1
00:00:22,146 --> 00:00:24,982
シリウスを殺してやった!
2
00:00:30,321 --> 00:00:31,447
やつが戻った…
3
00:02:56,300 --> 00:03:00,638
ミレニアム橋の
崩壊の原因は︱
4
00:02:57,969 --> 00:03:03,432
“ハリー・ポッター
選ばれし者?”
5
00:03:00,721 --> 00:03:03,432
いまだ不明です
6
00:03:06,060 --> 00:03:11,649
“ルシウス・マルフォイ
投獄される”
7
00:03:15,111 --> 00:03:16,320
“ハリー・ポッター”?
8
00:03:16,779 --> 00:03:17,905
誰のこと?
9
00:03:20,074 --> 00:03:21,450
誰って 別に
10
00:03:22,785 --> 00:03:23,953
ただのマヌケさ
11
00:03:26,455 --> 00:03:30,835
あなたの新聞
写真が動いて見えた
12
00:03:30,960 --> 00:03:31,669
本当?
13
00:03:31,794 --> 00:03:33,296
ヘンよね
14
00:03:40,636 --> 00:03:41,304
あの…
15
00:03:41,387 --> 00:03:44,432
11時に仕事が終わるの
16
00:03:45,266 --> 00:03:47,685
ポッターの話を聞かせて
17
00:04:39,028 --> 00:04:41,072
独りでは危険じゃ
18
00:04:41,531 --> 00:04:43,533
列車で旅をしてると––
19
00:04:44,909 --> 00:04:46,410
気が紛れます
20
00:04:48,371 --> 00:04:50,414
傷が痛々しかろう
21
00:04:50,540 --> 00:04:53,543
勇ましい逸話があるのだが
22
00:04:54,001 --> 00:04:56,087
話は またの機会に
23
00:04:56,712 --> 00:04:57,922
腕を取れ
24
00:05:01,551 --> 00:05:02,885
言うたとおりに
25
00:05:12,270 --> 00:05:13,855
今のは“姿現し”?
26
00:05:13,938 --> 00:05:14,897
そうじゃ
27
00:05:15,231 --> 00:05:19,193
上出来だ
初心者は たいがい吐く
28
00:05:20,111 --> 00:05:21,279
この程度で?
29
00:05:29,537 --> 00:05:32,623
この村は
バドリー・ババートン
30
00:05:33,583 --> 00:05:37,712
なぜ連れて来たかと
疑念を抱いていよう
31
00:05:38,045 --> 00:05:39,046
違うか?
32
00:05:39,797 --> 00:05:42,758
僕は先生に疑念など
33
00:05:47,763 --> 00:05:48,973
杖を出せ
34
00:06:01,068 --> 00:06:01,986
ホラス?
35
00:06:14,665 --> 00:06:15,666
ホラス
36
00:07:08,219 --> 00:07:09,554
こりゃ たまげた!
37
00:07:10,888 --> 00:07:13,140
つつくな アルバス
38
00:07:13,349 --> 00:07:17,353
ひじ掛けイスに
見事に化けたのう
39
00:07:18,062 --> 00:07:21,399
腹のクッションは自前だ
40
00:07:21,524 --> 00:07:22,233
なぜバレた?
41
00:07:23,192 --> 00:07:24,569
ドラゴンの血じゃ
42
00:07:27,154 --> 00:07:28,739
紹介しよう
43
00:07:28,823 --> 00:07:32,410
こちらは
わしの旧友で元同僚の––
44
00:07:32,910 --> 00:07:35,496
ホラス・スラグホーン
45
00:07:36,372 --> 00:07:38,583
こちらは紹介無用じゃな
46
00:07:39,417 --> 00:07:41,544
ハリー・ポッター
47
00:07:44,714 --> 00:07:49,093
大芝居で隠れるとは
別の客だと思ったか?
48
00:07:49,177 --> 00:07:51,220
別の客? 何のことやら
49
00:07:52,346 --> 00:07:56,934
確かに死喰い人の勧誘が
しつこくてな
50
00:07:57,059 --> 00:08:00,938
逃れるため
居場所を転々としてる
51
00:08:01,439 --> 00:08:03,691
この家の人間は
バカンス中だ
52
00:08:03,774 --> 00:08:06,944
片づけを手伝おう
53
00:08:07,278 --> 00:08:08,196
では
54
00:08:43,563 --> 00:08:44,732
これでよし
55
00:08:46,234 --> 00:08:47,485
手洗いを?
56
00:08:47,610 --> 00:08:48,653
構わんよ
57
00:08:50,571 --> 00:08:53,241
来た理由は分かっとるぞ
58
00:08:53,324 --> 00:08:54,825
返事はノーだ
59
00:08:54,951 --> 00:08:58,329
絶対的 かつ無条件に
ノーだ
60
00:09:07,255 --> 00:09:08,840
父親そっくりだな
61
00:09:10,466 --> 00:09:11,759
だが目は…
62
00:09:11,843 --> 00:09:13,302
母の目です
63
00:09:13,469 --> 00:09:17,014
可愛いリリー
お母さんは優秀だった
64
00:09:17,348 --> 00:09:20,643
マグル生まれと聞いて
驚いたよ
65
00:09:20,935 --> 00:09:23,521
僕の親友もマグルで
優秀です
66
00:09:23,646 --> 00:09:25,690
偏見など持ってない
67
00:09:25,815 --> 00:09:30,111
お母さんは
私のお気に入りだった
68
00:09:30,361 --> 00:09:31,654
最前列にいる
69
00:09:40,538 --> 00:09:43,207
皆 私の自慢だよ
70
00:09:43,708 --> 00:09:45,168
もと教え子だ
71
00:09:47,962 --> 00:09:51,841
バーナバス・カッフ
日刊予言者新聞の編集長
72
00:09:53,217 --> 00:09:57,054
記事に意見を送ると
歓迎してくれる
73
00:09:58,055 --> 00:10:01,058
グウェノグは
ハーピーズの主将だ
74
00:10:01,142 --> 00:10:02,977
招待券をくれる
75
00:10:04,020 --> 00:10:06,480
最近 観戦も行ってないが
76
00:10:08,649 --> 00:10:11,736
それはレギュラス・ブラック
77
00:10:12,486 --> 00:10:16,240
兄のシリウスは知ってるね?
最近 死んだが
78
00:10:16,741 --> 00:10:21,746
ブラック家は皆 私の寮だ
シリウス以外はね
79
00:10:21,871 --> 00:10:26,375
レギュラスは獲得したが
ひと揃い欲しかった
80
00:10:27,919 --> 00:10:28,920
ホラス
81
00:10:29,921 --> 00:10:31,255
もらっても?
82
00:10:33,424 --> 00:10:35,718
〝編み物の友〟
83
00:10:36,052 --> 00:10:37,887
編み物が好きでな
84
00:10:38,095 --> 00:10:39,597
もう帰るのか?
85
00:10:39,722 --> 00:10:43,100
勝算がないのは分かる
残念じゃ
86
00:10:43,184 --> 00:10:45,436
できれば ぜひ君に––
87
00:10:45,520 --> 00:10:48,564
ホグワーツに
戻ってほしかった
88
00:10:48,773 --> 00:10:51,734
君はポッターと同様
特別じゃ
89
00:10:52,401 --> 00:10:54,070
帰るとしよう
90
00:10:55,112 --> 00:10:55,947
では
91
00:11:07,124 --> 00:11:09,418
分かった 引き受ける!
92
00:11:10,086 --> 00:11:14,465
ただし メリィソート先生の
広い部屋をくれ
93
00:11:14,799 --> 00:11:18,469
給料も上げろよ
物騒な世の中だ!
94
00:11:20,805 --> 00:11:22,265
確かにのう
95
00:11:25,935 --> 00:11:27,812
なぜ僕を連れて?
96
00:11:28,396 --> 00:11:33,067
君は才能があり有名だ
まさにホラス好みじゃよ
97
00:11:33,150 --> 00:11:36,153
君を蒐集したがるだろう
98
00:11:36,779 --> 00:11:39,156
輝かしい宝石だからのう
99
00:11:39,323 --> 00:11:44,120
そのためホグワーツに戻る
戻ってもらわねば
100
00:11:45,621 --> 00:11:48,666
甘い夜をジャマしたのう
101
00:11:48,833 --> 00:11:50,626
あの娘は––
102
00:11:50,835 --> 00:11:53,462
実に可愛らしかった
103
00:11:54,005 --> 00:11:57,592
平気です
また明日 会いに行きます
104
00:11:57,675 --> 00:12:00,511
リトル・ウィンジングには
戻らん
105
00:12:01,512 --> 00:12:04,182
でもヘドウィグや
僕の荷物は?
106
00:12:04,682 --> 00:12:06,851
すでに届いておる
107
00:12:40,885 --> 00:12:42,011
ヘドウィグ?
108
00:12:45,014 --> 00:12:45,890
ママ
109
00:12:47,725 --> 00:12:49,018
ジニー 何?
110
00:12:49,393 --> 00:12:51,395
ハリーは いつ来たの?
111
00:12:51,854 --> 00:12:53,898
ハリー? どのハリー?
112
00:12:54,023 --> 00:12:55,149
ハリー・ポッターよ
113
00:12:55,233 --> 00:12:58,402
来てれば
当然 私が気づくわ
114
00:12:58,528 --> 00:13:00,238
彼のフクロウが
115
00:13:00,321 --> 00:13:02,698
来てるわけないでしょ
116
00:13:04,575 --> 00:13:06,410
ハリーって言った?
117
00:13:06,536 --> 00:13:08,579
言ったわよ 上にいる?
118
00:13:08,704 --> 00:13:11,874
まさか 来てれば当然
僕が気づくさ
119
00:13:12,208 --> 00:13:13,251
フクロウの声?
120
00:13:13,376 --> 00:13:14,418
ハリーを見た?
121
00:13:14,710 --> 00:13:16,337
来てるはずよ
122
00:13:16,420 --> 00:13:17,171
本当に?
123
00:13:17,380 --> 00:13:18,256
本当さ
124
00:13:18,548 --> 00:13:19,423
ハリー!
125
00:13:26,264 --> 00:13:27,390
ハリー!
126
00:13:29,934 --> 00:13:33,729
何て うれしい驚きなの
127
00:13:35,273 --> 00:13:37,608
来るなら知らせて
128
00:13:37,692 --> 00:13:39,277
ダンブルドアが急に…
129
00:13:39,610 --> 00:13:42,572
いかにも
あの方らしいわ!
130
00:13:44,407 --> 00:13:46,701
ハミガキ粉 ついてるよ
131
00:13:54,125 --> 00:13:55,126
いつ着いた?
132
00:13:55,751 --> 00:13:56,919
数日前よ
133
00:13:58,462 --> 00:14:00,590
来るべきか迷ってた
134
00:14:02,550 --> 00:14:04,802
ママが先週 ピリピリして
135
00:14:05,136 --> 00:14:09,557
ホグワーツは危険だから
戻るなって
136
00:14:09,640 --> 00:14:10,892
そんな
137
00:14:10,975 --> 00:14:12,310
うちの親もよ
138
00:14:12,768 --> 00:14:15,563
マグルだけど
危険を感じ取ってる
139
00:14:16,272 --> 00:14:19,483
“どうかしてるぞ”って
パパが諭して––
140
00:14:20,443 --> 00:14:22,612
ママも落ち着いたけど
141
00:14:22,987 --> 00:14:27,408
ホグワーツは安全さ
ダンブルドアがいるんだ
142
00:14:28,659 --> 00:14:31,245
でも最近 よく言われてる
143
00:14:32,663 --> 00:14:34,081
“校長も老いた”
144
00:14:34,165 --> 00:14:36,000
老いた? まだ…
145
00:14:36,501 --> 00:14:37,460
何歳?
146
00:14:38,127 --> 00:14:41,631
150歳くらい?
誤差は2~3歳
147
00:15:01,526 --> 00:15:05,029
シシー およし!
やつは信用できない
148
00:15:05,488 --> 00:15:07,156
闇の帝王は信じてる
149
00:15:07,281 --> 00:15:09,367
間違ってらっしゃるのだ!
150
00:15:40,064 --> 00:15:42,233
引っ込め ワームテール
151
00:15:45,069 --> 00:15:47,196
この件は話すなと––
152
00:15:48,906 --> 00:15:51,659
闇の帝王にも
禁じられました
153
00:15:51,742 --> 00:15:54,412
では 話すべきではない
154
00:15:54,537 --> 00:15:58,207
置け ベラトリックス
勝手に触るな
155
00:16:03,045 --> 00:16:06,841
この件は我が輩も承知だ
ナルシッサ
156
00:16:06,924 --> 00:16:07,884
お前が?
157
00:16:09,093 --> 00:16:11,345
帝王が お前に話した?
158
00:16:12,054 --> 00:16:13,931
我が輩を疑うか
159
00:16:15,600 --> 00:16:18,603
無理もない
我が輩の完ぺきな芝居に––
160
00:16:18,686 --> 00:16:22,440
偉大なダンブルドアも
欺かれた
161
00:16:23,107 --> 00:16:27,862
彼は偉大な魔法使いだ
あなどるのは愚かなこと
162
00:16:27,945 --> 00:16:29,864
あなたを信じます
163
00:16:29,947 --> 00:16:32,450
名誉な役目だ ドラコにも
164
00:16:37,538 --> 00:16:39,040
まだ子供だわ
165
00:16:40,291 --> 00:16:42,710
帝王の心は変えられぬ
166
00:16:44,962 --> 00:16:48,257
だが我が輩が
ドラコを見守ろう
167
00:16:50,426 --> 00:16:51,552
セブルス
168
00:16:51,719 --> 00:16:52,929
では誓え
169
00:16:57,391 --> 00:16:59,560
“破れぬ誓い”を立てろ
170
00:17:03,814 --> 00:17:06,442
言葉は当てにならぬ
171
00:17:06,983 --> 00:17:09,945
“力を尽くす”と言いながら
172
00:17:10,279 --> 00:17:12,406
いざとなると こいつは––
173
00:17:14,407 --> 00:17:17,954
蛇のようにスルリと
穴に逃げ込む
174
00:17:21,958 --> 00:17:23,166
臆病者め
175
00:17:26,671 --> 00:17:29,924
では杖を出すがいい
176
00:17:43,354 --> 00:17:46,607
汝 セブルス・スネイプは––
177
00:17:46,983 --> 00:17:49,944
ドラコ・マルフォイが
闇の帝王の––
178
00:17:50,027 --> 00:17:54,365
望みを果たすのを
見守ると誓うか?
179
00:17:55,992 --> 00:17:56,868
誓おう
180
00:17:59,328 --> 00:18:02,331
そして全力で彼を––
181
00:18:03,666 --> 00:18:05,668
危険から守るか?
182
00:18:07,295 --> 00:18:08,379
誓おう
183
00:18:10,673 --> 00:18:13,176
もしドラコが失敗したら––
184
00:18:14,343 --> 00:18:18,890
その時は お前自身が
ドラコになり代わり––
185
00:18:19,223 --> 00:18:23,561
闇の帝王の ご命令を
遂行すると誓うか?
186
00:18:29,317 --> 00:18:30,526
誓おう
187
00:18:53,716 --> 00:18:54,842
買った 買った!
188
00:18:54,926 --> 00:18:56,761
気絶キャンディ!
189
00:18:56,844 --> 00:18:57,762
鼻血ヌガー!
190
00:18:57,887 --> 00:18:59,180
新学期には…
191
00:18:59,263 --> 00:19:00,723
ゲーゲー・トローチ!
192
00:19:02,558 --> 00:19:04,519
“ゲー”はナベにね
193
00:19:05,269 --> 00:19:08,272
命令は絶対です!
194
00:19:08,397 --> 00:19:09,690
子供は嫌いよ
195
00:19:09,774 --> 00:19:12,944
私の命令は絶対です!
196
00:19:19,116 --> 00:19:20,868
インスタント煙幕?
197
00:19:20,952 --> 00:19:22,036
売れ筋だ
198
00:19:22,119 --> 00:19:24,121
急いで逃げるのに便利
199
00:19:24,580 --> 00:19:26,290
お嬢さんたち
200
00:19:26,415 --> 00:19:27,875
惚れ薬だ
201
00:19:28,376 --> 00:19:29,794
効き目は抜群
202
00:19:29,919 --> 00:19:33,130
でもジニーは
こんなの要らないな
203
00:19:33,381 --> 00:19:34,215
なぜ?
204
00:19:34,298 --> 00:19:36,592
ディーンと恋仲なんだろ
205
00:19:37,260 --> 00:19:38,469
ほっといて
206
00:19:44,809 --> 00:19:45,935
いくら?
207
00:19:46,102 --> 00:19:47,395
5ガリオン
208
00:19:47,562 --> 00:19:48,271
まけてよ
209
00:19:48,479 --> 00:19:49,647
5ガリオン
210
00:19:49,981 --> 00:19:51,065
弟だぞ
211
00:19:51,440 --> 00:19:52,733
10ガリオン
212
00:19:55,319 --> 00:19:56,279
帰ろう
213
00:19:59,490 --> 00:20:00,449
ロン
214
00:20:01,659 --> 00:20:02,618
やあ
215
00:20:16,132 --> 00:20:19,802
フレッドとジョージは
店を閉めないのね
216
00:20:20,344 --> 00:20:22,513
“今こそ笑いが必要だ”って
217
00:20:23,347 --> 00:20:24,807
そのとおりだ
218
00:20:27,185 --> 00:20:31,606
オリバンダーの杖の店が
こんなことに…
219
00:20:43,993 --> 00:20:44,952
ハリー
220
00:20:47,163 --> 00:20:50,666
あれ ドラコと母親か?
コソコソしてる
221
00:20:57,673 --> 00:21:03,387
“指名手配
フェンリール・グレイバック”
222
00:21:19,946 --> 00:21:23,032
〝ボ︱ジン・アンド・
バ︱クス〟
223
00:22:36,606 --> 00:22:37,648
雑誌 いかが?
224
00:22:39,650 --> 00:22:40,818
“クィブラー”よ
225
00:22:42,987 --> 00:22:47,241
その子 クリスマスの翌日に
歌うンだよね
226
00:22:47,825 --> 00:22:48,659
クィブラーは?
227
00:22:48,743 --> 00:22:49,827
もらうわ
228
00:22:51,454 --> 00:22:52,914
“ラックスパート”って?
229
00:22:52,997 --> 00:22:56,751
見えない生き物
頭をボーッとさせるの
230
00:22:57,960 --> 00:23:00,338
クィブラーはいかが?
231
00:23:09,931 --> 00:23:12,683
ドラコは
キャビネットで何してた?
232
00:23:12,808 --> 00:23:14,310
あの連中は?
233
00:23:14,685 --> 00:23:17,855
あれは絶対 何かの儀式だ
234
00:23:17,980 --> 00:23:20,107
ハリー 決めつけないで
235
00:23:20,191 --> 00:23:22,485
あいつも仲間なんだ
236
00:23:22,777 --> 00:23:23,653
何の?
237
00:23:25,112 --> 00:23:28,491
ドラコが死喰い人だと
思ってるのよ
238
00:23:28,824 --> 00:23:32,828
あの人がドラコなんか
欲しがるか?
239
00:23:33,037 --> 00:23:36,791
じゃ あの店で何してた?
家具選びか?
240
00:23:37,375 --> 00:23:39,293
陰気な店だ
241
00:23:39,377 --> 00:23:43,047
父親も死喰い人だ
つじつまは合う
242
00:23:43,381 --> 00:23:45,049
君も見ただろ
243
00:23:45,132 --> 00:23:47,885
ハッキリとは分からない
244
00:23:50,054 --> 00:23:51,180
出てくる
245
00:24:32,597 --> 00:24:34,765
今のは何だ? ブレーズ
246
00:24:35,224 --> 00:24:36,017
さあ
247
00:24:36,100 --> 00:24:38,936
1年生のイタズラでしょ
248
00:24:39,228 --> 00:24:42,231
座って ドラコ
じきホグワーツよ
249
00:24:52,408 --> 00:24:55,745
ホグワーツか
何の意味もない学校だ
250
00:24:56,412 --> 00:25:00,291
あと2年あるとなったら
身投げしてたね
251
00:25:00,416 --> 00:25:01,792
どういう意味?
252
00:25:03,294 --> 00:25:07,256
今年でムダな魔法の授業とは
おさらばだ
253
00:25:08,966 --> 00:25:10,468
おかしいか?
254
00:25:12,428 --> 00:25:14,430
最後に笑うのは誰かな
255
00:25:36,994 --> 00:25:40,122
先に行け
調べたいことがある
256
00:25:42,834 --> 00:25:43,960
ハリーは?
257
00:25:44,168 --> 00:25:46,671
もう降りたんだろ
行こう
258
00:26:02,854 --> 00:26:06,482
盗み聞きは無礼だと
ママに教わったろ
259
00:26:06,607 --> 00:26:08,025
“石になれ”!
260
00:26:19,370 --> 00:26:20,037
そうか
261
00:26:21,163 --> 00:26:23,666
ママは赤ん坊のころ
死んだか
262
00:26:30,131 --> 00:26:33,217
父上の恨みだ
ロンドンまで帰れ!
263
00:27:17,094 --> 00:27:18,221
“終われ”!
264
00:27:24,936 --> 00:27:25,686
ハリー
265
00:27:25,770 --> 00:27:27,897
ルーナ なぜ分かった?
266
00:27:28,064 --> 00:27:30,775
ラックスパートが
飛んでたもン
267
00:27:38,032 --> 00:27:40,618
ごめん
馬車に乗り遅れたね
268
00:27:40,910 --> 00:27:42,119
楽しいよ
269
00:27:42,245 --> 00:27:44,080
友達同士みたいで
270
00:27:44,247 --> 00:27:45,748
友達だろ?
271
00:27:46,707 --> 00:27:47,792
うれしい
272
00:27:48,042 --> 00:27:51,754
やっと来たか 探し回ったよ
273
00:27:52,129 --> 00:27:54,382
さてと 名前は?
274
00:27:55,091 --> 00:27:57,426
フリットウィック先生
今さら?
275
00:27:57,593 --> 00:27:59,637
例外なしだ ポッター
276
00:28:00,263 --> 00:28:01,597
あの人たちは?
277
00:28:02,265 --> 00:28:04,642
闇祓いだ 警備だよ
278
00:28:04,767 --> 00:28:06,143
この杖は何だ?
279
00:28:06,435 --> 00:28:08,813
杖じゃない ステッキだ
280
00:28:08,938 --> 00:28:10,940
なぜステッキなんか?
281
00:28:14,485 --> 00:28:17,071
武器になるとも考えられる
282
00:28:17,154 --> 00:28:22,243
問題ない フィルチ
我が輩が彼の保証人だ
283
00:28:29,959 --> 00:28:31,294
いい顔だな
284
00:28:38,467 --> 00:28:40,261
治してあげようか?
285
00:28:40,970 --> 00:28:44,098
今の方が
ワイルドでいいけど
286
00:28:44,182 --> 00:28:45,600
どうする?
287
00:28:45,683 --> 00:28:48,477
鼻を治したことあるの?
288
00:28:49,312 --> 00:28:53,024
ないけど つま先なら治した
同じでしょ
289
00:28:55,526 --> 00:28:57,320
分かった やってみて
290
00:29:00,448 --> 00:29:01,365
“鼻 癒えよ”!
291
00:29:08,664 --> 00:29:09,707
顔 どう?
292
00:29:10,208 --> 00:29:11,792
すごく普通だよ
293
00:29:12,877 --> 00:29:13,878
よかった
294
00:29:21,636 --> 00:29:23,679
大丈夫 もうじき来るさ
295
00:29:27,683 --> 00:29:30,228
よく食べてられるわね!
296
00:29:30,394 --> 00:29:32,480
親友が行方不明なのに
297
00:29:32,730 --> 00:29:35,525
あれ見ろよ 怒りんぼ
298
00:29:39,070 --> 00:29:40,404
血だらけだわ
299
00:29:41,072 --> 00:29:42,865
いつも血だらけね
300
00:29:43,366 --> 00:29:44,825
自分の血だな
301
00:29:45,368 --> 00:29:48,412
どこにいたの?
その顔は?
302
00:29:48,496 --> 00:29:51,082
話は後だ そっちはどう?
303
00:29:52,166 --> 00:29:55,253
組分け帽子が
“勇気を持て”って
304
00:29:56,045 --> 00:29:59,090
言うのは簡単だよ
帽子のくせに
305
00:30:07,849 --> 00:30:09,767
すばらしい夜じゃ
306
00:30:12,603 --> 00:30:16,899
まずは諸君に
新しい先生を紹介しよう
307
00:30:17,441 --> 00:30:19,110
スラグホーン先生
308
00:30:23,573 --> 00:30:25,533
スラグホーン先生は
このたび––
309
00:30:25,616 --> 00:30:29,245
魔法薬学の教師として
復職なさる
310
00:30:30,121 --> 00:30:33,082
“闇の魔術に対する
防衛術”は––
311
00:30:33,249 --> 00:30:35,751
スネイプ先生が担当する
312
00:30:42,925 --> 00:30:44,093
さて––
313
00:30:44,468 --> 00:30:48,055
到着時に持ち物検査を
されたと思う
314
00:30:48,472 --> 00:30:50,308
わけを説明しよう
315
00:30:51,267 --> 00:30:54,979
かつて ある若者が
君たちと同じく––
316
00:30:55,104 --> 00:30:56,981
この学舎にいた
317
00:30:57,899 --> 00:31:02,236
城の廊下を歩き
この屋根の下で眠った
318
00:31:02,987 --> 00:31:07,116
はた目には ほかの生徒と
変わらなかった
319
00:31:07,742 --> 00:31:08,910
彼の名は––
320
00:31:10,620 --> 00:31:11,996
トム・リドル
321
00:31:17,168 --> 00:31:18,503
今 その者は––
322
00:31:19,420 --> 00:31:22,173
別の呼び名で知られている
323
00:31:23,841 --> 00:31:28,513
それを思うにつけ
今夜 諸君を前にして––
324
00:31:29,305 --> 00:31:31,516
1つ 言うておきたい
325
00:31:32,808 --> 00:31:35,686
毎日 昼も夜も––
326
00:31:36,145 --> 00:31:37,980
この瞬間にも
327
00:31:38,272 --> 00:31:42,151
闇の力が
城に入り込もうとしている
328
00:31:44,153 --> 00:31:45,530
敵は諸君を––
329
00:31:46,322 --> 00:31:49,617
利用しようと狙っておる
330
00:31:52,828 --> 00:31:54,497
心してほしい
331
00:31:56,165 --> 00:31:57,792
さあ 寝る時間じゃ
332
00:31:59,377 --> 00:32:00,711
明るい話だな
333
00:32:06,717 --> 00:32:10,555
魔法史の教室は上です
下じゃありません
334
00:32:12,181 --> 00:32:16,686
デイビーズ
そこは女子トイレですよ
335
00:32:19,981 --> 00:32:20,898
ポッター
336
00:32:22,692 --> 00:32:24,026
イヤな予感
337
00:32:27,905 --> 00:32:29,740
楽しそうだこと
338
00:32:29,907 --> 00:32:31,826
午前は自由時間で
339
00:32:31,909 --> 00:32:33,369
そのようですね
340
00:32:33,995 --> 00:32:36,330
魔法薬学の授業は?
341
00:32:36,414 --> 00:32:39,166
闇祓いを目指すのでしょう?
342
00:32:39,750 --> 00:32:43,171
フクロウ試験で
“優”じゃないとダメだと…
343
00:32:43,254 --> 00:32:46,674
スネイプ先生の時は
そうでした
344
00:32:46,757 --> 00:32:51,429
でもスラグホーン先生は
成績“良”の生徒も––
345
00:32:51,554 --> 00:32:53,764
歓迎するそうです
346
00:32:53,890 --> 00:32:56,601
よかった すぐ行きます
347
00:32:56,726 --> 00:32:57,935
そうなさい
348
00:32:58,227 --> 00:32:59,103
ポッター
349
00:32:59,228 --> 00:33:02,607
暇そうな
ウィーズリーも一緒に
350
00:33:04,942 --> 00:33:08,696
クィディッチの選抜に向けて
練習したいのに
351
00:33:10,406 --> 00:33:14,869
魔法薬の調合には
準備が重要だ
352
00:33:17,872 --> 00:33:21,792
ハリー 来たか
お連れも一緒だな
353
00:33:22,418 --> 00:33:23,628
ウィーズリーです
354
00:33:24,128 --> 00:33:26,631
僕 魔法薬はまるでダメで
355
00:33:26,756 --> 00:33:27,548
だから…
356
00:33:27,632 --> 00:33:31,719
ハリーの友は私の友だ
教科書を出して
357
00:33:31,802 --> 00:33:34,889
まだ用意してないんです
358
00:33:34,972 --> 00:33:36,724
棚に古いのがある
359
00:33:36,807 --> 00:33:40,228
今日は
いくつか魔法薬を用意した
360
00:33:40,311 --> 00:33:44,398
何の薬か
分かる者はいるかね?
361
00:33:45,816 --> 00:33:46,734
君は?
362
00:33:46,817 --> 00:33:48,110
グレンジャーです
363
00:33:51,656 --> 00:33:55,993
それは“真実薬”
真実を語らせます
364
00:33:52,156 --> 00:33:54,992
〝上級魔法薬〟
365
00:33:56,452 --> 00:33:59,080
これは“変身薬”
366
00:34:02,917 --> 00:34:05,837
この薬は“魅惑万能薬”
367
00:34:06,671 --> 00:34:08,756
強力な愛の妙薬
368
00:34:10,174 --> 00:34:13,344
惹かれるものによって
香りが違います
369
00:34:15,096 --> 00:34:16,681
私の場合は––
370
00:34:17,764 --> 00:34:21,351
刈りたての芝生や
羊皮紙の香り
371
00:34:22,186 --> 00:34:25,188
スペアミントのハミガキ粉…
372
00:34:26,858 --> 00:34:30,444
実際に愛を
作り出すわけではない
373
00:34:30,527 --> 00:34:35,366
だが この薬は
強烈な執着心を引き起こす
374
00:34:35,491 --> 00:34:36,993
従って––
375
00:34:37,368 --> 00:34:41,956
この教室では
一番危険な薬と言えよう
376
00:34:47,962 --> 00:34:50,715
先生 その薬は何ですか?
377
00:34:51,007 --> 00:34:52,507
これか
378
00:34:53,009 --> 00:34:55,719
これはだな 諸君
379
00:34:55,803 --> 00:35:00,641
興味深い魔法薬
“フェリックス・フェリシス”だ
380
00:35:01,517 --> 00:35:03,895
あるいは またの名を…
381
00:35:03,978 --> 00:35:05,062
“幸運の液体”
382
00:35:05,146 --> 00:35:08,900
そう グレンジャー君
“幸運の液体”だ
383
00:35:09,817 --> 00:35:12,737
調合を間違えれば大惨事
384
00:35:13,529 --> 00:35:18,242
一口飲めば
すべての計画が成功に傾く
385
00:35:20,578 --> 00:35:22,914
薬効が切れるまではな
386
00:35:23,915 --> 00:35:27,418
今日はこれを
諸君にあげよう
387
00:35:27,710 --> 00:35:32,757
幸運の液体の小ビン1本
今日の授業で––
388
00:35:32,882 --> 00:35:37,178
“生ける屍の水薬”を
調合できた者に与える
389
00:35:37,678 --> 00:35:40,681
作り方は教科書10ページ
390
00:35:41,057 --> 00:35:42,517
言っておくが––
391
00:35:42,600 --> 00:35:47,730
今まで成功を収めた生徒は
1人しかいない
392
00:35:49,023 --> 00:35:51,108
ともあれ 幸運を祈る
393
00:35:51,943 --> 00:35:53,444
では 始め!
394
00:35:57,114 --> 00:35:59,951
“半純血のプリンス 蔵書”
395
00:36:19,887 --> 00:36:21,973
“催眠豆を刻む”
396
00:36:22,056 --> 00:36:25,726
“小刀でつぶすと
多くの汁が出る”
397
00:36:29,814 --> 00:36:31,148
どうやったの?
398
00:36:32,233 --> 00:36:33,818
つぶすんだ
399
00:36:34,318 --> 00:36:36,904
教科書には“刻め”と
400
00:36:37,113 --> 00:36:38,322
でも ほら
401
00:37:03,598 --> 00:37:06,309
“豆13個分の汁を入れる”
402
00:37:16,360 --> 00:37:18,446
こりゃ たまげた!
403
00:37:18,529 --> 00:37:19,530
完ぺきだ
404
00:37:20,990 --> 00:37:23,701
1滴で皆 イチコロだな
405
00:37:27,371 --> 00:37:29,540
約束のご褒美だ
406
00:37:29,624 --> 00:37:32,710
フェリックス・フェリシス
407
00:37:32,793 --> 00:37:37,882
おめでとう
上手に使いなさい
408
00:38:05,826 --> 00:38:08,371
ハリー 来たか
お入り
409
00:38:10,206 --> 00:38:11,207
元気かね?
410
00:38:11,707 --> 00:38:12,834
はい 先生
411
00:38:13,668 --> 00:38:15,378
授業はどうじゃ?
412
00:38:16,087 --> 00:38:18,881
スラグホーン先生が
感心しておった
413
00:38:19,882 --> 00:38:22,093
買いかぶりです
414
00:38:22,885 --> 00:38:23,761
そうかの?
415
00:38:24,512 --> 00:38:25,429
そうです
416
00:38:27,765 --> 00:38:30,434
授業以外の学校生活は?
417
00:38:32,520 --> 00:38:36,440
ミス・グレンジャーと
よく一緒にいるが
418
00:38:36,732 --> 00:38:37,942
君と彼女は…
419
00:38:38,067 --> 00:38:39,777
違います
420
00:38:40,027 --> 00:38:42,864
秀才だし いい友達ですが
421
00:38:42,947 --> 00:38:46,033
すまんのう 好奇心じゃ
422
00:38:47,410 --> 00:38:48,953
それは さておき––
423
00:38:49,537 --> 00:38:52,707
なぜ今夜 君を呼んだか
424
00:38:53,624 --> 00:38:56,085
その理由はここにある
425
00:38:57,461 --> 00:38:59,463
この中に“記憶”がある
426
00:38:59,797 --> 00:39:03,593
ヴォルデモートに
関する記憶じゃ
427
00:39:03,885 --> 00:39:06,304
またの名をトム・リドル
428
00:39:09,390 --> 00:39:12,393
これは
わしが初めてトムに––
429
00:39:13,311 --> 00:39:15,104
出会った日の記憶だ
430
00:39:16,981 --> 00:39:19,567
君にも見てほしい
431
00:39:57,480 --> 00:40:01,567
手紙を頂いて戸惑いましたわ
ダンブルドアさん
432
00:39:58,147 --> 00:40:01,567
〝ウ︱ル孤児院〟
433
00:40:01,943 --> 00:40:05,321
トムに面会なんて初めてです
434
00:40:05,446 --> 00:40:09,325
ほかの子供とも
よく面倒を起こす子で
435
00:40:11,702 --> 00:40:13,663
トム お客様よ
436
00:40:14,455 --> 00:40:15,790
やあ トム
437
00:40:23,631 --> 00:40:24,549
触るな
438
00:40:32,682 --> 00:40:34,308
あなたは医者?
439
00:40:34,392 --> 00:40:37,520
いいや 私は教師だ
440
00:40:38,688 --> 00:40:39,897
信じないぞ
441
00:40:40,690 --> 00:40:42,400
診察するんだろ
442
00:40:43,192 --> 00:40:45,570
僕が人と違うから
443
00:40:45,653 --> 00:40:47,196
確かに違う
444
00:40:47,363 --> 00:40:48,823
僕は まともだ
445
00:40:48,906 --> 00:40:54,161
ホグワーツは病院ではない
学校なのだ
446
00:40:55,204 --> 00:40:56,372
魔法学校だ
447
00:41:00,918 --> 00:41:03,254
君には力があるね
トム
448
00:41:04,755 --> 00:41:07,091
ほかの子にはない力が
449
00:41:08,676 --> 00:41:11,220
触らずに物を動かせる
450
00:41:12,722 --> 00:41:15,725
動物を思いどおりに操れる
451
00:41:17,059 --> 00:41:20,104
意地悪したやつに
バチを当てたり––
452
00:41:21,439 --> 00:41:24,901
傷つけることだってできる
453
00:41:25,776 --> 00:41:27,111
あなたは何者?
454
00:41:27,945 --> 00:41:29,614
君の仲間だ
455
00:41:31,282 --> 00:41:32,742
人とは違う
456
00:41:33,868 --> 00:41:34,952
証明しろ
457
00:41:43,044 --> 00:41:46,088
何かがタンスから
出たがってる
458
00:41:56,307 --> 00:41:59,310
ホグワーツでは盗みは禁止だ
459
00:42:00,311 --> 00:42:05,399
君は魔法の使い方と
制御の仕方を学ぶのだ
460
00:42:06,275 --> 00:42:07,401
いいね?
461
00:42:11,447 --> 00:42:13,449
僕は蛇とも話せる
462
00:42:15,159 --> 00:42:19,455
向こうが僕を見つけ
ささやいてくる
463
00:42:20,164 --> 00:42:22,834
魔法使いなら普通のこと?
464
00:42:44,313 --> 00:42:47,608
この時
気づいてたんですか?
465
00:42:47,692 --> 00:42:51,529
有史以来 もっとも危険な
闇の魔法使いだと?
466
00:42:51,988 --> 00:42:52,989
いいや
467
00:42:54,198 --> 00:42:55,700
気づいていたら…
468
00:42:57,702 --> 00:42:59,787
ホグワーツ在学中に––
469
00:43:00,329 --> 00:43:03,207
トムは ある教授と
親しくなった
470
00:43:03,791 --> 00:43:05,668
その教授は誰だと?
471
00:43:08,796 --> 00:43:12,133
だからスラグホーン先生を
呼び戻した…
472
00:43:12,216 --> 00:43:13,676
いかにも
473
00:43:14,385 --> 00:43:18,306
彼は わしが求める物を
持っておるが––
474
00:43:19,307 --> 00:43:21,142
容易には渡してくれん
475
00:43:21,225 --> 00:43:24,020
先生は僕を気に入るって…
476
00:43:24,687 --> 00:43:25,813
そのとおり
477
00:43:26,898 --> 00:43:28,316
取り入れと?
478
00:43:30,067 --> 00:43:31,194
そうじゃ
479
00:44:55,820 --> 00:44:56,988
いいかい
480
00:44:57,655 --> 00:45:00,658
今から皆のプレーを見て––
481
00:45:00,741 --> 00:45:02,451
実力を判断する
482
00:45:03,494 --> 00:45:05,079
静かに! 頼むよ
483
00:45:05,621 --> 00:45:06,914
静かに!
484
00:45:10,668 --> 00:45:12,837
ありがとう それじゃ…
485
00:45:13,629 --> 00:45:16,174
去年 選ばれた者が––
486
00:45:16,299 --> 00:45:18,676
今年も選ばれる保証はない
487
00:45:21,470 --> 00:45:22,305
よし
488
00:45:31,522 --> 00:45:33,024
悪く思うなよ
489
00:45:34,150 --> 00:45:35,193
何が?
490
00:45:35,484 --> 00:45:38,696
キーパーの座は俺が頂く
あいにくだが
491
00:45:39,363 --> 00:45:40,323
本気?
492
00:45:40,698 --> 00:45:44,035
そのデカさじゃ
ビーターがお似合いだ
493
00:45:44,827 --> 00:45:47,163
キーパーは素早さが大事
494
00:45:48,539 --> 00:45:50,208
イケるだろ
495
00:45:50,666 --> 00:45:54,003
グレンジャーを
俺に紹介しろよ
496
00:45:54,545 --> 00:45:58,049
見てな 俺の彼女にしてやる
497
00:46:11,562 --> 00:46:12,730
頑張って ロン
498
00:46:16,234 --> 00:46:18,027
ウィーズリー!
499
00:46:19,237 --> 00:46:20,404
行け コーマック!
500
00:46:37,046 --> 00:46:38,506
頑張れ ロン!
501
00:46:49,851 --> 00:46:51,102
頑張れ ロン
502
00:47:09,620 --> 00:47:10,621
“錯乱せよ”
503
00:47:26,929 --> 00:47:28,598
ロンってステキ
504
00:47:31,809 --> 00:47:34,645
正直 最後のは危なかった
505
00:47:35,730 --> 00:47:38,107
コーマック
ヘコんでないかな
506
00:47:39,066 --> 00:47:41,444
ハーマイオニーを好きみたい
507
00:47:43,154 --> 00:47:44,488
イヤなやつよ
508
00:47:49,911 --> 00:47:52,413
“セクタムセンプラ”って
呪文を?
509
00:47:52,496 --> 00:47:53,998
知らないわ
510
00:47:54,665 --> 00:47:57,418
恥知らず 本を返すべきよ
511
00:47:57,919 --> 00:48:00,505
おかげで魔法薬は1番
512
00:48:00,588 --> 00:48:04,175
君を抜いてね
天才と思われてる
513
00:48:06,010 --> 00:48:07,011
何だよ?
514
00:48:08,012 --> 00:48:10,932
誰の本か知りたいの 見せて
515
00:48:11,015 --> 00:48:11,974
ダメだ
516
00:48:13,851 --> 00:48:14,685
なぜ?
517
00:48:15,770 --> 00:48:17,313
もろくなってる
518
00:48:17,522 --> 00:48:19,649
本がもろくなってる?
519
00:48:24,487 --> 00:48:25,988
“プリンス”って?
520
00:48:26,155 --> 00:48:29,617
書いてあるわ
“半純血のプリンス 蔵書”
521
00:48:47,385 --> 00:48:50,721
寝る時も
本と一緒のくせに––
522
00:48:50,847 --> 00:48:53,140
持ち主に興味ない?
523
00:48:53,224 --> 00:48:56,811
別に寝る時は
一緒じゃないよ!
524
00:48:56,894 --> 00:48:57,728
一緒だろ
525
00:48:57,895 --> 00:49:01,649
話しかけても
君は本と にらめっこ
526
00:49:01,732 --> 00:49:03,484
ハーマイオニーみたいだ
527
00:49:05,236 --> 00:49:07,905
私は興味あったから…
528
00:49:07,989 --> 00:49:08,990
図書室へ?
529
00:49:09,073 --> 00:49:09,907
それで?
530
00:49:11,409 --> 00:49:12,577
成果なし
531
00:49:13,244 --> 00:49:16,330
“半純血のプリンス”は
謎のまま
532
00:49:16,414 --> 00:49:17,498
もういいよ
533
00:49:17,582 --> 00:49:21,043
“三本の箒”で
1杯やらんか
534
00:49:21,210 --> 00:49:25,339
合唱の練習があるんだ
悪いな ホラス
535
00:49:29,385 --> 00:49:31,053
バタービール 飲む?
536
00:49:31,762 --> 00:49:34,432
ソリで丘を滑ったんだ
537
00:49:34,557 --> 00:49:38,186
ノルウェー式の
とても長いソリでね
538
00:49:38,269 --> 00:49:40,021
そこに座ろう
539
00:49:41,564 --> 00:49:42,732
僕の隣に
540
00:49:47,570 --> 00:49:48,696
お飲み物は?
541
00:49:48,779 --> 00:49:51,449
バタービール
ジンジャー入り
542
00:50:03,294 --> 00:50:04,795
何だよ あれ
543
00:50:08,257 --> 00:50:09,717
女たらしめ
544
00:50:10,259 --> 00:50:12,637
手を握ってるだけよ
545
00:50:15,806 --> 00:50:17,058
あとキスも
546
00:50:17,767 --> 00:50:18,893
僕 帰る
547
00:50:20,937 --> 00:50:22,563
冗談でしょ
548
00:50:22,647 --> 00:50:23,898
僕の妹だぞ
549
00:50:23,981 --> 00:50:25,066
だから?
550
00:50:25,399 --> 00:50:28,945
ロンが私にキスしたら
ジニーは帰る?
551
00:50:30,488 --> 00:50:31,489
ハリー!
552
00:50:31,739 --> 00:50:33,074
奇遇ですね
553
00:50:33,157 --> 00:50:35,076
まさに
554
00:50:35,159 --> 00:50:36,160
なぜ この店に?
555
00:50:36,285 --> 00:50:41,165
“三本の箒”は
大昔から なじみでね
556
00:50:41,999 --> 00:50:44,836
“一本の箒”だったころから
557
00:50:45,670 --> 00:50:47,171
波しぶきが
558
00:50:47,296 --> 00:50:49,257
昔 私は––
559
00:50:49,340 --> 00:50:52,510
よく食事会を開いてたんだ
560
00:50:52,760 --> 00:50:56,472
選ばれた生徒を招いてね
君もどうだ?
561
00:50:57,139 --> 00:50:58,850
光栄です 先生
562
00:51:00,476 --> 00:51:01,936
君もぜひ グレンジャー
563
00:51:03,479 --> 00:51:04,355
喜んで
564
00:51:04,438 --> 00:51:07,441
結構 フクロウ便を送る
565
00:51:09,151 --> 00:51:11,028
またな ウォレンビー
566
00:51:16,158 --> 00:51:17,201
何が狙いだ?
567
00:51:19,495 --> 00:51:21,539
校長が彼に近づけって
568
00:51:21,956 --> 00:51:22,790
近づけ?
569
00:51:22,874 --> 00:51:27,211
重要なんだろ
ダンブルドアの頼みだもの
570
00:51:33,467 --> 00:51:34,844
ついてるよ
571
00:51:46,856 --> 00:51:48,399
ケイティ 危険よ
572
00:51:48,566 --> 00:51:50,067
大丈夫 リーアン
573
00:51:50,193 --> 00:51:55,656
僕がハーマイオニーにキス?
あり得ないね
574
00:52:02,580 --> 00:52:05,917
注意したのよ
触らない方がいいって
575
00:52:27,396 --> 00:52:30,691
近づくな 下がっちょれ!
576
00:52:34,278 --> 00:52:36,072
よし よし
577
00:52:42,286 --> 00:52:47,083
包み以外は触るんじゃねえ
分かったな?
578
00:53:01,097 --> 00:53:05,893
ケイティは店に入る前
これを持ってなかったと?
579
00:53:06,769 --> 00:53:10,231
そうです
途中でトイレに行って––
580
00:53:10,815 --> 00:53:13,150
包みを持って戻りました
581
00:53:14,944 --> 00:53:17,280
届けるのが役目だって
582
00:53:18,322 --> 00:53:19,824
誰に届けると?
583
00:53:19,907 --> 00:53:21,409
校長先生に
584
00:53:22,159 --> 00:53:24,328
もう行ってよろしい
585
00:53:29,500 --> 00:53:35,006
なぜ事件が起きるたび
いつも この3人なのですか?
586
00:53:36,132 --> 00:53:40,136
僕も この6年
ずっとそれが不思議でした
587
00:53:40,970 --> 00:53:42,471
セブルス
588
00:53:48,603 --> 00:53:49,854
どうです?
589
00:53:52,190 --> 00:53:56,819
ケイティ・ベルは
命拾いをしましたな
590
00:53:57,195 --> 00:53:58,863
呪いのせいです
591
00:53:59,530 --> 00:54:02,283
ケイティは
虫も殺せない人だ
592
00:54:02,825 --> 00:54:06,370
何かに操られて
校長に届けようと…
593
00:54:06,454 --> 00:54:08,164
確かに呪いです
594
00:54:09,165 --> 00:54:10,499
マルフォイだ
595
00:54:12,835 --> 00:54:15,963
それは ゆゆしき告発ですよ
596
00:54:16,797 --> 00:54:18,049
いかにも
597
00:54:19,133 --> 00:54:20,176
証拠は?
598
00:54:20,968 --> 00:54:22,178
分かるんです
599
00:54:23,304 --> 00:54:24,972
ただ––
600
00:54:26,390 --> 00:54:27,850
“分かる”だと?
601
00:54:30,895 --> 00:54:32,855
驚くべき才能だな
602
00:54:32,980 --> 00:54:36,651
並みの者には
望むべくもない才能だ
603
00:54:36,734 --> 00:54:42,698
さぞ気分がよかろう
“選ばれし者”という立場は
604
00:54:48,037 --> 00:54:51,082
3人とも寮に お戻りなさい
605
00:54:55,378 --> 00:54:57,755
〝忍びの地図〟
606
00:54:56,420 --> 00:54:59,757
“マルフォイ”
607
00:55:02,093 --> 00:55:04,262
ジニーのどこがいい?
608
00:55:06,597 --> 00:55:08,224
ディーンこそ
609
00:55:08,766 --> 00:55:11,018
あいつはデキるやつだ
610
00:55:11,102 --> 00:55:13,604
“女たらし”って
呼んだくせに
611
00:55:14,188 --> 00:55:17,400
妹をなで回してたからさ
612
00:55:18,067 --> 00:55:22,572
やっぱり許しちゃダメだな
道徳的に
613
00:55:23,281 --> 00:55:24,448
そうだね
614
00:55:26,033 --> 00:55:27,451
ジニーのどこが?
615
00:55:27,535 --> 00:55:28,744
さあね
616
00:55:29,954 --> 00:55:32,415
頭がよくて楽しいし
617
00:55:33,082 --> 00:55:34,125
魅力的だ
618
00:55:34,208 --> 00:55:35,459
魅力的?
619
00:55:37,044 --> 00:55:38,796
肌もきれいだ
620
00:55:38,921 --> 00:55:43,217
ディーンは肌がよくて
付き合ってるのか?
621
00:55:43,301 --> 00:55:47,305
違うよ ただそれも
魅力の一部だってこと
622
00:55:51,225 --> 00:55:52,810
ハーマイオニーもだ
623
00:55:53,644 --> 00:55:55,897
肌は きれいだよな
624
00:55:57,273 --> 00:55:58,983
気づかなかった
625
00:55:59,942 --> 00:56:02,320
でも そうかもね
626
00:56:03,487 --> 00:56:04,614
きれいだ
627
00:56:09,118 --> 00:56:10,828
僕 もう寝るよ
628
00:56:11,412 --> 00:56:12,455
うん
629
00:56:14,790 --> 00:56:19,420
“マルフォイ”
630
00:56:22,757 --> 00:56:26,427
コーマック おじさんと
お会いすることは?
631
00:56:26,636 --> 00:56:31,682
休暇に狩りに行きます
魔法省大臣も一緒に
632
00:56:31,807 --> 00:56:34,644
ぜひ お二人によろしく
633
00:56:34,977 --> 00:56:36,938
ベルビィのおじさんは?
634
00:56:37,021 --> 00:56:40,691
トリカブト薬の発明者だよ
635
00:56:40,775 --> 00:56:42,109
最近の研究は?
636
00:56:42,193 --> 00:56:44,820
さあ おじと父は不仲で
637
00:56:45,321 --> 00:56:47,114
父がバカにしたんです
638
00:56:48,199 --> 00:56:51,035
“薬より酒の方が
役に立つ”と
639
00:56:51,160 --> 00:56:55,998
グレンジャーは?
マグルのご両親のお仕事は?
640
00:56:57,542 --> 00:56:59,126
歯科医です
641
00:57:03,673 --> 00:57:05,049
歯を治すんです
642
00:57:05,132 --> 00:57:06,717
すばらしい
643
00:57:07,343 --> 00:57:09,887
それは危険な職業かね?
644
00:57:10,012 --> 00:57:10,805
いいえ
645
00:57:13,349 --> 00:57:17,812
でも父は一度
ロビーという子にかまれ––
646
00:57:18,062 --> 00:57:19,856
10針 縫いました
647
00:57:26,529 --> 00:57:28,573
ウィーズリー 入って
648
00:57:31,868 --> 00:57:35,913
目が赤いわ
またディーンとケンカね
649
00:57:36,372 --> 00:57:38,374
遅れてすみません
650
00:57:42,837 --> 00:57:43,754
構わんよ
651
00:57:43,880 --> 00:57:47,341
デザートがある
ベルビィが平らげたかな?
652
00:57:55,391 --> 00:57:56,225
何?
653
00:57:56,601 --> 00:57:57,518
別に
654
00:58:04,442 --> 00:58:07,570
おやすみ ではまた
655
00:58:12,783 --> 00:58:13,451
ポッター
656
00:58:13,576 --> 00:58:17,455
すみません
その砂時計に見とれて
657
00:58:18,873 --> 00:58:22,627
これか 実に興味深い道具だ
658
00:58:23,544 --> 00:58:27,381
会話の質により
砂の落下速度が変わる
659
00:58:27,965 --> 00:58:32,803
刺激的な会話なら
ゆっくり落ち 逆ならば…
660
00:58:32,929 --> 00:58:33,888
帰ります
661
00:58:33,971 --> 00:58:37,141
何を言う
君との会話は楽しい
662
00:58:37,433 --> 00:58:39,477
同級生の中には––
663
00:58:39,727 --> 00:58:42,980
あの棚に
ふさわしくない者もいるが
664
00:58:43,397 --> 00:58:44,565
棚って?
665
00:58:45,483 --> 00:58:48,986
ひとかどの人物は
あの棚に並ぶ
666
00:58:49,403 --> 00:58:52,657
君はもう
ひとかどの人物だな
667
00:58:54,742 --> 00:58:56,619
ヴォルデモートも棚に?
668
00:58:59,080 --> 00:59:02,333
トム・リドルを
教えたんでしょう?
669
00:59:03,835 --> 00:59:07,296
彼を教えた教師は何人もいる
670
00:59:07,630 --> 00:59:08,798
どんな生徒?
671
00:59:12,802 --> 00:59:17,515
すみません でも
やつは両親の敵なんです
672
00:59:20,351 --> 00:59:24,522
そうだな
君が知りたがるのは当然だ
673
00:59:27,149 --> 00:59:29,610
だが大したことは言えん
674
00:59:30,945 --> 00:59:33,447
若きリドルは物静かな––
675
00:59:33,531 --> 00:59:37,159
一流の魔法使いを目指す
少年だった
676
00:59:37,827 --> 00:59:39,620
ほかの生徒と同じ
677
00:59:40,162 --> 00:59:42,039
君とも同じだ
678
00:59:43,457 --> 00:59:48,045
魔物が潜んでいたなら
奥深くにいたのだ
679
01:00:05,730 --> 01:00:06,856
頑張れ
680
01:00:11,360 --> 01:00:14,405
頼むぞ 2ガリオン賭けてる
681
01:00:15,698 --> 01:00:16,908
負け犬!
682
01:00:18,701 --> 01:00:20,036
変な格好!
683
01:00:29,253 --> 01:00:30,546
どうだった?
684
01:00:32,256 --> 01:00:33,090
何が?
685
01:00:33,216 --> 01:00:34,550
パーティーさ
686
01:00:34,842 --> 01:00:36,344
退屈だったわ
687
01:00:37,345 --> 01:00:39,180
ハリーは楽しんでた
688
01:00:43,059 --> 01:00:47,271
クリスマスの会には
誰かを誘っておいでって
689
01:00:47,355 --> 01:00:50,441
スラグホーン仲間の
コーマックと行けば?
690
01:00:51,526 --> 01:00:53,110
あなたを誘おうと
691
01:00:53,444 --> 01:00:54,278
へえ?
692
01:00:57,240 --> 01:00:58,783
頑張ってね ロン
693
01:01:00,034 --> 01:01:01,953
あなた 最高よ
694
01:01:05,414 --> 01:01:09,126
僕 やめる
次はコーマックにやらせろ
695
01:01:09,252 --> 01:01:10,378
お好きに
696
01:01:10,878 --> 01:01:11,796
飲む?
697
01:01:13,631 --> 01:01:14,882
おはよう
698
01:01:16,634 --> 01:01:17,802
さえない顔ね
699
01:01:18,761 --> 01:01:20,888
ジュースに何を混ぜたの?
700
01:01:23,432 --> 01:01:24,809
栄養ドリンク?
701
01:01:28,646 --> 01:01:29,730
幸運の液体!
702
01:01:31,566 --> 01:01:33,109
飲んじゃダメ
703
01:01:40,825 --> 01:01:41,784
退校処分よ
704
01:01:42,076 --> 01:01:43,411
何の話?
705
01:01:46,414 --> 01:01:48,124
行くぜ 楽勝だ
706
01:02:13,024 --> 01:02:13,983
よし!
707
01:02:50,561 --> 01:02:54,232
ウィーズリー!
ウィーズリー!
708
01:03:09,705 --> 01:03:13,417
ウィーズリー!
ウィーズリー!
709
01:03:19,257 --> 01:03:20,591
マズいわよ
710
01:03:21,259 --> 01:03:25,513
“錯乱の呪文”にしとけば
よかったかな
711
01:03:27,265 --> 01:03:31,269
一緒にしないで
あれは選抜 今日は試合よ
712
01:03:34,605 --> 01:03:35,857
入れてないの?
713
01:03:38,109 --> 01:03:39,527
ロンの思い込み?
714
01:04:27,617 --> 01:04:30,494
呪文の練習をしてたの
715
01:04:34,916 --> 01:04:36,292
上手だよ
716
01:04:42,173 --> 01:04:43,799
どんな気持ち?
717
01:04:47,094 --> 01:04:49,347
ディーンとジニーを見ると…
718
01:04:55,353 --> 01:04:59,607
気づいてたわ
ジニーを見るあなたの目
719
01:05:00,650 --> 01:05:02,151
親友だもの
720
01:05:11,536 --> 01:05:12,662
あら!
721
01:05:14,830 --> 01:05:16,624
おジャマみたい
722
01:05:18,876 --> 01:05:20,169
その鳥は?
723
01:05:23,548 --> 01:05:24,674
“襲え”!
724
01:05:53,244 --> 01:05:54,704
よく分かるよ
725
01:06:34,744 --> 01:06:37,288
ハーマイオニーが
怒ったって––
726
01:06:37,955 --> 01:06:41,709
ラベンダーと僕はアツアツさ
727
01:06:41,792 --> 01:06:44,295
もう止まらない 恋だよ
728
01:06:44,795 --> 01:06:48,925
続くかなんて分からない
僕はフリーだからね
729
01:06:49,300 --> 01:06:54,138
誰とキスしようがロンの自由よ
私には関係ない
730
01:06:54,889 --> 01:06:59,769
クリスマスにロンを
誘うようなこと言ったけど––
731
01:07:00,478 --> 01:07:04,607
こんな状況だから
別の人を誘ったわ
732
01:07:05,274 --> 01:07:06,150
もう?
733
01:07:06,567 --> 01:07:08,319
ええ 何か?
734
01:07:08,653 --> 01:07:12,156
あぶれた者同士
一緒に行こうかと
735
01:07:12,281 --> 01:07:14,325
友達として
736
01:07:14,825 --> 01:07:16,577
思いつかなかった
737
01:07:16,661 --> 01:07:17,828
誰と行くの?
738
01:07:18,788 --> 01:07:20,248
見てのお楽しみ
739
01:07:20,331 --> 01:07:23,751
それより心配なのは
あなたの相手よ
740
01:07:25,002 --> 01:07:26,629
そこの女の子…
741
01:07:28,756 --> 01:07:30,091
ロミルダ・ベインよ
742
01:07:31,008 --> 01:07:33,302
あなたに惚れ薬を盛ろうと
743
01:07:33,636 --> 01:07:34,470
ホント?
744
01:07:36,806 --> 01:07:39,350
あの子の狙いは
“選ばれし者”よ
745
01:07:39,433 --> 01:07:40,518
僕のことだ
746
01:07:41,602 --> 01:07:44,438
ごめん 今のは冗談
747
01:07:46,482 --> 01:07:47,859
僕も誰か誘うよ
748
01:07:48,693 --> 01:07:49,819
ステキな子を
749
01:07:59,996 --> 01:08:04,625
この辺は初めて来るもン
起きてる時はね
750
01:08:04,709 --> 01:08:08,379
夢遊病なンだ
だから靴はいて寝る
751
01:08:40,328 --> 01:08:42,537
“その元へ還れ”
752
01:08:55,926 --> 01:08:58,220
“その元へ還れ”
753
01:09:17,448 --> 01:09:18,407
飲み物は?
754
01:09:19,783 --> 01:09:20,785
ネビル!
755
01:09:21,077 --> 01:09:22,745
ボーイ役なんだ
756
01:09:23,037 --> 01:09:25,872
ベルビィはトイレのタオル係
757
01:09:25,957 --> 01:09:27,582
僕は結構
758
01:09:39,386 --> 01:09:42,390
ハーマイオニー!
何してるんだ
759
01:09:42,473 --> 01:09:44,100
逃げてきたの
760
01:09:44,475 --> 01:09:47,895
コーマックが
ヤドリギの下で…
761
01:09:47,979 --> 01:09:50,564
コーマックを誘ったの?
762
01:09:51,399 --> 01:09:53,276
ロンへの当てつけ
763
01:09:56,571 --> 01:09:59,156
彼の腕 クネクネ絡むの
764
01:09:59,949 --> 01:10:00,825
竜のタルタルは?
765
01:10:00,908 --> 01:10:02,076
結構よ
766
01:10:02,285 --> 01:10:04,829
食べると口臭がするしね
767
01:10:04,954 --> 01:10:08,457
頂くわ コーマックよけに
768
01:10:09,500 --> 01:10:11,460
やだ 来た!
769
01:10:15,089 --> 01:10:17,633
化粧室に行ったみたい
770
01:10:17,842 --> 01:10:19,844
スルリと逃げられた
771
01:10:20,178 --> 01:10:23,431
ペラペラ よくしゃべるし
772
01:10:25,933 --> 01:10:27,268
これ何の肉?
773
01:10:29,103 --> 01:10:30,313
竜のタマタマ
774
01:10:41,782 --> 01:10:44,952
君に1か月の罰則を与える
775
01:10:45,036 --> 01:10:48,456
そう急ぐな ポッター
776
01:10:50,541 --> 01:10:53,711
戻らないと
パートナーが…
777
01:10:53,794 --> 01:10:57,965
あと1~2分 戻らずとも
気にするまい
778
01:10:58,049 --> 01:11:00,301
伝言を届けたいだけだ
779
01:11:00,968 --> 01:11:01,719
伝言?
780
01:11:01,844 --> 01:11:04,722
ダンブルドア校長が君に––
781
01:11:04,847 --> 01:11:07,850
“休暇を楽しめ”と
おっしゃっていた
782
01:11:08,851 --> 01:11:14,398
校長は旅に出て
新学期までお戻りにならない
783
01:11:14,565 --> 01:11:15,691
どこへ旅を?
784
01:11:24,367 --> 01:11:26,160
離せ スクイブめ!
785
01:11:27,203 --> 01:11:28,871
スラグホーン先生
786
01:11:29,330 --> 01:11:33,209
この者が上の階で
コソコソしてました
787
01:11:33,668 --> 01:11:35,586
パーティーに招かれたと…
788
01:11:35,711 --> 01:11:39,006
招待はされてない
これで満足か?
789
01:11:39,340 --> 01:11:42,593
我が輩が連れて行こう
790
01:11:45,930 --> 01:11:48,933
それはどうも 先生
791
01:11:53,229 --> 01:11:56,065
さあパーティーを続けて!
792
01:11:58,734 --> 01:12:02,780
僕がケイティを呪おうと
関係ないだろ
793
01:12:03,114 --> 01:12:08,744
君を守ると
“破れぬ誓い”を立てたのだ
794
01:12:09,453 --> 01:12:11,414
余計なお世話だ
795
01:12:11,789 --> 01:12:15,293
僕があの方に選ばれたんだ
成し遂げなきゃ!
796
01:12:16,961 --> 01:12:19,463
怖いのだろう ドラコ
797
01:12:20,923 --> 01:12:25,303
隠しても分かる
我が輩の助けを受け入れろ
798
01:12:26,804 --> 01:12:29,807
僕が選ばれた 僕の使命だ
799
01:12:42,778 --> 01:12:46,157
“破れぬ誓い”
そう言ってたのか?
800
01:12:46,282 --> 01:12:48,326
確かだよ なぜ?
801
01:12:48,784 --> 01:12:51,662
“破れぬ誓い”って破れないんだ
802
01:12:52,455 --> 01:12:55,166
それくらい 僕にも分かる
803
01:12:56,250 --> 01:12:57,502
分かってない
804
01:12:58,669 --> 01:13:00,004
うわ…
805
01:13:22,985 --> 01:13:26,322
“ロン♡ラベンダー”
806
01:13:27,615 --> 01:13:29,033
離れたくない
807
01:13:31,160 --> 01:13:32,161
カワイイね
808
01:13:32,828 --> 01:13:36,290
キスしすぎで唇がムケそう
809
01:13:36,374 --> 01:13:37,875
見せるなよ
810
01:13:48,636 --> 01:13:52,849
“破れぬ誓い”を破ると
どうなるって?
811
01:13:54,350 --> 01:13:55,518
死ぬんだ
812
01:14:00,147 --> 01:14:02,233
終わったお皿は運んで
813
01:14:03,568 --> 01:14:06,904
ヴォルデモートが
ドラコに任務を?
814
01:14:07,029 --> 01:14:07,738
驚くけど
815
01:14:07,864 --> 01:14:13,744
スネイプは助けるふりをして
探っていたのでは?
816
01:14:14,662 --> 01:14:15,663
違う
817
01:14:15,746 --> 01:14:17,582
本当かも リーマス
818
01:14:18,082 --> 01:14:19,500
“破れぬ誓い”よ
819
01:14:19,584 --> 01:14:23,588
ダンブルドアの判断を
疑うのか
820
01:14:23,671 --> 01:14:26,340
ダンブルドアは
スネイプを信じてる
821
01:14:26,424 --> 01:14:27,842
間違うことも
822
01:14:27,925 --> 01:14:30,678
君は憎しみで目が曇ってる!
823
01:14:33,055 --> 01:14:35,933
騎士団の者は狙われてる
824
01:14:36,184 --> 01:14:41,063
信じられる者は少ない
仲間割れをしたら終わりだ
825
01:15:05,713 --> 01:15:06,797
口を開けて
826
01:15:08,925 --> 01:15:10,092
信じてない?
827
01:15:16,807 --> 01:15:17,767
おいしい
828
01:15:18,809 --> 01:15:20,895
ちょっとゴメン
829
01:15:28,444 --> 01:15:29,403
食べる?
830
01:15:29,612 --> 01:15:30,780
僕はいい
831
01:15:43,167 --> 01:15:47,296
リーマスを許してやれ
体調が悪い時期だ
832
01:15:48,798 --> 01:15:50,424
おじさんは大丈夫?
833
01:15:50,842 --> 01:15:52,927
皆 敵に狙われてる
834
01:15:53,678 --> 01:15:58,474
モリーは家に こもりきりだ
つらい毎日だよ
835
01:16:01,102 --> 01:16:02,311
僕の手紙は?
836
01:16:02,645 --> 01:16:03,855
受け取った
837
01:16:06,274 --> 01:16:11,362
ダンブルドアの旅は
魔法省にも内緒のようだ
838
01:16:12,697 --> 01:16:16,951
ドラコに関しては
もう少し情報を得た
839
01:16:17,535 --> 01:16:18,369
どんな?
840
01:16:18,494 --> 01:16:22,790
ボージン・アンド・バークスの
店を調べた
841
01:16:23,165 --> 01:16:25,042
ドラコが見ていた品は––
842
01:16:25,126 --> 01:16:30,214
おそらく
“姿をくらますキャビネット”だ
843
01:16:31,132 --> 01:16:32,383
姿をくらます?
844
01:16:32,675 --> 01:16:36,137
ヴォルデモートの脅威で
流行した品だ
845
01:16:36,637 --> 01:16:39,724
死喰い人が来たら––
846
01:16:39,849 --> 01:16:44,061
キャビネットに入って
1~2時間 姿を消せる
847
01:16:45,188 --> 01:16:50,193
どこにでも移動できるが
気まぐれな道具でね
848
01:16:50,735 --> 01:16:53,738
店にあったキャビネットは?
849
01:16:53,863 --> 01:16:56,908
今も変わらず そこにある
850
01:17:08,711 --> 01:17:10,004
ごちそうさま
851
01:17:10,087 --> 01:17:11,589
泊まらないの?
852
01:17:11,923 --> 01:17:16,177
帰るわ
満月が近いから大変なのよ
853
01:17:16,719 --> 01:17:17,595
リーマス?
854
01:17:26,437 --> 01:17:27,605
あなた?
855
01:17:36,280 --> 01:17:37,698
ロンは寝た?
856
01:17:39,033 --> 01:17:40,409
まだだよ
857
01:17:42,870 --> 01:17:43,955
靴ひもが
858
01:17:56,759 --> 01:17:58,261
メリー・クリスマス
859
01:18:00,096 --> 01:18:01,389
メリー・クリスマス
860
01:18:19,073 --> 01:18:20,575
ハリー よせ!
861
01:18:20,658 --> 01:18:21,617
リーマス!
862
01:18:31,169 --> 01:18:32,086
ジニー!
863
01:18:35,798 --> 01:18:40,469
シリウスを殺してやった!
864
01:18:40,636 --> 01:18:42,305
捕まえる気かい?
865
01:18:43,973 --> 01:18:46,309
捕まえてごらん!
866
01:19:16,839 --> 01:19:17,715
ハリー?
867
01:19:35,733 --> 01:19:36,651
“麻痺せよ”!
868
01:20:00,383 --> 01:20:01,884
ハリー!
869
01:20:15,773 --> 01:20:16,732
ジニー!
870
01:20:46,429 --> 01:20:47,305
モリー…
871
01:21:09,785 --> 01:21:12,955
〝魔法省で
行方不明者が続出〟
872
01:21:10,578 --> 01:21:14,624
軽はずみよ
殺されなくてラッキーだわ
873
01:21:15,499 --> 01:21:16,918
自分を誰だと?
874
01:21:17,001 --> 01:21:19,003
自分が誰かは知ってる
875
01:21:20,505 --> 01:21:21,422
ごめん
876
01:21:23,341 --> 01:21:26,010
もちろん つけるよ
ラベンダー
877
01:21:26,844 --> 01:21:28,429
私のウォンウォン!
878
01:21:30,973 --> 01:21:32,808
失礼 吐き気が
879
01:21:51,619 --> 01:21:56,040
まったく 君は
教師より情報通だね
880
01:22:02,296 --> 01:22:07,051
メリィソート先生が
退職されるって本当ですか?
881
01:22:07,176 --> 01:22:10,054
トム 知っていても言えんよ
882
01:22:10,346 --> 01:22:13,850
パイナップルをありがとう
大好物だ
883
01:22:15,059 --> 01:22:16,853
なぜ分かった?
884
01:22:19,188 --> 01:22:20,398
直感です
885
01:22:24,986 --> 01:22:29,699
もうこんな時間か
ディペット先生に怒られる
886
01:22:34,537 --> 01:22:38,416
戻りなさい トム
夜更かしが見つかるぞ
887
01:22:40,418 --> 01:22:41,878
何か話でも?
888
01:22:43,880 --> 01:22:46,215
先生にしか聞けません
889
01:22:47,550 --> 01:22:51,929
ほかの教授は
先生とは違いますから
890
01:22:52,930 --> 01:22:55,558
誤解するかもしれない
891
01:22:56,058 --> 01:22:57,059
それで?
892
01:22:58,561 --> 01:23:03,065
先日 図書室の
“禁書の棚”で––
893
01:23:03,441 --> 01:23:07,737
珍しい魔法の記述を
目にしたんです
894
01:23:08,779 --> 01:23:11,574
先生なら お詳しいかと
895
01:23:12,408 --> 01:23:14,619
その魔法の名は…
896
01:23:18,206 --> 01:23:19,248
何だと?
897
01:23:19,582 --> 01:23:23,211
知らん
たとえ知っていても言えん
898
01:23:23,294 --> 01:23:27,298
出て行け
二度とその言葉を口にするな
899
01:23:31,052 --> 01:23:32,136
混乱したか?
900
01:23:32,803 --> 01:23:34,388
無理もない
901
01:23:34,972 --> 01:23:38,100
何があったんです?
902
01:23:38,226 --> 01:23:41,312
もっとも重要な記憶じゃ
903
01:23:42,271 --> 01:23:43,940
だがウソがある
904
01:23:44,815 --> 01:23:46,817
改竄されておる
905
01:23:46,901 --> 01:23:51,155
記憶の持ち主
スラグホーン先生によって
906
01:23:51,948 --> 01:23:53,908
なぜ改竄を?
907
01:23:53,991 --> 01:23:55,743
恥じたのじゃろう
908
01:23:55,826 --> 01:23:56,661
なぜ?
909
01:23:57,119 --> 01:23:58,454
そこじゃ
910
01:23:59,330 --> 01:24:02,750
君はスラグホーン先生に
近づいた
911
01:24:02,834 --> 01:24:08,130
本当の記憶を明かすよう
説得してほしい
912
01:24:08,422 --> 01:24:10,258
そこまで親しくは…
913
01:24:14,929 --> 01:24:20,017
真実の記憶がなければ
目隠しされたまま––
914
01:24:20,685 --> 01:24:23,688
戦うすべも分からぬ
915
01:24:26,440 --> 01:24:31,153
やるしかないのじゃ
失敗は許されん
916
01:24:39,203 --> 01:24:43,457
解毒剤の項目を
復習しておくように
917
01:24:43,541 --> 01:24:47,170
次回は
ベゾアール石についてだ
918
01:24:47,545 --> 01:24:49,505
しっぽを忘れたぞ
919
01:24:56,804 --> 01:24:59,348
魔法薬のプリンスか
920
01:24:59,557 --> 01:25:01,475
どんな ご用件だね?
921
01:25:02,643 --> 01:25:04,687
お聞きしたいことが
922
01:25:04,854 --> 01:25:07,148
何なりと ハリー
923
01:25:07,398 --> 01:25:10,318
先日 図書室の
“禁書の棚”で––
924
01:25:10,401 --> 01:25:14,155
珍しい魔法の記述を
目にしたんです
925
01:25:15,364 --> 01:25:18,159
その珍しい魔法とは?
926
01:25:18,242 --> 01:25:21,537
名前をよく覚えてなくて…
927
01:25:21,829 --> 01:25:25,875
教えてはいけない魔法も
あるんですか?
928
01:25:28,085 --> 01:25:32,590
私は魔法薬の教師だ
その質問はスネイプ先生に
929
01:25:32,715 --> 01:25:37,178
スネイプ先生とは
そりが合わなくて
930
01:25:37,261 --> 01:25:41,224
あの人は
先生とは違いますから
931
01:25:42,391 --> 01:25:43,851
誤解するかも
932
01:25:45,686 --> 01:25:49,065
そうだな
光があれば闇がある
933
01:25:49,565 --> 01:25:53,069
魔法も同じ
私は光の中を歩いてきた
934
01:25:54,237 --> 01:25:55,738
君もそうしたまえ
935
01:25:56,405 --> 01:25:59,367
トムの問いにも同じ答えを?
936
01:26:06,374 --> 01:26:08,960
ダンブルドアの差し金か
937
01:26:11,379 --> 01:26:12,588
そうなのか!
938
01:26:22,139 --> 01:26:23,891
君か ポッター
939
01:26:24,141 --> 01:26:26,269
悪いが 忙しいので
940
01:26:39,490 --> 01:26:42,910
月って何て美しいんだろう
941
01:26:44,245 --> 01:26:45,288
神々しいね
942
01:26:46,289 --> 01:26:48,499
夜食を食べたの?
943
01:26:49,625 --> 01:26:52,962
君のベッドにあったから
味見に一口…
944
01:26:53,629 --> 01:26:54,797
20個も?
945
01:26:55,131 --> 01:26:57,008
彼女で頭がいっぱい
946
01:26:57,133 --> 01:26:59,177
うっとうしくない?
947
01:26:59,343 --> 01:27:00,970
ちっとも!
948
01:27:03,306 --> 01:27:04,765
愛してるんだ
949
01:27:08,686 --> 01:27:10,479
そう よかったね
950
01:27:14,817 --> 01:27:16,277
気づいてるかな
951
01:27:16,360 --> 01:27:19,113
気づくだろ 君にベッタリだ
952
01:27:19,363 --> 01:27:22,200
ベッタリ? 誰の話?
953
01:27:23,117 --> 01:27:24,368
そっちこそ
954
01:27:25,119 --> 01:27:28,539
ロミルダ・ベインに
決まってる
955
01:27:28,623 --> 01:27:30,124
面白い冗談だ
956
01:27:33,669 --> 01:27:34,795
何するんだよ
957
01:27:34,879 --> 01:27:36,047
笑うな!
958
01:27:36,631 --> 01:27:37,340
愛なんだ!
959
01:27:37,423 --> 01:27:40,051
愛ね 会ったことあるの?
960
01:27:41,177 --> 01:27:44,180
ない 紹介してくれる?
961
01:28:05,993 --> 01:28:10,039
行こう ロミルダ・ベインに
紹介するよ
962
01:28:14,043 --> 01:28:18,506
“大好きなハリーへ
ロミルダより”
963
01:28:21,384 --> 01:28:24,512
すみません 緊急なんです
964
01:28:25,888 --> 01:28:27,223
ロミルダ どこ?
965
01:28:27,431 --> 01:28:28,933
ウェンビーに何が?
966
01:28:29,892 --> 01:28:31,727
強力な惚れ薬です
967
01:28:31,894 --> 01:28:33,938
なるほど お入り
968
01:28:34,605 --> 01:28:37,775
君なら解毒剤を
作れるだろうに
969
01:28:37,900 --> 01:28:40,444
僕の手には負えなくて
970
01:28:41,112 --> 01:28:43,948
ダーリン デートしない?
971
01:28:44,240 --> 01:28:45,575
そのようだな
972
01:28:50,371 --> 01:28:55,751
先ほどは失礼しました
気を悪くされたかと…
973
01:28:56,085 --> 01:28:59,922
気にするな
過ぎたことは水に流そう
974
01:29:00,590 --> 01:29:03,092
先生もウンザリですよね
975
01:29:03,801 --> 01:29:06,220
ヴォルデモートの話は
976
01:29:06,470 --> 01:29:07,805
その名を言うな
977
01:29:16,063 --> 01:29:17,773
飲みたまえ
978
01:29:18,274 --> 01:29:19,275
これ何?
979
01:29:19,567 --> 01:29:21,068
神経強壮剤だ
980
01:29:35,833 --> 01:29:37,001
僕 何が?
981
01:29:37,084 --> 01:29:38,169
惚れ薬だよ
982
01:29:38,252 --> 01:29:40,129
きわめて強力だった
983
01:29:41,088 --> 01:29:42,423
気持ち悪い
984
01:29:42,507 --> 01:29:44,342
気付けに1杯
985
01:29:44,509 --> 01:29:48,763
バタービールに
オーク樽熟成のハチミツ酒
986
01:29:48,846 --> 01:29:52,433
人に贈るつもりだったが
この際だ
987
01:29:55,353 --> 01:29:56,521
乾杯しよう
988
01:29:57,188 --> 01:29:58,147
人生に!
989
01:30:03,444 --> 01:30:04,278
ロン!
990
01:30:08,366 --> 01:30:10,159
先生 何とかして!
991
01:30:11,536 --> 01:30:13,204
わけが分からん
992
01:30:23,548 --> 01:30:25,007
“ベゾアール石”
993
01:30:29,637 --> 01:30:31,180
息をしろ!
994
01:30:53,578 --> 01:30:56,080
女の子ってコワいよ
995
01:31:07,550 --> 01:31:10,052
よくベゾアール石で助けた
996
01:31:11,053 --> 01:31:13,055
優秀な教え子じゃの
997
01:31:14,891 --> 01:31:16,726
ああ 実に
998
01:31:17,059 --> 01:31:19,937
ポッターの行動は
立派ですが––
999
01:31:20,062 --> 01:31:23,941
そもそも なぜ
こうなったかが問題です
1000
01:31:24,233 --> 01:31:25,401
確かに
1001
01:31:26,277 --> 01:31:28,196
贈り物のようじゃが––
1002
01:31:28,571 --> 01:31:30,573
誰にもらった?
1003
01:31:31,532 --> 01:31:35,203
本来 リコリスの風味が
するはずじゃ
1004
01:31:35,578 --> 01:31:37,455
毒入りでなければ
1005
01:31:38,247 --> 01:31:41,250
実は人に贈るつもりだった
1006
01:31:41,459 --> 01:31:42,919
誰に?
1007
01:31:44,754 --> 01:31:46,422
校長 あなたに
1008
01:31:49,258 --> 01:31:53,804
私のウォンウォンはどこ?
私を呼んでた?
1009
01:31:57,767 --> 01:31:59,227
何しに来たの?
1010
01:31:59,435 --> 01:32:01,270
あなたこそ
1011
01:32:01,938 --> 01:32:04,148
私は彼のガールフレンドよ
1012
01:32:04,273 --> 01:32:05,483
私は彼の…
1013
01:32:06,108 --> 01:32:07,068
友達よ
1014
01:32:07,276 --> 01:32:10,947
よく言うわ
絶交してたくせに
1015
01:32:12,281 --> 01:32:15,326
ロンが急に
面白くなったからって
1016
01:32:15,451 --> 01:32:18,454
毒を盛られたのに
何てことを!
1017
01:32:19,288 --> 01:32:21,457
ロンは前から面白いわ
1018
01:32:24,627 --> 01:32:27,964
ほらね
私が来たのを感じたんだわ
1019
01:32:29,006 --> 01:32:32,134
ウォンウォン 私はここよ
1020
01:32:32,844 --> 01:32:34,011
ここよ
1021
01:32:40,643 --> 01:32:42,979
ハーマイオニー…
1022
01:32:46,858 --> 01:32:49,318
ハーマイオニー
1023
01:33:00,371 --> 01:33:03,875
若い心に
愛の痛みは突き刺さる
1024
01:33:04,709 --> 01:33:06,377
行くとしよう
1025
01:33:07,170 --> 01:33:09,172
よい看護人がおる
1026
01:33:14,177 --> 01:33:15,887
回り道したわね
1027
01:33:19,348 --> 01:33:20,349
どうも
1028
01:33:23,895 --> 01:33:24,979
黙ってて
1029
01:34:44,433 --> 01:34:47,937
〝ボ︱ジン・アンド・
バ︱クス〟
1030
01:35:37,987 --> 01:35:41,157
ロン 雪を降らせないで
1031
01:35:46,162 --> 01:35:48,372
僕 ラベンダーと
どう別れた?
1032
01:35:50,791 --> 01:35:54,962
ラベンダーが
お見舞いに来て…
1033
01:35:56,547 --> 01:35:58,382
あなたが話したの
1034
01:36:00,551 --> 01:36:04,013
長い会話じゃ
なかったみたい
1035
01:36:04,722 --> 01:36:07,975
僕は別れて
スッキリしたけど
1036
01:36:08,309 --> 01:36:09,977
怒ってるみたい
1037
01:36:17,068 --> 01:36:19,904
確かに怒ってるわね
1038
01:36:22,240 --> 01:36:26,744
ロンは あの晩のこと
覚えてないんでしょ
1039
01:36:27,495 --> 01:36:29,664
まったく何も?
1040
01:36:30,581 --> 01:36:31,916
少しだけ
1041
01:36:35,920 --> 01:36:40,049
でも あり得ないよ
完全にイカれてたんだ
1042
01:36:41,884 --> 01:36:44,720
イカれてた そうよね
1043
01:36:49,600 --> 01:36:53,688
“セクタムセンプラ:敵に使う”
1044
01:36:55,273 --> 01:36:56,274
ケイティよ
1045
01:36:58,234 --> 01:36:59,402
ケイティ・ベル
1046
01:37:07,535 --> 01:37:09,912
ケイティ 具合どう?
1047
01:37:10,621 --> 01:37:15,084
誰に呪いをかけられたか
分からないの
1048
01:37:16,752 --> 01:37:19,630
思い出そうとしたけど…
1049
01:37:20,798 --> 01:37:23,634
どうしても分からない
1050
01:37:37,481 --> 01:37:38,482
ケイティ?
1051
01:38:21,108 --> 01:38:24,695
君だろ ケイティに
呪いをかけたのは
1052
01:38:55,726 --> 01:38:56,978
“セクタムセンプラ”!
1053
01:39:44,525 --> 01:39:47,028
“傷よ 癒えよ”
1054
01:39:49,113 --> 01:39:51,699
“傷よ 癒えよ”
1055
01:39:57,330 --> 01:40:00,541
“上級魔法薬”
1056
01:40:18,267 --> 01:40:21,270
その本
今すぐ手放すのよ
1057
01:40:26,734 --> 01:40:27,818
手を
1058
01:40:44,293 --> 01:40:45,795
“必要の部屋”だ
1059
01:40:52,635 --> 01:40:54,971
“半純血のプリンス”の本を––
1060
01:40:55,471 --> 01:40:58,641
二度と見つからない所へ
隠すの
1061
01:41:07,525 --> 01:41:08,609
今の音は?
1062
01:41:35,052 --> 01:41:38,681
見た?
この部屋には何でもある
1063
01:41:58,201 --> 01:42:01,871
目を閉じて
隠すのを見ちゃダメ
1064
01:42:05,917 --> 01:42:07,251
目を閉じて
1065
01:42:34,362 --> 01:42:36,614
今のも ここに隠す?
1066
01:42:51,921 --> 01:42:53,756
ジニーとやった?
1067
01:42:55,925 --> 01:42:57,468
本を隠した?
1068
01:42:57,969 --> 01:42:59,554
ああ うん
1069
01:43:02,807 --> 01:43:05,142
やあ それじゃ…
1070
01:43:05,560 --> 01:43:07,770
あっちは まだ運がない?
1071
01:43:10,398 --> 01:43:11,315
運か…
1072
01:43:12,650 --> 01:43:15,611
幸運を呼べばいいんだ!
1073
01:43:34,255 --> 01:43:36,841
どう? どんな気分?
1074
01:43:37,633 --> 01:43:38,634
最高!
1075
01:43:40,428 --> 01:43:41,846
最高の気分
1076
01:43:45,141 --> 01:43:49,020
スラグホーンは
早めに食事を済ませ––
1077
01:43:49,103 --> 01:43:51,981
散歩して部屋に戻るわ
1078
01:43:52,273 --> 01:43:55,318
僕 ハグリッドに会いに行く
1079
01:43:56,319 --> 01:43:59,030
スラグホーンと話さなきゃ
1080
01:44:00,656 --> 01:44:01,616
計画は?
1081
01:44:01,699 --> 01:44:05,620
でも今は
ハグリッドと会う気分なんだ
1082
01:44:05,703 --> 01:44:09,332
今夜はあそこで決まりだよ
分かる?
1083
01:44:10,208 --> 01:44:10,875
全然
1084
01:44:11,000 --> 01:44:14,212
信じて
フェリックスのお告げだ
1085
01:44:16,005 --> 01:44:16,839
やあ!
1086
01:44:48,162 --> 01:44:49,664
こりゃ たまげた!
1087
01:44:49,747 --> 01:44:52,500
すみません 突然
1088
01:44:52,583 --> 01:44:56,254
スプラウト先生かと
思いました?
1089
01:44:56,379 --> 01:44:59,215
そうだよ なぜ分かる?
1090
01:45:00,258 --> 01:45:04,846
コソコソしてたし
僕を見て飛び上がった
1091
01:45:05,221 --> 01:45:08,683
“有毒 食虫ヅル”の葉?
高価なんでしょ
1092
01:45:09,058 --> 01:45:11,435
1枚10ガリオンで売れる
1093
01:45:11,561 --> 01:45:15,022
闇取引には詳しくないが
噂でね
1094
01:45:15,106 --> 01:45:18,025
私は純粋に学問のためだ
1095
01:45:19,068 --> 01:45:21,779
僕 このツルは気味悪くて
1096
01:45:25,408 --> 01:45:27,869
どうやって城を抜け出した?
1097
01:45:27,952 --> 01:45:29,287
正面から
1098
01:45:29,579 --> 01:45:31,873
友達のハグリッドの所へ––
1099
01:45:31,956 --> 01:45:33,749
行くんです
1100
01:45:33,916 --> 01:45:35,960
じゃ 僕はこれで
1101
01:45:36,961 --> 01:45:37,795
ハリー!
1102
01:45:39,297 --> 01:45:39,964
先生!
1103
01:45:40,089 --> 01:45:41,632
もう日暮れだぞ
1104
01:45:42,049 --> 01:45:45,553
生徒が1人で
ウロついてはいかん
1105
01:45:45,636 --> 01:45:47,805
じゃ 先生もご一緒に
1106
01:45:53,769 --> 01:45:58,941
今すぐ私と一緒に
城へ戻りなさい!
1107
01:45:59,108 --> 01:46:01,611
そんなの もったいない
1108
01:46:03,404 --> 01:46:05,114
なぜ そう言える?
1109
01:46:06,782 --> 01:46:07,825
さあ
1110
01:46:15,082 --> 01:46:16,000
ホラス
1111
01:46:17,001 --> 01:46:21,839
こりゃ たまげた!
本物のアクロマンチュラか?
1112
01:46:22,965 --> 01:46:24,425
死んでますね
1113
01:46:25,843 --> 01:46:27,136
いやはや
1114
01:46:27,970 --> 01:46:30,598
どうやって殺した?
1115
01:46:31,474 --> 01:46:34,310
殺す? こいつは友達だ
1116
01:46:35,019 --> 01:46:36,103
すまん…
1117
01:46:36,187 --> 01:46:38,606
いいさ 気にすんな
1118
01:46:39,690 --> 01:46:42,860
クモって生き物は
誤解されちょる
1119
01:46:43,361 --> 01:46:45,530
目が怖いのが いけねえ
1120
01:46:46,113 --> 01:46:47,615
ハサミもね
1121
01:46:52,161 --> 01:46:53,788
それもだな
1122
01:46:54,664 --> 01:46:58,209
こんな時に無礼かもしれんが
1123
01:46:58,292 --> 01:47:02,004
アクロマンチュラの毒は
実に珍しい
1124
01:47:02,630 --> 01:47:04,882
採集させてくれんか
1125
01:47:05,007 --> 01:47:07,552
純粋に学問のためだ
1126
01:47:07,885 --> 01:47:10,638
もう毒も用無しだもんな
1127
01:47:10,721 --> 01:47:12,181
そうだろう?
1128
01:47:13,057 --> 01:47:18,688
こういう時のため
常に小ビンを持ち歩いている
1129
01:47:19,021 --> 01:47:23,401
魔法薬学教師の
習性と言おうか
1130
01:47:24,527 --> 01:47:26,654
盛りのころの こいつは––
1131
01:47:27,488 --> 01:47:31,075
そりゃあ デカくて
立派だった
1132
01:47:31,742 --> 01:47:33,369
おっと…
1133
01:47:43,713 --> 01:47:45,590
お別れの言葉を?
1134
01:47:45,673 --> 01:47:46,507
頼む
1135
01:47:47,341 --> 01:47:48,759
彼に家族は?
1136
01:47:48,843 --> 01:47:49,927
たくさん
1137
01:47:55,892 --> 01:47:57,101
さらば…
1138
01:47:57,518 --> 01:47:58,895
“アラゴグ”だ
1139
01:48:03,774 --> 01:48:06,777
さらば アラゴグ
1140
01:48:07,195 --> 01:48:09,197
クモの王者よ
1141
01:48:10,740 --> 01:48:12,909
その体は滅ぶとも––
1142
01:48:14,410 --> 01:48:17,288
その魂は地上にとどまり
1143
01:48:18,122 --> 01:48:23,628
汝の友人の悲しみが
癒されんことを
1144
01:48:24,212 --> 01:48:28,132
あいつは葬られ––
1145
01:48:28,299 --> 01:48:32,428
杖は まっぷたつ
1146
01:48:32,637 --> 01:48:36,307
ああ 悲しや
1147
01:48:39,810 --> 01:48:43,564
卵からかえった時は
小さくてな
1148
01:48:43,648 --> 01:48:47,401
ペキニーズ犬くらいの
小ささだった
1149
01:48:47,485 --> 01:48:52,615
私は魚を飼っていた
フランシスという名だ
1150
01:48:52,823 --> 01:48:57,787
だがある日 部屋に行ったら
消えていた
1151
01:48:58,287 --> 01:48:59,288
パッと
1152
01:48:59,830 --> 01:49:01,082
ヘンだな
1153
01:49:01,165 --> 01:49:02,500
まったくだ
1154
01:49:02,583 --> 01:49:06,587
だが人生も
そうじゃないか?
1155
01:49:06,671 --> 01:49:10,132
生きていたのが 突然…
1156
01:49:11,133 --> 01:49:12,134
パッと
1157
01:49:14,929 --> 01:49:16,013
パッと…
1158
01:49:30,778 --> 01:49:33,698
フランシスは生徒にもらった
1159
01:49:35,116 --> 01:49:38,536
ある春の日
机に鉢が置いてあり––
1160
01:49:40,162 --> 01:49:42,707
きれいな水が張られてた
1161
01:49:43,875 --> 01:49:47,044
水面には花びらが1枚
1162
01:49:49,005 --> 01:49:51,174
それは ゆっくり沈み––
1163
01:49:53,134 --> 01:49:57,555
底につく前に変身したんだ
1164
01:49:58,973 --> 01:50:00,516
小さな魚に
1165
01:50:02,351 --> 01:50:04,562
美しい魔法だった
1166
01:50:05,563 --> 01:50:07,648
見とれたよ
1167
01:50:10,318 --> 01:50:12,820
百合の花びらだった
1168
01:50:15,573 --> 01:50:16,657
お母さんだ
1169
01:50:18,576 --> 01:50:20,870
魚が消えた その日…
1170
01:50:22,079 --> 01:50:24,165
鉢がカラになった日…
1171
01:50:25,917 --> 01:50:27,877
君のお母さんは…
1172
01:50:32,089 --> 01:50:33,883
気持ちは分かる
1173
01:50:37,053 --> 01:50:38,888
だが答えられん
1174
01:50:40,848 --> 01:50:42,391
身の破滅だ
1175
01:50:46,395 --> 01:50:50,775
僕がこの傷を受け
生き残ったのは––
1176
01:50:52,902 --> 01:50:57,615
母が命がけで
僕を守ったからです
1177
01:50:57,740 --> 01:51:00,076
敢然と立ち向かった
1178
01:51:00,243 --> 01:51:03,538
母の愛は
ヴォルデモートより強かった
1179
01:51:03,621 --> 01:51:04,455
名を言うな
1180
01:51:04,580 --> 01:51:06,749
名前など恐れません
1181
01:51:08,251 --> 01:51:09,877
打ち明けましょう
1182
01:51:11,128 --> 01:51:13,798
僕についての あの噂は––
1183
01:51:16,092 --> 01:51:19,470
真実です
僕は“選ばれし者”だ
1184
01:51:20,555 --> 01:51:22,890
僕だけが やつを倒せる
1185
01:51:22,974 --> 01:51:26,227
そのためには
先生が昔 リドルに––
1186
01:51:26,310 --> 01:51:28,437
何を言ったか知りたい
1187
01:51:29,480 --> 01:51:31,482
勇気を出して 先生
1188
01:51:33,484 --> 01:51:35,278
僕の母のように
1189
01:51:36,779 --> 01:51:39,156
でないと母の死は––
1190
01:51:40,449 --> 01:51:42,743
ムダになってしまう
1191
01:51:43,661 --> 01:51:48,666
鉢の中身は
永遠にカラっぽのままだ
1192
01:51:59,760 --> 01:52:03,347
見ても私を
責めないでおくれ
1193
01:52:04,640 --> 01:52:07,643
彼の恐ろしい正体を知らず…
1194
01:52:44,889 --> 01:52:46,807
先日 図書室の––
1195
01:52:47,808 --> 01:52:49,519
“禁書の棚”で––
1196
01:52:49,894 --> 01:52:54,065
珍しい魔法の記述を
目にしたんです
1197
01:52:55,733 --> 01:52:57,985
その魔法の名は––
1198
01:52:59,862 --> 01:53:01,072
“ホークラックス”
1199
01:53:02,907 --> 01:53:04,075
何だと?
1200
01:53:04,200 --> 01:53:05,493
ホークラックス
1201
01:53:06,160 --> 01:53:08,204
本に載っていましたが
1202
01:53:08,913 --> 01:53:11,415
よく理解できなくて
1203
01:53:11,666 --> 01:53:16,504
何の本を読んでたのかね
それは闇の魔法だ
1204
01:53:16,838 --> 01:53:20,925
ですから
先生にしか聞けない
1205
01:53:24,095 --> 01:53:29,100
“分霊箱”とは
魂を分けて入れる箱だ
1206
01:53:29,684 --> 01:53:32,019
なぜ そんなことを?
1207
01:53:35,106 --> 01:53:38,442
切り分けた魂を
分霊箱に隠すと––
1208
01:53:39,277 --> 01:53:42,780
体が滅びても
その者は守られる
1209
01:53:42,864 --> 01:53:44,073
守られる?
1210
01:53:44,615 --> 01:53:47,076
魂が生きているからな
1211
01:53:49,036 --> 01:53:51,122
不死身になる
1212
01:53:58,754 --> 01:54:01,257
魂を切り分ける方法は?
1213
01:54:01,883 --> 01:54:04,260
答えは知っていよう?
1214
01:54:06,095 --> 01:54:07,096
“殺人”
1215
01:54:07,972 --> 01:54:08,973
そうだ
1216
01:54:09,974 --> 01:54:14,270
殺人を犯せば
魂は引き裂かれる
1217
01:54:15,771 --> 01:54:20,401
切り分けは1度だけ?
たとえば7つに…
1218
01:54:20,484 --> 01:54:21,569
7つ?
1219
01:54:22,904 --> 01:54:27,658
こりゃ たまげた
1人殺すのも罪深いのに––
1220
01:54:28,326 --> 01:54:31,329
魂を7つに分けるには…
1221
01:54:33,289 --> 01:54:36,292
学問的な仮定の話だろうね?
1222
01:54:41,088 --> 01:54:42,423
もちろん
1223
01:54:45,343 --> 01:54:46,844
2人の秘密に
1224
01:54:56,145 --> 01:54:57,146
先生
1225
01:55:12,703 --> 01:55:14,830
想像以上の事態じゃ
1226
01:55:14,956 --> 01:55:17,792
やつは分霊箱を作り上げた?
1227
01:55:17,875 --> 01:55:21,045
そうじゃ
それも1つではない
1228
01:55:21,212 --> 01:55:22,296
箱の形は?
1229
01:55:22,380 --> 01:55:25,216
ありふれた物の姿をしとる
1230
01:55:28,636 --> 01:55:30,012
指輪や––
1231
01:55:31,347 --> 01:55:32,390
この本
1232
01:55:34,058 --> 01:55:35,142
リドルの日記!
1233
01:55:35,226 --> 01:55:36,394
分霊箱じゃ
1234
01:55:37,019 --> 01:55:41,482
“秘密の部屋”の事件の時
君が持ってきた
1235
01:55:41,566 --> 01:55:46,028
ただならぬ闇の魔法を
感じたが––
1236
01:55:46,529 --> 01:55:48,823
真の力が今 分かった
1237
01:55:48,990 --> 01:55:49,699
指輪は?
1238
01:55:49,782 --> 01:55:52,577
ヴォルデモートの母の物だ
1239
01:55:53,160 --> 01:55:56,038
苦労の末に破壊した
1240
01:55:56,372 --> 01:55:59,834
分霊箱を全部 探し出し
破壊すれば…
1241
01:55:59,917 --> 01:56:01,419
やつを倒せる
1242
01:56:01,502 --> 01:56:04,547
でも どうやって探せば?
1243
01:56:04,714 --> 01:56:05,506
そこじゃ
1244
01:56:05,590 --> 01:56:07,884
強力な闇の魔法は––
1245
01:56:21,898 --> 01:56:23,274
痕跡を残す
1246
01:56:31,282 --> 01:56:34,952
それを探して
旅に出ていたんですか
1247
01:56:35,119 --> 01:56:36,120
そうじゃ
1248
01:56:37,038 --> 01:56:39,457
また1つ 突き止めた
1249
01:56:40,124 --> 01:56:43,961
だが今回は
わし1人では破壊できぬ
1250
01:56:45,796 --> 01:56:49,967
もう一度
君の力を借りねばならん
1251
01:56:54,430 --> 01:56:59,644
我が輩に多くを
求めすぎではありませんか
1252
01:56:59,769 --> 01:57:04,899
我が輩がそれを望まぬと
思い至りませんか
1253
01:57:04,982 --> 01:57:07,109
思い至ろうと関係ない
1254
01:57:07,777 --> 01:57:13,241
セブルス 君は同意した
これ以上 話すことはない
1255
01:57:32,176 --> 01:57:33,177
ハリー
1256
01:57:36,347 --> 01:57:38,182
ヒゲが伸びとる
1257
01:57:41,519 --> 01:57:45,189
成長したのう
だが いまだに君が––
1258
01:57:45,982 --> 01:57:49,277
物置にいた
小さな男の子に見える
1259
01:57:51,362 --> 01:57:55,366
許しておくれ
年寄りの感傷じゃ
1260
01:57:55,867 --> 01:57:57,618
先生も昔のままです
1261
01:57:59,036 --> 01:58:01,539
母親に似て優しいのう
1262
01:58:01,998 --> 01:58:04,959
皆 それに甘えてしまう
1263
01:58:08,171 --> 01:58:12,049
今夜の旅は
非常な危険が伴う
1264
01:58:12,884 --> 01:58:16,220
君を連れて行くと
約束したが––
1265
01:58:16,721 --> 01:58:18,139
条件がある
1266
01:58:18,514 --> 01:58:21,726
わしの命令に
すべて従うのじゃ
1267
01:58:22,560 --> 01:58:23,519
はい
1268
01:58:24,312 --> 01:58:26,022
分かっておるか?
1269
01:58:27,148 --> 01:58:29,233
隠れろと言えば 隠れ––
1270
01:58:29,817 --> 01:58:31,986
逃げろと言えば 逃げよ
1271
01:58:32,486 --> 01:58:36,532
わしを見捨てろと言うたら
従うのじゃ
1272
01:58:41,495 --> 01:58:42,747
誓えるか?
1273
01:58:44,749 --> 01:58:45,917
誓います
1274
01:58:47,001 --> 01:58:48,085
では腕を
1275
01:58:50,046 --> 01:58:52,507
学校で“姿現し”は
不可能では?
1276
01:58:53,257 --> 01:58:56,385
わしだけは特別でのう
1277
01:59:43,724 --> 01:59:45,142
ここじゃ
1278
01:59:46,269 --> 01:59:50,898
この場所には
確かに魔法の痕跡がある
1279
01:59:59,282 --> 01:59:59,991
先生!
1280
02:00:00,074 --> 02:00:02,577
通行料を払わねば通れぬ
1281
02:00:02,660 --> 02:00:05,621
侵入者を弱らせるためじゃ
1282
02:00:07,915 --> 02:00:08,749
それなら僕が
1283
02:00:08,833 --> 02:00:12,503
君の血は
わしの血より尊い
1284
02:00:34,817 --> 02:00:38,863
簡単に見つかる隠し方は
しておるまい
1285
02:00:39,655 --> 02:00:42,450
防御の仕掛けがあるはず
1286
02:00:45,536 --> 02:00:46,662
用心せい
1287
02:01:10,394 --> 02:01:11,521
そこじゃ
1288
02:01:13,064 --> 02:01:15,358
問題は どう渡るか…
1289
02:01:38,047 --> 02:01:39,382
引くのじゃ
1290
02:02:27,096 --> 02:02:28,806
中に分霊箱が?
1291
02:02:30,057 --> 02:02:31,142
ある
1292
02:02:42,612 --> 02:02:44,155
飲まねば
1293
02:02:44,614 --> 02:02:46,991
飲み干さねば
1294
02:02:47,992 --> 02:02:50,786
条件を覚えておるな
1295
02:02:51,579 --> 02:02:56,000
飲めば わしは麻痺し
おのれを見失う
1296
02:02:56,792 --> 02:02:59,629
“殺せ”と嘆願するかもしれん
1297
02:03:00,296 --> 02:03:02,256
何を口走ろうと––
1298
02:03:02,340 --> 02:03:05,510
わしに この薬を
飲ませ続けよ
1299
02:03:06,135 --> 02:03:08,513
無理に流し込んでも
1300
02:03:09,138 --> 02:03:10,097
よいか
1301
02:03:10,181 --> 02:03:11,349
僕が飲みます
1302
02:03:11,432 --> 02:03:16,354
年寄りの方が
知恵は多く 価値は少ない
1303
02:03:20,775 --> 02:03:22,276
君の健康に
1304
02:03:38,876 --> 02:03:39,836
先生!
1305
02:03:42,296 --> 02:03:43,214
先生
1306
02:03:51,848 --> 02:03:54,475
先生 聞こえますか?
1307
02:03:55,685 --> 02:03:56,644
先生!
1308
02:04:12,577 --> 02:04:13,661
よせ
1309
02:04:13,744 --> 02:04:16,038
飲み続けなければ
1310
02:04:25,256 --> 02:04:28,676
あと少しです 飲み続けて
1311
02:04:28,759 --> 02:04:31,262
頼む もうやめてくれ
1312
02:04:31,554 --> 02:04:32,722
すみません
1313
02:04:33,014 --> 02:04:33,931
頼む
1314
02:04:34,056 --> 02:04:35,850
殺してくれ!
1315
02:04:38,603 --> 02:04:39,937
悪かった
1316
02:04:40,563 --> 02:04:42,273
わしのせいじゃ
1317
02:04:44,275 --> 02:04:45,526
悪かった
1318
02:04:45,860 --> 02:04:49,363
あと1口だけです
そうしたら––
1319
02:04:49,906 --> 02:04:51,741
何でもしますから!
1320
02:04:52,450 --> 02:04:53,743
約束します
1321
02:04:55,411 --> 02:04:56,412
どうか
1322
02:05:20,895 --> 02:05:21,938
ハリー
1323
02:05:29,570 --> 02:05:30,488
水じゃ
1324
02:05:31,489 --> 02:05:32,490
水を…
1325
02:05:32,907 --> 02:05:33,991
水ですね
1326
02:05:40,998 --> 02:05:43,793
やりました 先生!
1327
02:05:46,504 --> 02:05:47,463
ハリー
1328
02:05:49,090 --> 02:05:50,007
水を
1329
02:05:52,301 --> 02:05:53,511
“水よ”!
1330
02:05:54,262 --> 02:05:55,304
水を
1331
02:06:31,716 --> 02:06:32,842
“光よ”
1332
02:07:01,579 --> 02:07:03,080
“強き光よ”!
1333
02:07:13,090 --> 02:07:14,217
ハリー…
1334
02:07:15,259 --> 02:07:16,260
“麻痺せよ”!
1335
02:07:18,846 --> 02:07:20,097
“切り裂け”!
1336
02:07:20,723 --> 02:07:23,267
“縛れ”! “麻痺せよ”!
1337
02:08:23,327 --> 02:08:24,328
ハリー
1338
02:08:28,291 --> 02:08:30,293
“道を開けよ”!
1339
02:08:43,931 --> 02:08:47,852
〝ボ︱ジン・アンド・
バ︱クス〟
1340
02:09:13,211 --> 02:09:15,880
出歩かず
寮に戻りなさい!
1341
02:09:57,380 --> 02:10:00,925
病棟に運びます
マダム・ポンフリーに…
1342
02:10:03,386 --> 02:10:06,597
いいや スネイプ先生じゃ
1343
02:10:06,848 --> 02:10:08,432
セブルスを呼べ
1344
02:10:08,599 --> 02:10:13,771
彼にわけを話せ
ほかの者には言うな
1345
02:10:14,730 --> 02:10:16,440
セブルスじゃ
1346
02:10:22,196 --> 02:10:23,948
下に隠れておれ
1347
02:10:25,908 --> 02:10:28,953
黙って
誰にも見つからぬよう
1348
02:10:29,412 --> 02:10:32,790
わしが許すまで
下にいるのだ
1349
02:10:33,749 --> 02:10:35,126
従えるな?
1350
02:10:39,046 --> 02:10:40,089
信じよ
1351
02:10:42,091 --> 02:10:43,467
わしを信じよ
1352
02:11:04,113 --> 02:11:05,448
やあ ドラコ
1353
02:11:06,824 --> 02:11:10,328
美しい春の宵に
何の用でここへ?
1354
02:11:10,411 --> 02:11:12,330
誰と話してた?
1355
02:11:12,413 --> 02:11:16,584
独り言じゃ
時には自問するのもよい
1356
02:11:18,628 --> 02:11:20,838
君は自問してみたか?
1357
02:11:23,966 --> 02:11:24,967
ドラコ
1358
02:11:26,135 --> 02:11:28,346
君に人は殺せぬ
1359
02:11:28,429 --> 02:11:31,098
僕が何をしたか
知らないくせに!
1360
02:11:31,182 --> 02:11:35,353
呪いの首飾りを
届けようとしたことか?
1361
02:11:35,520 --> 02:11:38,147
毒入りハチミツ酒のことか?
1362
02:11:38,481 --> 02:11:42,151
失礼じゃが どれも生半可で––
1363
02:11:42,276 --> 02:11:44,862
本気ではないと思うた
1364
02:11:44,987 --> 02:11:47,615
僕はあの方に選ばれた!
1365
02:11:52,495 --> 02:11:54,121
では やるがよい
1366
02:11:54,205 --> 02:11:55,206
“武器よ 去れ”!
1367
02:11:59,001 --> 02:12:01,462
実に見事だ
1368
02:12:03,214 --> 02:12:04,340
お仲間が––
1369
02:12:05,883 --> 02:12:06,968
いるようじゃの
1370
02:12:09,011 --> 02:12:10,179
どうやって?
1371
02:12:11,681 --> 02:12:13,724
“姿をくらます
キャビネット”だ
1372
02:12:15,059 --> 02:12:16,060
修理した
1373
02:12:16,185 --> 02:12:20,231
あれは2つで
対になっていたはず
1374
02:12:20,398 --> 02:12:23,150
ボージン・アンド・バークスと
つながってる
1375
02:12:23,234 --> 02:12:24,569
よう考えた
1376
02:12:25,570 --> 02:12:26,571
ドラコ
1377
02:12:27,321 --> 02:12:32,535
その昔 1人の生徒が
道を誤り 悪に走った
1378
02:12:34,036 --> 02:12:35,079
君を助けたい
1379
02:12:35,204 --> 02:12:36,539
助けなんか!
1380
02:12:37,748 --> 02:12:41,085
分からないのか?
やるしかないんだ
1381
02:12:42,545 --> 02:12:44,046
あなたを殺さなきゃ––
1382
02:12:44,839 --> 02:12:46,424
僕が殺される
1383
02:12:56,267 --> 02:12:59,562
おや これは見ものだね
1384
02:13:01,856 --> 02:13:03,774
よくやった ドラコ
1385
02:13:07,695 --> 02:13:08,738
ベラトリックス
1386
02:13:10,573 --> 02:13:12,783
お連れの紹介は?
1387
02:13:12,867 --> 02:13:17,413
したいところだけど
予定が詰まっていてね
1388
02:13:18,623 --> 02:13:19,790
おやり!
1389
02:13:21,292 --> 02:13:24,962
父親と同じで肝っ玉がない
1390
02:13:25,880 --> 02:13:27,381
俺が片づける
1391
02:13:27,465 --> 02:13:30,760
ドラコにやらせろとの
ご命令だ
1392
02:13:31,260 --> 02:13:34,096
見せ場だよ おやり!
1393
02:13:35,056 --> 02:13:36,933
さあ ドラコ
1394
02:13:37,099 --> 02:13:38,601
おやり!
1395
02:13:40,436 --> 02:13:41,312
待て
1396
02:13:53,658 --> 02:13:54,951
セブルス
1397
02:14:04,293 --> 02:14:05,419
頼む
1398
02:14:06,629 --> 02:14:08,005
“息絶えよ”
1399
02:15:12,528 --> 02:15:15,907
ハグリッド いるかい?
1400
02:15:16,032 --> 02:15:19,827
スネイプ!
先生はお前を信じてたのに
1401
02:15:24,415 --> 02:15:25,416
行け
1402
02:15:26,834 --> 02:15:27,919
“縛れ”!
1403
02:15:28,544 --> 02:15:31,339
やり返せ!
戦えよ 臆病者
1404
02:15:33,174 --> 02:15:36,594
よせ やつは
闇の帝王のものだ
1405
02:15:56,405 --> 02:15:57,698
“切り裂け”!
1406
02:16:06,207 --> 02:16:10,920
我が輩が考案した呪文を
本人に向けるとは
1407
02:16:12,129 --> 02:16:13,130
さよう
1408
02:16:14,048 --> 02:16:17,718
我が輩が
“半純血のプリンス”だ
1409
02:20:05,988 --> 02:20:07,031
ポッター
1410
02:20:08,366 --> 02:20:10,535
つらい出来事でした
1411
02:20:12,328 --> 02:20:15,039
話し相手が必要ならば…
1412
02:20:17,625 --> 02:20:21,170
ダンブルドア先生にとって
あなたは––
1413
02:20:23,464 --> 02:20:25,550
大切な存在でした
1414
02:20:44,068 --> 02:20:47,572
ドラコは本気だったと思う?
1415
02:20:49,407 --> 02:20:53,703
いや あいつは
杖を下ろしてた
1416
02:20:55,037 --> 02:20:56,581
スネイプだ
1417
02:20:57,582 --> 02:21:01,586
僕は止められなかった
1418
02:21:09,093 --> 02:21:10,261
ニセ物だ
1419
02:21:12,096 --> 02:21:13,097
開けて
1420
02:21:24,567 --> 02:21:26,110
“闇の帝王へ”
1421
02:21:26,736 --> 02:21:28,529
“死にゆく私は––”
1422
02:21:28,613 --> 02:21:31,532
“あなたの秘密を
知っています”
1423
02:21:33,451 --> 02:21:37,288
“本物の分霊箱は
私が盗みました”
1424
02:21:37,413 --> 02:21:38,789
“願わくば––”
1425
02:21:38,915 --> 02:21:42,710
“あなたが再び
死すべき存在となるよう”
1426
02:21:44,212 --> 02:21:45,546
“RAB”
1427
02:21:46,923 --> 02:21:48,257
RABって?
1428
02:21:48,925 --> 02:21:49,967
分からない
1429
02:21:52,094 --> 02:21:54,722
そいつが分霊箱を盗んだ
1430
02:21:55,890 --> 02:21:57,308
ムダだったんだ
1431
02:21:58,768 --> 02:21:59,936
何もかも…
1432
02:22:06,484 --> 02:22:10,154
ロンは あなたとジニーを
認めるって
1433
02:22:11,113 --> 02:22:14,283
目の前でのキスは
控えめにね
1434
02:22:16,118 --> 02:22:17,828
学校には戻らない
1435
02:22:19,288 --> 02:22:22,166
ダンブルドアの遺志を
引き継ぐ
1436
02:22:22,333 --> 02:22:25,086
先は見えないけど––
1437
02:22:25,169 --> 02:22:28,297
君とロンには
居場所を知らせるよ
1438
02:22:29,966 --> 02:22:32,426
あなたは勇敢だけど––
1439
02:22:32,969 --> 02:22:35,346
時々 ニブいんだから
1440
02:22:38,808 --> 02:22:42,854
1人で分霊箱を全部
探せると思う?
1441
02:22:47,692 --> 02:22:49,360
私たちも行くわ
1442
02:23:05,209 --> 02:23:07,962
ここ
こんなに美しかったんだね
1443
02:31:19,495 --> 02:31:27,378
私の魂を
夜へと運んでおくれ
1444
02:31:27,879 --> 02:31:36,721
星の光で
道を照らしておくれ
1445
02:31:37,388 --> 02:31:45,563
そして私は輝きを放つ
1446
02:31:45,855 --> 02:31:53,654
夜のとばりが
落ちていく中で
1447
02:32:29,690 --> 02:32:37,532
命の歌を 歌っておくれ
1448
02:32:38,241 --> 02:32:45,623
悔いなく生きた
この人生
1449
02:32:46,624 --> 02:32:54,465
愛する人に
伝えておくれ
1450
02:32:54,632 --> 02:33:02,890
私は決して忘れない
1451
02:33:03,474 --> 02:33:13,818
決して
あなたを忘れない