1
00:00:22,146 --> 00:00:25,441
Zabila som Siriusa Blacka!
2
00:00:30,321 --> 00:00:31,781
Vrátil sa.
3
00:01:02,812 --> 00:01:07,233
HARRY POTTER
A POLOVIČNÝ PRINC
4
00:02:55,883 --> 00:02:58,177
Polícia pokračuje vo vyetrovaní...
5
00:02:58,219 --> 00:03:00,513
...príčin neastia na moste Millenium.
6
00:03:00,555 --> 00:03:01,597
HARRY POTTER: VYVOLENÝ?
7
00:03:02,139 --> 00:03:04,642
Riečna doprava bola zastavená keďe
potápači pátrajú po nezvestných.
8
00:03:04,851 --> 00:03:06,477
Celé okolie je uzavreté.
9
00:03:06,686 --> 00:03:09,814
Starosta vyzval Londýnčanov,
aby boli pokojní...
10
00:03:10,064 --> 00:03:11,440
V NEMILOSTI
11
00:03:11,649 --> 00:03:13,776
MALFOYOVA MANELKA A SYN
ODPÚAJÚ SÚDNU SIEŇ
12
00:03:15,278 --> 00:03:16,404
Harry Potter.
13
00:03:16,863 --> 00:03:18,573
Kto je Harry Potter?
14
00:03:20,157 --> 00:03:22,118
Nikto.
15
00:03:22,702 --> 00:03:24,036
Taký trkvas.
16
00:03:26,581 --> 00:03:28,207
Čudné, tie tvoje noviny.
17
00:03:28,416 --> 00:03:31,002
Nedávno
sa mi zdalo, e sa fotka v nich hýbe.
18
00:03:31,210 --> 00:03:33,963
-Naozaj?
-Myslela som, e mi preskočilo.
19
00:03:40,678 --> 00:03:45,266
-Čo keby sme...
-O jedenástej. Vtedy končím.
20
00:03:45,474 --> 00:03:48,227
Môe mi porozpráva
o tom trkvasovi Potterovi.
21
00:04:37,109 --> 00:04:38,945
ZAITE S PARTNEROM
ČAROVNÚ NOC
22
00:04:39,153 --> 00:04:41,364
Toto leto si neopatrný.
23
00:04:41,572 --> 00:04:43,824
Rád sa preváam vlakom.
24
00:04:44,867 --> 00:04:46,994
Zaháňa to chmúrne mylienky.
25
00:04:48,538 --> 00:04:50,414
Nepríjemný pohžad, vak?
26
00:04:50,623 --> 00:04:53,918
Je to pútavý príbeh,
27
00:04:54,126 --> 00:04:56,629
no teraz naň nie je čas.
28
00:04:56,838 --> 00:04:58,381
Chy sa ma.
29
00:05:01,592 --> 00:05:03,302
Rob, čo vravím.
30
00:05:12,436 --> 00:05:13,896
Práve som sa premiestnil, vak?
31
00:05:14,105 --> 00:05:17,233
Áno. A musím doda, e úspene.
32
00:05:17,441 --> 00:05:20,027
Mnohí sa prvý raz povracajú.
33
00:05:20,236 --> 00:05:21,946
Nechápem prečo.
34
00:05:29,620 --> 00:05:33,416
Vitaj v očarujúcej dedinke
Budleigh Babberton.
35
00:05:33,624 --> 00:05:37,879
Zrejme sa čuduje, prečo
som a sem priviedol.
36
00:05:38,087 --> 00:05:39,755
Je tak?
37
00:05:39,964 --> 00:05:43,301
Ani nie. Za tie roky
som si u zvykol.
38
00:05:47,930 --> 00:05:49,682
Prútiky, Harry.
39
00:06:01,152 --> 00:06:02,570
Horace?
40
00:06:14,749 --> 00:06:16,125
Horace?
41
00:06:32,099 --> 00:06:35,561
VYVOLENÝ?
42
00:07:08,219 --> 00:07:09,679
Pri Merlinovej brade!
43
00:07:10,888 --> 00:07:13,140
Nemusí ma zmrzači, Albus.
44
00:07:13,349 --> 00:07:17,019
Musím uzna, je z teba vežmi
presvedčivé kreslo, Horace.
45
00:07:18,062 --> 00:07:22,358
Umenie sú poahy. S výplňou
problém nemám. Čo ma prezradilo?
46
00:07:23,401 --> 00:07:25,194
Dračia krv.
47
00:07:27,238 --> 00:07:28,739
Á, predstavím vás.
48
00:07:28,948 --> 00:07:32,910
toto je môj starý priatež a kolega...
49
00:07:33,119 --> 00:07:34,537
...Horace Slughorn.
50
00:07:34,745 --> 00:07:36,205
Horace...
51
00:07:36,414 --> 00:07:39,166
...vie, kto to je.
52
00:07:39,750 --> 00:07:42,044
Harry Potter.
53
00:07:44,922 --> 00:07:46,632
Načo to divadielko, Horace?
54
00:07:46,841 --> 00:07:49,260
Snáď si nečakal niekoho iného?
55
00:07:49,468 --> 00:07:51,888
Iného?
Neviem, čo tým myslí.
56
00:07:52,388 --> 00:07:55,808
No dobre. Smrorúti sa ma u rok
snaia zverbova.
57
00:07:56,017 --> 00:07:57,310
Vie, aké to je?
58
00:07:57,518 --> 00:08:01,230
Tým sa dlho odmieta nedá, tak sa
nikde nezdrím dlhie ako týdeň.
59
00:08:01,647 --> 00:08:03,733
Muklovia z tohto domu
sú na Kanárskych.
60
00:08:03,941 --> 00:08:08,779
Nemali by sme im to tu
da do poriadku? Pozor.
61
00:08:43,606 --> 00:08:45,274
Zábava.
62
00:08:46,317 --> 00:08:49,278
-Môem ís na toaletu?
-Samozrejme.
63
00:08:50,655 --> 00:08:53,282
Dobre viem, prečo si priiel, Albus.
64
00:08:53,491 --> 00:08:58,955
Odpoveď je stále nie!
Jednoznačne a neodvolatežne, nie!
65
00:09:07,380 --> 00:09:09,423
Podobá sa na otca.
66
00:09:10,591 --> 00:09:13,427
-A na tie oči. Tie má...
-Mamine.
67
00:09:13,636 --> 00:09:17,306
Lily. Rozkoná Lily.
Bola nesmierne bystrá.
68
00:09:17,515 --> 00:09:20,810
Čo je pozoruhodné, keďe
bola muklovského pôvodu.
69
00:09:21,018 --> 00:09:23,563
Ako moja najlepia kamarátka.
70
00:09:23,771 --> 00:09:25,773
Ja nemám predsudky. Kdee.
71
00:09:25,982 --> 00:09:30,152
Tvoja mama patrila k mojim favoritom.
Pozri, tu je.
72
00:09:30,361 --> 00:09:32,113
V popredí.
73
00:09:40,663 --> 00:09:43,583
Vetko moji, do jedného.
74
00:09:43,791 --> 00:09:45,835
Moji bývalí tudenti.
75
00:09:48,045 --> 00:09:52,466
Spoznáva Barnabasa Cuffa,
redaktora Denného proroka?
76
00:09:53,384 --> 00:09:55,887
Vdy prijme moju sovu, keď chcem
vyjadri názor ...
77
00:09:56,095 --> 00:09:57,305
...na denné správy.
78
00:09:58,222 --> 00:10:01,142
Gwenog Jonesová,
kapitánka Holyheadských harpyí.
79
00:10:01,350 --> 00:10:03,769
Vožné lístky, kedy len chcem.
80
00:10:04,061 --> 00:10:06,939
Dlho som na iadnom zápase nebol.
81
00:10:09,192 --> 00:10:10,193
Áno.
82
00:10:10,401 --> 00:10:12,528
Regulus Black.
83
00:10:12,737 --> 00:10:16,657
Jeho starí brat Sirius
pred pár týdňami zomrel.
84
00:10:16,866 --> 00:10:19,368
Učil som vetkých Blackovcov,
okrem Siriusa.
85
00:10:19,577 --> 00:10:21,746
koda, bol nadaný.
86
00:10:21,954 --> 00:10:27,210
Neskôr ku mne nastúpil Regulus,
no chcel som ich ma komplet.
87
00:10:28,127 --> 00:10:29,295
Horace?
88
00:10:30,046 --> 00:10:31,547
Môem si toto vzia?
89
00:10:36,135 --> 00:10:39,764
-Páčia sa mi vzory na pletenie.
-Iste. Snáď u neodchádzate?
90
00:10:39,972 --> 00:10:43,059
Myslím, e viem,
kedy je boj prehratý.
91
00:10:43,267 --> 00:10:45,520
Povaoval by som za osobné víazstvo,
92
00:10:45,728 --> 00:10:48,648
keby si sa vrátil na Rokfort.
93
00:10:48,856 --> 00:10:51,817
Si ako môj priatež, pán Potter.
Výnimočný.
94
00:10:52,485 --> 00:10:54,153
Tak zbohom, Horace.
95
00:10:55,238 --> 00:10:56,489
Zbohom.
96
00:11:07,291 --> 00:11:10,002
Dobre teda! Urobím to.
97
00:11:10,211 --> 00:11:14,757
Ale chcem pracovňu profesorky
Merrythoughtovej, nie ten kamrlík.
98
00:11:14,966 --> 00:11:19,136
A vyí plat!
ijeme v ialenej dobe!
99
00:11:20,972 --> 00:11:23,099
To veru hej.
100
00:11:26,018 --> 00:11:27,854
Čo to malo znamena, pane?
101
00:11:28,479 --> 00:11:33,109
Si nadaný, slávny a mocný.
To vetko si Horace cení.
102
00:11:33,317 --> 00:11:36,696
Pokúsi sa a získa
do svojej zbierky, Harry.
103
00:11:36,904 --> 00:11:39,240
Bol by si jeho najväčí klenot.
104
00:11:39,448 --> 00:11:44,954
Preto sa vracia na Rokfort.
Jeho návrat je ivotne dôleitý.
105
00:11:45,705 --> 00:11:48,791
Obávam sa,
e som ti prekazil báječný večer.
106
00:11:49,000 --> 00:11:54,005
Bola skutočne vežmi pekná.
Tá slečna.
107
00:11:54,213 --> 00:11:57,633
To nič. Zajtra tam zájdem
a ospravedlním sa.
108
00:11:57,842 --> 00:12:01,470
Dnes sa do Neradostníc
nevráti, Harry.
109
00:12:01,679 --> 00:12:04,640
Ale, pane, a čo Hedviga?
A môj kufor?
110
00:12:04,849 --> 00:12:07,476
U a čakajú.
111
00:12:41,010 --> 00:12:42,512
Hedviga.
112
00:12:45,139 --> 00:12:46,349
Mami?
113
00:12:47,767 --> 00:12:49,101
Ginny, čo je?
114
00:12:49,560 --> 00:12:51,771
Ja len, e kedy priiel Harry.
115
00:12:51,979 --> 00:12:55,191
-Čo? Harry? Aký Harry?
-Harry Potter predsa.
116
00:12:55,399 --> 00:12:58,528
Vedela by som,
keby bol Harry v mojom dome.
117
00:12:58,736 --> 00:13:03,324
-V kuchyni má kufor. Aj sovu.
-Nie, zlatko, to nie je moné.
118
00:13:04,617 --> 00:13:06,494
Harry? Kto hovoril o Harrym?
119
00:13:06,702 --> 00:13:08,621
Ja. Nie je hore u teba?
120
00:13:08,829 --> 00:13:12,041
Čo si. Keby tu bol môj najlepí
kamo, asi by som to vedel, nie?
121
00:13:12,250 --> 00:13:14,502
-Nezačula som sovu?
-Ani ty si ho nevidela?
122
00:13:14,710 --> 00:13:16,420
Zrejme sa túla po dome.
123
00:13:16,629 --> 00:13:18,339
-Váne?
-Váne.
124
00:13:18,631 --> 00:13:20,174
Harry!
125
00:13:26,430 --> 00:13:28,099
Harry!
126
00:13:28,683 --> 00:13:29,851
Ahojte.
127
00:13:30,059 --> 00:13:34,272
Aké milé prekvapenie.
128
00:13:35,439 --> 00:13:37,733
Čo si nedal vedie, e príde?
129
00:13:37,942 --> 00:13:40,736
-Nevedel som. Dumbledore.
-Ten je...!
130
00:13:40,945 --> 00:13:43,155
Ale čo by sme
si bez neho počali?
131
00:13:44,448 --> 00:13:47,076
Má tam zubnú pastu.
132
00:13:54,333 --> 00:13:55,710
Kedy si prila?
133
00:13:55,918 --> 00:13:57,587
Pred pár dňami.
134
00:13:58,546 --> 00:14:00,840
Vyzeralo to, e ani neprídem.
135
00:14:02,675 --> 00:14:04,927
Mamke pred týdňom rupli nervy.
136
00:14:05,261 --> 00:14:08,055
Vraj nám s Ginny nedovolí
vráti sa do Rokfortu.
137
00:14:08,264 --> 00:14:09,599
e je to nebezpečné.
138
00:14:09,807 --> 00:14:12,602
-Prosím a.
-Nie je sama.
139
00:14:12,810 --> 00:14:16,105
Aj nai vedia, e sa deje
niečo zlé, a to sú muklovia.
140
00:14:16,314 --> 00:14:20,151
Ale tatko zakročil,
povedal jej, nech neblázni.
141
00:14:20,484 --> 00:14:22,862
Naastie sa u spamätala.
142
00:14:24,238 --> 00:14:28,117
Ale je to Rokfort. Dumbledore!
Kde môe by bezpečnejie?
143
00:14:28,826 --> 00:14:31,996
V poslednom čase sa povráva,
144
00:14:32,788 --> 00:14:34,457
e Dumbledore zostarol.
145
00:14:34,665 --> 00:14:36,417
Somarina! Veď má len...
146
00:14:36,626 --> 00:14:38,169
Kožko?
147
00:14:38,377 --> 00:14:42,340
Stopädesiat?
Pár rokov hore dolu.
148
00:15:01,651 --> 00:15:05,446
Cissy! To nemôe!
Nedá sa mu veri!
149
00:15:05,655 --> 00:15:07,073
Temný pán mu verí.
150
00:15:07,281 --> 00:15:09,992
Temný pán sa mýli.
151
00:15:40,147 --> 00:15:42,358
Zmizni, Červochvost.
152
00:15:45,278 --> 00:15:47,864
Viem, e by som tu nemala by.
153
00:15:49,031 --> 00:15:51,742
Sám Temný pán mi o tom
zakázal hovori.
154
00:15:51,951 --> 00:15:54,579
V tom prípade by si mala mlča.
155
00:15:54,787 --> 00:15:59,000
Polo to, Bella.
Cudzích vecí sa nesmieme dotýka.
156
00:16:03,171 --> 00:16:06,841
Náhodou o tvojej situácii
viem, Narcissa.
157
00:16:07,049 --> 00:16:08,176
Ty?
158
00:16:09,302 --> 00:16:11,554
Temný pán a zasvätil?
159
00:16:12,180 --> 00:16:14,682
Tvoja sestra mi neverí.
160
00:16:15,766 --> 00:16:18,561
Pochopitežne. Celé roky
som svoju rolu hral tak dobre.
161
00:16:18,769 --> 00:16:22,523
e som oklamal jedného z najväčích
čarodejníkov vetkých čias.
162
00:16:23,232 --> 00:16:27,820
Dumbledore je mocný čarodejník.
Iba hlupák by o tom pochyboval.
163
00:16:28,029 --> 00:16:29,906
Ja ti verím.
164
00:16:30,114 --> 00:16:33,242
Mala by si sa cíti poctená.
A Draco tie.
165
00:16:37,705 --> 00:16:39,540
Je to ete chlapec.
166
00:16:40,458 --> 00:16:43,419
Rozhodnutie Temného pána
nezmením.
167
00:16:45,087 --> 00:16:48,716
Ale snáď by som mohol
Dracovi pomôc.
168
00:16:50,510 --> 00:16:53,387
-Severus.
-Odprisahaj to.
169
00:16:57,517 --> 00:16:59,894
Zlo Neporuitežnú prísahu.
170
00:17:03,814 --> 00:17:06,817
Sú to len prázdne slová.
171
00:17:07,026 --> 00:17:10,195
Urobí, čo bude v jeho silách, iste.
172
00:17:10,404 --> 00:17:12,740
No keď pôjde do tuhého,
173
00:17:14,575 --> 00:17:18,579
zalezie spä do svojej diery.
174
00:17:22,083 --> 00:17:23,667
Zbabelec.
175
00:17:26,753 --> 00:17:30,299
Vyber si prútik.
176
00:17:43,521 --> 00:17:44,647
Prisahá,
177
00:17:44,856 --> 00:17:46,858
Severus Snape,
178
00:17:47,066 --> 00:17:49,944
e dozrie na Draca Malfoya,
179
00:17:50,152 --> 00:17:54,949
keď sa pokúsi splni
elania Temného pána?
180
00:17:56,117 --> 00:17:57,994
Áno.
181
00:17:59,412 --> 00:18:03,040
A bude ho zo vetkých...
182
00:18:03,749 --> 00:18:05,918
...svojich síl ochraňova?
183
00:18:07,420 --> 00:18:08,671
Áno.
184
00:18:10,798 --> 00:18:13,259
A keby Draco neuspel,
185
00:18:14,427 --> 00:18:19,015
sám vykoná skutok,
186
00:18:19,223 --> 00:18:24,187
ktorým Temný pán poveril Draca?
187
00:18:29,483 --> 00:18:30,943
Áno.
188
00:18:53,758 --> 00:18:56,719
Len poďte! Máme omdlievačky!
189
00:18:56,928 --> 00:18:57,929
Nugáty na krvácanie z nosa!
190
00:18:58,137 --> 00:19:01,182
-A na začiatok kolského roka...
-Vracačky!
191
00:19:02,558 --> 00:19:05,228
Do kotlíka, feák!
192
00:19:05,478 --> 00:19:08,481
Ja vás dám do laty!
193
00:19:08,689 --> 00:19:13,027
Decká z due nenávidím.
Ja vás dám do laty!
194
00:19:13,236 --> 00:19:17,990
Decká z due nenávidím.
Ja vás dám do laty!
195
00:19:19,200 --> 00:19:22,078
-Peruánsky práok okamitej tmy.
-Ten sype prachy.
196
00:19:22,286 --> 00:19:24,372
Skvelý, keď potrebuje zmiznú.
197
00:19:24,580 --> 00:19:26,290
-Ahoj, dámy.
-Ahoj, dámy.
198
00:19:26,499 --> 00:19:29,752
-Elixíry lásky?
-Fakt fungujú.
199
00:19:29,961 --> 00:19:33,256
Aj keď sa nám donieslo, Ginny,
e ty to nepotrebuje.
200
00:19:33,464 --> 00:19:36,884
-Prečo?
-Nechodí práve s Deanom Thomasom?
201
00:19:37,385 --> 00:19:39,095
Do toho vás nič.
202
00:19:44,892 --> 00:19:45,893
Čo to stojí?
203
00:19:46,102 --> 00:19:47,436
-Pä galeónov.
-Pä galeónov.
204
00:19:47,645 --> 00:19:49,730
-A pre mňa?
-Pä galeónov.
205
00:19:49,939 --> 00:19:51,107
Som vá brat.
206
00:19:51,524 --> 00:19:53,526
-Desa galeónov.
-Desa galeónov.
207
00:19:55,486 --> 00:19:57,113
Poďte, ideme.
208
00:19:59,615 --> 00:20:00,992
Ahoj, Ron.
209
00:20:01,742 --> 00:20:03,035
Ahoj.
210
00:20:16,299 --> 00:20:20,303
Ako to Fred a George robia?
Väčina obchodov je zavretá.
211
00:20:20,511 --> 00:20:23,055
Podža Freda žuďom chýba smiech.
212
00:20:23,556 --> 00:20:25,474
Asi má pravdu.
213
00:20:27,310 --> 00:20:28,853
Ach, nie.
214
00:20:29,520 --> 00:20:31,647
Vetci kupujú
prútiky od Ollivandera.
215
00:20:44,160 --> 00:20:45,494
Harry?
216
00:20:47,371 --> 00:20:49,498
Nezdá sa ti, e Draco s mamičkou...
217
00:20:49,707 --> 00:20:51,292
...sa chcú nenápadne vytrati?
218
00:22:36,564 --> 00:22:37,857
Sreň.
219
00:22:39,692 --> 00:22:41,194
Sreň.
220
00:22:43,154 --> 00:22:47,783
Je zlatý. Sú známi tým,
e na Vianoce spievajú.
221
00:22:47,992 --> 00:22:50,328
- Sreň?
-Prosím si.
222
00:22:51,579 --> 00:22:54,081
-Čo je to skazostrek?
-Sú to neviditežné tvory.
223
00:22:54,290 --> 00:22:57,418
Vletia ti do uí
a zahmlia mozog.
224
00:22:58,002 --> 00:22:59,504
Sreň.
225
00:23:10,014 --> 00:23:12,725
Tak čo robil Draco s tou divnou
skrinkou?
226
00:23:12,934 --> 00:23:14,602
A kto boli tí žudia?
227
00:23:14,810 --> 00:23:17,897
Nechápete?
Bol to rituál zasvätenia.
228
00:23:18,105 --> 00:23:19,982
Prestaň. Viem, kam mieri.
229
00:23:20,191 --> 00:23:22,652
Je to tak. Patrí k nim.
230
00:23:22,860 --> 00:23:24,320
Ku komu?
231
00:23:25,112 --> 00:23:28,533
Harry sa domnieva, e Draco
Malfoy sa stal smrorútom.
232
00:23:28,741 --> 00:23:30,660
ibe ti.
233
00:23:30,868 --> 00:23:32,954
Načo by ten bol Veď-Vie-Komu?
234
00:23:33,162 --> 00:23:37,166
Tak čo robil u Borgina a Burka?
Vyberal si nábytok?
235
00:23:37,375 --> 00:23:39,210
Odporný krám. Odporný ksicht.
236
00:23:39,418 --> 00:23:43,256
Jeho otec je smrorút.
Má to logiku.
237
00:23:43,464 --> 00:23:45,007
Hermiona to videla na vlastné oči.
238
00:23:45,216 --> 00:23:48,511
Vravím, e neviem, čo som videla.
239
00:23:50,263 --> 00:23:51,764
Idem sa prevetra.
240
00:24:08,531 --> 00:24:12,285
Neboj sa, v Rokforte
to vyrieime.
241
00:24:32,722 --> 00:24:35,933
-Čo to bolo? Blaise?
-Neviem.
242
00:24:36,142 --> 00:24:39,228
Kžud. Nejaký prvák
asi robí hlúposti.
243
00:24:39,437 --> 00:24:42,773
Draco, sadni si.
O chvížu sme v Rokforte.
244
00:24:52,491 --> 00:24:56,245
Rokfort. To si hovorí kola.
245
00:24:56,454 --> 00:24:58,414
Chodi tam ete dva roky,
246
00:24:58,623 --> 00:25:00,708
skočím z Astronomickej vee.
247
00:25:00,917 --> 00:25:02,210
Čo tým chce poveda?
248
00:25:03,503 --> 00:25:05,129
e na budúci rok ma neuvidí...
249
00:25:05,338 --> 00:25:08,049
...stráca čas na hodinách čarovania.
250
00:25:09,133 --> 00:25:10,927
Baví sa, Blaise?
251
00:25:12,428 --> 00:25:14,805
Uvidíme, kto sa bude smia
naposledy.
252
00:25:36,994 --> 00:25:40,706
Choďte. Niečo si overím.
253
00:25:42,917 --> 00:25:44,168
Kde je ?
254
00:25:44,377 --> 00:25:47,296
U asi vystúpil. Poď.
255
00:26:03,020 --> 00:26:06,482
Mamka a nenaučila,
e sa nepatrí načúva?
256
00:26:06,691 --> 00:26:08,234
Petrificus Totalus.
257
00:26:19,495 --> 00:26:20,913
Jasné,
258
00:26:21,372 --> 00:26:24,625
skapala,
keď ti ete tiekli sliny po brade.
259
00:26:30,173 --> 00:26:33,301
To je za otca.
astnú cestu do Londýna.
260
00:27:17,178 --> 00:27:18,888
Finite.
261
00:27:25,061 --> 00:27:26,312
-Čauko, Harry.
-Luna!
262
00:27:26,729 --> 00:27:31,400
-Ako si ma nala?
-Skazostreky. Mal si ich plnú hlavu.
263
00:27:38,157 --> 00:27:40,785
Mrzí ma, e si kvôli mne
zmekala koče.
264
00:27:40,993 --> 00:27:44,121
To nič.
Akoby som bola s kamarátom.
265
00:27:44,330 --> 00:27:46,332
Ja som tvoj kamarát.
266
00:27:46,791 --> 00:27:48,543
To je fajn.
267
00:27:48,751 --> 00:27:51,921
Načase. Vade som vás
dvoch hžadal!
268
00:27:52,129 --> 00:27:54,924
Tak, mená.
269
00:27:55,216 --> 00:27:57,552
Pán profesor, poznáte ma
u pä rokov.
270
00:27:57,760 --> 00:27:59,846
iadne výnimky, Potter.
271
00:28:00,429 --> 00:28:02,139
Kto sú tí žudia?
272
00:28:02,348 --> 00:28:04,600
Aurori. Kvôli bezpečnosti.
273
00:28:04,809 --> 00:28:06,227
A čo táto bakuža?
274
00:28:06,561 --> 00:28:08,771
To je vychádzková palička, kretén.
275
00:28:08,980 --> 00:28:12,942
A načo je tebe
vychádzková palička?
276
00:28:14,151 --> 00:28:17,196
Môe to by skrytá útočná zbraň.
277
00:28:17,405 --> 00:28:22,618
To je v poriadku, pán Filch.
Za pána Malfoya ručím.
278
00:28:30,042 --> 00:28:31,961
Pekná tvár, Potter.
279
00:28:38,551 --> 00:28:40,845
Nemám ti to napravi?
280
00:28:41,053 --> 00:28:44,807
Osobne si myslím, e takto
si väčí frajer,
281
00:28:45,016 --> 00:28:46,517
ale ako chce.
282
00:28:46,976 --> 00:28:49,228
Naprávala si u zlomený nos?
283
00:28:49,437 --> 00:28:53,107
Nie, ale dos prstov na nohách.
V tom nie je vežký rozdiel?
284
00:28:55,610 --> 00:28:58,070
No dobre. Skús to.
285
00:29:00,531 --> 00:29:02,116
Episkey.
286
00:29:08,706 --> 00:29:11,834
-Ako vyzerám?
-Neobyčajne obyčajne.
287
00:29:13,002 --> 00:29:14,337
Skvelé.
288
00:29:21,761 --> 00:29:23,763
Kžud. O chvížu je tu.
289
00:29:27,683 --> 00:29:30,353
Prestane sa u napcháva?
290
00:29:30,561 --> 00:29:32,772
Tvoj najlepí priatež sa stratil!
291
00:29:34,190 --> 00:29:36,192
Ech! Obrá sa, ty hysterka.
292
00:29:39,028 --> 00:29:40,488
Zasa je celý krvavý.
293
00:29:41,155 --> 00:29:44,909
-Prečo je stále od krvi?
-Tentoraz asi od vlastnej.
294
00:29:45,409 --> 00:29:47,245
Kde si bol?
295
00:29:47,453 --> 00:29:49,872
-Čo má s tvárou?
-Neskôr.
296
00:29:50,081 --> 00:29:51,666
Čo som zmekal?
297
00:29:52,250 --> 00:29:56,003
Triediaci klobúk nás nabádal,
aby sme boli statoční a silní.
298
00:29:56,212 --> 00:29:59,715
Jemu sa to žahko povie.
Je len klobúk.
299
00:30:07,849 --> 00:30:10,476
-Krásny večer vám vetkým.
-Vďaka.
300
00:30:12,728 --> 00:30:17,358
Na úvod vám chcem predstavi
nového člena náho zboru,
301
00:30:17,567 --> 00:30:19,777
Horacea Slughorna.
302
00:30:23,698 --> 00:30:25,533
Profesor Slughorn zaujme opä...
303
00:30:25,741 --> 00:30:29,996
...svoj bývalý post učiteža elixírov.
304
00:30:30,204 --> 00:30:33,082
A vyučovanie obrany
proti čiernej mágii...
305
00:30:33,291 --> 00:30:35,042
...prevezme profesor Snape.
306
00:30:35,501 --> 00:30:36,919
Snape?
307
00:30:43,009 --> 00:30:44,594
Ako viete,
308
00:30:44,802 --> 00:30:48,431
kadého z vás dnes
večer pri príchode prehžadali.
309
00:30:48,639 --> 00:30:50,600
A máte právo vedie prečo.
310
00:30:51,434 --> 00:30:54,979
Kedysi tu bol mladý mu,
ktorý ako vy...
311
00:30:55,188 --> 00:30:57,607
...sedával v tejto sieni,
312
00:30:58,024 --> 00:31:02,612
chodieval hradnými chodbami,
spával pod touto strechou.
313
00:31:03,237 --> 00:31:07,575
Vetci si mysleli,
e je tudent ako kadý iný.
314
00:31:07,783 --> 00:31:09,285
Jeho meno?
315
00:31:10,786 --> 00:31:12,079
Tom Riddle.
316
00:31:17,293 --> 00:31:18,920
No dnes...
317
00:31:19,504 --> 00:31:22,798
ho celý svet
pozná pod iným menom.
318
00:31:24,008 --> 00:31:29,180
Čo mi teraz,
pri pohžade na vás vetkých,
319
00:31:29,388 --> 00:31:31,724
pripomína závaný fakt.
320
00:31:32,934 --> 00:31:36,020
Kadý deň, kadú hodinu,
321
00:31:36,229 --> 00:31:38,147
mono i v tejto minúte,
322
00:31:38,356 --> 00:31:42,652
sa temné sily pokúajú
preniknú cez múry tohto hradu.
323
00:31:44,320 --> 00:31:49,825
Ale nakoniec ich najväčou
zbraňou ste vy.
324
00:31:52,912 --> 00:31:54,997
To len na zamyslenie.
325
00:31:56,290 --> 00:31:57,834
Teraz do postele. up, up.
326
00:31:59,544 --> 00:32:01,295
Povzbudzujúce.
327
00:32:06,634 --> 00:32:11,347
Dejiny mágie
sú hore, dámy, nie dole.
328
00:32:12,181 --> 00:32:17,144
Pán Davies!
To sú dievčenské záchody.
329
00:32:19,981 --> 00:32:21,357
Potter?
330
00:32:22,733 --> 00:32:24,652
To nebude dobré.
331
00:32:27,989 --> 00:32:29,323
Zabávate sa?
332
00:32:30,283 --> 00:32:33,452
-Dnes doobeda mám vožno.
-Vimla som si.
333
00:32:33,995 --> 00:32:36,372
Nevyplníte ho elixírmi?
334
00:32:36,581 --> 00:32:39,208
Alebo u nechcete by aurorom?
335
00:32:40,042 --> 00:32:43,629
Chcel som, ale na to treba
vynikajúce hodnotenie z VČÚ.
336
00:32:43,838 --> 00:32:46,674
To platilo, kým elixíry
učil profesor Snape.
337
00:32:46,883 --> 00:32:51,429
Profesor Slughorn rád pripraví
na MLOK-y aj tudentov s hodnotením...
338
00:32:51,637 --> 00:32:53,389
...prekonáva očakávania.
339
00:32:53,931 --> 00:32:55,391
Skvelé.
340
00:32:55,766 --> 00:32:58,186
-Tak tam hneď idem.
-Dobre.
341
00:32:58,394 --> 00:33:03,274
A vezmite aj Weasleyho.
Vyzerá tam príli spokojne.
342
00:33:05,109 --> 00:33:06,360
Nechcem chodi na elixíry.
343
00:33:06,569 --> 00:33:09,238
Bude konkurz na metlobal.
Musím trénova.
344
00:33:10,531 --> 00:33:14,911
Dba na detaily je základnou
podmienkou kadej prípravy.
345
00:33:17,997 --> 00:33:21,876
Harry, u som sa znepokojoval!
Niekoho sme priviedli, ako vidím.
346
00:33:22,543 --> 00:33:23,711
Ron Weasley, pane.
347
00:33:24,295 --> 00:33:26,714
Ale z elixírov som dutý, priam postrach.
348
00:33:26,923 --> 00:33:28,925
- Ja...
-To zvládneme.
349
00:33:29,133 --> 00:33:32,220
Harryho priatež je aj mojím.
Vyberte si učebnice.
350
00:33:32,428 --> 00:33:34,931
Prepáčte, my ich ete nemáme.
351
00:33:35,139 --> 00:33:36,807
To nič. Vezmite si zo skrine.
352
00:33:37,016 --> 00:33:40,311
Take, pripravil som
zopár elixírov.
353
00:33:40,520 --> 00:33:44,440
Vie niekto, aké to sú?
354
00:33:45,983 --> 00:33:48,528
-Áno, slečna...?
-Grangerová, pane.
355
00:33:51,822 --> 00:33:56,244
To je veritaserum, elixír pravdy.
356
00:33:56,452 --> 00:33:59,121
Príprava elixírov pre pokročilých.
357
00:34:02,792 --> 00:34:04,418
Zloito sa vyrába.
358
00:34:04,627 --> 00:34:06,629
Toto je amortencia.
359
00:34:06,838 --> 00:34:09,215
Najmocnejí elixír lásky.
360
00:34:10,174 --> 00:34:13,969
Kadému vonia inak,
podža toho, čo ho priahuje.
361
00:34:15,304 --> 00:34:17,264
Ja napríklad cítim...
362
00:34:18,056 --> 00:34:22,061
...čerstvo pokosenú trávu,
nový pergamen a...
363
00:34:22,270 --> 00:34:25,565
...mentolovú zubnú pastu.
364
00:34:27,024 --> 00:34:30,444
Amortencia nevytvára
ozajstnú lásku.
365
00:34:30,652 --> 00:34:35,616
No vyvoláva silný oiaž
či posadnutos.
366
00:34:35,824 --> 00:34:42,456
A preto je to asi najnebezpečnejí elixír
v tejto miestnosti.
367
00:34:48,045 --> 00:34:50,797
Pane? Nepovedali ste nám,
čo je toto.
368
00:34:51,215 --> 00:34:52,884
Áno.
369
00:34:53,092 --> 00:34:55,636
To, čo tu vidíte,
dámy a páni,
370
00:34:55,844 --> 00:35:01,225
je zaujímavý elixír
známy ako felix felicis.
371
00:35:01,684 --> 00:35:03,895
No bene sa mu hovorí...
372
00:35:04,103 --> 00:35:09,358
-Tekuté astie.
-Áno, slečna Grangerová. Tekuté astie.
373
00:35:09,901 --> 00:35:12,862
Príprava je zloitá
a kadá chyba je katastrofa.
374
00:35:13,696 --> 00:35:18,659
Jeden dúok, a vetky
vae snahy budú úspené.
375
00:35:20,745 --> 00:35:23,206
Kým účinok nevyprchá.
376
00:35:24,081 --> 00:35:27,877
A práve to dnes
kadému z vás ponúkam.
377
00:35:28,085 --> 00:35:32,882
Fžatičku tekutého astia tomu,
kto do konca hodiny...
378
00:35:33,090 --> 00:35:37,637
namiea prijatežný
nápoj ivých mŕtvych.
379
00:35:37,845 --> 00:35:41,057
Recept na jeho prípravu
nájdete na strane desa.
380
00:35:41,265 --> 00:35:44,894
No doposiaž sa len jednému
tudentovi
381
00:35:45,102 --> 00:35:48,397
podarilo pripravi elixír
takej kvality, e tú cenu získal.
382
00:35:49,106 --> 00:35:51,234
Veža astia.
383
00:35:52,151 --> 00:35:53,903
Tak do toho.
384
00:35:57,490 --> 00:36:00,076
Táto kniha patrí
Polovičnému princovi
385
00:36:20,137 --> 00:36:23,140
Nakrája 1 sofoforóznu fazužu.
386
00:36:23,349 --> 00:36:25,768
Rozdrvi čepežou,
ava sa lepie uvožní
387
00:36:29,772 --> 00:36:31,566
Ako si to urobil?
388
00:36:32,149 --> 00:36:34,277
Rozdrv ju, nere.
389
00:36:34,485 --> 00:36:36,946
Nie. V návode sa píe nakrája.
390
00:36:37,154 --> 00:36:38,948
Nie, ver mi.
391
00:37:03,848 --> 00:37:06,392
avu nalia do kotlíka.
Poui avu z 13 fazúž.
392
00:37:16,485 --> 00:37:19,614
Pri Merlinovej brade! Vynikajúci.
393
00:37:21,157 --> 00:37:24,327
Jediná kvapka
by nás vetkých zabila.
394
00:37:27,663 --> 00:37:29,582
Tak, tu je sžúbená odmena.
395
00:37:29,790 --> 00:37:32,960
Fžatička felix felicis.
396
00:37:33,169 --> 00:37:35,171
Blahoelám.
397
00:37:35,713 --> 00:37:38,424
Poui ju dobre.
398
00:38:06,077 --> 00:38:08,704
Dostal si môj odkaz. Poď ďalej.
399
00:38:10,414 --> 00:38:11,749
Ako sa má?
400
00:38:11,958 --> 00:38:13,459
Dobre, pane.
401
00:38:13,668 --> 00:38:14,877
Učivo a baví?
402
00:38:16,170 --> 00:38:19,173
Profesor Slughorn
je tebou nadený.
403
00:38:19,924 --> 00:38:22,176
Myslím, e moje schopnosti preceňuje.
404
00:38:22,927 --> 00:38:24,011
Skutočne?
405
00:38:24,595 --> 00:38:26,055
Určite.
406
00:38:27,890 --> 00:38:30,643
A čo tvoje mimokolské záujmy?
407
00:38:31,894 --> 00:38:33,855
-Pane?
-Veža času trávi...
408
00:38:34,063 --> 00:38:36,649
...so slečnou Grangerovou.
409
00:38:36,858 --> 00:38:38,067
Napadlo mi...
410
00:38:38,276 --> 00:38:43,239
To nie! Teda, je bystrá
a sme kamaráti, ale nie.
411
00:38:43,447 --> 00:38:46,409
Odpus, len som bol zvedavý.
412
00:38:47,535 --> 00:38:49,370
Ale k veci.
413
00:38:49,620 --> 00:38:53,165
Iste a zaujíma,
prečo som a dnes sem zavolal.
414
00:38:53,791 --> 00:38:56,586
Odpoveď je tu.
415
00:38:57,628 --> 00:38:59,755
Pozerá sa na spomienky.
416
00:38:59,964 --> 00:39:03,759
Vetky sa týkajú jednej osoby.
Voldemorta,
417
00:39:03,968 --> 00:39:06,387
alebo, ako bol
známy vtedy, Toma Riddla.
418
00:39:09,473 --> 00:39:13,269
V tejto fžatičke
je zaujímavá spomienka...
419
00:39:13,477 --> 00:39:15,646
... na deň keď som ho spoznal.
420
00:39:17,023 --> 00:39:19,775
Chcem, aby si sa s ňou oboznámil.
421
00:39:57,438 --> 00:40:00,399
Vá list ma trochu zmiatol,
pán Dumbledore.
422
00:40:00,608 --> 00:40:01,651
WOOLOV SIROTINEC
423
00:40:02,026 --> 00:40:05,446
Odkedy je Tom u nás, iadny
príbuzný ho nenavtívil.
424
00:40:05,655 --> 00:40:09,367
Vyskytli sa isté incidenty s demi.
Dos nepríjemné.
425
00:40:11,827 --> 00:40:13,955
Tom? Má návtevu.
426
00:40:14,539 --> 00:40:16,165
Dobrý deň, Tom?
427
00:40:23,714 --> 00:40:24,924
To nie.
428
00:40:32,765 --> 00:40:35,852
-Vy ste doktor, vak?
-Nie,
429
00:40:36,060 --> 00:40:38,062
som profesor.
430
00:40:38,813 --> 00:40:40,606
Neverím vám.
431
00:40:40,815 --> 00:40:42,775
Chce ma da prezrie.
432
00:40:43,401 --> 00:40:45,570
Myslia, e som iný.
433
00:40:45,778 --> 00:40:47,238
Mono sa nemýlia.
434
00:40:47,446 --> 00:40:48,865
Nie som blázon.
435
00:40:49,073 --> 00:40:52,368
Rokfort nie je ústav pre bláznov.
436
00:40:52,577 --> 00:40:54,537
Rokfort je kola.
437
00:40:55,329 --> 00:40:56,455
kola mágie.
438
00:41:01,002 --> 00:41:03,713
Veličo dokáe, vak, Tom?
439
00:41:04,881 --> 00:41:07,508
Čo iné deti nedokáu.
440
00:41:08,926 --> 00:41:11,846
Viem bez dotyku hýba vecami.
441
00:41:12,805 --> 00:41:16,350
Zvieratá robia, čo chcem,
a nemusím ich cviči.
442
00:41:17,185 --> 00:41:20,688
Dokáem ublíi žuďom,
čo sú ku mne zlí.
443
00:41:21,355 --> 00:41:23,274
Spôsobím im boles,
444
00:41:23,941 --> 00:41:25,443
keď chcem.
445
00:41:26,027 --> 00:41:27,862
Čo ste zač?
446
00:41:28,070 --> 00:41:30,239
Som ako ty, Tom.
447
00:41:31,449 --> 00:41:32,867
Som iný.
448
00:41:33,951 --> 00:41:35,328
Dokáte to.
449
00:41:42,960 --> 00:41:46,756
V skrini má niečo,
čo chce odtiaž von, Tom.
450
00:41:56,516 --> 00:42:00,269
Krádee sa v Rokforte
netrpia, Tom.
451
00:42:00,478 --> 00:42:06,108
Na Rokforte sa naučí
mágiu nielen pouíva, ale aj usmerni.
452
00:42:06,317 --> 00:42:07,443
Rozumie mi?
453
00:42:11,447 --> 00:42:13,950
Viem tie hovori s hadmi.
454
00:42:15,243 --> 00:42:16,994
Nájdu si ma...
455
00:42:18,037 --> 00:42:19,914
...a epkajú mi.
456
00:42:20,206 --> 00:42:23,292
Je to u niekoho ako ja normálne?
457
00:42:44,397 --> 00:42:47,650
Vedeli ste to, pane? Vtedy?
458
00:42:47,859 --> 00:42:53,447
e som spoznal najnebezpečnejieho
čierneho mága vetkých čias? Nie.
459
00:42:54,073 --> 00:42:56,158
Keby som to vedel, tak...
460
00:42:57,827 --> 00:43:00,246
Počas túdií na Rokforte...
461
00:43:00,454 --> 00:43:03,749
...sa Tom Riddle zblíil
s istým učitežom.
462
00:43:03,958 --> 00:43:05,751
Tuí s ktorým?
463
00:43:08,713 --> 00:43:12,133
Profesora Slughorna ste nepovolali
spä len kvôli elixírom?
464
00:43:12,341 --> 00:43:14,343
Nie.
465
00:43:14,552 --> 00:43:18,347
Vlastní toti čosi, po čom vežmi túim.
466
00:43:19,390 --> 00:43:21,225
A nevzdása tohožahko.
467
00:43:21,434 --> 00:43:24,604
Vraveli ste, e sa ma
pokúsi získa do zbierky.
468
00:43:24,812 --> 00:43:26,022
Áno.
469
00:43:26,772 --> 00:43:28,733
Mám mu to dovoli?
470
00:43:30,151 --> 00:43:31,485
Áno.
471
00:44:55,695 --> 00:44:57,363
Dobre...
472
00:44:57,572 --> 00:45:00,616
Dnes mi predvediete pár manévrov,
473
00:45:00,825 --> 00:45:02,910
aby som posúdil vae schopnosti.
474
00:45:03,661 --> 00:45:05,621
Ticho.
475
00:45:05,830 --> 00:45:06,956
Čute!
476
00:45:10,835 --> 00:45:12,879
Vďaka.
477
00:45:13,754 --> 00:45:15,840
To, e ste boli v tíme vlani,
478
00:45:16,048 --> 00:45:18,968
vám nezaručuje členstvo
tento rok. Jasné?
479
00:45:21,512 --> 00:45:22,763
Fajn.
480
00:45:31,522 --> 00:45:33,691
Nič v zlom, Weasley, okej?
481
00:45:34,275 --> 00:45:35,443
Nič v zlom?
482
00:45:35,651 --> 00:45:39,155
Tie sa hlásim na post strácu.
Neber to osobne.
483
00:45:39,363 --> 00:45:41,991
Váne? Taká väzba ako ty?
484
00:45:42,200 --> 00:45:44,744
Má skôr postavu odráača!
485
00:45:44,952 --> 00:45:47,830
Stráca musí by rýchly, vrtký.
486
00:45:48,748 --> 00:45:50,499
Za pokus to stojí.
487
00:45:50,708 --> 00:45:54,462
Nezoznámil by si ma
so svojou kamokou Grangerovou?
488
00:45:54,670 --> 00:45:58,799
Rád by som si s ňou potykal,
vie, ako to myslím.
489
00:46:11,145 --> 00:46:12,813
Do toho, Weasley!
490
00:46:13,022 --> 00:46:14,690
-Dr sa, Ron!
-Do toho, Weasley!
491
00:46:16,275 --> 00:46:19,111
-Do toho, Weasley!
- Hej, Ron!
492
00:46:19,320 --> 00:46:20,530
Ide, Cormac!
493
00:46:37,088 --> 00:46:39,131
No tak, Ron.
494
00:46:47,473 --> 00:46:49,058
Dr sa, Ron.
495
00:46:49,851 --> 00:46:51,686
Ide, Ron.
496
00:47:09,620 --> 00:47:10,746
Confundus.
497
00:47:26,888 --> 00:47:29,182
Nie je úasný?
498
00:47:31,976 --> 00:47:35,438
Neveril som,
e tu poslednú strelu chytím
499
00:47:35,813 --> 00:47:38,566
Dúfam, e Cormac to berie portovo.
500
00:47:39,025 --> 00:47:42,028
Myslím, e sa mu páči, Hermiona.
501
00:47:43,154 --> 00:47:45,114
Je odporný.
502
00:47:50,119 --> 00:47:52,330
-Počula si o kúzle Sectumsempra?
503
00:47:52,538 --> 00:47:54,582
-Nie, nepočula.
504
00:47:54,790 --> 00:47:57,877
Keby si mal tipku sebaúcty,
tú knihu vráti.
505
00:47:58,085 --> 00:48:00,505
Ani náhodou. V elixíroch je pica.
506
00:48:00,713 --> 00:48:04,842
Dokonca lepí ako ty, Hermione.
Slughorn ho má za génia.
507
00:48:06,010 --> 00:48:07,261
Čo?
508
00:48:08,137 --> 00:48:10,806
Komu tá kniha patrila? Uká.
509
00:48:11,015 --> 00:48:12,475
Nie.
510
00:48:14,018 --> 00:48:15,269
Prečo?
511
00:48:15,853 --> 00:48:17,438
Sotva drí pokope.
512
00:48:17,647 --> 00:48:20,233
-Sotva drí pokope?
-Hej.
513
00:48:24,529 --> 00:48:26,072
-Kto je Polovičný princ?
-Kto?
514
00:48:26,280 --> 00:48:29,992
Je tu: "Táto kniha patrí
Polovičnému princovi."
515
00:48:47,385 --> 00:48:50,680
S tou knihou aj spáva,
516
00:48:50,888 --> 00:48:53,140
a nechce zisti,
kto je ten Polovičný princ?
517
00:48:53,349 --> 00:48:56,727
Nevravím, e ma to nezaujíma.
A nespávam s ňou.
518
00:48:56,936 --> 00:48:57,937
Je to pravda!
519
00:48:58,145 --> 00:49:01,858
Rád si pred spaním
pokecám, ale ty ju stále číta.
520
00:49:02,066 --> 00:49:04,026
U si ako Hermiona.
521
00:49:05,361 --> 00:49:07,822
Nedalo mi to, tak som zala...
522
00:49:08,030 --> 00:49:10,533
-Do kninice.
-Do kninice. A?
523
00:49:11,492 --> 00:49:13,077
A nič.
524
00:49:13,286 --> 00:49:16,289
Nenala som ani zmienku
o Polovičnom princovi.
525
00:49:16,497 --> 00:49:18,541
-Take tým to hasne.
-Filius!
526
00:49:18,749 --> 00:49:21,043
Dúfal som, e bude u Troch metiel!
527
00:49:21,252 --> 00:49:25,882
iaž, mimoriadny nácvik zboru. Horace.
528
00:49:29,427 --> 00:49:31,804
Kto si dá ďatelinové pivo?
529
00:49:32,180 --> 00:49:34,390
S kamarátom sme sa
sánkovali na Claxbyho kopci.
530
00:49:34,599 --> 00:49:38,186
Mali sme doma vyrobené
dlhé nórske sane...
531
00:49:38,394 --> 00:49:40,813
Sem nie. Tam.
532
00:49:41,480 --> 00:49:42,982
Nie, sadni si vedža mňa.
533
00:49:44,775 --> 00:49:46,027
Dobre.
534
00:49:47,528 --> 00:49:48,863
Čo si dáte?
535
00:49:49,071 --> 00:49:51,574
Tri ďatelinové pivá, ja so zázvorom.
536
00:50:03,377 --> 00:50:05,296
Dopekla.
537
00:50:08,299 --> 00:50:10,092
Ten vivák!
538
00:50:10,468 --> 00:50:13,095
Veď sa len dria za ruky.
539
00:50:15,973 --> 00:50:17,183
A bozkávajú sa.
540
00:50:17,892 --> 00:50:20,811
-Idem preč.
-Čo?
541
00:50:21,020 --> 00:50:22,563
To nemyslí váne.
542
00:50:22,772 --> 00:50:25,107
-Je to moja sestra!
-No a?
543
00:50:25,316 --> 00:50:29,195
Keby ona videla, ako sa bozkáva so
mnou, myslí, e by tie odila?
544
00:50:30,613 --> 00:50:32,949
-Harry, chlapče!
-Pane. Rád vás vidím.
545
00:50:33,157 --> 00:50:35,117
Aj ja teba!
546
00:50:35,326 --> 00:50:37,078
Čo vy tu?
547
00:50:37,286 --> 00:50:41,958
Ani sa nepýtaj, aký dlhý vzah
mám k Trom metlám.
548
00:50:42,166 --> 00:50:45,586
Pamätám časy,
keď to bola Jedna metla.
549
00:50:45,795 --> 00:50:49,090
Vetci na palubu, Grangerová!
Za starých čias som zvykol
550
00:50:49,298 --> 00:50:52,677
občas usporiada večierok
551
00:50:52,885 --> 00:50:55,054
pre tudentskú elitu.
552
00:50:55,263 --> 00:50:59,100
-Bol by si za?
-Bolo by mi cou, pane.
553
00:51:00,560 --> 00:51:02,728
Aj vy ste vítaná!
554
00:51:03,563 --> 00:51:08,276
-Bude mi poteením.
-Skvelé. Čakajte moju sovu.
555
00:51:09,193 --> 00:51:11,112
Teilo ma, Wallenby.
556
00:51:16,075 --> 00:51:17,743
Čo to malo by?
557
00:51:19,579 --> 00:51:21,873
Dumbledore chcel,
aby som sa s ním zblíil.
558
00:51:22,081 --> 00:51:24,000
-Zblíil?
-Neviem.
559
00:51:24,208 --> 00:51:27,920
Neviem prečo. Musí to by dôleité,
inak by ma o to neiadal.
560
00:51:33,551 --> 00:51:35,636
Má tu trochu...
561
00:51:46,772 --> 00:51:48,566
Katie, nevie, čo v tom je!
562
00:51:48,774 --> 00:51:50,026
-Harry.
-Čo?
563
00:51:50,234 --> 00:51:53,696
Počul si, čo hovorila o tom,
e by sme sa bozkávali?
564
00:51:54,530 --> 00:51:56,240
Scifi.
565
00:52:02,705 --> 00:52:06,000
Varovala som ju,
e sa ho nemá dotýka!
566
00:52:27,522 --> 00:52:30,233
Nepribliujte sa k nej.
Ustúpte vetci!
567
00:52:42,787 --> 00:52:47,583
Nechytajte to holými rukami!
Rozumiete?
568
00:53:01,097 --> 00:53:03,641
Viete iste, e ho Katie nemala,
569
00:53:03,850 --> 00:53:06,310
keď prila do Troch metiel?
570
00:53:06,978 --> 00:53:08,479
Ako som vravela.
571
00:53:08,729 --> 00:53:13,609
Ila na záchod a vrátila sa
s tým balíčkom.
572
00:53:14,902 --> 00:53:17,572
Vraj ho musí doruči.
573
00:53:18,447 --> 00:53:21,909
-Povedala komu?
-Profesorovi Dumbledorovi.
574
00:53:22,285 --> 00:53:24,912
Ďakujem, Leannie. Môete ís.
575
00:53:29,667 --> 00:53:35,131
Čím to je, e vdy, keď sa niečo
zomelie, ste pri tom vy traja?
576
00:53:36,257 --> 00:53:40,636
Pani profesorka, tú istú otázku
si kladiem u es rokov.
577
00:53:41,220 --> 00:53:42,763
Severus.
578
00:53:48,519 --> 00:53:50,354
Čo myslí?
579
00:53:52,315 --> 00:53:57,069
e slečna Bellová má astie,
e je naive.
580
00:53:57,278 --> 00:53:59,488
Niekto ju zaklial, vak?
581
00:53:59,697 --> 00:54:02,325
Poznám Katie.
Tá by neublíila ani muche.
582
00:54:02,867 --> 00:54:06,412
Ak to niesla profesorovi
Dumbledorovi, nekonala vedome.
583
00:54:06,621 --> 00:54:08,497
Áno, niekto ju zaklial.
584
00:54:09,332 --> 00:54:10,958
Bol to Malfoy.
585
00:54:12,919 --> 00:54:16,672
To je vežmi
váne obvinenie, Potter.
586
00:54:16,881 --> 00:54:18,341
To teda je.
587
00:54:19,217 --> 00:54:22,595
-Vae dôkazy?
-Proste to viem.
588
00:54:23,387 --> 00:54:25,348
Proste...
589
00:54:26,599 --> 00:54:27,975
...to viete.
590
00:54:31,062 --> 00:54:32,939
Opä raz asnem
nad vaím nadaním,
591
00:54:33,147 --> 00:54:37,068
o akom sa obyčajným smrtežníkom
môe len sníva.
592
00:54:37,276 --> 00:54:43,366
Musí to by úasné, by Vyvoleným.
593
00:54:48,079 --> 00:54:51,541
A teraz sa u vráte
do spální. Vetci.
594
00:55:02,093 --> 00:55:04,971
Čo na nej Dean vidí? Na Ginny.
595
00:55:06,722 --> 00:55:08,683
Čo vidí ona na ňom?
596
00:55:08,891 --> 00:55:11,060
Na Deanovi? Je skvelý.
597
00:55:11,269 --> 00:55:14,063
Ete nedávno bol vivák.
598
00:55:14,272 --> 00:55:18,025
No, veď obchytkával moju sestru.
599
00:55:18,234 --> 00:55:22,738
Niečo cvakne a najradej
by si ho zabil. Z princípu.
600
00:55:23,447 --> 00:55:24,907
Asi hej.
601
00:55:26,200 --> 00:55:29,328
-Čo na nej môe vidie?
-Ja neviem.
602
00:55:30,121 --> 00:55:32,498
Je bystrá, vtipná.
603
00:55:33,291 --> 00:55:35,543
-Príalivá.
-Príalivá?
604
00:55:37,128 --> 00:55:40,590
-Vie, má peknú ple.
-Ple?
605
00:55:41,465 --> 00:55:43,259
Take s ňou chodí kvôli pleti?
606
00:55:43,467 --> 00:55:47,930
Len vravím, e je to mono
jeden z faktorov.
607
00:55:51,475 --> 00:55:53,060
Aj Hermiona má peknú ple.
608
00:55:53,978 --> 00:55:56,522
Nemyslí? V porovnaní s inými.
609
00:55:57,523 --> 00:55:59,567
Nad tým som nikdy nerozmýžal.
610
00:56:01,152 --> 00:56:02,820
Ale vlastne áno.
611
00:56:03,613 --> 00:56:05,031
Vežmi peknú.
612
00:56:09,493 --> 00:56:12,830
-Myslím, e u budem spa.
-Jasné.
613
00:56:22,715 --> 00:56:26,636
Cormac, vída sa občas
so strýkom Tiberiusom?
614
00:56:26,844 --> 00:56:29,305
Áno. Cez prázdniny mám ís s ním
615
00:56:29,514 --> 00:56:31,682
a s ministrom mágie na požovačku.
616
00:56:31,891 --> 00:56:34,810
Tak ich oboch odo mňa pozdravuj.
617
00:56:35,019 --> 00:56:36,979
A čo tvoj strýko, Belby?
618
00:56:37,188 --> 00:56:40,608
Pre toho, kto to nevie, Marcusov
strýko vynaiel protivlkolačí elixír.
619
00:56:40,816 --> 00:56:43,569
-Pracuje na niečom novom?
-Neviem.
620
00:56:43,778 --> 00:56:47,823
S tatkom sa neráčia. Tatko tvrdí,
e elixíry sú blbos.
621
00:56:48,032 --> 00:56:51,285
Jediný, ktorý uznáva,
je panák na noc.
622
00:56:51,494 --> 00:56:56,582
Čo vy, slečna Grangerová? Čo robí
vaa rodina v muklovskom svete?
623
00:56:57,375 --> 00:56:59,168
Rodičia sú zubári.
624
00:57:03,756 --> 00:57:05,007
Starajú sa žuďom o zuby.
625
00:57:05,216 --> 00:57:09,929
Fascinujúce. Je to nebezpečná profesia?
626
00:57:10,137 --> 00:57:11,389
Nie.
627
00:57:13,391 --> 00:57:17,854
Hoci, otca raz jeden chlapec,
Robbie Fenwick, pohrýzol.
628
00:57:18,062 --> 00:57:19,272
Potreboval desa tichov.
629
00:57:26,612 --> 00:57:29,156
Slečna Weasleyová. Poďte.
630
00:57:31,909 --> 00:57:36,289
Pozri na jej oči.
Zasa sa s Deanom pohádali.
631
00:57:36,497 --> 00:57:39,166
Prepáčte, nezvyknem meka.
632
00:57:43,004 --> 00:57:47,383
To nič. Akurát stihnete dezert,
pokiaž vám Belby niečo nechal.
633
00:57:55,349 --> 00:57:56,392
Čo je?
634
00:57:56,601 --> 00:57:58,186
Nič.
635
00:58:04,567 --> 00:58:08,154
Zbohom! Dobrú noc.
636
00:58:13,075 --> 00:58:14,785
-Potter.
-Prepáčte.
637
00:58:14,994 --> 00:58:17,538
Obdivoval som tie presýpacie hodiny.
638
00:58:18,956 --> 00:58:20,374
Áno.
639
00:58:20,958 --> 00:58:22,960
Pozoruhodná vecička.
640
00:58:23,669 --> 00:58:27,882
Piesok sa sype
podža kvality konverzácie.
641
00:58:28,216 --> 00:58:31,427
Keď je podnetná, odsýpa pomaly.
642
00:58:31,969 --> 00:58:33,846
-Keď nie...
-Tak ja u pôjdem.
643
00:58:34,055 --> 00:58:37,350
Nezmysel.
Ty sa nemá čoho bá.
644
00:58:37,558 --> 00:58:39,769
Zato podaktorí tvoji spoluiaci...
645
00:58:39,977 --> 00:58:43,356
Povedzme, e na výstavu
sa nedostanú.
646
00:58:43,564 --> 00:58:45,024
Na výstavu?
647
00:58:45,650 --> 00:58:49,237
Kadý, kto chce niekým by,
dúfa, e skončí tu hore.
648
00:58:49,445 --> 00:58:53,282
Ale ty u slávny si,
nie je tak, Harry?
649
00:58:54,867 --> 00:58:56,786
Dostal sa Voldemort na výstavu?
650
00:58:58,996 --> 00:59:02,875
Poznali ste ho, nie?
Toma Riddla? Učili ste ho.
651
00:59:04,001 --> 00:59:07,463
Pán Riddle mal tu na Rokforte
mnoho učitežov.
652
00:59:07,672 --> 00:59:09,215
Aký bol?
653
00:59:12,969 --> 00:59:15,304
Odpuste. Prepáčte.
654
00:59:16,013 --> 00:59:17,807
Zabil mi rodičov.
655
00:59:20,601 --> 00:59:21,853
Istee.
656
00:59:22,270 --> 00:59:25,231
Je prirodzené,
e o ňom chce vedie viac.
657
00:59:27,358 --> 00:59:30,152
No obávam sa,
e a musím sklama.
658
00:59:31,112 --> 00:59:33,322
Keď som ho spoznal,
bol to tichý, inteligentný chlapec,
659
00:59:33,531 --> 00:59:37,743
odhodlaný sta sa
prvotriednym čarodejníkom.
660
00:59:37,952 --> 00:59:39,662
Nelíil sa od iných tudentov.
661
00:59:40,288 --> 00:59:42,331
Vlastne ti bol dos podobný.
662
00:59:43,708 --> 00:59:45,751
Ak ten netvor existoval,
663
00:59:46,335 --> 00:59:48,546
driemal hlboko vo vnútri.
664
01:00:05,897 --> 01:00:07,356
Zlom väz, Ron!
665
01:00:08,816 --> 01:00:11,235
-Super čiapka!
-Lúzer.
666
01:00:11,444 --> 01:00:14,488
Spolieham sa na teba.
Stavil som dva galeóny
667
01:00:14,697 --> 01:00:16,991
-Super vyzerá, Ron.
-Lúzer!
668
01:00:19,243 --> 01:00:20,703
Čo to má na sebe?
669
01:00:29,378 --> 01:00:31,172
Aké to bolo?
670
01:00:32,423 --> 01:00:34,717
-Čo?
-Ten večierok
671
01:00:34,926 --> 01:00:36,511
Bola to dos nuda.
672
01:00:37,345 --> 01:00:39,639
Hoci Harrymu sa rátal dezert.
673
01:00:43,100 --> 01:00:45,811
Slughorn chystá vianočný večierok.
674
01:00:46,020 --> 01:00:47,522
Máme si niekoho privies.
675
01:00:47,730 --> 01:00:51,400
Zrejme pôjde s McLaggenom.
Ten je v Slugyho klube.
676
01:00:51,609 --> 01:00:54,403
-Chcela som pozva teba.
-Váne?
677
01:00:57,281 --> 01:00:59,242
Drím palce, Ron.
678
01:01:00,117 --> 01:01:02,411
Určite bude skvelý.
679
01:01:05,498 --> 01:01:09,210
Odstúpim. Po dnenom zápase
môe chyta McLaggen.
680
01:01:09,418 --> 01:01:10,878
Ako chce.
681
01:01:11,087 --> 01:01:13,548
-Dús?
-Hej.
682
01:01:13,756 --> 01:01:15,424
Ahojte.
683
01:01:16,717 --> 01:01:18,761
Vyzerá hrozne, Ron.
684
01:01:18,970 --> 01:01:21,305
Preto si mu niečo nalial do pohára?
685
01:01:23,558 --> 01:01:25,142
Tonikum?
686
01:01:28,646 --> 01:01:30,231
Tekuté astie.
687
01:01:31,649 --> 01:01:33,276
Nepi to, Ron!
688
01:01:40,908 --> 01:01:44,245
-Za to a môu vylúči.
-Neviem, o čom hovorí.
689
01:01:46,497 --> 01:01:49,083
Poď, Harry. Musíme vyhra zápas.
690
01:02:12,940 --> 01:02:14,817
Áno!
691
01:02:15,276 --> 01:02:18,070
Ide, Ron!
692
01:02:52,063 --> 01:02:54,315
Weasley! Weasley! Weasley!
693
01:02:54,815 --> 01:02:56,150
Áno!
694
01:02:56,359 --> 01:02:59,779
Weasley! Weasley! Weasley!
695
01:03:05,368 --> 01:03:07,119
Áno.
696
01:03:10,081 --> 01:03:15,127
Weasley! Weasley! Weasley!
697
01:03:19,423 --> 01:03:21,092
To si nemal robi.
698
01:03:21,300 --> 01:03:26,264
Viem. Stačilo poui kúzlo pomätenia.
699
01:03:27,306 --> 01:03:31,894
To bolo iné. To bol konkurz.
Toto bol riadny zápas.
700
01:03:34,730 --> 01:03:36,399
Ty si mu ho nedal.
701
01:03:38,150 --> 01:03:39,944
Ron si to iba myslel.
702
01:04:27,783 --> 01:04:31,037
Nové kúzlo. Nacvičujem ho.
703
01:04:34,999 --> 01:04:36,792
Sú fakt dobré.
704
01:04:42,340 --> 01:04:44,300
Aký je to pocit, Harry?
705
01:04:47,178 --> 01:04:50,348
Keď vidí Deana s Ginny.
706
01:04:55,478 --> 01:04:56,896
Ja viem.
707
01:04:58,022 --> 01:05:00,149
Vidím, ako sa na ňu pozerá.
708
01:05:00,900 --> 01:05:02,485
Si môj najlepí kamarát.
709
01:05:14,872 --> 01:05:17,083
Tu je u obsadené.
710
01:05:18,876 --> 01:05:20,253
Čo sú to za vtáky?
711
01:05:23,673 --> 01:05:25,341
Oppugno.
712
01:05:53,411 --> 01:05:55,079
Takýto pocit to je.
713
01:06:34,827 --> 01:06:37,580
Jej problém, keď je zdutá.
714
01:06:38,122 --> 01:06:43,085
Čo je medzi mnou a Lav...
Proste... to nezastavíme.
715
01:06:43,294 --> 01:06:44,670
Je to chémia.
716
01:06:44,879 --> 01:06:49,175
Vydrí to? Ktovie.
Ale je to moja vec.
717
01:06:49,383 --> 01:06:54,764
Môe sa bozkáva, s kým chce.
Je mi to úplne jedno.
718
01:06:54,972 --> 01:06:58,768
e som bola v tom, e spolu
pôjdeme na Slughornov večierok?
719
01:06:58,976 --> 01:07:00,436
Áno,
720
01:07:00,645 --> 01:07:05,024
ale za daných okolností
som sa zariadila ináč.
721
01:07:05,233 --> 01:07:06,400
Fakt?
722
01:07:06,609 --> 01:07:08,569
Áno. Prečo?
723
01:07:08,778 --> 01:07:12,365
Myslel som, e keď nemôeme
ís s kým chceme,
724
01:07:12,573 --> 01:07:14,784
môeme ís spolu, ako kamaráti.
725
01:07:14,992 --> 01:07:16,577
Prečo mi to nenapadlo?
726
01:07:16,786 --> 01:07:18,621
S kým teda ide?
727
01:07:18,829 --> 01:07:20,248
To je prekvapenie.
728
01:07:20,456 --> 01:07:24,627
Teraz sa musíme postara o teba.
Nemôe ís s hocikým.
729
01:07:25,294 --> 01:07:27,129
Vidí tamto dievča?
730
01:07:28,798 --> 01:07:33,469
To je Romilda Vanová.
Chce ti podstrči elixír lásky.
731
01:07:33,678 --> 01:07:35,137
Váne?
732
01:07:36,138 --> 01:07:39,559
Zaujíma ju len preto,
lebo a povauje za Vyvoleného.
733
01:07:39,767 --> 01:07:41,435
Veď som Vyvolený.
734
01:07:41,644 --> 01:07:44,480
Prepáč, artujem.
735
01:07:46,524 --> 01:07:47,942
Pozvem takú, čo sa mi páči.
736
01:07:48,776 --> 01:07:50,278
Správnu babu.
737
01:08:00,079 --> 01:08:03,082
V tejto časti hradu som ete nebola.
738
01:08:03,291 --> 01:08:06,502
Mono len v spánku.
Som toti námesačná.
739
01:08:06,711 --> 01:08:09,172
Preto spávam v topánkach.
740
01:08:40,411 --> 01:08:43,372
Harmonia Nectere Passus.
741
01:08:55,926 --> 01:09:02,850
Harmonia Nectere Passus.
742
01:09:17,532 --> 01:09:18,908
Pohárik?
743
01:09:19,867 --> 01:09:21,160
Neville.
744
01:09:21,368 --> 01:09:22,787
Nie som v Slugyho klube.
745
01:09:22,995 --> 01:09:26,082
Ale to neva.
Belby mu robí toaletárku.
746
01:09:26,290 --> 01:09:29,042
-Nič nebudem. Vďaka.
-Fajn.
747
01:09:39,511 --> 01:09:42,430
Hermiona.
Čo tu robí? A čo sa ti stalo?
748
01:09:42,640 --> 01:09:47,895
Práve som ula. Teda...
Cormacovi spod imela.
749
01:09:48,104 --> 01:09:51,107
Cormacovi? Ty si tu s ním?
750
01:09:51,314 --> 01:09:53,776
Chcela som natva Rona.
751
01:09:54,652 --> 01:09:56,487
Á, srdečná vďaka. Ete sa uvidíme.
752
01:09:56,696 --> 01:09:59,782
Má viac chápadiel ako upínavec.
753
01:09:59,991 --> 01:10:02,118
-Dračí tatarák?
-Nie.
754
01:10:02,326 --> 01:10:04,954
Múdro.
Strane po ňom páchne z úst.
755
01:10:05,162 --> 01:10:06,956
Sem s tým.
756
01:10:07,164 --> 01:10:09,125
Mono to Cormaca odradí.
757
01:10:09,500 --> 01:10:12,378
Boe, ide sem.
758
01:10:14,964 --> 01:10:17,800
Myslím, e si práve odskočila.
759
01:10:18,009 --> 01:10:20,052
To je ale klzká koketa.
760
01:10:20,261 --> 01:10:22,930
A tierada rapoce, čo? Bla, bla?
761
01:10:26,017 --> 01:10:27,977
Čo to vlastne jem?
762
01:10:29,187 --> 01:10:30,771
Dračie gule.
763
01:10:42,033 --> 01:10:45,119
Práve ste si vyslúili
mesiac po kole.
764
01:10:45,328 --> 01:10:49,165
Okamik, Potter.
765
01:10:50,750 --> 01:10:53,836
Mal by som sa pripoji k hosom.
Moja partnerka....
766
01:10:54,045 --> 01:10:57,924
Preije ete pár minút bez vás.
767
01:10:58,132 --> 01:11:00,343
Chcem vám len odovzda odkaz.
768
01:11:01,010 --> 01:11:03,221
-Odkaz?
-Od profesora Dumbledora.
769
01:11:03,429 --> 01:11:07,058
Mám vás od neho pozdravova
a elá vám príjemné sviatky.
770
01:11:07,266 --> 01:11:08,768
Viete...
771
01:11:08,976 --> 01:11:14,482
Je na cestách. Vráti sa
a po prázdninách.
772
01:11:14,690 --> 01:11:16,192
Kde na cestách?
773
01:11:24,367 --> 01:11:26,202
Pus ma, ty pinavý mukel!
774
01:11:27,370 --> 01:11:29,038
Profesor Slughorn,
775
01:11:29,247 --> 01:11:33,543
prichytil som tohto chlapca
ako sa skrýval hore na chodbe.
776
01:11:33,751 --> 01:11:35,753
Vraj ste ho pozvali na večierok.
777
01:11:35,962 --> 01:11:39,215
No dobre, chcel som sa votrie.
Spokojný?
778
01:11:39,423 --> 01:11:43,219
Ja ho vyvediem von.
779
01:11:46,055 --> 01:11:49,684
Iste, profesor.
780
01:11:53,354 --> 01:11:56,566
Prosím, bavte sa ďalej.
781
01:11:58,693 --> 01:12:03,573
Mono som Bellovú zaklial,
mono nie. Čo vás do toho?
782
01:12:03,781 --> 01:12:05,825
Musím a chráni.
783
01:12:06,033 --> 01:12:09,328
Zloil som Neporuitežnú prísahu.
784
01:12:09,537 --> 01:12:11,664
Nepotrebujem ochranu.
785
01:12:11,873 --> 01:12:16,002
Mňa na to vybral!
Spomedzi vetkých! Mňa!
786
01:12:16,961 --> 01:12:20,464
-Ja ho nesklamem!
-Bojí sa, Draco.
787
01:12:21,090 --> 01:12:24,969
Pokúa sa to skry,
ale je to zrejmé. Ja ti pomôem.
788
01:12:25,178 --> 01:12:26,596
Nie!
789
01:12:26,971 --> 01:12:30,349
Vybral mňa! Toto je moja chvíža.
790
01:12:42,820 --> 01:12:44,363
Neporuitežnú prísahu?
791
01:12:44,572 --> 01:12:46,157
Tak to Snape povedal?
792
01:12:46,365 --> 01:12:48,618
Určite. Prečo?
793
01:12:48,826 --> 01:12:52,288
Neporuitežnú prísahu
nesmie porui.
794
01:12:52,496 --> 01:12:55,791
Predstav si,
e na to som priiel aj sám.
795
01:12:56,334 --> 01:12:58,044
Ty to nechápe.
796
01:12:58,711 --> 01:12:59,712
Dopekla.
797
01:13:27,573 --> 01:13:29,492
Chýba mi.
798
01:13:31,244 --> 01:13:32,745
Sladké.
799
01:13:32,954 --> 01:13:36,207
Stále sa chce len bozkáva.
U mám popukané pery, pozri.
800
01:13:36,415 --> 01:13:38,584
Ja ti verím.
801
01:13:48,719 --> 01:13:53,641
Tak čo sa stane, keď poruí
Neporuitežnú prísahu?
802
01:13:54,225 --> 01:13:55,893
Zomrie.
803
01:14:00,523 --> 01:14:02,358
Nedojedli ste puding.
804
01:14:03,651 --> 01:14:06,946
Voldemort poveril Draca
nejakou úlohou?
805
01:14:07,154 --> 01:14:08,197
Znie to ialene.
806
01:14:08,406 --> 01:14:11,868
Nenapadlo ti, e Snape predstieral,
e chce Dracovi pomôc,
807
01:14:12,076 --> 01:14:14,537
aby zistil, čo má za lubom?
808
01:14:14,745 --> 01:14:17,707
-Nevyzeralo to tak.
-Mono má Harry pravdu.
809
01:14:18,291 --> 01:14:19,876
Zloi Neporuitežnú prísahu...
810
01:14:20,084 --> 01:14:23,546
Ide o to, či veríme
Dumbledorovmu úsudku.
811
01:14:23,754 --> 01:14:27,800
-On Snapovi dôveruje, a preto aj ja.
-Dumbledore sa môe mýli.
812
01:14:28,009 --> 01:14:29,135
Zaslepuje a nenávis.
813
01:14:29,343 --> 01:14:31,345
-Nie.
-Ale áno.
814
01:14:33,139 --> 01:14:36,100
źudia miznú, Harry, denne.
815
01:14:36,309 --> 01:14:38,227
Môeme veri len hŕstke žudí.
816
01:14:38,436 --> 01:14:41,355
Ak sa obrátime proti sebe,
sme stratení!
817
01:15:05,880 --> 01:15:07,381
Otvor ústa.
818
01:15:09,091 --> 01:15:10,676
Ty mi neverí?
819
01:15:16,974 --> 01:15:18,017
Dobré.
820
01:15:18,976 --> 01:15:21,771
Hej, ja len...
821
01:15:28,569 --> 01:15:31,322
-Koláčik?
-Nie, vďaka.
822
01:15:43,292 --> 01:15:44,794
Musí to Remusovi odpusti.
823
01:15:45,086 --> 01:15:47,880
Jeho stav si vyberá svoju daň.
824
01:15:48,840 --> 01:15:50,842
A čo vy, pán Weasley?
825
01:15:51,050 --> 01:15:53,553
Sledujú nás, vetkých.
826
01:15:53,761 --> 01:15:56,222
Molly takmer nevychádza z domu.
827
01:15:57,098 --> 01:15:59,141
Nie je to žahké.
828
01:16:01,185 --> 01:16:02,562
Dostali ste moju sovu?
829
01:16:02,770 --> 01:16:04,814
Áno.
830
01:16:06,357 --> 01:16:09,360
Ak Dumbledore cestuje,
ministerstvo o tom nevie,
831
01:16:09,569 --> 01:16:11,988
no mono to tak Dumbledore chce.
832
01:16:12,738 --> 01:16:15,199
Pokiaž ide o Draca Malfoya,
833
01:16:15,867 --> 01:16:16,993
viem trochu viac.
834
01:16:17,660 --> 01:16:20,663
-A čo?
-K Borginovi a Burkovi som poslal agenta.
835
01:16:20,872 --> 01:16:23,165
Podža toho, čo si napísal,
836
01:16:23,374 --> 01:16:25,001
e ste s Ronom v lete videli,
837
01:16:25,209 --> 01:16:28,671
predmet, o ktorý sa Draco tak zaujíma,
838
01:16:28,880 --> 01:16:30,339
je skrinka zmiznutia.
839
01:16:31,257 --> 01:16:32,508
Skrinka zmiznutia?
840
01:16:32,717 --> 01:16:36,679
Boli hitom, keď Voldemort
prvý raz získal moc.
841
01:16:36,888 --> 01:16:39,807
Pochopitežne..
Keď sa zjavili smrorúti,
842
01:16:40,016 --> 01:16:44,729
stačilo vliez dnu
a na pár hodín zmiznú.
843
01:16:45,396 --> 01:16:47,106
Premiestnia a kamkožvek.
844
01:16:47,315 --> 01:16:50,651
Sú to vak zradné hračky,
nevyspytatežné.
845
01:16:50,860 --> 01:16:53,738
A čo sa stalo
s tou u Borgina a Burka?
846
01:16:53,946 --> 01:16:55,031
Nič.
847
01:16:55,907 --> 01:16:57,575
Je stále tam.
848
01:17:08,836 --> 01:17:11,797
-Bolo to báječné, Molly.
-Nechcete tu zosta?
849
01:17:12,006 --> 01:17:16,344
Musíme ís.
Prvá noc cyklu je vdy najhoria.
850
01:17:16,552 --> 01:17:17,637
Remus?
851
01:17:26,604 --> 01:17:28,105
Zlatko.
852
01:17:36,447 --> 01:17:38,157
Ron u iel spa?
853
01:17:39,116 --> 01:17:41,160
Ete nie.
854
01:17:42,995 --> 01:17:44,288
núrka.
855
01:17:56,926 --> 01:17:58,761
Veselé Vianoce, Harry.
856
01:18:00,221 --> 01:18:01,722
Veselé Vianoce.
857
01:18:19,031 --> 01:18:21,284
-Harry, nie!
-Remus!
858
01:18:31,169 --> 01:18:32,545
Ginny!
859
01:18:35,756 --> 01:18:40,386
Zabila som Siriusa Blacka!
Zabila som Siriusa Blacka!
860
01:18:40,595 --> 01:18:42,805
Ide si po mňa?
861
01:18:43,931 --> 01:18:47,226
Chytí ma? Skús to.
862
01:19:17,006 --> 01:19:18,341
Harry?
863
01:19:35,900 --> 01:19:37,527
Ani hnú!
864
01:20:00,424 --> 01:20:02,134
Harry!
865
01:20:15,690 --> 01:20:16,858
Ginny!
866
01:20:46,470 --> 01:20:47,930
Molly.
867
01:21:10,203 --> 01:21:11,245
ĎALIE ZMIZNUTIA
NA MINISTERSTVE
868
01:21:11,454 --> 01:21:12,622
Tak žahko sa k tebe dostanú.
869
01:21:12,830 --> 01:21:16,918
Má astie, e a nezabili.
Uvedom si, kto si, Harry.
870
01:21:17,126 --> 01:21:19,629
Ja viem, kto som, Hermiona.
871
01:21:20,630 --> 01:21:21,797
Prepáč.
872
01:21:23,508 --> 01:21:26,802
Budem ho nosi.
873
01:21:27,011 --> 01:21:29,138
To je môj Won-Won!
874
01:21:31,182 --> 01:21:33,559
Prepáč. Musím ís vraca.
875
01:21:51,369 --> 01:21:53,496
Odkiaž má tie informácie?
876
01:21:53,704 --> 01:21:56,707
Vie viac ne polovica
učitežského zboru.
877
01:22:02,380 --> 01:22:03,881
Pane,
878
01:22:04,382 --> 01:22:07,176
je to pravda, e profesorka
Merrythoughtová odchádza?
879
01:22:07,385 --> 01:22:10,137
Tom, to ti nemôem poveda,
ani keby som to vedel.
880
01:22:10,429 --> 01:22:14,559
Mimochodom, vďaka za ananás.
Má pravdu, mám ho vežmi rád.
881
01:22:15,184 --> 01:22:17,436
Ale ako si to vedel?
882
01:22:19,313 --> 01:22:20,857
Intuícia.
883
01:22:25,069 --> 01:22:26,737
Nebesá, to u je tožko?
884
01:22:26,946 --> 01:22:30,575
Bete, lebo nás profesor Dippett
nechá vetkých po kole.
885
01:22:34,745 --> 01:22:38,541
Hýb sa. Nechce predsa,
aby a prichytili po večierke.
886
01:22:40,501 --> 01:22:42,545
-Má niečo na srdci, Tom?
-Áno, pane.
887
01:22:43,921 --> 01:22:46,716
Ste jediný,
na koho sa môem obráti.
888
01:22:47,675 --> 01:22:52,638
Ostatní profesori nie sú ako vy.
889
01:22:53,055 --> 01:22:56,058
Mohli by si to zle vysvetli.
890
01:22:56,267 --> 01:22:57,810
Hovor.
891
01:22:58,644 --> 01:23:00,897
Bol som v kninici,
892
01:23:01,480 --> 01:23:03,649
v zakázanom oddelení,
893
01:23:04,442 --> 01:23:07,945
a dočítal som sa o zvlátnej,
neobvyklej mágii.
894
01:23:08,905 --> 01:23:12,366
Snáď by ste mi to mohli objasni.
895
01:23:12,575 --> 01:23:15,328
Volá sa to... ak som pochopil...
896
01:23:18,289 --> 01:23:19,415
Prosím?
897
01:23:19,624 --> 01:23:23,169
O tom nič neviem,
a keby aj, nepovedal by som ti to!
898
01:23:23,377 --> 01:23:28,132
A teraz zmizni a nech to
od teba viac nepočujem!
899
01:23:31,135 --> 01:23:32,261
Zmätený?
900
01:23:32,970 --> 01:23:34,430
Vôbec sa ti nečudujem.
901
01:23:35,389 --> 01:23:38,100
Nerozumiem tomu. Čo sa stalo?
902
01:23:38,309 --> 01:23:41,938
Toto je asi najdôleitejia
spomienka, akú som získal.
903
01:23:42,313 --> 01:23:44,023
No je to zároveň lo.
904
01:23:44,982 --> 01:23:46,734
Upravila ju toti
905
01:23:46,943 --> 01:23:51,280
tá istá osoba, ktorej patrí.
Ná priatež profesor Slughorn.
906
01:23:51,948 --> 01:23:53,908
Prečo by menil vlastnú spomienku?
907
01:23:54,116 --> 01:23:56,953
-Zrejme sa za ňu hanbí.
-Prečo?
908
01:23:57,161 --> 01:23:58,621
No práve.
909
01:23:59,455 --> 01:24:02,792
Chcel som, aby si sa
so Slughornom zblíil, čo si urobil.
910
01:24:03,000 --> 01:24:06,587
Teraz ho musí presvedči, aby ti
odhalil svoju skutočnú spomienku.
911
01:24:06,796 --> 01:24:08,297
Akýmkožvek spôsobom.
912
01:24:08,506 --> 01:24:10,424
Tak dobre ho nepoznám, pane.
913
01:24:14,929 --> 01:24:17,807
Tá spomienka je kžúčová.
914
01:24:18,349 --> 01:24:20,309
Bez nej sme slepí.
915
01:24:20,852 --> 01:24:24,438
Bez nej ponecháme
osud náho sveta na náhodu.
916
01:24:26,524 --> 01:24:28,317
Nemá na výber.
917
01:24:29,569 --> 01:24:31,529
Nesmie sklama.
918
01:24:39,662 --> 01:24:43,583
Znovu si natudujte
kapitolu o protijedoch.
919
01:24:43,791 --> 01:24:47,503
O bezoároch vám poviem viac
na budúcej hodine. Tak bete.
920
01:24:47,712 --> 01:24:50,173
Alys! Vá krysí chvost.
921
01:24:56,888 --> 01:24:59,432
Ohó! Elixírový princ osobne!
922
01:24:59,640 --> 01:25:01,517
Čomu vďačím za to poteenie?
923
01:25:02,727 --> 01:25:04,770
Pane, môem sa na niečo spýta?
924
01:25:04,979 --> 01:25:07,190
Len sa pýtaj, chlapče.
925
01:25:07,398 --> 01:25:10,359
Bol som v kninici,
v zakázanom oddelení,
926
01:25:10,568 --> 01:25:14,197
a narazil som na dos zvlátny,
zriedkavý druh mágie.
927
01:25:15,573 --> 01:25:18,201
Áno? A o aký druh mágie ilo?
928
01:25:18,409 --> 01:25:21,704
To u neviem.
Nespomínam si na presný názov.
929
01:25:21,913 --> 01:25:26,209
Zaujímalo by ma, či sú nejaké
kúzla, ktoré nás nesmiete uči.
930
01:25:28,419 --> 01:25:29,545
Ja učím elixíry.
931
01:25:29,754 --> 01:25:32,548
Toto je skôr otázka pre profesora Snapa.
932
01:25:32,757 --> 01:25:34,217
Áno.
933
01:25:34,842 --> 01:25:37,303
Ale s ním sme si
nepadli do oka.
934
01:25:37,512 --> 01:25:39,263
Chcem poveda,
935
01:25:40,139 --> 01:25:41,891
e nie je ako vy.
936
01:25:42,600 --> 01:25:44,393
Mohol by si to zle vysvetli.
937
01:25:45,728 --> 01:25:49,524
Áno. Niet svetla bez tmy.
938
01:25:49,732 --> 01:25:53,736
A tak je to aj s mágiou.
Ja sa vdy snaím tme vyhýba.
939
01:25:54,403 --> 01:25:56,030
A to radím aj tebe.
940
01:25:56,447 --> 01:25:59,408
To ste povedali aj Riddlovi,
keď sa vás vypytoval?
941
01:26:06,415 --> 01:26:09,418
Dumbledore a na to nahovoril, čo?
942
01:26:11,462 --> 01:26:13,047
Je tak?
943
01:26:20,388 --> 01:26:21,722
Áno?
944
01:26:22,139 --> 01:26:24,225
Á, to si ty, Potter.
945
01:26:24,433 --> 01:26:26,769
Prepáč, teraz nemám čas.
946
01:26:39,615 --> 01:26:43,369
Nádhera, čo? Ten mesiac.
947
01:26:44,412 --> 01:26:45,788
Úchvatný.
948
01:26:46,497 --> 01:26:48,749
Trochu sme makrtili, čo?
949
01:26:49,917 --> 01:26:53,462
Tú bonboniéru si mal na posteli.
Reku, jeden ochutnám.
950
01:26:53,671 --> 01:26:57,133
-Alebo dvadsa.
-Stále na ňu myslím.
951
01:26:57,341 --> 01:26:59,302
Myslel som, e a u otravuje.
952
01:26:59,510 --> 01:27:01,804
Ona? Nikdy v ivote.
953
01:27:03,639 --> 01:27:05,141
Asi ju milujem.
954
01:27:08,769 --> 01:27:11,022
Skvelé.
955
01:27:14,901 --> 01:27:16,485
Vie, e vôbec existujem?
956
01:27:16,694 --> 01:27:19,155
To dúfam. U tri mesiace sa cmúžate.
957
01:27:19,363 --> 01:27:22,283
Čo? O kom to hovorí?
958
01:27:23,242 --> 01:27:24,452
A ty?
959
01:27:25,244 --> 01:27:28,831
O Romilde Vanovej predsa.
960
01:27:29,040 --> 01:27:30,499
Aha, vežmi vtipné.
961
01:27:33,669 --> 01:27:37,298
-To bolo za čo?
-Neartujem! Ja ju milujem!
962
01:27:37,507 --> 01:27:40,343
Fajn, miluje. U si s ňou hovoril?
963
01:27:41,344 --> 01:27:44,263
Nie. Zoznámi nás?
964
01:28:05,993 --> 01:28:10,706
Poď, Ron.
Predstavím a Romilde Vanovej.
965
01:28:15,336 --> 01:28:16,337
Milý Harry
966
01:28:16,546 --> 01:28:19,882
Sladko na teba myslím.
Romilda
967
01:28:21,509 --> 01:28:25,179
Prepáčte, pane. Neruil by som,
keby to nebolo nevyhnutné.
968
01:28:26,055 --> 01:28:27,431
Kde je Romilda?
969
01:28:27,640 --> 01:28:29,559
Čo je to s Wenbym?
970
01:28:30,101 --> 01:28:31,894
Vežmi mocný elixír lásky.
971
01:28:32,103 --> 01:28:34,438
Dobre. Tak poďte.
972
01:28:34,647 --> 01:28:37,900
Myslel som, e ty nejaký
protiliek hravo namiea.
973
01:28:38,109 --> 01:28:40,987
Toto si vyaduje skúsenejiu ruku.
974
01:28:41,195 --> 01:28:44,240
Ahoj, zlato. Vypijeme si?
975
01:28:44,448 --> 01:28:46,075
Asi má pravdu.
976
01:28:50,621 --> 01:28:56,002
Pán profesor, ospravedlňujem sa
za to dnené nedorozumenie.
977
01:28:56,210 --> 01:29:00,548
Á, koda slov.
Čo bolo, bolo. Nie?
978
01:29:00,756 --> 01:29:03,634
Chápem, e vás to u otravuje.
979
01:29:03,843 --> 01:29:06,387
Tie otázky ohžadom Voldemorta.
980
01:29:06,596 --> 01:29:08,389
Nevyslovuj to meno!
981
01:29:16,147 --> 01:29:18,191
Tu má, hoď to do seba.
982
01:29:18,399 --> 01:29:21,485
-Čo je to?
-Tonikum na nervy.
983
01:29:36,042 --> 01:29:38,294
-Čo sa mi stalo?
-Elixír lásky.
984
01:29:38,503 --> 01:29:40,588
A riadne silný.
985
01:29:41,214 --> 01:29:44,800
-Je mi hrozne.
-To chce ivotabudič.
986
01:29:45,009 --> 01:29:48,638
Mám tu ďatelinové pivo, víno
a prvotriednu medovinu.
987
01:29:48,846 --> 01:29:53,142
S tou som mal iné úmysly,
ale za daných okolností...
988
01:29:55,478 --> 01:29:57,146
Tak, Potter.
989
01:29:57,355 --> 01:29:58,814
Na ivot!
990
01:30:03,653 --> 01:30:04,654
Ron.
991
01:30:07,156 --> 01:30:10,576
Ron! Profesor, robte niečo!
992
01:30:11,702 --> 01:30:13,287
Ja to nechápem.
993
01:30:29,720 --> 01:30:31,472
No tak, Ron, dýchaj!
994
01:30:53,744 --> 01:30:56,539
Tie dievčatá ma raz zabijú.
995
01:31:07,592 --> 01:31:10,928
Vežmi pohotové, Harry,
poui bezoár.
996
01:31:11,137 --> 01:31:13,639
Musí by na svojho
tudenta hrdý.
997
01:31:14,974 --> 01:31:17,059
Áno, vežmi hrdý.
998
01:31:17,268 --> 01:31:19,979
Iste, Potter sa zachoval hrdinsky.
999
01:31:20,188 --> 01:31:24,150
Otázka je, prečo to bolo nutné?
1000
01:31:24,358 --> 01:31:25,902
Áno, prečo?
1001
01:31:26,319 --> 01:31:28,237
Vyzerá to ako dar, Horace.
1002
01:31:28,613 --> 01:31:31,407
Kto ti dal túto fžau?
1003
01:31:31,616 --> 01:31:35,536
Cíti z nej jemnú arómu
pelendreku a čerení,
1004
01:31:35,745 --> 01:31:38,164
no potláča ju ten jed.
1005
01:31:38,372 --> 01:31:41,459
Ja sám som ju chcel
niekomu darova.
1006
01:31:41,667 --> 01:31:43,002
Smiem vedie komu?
1007
01:31:44,879 --> 01:31:47,006
Tebe, riaditež.
1008
01:31:49,383 --> 01:31:50,426
Kde je?
1009
01:31:50,635 --> 01:31:54,722
Kde je môj Won-Won?
Nepýtal sa na mňa?
1010
01:31:57,808 --> 01:31:59,435
Ona tu čo robí?
1011
01:31:59,644 --> 01:32:01,854
To isté sa môem spýta teba.
1012
01:32:02,063 --> 01:32:04,273
Náhodou s ním chodím.
1013
01:32:04,482 --> 01:32:07,193
A ja som jeho kamarátka.
1014
01:32:07,401 --> 01:32:11,572
Nebuď smiena!
U týdne sa nerozprávate.
1015
01:32:12,406 --> 01:32:15,243
Chce sa s ním udobri,
keď je teraz zaujímavý.
1016
01:32:15,451 --> 01:32:19,121
Otrávili ho, ty hlúpa hus!
1017
01:32:19,330 --> 01:32:22,124
A pre mňa bol vdy zaujímavý!
1018
01:32:24,794 --> 01:32:28,840
Vidí? Cíti, e som tu.
1019
01:32:29,048 --> 01:32:32,301
Neboj sa, Won-Won. Som tu.
1020
01:32:33,010 --> 01:32:34,804
Som tu.
1021
01:32:40,685 --> 01:32:43,855
Hermiona.
1022
01:32:47,942 --> 01:32:49,902
Hermiona.
1023
01:32:50,695 --> 01:32:52,905
Hermiona.
1024
01:33:00,538 --> 01:33:04,417
By mladý a cíti ostrý lásky íp.
1025
01:33:04,792 --> 01:33:07,086
Radej poďme.
1026
01:33:07,295 --> 01:33:09,881
Pán Weasley je v dobrých rukách.
1027
01:33:14,177 --> 01:33:16,679
Bolo načase, nemyslí?
1028
01:33:19,390 --> 01:33:20,933
Vďaka.
1029
01:33:23,895 --> 01:33:25,688
Sklapni.
1030
01:34:44,642 --> 01:34:48,020
BORGIN & BURKE
Zaloené v roku 1863
1031
01:35:38,029 --> 01:35:41,782
Prestaň. Rozosneil si to tu.
1032
01:35:46,287 --> 01:35:48,915
Povedz znovu, ako som
sa roziiel s Lavender.
1033
01:35:52,793 --> 01:35:55,755
Prila za tebou
do nemocničného krídla.
1034
01:35:56,672 --> 01:35:59,050
A ty si hovoril.
1035
01:36:00,676 --> 01:36:04,722
Nemyslím, e to bol
nejaký dlhý rozhovor.
1036
01:36:04,931 --> 01:36:08,184
Aby bolo jasné,
som rád, e som sa jej zbavil.
1037
01:36:08,392 --> 01:36:10,686
Len mi pripadá dos natvaná.
1038
01:36:17,235 --> 01:36:20,696
To má pravdu.
1039
01:36:22,365 --> 01:36:27,370
Naozaj si z toho večera
nič nepamätá?
1040
01:36:27,578 --> 01:36:30,540
Vôbec nič?
1041
01:36:30,748 --> 01:36:32,542
Čosi hej...
1042
01:36:36,087 --> 01:36:40,508
Ale to je nezmysel.
Bol som úplne mimo, nie?
1043
01:36:42,051 --> 01:36:45,221
Hej. Mimo.
1044
01:36:49,851 --> 01:36:52,311
Sectumsempra - Pre nepriatežov
1045
01:36:52,520 --> 01:36:53,729
Harry.
1046
01:36:55,231 --> 01:36:56,357
To je Katie.
1047
01:36:58,359 --> 01:36:59,944
Katie Bellová.
1048
01:37:07,660 --> 01:37:09,996
Katie. Ako sa má?
1049
01:37:10,705 --> 01:37:15,168
Viem, čo sa chce spýta, Harry,
ale neviem, kto ma zaklial.
1050
01:37:16,836 --> 01:37:20,339
Snaila som sa spomenú si,
naozaj.
1051
01:37:20,798 --> 01:37:24,177
Ale nejde to.
1052
01:37:37,481 --> 01:37:38,774
Katie?
1053
01:38:21,275 --> 01:38:25,321
Viem, čo si urobil, Malfoy.
Zaklial si ju, čo?
1054
01:38:55,726 --> 01:38:57,687
Sectumsempra!
1055
01:39:44,692 --> 01:39:47,570
Vulnera Sanentur.
1056
01:39:49,280 --> 01:39:52,074
Vulnera Sanentur.
1057
01:39:54,410 --> 01:39:57,246
Vulnera Sanentur.
1058
01:39:57,747 --> 01:40:01,709
PRÍPRAVA ELIXÍROV
PRE POKROČILÝCH
1059
01:40:18,392 --> 01:40:21,896
Musí sa jej zbavi. Dnes.
1060
01:40:26,817 --> 01:40:28,402
Daj mi ruku.
1061
01:40:44,418 --> 01:40:46,295
Núdzová miestnos.
1062
01:40:52,802 --> 01:40:55,388
Skryjeme knihu
Polovičného princa tam,
1063
01:40:55,596 --> 01:40:59,267
kde ju nikto nenájde. Ani ty.
1064
01:41:07,650 --> 01:41:09,068
-Čo to bolo?
-Čo to bolo?
1065
01:41:35,219 --> 01:41:36,512
Vidí?
1066
01:41:37,096 --> 01:41:39,098
Nikdy nevie, čo tu nájde.
1067
01:41:58,284 --> 01:42:02,163
Tak, zavri oči.
Aby si nebol v pokuení.
1068
01:42:06,042 --> 01:42:07,710
Zavri oči.
1069
01:42:34,445 --> 01:42:37,281
Aj to tu môe zosta ukryté.
1070
01:42:51,963 --> 01:42:54,298
Tak u ste to s Ginny urobili?
1071
01:42:54,507 --> 01:42:55,633
Čo?
1072
01:42:55,842 --> 01:42:57,885
No, ukryli tú knihu.
1073
01:42:58,094 --> 01:42:59,929
Hej.
1074
01:43:03,808 --> 01:43:05,434
Á, ozaj...
1075
01:43:05,643 --> 01:43:08,396
So Slughornom
stále nemá astie, čo?
1076
01:43:10,481 --> 01:43:11,774
astie.
1077
01:43:12,859 --> 01:43:16,153
To je ono. Chce to kvapku astia.
1078
01:43:34,338 --> 01:43:37,508
Ako sa cíti?
1079
01:43:37,717 --> 01:43:39,302
Výborne.
1080
01:43:40,511 --> 01:43:42,471
Fakt výborne.
1081
01:43:45,266 --> 01:43:46,809
Pamätaj,
1082
01:43:47,185 --> 01:43:48,895
Slughorn večeriava skoro,
1083
01:43:49,103 --> 01:43:52,064
ide sa prejs
a vráti sa do pracovne.
1084
01:43:52,273 --> 01:43:53,733
Jasné.
1085
01:43:54,192 --> 01:43:56,319
-Idem k Hagridovi.
-Čo?
1086
01:43:56,527 --> 01:43:59,155
Nie! Musí ís za Slughornom.
1087
01:44:00,781 --> 01:44:03,326
-Máme plán.
-Viem,
1088
01:44:03,534 --> 01:44:05,578
ale mám skvelý pocit ohžadom Hagrida.
1089
01:44:05,786 --> 01:44:09,498
Cítim, e tam musím dnes
večer by. Chápete?
1090
01:44:10,416 --> 01:44:12,627
-Nie.
-Verte mi, viem, čo robím.
1091
01:44:12,835 --> 01:44:14,962
Teda Felix to vie.
1092
01:44:16,130 --> 01:44:17,590
Čau.
1093
01:44:48,246 --> 01:44:49,914
Pri Merlinovej brade, Harry!
1094
01:44:50,122 --> 01:44:54,210
Prepáčte. Mal som sa ohlási.
Decentne zakala.
1095
01:44:54,418 --> 01:44:56,337
Stŕpli ste,
e som profesorka Sproutová?
1096
01:44:56,546 --> 01:44:59,924
To má pravdu.
Z čoho tak usudzuje?
1097
01:45:00,132 --> 01:45:02,176
Z váho správania.
1098
01:45:02,385 --> 01:45:05,137
Z toho, ako sa zakrádate
a ako ste sa strhli.
1099
01:45:05,346 --> 01:45:08,891
To sú listy klepcodrapa, pane?
Sú cenné, vak?
1100
01:45:09,100 --> 01:45:11,394
Kus sa dá preda za 10 galeónov.
1101
01:45:11,602 --> 01:45:15,064
Nemám s takými transakciami
skúsenosti, ale počul som to.
1102
01:45:15,273 --> 01:45:19,026
Môj záujem je čisto akademický.
1103
01:45:19,235 --> 01:45:22,488
Mne tá rastlina vdy naháňala hrôzu.
1104
01:45:25,783 --> 01:45:27,910
Ako si sa vlastne dostal z hradu?
1105
01:45:28,119 --> 01:45:29,579
Hlavnou bránou.
1106
01:45:29,787 --> 01:45:31,914
Idem k Hagridovi.
Je to môj dobrý priatež,
1107
01:45:32,123 --> 01:45:33,791
tak ho chcem navtívi.
1108
01:45:34,000 --> 01:45:36,252
Ak dovolíte, ja u pôjdem.
1109
01:45:37,086 --> 01:45:38,671
Harry!
1110
01:45:39,547 --> 01:45:41,966
-Pane?
-O chvížu sa zotmie.
1111
01:45:42,175 --> 01:45:45,595
Nemôem a necha
túla sa vonku samého.
1112
01:45:45,803 --> 01:45:48,347
Tak teda poďte so mnou, pane.
1113
01:45:53,728 --> 01:45:58,816
Musím trva na tom, aby si sa
okamite vrátil so mnou do hradu!
1114
01:45:59,025 --> 01:46:02,236
To by nikomu neprospelo, pane.
1115
01:46:03,613 --> 01:46:05,698
Prečo to vraví?
1116
01:46:06,824 --> 01:46:08,367
Neviem.
1117
01:46:15,166 --> 01:46:16,542
Horace.
1118
01:46:17,210 --> 01:46:22,465
Pri Merlinovej brade!
To je skutočná acromantula?
1119
01:46:23,090 --> 01:46:25,134
Mŕtva, ako sa zdá.
1120
01:46:25,968 --> 01:46:27,470
Boe dobrý!
1121
01:46:28,137 --> 01:46:31,182
Človeče,
ako sa vám ju podarilo zabi?
1122
01:46:31,516 --> 01:46:34,936
Zabi? Bol to môj najstarí kamo.
1123
01:46:35,144 --> 01:46:39,315
-Odpuste, neuved...
-Neospravedlňujte sa, nie ste sám.
1124
01:46:39,857 --> 01:46:43,277
Pavúky sú fakt
totálne nepochopené tvory.
1125
01:46:43,486 --> 01:46:45,655
To tie oči.
Niektorých žudí znervózňujú.
1126
01:46:46,113 --> 01:46:48,199
Nevraviac o klepetách.
1127
01:46:52,370 --> 01:46:54,288
Hej, asi aj tie.
1128
01:46:55,039 --> 01:46:58,376
Hagrid, nechcem by netaktný,
1129
01:46:58,584 --> 01:47:02,630
ale jed acromantúl
je nanajvý vzácny.
1130
01:47:02,839 --> 01:47:05,007
Mohol by som si fžatičku či dve
odobra?
1131
01:47:05,216 --> 01:47:07,802
Čisto na akademické účely.
1132
01:47:08,010 --> 01:47:10,888
Teraz ho u nepotrebuje, no nie?
1133
01:47:11,097 --> 01:47:12,265
Presne tak, moja reč.
1134
01:47:12,473 --> 01:47:18,938
Vdy so sebou nosím zopár
ampuliek pre podobné príleitosti.
1135
01:47:19,230 --> 01:47:24,193
Starý zvyk majstra elixírov.
1136
01:47:24,902 --> 01:47:27,321
koda, e ste ho nepoznali v jeho
najlepích rokoch.
1137
01:47:27,530 --> 01:47:31,158
Bol úasný.
1138
01:47:32,618 --> 01:47:34,161
Boe.
1139
01:47:43,921 --> 01:47:47,091
-Chcete, aby som povedal pár slov?
-Áno.
1140
01:47:47,383 --> 01:47:48,885
Mal zrejme rodinu, vak?
1141
01:47:49,093 --> 01:47:50,553
To mal.
1142
01:47:55,933 --> 01:47:57,393
Zbohom buď...
1143
01:47:57,602 --> 01:47:59,437
Aragog.
1144
01:48:03,983 --> 01:48:06,861
Zbohom, Aragog,
1145
01:48:07,278 --> 01:48:09,906
kráž pavúkov.
1146
01:48:10,781 --> 01:48:13,326
Tvoje telo zhnije,
1147
01:48:14,619 --> 01:48:17,413
ale tvoj duch pretrvá.
1148
01:48:18,164 --> 01:48:24,587
A tvoji žudskí priatelia nájdu
útechu za stratu, ktorú utrpeli.
1149
01:48:39,977 --> 01:48:43,564
Mal som ho od vajíčka. Bol to
taký drobček, keď sa vyliahol.
1150
01:48:43,773 --> 01:48:47,443
Sotva väčí ako pinčlík.
Pinčlík, predstavte si.
1151
01:48:47,652 --> 01:48:52,782
Dojemné! Ja som mal raz rybku.
Francisa. Mal som ho vežmi rád.
1152
01:48:52,990 --> 01:48:58,454
Jedného dňa som ziiel
na prízemie, a bol fuč.
1153
01:49:00,081 --> 01:49:03,251
-Vežmi zvlátne, e?
-e?
1154
01:49:03,459 --> 01:49:07,129
Ale taký je ivot.
1155
01:49:07,338 --> 01:49:12,635
Sme tu, ijeme a zrazu... puf!
1156
01:49:31,070 --> 01:49:34,156
Francisa som dostal
od jednej tudentky.
1157
01:49:35,199 --> 01:49:39,453
Jedno jarné popoludnie
som si na stole naiel akvárium.
1158
01:49:40,413 --> 01:49:43,332
Bolo v ňom len trochu čistej vody.
1159
01:49:44,166 --> 01:49:47,670
A na hladine
sa vznáal okvetný lístok.
1160
01:49:49,255 --> 01:49:51,674
Pomaly sa ponáral.
1161
01:49:53,217 --> 01:49:55,761
A ne sa dotkol dna,
1162
01:49:56,262 --> 01:49:57,638
premenil sa
1163
01:49:59,056 --> 01:50:00,850
na malú rybičku.
1164
01:50:02,560 --> 01:50:04,645
Bolo to nádherné kúzlo.
1165
01:50:05,688 --> 01:50:07,899
Úasný pohžad.
1166
01:50:10,568 --> 01:50:13,279
Ten lupienok bol z žalie.
1167
01:50:15,698 --> 01:50:16,699
Od tvojej mamy.
1168
01:50:18,784 --> 01:50:21,245
Toho dňa, keď som ziiel dolu
1169
01:50:22,246 --> 01:50:24,498
a naiel akvárium prázdne,
1170
01:50:26,083 --> 01:50:28,211
tvoja mama...
1171
01:50:32,256 --> 01:50:34,217
Viem, prečo si tu.
1172
01:50:37,261 --> 01:50:39,222
Ale nemôem ti pomôc.
1173
01:50:41,057 --> 01:50:42,725
Zničilo by ma to.
1174
01:50:46,479 --> 01:50:48,898
Viete, prečo som preil?
1175
01:50:49,482 --> 01:50:51,275
Keď sa mi stalo toto?
1176
01:50:53,069 --> 01:50:54,654
Vďaka nej.
1177
01:50:55,613 --> 01:50:57,365
Lebo sa pre mňa obetovala.
1178
01:50:57,823 --> 01:51:00,159
Lebo odmietla ustúpi.
1179
01:51:00,368 --> 01:51:03,538
Lebo jej láska
bola silnejia ako Voldemort.
1180
01:51:03,746 --> 01:51:07,416
-Nevyslovuj to meno.
-Ja sa toho mena nebojím!
1181
01:51:08,292 --> 01:51:10,378
Čosi vám teraz poviem.
1182
01:51:11,337 --> 01:51:14,257
Čo sa ostatní len dohadujú.
1183
01:51:16,259 --> 01:51:17,718
Je to pravda.
1184
01:51:18,344 --> 01:51:19,595
Som Vyvolený
1185
01:51:20,638 --> 01:51:22,807
Iba ja ho môem zniči,
ale aby som to dokázal,
1186
01:51:23,015 --> 01:51:26,269
musím vedie, na čo sa vás
Tom Riddle vtedy pýtal
1187
01:51:26,477 --> 01:51:28,813
a čo ste mu povedali.
1188
01:51:29,564 --> 01:51:31,941
Buďte statočný, pán profesor.
1189
01:51:33,609 --> 01:51:35,653
Ako bola moja mama.
1190
01:51:36,988 --> 01:51:39,615
Inak potupíte jej pamiatku.
1191
01:51:40,783 --> 01:51:43,035
Inak zomrela zbytočne.
1192
01:51:44,078 --> 01:51:49,250
A to akvárium zostane
navdy prázdne.
1193
01:51:59,844 --> 01:52:02,930
Prosím, neodsudzuj ma,
a to uvidí.
1194
01:52:04,974 --> 01:52:08,227
Nemá predstavu, aký u vtedy bol.
1195
01:52:45,014 --> 01:52:47,683
Nedávno som bol v kninici,
1196
01:52:47,892 --> 01:52:50,019
v zakázanom oddelení,
1197
01:52:50,937 --> 01:52:54,524
a dočítal som sa o zvlátnej,
dos neobvyklej mágii.
1198
01:52:55,858 --> 01:52:58,569
Volá sa to, ak som rozumel,
1199
01:52:59,904 --> 01:53:01,197
horcrux.
1200
01:53:03,074 --> 01:53:05,785
-Čo prosím?
-Horcrux.
1201
01:53:06,244 --> 01:53:08,871
Narazil som na to pri čítaní
1202
01:53:09,080 --> 01:53:12,041
a celkom som to nepochopil.
1203
01:53:12,250 --> 01:53:13,876
Neviem, čo si čítal,
1204
01:53:14,085 --> 01:53:16,712
ale to je
vežmi čierna mágia, vežmi.
1205
01:53:16,921 --> 01:53:18,422
Preto...
1206
01:53:19,590 --> 01:53:21,384
...som priiel za vami.
1207
01:53:24,262 --> 01:53:29,851
Horcrux je predmet, do ktorého
niekto skryl čas svojej due.
1208
01:53:30,059 --> 01:53:32,645
Ale nechápem, ako to funguje.
1209
01:53:35,273 --> 01:53:39,235
Roztiepi si duu
a jej čas niekam skryje.
1210
01:53:39,443 --> 01:53:43,030
Tak si chránený, keby a
niekto napadol a zničil ti telo.
1211
01:53:43,239 --> 01:53:44,323
Chránený?
1212
01:53:44,532 --> 01:53:47,702
Tá ukrytá čas due pretrvá.
1213
01:53:49,203 --> 01:53:51,581
Inými slovami, si nesmrtežný.
1214
01:53:58,796 --> 01:54:01,924
Ako sa dá dua roztiepi, pane?
1215
01:54:02,133 --> 01:54:04,886
Odpoveď na to u pozná, Tom.
1216
01:54:06,137 --> 01:54:07,597
Vradou.
1217
01:54:08,139 --> 01:54:09,432
Áno.
1218
01:54:10,016 --> 01:54:14,896
Vradou si roztrhne duu.
Je to násilný čin, proti prírode.
1219
01:54:15,813 --> 01:54:20,526
Môe sa dua roztiepi len raz?
Nie je číslo sedem...
1220
01:54:20,735 --> 01:54:22,195
Sedem?
1221
01:54:22,987 --> 01:54:24,614
Pri Merlinovej brade, Tom!
1222
01:54:24,822 --> 01:54:28,242
Nie je dos hrozné uvaova
o zabití jedného človeka?
1223
01:54:28,451 --> 01:54:32,163
Rozorva si duu na sedem kusov!
1224
01:54:33,372 --> 01:54:36,375
Bavíme sa len hypoteticky,
vak, Tom? Akademicky?
1225
01:54:41,172 --> 01:54:42,465
Samozrejme, pane.
1226
01:54:45,468 --> 01:54:47,428
Bude to nae tajomstvo.
1227
01:54:56,270 --> 01:54:57,480
Pane.
1228
01:55:12,912 --> 01:55:14,997
To presahuje najhorie predtuchy.
1229
01:55:15,206 --> 01:55:17,834
Podarilo sa mu vytvori horcrux?
1230
01:55:18,042 --> 01:55:21,128
Podarilo. A nie len raz.
1231
01:55:21,337 --> 01:55:22,338
Čo to môe by?
1232
01:55:22,547 --> 01:55:25,842
Čokožvek. Najbenejie predmety.
1233
01:55:29,053 --> 01:55:30,721
Napríklad prsteň.
1234
01:55:31,389 --> 01:55:32,849
Alebo kniha.
1235
01:55:34,183 --> 01:55:36,519
-Riddlov denník.
-Je to horcrux, áno.
1236
01:55:37,061 --> 01:55:39,146
Keď si v Tajomnej komnate...
1237
01:55:39,355 --> 01:55:41,607
...zachránil Ginny, priniesol si mi ho.
1238
01:55:41,816 --> 01:55:43,693
Vedel som, e je v ňom iná mágia.
1239
01:55:43,901 --> 01:55:48,865
Vežmi temná, vežmi mocná.
No a dodnes som netuil aká mocná.
1240
01:55:49,073 --> 01:55:51,033
-A prsteň?
-Patril jeho matke.
1241
01:55:51,450 --> 01:55:56,163
Bolo aké ho nájs
a ete aie zniči.
1242
01:55:56,372 --> 01:56:00,209
Ale keby sme nali
vetky horcruxy a zničili ich...
1243
01:56:00,418 --> 01:56:01,544
Zničili by sme Voldemorta.
1244
01:56:01,752 --> 01:56:04,630
Ale ako ich nájs?
Môu by ukryté kdekožvek.
1245
01:56:04,839 --> 01:56:08,050
Áno. No mágia, najmä čierna...
1246
01:56:22,064 --> 01:56:23,900
...zanecháva stopy.
1247
01:56:31,741 --> 01:56:33,784
To sú tie vae cesty, vak?
Hžadáte ich?
1248
01:56:33,993 --> 01:56:36,245
- Keď odcestujete zo koly?
-Áno.
1249
01:56:37,121 --> 01:56:40,166
A myslím,
e som asi naiel ďalí.
1250
01:56:40,374 --> 01:56:44,420
No tentoraz nie je anca,
e ho zničím sám.
1251
01:56:46,005 --> 01:56:50,635
U zasa chcem od teba priveža.
1252
01:56:54,639 --> 01:56:56,891
Nikdy si nepomyslel, e chce priveža...
1253
01:56:57,099 --> 01:56:59,685
...a berie to ako samozrejmos?
1254
01:56:59,894 --> 01:57:04,899
Nenapadlo ti v tej geniálnej hlave,
e u mám toho vetkého dos?
1255
01:57:05,107 --> 01:57:07,193
Či napadlo alebo nie,
na tom nezáleí.
1256
01:57:08,110 --> 01:57:10,988
Nebudem sa s tebou dohadova,
Severus.
1257
01:57:11,197 --> 01:57:13,866
Súhlasil si.
Niet o čom diskutova.
1258
01:57:32,301 --> 01:57:33,886
Harry.
1259
01:57:36,514 --> 01:57:38,808
Mal by si sa oholi.
1260
01:57:41,644 --> 01:57:45,815
Občas zabúdam, ako si u vyrástol.
1261
01:57:46,023 --> 01:57:49,944
Stále vidím chlapčeka
z komory pod schodmi.
1262
01:57:51,529 --> 01:57:53,865
Odpus mi tú sentimentalitu.
1263
01:57:54,365 --> 01:57:55,825
Som u starý.
1264
01:57:56,033 --> 01:57:57,660
Ste stále rovnaký, pane.
1265
01:57:59,161 --> 01:58:02,123
Si ako tvoja mama, vdy láskavý.
1266
01:58:02,331 --> 01:58:05,501
Tú vlastnos žudia
nevedia dostatočne oceni.
1267
01:58:08,296 --> 01:58:12,758
Dnes večer sa vydáme
na vežmi nebezpečné miesto.
1268
01:58:12,967 --> 01:58:16,429
Sžúbil som, e môe ís so mnou,
a sžub dodrím,
1269
01:58:16,637 --> 01:58:18,431
ale mám podmienku.
1270
01:58:18,639 --> 01:58:21,809
Musí bez rečí poslúchnu
kadý môj príkaz.
1271
01:58:22,727 --> 01:58:24,312
Áno, pane.
1272
01:58:24,520 --> 01:58:26,606
Rozumie, čo hovorím?
1273
01:58:27,231 --> 01:58:29,692
Keď poviem: skry sa, skryje sa.
1274
01:58:29,901 --> 01:58:32,195
Keď poviem: uteč, ujde.
1275
01:58:32,403 --> 01:58:36,365
Keď poviem, aby si ma opustil
a zachránil sa, urobí to.
1276
01:58:41,579 --> 01:58:43,122
Sžúb mi to, Harry.
1277
01:58:44,790 --> 01:58:46,250
Sžubujem.
1278
01:58:47,084 --> 01:58:48,711
Chy sa ma.
1279
01:58:50,171 --> 01:58:52,548
Ale v Rokforte
sa predsa nedá premiestňova.
1280
01:58:53,257 --> 01:58:56,677
Ako riaditež mám isté výsady.
1281
01:59:43,975 --> 01:59:45,560
A sme tu.
1282
01:59:46,394 --> 01:59:47,937
Áno.
1283
01:59:48,896 --> 01:59:51,440
Toto miesto poznalo mágiu.
1284
01:59:59,490 --> 02:00:00,992
-Pane!
-Kto chce vojs,
1285
02:00:01,200 --> 02:00:02,577
musí zaplati.
1286
02:00:02,785 --> 02:00:06,372
Cenu, ktorá má
kadého votrelca oslabi.
1287
02:00:07,999 --> 02:00:09,792
-Mali ste necha mňa.
-Nie.
1288
02:00:10,293 --> 02:00:12,962
Tvoja krv
je oveža cennejia ako moja.
1289
02:00:34,901 --> 02:00:39,488
Voldemort sa postaral, aby jeho
skrýu nikto žahko nenaiel.
1290
02:00:39,697 --> 02:00:42,992
Iste ju zabezpečil
ochrannými opatreniami.
1291
02:00:45,620 --> 02:00:46,996
Opatrne.
1292
02:01:10,561 --> 02:01:11,646
Tam je to.
1293
02:01:13,189 --> 02:01:15,858
Len ako sa tam dostaneme?
1294
02:01:38,089 --> 02:01:39,882
Buď taký dobrý.
1295
02:02:27,221 --> 02:02:29,599
Myslíte, e horcrux je v tom?
1296
02:02:30,266 --> 02:02:31,601
Áno.
1297
02:02:42,737 --> 02:02:44,280
Treba to vypi.
1298
02:02:44,488 --> 02:02:47,283
Do samého dna.
1299
02:02:48,159 --> 02:02:51,454
Vie, pod akou podmienkou
som a vzal so sebou?
1300
02:02:51,662 --> 02:02:54,040
Ten elixír ma môe ochromi.
1301
02:02:54,498 --> 02:02:56,125
Mono zabudnem, prečo tu som.
1302
02:02:56,959 --> 02:03:00,213
Môe mi spôsobi takú boles,
e budem prosi, aby si ma zabil.
1303
02:03:00,505 --> 02:03:02,381
Nesmie si to víma.
1304
02:03:02,590 --> 02:03:06,093
Musí sa postara o to,
aby som ten elixír vypil.
1305
02:03:06,302 --> 02:03:08,721
Aj keby si ho do mňa
mal lia nasilu.
1306
02:03:09,222 --> 02:03:11,307
-Rozumie.
-Prečo ho nemôem vypi ja?
1307
02:03:11,516 --> 02:03:16,896
Som starí, oveža múdrejí,
a oveža menej cenný.
1308
02:03:20,858 --> 02:03:22,902
Na zdravie, Harry.
1309
02:03:39,085 --> 02:03:40,336
Pán profesor.
1310
02:03:42,505 --> 02:03:44,006
Pán profesor!
1311
02:03:50,388 --> 02:03:51,848
Harry.
1312
02:03:52,056 --> 02:03:54,517
Pane? Počujete ma?
1313
02:03:55,852 --> 02:03:56,978
Pán profesor.
1314
02:04:12,451 --> 02:04:13,536
Dos.
1315
02:04:13,744 --> 02:04:16,038
Musíte pi, ako ste vraveli.
1316
02:04:25,339 --> 02:04:27,049
-U dos!
-To prejde,
1317
02:04:27,258 --> 02:04:31,762
-len neprestaňte pi.
-U ma nenú.
1318
02:04:31,971 --> 02:04:34,056
-Je mi žúto.
-Prosím!
1319
02:04:34,265 --> 02:04:36,517
-Zabi ma!
-Nie!
1320
02:04:38,477 --> 02:04:39,520
Je to moja vina.
1321
02:04:41,230 --> 02:04:42,398
Vetko je to moja vina.
1322
02:04:44,275 --> 02:04:45,860
Moja vina.
1323
02:04:46,068 --> 02:04:49,405
Ete jeden, pane.
Ete jeden a sžubujem,
1324
02:04:50,114 --> 02:04:52,408
e urobím, čo chcete.
1325
02:04:52,617 --> 02:04:54,410
-Sžubujem.
-Nie!
1326
02:04:55,494 --> 02:04:56,829
Prosím.
1327
02:05:21,020 --> 02:05:22,438
Harry.
1328
02:05:29,612 --> 02:05:30,613
Vodu.
1329
02:05:31,656 --> 02:05:32,740
Vodu.
1330
02:05:32,949 --> 02:05:34,700
Vodu.
1331
02:05:41,249 --> 02:05:43,000
Dokázali ste to.
1332
02:05:43,209 --> 02:05:44,627
Pozrite.
1333
02:05:46,671 --> 02:05:47,880
Harry.
1334
02:05:49,298 --> 02:05:50,591
Vodu.
1335
02:05:52,385 --> 02:05:54,011
Aguamenti.
1336
02:05:54,262 --> 02:05:55,680
Vodu.
1337
02:06:31,883 --> 02:06:33,217
Lumos.
1338
02:07:01,704 --> 02:07:03,581
Lumos Maxima!
1339
02:07:18,971 --> 02:07:20,056
Sectumsempra!
1340
02:07:20,264 --> 02:07:21,390
Harry.
1341
02:07:22,391 --> 02:07:23,976
-Stupefy!
-Harry.
1342
02:08:23,202 --> 02:08:24,453
Harry.
1343
02:08:28,499 --> 02:08:30,793
Partis Temporus!
1344
02:09:13,377 --> 02:09:16,464
Vetci do spální! Okamite.
1345
02:09:57,338 --> 02:10:01,008
Musíte do nemocničného krídla
za madam Pomfreyovou.
1346
02:10:03,469 --> 02:10:04,804
Nie.
1347
02:10:05,888 --> 02:10:08,516
Severus. Potrebujem Severusa.
1348
02:10:08,724 --> 02:10:12,228
Zobuď ho. Povedz mu, čo sa stalo.
1349
02:10:12,436 --> 02:10:14,063
S nikým iným nehovor.
1350
02:10:14,730 --> 02:10:16,899
Severusa, Harry.
1351
02:10:22,238 --> 02:10:24,615
Skry sa dolu, Harry.
1352
02:10:26,117 --> 02:10:29,078
Bez môjho dovolenia
sa nikomu neukazuj a neozývaj sa.
1353
02:10:29,287 --> 02:10:33,040
Nech sa deje čokožvek,
nedaj o sebe vedie.
1354
02:10:33,875 --> 02:10:35,668
Rob, čo vravím.
1355
02:10:39,172 --> 02:10:40,423
Ver mi.
1356
02:10:42,216 --> 02:10:43,634
Ver mi.
1357
02:11:04,238 --> 02:11:06,032
Dobrý večer, Draco.
1358
02:11:06,949 --> 02:11:10,453
Čo a sem privádza
v tento krásny jarný večer?
1359
02:11:10,661 --> 02:11:12,371
Kto je tu? Počul som vás hovori.
1360
02:11:12,580 --> 02:11:16,626
Často hovorím sám so sebou.
Je to vežmi uitočné.
1361
02:11:18,794 --> 02:11:21,589
Ty si nič neepká, Draco?
1362
02:11:24,133 --> 02:11:25,551
Draco...
1363
02:11:26,260 --> 02:11:29,180
-Ty predsa nie si vrah.
-Neviete, čoho som schopný!
1364
02:11:29,388 --> 02:11:31,140
Som schopný čohokožvek!
1365
02:11:31,349 --> 02:11:35,436
Zaklia Katie a dúfa,
e mi donesie ten náhrdelník?
1366
02:11:35,645 --> 02:11:38,231
Či podstrči otrávenú medovinu?
1367
02:11:38,439 --> 02:11:39,982
Prepáč, Draco.
1368
02:11:40,191 --> 02:11:42,652
Boli to úbohé pokusy,
1369
02:11:42,860 --> 02:11:45,196
nemohol si to myslie váne.
1370
02:11:45,404 --> 02:11:48,574
On mi verí! Vybral si mňa!
1371
02:11:52,537 --> 02:11:54,163
Tak ti to užahčím.
1372
02:11:54,372 --> 02:11:55,998
Expelliarmus!
1373
02:11:59,377 --> 02:12:02,004
Výborne.
1374
02:12:03,464 --> 02:12:04,882
Nie si sám.
1375
02:12:06,008 --> 02:12:07,009
Prili posily.
1376
02:12:09,095 --> 02:12:10,471
Ako?
1377
02:12:11,806 --> 02:12:14,433
Skrinka zmiznutia
v núdzovej miestnosti.
1378
02:12:15,226 --> 02:12:17,562
-Opravil som ju.
-Budem háda.
1379
02:12:17,770 --> 02:12:20,690
Má sestru. Dvojča.
1380
02:12:20,898 --> 02:12:23,067
U Borgina a Burka.
Tvoria priechod.
1381
02:12:23,276 --> 02:12:25,027
Dômyselné.
1382
02:12:25,736 --> 02:12:26,946
Draco.
1383
02:12:27,154 --> 02:12:33,202
Kedysi som poznal chlapca,
ktorý sa vydal nesprávnou cestou.
1384
02:12:34,161 --> 02:12:37,039
-Dovož, aby som ti pomohol.
-Nechcem vau pomoc!
1385
02:12:37,874 --> 02:12:41,335
Nechápete? Musím to urobi.
1386
02:12:42,587 --> 02:12:44,213
Musím vás zabi.
1387
02:12:44,881 --> 02:12:46,883
Inak on zabije mňa.
1388
02:12:56,434 --> 02:13:00,021
Ale! Pozrime sa, kto tu je.
1389
02:13:01,939 --> 02:13:04,066
Výborne, Draco.
1390
02:13:07,778 --> 02:13:09,572
Dobrý večer, Bellatrix.
1391
02:13:10,656 --> 02:13:12,783
Nemala by si nás predstavi?
1392
02:13:12,992 --> 02:13:18,080
Rada, Albus, no iaž
máme naponáhlo.
1393
02:13:18,748 --> 02:13:20,082
Urob to!
1394
02:13:21,417 --> 02:13:25,505
Nemá na to alúdok, tak ako jeho otec.
1395
02:13:25,963 --> 02:13:27,423
Skoncujem s ním po svojom.
1396
02:13:27,632 --> 02:13:31,219
Nie! Temný pán chcel,
aby to urobil on!
1397
02:13:31,427 --> 02:13:33,429
To je tvoja chvíža. Urob to.
1398
02:13:35,014 --> 02:13:36,974
Do toho, Draco.
1399
02:13:37,183 --> 02:13:39,310
Teraz!
1400
02:13:40,603 --> 02:13:41,896
Nie.
1401
02:13:53,824 --> 02:13:55,326
Severus.
1402
02:14:04,377 --> 02:14:05,795
Prosím.
1403
02:14:06,838 --> 02:14:08,130
Avada kedavra.
1404
02:14:51,132 --> 02:14:54,343
Hej!
1405
02:15:12,570 --> 02:15:15,990
Hagrid!
1406
02:15:16,199 --> 02:15:20,203
Snape! Veril vám!
1407
02:15:24,582 --> 02:15:26,167
Be.
1408
02:15:26,876 --> 02:15:28,544
Incarcerous.
1409
02:15:28,753 --> 02:15:31,380
Tak bojuj! Bráň sa, zbabelec!
1410
02:15:33,049 --> 02:15:36,219
Nie! Patrí Temnému pánovi.
1411
02:15:56,405 --> 02:15:57,740
Sectumsempra!
1412
02:16:06,249 --> 02:16:11,462
Moje kúzla sa opovauje
poui proti mne Potter?
1413
02:16:12,255 --> 02:16:13,381
Áno.
1414
02:16:14,131 --> 02:16:18,261
Ja som Polovičný princ.
1415
02:20:06,364 --> 02:20:07,782
Potter,
1416
02:20:08,533 --> 02:20:10,993
vzhžadom na to, čo sa stalo,
1417
02:20:12,453 --> 02:20:15,706
keby ste sa chceli
s niekým porozpráva...
1418
02:20:17,708 --> 02:20:21,671
Mali by ste vedie,
e profesor Dumbledore...
1419
02:20:23,548 --> 02:20:25,967
Veža ste preňho znamenali.
1420
02:20:44,277 --> 02:20:46,112
Myslí, e by to Draco urobil?
1421
02:20:46,737 --> 02:20:48,447
Draco?
1422
02:20:49,574 --> 02:20:50,867
Nie.
1423
02:20:52,076 --> 02:20:54,078
Nie, u skláňal prútik.
1424
02:20:55,162 --> 02:20:57,081
Nakoniec to bol Snape.
1425
02:20:57,748 --> 02:20:59,584
Vdy to bol Snape.
1426
02:21:00,459 --> 02:21:02,211
A ja som nič neurobil.
1427
02:21:09,260 --> 02:21:10,636
Podvrh.
1428
02:21:12,263 --> 02:21:13,556
Otvor ho.
1429
02:21:24,609 --> 02:21:28,571
"Temnému pánovi. Budem mŕtvy,
keď bude toto číta,
1430
02:21:28,779 --> 02:21:32,033
no vedz, e to ja
som odhalil tvoje tajomstvo.
1431
02:21:33,451 --> 02:21:37,288
Pravý hocrux som ukradol
a len čo budem môc, zničím ho.
1432
02:21:37,496 --> 02:21:40,499
Zomriem s nádejou,
e a narazí na seberovného,
1433
02:21:40,708 --> 02:21:42,919
bude opä smrtežný.
1434
02:21:44,253 --> 02:21:45,880
R.A.B."
1435
02:21:47,173 --> 02:21:48,591
R.A.B.
1436
02:21:49,008 --> 02:21:50,259
Neviem.
1437
02:21:52,303 --> 02:21:54,931
No nech je to ktokožvek,
má pravý horcrux.
1438
02:21:55,932 --> 02:21:57,433
Take vetko bolo márne.
1439
02:21:58,809 --> 02:22:00,269
Vetko.
1440
02:22:06,526 --> 02:22:08,569
Ron to berie, e...
1441
02:22:09,111 --> 02:22:10,571
Ty a Ginny.
1442
02:22:11,239 --> 02:22:14,909
Ale by tebou, pred ním by som
bozkávanie obmedzila na minimum.
1443
02:22:16,285 --> 02:22:18,246
Ja sa u sem nevrátim.
1444
02:22:19,455 --> 02:22:22,124
Musím dokonči, čo Dumbledore začal.
1445
02:22:22,333 --> 02:22:25,127
A neviem, kam ma to zavedie.
1446
02:22:25,336 --> 02:22:28,923
Ale keď budem môc,
dám vám obom vedie, kde som.
1447
02:22:30,299 --> 02:22:32,885
Vdy som obdivovala tvoju odvahu.
1448
02:22:33,094 --> 02:22:35,721
Niekedy si ale stojí na kábli.
1449
02:22:38,808 --> 02:22:41,018
Snáď si váne nemyslí,
1450
02:22:41,227 --> 02:22:43,563
e vetky tie horcruxy
dokáe nájs sám?
1451
02:22:47,859 --> 02:22:49,485
Potrebuje nás, Harry.
1452
02:23:05,334 --> 02:23:08,379
Nikdy som si neuvedomil,
ako je tu krásne.