 01:17:44,288 núrka. 855 01:17:56,926 --> 01:17:58,761 Veselé Vianoce, Harry. 856 01:18:00,221 --> 01:18:01,722 Veselé Vianoce. 857 01:18:19,031 --> 01:18:21,284 -Harry, nie! -Remus! 858 01:18:31,169 --> 01:18:32,545 Ginny! 859 01:18:35,756 --> 01:18:40,386 Zabila som Siriusa Blacka! Zabila som Siriusa Blacka! 860 01:18:40,595 --> 01:18:42,805 Ide si po mňa? 861 01:18:43,931 --> 01:18:47,226 Chytí ma? Skús to. 862 01:19:17,006 --> 01:19:18,341 Harry? 863 01:19:35,900 --> 01:19:37,527 Ani hnú! 864 01:20:00,424 --> 01:20:02,134 Harry! 865 01:20:15,690 --> 01:20:16,858 Ginny! 866 01:20:46,470 --> 01:20:47,930 Molly. 867 01:21:10,203 --> 01:21:11,245 ĎALIE ZMIZNUTIA NA MINISTERSTVE 868 01:21:11,454 --> 01:21:12,622 Tak žahko sa k tebe dostanú. 869 01:21:12,830 --> 01:21:16,918 Má astie, e a nezabili. Uvedom si, kto si, Harry. 870 01:21:17,126 --> 01:21:19,629 Ja viem, kto som, Hermiona. 871 01:21:20,630 --> 01:21:21,797 Prepáč. 872 01:21:23,508 --> 01:21:26,802 Budem ho nosi. 873 01:21:27,011 --> 01:21:29,138 To je môj Won-Won! 874 01:21:31,182 --> 01:21:33,559 Prepáč. Musím ís vraca. 875 01:21:51,369 --> 01:21:53,496 Odkiaž má tie informácie? 876 01:21:53,704 --> 01:21:56,707 Vie viac ne polovica učitežského zboru. 877 01:22:02,380 --> 01:22:03,881 Pane, 878 01:22:04,382 --> 01:22:07,176 je to pravda, e profesorka Merrythoughtová odchádza? 879 01:22:07,385 --> 01:22:10,137 Tom, to ti nemôem poveda, ani keby som to vedel. 880 01:22:10,429 --> 01:22:14,559 Mimochodom, vďaka za ananás. Má pravdu, mám ho vežmi rád. 881 01:22:15,184 --> 01:22:17,436 Ale ako si to vedel? 882 01:22:19,313 --> 01:22:20,857 Intuícia. 883 01:22:25,069 --> 01:22:26,737 Nebesá, to u je tožko? 884 01:22:26,946 --> 01:22:30,575 Bete, lebo nás profesor Dippett nechá vetkých po kole. 885 01:22:34,745 --> 01:22:38,541 Hýb sa. Nechce predsa, aby a prichytili po večierke. 886 01:22:40,501 --> 01:22:42,545 -Má niečo na srdci, Tom? -Áno, pane. 887 01:22:43,921 --> 01:22:46,716 Ste jediný, na koho sa môem obráti. 888 01:22:47,675 --> 01:22:52,638 Ostatní profesori nie sú ako vy. 889 01:22:53,055 --> 01:22:56,058 Mohli by si to zle vysvetli. 890 01:22:56,267 --> 01:22:57,810 Hovor. 891 01:22:58,644 --> 01:23:00,897 Bol som v kninici, 892 01:23:01,480 --> 01:23:03,649 v zakázanom oddelení, 893 01:23:04,442 --> 01:23:07,945 a dočítal som sa o zvlátnej, neobvyklej mágii. 894 01:23:08,905 --> 01:23:12,366 Snáď by ste mi to mohli objasni. 895 01:23:12,575 --> 01:23:15,328 Volá sa to... ak som pochopil... 896 01:23:18,289 --> 01:23:19,415 Prosím? 897 01:23:19,624 --> 01:23:23,169 O tom nič neviem, a keby aj, nepovedal by som ti to! 898 01:23:23,377 --> 01:23:28,132 A teraz zmizni a nech to od teba viac nepočujem! 899 01:23:31,135 --> 01:23:32,261 Zmätený? 900 01:23:32,970 --> 01:23:34,430 Vôbec sa ti nečudujem. 901 01:23:35,389 --> 01:23:38,100 Nerozumiem tomu. Čo sa stalo? 902 01:23:38,309 --> 01:23:41,938 Toto je asi najdôleitejia spomienka, akú som získal. 903 01:23:42,313 --> 01:23:44,023 No je to zároveň lo. 904 01:23:44,982 --> 01:23:46,734 Upravila ju toti 905 01:23:46,943 --> 01:23:51,280 tá istá osoba, ktorej patrí. Ná priatež profesor Slughorn. 906 01:23:51,948 --> 01:23:53,908 Prečo by menil vlastnú spomienku? 907 01:23:54,116 --> 01:23:56,953 -Zrejme sa za ňu hanbí. -Prečo? 908 01:23:57,161 --> 01:23:58,621 No práve. 909 01:23:59,455 --> 01:24:02,792 Chcel som, aby si sa so Slughornom zblíil, čo si urobil. 910 01:24:03,000 --> 01:24:06,587 Teraz ho musí presvedči, aby ti odhalil svoju skutočnú spomienku. 911 01:24:06,796 --> 01:24:08,297 Akýmkožvek spôsobom. 912 01:24:08,506 --> 01:24:10,424 Tak dobre ho nepoznám, pane. 913 01:24:14,929 --> 01:24:17,807 Tá spomienka je kžúčová. 914 01:24:18,349 --> 01:24:20,309 Bez nej sme slepí. 915 01:24:20,852 --> 01:24:24,438 Bez nej ponecháme osud náho sveta na náhodu. 916 01:24:26,524 --> 01:24:28,317 Nemá na výber. 917 01:24:29,569 --> 01:24:31,529 Nesmie sklama. 918 01:24:39,662 --> 01:24:43,583 Znovu si natudujte kapitolu o protijedoch. 919 01:24:43,791 --> 01:24:47,503 O bezoároch vám poviem viac na budúcej hodine. Tak bete. 920 01:24:47,712 --> 01:24:50,173 Alys! Vá krysí chvost. 921 01:24:56,888 --> 01:24:59,432 Ohó! Elixírový princ osobne! 922 01:24:59,640 --> 01:25:01,517 Čomu vďačím za to poteenie? 923 01:25:02,727 --> 01:25:04,770 Pane, môem sa na niečo spýta? 924 01:25:04,979 --> 01:25:07,190 Len sa pýtaj, chlapče. 925 01:25:07,398 --> 01:25:10,359 Bol som v kninici, v zakázanom oddelení, 926 01:25:10,568 --> 01:25:14,197 a narazil som na dos zvlátny, zriedkavý druh mágie. 927 01:25:15,573 --> 01:25:18,201 Áno? A o aký druh mágie ilo? 928 01:25:18,409 --> 01:25:21,704 To u neviem. Nespomínam si na presný názov. 929 01:25:21,913 --> 01:25:26,209 Zaujímalo by ma, či sú nejaké kúzla, ktoré nás nesmiete uči. 930 01:25:28,419 --> 01:25:29,545 Ja učím elixíry. 931 01:25:29,754 --> 01:25:32,548 Toto je skôr otázka pre profesora Snapa. 932 01:25:32,757 --> 01:25:34,217 Áno. 933 01:25:34,842 --> 01:25:37,303 Ale s ním sme si nepadli do oka. 934 01:25:37,512 --> 01:25:39,263 Chcem poveda, 935 01:25:40,139 --> 01:25:41,891 e nie je ako vy. 936 01:25:42,600 --> 01:25:44,393 Mohol by si to zle vysvetli. 937 01:25:45,728 --> 01:25:49,524 Áno. Niet svetla bez tmy. 938 01:25:49,732 --> 01:25:53,736 A tak je to aj s mágiou. Ja sa vdy snaím tme vyhýba. 939 01:25:54,403 --> 01:25:56,030 A to radím aj tebe. 940 01:25:56,447 --> 01:25:59,408 To ste povedali aj Riddlovi, keď sa vás vypytoval? 941 01:26:06,415 --> 01:26:09,418 Dumbledore a na to nahovoril, čo? 942 01:26:11,462 --> 01:26:13,047 Je tak? 943 01:26:20,388 --> 01:26:21,722 Áno? 944 01:26:22,139 --> 01:26:24,225 Á, to si ty, Potter. 945 01:26:24,433 --> 01:26:26,769 Prepáč, teraz nemám čas. 946 01:26:39,615 --> 01:26:43,369 Nádhera, čo? Ten mesiac. 947 01:26:44,412 --> 01:26:45,788 Úchvatný. 948 01:26:46,497 --> 01:26:48,749 Trochu sme makrtili, čo? 949 01:26:49,917 --> 01:26:53,462 Tú bonboniéru si mal na posteli. Reku, jeden ochutnám. 950 01:26:53,671 --> 01:26:57,133 -Alebo dvadsa. -Stále na ňu myslím. 951 01:26:57,341 --> 01:26:59,302 Myslel som, e a u otravuje. 952 01:26:59,510 --> 01:27:01,804 Ona? Nikdy v ivote. 953 01:27:03,639 --> 01:27:05,141 Asi ju milujem. 954 01:27:08,769 --> 01:27:11,022 Skvelé. 955 01:27:14,901 --> 01:27:16,485 Vie, e vôbec existujem? 956 01:27:16,694 --> 01:27:19,155 To dúfam. U tri mesiace sa cmúžate. 957 01:27:19,363 --> 01:27:22,283 Čo? O kom to hovorí? 958 01:27:23,242 --> 01:27:24,452 A ty? 959 01:27:25,244 --> 01:27:28,831 O Romilde Vanovej predsa. 960 01:27:29,040 --> 01:27:30,499 Aha, vežmi vtipné. 961 01:27:33,669 --> 01:27:37,298 -To bolo za čo? -Neartujem! Ja ju milujem! 962 01:27:37,507 --> 01:27:40,343 Fajn, miluje. U si s ňou hovoril? 963 01:27:41,344 --> 01:27:44,263 Nie. Zoznámi nás? 964 01:28:05,993 --> 01:28:10,706 Poď, Ron. Predstavím a Romilde Vanovej. 965 01:28:15,336 --> 01:28:16,337 Milý Harry 966 01:28:16,546 --> 01:28:19,882 Sladko na teba myslím. Romilda 967 01:28:21,509 --> 01:28:25,179 Prepáčte, pane. Neruil by som, keby to nebolo nevyhnutné. 968 01:28:26,055 --> 01:28:27,431 Kde je Romilda? 969 01:28:27,640 --> 01:28:29,559 Čo je to s Wenbym? 970 01:28:30,101 --> 01:28:31,894 Vežmi mocný elixír lásky. 971 01:28:32,103 --> 01:28:34,438 Dobre. Tak poďte. 972 01:28:34,647 --> 01:28:37,900 Myslel som, e ty nejaký protiliek hravo namiea. 973 01:28:38,109 --> 01:28:40,987 Toto si vyaduje skúsenejiu ruku. 974 01:28:41,195 --> 01:28:44,240 Ahoj, zlato. Vypijeme si? 975 01:28:44,448 --> 01:28:46,075 Asi má pravdu. 976 01:28:50,621 --> 01:28:56,002 Pán profesor, ospravedlňujem sa za to dnené nedorozumenie. 977 01:28:56,210 --> 01:29:00,548 Á, koda slov. Čo bolo, bolo. Nie? 978 01:29:00,756 --> 01:29:03,634 Chápem, e vás to u otravuje. 979 01:29:03,843 --> 01:29:06,387 Tie otázky ohžadom Voldemorta. 980 01:29:06,596 --> 01:29:08,389 Nevyslovuj to meno! 981 01:29:16,147 --> 01:29:18,191 Tu má, hoď to do seba. 982 01:29:18,399 --> 01:29:21,485 -Čo je to? -Tonikum na nervy. 983 01:29:36,042 --> 01:29:38,294 -Čo sa mi stalo? -Elixír lásky. 984 01:29:38,503 --> 01:29:40,588 A riadne silný. 985 01:29:41,214 --> 01:29:44,800 -Je mi hrozne. -To chce ivotabudič. 986 01:29:45,009 --> 01:29:48,638 Mám tu ďatelinové pivo, víno a prvotriednu medovinu. 987 01:29:48,846 --> 01:29:53,142 S tou som mal iné úmysly, ale za daných okolností... 988 01:29:55,478 --> 01:29:57,146 Tak, Potter. 989 01:29:57,355 --> 01:29:58,814 Na ivot! 990 01:30:03,653 --> 01:30:04,654 Ron. 991 01:30:07,156 --> 01:30:10,576 Ron! Profesor, robte niečo! 992 01:30:11,702 --> 01:30:13,287 Ja to nechápem. 993 01:30:29,720 --> 01:30:31,472 No tak, Ron, dýchaj! 994 01:30:53,744 --> 01:30:56,539 Tie dievčatá ma raz zabijú. 995 01:31:07,592 --> 01:31:10,928 Vežmi pohotové, Harry, poui bezoár. 996 01:31:11,137 --> 01:31:13,639 Musí by na svojho tudenta hrdý. 997 01:31:14,974 --> 01:31:17,059 Áno, vežmi hrdý. 998 01:31:17,268 --> 01:31:19,979 Iste, Potter sa zachoval hrdinsky. 999 01:31:20,188 --> 01:31:24,150 Otázka je, prečo to bolo nutné? 1000 01:31:24,358 --> 01:31:25,902 Áno, prečo? 1001 01:31:26,319 --> 01:31:28,237 Vyzerá to ako dar, Horace. 1002 01:31:28,613 --> 01:31:31,407 Kto ti dal túto fžau? 1003 01:31:31,616 --> 01:31:35,536 Cíti z nej jemnú arómu pelendreku a čerení, 1004 01:31:35,745 --> 01:31:38,164 no potláča ju ten jed. 1005 01:31:38,372 --> 01:31:41,459 Ja sám som ju chcel niekomu darova. 1006 01:31:41,667 --> 01:31:43,002 Smiem vedie komu? 1007 01:31:44,879 --> 01:31:47,006 Tebe, riaditež. 1008 01:31:49,383 --> 01:31:50,426 Kde je? 1009 01:31:50,635 --> 01:31:54,722 Kde je môj Won-Won? Nepýtal sa na mňa? 1010 01:31:57,808 --> 01:31:59,435 Ona tu čo robí? 1011 01:31:59,644 --> 01:32:01,854 To isté sa môem spýta teba. 1012 01:32:02,063 --> 01:32:04,273 Náhodou s ním chodím. 1013 01:32:04,482 --> 01:32:07,193 A ja som jeho kamarátka. 1014 01:32:07,401 --> 01:32:11,572 Nebuď smiena! U týdne sa nerozprávate. 1015 01:32:12,406 --> 01:32:15,243 Chce sa s ním udobri, keď je teraz zaujímavý. 1016 01:32:15,451 --> 01:32:19,121 Otrávili ho, ty hlúpa hus! 1017 01:32:19,330 --> 01:32:22,124 A pre mňa bol vdy zaujímavý! 1018 01:32:24,794 --> 01:32:28,840 Vidí? Cíti, e som tu. 1019 01:32:29,048 --> 01:32:32,301 Neboj sa, Won-Won. Som tu. 1020 01:32:33,010 --> 01:32:34,804 Som tu. 1021 01:32:40,685 --> 01:32:43,855 Hermiona. 1022 01:32:47,942 --> 01:32:49,902 Hermiona. 1023 01:32:50,695 --> 01:32:52,905 Hermiona. 1024 01:33:00,538 --> 01:33:04,417 By mladý a cíti ostrý lásky íp. 1025 01:33:04,792 --> 01:33:07,086 Radej poďme. 1026 01:33:07,295 --> 01:33:09,881 Pán Weasley je v dobrých rukách. 1027 01:33:14,177 --> 01:33:16,679 Bolo načase, nemyslí? 1028 01:33:19,390 --> 01:33:20,933 Vďaka. 1029 01:33:23,895 --> 01:33:25,688 Sklapni. 1030 01:34:44,642 --> 01:34:48,020 BORGIN & BURKE Zaloené v roku 1863 1031 01:35:38,029 --> 01:35:41,782 Prestaň. Rozosneil si to tu. 1032 01:35:46,287 --> 01:35:48,915 Povedz znovu, ako som sa roziiel s Lavender. 1033 01:35:52,793 --> 01:35:55,755 Prila za tebou do nemocničného krídla. 1034 01:35:56,672 --> 01:35:59,050 A ty si hovoril. 1035 01:36:00,676 --> 01:36:04,722 Nemyslím, e to bol nejaký dlhý rozhovor. 1036 01:36:04,931 --> 01:36:08,184 Aby bolo jasné, som rád, e som sa jej zbavil. 1037 01:36:08,392 --> 01:36:10,686 Len mi pripadá dos natvaná. 1038 01:36:17,235 --> 01:36:20,696 To má pravdu. 1039 01:36:22,365 --> 01:36:27,370 Naozaj si z toho večera nič nepamätá? 1040 01:36:27,578 --> 01:36:30,540 Vôbec nič? 1041 01:36:30,748 --> 01:36:32,542 Čosi hej... 1042 01:36:36,087 --> 01:36:40,508 Ale to je nezmysel. Bol som úplne mimo, nie? 1043 01:36:42,051 --> 01:36:45,221 Hej. Mimo. 1044 01:36:49,851 --> 01:36:52,311 Sectumsempra - Pre nepriatežov 1045 01:36:52,520 --> 01:36:53,729 Harry. 1046 01:36:55,231 --> 01:36:56,357 To je Katie. 1047 01:36:58,359 --> 01:36:59,944 Katie Bellová. 1048 01:37:07,660 --> 01:37:09,996 Katie. Ako sa má? 1049 01:37:10,705 --> 01:37:15,168 Viem, čo sa chce spýta, Harry, ale neviem, kto ma zaklial. 1050 01:37:16,836 --> 01:37:20,339 Snaila som sa spomenú si, naozaj. 1051 01:37:20,798 --> 01:37:24,177 Ale nejde to. 1052 01:37:37,481 --> 01:37:38,774 Katie? 1053 01:38:21,275 --> 01:38:25,321 Viem, čo si urobil, Malfoy. Zaklial si ju, čo? 1054 01:38:55,726 --> 01:38:57,687 Sectumsempra! 1055 01:39:44,692 --> 01:39:47,570 Vulnera Sanentur. 1056 01:39:49,280 --> 01:39:52,074 Vulnera Sanentur. 1057 01:39:54,410 --> 01:39:57,246 Vulnera Sanentur. 1058 01:39:57,747 --> 01:40:01,709 PRÍPRAVA ELIXÍROV PRE POKROČILÝCH 1059 01:40:18,392 --> 01:40:21,896 Musí sa jej zbavi. Dnes. 1060 01:40:26,817 --> 01:40:28,402 Daj mi ruku. 1061 01:40:44,418 --> 01:40:46,295 Núdzová miestnos. 1062 01:40:52,802 --> 01:40:55,388 Skryjeme knihu Polovičného princa tam, 1063 01:40:55,596 --> 01:40:59,267 kde ju nikto nenájde. Ani ty. 1064 01:41:07,650 --> 01:41:09,068 -Čo to bolo? -Čo to bolo? 1065 01:41:35,219 --> 01:41:36,512 Vidí? 1066 01:41:37,096 --> 01:41:39,098 Nikdy nevie, čo tu nájde. 1067 01:41:58,284 --> 01:42:02,163 Tak, zavri oči. Aby si nebol v pokuení. 1068 01:42:06,042 --> 01:42:07,710 Zavri oči. 1069 01:42:34,445 --> 01:42:37,281 Aj to tu môe zosta ukryté. 1070 01:42:51,963 --> 01:42:54,298 Tak u ste to s Ginny urobili? 1071 01:42:54,507 --> 01:42:55,633 Čo? 1072 01:42:55,842 --> 01:42:57,885 No, ukryli tú knihu. 1073 01:42:58,094 --> 01:42:59,929 Hej. 1074 01:43:03,808 --> 01:43:05,434 Á, ozaj... 1075 01:43:05,643 --> 01:43:08,396 So Slughornom stále nemá astie, čo? 1076 01:43:10,481 --> 01:43:11,774 astie. 1077 01:43:12,859 --> 01:43:16,153 To je ono. Chce to kvapku astia. 1078 01:43:34,338 --> 01:43:37,508 Ako sa cíti? 1079 01:43:37,717 --> 01:43:39,302 Výborne. 1080 01:43:40,511 --> 01:43:42,471 Fakt výborne. 1081 01:43:45,266 --> 01:43:46,809 Pamätaj, 1082 01:43:47,185 --> 01:43:48,895 Slughorn večeriava skoro, 1083 01:43:49,103 --> 01:43:52,064 ide sa prejs a vráti sa do pracovne. 1084 01:43:52,273 --> 01:43:53,733 Jasné. 1085 01:43:54,192 --> 01:43:56,319 -Idem k Hagridovi. -Čo? 1086 01:43:56,527 --> 01:43:59,155 Nie! Musí ís za Slughornom. 1087 01:44:00,781 --> 01:44:03,326 -Máme plán. -Viem, 1088 01:44:03,534 --> 01:44:05,578 ale mám skvelý pocit ohžadom Hagrida. 1089 01:44:05,786 --> 01:44:09,498 Cítim, e tam musím dnes večer by. Chápete? 1090 01:44:10,416 --> 01:44:12,627 -Nie. -Verte mi, viem, čo robím. 1091 01:44:12,835 --> 01:44:14,962 Teda Felix to vie. 1092 01:44:16,130 --> 01:44:17,590 Čau. 1093 01:44:48,246 --> 01:44:49,914 Pri Merlinovej brade, Harry! 1094 01:44:50,122 --> 01:44:54,210 Prepáčte. Mal som sa ohlási. Decentne zakala. 1095 01:44:54,418 --> 01:44:56,337 Stŕpli ste, e som profesorka Sproutová? 1096 01:44:56,546 --> 01:44:59,924 To má pravdu. Z čoho tak usudzuje? 1097 01:45:00,132 --> 01:45:02,176 Z váho správania. 1098 01:45:02,385 --> 01:45:05,137 Z toho, ako sa zakrádate a ako ste sa strhli. 1099 01:45:05,346 --> 01:45:08,891 To sú listy klepcodrapa, pane? Sú cenné, vak? 1100 01:45:09,100 --> 01:45:11,394 Kus sa dá preda za 10 galeónov. 1101 01:45:11,602 --> 01:45:15,064 Nemám s takými transakciami skúsenosti, ale počul som to. 1102 01:45:15,273 --> 01:45:19,026 Môj záujem je čisto akademický. 1103 01:45:19,235 --> 01:45:22,488 Mne tá rastlina vdy naháňala hrôzu. 1104 01:45:25,783 --> 01:45:27,910 Ako si sa vlastne dostal z hradu? 1105 01:45:28,119 --> 01:45:29,579 Hlavnou bránou. 1106 01:45:29,787 --> 01:45:31,914 Idem k Hagridovi. Je to môj dobrý priatež, 1107 01:45:32,123 --> 01:45:33,791 tak ho chcem navtívi. 1108 01:45:34,000 --> 01:45:36,252 Ak dovolíte, ja u pôjdem. 1109 01:45:37,086 --> 01:45:38,671 Harry! 1110 01:45:39,547 --> 01:45:41,966 -Pane? -O chvížu sa zotmie. 1111 01:45:42,175 --> 01:45:45,595 Nemôem a necha túla sa vonku samého. 1112 01:45:45,803 --> 01:45:48,347 Tak teda poďte so mnou, pane. 1113 01:45:53,728 --> 01:45:58,816 Musím trva na tom, aby si sa okamite vrátil so mnou do hradu! 1114 01:45:59,025 --> 01:46:02,236 To by nikomu neprospelo, pane. 1115 01:46:03,613 --> 01:46:05,698 Prečo to vraví? 1116 01:46:06,824 --> 01:46:08,367 Neviem. 1117 01:46:15,166 --> 01:46:16,542 Horace. 1118 01:46:17,210 --> 01:46:22,465 Pri Merlinovej brade! To je skutočná acromantula? 1119 01:46:23,090 --> 01:46:25,134 Mŕtva, ako sa zdá. 1120 01:46:25,968 --> 01:46:27,470 Boe dobrý! 1121 01:46:28,137 --> 01:46:31,182 Človeče, ako sa vám ju podarilo zabi? 1122 01:46:31,516 --> 01:46:34,936 Zabi? Bol to môj najstarí kamo. 1123 01:46:35,144 --> 01:46:39,315 -Odpuste, neuved... -Neospravedlňujte sa, nie ste sám. 1124 01:46:39,857 --> 01:46:43,277 Pavúky sú fakt totálne nepochopené tvory. 1125 01:46:43,486 --> 01:46:45,655 To tie oči. Niektorých žudí znervózňujú. 1126 01:46:46,113 --> 01:46:48,199 Nevraviac o klepetách. 1127 01:46:52,370 --> 01:46:54,288 Hej, asi aj tie. 1128 01:46:55,039 --> 01:46:58,376 Hagrid, nechcem by netaktný, 1129 01:46:58,584 --> 01:47:02,630 ale jed acromantúl je nanajvý vzácny. 1130 01:47:02,839 --> 01:47:05,007 Mohol by som si fžatičku či dve odobra? 1131 01:47:05,216 --> 01:47:07,802 Čisto na akademické účely. 1132 01:47:08,010 --> 01:47:10,888 Teraz ho u nepotrebuje, no nie? 1133 01:47:11,097 --> 01:47:12,265 Presne tak, moja reč. 1134 01:47:12,473 --> 01:47:18,938 Vdy so sebou nosím zopár ampuliek pre podobné príleitosti. 1135 01:47:19,230 --> 01:47:24,193 Starý zvyk majstra elixírov. 1136 01:47:24,902 --> 01:47:27,321 koda, e ste ho nepoznali v jeho najlepích rokoch. 1137 01:47:27,530 --> 01:47:31,158 Bol úasný. 1138 01:47:32,618 --> 01:47:34,161 Boe. 1139 01:47:43,921 --> 01:47:47,091 -Chcete, aby som povedal pár slov? -Áno. 1140 01:47:47,383 --> 01:47:48,885 Mal zrejme rodinu, vak? 1141 01:47:49,093 --> 01:47:50,553 To mal. 1142 01:47:55,933 --> 01:47:57,393 Zbohom buď... 1143 01:47:57,602 --> 01:47:59,437 Aragog. 1144 01:48:03,983 --> 01:48:06,861 Zbohom, Aragog, 1145 01:48:07,278 --> 01:48:09,906 kráž pavúkov. 1146 01:48:10,781 --> 01:48:13,326 Tvoje telo zhnije, 1147 01:48:14,619 --> 01:48:17,413 ale tvoj duch pretrvá. 1148 01:48:18,164 --> 01:48:24,587 A tvoji žudskí priatelia nájdu útechu za stratu, ktorú utrpeli. 1149 01:48:39,977 --> 01:48:43,564 Mal som ho od vajíčka. Bol to taký drobček, keď sa vyliahol. 1150 01:48:43,773 --> 01:48:47,443 Sotva väčí ako pinčlík. Pinčlík, predstavte si. 1151 01:48:47,652 --> 01:48:52,782 Dojemné! Ja som mal raz rybku. Francisa. Mal som ho vežmi rád. 1152 01:48:52,990 --> 01:48:58,454 Jedného dňa som ziiel na prízemie, a bol fuč. 1153 01:49:00,081 --> 01:49:03,251 -Vežmi zvlátne, e? -e? 1154 01:49:03,459 --> 01:49:07,129 Ale taký je ivot. 1155 01:49:07,338 --> 01:49:12,635 Sme tu, ijeme a zrazu... puf! 1156 01:49:31,070 --> 01:49:34,156 Francisa som dostal od jednej tudentky. 1157 01:49:35,199 --> 01:49:39,453 Jedno jarné popoludnie som si na stole naiel akvárium. 1158 01:49:40,413 --> 01:49:43,332 Bolo v ňom len trochu čistej vody. 1159 01:49:44,166 --> 01:49:47,670 A na hladine sa vznáal okvetný lístok. 1160 01:49:49,255 --> 01:49:51,674 Pomaly sa ponáral. 1161 01:49:53,217 --> 01:49:55,761 A ne sa dotkol dna, 1162 01:49:56,262 --> 01:49:57,638 premenil sa 1163 01:49:59,056 --> 01:50:00,850 na malú rybičku. 1164 01:50:02,560 --> 01:50:04,645 Bolo to nádherné kúzlo. 1165 01:50:05,688 --> 01:50:07,899 Úasný pohžad. 1166 01:50:10,568 --> 01:50:13,279 Ten lupienok bol z žalie. 1167 01:50:15,698 --> 01:50:16,699 Od tvojej mamy. 1168 01:50:18,784 --> 01:50:21,245 Toho dňa, keď som ziiel dolu 1169 01:50:22,246 --> 01:50:24,498 a naiel akvárium prázdne, 1170 01:50:26,083 --> 01:50:28,211 tvoja mama... 1171 01:50:32,256 --> 01:50:34,217 Viem, prečo si tu. 1172 01:50:37,261 --> 01:50:39,222 Ale nemôem ti pomôc. 1173 01:50:41,057 --> 01:50:42,725 Zničilo by ma to. 1174 01:50:46,479 --> 01:50:48,898 Viete, prečo som preil? 1175 01:50:49,482 --> 01:50:51,275 Keď sa mi stalo toto? 1176 01:50:53,069 --> 01:50:54,654 Vďaka nej. 1177 01:50:55,613 --> 01:50:57,365 Lebo sa pre mňa obetovala. 1178 01:50:57,823 --> 01:51:00,159 Lebo odmietla ustúpi. 1179 01:51:00,368 --> 01:51:03,538 Lebo jej láska bola silnejia ako Voldemort. 1180 01:51:03,746 --> 01:51:07,416 -Nevyslovuj to meno. -Ja sa toho mena nebojím! 1181 01:51:08,292 --> 01:51:10,378 Čosi vám teraz poviem. 1182 01:51:11,337 --> 01:51:14,257 Čo sa ostatní len dohadujú. 1183 01:51:16,259 --> 01:51:17,718 Je to pravda. 1184 01:51:18,344 --> 01:51:19,595 Som Vyvolený 1185 01:51:20,638 --> 01:51:22,807 Iba ja ho môem zniči, ale aby som to dokázal, 1186 01:51:23,015 --> 01:51:26,269 musím vedie, na čo sa vás Tom Riddle vtedy pýtal 1187 01:51:26,477 --> 01:51:28,813 a čo ste mu povedali. 1188 01:51:29,564 --> 01:51:31,941 Buďte statočný, pán profesor. 1189 01:51:33,609 --> 01:51:35,653 Ako bola moja mama. 1190 01:51:36,988 --> 01:51:39,615 Inak potupíte jej pamiatku. 1191 01:51:40,783 --> 01:51:43,035 Inak zomrela zbytočne. 1192 01:51:44,078 --> 01:51:49,250 A to akvárium zostane navdy prázdne. 1193 01:51:59,844 --> 01:52:02,930 Prosím, neodsudzuj ma, a to uvidí. 1194 01:52:04,974 --> 01:52:08,227 Nemá predstavu, aký u vtedy bol. 1195 01:52:45,014 --> 01:52:47,683 Nedávno som bol v kninici, 1196 01:52:47,892 --> 01:52:50,019 v zakázanom oddelení, 1197 01:52:50,937 --> 01:52:54,524 a dočítal som sa o zvlátnej, dos neobvyklej mágii. 1198 01:52:55,858 --> 01:52:58,569 Volá sa to, ak som rozumel, 1199 01:52:59,904 --> 01:53:01,197 horcrux. 1200 01:53:03,074 --> 01:53:05,785 -Čo prosím? -Horcrux. 1201 01:53:06,244 --> 01:53:08,871 Narazil som na to pri čítaní 1202 01:53:09,080 --> 01:53:12,041 a celkom som to nepochopil. 1203 01:53:12,250 --> 01:53:13,876 Neviem, čo si čítal, 1204 01:53:14,085 --> 01:53:16,712 ale to je vežmi čierna mágia, vežmi. 1205 01:53:16,921 --> 01:53:18,422 Preto... 1206 01:53:19,590 --> 01:53:21,384 ...som priiel za vami. 1207 01:53:24,262 --> 01:53:29,851 Horcrux je predmet, do ktorého niekto skryl čas svojej due. 1208 01:53:30,059 --> 01:53:32,645 Ale nechápem, ako to funguje. 1209 01:53:35,273 --> 01:53:39,235 Roztiepi si duu a jej čas niekam skryje. 1210 01:53:39,443 --> 01:53:43,030 Tak si chránený, keby a niekto napadol a zničil ti telo. 1211 01:53:43,239 --> 01:53:44,323 Chránený? 1212 01:53:44,532 --> 01:53:47,702 Tá ukrytá čas due pretrvá. 1213 01:53:49,203 --> 01:53:51,581 Inými slovami, si nesmrtežný. 1214 01:53:58,796 --> 01:54:01,924 Ako sa dá dua roztiepi, pane? 1215 01:54:02,133 --> 01:54:04,886 Odpoveď na to u pozná, Tom. 1216 01:54:06,137 --> 01:54:07,597 Vradou. 1217 01:54:08,139 --> 01:54:09,432 Áno. 1218 01:54:10,016 --> 01:54:14,896 Vradou si roztrhne duu. Je to násilný čin, proti prírode. 1219 01:54:15,813 --> 01:54:20,526 Môe sa dua roztiepi len raz? Nie je číslo sedem... 1220 01:54:20,735 --> 01:54:22,195 Sedem? 1221 01:54:22,987 --> 01:54:24,614 Pri Merlinovej brade, Tom! 1222 01:54:24,822 --> 01:54:28,242 Nie je dos hrozné uvaova o zabití jedného človeka? 1223 01:54:28,451 --> 01:54:32,163 Rozorva si duu na sedem kusov! 1224 01:54:33,372 --> 01:54:36,375 Bavíme sa len hypoteticky, vak, Tom? Akademicky? 1225 01:54:41,172 --> 01:54:42,465 Samozrejme, pane. 1226 01:54:45,468 --> 01:54:47,428 Bude to nae tajomstvo. 1227 01:54:56,270 --> 01:54:57,480 Pane. 1228 01:55:12,912 --> 01:55:14,997 To presahuje najhorie predtuchy. 1229 01:55:15,206 --> 01:55:17,834 Podarilo sa mu vytvori horcrux? 1230 01:55:18,042 --> 01:55:21,128 Podarilo. A nie len raz. 1231 01:55:21,337 --> 01:55:22,338 Čo to môe by? 1232 01:55:22,547 --> 01:55:25,842 Čokožvek. Najbenejie predmety. 1233 01:55:29,053 --> 01:55:30,721 Napríklad prsteň. 1234 01:55:31,389 --> 01:55:32,849 Alebo kniha. 1235 01:55:34,183 --> 01:55:36,519 -Riddlov denník. -Je to horcrux, áno. 1236 01:55:37,061 --> 01:55:39,146 Keď si v Tajomnej komnate... 1237 01:55:39,355 --> 01:55:41,607 ...zachránil Ginny, priniesol si mi ho. 1238 01:55:41,816 --> 01:55:43,693 Vedel som, e je v ňom iná mágia. 1239 01:55:43,901 --> 01:55:48,865 Vežmi temná, vežmi mocná. No a dodnes som netuil aká mocná. 1240 01:55:49,073 --> 01:55:51,033 -A prsteň? -Patril jeho matke. 1241 01:55:51,450 --> 01:55:56,163 Bolo aké ho nájs a ete aie zniči. 1242 01:55:56,372 --> 01:56:00,209 Ale keby sme nali vetky horcruxy a zničili ich... 1243 01:56:00,418 --> 01:56:01,544 Zničili by sme Voldemorta. 1244 01:56:01,752 --> 01:56:04,630 Ale ako ich nájs? Môu by ukryté kdekožvek. 1245 01:56:04,839 --> 01:56:08,050 Áno. No mágia, najmä čierna... 1246 01:56:22,064 --> 01:56:23,900 ...zanecháva stopy. 1247 01:56:31,741 --> 01:56:33,784 To sú tie vae cesty, vak? Hžadáte ich? 1248 01:56:33,993 --> 01:56:36,245 - Keď odcestujete zo koly? -Áno. 1249 01:56:37,121 --> 01:56:40,166 A myslím, e som asi naiel ďalí. 1250 01:56:40,374 --> 01:56:44,420 No tentoraz nie je anca, e ho zničím sám. 1251 01:56:46,005 --> 01:56:50,635 U zasa chcem od teba priveža. 1252 01:56:54,639 --> 01:56:56,891 Nikdy si nepomyslel, e chce priveža... 1253 01:56:57,099 --> 01:56:59,685 ...a berie to ako samozrejmos? 1254 01:56:59,894 --> 01:57:04,899 Nenapadlo ti v tej geniálnej hlave, e u mám toho vetkého dos? 1255 01:57:05,107 --> 01:57:07,193 Či napadlo alebo nie, na tom nezáleí. 1256 01:57:08,110 --> 01:57:10,988 Nebudem sa s tebou dohadova, Severus. 1257 01:57:11,197 --> 01:57:13,866 Súhlasil si. Niet o čom diskutova. 1258 01:57:32,301 --> 01:57:33,886 Harry. 1259 01:57:36,514 --> 01:57:38,808 Mal by si sa oholi. 1260 01:57:41,644 --> 01:57:45,815 Občas zabúdam, ako si u vyrástol. 1261 01:57:46,023 --> 01:57:49,944 Stále vidím chlapčeka z komory pod schodmi. 1262 01:57:51,529 --> 01:57:53,865 Odpus mi tú sentimentalitu. 1263 01:57:54,365 --> 01:57:55,825 Som u starý. 1264 01:57:56,033 --> 01:57:57,660 Ste stále rovnaký, pane. 1265 01:57:59,161 --> 01:58:02,123 Si ako tvoja mama, vdy láskavý. 1266 01:58:02,331 --> 01:58:05,501 Tú vlastnos žudia nevedia dostatočne oceni. 1267 01:58:08,296 --> 01:58:12,758 Dnes večer sa vydáme na vežmi nebezpečné miesto. 1268 01:58:12,967 --> 01:58:16,429 Sžúbil som, e môe ís so mnou, a sžub dodrím, 1269 01:58:16,637 --> 01:58:18,431 ale mám podmienku. 1270 01:58:18,639 --> 01:58:21,809 Musí bez rečí poslúchnu kadý môj príkaz. 1271 01:58:22,727 --> 01:58:24,312 Áno, pane. 1272 01:58:24,520 --> 01:58:26,606 Rozumie, čo hovorím? 1273 01:58:27,231 --> 01:58:29,692 Keď poviem: skry sa, skryje sa. 1274 01:58:29,901 --> 01:58:32,195 Keď poviem: uteč, ujde. 1275 01:58:32,403 --> 01:58:36,365 Keď poviem, aby si ma opustil a zachránil sa, urobí to. 1276 01:58:41,579 --> 01:58:43,122 Sžúb mi to, Harry. 1277 01:58:44,790 --> 01:58:46,250 Sžubujem. 1278 01:58:47,084 --> 01:58:48,711 Chy sa ma. 1279 01:58:50,171 --> 01:58:52,548 Ale v Rokforte sa predsa nedá premiestňova. 1280 01:58:53,257 --> 01:58:56,677 Ako riaditež mám isté výsady. 1281 01:59:43,975 --> 01:59:45,560 A sme tu. 1282 01:59:46,394 --> 01:59:47,937 Áno. 1283 01:59:48,896 --> 01:59:51,440 Toto miesto poznalo mágiu. 1284 01:59:59,490 --> 02:00:00,992 -Pane! -Kto chce vojs, 1285 02:00:01,200 --> 02:00:02,577 musí zaplati. 1286 02:00:02,785 --> 02:00:06,372 Cenu, ktorá má kadého votrelca oslabi. 1287 02:00:07,999 --> 02:00:09,792 -Mali ste necha mňa. -Nie. 1288 02:00:10,293 --> 02:00:12,962 Tvoja krv je oveža cennejia ako moja. 1289 02:00:34,901 --> 02:00:39,488 Voldemort sa postaral, aby jeho skrýu nikto žahko nenaiel. 1290 02:00:39,697 --> 02:00:42,992 Iste ju zabezpečil ochrannými opatreniami. 1291 02:00:45,620 --> 02:00:46,996 Opatrne. 1292 02:01:10,561 --> 02:01:11,646 Tam je to. 1293 02:01:13,189 --> 02:01:15,858 Len ako sa tam dostaneme? 1294 02:01:38,089 --> 02:01:39,882 Buď taký dobrý. 1295 02:02:27,221 --> 02:02:29,599 Myslíte, e horcrux je v tom? 1296 02:02:30,266 --> 02:02:31,601 Áno. 1297 02:02:42,737 --> 02:02:44,280 Treba to vypi. 1298 02:02:44,488 --> 02:02:47,283 Do samého dna. 1299 02:02:48,159 --> 02:02:51,454 Vie, pod akou podmienkou som a vzal so sebou? 1300 02:02:51,662 --> 02:02:54,040 Ten elixír ma môe ochromi. 1301 02:02:54,498 --> 02:02:56,125 Mono zabudnem, prečo tu som. 1302 02:02:56,959 --> 02:03:00,213 Môe mi spôsobi takú boles, e budem prosi, aby si ma zabil. 1303 02:03:00,505 --> 02:03:02,381 Nesmie si to víma. 1304 02:03:02,590 --> 02:03:06,093 Musí sa postara o to, aby som ten elixír vypil. 1305 02:03:06,302 --> 02:03:08,721 Aj keby si ho do mňa mal lia nasilu. 1306 02:03:09,222 --> 02:03:11,307 -Rozumie. -Prečo ho nemôem vypi ja? 1307 02:03:11,516 --> 02:03:16,896 Som starí, oveža múdrejí, a oveža menej cenný. 1308 02:03:20,858 --> 02:03:22,902 Na zdravie, Harry. 1309 02:03:39,085 --> 02:03:40,336 Pán profesor. 1310 02:03:42,505 --> 02:03:44,006 Pán profesor! 1311 02:03:50,388 --> 02:03:51,848 Harry. 1312 02:03:52,056 --> 02:03:54,517 Pane? Počujete ma? 1313 02:03:55,852 --> 02:03:56,978 Pán profesor. 1314 02:04:12,451 --> 02:04:13,536 Dos. 1315 02:04:13,744 --> 02:04:16,038 Musíte pi, ako ste vraveli. 1316 02:04:25,339 --> 02:04:27,049 -U dos! -To prejde, 1317 02:04:27,258 --> 02:04:31,762 -len neprestaňte pi. -U ma nenú. 1318 02:04:31,971 --> 02:04:34,056 -Je mi žúto. -Prosím! 1319 02:04:34,265 --> 02:04:36,517 -Zabi ma! -Nie! 1320 02:04:38,477 --> 02:04:39,520 Je to moja vina. 1321 02:04:41,230 --> 02:04:42,398 Vetko je to moja vina. 1322 02:04:44,275 --> 02:04:45,860 Moja vina. 1323 02:04:46,068 --> 02:04:49,405 Ete jeden, pane. Ete jeden a sžubujem, 1324 02:04:50,114 --> 02:04:52,408 e urobím, čo chcete. 1325 02:04:52,617 --> 02:04:54,410 -Sžubujem. -Nie! 1326 02:04:55,494 --> 02:04:56,829 Prosím. 1327 02:05:21,020 --> 02:05:22,438 Harry. 1328 02:05:29,612 --> 02:05:30,613 Vodu. 1329 02:05:31,656 --> 02:05:32,740 Vodu. 1330 02:05:32,949 --> 02:05:34,700 Vodu. 1331 02:05:41,249 --> 02:05:43,000 Dokázali ste to. 1332 02:05:43,209 --> 02:05:44,627 Pozrite. 1333 02:05:46,671 --> 02:05:47,880 Harry. 1334 02:05:49,298 --> 02:05:50,591 Vodu. 1335 02:05:52,385 --> 02:05:54,011 Aguamenti. 1336 02:05:54,262 --> 02:05:55,680 Vodu. 1337 02:06:31,883 --> 02:06:33,217 Lumos. 1338 02:07:01,704 --> 02:07:03,581 Lumos Maxima! 1339 02:07:18,971 --> 02:07:20,056 Sectumsempra! 1340 02:07:20,264 --> 02:07:21,390 Harry. 1341 02:07:22,391 --> 02:07:23,976 -Stupefy! -Harry. 1342 02:08:23,202 --> 02:08:24,453 Harry. 1343 02:08:28,499 --> 02:08:30,793 Partis Temporus! 1344 02:09:13,377 --> 02:09:16,464 Vetci do spální! Okamite. 1345 02:09:57,338 --> 02:10:01,008 Musíte do nemocničného krídla za madam Pomfreyovou. 1346 02:10:03,469 --> 02:10:04,804 Nie. 1347 02:10:05,888 --> 02:10:08,516 Severus. Potrebujem Severusa. 1348 02:10:08,724 --> 02:10:12,228 Zobuď ho. Povedz mu, čo sa stalo. 1349 02:10:12,436 --> 02:10:14,063 S nikým iným nehovor. 1350 02:10:14,730 --> 02:10:16,899 Severusa, Harry. 1351 02:10:22,238 --> 02:10:24,615 Skry sa dolu, Harry. 1352 02:10:26,117 --> 02:10:29,078 Bez môjho dovolenia sa nikomu neukazuj a neozývaj sa. 1353 02:10:29,287 --> 02:10:33,040 Nech sa deje čokožvek, nedaj o sebe vedie. 1354 02:10:33,875 --> 02:10:35,668 Rob, čo vravím. 1355 02:10:39,172 --> 02:10:40,423 Ver mi. 1356 02:10:42,216 --> 02:10:43,634 Ver mi. 1357 02:11:04,238 --> 02:11:06,032 Dobrý večer, Draco. 1358 02:11:06,949 --> 02:11:10,453 Čo a sem privádza v tento krásny jarný večer? 1359 02:11:10,661 --> 02:11:12,371 Kto je tu? Počul som vás hovori. 1360 02:11:12,580 --> 02:11:16,626 Často hovorím sám so sebou. Je to vežmi uitočné. 1361 02:11:18,794 --> 02:11:21,589 Ty si nič neepká, Draco? 1362 02:11:24,133 --> 02:11:25,551 Draco... 1363 02:11:26,260 --> 02:11:29,180 -Ty predsa nie si vrah. -Neviete, čoho som schopný! 1364 02:11:29,388 --> 02:11:31,140 Som schopný čohokožvek! 1365 02:11:31,349 --> 02:11:35,436 Zaklia Katie a dúfa, e mi donesie ten náhrdelník? 1366 02:11:35,645 --> 02:11:38,231 Či podstrči otrávenú medovinu? 1367 02:11:38,439 --> 02:11:39,982 Prepáč, Draco. 1368 02:11:40,191 --> 02:11:42,652 Boli to úbohé pokusy, 1369 02:11:42,860 --> 02:11:45,196 nemohol si to myslie váne. 1370 02:11:45,404 --> 02:11:48,574 On mi verí! Vybral si mňa! 1371 02:11:52,537 --> 02:11:54,163 Tak ti to užahčím. 1372 02:11:54,372 --> 02:11:55,998 Expelliarmus! 1373 02:11:59,377 --> 02:12:02,004 Výborne. 1374 02:12:03,464 --> 02:12:04,882 Nie si sám. 1375 02:12:06,008 --> 02:12:07,009 Prili posily. 1376 02:12:09,095 --> 02:12:10,471 Ako? 1377 02:12:11,806 --> 02:12:14,433 Skrinka zmiznutia v núdzovej miestnosti. 1378 02:12:15,226 --> 02:12:17,562 -Opravil som ju. -Budem háda. 1379 02:12:17,770 --> 02:12:20,690 Má sestru. Dvojča. 1380 02:12:20,898 --> 02:12:23,067 U Borgina a Burka. Tvoria priechod. 1381 02:12:23,276 --> 02:12:25,027 Dômyselné. 1382 02:12:25,736 --> 02:12:26,946 Draco. 1383 02:12:27,154 --> 02:12:33,202 Kedysi som poznal chlapca, ktorý sa vydal nesprávnou cestou. 1384 02:12:34,161 --> 02:12:37,039 -Dovož, aby som ti pomohol. -Nechcem vau pomoc! 1385 02:12:37,874 --> 02:12:41,335 Nechápete? Musím to urobi. 1386 02:12:42,587 --> 02:12:44,213 Musím vás zabi. 1387 02:12:44,881 --> 02:12:46,883 Inak on zabije mňa. 1388 02:12:56,434 --> 02:13:00,021 Ale! Pozrime sa, kto tu je. 1389 02:13:01,939 --> 02:13:04,066 Výborne, Draco. 1390 02:13:07,778 --> 02:13:09,572 Dobrý večer, Bellatrix. 1391 02:13:10,656 --> 02:13:12,783 Nemala by si nás predstavi? 1392 02:13:12,992 --> 02:13:18,080 Rada, Albus, no iaž máme naponáhlo. 1393 02:13:18,748 --> 02:13:20,082 Urob to! 1394 02:13:21,417 --> 02:13:25,505 Nemá na to alúdok, tak ako jeho otec. 1395 02:13:25,963 --> 02:13:27,423 Skoncujem s ním po svojom. 1396 02:13:27,632 --> 02:13:31,219 Nie! Temný pán chcel, aby to urobil on! 1397 02:13:31,427 --> 02:13:33,429 To je tvoja chvíža. Urob to. 1398 02:13:35,014 --> 02:13:36,974 Do toho, Draco. 1399 02:13:37,183 --> 02:13:39,310 Teraz! 1400 02:13:40,603 --> 02:13:41,896 Nie. 1401 02:13:53,824 --> 02:13:55,326 Severus. 1402 02:14:04,377 --> 02:14:05,795 Prosím. 1403 02:14:06,838 --> 02:14:08,130 Avada kedavra. 1404 02:14:51,132 --> 02:14:54,343 Hej! 1405 02:15:12,570 --> 02:15:15,990 Hagrid! 1406 02:15:16,199 --> 02:15:20,203 Snape! Veril vám! 1407 02:15:24,582 --> 02:15:26,167 Be. 1408 02:15:26,876 --> 02:15:28,544 Incarcerous. 1409 02:15:28,753 --> 02:15:31,380 Tak bojuj! Bráň sa, zbabelec! 1410 02:15:33,049 --> 02:15:36,219 Nie! Patrí Temnému pánovi. 1411 02:15:56,405 --> 02:15:57,740 Sectumsempra! 1412 02:16:06,249 --> 02:16:11,462 Moje kúzla sa opovauje poui proti mne Potter? 1413 02:16:12,255 --> 02:16:13,381 Áno. 1414 02:16:14,131 --> 02:16:18,261 Ja som Polovičný princ. 1415 02:20:06,364 --> 02:20:07,782 Potter, 1416 02:20:08,533 --> 02:20:10,993 vzhžadom na to, čo sa stalo, 1417 02:20:12,453 --> 02:20:15,706 keby ste sa chceli s niekým porozpráva... 1418 02:20:17,708 --> 02:20:21,671 Mali by ste vedie, e profesor Dumbledore... 1419 02:20:23,548 --> 02:20:25,967 Veža ste preňho znamenali. 1420 02:20:44,277 --> 02:20:46,112 Myslí, e by to Draco urobil? 1421 02:20:46,737 --> 02:20:48,447 Draco? 1422 02:20:49,574 --> 02:20:50,867 Nie. 1423 02:20:52,076 --> 02:20:54,078 Nie, u skláňal prútik. 1424 02:20:55,162 --> 02:20:57,081 Nakoniec to bol Snape. 1425 02:20:57,748 --> 02:20:59,584 Vdy to bol Snape. 1426 02:21:00,459 --> 02:21:02,211 A ja som nič neurobil. 1427 02:21:09,260 --> 02:21:10,636 Podvrh. 1428 02:21:12,263 --> 02:21:13,556 Otvor ho. 1429 02:21:24,609 --> 02:21:28,571 "Temnému pánovi. Budem mŕtvy, keď bude toto číta, 1430 02:21:28,779 --> 02:21:32,033 no vedz, e to ja som odhalil tvoje tajomstvo. 1431 02:21:33,451 --> 02:21:37,288 Pravý hocrux som ukradol a len čo budem môc, zničím ho. 1432 02:21:37,496 --> 02:21:40,499 Zomriem s nádejou, e a narazí na seberovného, 1433 02:21:40,708 --> 02:21:42,919 bude opä smrtežný. 1434 02:21:44,253 --> 02:21:45,880 R.A.B." 1435 02:21:47,173 --> 02:21:48,591 R.A.B. 1436 02:21:49,008 --> 02:21:50,259 Neviem. 1437 02:21:52,303 --> 02:21:54,931 No nech je to ktokožvek, má pravý horcrux. 1438 02:21:55,932 --> 02:21:57,433 Take vetko bolo márne. 1439 02:21:58,809 --> 02:22:00,269 Vetko. 1440 02:22:06,526 --> 02:22:08,569 Ron to berie, e... 1441 02:22:09,111 --> 02:22:10,571 Ty a Ginny. 1442 02:22:11,239 --> 02:22:14,909 Ale by tebou, pred ním by som bozkávanie obmedzila na minimum. 1443 02:22:16,285 --> 02:22:18,246 Ja sa u sem nevrátim. 1444 02:22:19,455 --> 02:22:22,124 Musím dokonči, čo Dumbledore začal. 1445 02:22:22,333 --> 02:22:25,127 A neviem, kam ma to zavedie. 1446 02:22:25,336 --> 02:22:28,923 Ale keď budem môc, dám vám obom vedie, kde som. 1447 02:22:30,299 --> 02:22:32,885 Vdy som obdivovala tvoju odvahu. 1448 02:22:33,094 --> 02:22:35,721 Niekedy si ale stojí na kábli. 1449 02:22:38,808 --> 02:22:41,018 Snáď si váne nemyslí, 1450 02:22:41,227 --> 02:22:43,563 e vetky tie horcruxy dokáe nájs sám? 1451 02:22:47,859 --> 02:22:49,485 Potrebuje nás, Harry. 1452 02:23:05,334 --> 02:23:08,379 Nikdy som si neuvedomil, ako je tu krásne.