1 00:00:22,146 --> 00:00:24,982 シリウスを殺してやった! 2 00:00:30,321 --> 00:00:31,447 やつが戻った… 3 00:02:56,300 --> 00:03:00,638 ミレニアム橋の 崩壊の原因は︱ 4 00:02:57,969 --> 00:03:03,432 “ハリー・ポッター 選ばれし者?” 5 00:03:00,721 --> 00:03:03,432 いまだ不明です 6 00:03:06,060 --> 00:03:11,649 “ルシウス・マルフォイ 投獄される” 7 00:03:15,111 --> 00:03:16,320 “ハリー・ポッター”? 8 00:03:16,779 --> 00:03:17,905 誰のこと? 9 00:03:20,074 --> 00:03:21,450 誰って 別に 10 00:03:22,785 --> 00:03:23,953 ただのマヌケさ 11 00:03:26,455 --> 00:03:30,835 あなたの新聞 写真が動いて見えた 12 00:03:30,960 --> 00:03:31,669 本当? 13 00:03:31,794 --> 00:03:33,296 ヘンよね 14 00:03:40,636 --> 00:03:41,304 あの… 15 00:03:41,387 --> 00:03:44,432 11時に仕事が終わるの 16 00:03:45,266 --> 00:03:47,685 ポッターの話を聞かせて 17 00:04:39,028 --> 00:04:41,072 独りでは危険じゃ 18 00:04:41,531 --> 00:04:43,533 列車で旅をしてると–– 19 00:04:44,909 --> 00:04:46,410 気が紛れます 20 00:04:48,371 --> 00:04:50,414 傷が痛々しかろう 21 00:04:50,540 --> 00:04:53,543 勇ましい逸話があるのだが 22 00:04:54,001 --> 00:04:56,087 話は またの機会に 23 00:04:56,712 --> 00:04:57,922 腕を取れ 24 00:05:01,551 --> 00:05:02,885 言うたとおりに 25 00:05:12,270 --> 00:05:13,855 今のは“姿あらわし”? 26 00:05:13,938 --> 00:05:14,897 そうじゃ 27 00:05:15,231 --> 00:05:19,193 上出来だ 初心者は たいがい吐く 28 00:05:20,111 --> 00:05:21,279 この程度で? 29 00:05:29,537 --> 00:05:32,623 この村は バドリー・ババートン 30 00:05:33,583 --> 00:05:37,712 なぜ連れて来たかと 疑念を抱いていよう 31 00:05:38,045 --> 00:05:39,046 違うか? 32 00:05:39,797 --> 00:05:42,758 僕は先生に疑念など 33 00:05:47,763 --> 00:05:48,973 つえを出せ 34 00:06:01,068 --> 00:06:01,986 ホラス? 35 00:06:14,665 --> 00:06:15,666 ホラス 36 00:07:08,219 --> 00:07:09,554 こりゃ たまげた! 37 00:07:10,888 --> 00:07:13,140 つつくな アルバス 38 00:07:13,349 --> 00:07:17,353 ひじ掛けイスに 見事に化けたのう 39 00:07:18,062 --> 00:07:21,399 腹のクッションは自前だ 40 00:07:21,524 --> 00:07:22,233 なぜバレた? 41 00:07:23,192 --> 00:07:24,569 ドラゴンの血じゃ 42 00:07:27,154 --> 00:07:28,739 紹介しよう 43 00:07:28,823 --> 00:07:32,410 こちらは わしの旧友で元同僚の–– 44 00:07:32,910 --> 00:07:35,496 ホラス・スラグホーン 45 00:07:36,372 --> 00:07:38,583 こちらは紹介無用じゃな 46 00:07:39,417 --> 00:07:41,544 ハリー・ポッター 47 00:07:44,714 --> 00:07:49,093 大芝居で隠れるとは 別の客だと思ったか? 48 00:07:49,177 --> 00:07:51,220 別の客? 何のことやら 49 00:07:52,346 --> 00:07:56,934 確かに死喰い人デス·イーターの勧誘が しつこくてな 50 00:07:57,059 --> 00:08:00,938 逃れるため 居場所を転々としてる 51 00:08:01,439 --> 00:08:03,691 この家の人間マグルは バカンス中だ 52 00:08:03,774 --> 00:08:06,944 片づけを手伝おう 53 00:08:07,278 --> 00:08:08,196 では 54 00:08:43,563 --> 00:08:44,732 これでよし 55 00:08:46,234 --> 00:08:47,485 手洗いを? 56 00:08:47,610 --> 00:08:48,653 構わんよ 57 00:08:50,571 --> 00:08:53,241 来た理由は分かっとるぞ 58 00:08:53,324 --> 00:08:54,825 返事はノーだ 59 00:08:54,951 --> 00:08:58,329 絶対的 かつ無条件に ノーだ 60 00:09:07,255 --> 00:09:08,840 父親そっくりだな 61 00:09:10,466 --> 00:09:11,759 だが目は… 62 00:09:11,843 --> 00:09:13,302 母の目です 63 00:09:13,469 --> 00:09:17,014 可愛いリリー お母さんは優秀だった 64 00:09:17,348 --> 00:09:20,643 マグル生まれと聞いて 驚いたよ 65 00:09:20,935 --> 00:09:23,521 僕の親友もマグルで 優秀です 66 00:09:23,646 --> 00:09:25,690 偏見など持ってない 67 00:09:25,815 --> 00:09:30,111 お母さんは 私のお気に入りだった 68 00:09:30,361 --> 00:09:31,654 最前列にいる 69 00:09:40,538 --> 00:09:43,207 皆 私の自慢だよ 70 00:09:43,708 --> 00:09:45,168 もと教え子だ 71 00:09:47,962 --> 00:09:51,841 バーナバス・カッフ 日刊予言者新聞の編集長 72 00:09:53,217 --> 00:09:57,054 記事に意見を送ると 歓迎してくれる 73 00:09:58,055 --> 00:10:01,058 グウェノグは ハーピーズの主将だ 74 00:10:01,142 --> 00:10:02,977 招待券をくれる 75 00:10:04,020 --> 00:10:06,480 最近 観戦も行ってないが 76 00:10:08,649 --> 00:10:11,736 それはレギュラス・ブラック 77 00:10:12,486 --> 00:10:16,240 兄のシリウスは知ってるね? 最近 死んだが 78 00:10:16,741 --> 00:10:21,746 ブラック家は皆 私の寮スリザリンだ シリウス以外はね 79 00:10:21,871 --> 00:10:26,375 レギュラスは獲得したが 欲しかった 80 00:10:27,919 --> 00:10:28,920 ホラス 81 00:10:29,921 --> 00:10:31,255 もらっても? 82 00:10:33,424 --> 00:10:35,718 〝編み物の友〟 83 00:10:36,052 --> 00:10:37,887 編み物が好きでな 84 00:10:38,095 --> 00:10:39,597 もう帰るのか? 85 00:10:39,722 --> 00:10:43,100 勝算がないのは分かる 残念じゃ 86 00:10:43,184 --> 00:10:45,436 できれば ぜひ君に–– 87 00:10:45,520 --> 00:10:48,564 ホグワーツに 戻ってほしかった 88 00:10:48,773 --> 00:10:51,734 君はポッターと同様 特別じゃ 89 00:10:52,401 --> 00:10:54,070 帰るとしよう 90 00:10:55,112 --> 00:10:55,947 では 91 00:11:07,124 --> 00:11:09,418 分かった 引き受ける! 92 00:11:10,086 --> 00:11:14,465 ただし メリィソート先生の 広い部屋をくれ 93 00:11:14,799 --> 00:11:18,469 給料も上げろよ 物騒な世の中だ! 94 00:11:20,805 --> 00:11:22,265 確かにのう 95 00:11:25,935 --> 00:11:27,812 なぜ僕を連れて? 96 00:11:28,396 --> 00:11:33,067 君は才能があり有名だ まさにホラス好みじゃよ 97 00:11:33,150 --> 00:11:36,153 君をしゅう集したがるだろう 98 00:11:36,779 --> 00:11:39,156 輝かしい宝石だからのう 99 00:11:39,323 --> 00:11:44,120 そのためホグワーツに戻る 戻ってもらわねば 100 00:11:45,621 --> 00:11:48,666 甘い夜をジャマしたのう 101 00:11:48,833 --> 00:11:50,626 あの娘は–– 102 00:11:50,835 --> 00:11:53,462 実に可愛らしかった 103 00:11:54,005 --> 00:11:57,592 平気です また明日 会いに行きます 104 00:11:57,675 --> 00:12:00,511 リトル・ウィンジングには 戻らん 105 00:12:01,512 --> 00:12:04,182 でもヘドウィグや 僕の荷物は? 106 00:12:04,682 --> 00:12:06,851 すでにおる 107 00:12:40,885 --> 00:12:42,011 ヘドウィグ? 108 00:12:45,014 --> 00:12:45,890 ママ 109 00:12:47,725 --> 00:12:49,018 ジニー 何? 110 00:12:49,393 --> 00:12:51,395 ハリーは いつ来たの? 111 00:12:51,854 --> 00:12:53,898 ハリー? どのハリー? 112 00:12:54,023 --> 00:12:55,149 ハリー・ポッターよ 113 00:12:55,233 --> 00:12:58,402 来てれば 当然 私が気づくわ 114 00:12:58,528 --> 00:13:00,238 彼のフクロウが 115 00:13:00,321 --> 00:13:02,698 来てるわけないでしょ 116 00:13:04,575 --> 00:13:06,410 ハリーって言った? 117 00:13:06,536 --> 00:13:08,579 言ったわよ 上にいる? 118 00:13:08,704 --> 00:13:11,874 まさか 来てれば当然 僕が気づくさ 119 00:13:12,208 --> 00:13:13,251 フクロウの声? 120 00:13:13,376 --> 00:13:14,418 ハリーを見た? 121 00:13:14,710 --> 00:13:16,337 来てるはずよ 122 00:13:16,420 --> 00:13:17,171 本当に? 123 00:13:17,380 --> 00:13:18,256 本当さ 124 00:13:18,548 --> 00:13:19,423 ハリー! 125 00:13:26,264 --> 00:13:27,390 ハリー! 126 00:13:29,934 --> 00:13:33,729 何て うれしい驚きなの 127 00:13:35,273 --> 00:13:37,608 来るなら知らせて 128 00:13:37,692 --> 00:13:39,277 ダンブルドアが急に… 129 00:13:39,610 --> 00:13:42,572 いかにも あの方らしいわ! 130 00:13:44,407 --> 00:13:46,701 ハミガキ粉 ついてるよ 131 00:13:54,125 --> 00:13:55,126 いつ着いた? 132 00:13:55,751 --> 00:13:56,919 数日前よ 133 00:13:58,462 --> 00:14:00,590 来るべきか迷ってた 134 00:14:02,550 --> 00:14:04,802 ママが先週 ピリピリして 135 00:14:05,136 --> 00:14:09,557 ホグワーツは危険だから 戻るなって 136 00:14:09,640 --> 00:14:10,892 そんな 137 00:14:10,975 --> 00:14:12,310 うちの親もよ 138 00:14:12,768 --> 00:14:15,563 マグルだけど 危険を感じ取ってる 139 00:14:16,272 --> 00:14:19,483 “どうかしてるぞ”って パパがさとして–– 140 00:14:20,443 --> 00:14:22,612 ママも落ち着いたけど 141 00:14:22,987 --> 00:14:27,408 ホグワーツは安全さ ダンブルドアがいるんだ 142 00:14:28,659 --> 00:14:31,245 でも最近 よく言われてる 143 00:14:32,663 --> 00:14:34,081 “校長も老いた” 144 00:14:34,165 --> 00:14:36,000 老いた? まだ… 145 00:14:36,501 --> 00:14:37,460 何歳? 146 00:14:38,127 --> 00:14:41,631 150歳くらい? 誤差は2~3歳 147 00:15:01,526 --> 00:15:05,029 シシー およし! やつは信用できない 148 00:15:05,488 --> 00:15:07,156 闇の帝王は信じてる 149 00:15:07,281 --> 00:15:09,367 間違ってらっしゃるのだ! 150 00:15:40,064 --> 00:15:42,233 引っ込め ワームテール 151 00:15:45,069 --> 00:15:47,196 この件は話すなと–– 152 00:15:48,906 --> 00:15:51,659 闇の帝王にも 禁じられました 153 00:15:51,742 --> 00:15:54,412 では 話すべきではない 154 00:15:54,537 --> 00:15:58,207 置け ベラトリックス 勝手に触るな 155 00:16:03,045 --> 00:16:06,841 この件は我がはいも承知だ ナルシッサ 156 00:16:06,924 --> 00:16:07,884 お前が? 157 00:16:09,093 --> 00:16:11,345 帝王が お前に話した? 158 00:16:12,054 --> 00:16:13,931 我が輩を疑うか 159 00:16:15,600 --> 00:16:18,603 無理もない 我が輩の完ぺきな芝居に–– 160 00:16:18,686 --> 00:16:22,440 偉大なダンブルドアも 欺かれた 161 00:16:23,107 --> 00:16:27,862 彼は偉大な魔法使いだ あなどるのは愚かなこと 162 00:16:27,945 --> 00:16:29,864 あなたを信じます 163 00:16:29,947 --> 00:16:32,450 名誉な役目だ ドラコにも 164 00:16:37,538 --> 00:16:39,040 まだ子供だわ 165 00:16:40,291 --> 00:16:42,710 帝王の心は変えられぬ 166 00:16:44,962 --> 00:16:48,257 だが我が輩が ドラコを見守ろう 167 00:16:50,426 --> 00:16:51,552 セブルス 168 00:16:51,719 --> 00:16:52,929 では誓え 169 00:16:57,391 --> 00:16:59,560 “破れぬ誓い”を立てろ 170 00:17:03,814 --> 00:17:06,442 言葉は当てにならぬ 171 00:17:06,983 --> 00:17:09,945 “力を尽くす”と言いながら 172 00:17:10,279 --> 00:17:12,406 いざとなると こいつは–– 173 00:17:14,407 --> 00:17:17,954 蛇のようにスルリと 穴に逃げ込む 174 00:17:21,958 --> 00:17:23,166 臆病者め 175 00:17:26,671 --> 00:17:29,924 では杖を出すがいい 176 00:17:43,354 --> 00:17:46,607 なんじ セブルス・スネイプは–– 177 00:17:46,983 --> 00:17:49,944 ドラコ・マルフォイが 闇の帝王の–– 178 00:17:50,027 --> 00:17:54,365 望みを果たすのを 見守ると誓うか? 179 00:17:55,992 --> 00:17:56,868 誓おう 180 00:17:59,328 --> 00:18:02,331 そして全力で彼を–– 181 00:18:03,666 --> 00:18:05,668 危険から守るか? 182 00:18:07,295 --> 00:18:08,379 誓おう 183 00:18:10,673 --> 00:18:13,176 もしドラコが失敗したら–– 184 00:18:14,343 --> 00:18:18,890 その時は お前自身が ドラコになり代わり–– 185 00:18:19,223 --> 00:18:23,561 闇の帝王の ご命令を 遂行すると誓うか? 186 00:18:29,317 --> 00:18:30,526 誓おう 187 00:18:53,716 --> 00:18:54,842 買った 買った! 188 00:18:54,926 --> 00:18:56,761 気絶キャンディ! 189 00:18:56,844 --> 00:18:57,762 鼻血ヌガー! 190 00:18:57,887 --> 00:18:59,180 新学期には… 191 00:18:59,263 --> 00:19:00,723 ゲーゲー・トローチ! 192 00:19:02,558 --> 00:19:04,519 “ゲー”はナベにね 193 00:19:05,269 --> 00:19:08,272 命令は絶対です! 194 00:19:08,397 --> 00:19:09,690 子供は嫌いよ 195 00:19:09,774 --> 00:19:12,944 私の命令は絶対です! 196 00:19:19,116 --> 00:19:20,868 インスタント煙幕? 197 00:19:20,952 --> 00:19:22,036 売れ筋だ 198 00:19:22,119 --> 00:19:24,121 急いで逃げるのに便利 199 00:19:24,580 --> 00:19:26,290 お嬢さんたち 200 00:19:26,415 --> 00:19:27,875 れ薬だ 201 00:19:28,376 --> 00:19:29,794 効き目は抜群 202 00:19:29,919 --> 00:19:33,130 でもジニーは こんなの要らないな 203 00:19:33,381 --> 00:19:34,215 なぜ? 204 00:19:34,298 --> 00:19:36,592 ディーンと恋仲なんだろ 205 00:19:37,260 --> 00:19:38,469 ほっといて 206 00:19:44,809 --> 00:19:45,935 いくら? 207 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 5ガリオン 208 00:19:47,562 --> 00:19:48,271 まけてよ 209 00:19:48,479 --> 00:19:49,647 5ガリオン 210 00:19:49,981 --> 00:19:51,065 弟だぞ 211 00:19:51,440 --> 00:19:52,733 10ガリオン 212 00:19:55,319 --> 00:19:56,279 帰ろう 213 00:19:59,490 --> 00:20:00,449 ロン 214 00:20:01,659 --> 00:20:02,618 やあ 215 00:20:16,132 --> 00:20:19,802 フレッドとジョージは 店を閉めないのね 216 00:20:20,344 --> 00:20:22,513 “今こそ笑いが必要だ”って 217 00:20:23,347 --> 00:20:24,807 そのとおりだ 218 00:20:27,185 --> 00:20:31,606 オリバンダーの杖の店が こんなことに… 219 00:20:43,993 --> 00:20:44,952 ハリー 220 00:20:47,163 --> 00:20:50,666 あれ ドラコと母親か? コソコソしてる 221 00:20:57,673 --> 00:21:03,387 “指名手配 フェンリール・グレイバック” 222 00:21:19,946 --> 00:21:23,032 〝ボ︱ジン・アンド・ バ︱クス〟 223 00:22:36,606 --> 00:22:37,648 雑誌 いかが? 224 00:22:39,650 --> 00:22:40,818 “クィブラー”よ 225 00:22:42,987 --> 00:22:47,241 その子 クリスマスの翌日に 歌うンだよね 226 00:22:47,825 --> 00:22:48,659 クィブラーは? 227 00:22:48,743 --> 00:22:49,827 もらうわ 228 00:22:51,454 --> 00:22:52,914 “ラックスパート”って? 229 00:22:52,997 --> 00:22:56,751 見えない生き物 頭をボーッとさせるの 230 00:22:57,960 --> 00:23:00,338 クィブラーはいかが? 231 00:23:09,931 --> 00:23:12,683 ドラコは キャビネットで何してた? 232 00:23:12,808 --> 00:23:14,310 あの連中は? 233 00:23:14,685 --> 00:23:17,855 あれは絶対 何かの儀式だ 234 00:23:17,980 --> 00:23:20,107 ハリー 決めつけないで 235 00:23:20,191 --> 00:23:22,485 あいつも仲間なんだ 236 00:23:22,777 --> 00:23:23,653 何の? 237 00:23:25,112 --> 00:23:28,491 ドラコが死喰い人デス·イーターだと 思ってるのよ 238 00:23:28,824 --> 00:23:32,828 がドラコなんか 欲しがるか? 239 00:23:33,037 --> 00:23:36,791 じゃ あの店で何してた? 家具選びか? 240 00:23:37,375 --> 00:23:39,293 陰気な店だ 241 00:23:39,377 --> 00:23:43,047 父親も死喰い人だ つじつまは合う 242 00:23:43,381 --> 00:23:45,049 君も見ただろ 243 00:23:45,132 --> 00:23:47,885 ハッキリとは分からない 244 00:23:50,054 --> 00:23:51,180 出てくる 245 00:24:32,597 --> 00:24:34,765 今のは何だ? ブレーズ 246 00:24:35,224 --> 00:24:36,017 さあ 247 00:24:36,100 --> 00:24:38,936 1年生のイタズラでしょ 248 00:24:39,228 --> 00:24:42,231 座って ドラコ じきホグワーツよ 249 00:24:52,408 --> 00:24:55,745 ホグワーツか 何の意味もない学校だ 250 00:24:56,412 --> 00:25:00,291 あと2年あるとなったら 身投げしてたね 251 00:25:00,416 --> 00:25:01,792 どういう意味? 252 00:25:03,294 --> 00:25:07,256 今年でムダな魔法の授業とは おさらばだ 253 00:25:08,966 --> 00:25:10,468 おかしいか? 254 00:25:12,428 --> 00:25:14,430 最後に笑うのは誰かな 255 00:25:36,994 --> 00:25:40,122 先に行け 調べたいことがある 256 00:25:42,834 --> 00:25:43,960 ハリーは? 257 00:25:44,168 --> 00:25:46,671 もう降りたんだろ 行こう 258 00:26:02,854 --> 00:26:06,482 盗み聞きは無礼だと ママに教わったろ 259 00:26:06,607 --> 00:26:08,025 “石になれペトリフィカス·トタルス”! 260 00:26:19,370 --> 00:26:20,037 そうか 261 00:26:21,163 --> 00:26:23,666 ママは赤ん坊のころ 死んだか 262 00:26:30,131 --> 00:26:33,217 父上の恨みだ ロンドンまで帰れ! 263 00:27:17,094 --> 00:27:18,221 “終われフィニート”! 264 00:27:24,936 --> 00:27:25,686 ハリー 265 00:27:25,770 --> 00:27:27,897 ルーナ なぜ分かった? 266 00:27:28,064 --> 00:27:30,775 ラックスパートが 飛んでたもン 267 00:27:38,032 --> 00:27:40,618 ごめん 馬車に乗り遅れたね 268 00:27:40,910 --> 00:27:42,119 楽しいよ 269 00:27:42,245 --> 00:27:44,080 友達同士みたいで 270 00:27:44,247 --> 00:27:45,748 友達だろ? 271 00:27:46,707 --> 00:27:47,792 うれしい 272 00:27:48,042 --> 00:27:51,754 やっと来たか 探し回ったよ 273 00:27:52,129 --> 00:27:54,382 さてと 名前は? 274 00:27:55,091 --> 00:27:57,426 フリットウィック先生 今さら? 275 00:27:57,593 --> 00:27:59,637 例外なしだ  276 00:28:00,263 --> 00:28:01,597 あの人たちは? 277 00:28:02,265 --> 00:28:04,642 闇ばらいだ 警備だよ 278 00:28:04,767 --> 00:28:06,143 この杖は何だ? 279 00:28:06,435 --> 00:28:08,813 杖じゃない ステッキだ 280 00:28:08,938 --> 00:28:10,940 なぜステッキなんか? 281 00:28:14,485 --> 00:28:17,071 武器になるとも考えられる 282 00:28:17,154 --> 00:28:22,243 問題ない フィルチ 我が輩が彼の保証人だ 283 00:28:29,959 --> 00:28:31,294 いい顔だな 284 00:28:38,467 --> 00:28:40,261 治してあげようか? 285 00:28:40,970 --> 00:28:44,098 今の方が ワイルドでいいけど 286 00:28:44,182 --> 00:28:45,600 どうする? 287 00:28:45,683 --> 00:28:48,477 鼻を治したことあるの? 288 00:28:49,312 --> 00:28:53,024 ないけど つま先なら治した 同じでしょ 289 00:28:55,526 --> 00:28:57,320 分かった やってみて 290 00:29:00,448 --> 00:29:01,365 “鼻 癒えよエピスキー”! 291 00:29:08,664 --> 00:29:09,707 顔 どう? 292 00:29:10,208 --> 00:29:11,792 すごく普通だよ 293 00:29:12,877 --> 00:29:13,878 よかった 294 00:29:21,636 --> 00:29:23,679 大丈夫 もうじき来るさ 295 00:29:27,683 --> 00:29:30,228 よく食べてられるわね! 296 00:29:30,394 --> 00:29:32,480 親友が行方不明なのに 297 00:29:32,730 --> 00:29:35,525 あれ見ろよ 怒りんぼ 298 00:29:39,070 --> 00:29:40,404 血だらけだわ 299 00:29:41,072 --> 00:29:42,865 いつも血だらけね 300 00:29:43,366 --> 00:29:44,825 自分の血だな 301 00:29:45,368 --> 00:29:48,412 どこにいたの? その顔は? 302 00:29:48,496 --> 00:29:51,082 話は後だ そっちはどう? 303 00:29:52,166 --> 00:29:55,253 組分け帽子が “勇気を持て”って 304 00:29:56,045 --> 00:29:59,090 言うのは簡単だよ 帽子のくせに 305 00:30:07,849 --> 00:30:09,767 すばらしい夜じゃ 306 00:30:12,603 --> 00:30:16,899 まずは諸君に 新しい先生を紹介しよう 307 00:30:17,441 --> 00:30:19,110 スラグホーン先生 308 00:30:23,573 --> 00:30:25,533 スラグホーン先生は このたび–– 309 00:30:25,616 --> 00:30:29,245 魔法薬学の教師として 復職なさる 310 00:30:30,121 --> 00:30:33,082 “闇の魔術に対する 防衛術”は–– 311 00:30:33,249 --> 00:30:35,751 スネイプ先生が担当する 312 00:30:42,925 --> 00:30:44,093 さて–– 313 00:30:44,468 --> 00:30:48,055 到着時に持ち物検査を されたと思う 314 00:30:48,472 --> 00:30:50,308 わけを説明しよう 315 00:30:51,267 --> 00:30:54,979 かつて ある若者が 君たちと同じく–– 316 00:30:55,104 --> 00:30:56,981 この学舎まなびやにいた 317 00:30:57,899 --> 00:31:02,236 城の廊下を歩き この屋根の下で眠った 318 00:31:02,987 --> 00:31:07,116 はた目には ほかの生徒と 変わらなかった 319 00:31:07,742 --> 00:31:08,910 彼の名は–– 320 00:31:10,620 --> 00:31:11,996 トム・リドル 321 00:31:17,168 --> 00:31:18,503 今 その者は–– 322 00:31:19,420 --> 00:31:22,173 別の呼び名で知られている 323 00:31:23,841 --> 00:31:28,513 それを思うにつけ 今夜 諸君を前にして–– 324 00:31:29,305 --> 00:31:31,516 1つ 言うておきたい 325 00:31:32,808 --> 00:31:35,686 毎日 昼も夜も–– 326 00:31:36,145 --> 00:31:37,980 この瞬間にも 327 00:31:38,272 --> 00:31:42,151 闇の力が 城に入り込もうとしている 328 00:31:44,153 --> 00:31:45,530 敵は諸君を–– 329 00:31:46,322 --> 00:31:49,617 利用しようと狙っておる 330 00:31:52,828 --> 00:31:54,497 心してほしい 331 00:31:56,165 --> 00:31:57,792 さあ 寝る時間じゃ 332 00:31:59,377 --> 00:32:00,711 明るい話だな 333 00:32:06,717 --> 00:32:10,555 魔法史の教室は上です 下じゃありません 334 00:32:12,181 --> 00:32:16,686 デイビーズ そこは女子トイレですよ 335 00:32:19,981 --> 00:32:20,898 ポッター 336 00:32:22,692 --> 00:32:24,026 イヤな予感 337 00:32:27,905 --> 00:32:29,740 楽しそうだこと 338 00:32:29,907 --> 00:32:31,826 午前は自由時間で 339 00:32:31,909 --> 00:32:33,369 そのようですね 340 00:32:33,995 --> 00:32:36,330 魔法薬学の授業は? 341 00:32:36,414 --> 00:32:39,166 闇祓いを目指すのでしょう? 342 00:32:39,750 --> 00:32:43,171 フクロウOWL試験で “優”じゃないとダメだと… 343 00:32:43,254 --> 00:32:46,674 スネイプ先生の時は そうでした 344 00:32:46,757 --> 00:32:51,429 でもスラグホーン先生は 成績“良”の生徒も–– 345 00:32:51,554 --> 00:32:53,764 歓迎するそうです 346 00:32:53,890 --> 00:32:56,601 よかった すぐ行きます 347 00:32:56,726 --> 00:32:57,935 そうなさい 348 00:32:58,227 --> 00:32:59,103 ポッター 349 00:32:59,228 --> 00:33:02,607 暇そうな ウィーズリーも一緒に 350 00:33:04,942 --> 00:33:08,696 クィディッチの選抜に向けて 練習したいのに 351 00:33:10,406 --> 00:33:14,869 魔法薬の調合には 準備が重要だ 352 00:33:17,872 --> 00:33:21,792 ハリー 来たか お連れも一緒だな 353 00:33:22,418 --> 00:33:23,628 ウィーズリーです 354 00:33:24,128 --> 00:33:26,631 僕 魔法薬はまるでダメで 355 00:33:26,756 --> 00:33:27,548 だから… 356 00:33:27,632 --> 00:33:31,719 ハリーの友は私の友だ 教科書を出して 357 00:33:31,802 --> 00:33:34,889 まだ用意してないんです 358 00:33:34,972 --> 00:33:36,724 棚に古いのがある 359 00:33:36,807 --> 00:33:40,228 今日は いくつか魔法薬を用意した 360 00:33:40,311 --> 00:33:44,398 何の薬か 分かる者はいるかね? 361 00:33:45,816 --> 00:33:46,734 君は? 362 00:33:46,817 --> 00:33:48,110 グレンジャーです 363 00:33:51,656 --> 00:33:55,993 それは“真実薬ベリタセラム” 真実を語らせます 364 00:33:52,156 --> 00:33:54,992 〝上級魔法薬〟 365 00:33:56,452 --> 00:33:59,080 これは“変身薬ポリジュース” 366 00:34:02,917 --> 00:34:05,837 この薬は“魅惑万能薬アモルテンシア” 367 00:34:06,671 --> 00:34:08,756 強力な愛の妙薬 368 00:34:10,174 --> 00:34:13,344 かれるものによって 香りが違います 369 00:34:15,096 --> 00:34:16,681 私の場合は–– 370 00:34:17,764 --> 00:34:21,351 刈りたての芝生や 羊皮紙の香り 371 00:34:22,186 --> 00:34:25,188 スペアミントのハミガキ粉… 372 00:34:26,858 --> 00:34:30,444 実際に愛を 作り出すわけではない 373 00:34:30,527 --> 00:34:35,366 だが この薬は 強烈な執着心を引き起こす 374 00:34:35,491 --> 00:34:36,993 従って–– 375 00:34:37,368 --> 00:34:41,956 この教室では 一番危険な薬と言えよう 376 00:34:47,962 --> 00:34:50,715 先生 その薬は何ですか? 377 00:34:51,007 --> 00:34:52,507 これか 378 00:34:53,009 --> 00:34:55,719 これはだな 諸君 379 00:34:55,803 --> 00:35:00,641 興味深い魔法薬 “フェリックス・フェリシス”だ 380 00:35:01,517 --> 00:35:03,895 あるいは またの名を… 381 00:35:03,978 --> 00:35:05,062 “幸運の液体” 382 00:35:05,146 --> 00:35:08,900 そう グレンジャー君 “幸運の液体”だ 383 00:35:09,817 --> 00:35:12,737 調合を間違えれば大惨事 384 00:35:13,529 --> 00:35:18,242 一口飲めば すべての計画が成功に傾く 385 00:35:20,578 --> 00:35:22,914 薬効が切れるまではな 386 00:35:23,915 --> 00:35:27,418 今日はこれを 諸君にあげよう 387 00:35:27,710 --> 00:35:32,757 幸運の液体の小ビン1本 今日の授業で–– 388 00:35:32,882 --> 00:35:37,178 “生けるしかばねの水薬”を 調合できた者に与える 389 00:35:37,678 --> 00:35:40,681 作り方は教科書10ページ 390 00:35:41,057 --> 00:35:42,517 言っておくが–– 391 00:35:42,600 --> 00:35:47,730 今まで成功を収めた生徒は 1人しかいない 392 00:35:49,023 --> 00:35:51,108 ともあれ 幸運を祈る 393 00:35:51,943 --> 00:35:53,444 では 始め! 394 00:35:57,114 --> 00:35:59,951 “半純血のプリンス 蔵書” 395 00:36:19,887 --> 00:36:21,973 “催眠豆を刻む” 396 00:36:22,056 --> 00:36:25,726 “小刀でつぶすと 多くの汁が出る” 397 00:36:29,814 --> 00:36:31,148 どうやったの? 398 00:36:32,233 --> 00:36:33,818 つぶすんだ 399 00:36:34,318 --> 00:36:36,904 教科書には“刻め”と 400 00:36:37,113 --> 00:36:38,322 でも ほら 401 00:37:03,598 --> 00:37:06,309 “豆13個分の汁を入れる” 402 00:37:16,360 --> 00:37:18,446 こりゃ たまげた! 403 00:37:18,529 --> 00:37:19,530 完ぺきだ 404 00:37:20,990 --> 00:37:23,701 1滴で皆 イチコロだな 405 00:37:27,371 --> 00:37:29,540 約束のご褒美だ 406 00:37:29,624 --> 00:37:32,710 フェリックス・フェリシス 407 00:37:32,793 --> 00:37:37,882 おめでとう 上手に使いなさい 408 00:38:05,826 --> 00:38:08,371 ハリー 来たか お入り 409 00:38:10,206 --> 00:38:11,207 元気かね? 410 00:38:11,707 --> 00:38:12,834 はい 先生 411 00:38:13,668 --> 00:38:15,378 授業はどうじゃ? 412 00:38:16,087 --> 00:38:18,881 スラグホーン先生が 感心しておった 413 00:38:19,882 --> 00:38:22,093 買いかぶりです 414 00:38:22,885 --> 00:38:23,761 そうかの? 415 00:38:24,512 --> 00:38:25,429 そうです 416 00:38:27,765 --> 00:38:30,434 授業以外の学校生活は? 417 00:38:32,520 --> 00:38:36,440 ミス・グレンジャーと よく一緒にいるが 418 00:38:36,732 --> 00:38:37,942 君と彼女は… 419 00:38:38,067 --> 00:38:39,777 違います 420 00:38:40,027 --> 00:38:42,864 秀才だし いい友達ですが 421 00:38:42,947 --> 00:38:46,033 すまんのう 好奇心じゃ 422 00:38:47,410 --> 00:38:48,953 それは さておき–– 423 00:38:49,537 --> 00:38:52,707 なぜ今夜 君を呼んだか 424 00:38:53,624 --> 00:38:56,085 その理由はここにある 425 00:38:57,461 --> 00:38:59,463 この中に“記憶”がある 426 00:38:59,797 --> 00:39:03,593 ヴォルデモートに 関する記憶じゃ 427 00:39:03,885 --> 00:39:06,304 またの名をトム・リドル 428 00:39:09,390 --> 00:39:12,393 これは わしが初めてトムに–– 429 00:39:13,311 --> 00:39:15,104 出会った日の記憶だ 430 00:39:16,981 --> 00:39:19,567 君にも見てほしい 431 00:39:57,480 --> 00:40:01,567 手紙を頂いて戸惑いましたわ ダンブルドアさん 432 00:39:58,147 --> 00:40:01,567 〝ウ︱ル孤児院〟 433 00:40:01,943 --> 00:40:05,321 トムに面会なんて初めてです 434 00:40:05,446 --> 00:40:09,325 ほかの子供とも よく面倒を起こす子で 435 00:40:11,702 --> 00:40:13,663 トム お客様よ 436 00:40:14,455 --> 00:40:15,790 やあ トム 437 00:40:23,631 --> 00:40:24,549 触るな 438 00:40:32,682 --> 00:40:34,308 あなたは医者? 439 00:40:34,392 --> 00:40:37,520 いいや 私は教師だ 440 00:40:38,688 --> 00:40:39,897 信じないぞ 441 00:40:40,690 --> 00:40:42,400 診察するんだろ 442 00:40:43,192 --> 00:40:45,570 僕が人と違うから 443 00:40:45,653 --> 00:40:47,196 確かに違う 444 00:40:47,363 --> 00:40:48,823 僕は まともだ 445 00:40:48,906 --> 00:40:54,161 ホグワーツは病院ではない 学校なのだ 446 00:40:55,204 --> 00:40:56,372 魔法学校だ 447 00:41:00,918 --> 00:41:03,254 君には力があるね トム 448 00:41:04,755 --> 00:41:07,091 ほかの子にはない力が 449 00:41:08,676 --> 00:41:11,220 触らずに物を動かせる 450 00:41:12,722 --> 00:41:15,725 動物を思いどおりに操れる 451 00:41:17,059 --> 00:41:20,104 意地悪したやつに バチを当てたり–– 452 00:41:21,439 --> 00:41:24,901 傷つけることだってできる 453 00:41:25,776 --> 00:41:27,111 あなたは何者? 454 00:41:27,945 --> 00:41:29,614 君の仲間だ 455 00:41:31,282 --> 00:41:32,742 人とは違う 456 00:41:33,868 --> 00:41:34,952 証明しろ 457 00:41:43,044 --> 00:41:46,088 何かがタンスから 出たがってる 458 00:41:56,307 --> 00:41:59,310 ホグワーツでは盗みは禁止だ 459 00:42:00,311 --> 00:42:05,399 君は魔法の使い方と 制御の仕方を学ぶのだ 460 00:42:06,275 --> 00:42:07,401 いいね? 461 00:42:11,447 --> 00:42:13,449 僕は蛇とも話せる 462 00:42:15,159 --> 00:42:19,455 向こうが僕を見つけ ささやいてくる 463 00:42:20,164 --> 00:42:22,834 魔法使いなら普通のこと? 464 00:42:44,313 --> 00:42:47,608 この時 気づいてたんですか? 465 00:42:47,692 --> 00:42:51,529 有史以来 もっとも危険な 闇の魔法使いだと? 466 00:42:51,988 --> 00:42:52,989 いいや 467 00:42:54,198 --> 00:42:55,700 気づいていたら… 468 00:42:57,702 --> 00:42:59,787 ホグワーツ在学中に–– 469 00:43:00,329 --> 00:43:03,207 トムは ある教授と 親しくなった 470 00:43:03,791 --> 00:43:05,668 その教授は誰だと? 471 00:43:08,796 --> 00:43:12,133 だからスラグホーン先生を 呼び戻した… 472 00:43:12,216 --> 00:43:13,676 いかにも 473 00:43:14,385 --> 00:43:18,306 彼は わしが求める物を 持っておるが–– 474 00:43:19,307 --> 00:43:21,142 容易には渡してくれん 475 00:43:21,225 --> 00:43:24,020 先生は僕を気に入るって… 476 00:43:24,687 --> 00:43:25,813 そのとおり 477 00:43:26,898 --> 00:43:28,316 取り入れと? 478 00:43:30,067 --> 00:43:31,194 そうじゃ 479 00:44:55,820 --> 00:44:56,988 いいかい 480 00:44:57,655 --> 00:45:00,658 今から皆のプレーを見て–– 481 00:45:00,741 --> 00:45:02,451 実力を判断する 482 00:45:03,494 --> 00:45:05,079 静かに! 頼むよ 483 00:45:05,621 --> 00:45:06,914 静かに! 484 00:45:10,668 --> 00:45:12,837 ありがとう それじゃ… 485 00:45:13,629 --> 00:45:16,174 去年 選ばれた者が–– 486 00:45:16,299 --> 00:45:18,676 今年も選ばれる保証はない 487 00:45:21,470 --> 00:45:22,305 よし 488 00:45:31,522 --> 00:45:33,024 悪く思うなよ 489 00:45:34,150 --> 00:45:35,193 何が? 490 00:45:35,484 --> 00:45:38,696 キーパーの座は俺が頂く あいにくだが 491 00:45:39,363 --> 00:45:40,323 本気? 492 00:45:40,698 --> 00:45:44,035 そのデカさじゃ ビーターがお似合いだ 493 00:45:44,827 --> 00:45:47,163 キーパーは素早さが大事 494 00:45:48,539 --> 00:45:50,208 イケるだろ 495 00:45:50,666 --> 00:45:54,003 グレンジャーを 俺に紹介しろよ 496 00:45:54,545 --> 00:45:58,049 見てな 俺の彼女にしてやる 497 00:46:11,562 --> 00:46:12,730 頑張って ロン 498 00:46:16,234 --> 00:46:18,027 ウィーズリー! 499 00:46:19,237 --> 00:46:20,404 行け コーマック! 500 00:46:37,046 --> 00:46:38,506 頑張れ ロン! 501 00:46:49,851 --> 00:46:51,102 頑張れ ロン 502 00:47:09,620 --> 00:47:10,621 “錯乱せよコンファンダス” 503 00:47:26,929 --> 00:47:28,598 ロンってステキ 504 00:47:31,809 --> 00:47:34,645 正直 最後のは危なかった 505 00:47:35,730 --> 00:47:38,107 コーマック ヘコんでないかな 506 00:47:39,066 --> 00:47:41,444 ハーマイオニーを好きみたい 507 00:47:43,154 --> 00:47:44,488 イヤなやつよ 508 00:47:49,911 --> 00:47:52,413 “セクタムセンプラ”って 呪文じゅもんを? 509 00:47:52,496 --> 00:47:53,998 知らないわ 510 00:47:54,665 --> 00:47:57,418 恥知らず 本を返すべきよ 511 00:47:57,919 --> 00:48:00,505 おかげで魔法薬は1番 512 00:48:00,588 --> 00:48:04,175 君を抜いてね 天才と思われてる 513 00:48:06,010 --> 00:48:07,011 何だよ? 514 00:48:08,012 --> 00:48:10,932 誰の本か知りたいの 見せて 515 00:48:11,015 --> 00:48:11,974 ダメだ 516 00:48:13,851 --> 00:48:14,685 なぜ? 517 00:48:15,770 --> 00:48:17,313 もろくなってる 518 00:48:17,522 --> 00:48:19,649 本がもろくなってる? 519 00:48:24,487 --> 00:48:25,988 “プリンス”って? 520 00:48:26,155 --> 00:48:29,617 書いてあるわ “半純血のプリンス 蔵書” 521 00:48:47,385 --> 00:48:50,721 寝る時も 本と一緒のくせに–– 522 00:48:50,847 --> 00:48:53,140 持ち主に興味ない? 523 00:48:53,224 --> 00:48:56,811 別に寝る時は 一緒じゃないよ! 524 00:48:56,894 --> 00:48:57,728 一緒だろ 525 00:48:57,895 --> 00:49:01,649 話しかけても 君は本と にらめっこ 526 00:49:01,732 --> 00:49:03,484 ハーマイオニーみたいだ 527 00:49:05,236 --> 00:49:07,905 私は興味あったから… 528 00:49:07,989 --> 00:49:08,990 図書室へ? 529 00:49:09,073 --> 00:49:09,907 それで? 530 00:49:11,409 --> 00:49:12,577 成果なし 531 00:49:13,244 --> 00:49:16,330 “半純血のプリンス”は 謎のまま 532 00:49:16,414 --> 00:49:17,498 もういいよ 533 00:49:17,582 --> 00:49:21,043 “三本のほうき”で 1杯やらんか 534 00:49:21,210 --> 00:49:25,339 合唱の練習があるんだ 悪いな ホラス 535 00:49:29,385 --> 00:49:31,053 バタービール 飲む? 536 00:49:31,762 --> 00:49:34,432 ソリで丘を滑ったんだ 537 00:49:34,557 --> 00:49:38,186 ノルウェー式の とても長いソリでね 538 00:49:38,269 --> 00:49:40,021 そこに座ろう 539 00:49:41,564 --> 00:49:42,732 僕の隣に 540 00:49:47,570 --> 00:49:48,696 お飲み物は? 541 00:49:48,779 --> 00:49:51,449 バタービール ジンジャー入り 542 00:50:03,294 --> 00:50:04,795 何だよ あれ 543 00:50:08,257 --> 00:50:09,717 女たらしめ 544 00:50:10,259 --> 00:50:12,637 手を握ってるだけよ 545 00:50:15,806 --> 00:50:17,058 あとキスも 546 00:50:17,767 --> 00:50:18,893 僕 帰る 547 00:50:20,937 --> 00:50:22,563 冗談でしょ 548 00:50:22,647 --> 00:50:23,898 僕の妹だぞ 549 00:50:23,981 --> 00:50:25,066 だから? 550 00:50:25,399 --> 00:50:28,945 ロンが私にキスしたら ジニーは帰る? 551 00:50:30,488 --> 00:50:31,489 ハリー! 552 00:50:31,739 --> 00:50:33,074 奇遇ですね 553 00:50:33,157 --> 00:50:35,076 まさに 554 00:50:35,159 --> 00:50:36,160 なぜ この店に? 555 00:50:36,285 --> 00:50:41,165 “三本の箒”は 大昔から なじみでね 556 00:50:41,999 --> 00:50:44,836 “の箒”だったころから 557 00:50:45,670 --> 00:50:47,171 波しぶきが 558 00:50:47,296 --> 00:50:49,257 昔 私は–– 559 00:50:49,340 --> 00:50:52,510 よく食事会を開いてたんだ 560 00:50:52,760 --> 00:50:56,472 選ばれた生徒を招いてね 君もどうだ? 561 00:50:57,139 --> 00:50:58,850 光栄です 先生 562 00:51:00,476 --> 00:51:01,936 君もぜひ グレンジャー 563 00:51:03,479 --> 00:51:04,355 喜んで 564 00:51:04,438 --> 00:51:07,441 結構 フクロウ便を送る 565 00:51:09,151 --> 00:51:11,028 またな  566 00:51:16,158 --> 00:51:17,201 何が狙いだ? 567 00:51:19,495 --> 00:51:21,539 校長が彼に近づけって 568 00:51:21,956 --> 00:51:22,790 近づけ? 569 00:51:22,874 --> 00:51:27,211 重要なんだろ ダンブルドアの頼みだもの 570 00:51:33,467 --> 00:51:34,844 ついてるよ 571 00:51:46,856 --> 00:51:48,399 ケイティ 危険よ 572 00:51:48,566 --> 00:51:50,067 大丈夫 リーアン 573 00:51:50,193 --> 00:51:55,656 僕がハーマイオニーにキス? あり得ないね 574 00:52:02,580 --> 00:52:05,917 注意したのよ 触らない方がいいって 575 00:52:27,396 --> 00:52:30,691 近づくな 下がっちょれ! 576 00:52:34,278 --> 00:52:36,072 よし よし 577 00:52:42,286 --> 00:52:47,083 包み以外は触るんじゃねえ 分かったな? 578 00:53:01,097 --> 00:53:05,893 ケイティは店に入る前 これを持ってなかったと? 579 00:53:06,769 --> 00:53:10,231 そうです 途中でトイレに行って–– 580 00:53:10,815 --> 00:53:13,150 包みを持って戻りました 581 00:53:14,944 --> 00:53:17,280 届けるのが役目だって 582 00:53:18,322 --> 00:53:19,824 誰に届けると? 583 00:53:19,907 --> 00:53:21,409 校長先生に 584 00:53:22,159 --> 00:53:24,328 もう行ってよろしい 585 00:53:29,500 --> 00:53:35,006 なぜ事件が起きるたび いつも この3人なのですか? 586 00:53:36,132 --> 00:53:40,136 僕も この6年 ずっとそれが不思議でした 587 00:53:40,970 --> 00:53:42,471 セブルス 588 00:53:48,603 --> 00:53:49,854 どうです? 589 00:53:52,190 --> 00:53:56,819 ケイティ・ベルは 命拾いをしましたな 590 00:53:57,195 --> 00:53:58,863 のろいのせいです 591 00:53:59,530 --> 00:54:02,283 ケイティは 虫も殺せない人だ 592 00:54:02,825 --> 00:54:06,370 何かに操られて 校長に届けようと… 593 00:54:06,454 --> 00:54:08,164 確かに呪いです 594 00:54:09,165 --> 00:54:10,499 マルフォイだ 595 00:54:12,835 --> 00:54:15,963 それは ゆゆしき告発ですよ 596 00:54:16,797 --> 00:54:18,049 いかにも 597 00:54:19,133 --> 00:54:20,176 証拠は? 598 00:54:20,968 --> 00:54:22,178 分かるんです 599 00:54:23,304 --> 00:54:24,972 ただ–– 600 00:54:26,390 --> 00:54:27,850 “分かる”だと? 601 00:54:30,895 --> 00:54:32,855 驚くべき才能だな 602 00:54:32,980 --> 00:54:36,651 並みの者には 望むべくもない才能だ 603 00:54:36,734 --> 00:54:42,698 さぞ気分がよかろう “選ばれし者”という立場は 604 00:54:48,037 --> 00:54:51,082 3人とも寮に お戻りなさい 605 00:54:55,378 --> 00:54:57,755 〝忍びの地図〟 606 00:54:56,420 --> 00:54:59,757 “マルフォイ” 607 00:55:02,093 --> 00:55:04,262 ジニーのどこがいい? 608 00:55:06,597 --> 00:55:08,224 ディーンこそ 609 00:55:08,766 --> 00:55:11,018 あいつはデキるやつだ 610 00:55:11,102 --> 00:55:13,604 “女たらし”って 呼んだくせに 611 00:55:14,188 --> 00:55:17,400 妹をなで回してたからさ 612 00:55:18,067 --> 00:55:22,572 やっぱり許しちゃダメだな 道徳的に 613 00:55:23,281 --> 00:55:24,448 そうだね 614 00:55:26,033 --> 00:55:27,451 ジニーのどこが? 615 00:55:27,535 --> 00:55:28,744 さあね 616 00:55:29,954 --> 00:55:32,415 頭がよくて楽しいし 617 00:55:33,082 --> 00:55:34,125 魅力的だ 618 00:55:34,208 --> 00:55:35,459 魅力的? 619 00:55:37,044 --> 00:55:38,796 肌もきれいだ 620 00:55:38,921 --> 00:55:43,217 ディーンは肌がよくて 付き合ってるのか? 621 00:55:43,301 --> 00:55:47,305 違うよ ただそれも 魅力の一部だってこと 622 00:55:51,225 --> 00:55:52,810 ハーマイオニーもだ 623 00:55:53,644 --> 00:55:55,897 肌は きれいだよな 624 00:55:57,273 --> 00:55:58,983 気づかなかった 625 00:55:59,942 --> 00:56:02,320 でも そうかもね 626 00:56:03,487 --> 00:56:04,614 きれいだ 627 00:56:09,118 --> 00:56:10,828 僕 もう寝るよ 628 00:56:11,412 --> 00:56:12,455 うん 629 00:56:14,790 --> 00:56:19,420 “マルフォイ” 630 00:56:22,757 --> 00:56:26,427 コーマック おじさんと お会いすることは? 631 00:56:26,636 --> 00:56:31,682 休暇に狩りに行きます 魔法省大臣も一緒に 632 00:56:31,807 --> 00:56:34,644 ぜひ お二人によろしく 633 00:56:34,977 --> 00:56:36,938 ベルビィのおじさんは? 634 00:56:37,021 --> 00:56:40,691 トリカブト薬の発明者だよ 635 00:56:40,775 --> 00:56:42,109 最近の研究は? 636 00:56:42,193 --> 00:56:44,820 さあ おじと父は不仲で 637 00:56:45,321 --> 00:56:47,114 父がバカにしたんです 638 00:56:48,199 --> 00:56:51,035 “薬より酒の方が 役に立つ”と 639 00:56:51,160 --> 00:56:55,998 グレンジャーは? マグルのご両親のお仕事は? 640 00:56:57,542 --> 00:56:59,126 歯科医です 641 00:57:03,673 --> 00:57:05,049 歯を治すんです 642 00:57:05,132 --> 00:57:06,717 すばらしい 643 00:57:07,343 --> 00:57:09,887 それは危険な職業かね? 644 00:57:10,012 --> 00:57:10,805 いいえ 645 00:57:13,349 --> 00:57:17,812 でも父は一度 ロビーという子にかまれ–– 646 00:57:18,062 --> 00:57:19,856 10針 縫いました 647 00:57:26,529 --> 00:57:28,573 ウィーズリー 入って 648 00:57:31,868 --> 00:57:35,913 目が赤いわ またディーンとケンカね 649 00:57:36,372 --> 00:57:38,374 遅れてすみません 650 00:57:42,837 --> 00:57:43,754 構わんよ 651 00:57:43,880 --> 00:57:47,341 デザートがある ベルビィが平らげたかな? 652 00:57:55,391 --> 00:57:56,225 何? 653 00:57:56,601 --> 00:57:57,518 別に 654 00:58:04,442 --> 00:58:07,570 おやすみ ではまた 655 00:58:12,783 --> 00:58:13,451 ポッター 656 00:58:13,576 --> 00:58:17,455 すみません その砂時計に見とれて 657 00:58:18,873 --> 00:58:22,627 これか 実に興味深い道具だ 658 00:58:23,544 --> 00:58:27,381 会話の質により 砂の落下速度が変わる 659 00:58:27,965 --> 00:58:32,803 刺激的な会話なら ゆっくり落ち 逆ならば… 660 00:58:32,929 --> 00:58:33,888 帰ります 661 00:58:33,971 --> 00:58:37,141 何を言う 君との会話は楽しい 662 00:58:37,433 --> 00:58:39,477 同級生の中には–– 663 00:58:39,727 --> 00:58:42,980 あの棚に ふさわしくない者もいるが 664 00:58:43,397 --> 00:58:44,565 棚って? 665 00:58:45,483 --> 00:58:48,986 ひとかどの人物は あの棚に並ぶ 666 00:58:49,403 --> 00:58:52,657 君はもう ひとかどの人物だな 667 00:58:54,742 --> 00:58:56,619 ヴォルデモートも棚に? 668 00:58:59,080 --> 00:59:02,333 トム・リドルを 教えたんでしょう? 669 00:59:03,835 --> 00:59:07,296 彼を教えた教師は何人もいる 670 00:59:07,630 --> 00:59:08,798 どんな生徒? 671 00:59:12,802 --> 00:59:17,515 すみません でも やつは両親のかたきなんです 672 00:59:20,351 --> 00:59:24,522 そうだな 君が知りたがるのは当然だ 673 00:59:27,149 --> 00:59:29,610 だが大したことは言えん 674 00:59:30,945 --> 00:59:33,447 若きリドルは物静かな–– 675 00:59:33,531 --> 00:59:37,159 一流の魔法使いを目指す 少年だった 676 00:59:37,827 --> 00:59:39,620 ほかの生徒と同じ 677 00:59:40,162 --> 00:59:42,039 君とも同じだ 678 00:59:43,457 --> 00:59:48,045 魔物が潜んでいたなら 奥深くにいたのだ 679 01:00:05,730 --> 01:00:06,856 頑張れ 680 01:00:11,360 --> 01:00:14,405 頼むぞ 2ガリオン賭けてる 681 01:00:15,698 --> 01:00:16,908 負け犬! 682 01:00:18,701 --> 01:00:20,036 変な格好! 683 01:00:29,253 --> 01:00:30,546 どうだった? 684 01:00:32,256 --> 01:00:33,090 何が? 685 01:00:33,216 --> 01:00:34,550 パーティーさ 686 01:00:34,842 --> 01:00:36,344 退屈だったわ 687 01:00:37,345 --> 01:00:39,180 ハリーは楽しんでた 688 01:00:43,059 --> 01:00:47,271 クリスマスの会には 誰かを誘っておいでって 689 01:00:47,355 --> 01:00:50,441 スラグホーン仲間の コーマックと行けば? 690 01:00:51,526 --> 01:00:53,110 あなたを誘おうと 691 01:00:53,444 --> 01:00:54,278 へえ? 692 01:00:57,240 --> 01:00:58,783 頑張ってね ロン 693 01:01:00,034 --> 01:01:01,953 あなた 最高よ 694 01:01:05,414 --> 01:01:09,126 僕 やめる 次はコーマックにやらせろ 695 01:01:09,252 --> 01:01:10,378 お好きに 696 01:01:10,878 --> 01:01:11,796 飲む? 697 01:01:13,631 --> 01:01:14,882 おはよう 698 01:01:16,634 --> 01:01:17,802 さえない顔ね 699 01:01:18,761 --> 01:01:20,888 ジュースに何を混ぜたの? 700 01:01:23,432 --> 01:01:24,809 栄養ドリンク? 701 01:01:28,646 --> 01:01:29,730 幸運の液体! 702 01:01:31,566 --> 01:01:33,109 飲んじゃダメ 703 01:01:40,825 --> 01:01:41,784 退校処分よ 704 01:01:42,076 --> 01:01:43,411 何の話? 705 01:01:46,414 --> 01:01:48,124 行くぜ 楽勝だ 706 01:02:13,024 --> 01:02:13,983 よし! 707 01:02:50,561 --> 01:02:54,232 ウィーズリー! ウィーズリー! 708 01:03:09,705 --> 01:03:13,417 ウィーズリー! ウィーズリー! 709 01:03:19,257 --> 01:03:20,591 マズいわよ 710 01:03:21,259 --> 01:03:25,513 “錯乱の呪文”にしとけば よかったかな 711 01:03:27,265 --> 01:03:31,269 一緒にしないで あれは選抜 今日は試合よ 712 01:03:34,605 --> 01:03:35,857 入れてないの? 713 01:03:38,109 --> 01:03:39,527 ロンの思い込み? 714 01:04:27,617 --> 01:04:30,494 呪文の練習をしてたの 715 01:04:34,916 --> 01:04:36,292 上手だよ 716 01:04:42,173 --> 01:04:43,799 どんな気持ち? 717 01:04:47,094 --> 01:04:49,347 ディーンとジニーを見ると… 718 01:04:55,353 --> 01:04:59,607 気づいてたわ ジニーを見るあなたの目 719 01:05:00,650 --> 01:05:02,151 親友だもの 720 01:05:11,536 --> 01:05:12,662 あら! 721 01:05:14,830 --> 01:05:16,624 おジャマみたい 722 01:05:18,876 --> 01:05:20,169 その鳥は? 723 01:05:23,548 --> 01:05:24,674 “襲えオパグノ”! 724 01:05:53,244 --> 01:05:54,704 よく分かるよ 725 01:06:34,744 --> 01:06:37,288 ハーマイオニーが 怒ったって–– 726 01:06:37,955 --> 01:06:41,709 ラベンダーと僕はアツアツさ 727 01:06:41,792 --> 01:06:44,295 もう止まらない 恋だよ 728 01:06:44,795 --> 01:06:48,925 続くかなんて分からない 僕はフリーだからね 729 01:06:49,300 --> 01:06:54,138 誰とキスしようがロンの自由よ 私には関係ない 730 01:06:54,889 --> 01:06:59,769 クリスマスにロンを 誘うようなこと言ったけど–– 731 01:07:00,478 --> 01:07:04,607 こんな状況だから 別の人を誘ったわ 732 01:07:05,274 --> 01:07:06,150 もう? 733 01:07:06,567 --> 01:07:08,319 ええ 何か? 734 01:07:08,653 --> 01:07:12,156 あぶれた者同士 一緒に行こうかと 735 01:07:12,281 --> 01:07:14,325 友達として 736 01:07:14,825 --> 01:07:16,577 思いつかなかった 737 01:07:16,661 --> 01:07:17,828 誰と行くの? 738 01:07:18,788 --> 01:07:20,248 見てのお楽しみ 739 01:07:20,331 --> 01:07:23,751 それより心配なのは あなたの相手よ 740 01:07:25,002 --> 01:07:26,629 そこの女の子… 741 01:07:28,756 --> 01:07:30,091 ロミルダ・ベインよ 742 01:07:31,008 --> 01:07:33,302 あなたに惚れ薬を盛ろうと 743 01:07:33,636 --> 01:07:34,470 ホント? 744 01:07:36,806 --> 01:07:39,350 あの子の狙いは “選ばれし者”よ 745 01:07:39,433 --> 01:07:40,518 僕のことだ 746 01:07:41,602 --> 01:07:44,438 ごめん 今のは冗談 747 01:07:46,482 --> 01:07:47,859 僕も誰か誘うよ 748 01:07:48,693 --> 01:07:49,819 ステキな子を 749 01:07:59,996 --> 01:08:04,625 この辺は初めて来るもン 起きてる時はね 750 01:08:04,709 --> 01:08:08,379 夢遊病なンだ だから靴はいて寝る 751 01:08:40,328 --> 01:08:42,537 “その元へ還れハーモニア·ネクテレ·パサス” 752 01:08:55,926 --> 01:08:58,220 “その元へ還れハーモニア·ネクテレ·パサス” 753 01:09:17,448 --> 01:09:18,407 飲み物は? 754 01:09:19,783 --> 01:09:20,785 ネビル! 755 01:09:21,077 --> 01:09:22,745 ボーイ役なんだ 756 01:09:23,037 --> 01:09:25,872 ベルビィはトイレのタオル係 757 01:09:25,957 --> 01:09:27,582 僕は結構 758 01:09:39,386 --> 01:09:42,390 ハーマイオニー! 何してるんだ 759 01:09:42,473 --> 01:09:44,100 逃げてきたの 760 01:09:44,475 --> 01:09:47,895 コーマックが ヤドリギの下で… 761 01:09:47,979 --> 01:09:50,564 コーマックを誘ったの? 762 01:09:51,399 --> 01:09:53,276 ロンへの当てつけ 763 01:09:56,571 --> 01:09:59,156 彼の腕 クネクネ絡むの 764 01:09:59,949 --> 01:10:00,825 竜のタルタルは? 765 01:10:00,908 --> 01:10:02,076 結構よ 766 01:10:02,285 --> 01:10:04,829 食べると口臭がするしね 767 01:10:04,954 --> 01:10:08,457 頂くわ コーマックに 768 01:10:09,500 --> 01:10:11,460 やだ 来た! 769 01:10:15,089 --> 01:10:17,633 化粧室に行ったみたい 770 01:10:17,842 --> 01:10:19,844 スルリと逃げられた 771 01:10:20,178 --> 01:10:23,431 ペラペラ よくしゃべるし 772 01:10:25,933 --> 01:10:27,268 これ何の肉? 773 01:10:29,103 --> 01:10:30,313 竜の 774 01:10:41,782 --> 01:10:44,952 君に1か月の罰則を与える 775 01:10:45,036 --> 01:10:48,456 そう急ぐな ポッター 776 01:10:50,541 --> 01:10:53,711 戻らないと パートナーが… 777 01:10:53,794 --> 01:10:57,965 あと1~2分 戻らずとも 気にするまい 778 01:10:58,049 --> 01:11:00,301 伝言を届けたいだけだ 779 01:11:00,968 --> 01:11:01,719 伝言? 780 01:11:01,844 --> 01:11:04,722 ダンブルドア校長が君に–– 781 01:11:04,847 --> 01:11:07,850 “休暇を楽しめ”と おっしゃっていた 782 01:11:08,851 --> 01:11:14,398 校長は旅に出て 新学期までお戻りにならない 783 01:11:14,565 --> 01:11:15,691 どこへ旅を? 784 01:11:24,367 --> 01:11:26,160 離せ スクイブめ! 785 01:11:27,203 --> 01:11:28,871 スラグホーン先生 786 01:11:29,330 --> 01:11:33,209 この者が上の階で コソコソしてました 787 01:11:33,668 --> 01:11:35,586 パーティーに招かれたと… 788 01:11:35,711 --> 01:11:39,006 招待はされてない これで満足か? 789 01:11:39,340 --> 01:11:42,593 我が輩が連れて行こう 790 01:11:45,930 --> 01:11:48,933 それはどうも 先生 791 01:11:53,229 --> 01:11:56,065 さあパーティーを続けて! 792 01:11:58,734 --> 01:12:02,780 僕がケイティを呪おうと 関係ないだろ 793 01:12:03,114 --> 01:12:08,744 君を守ると “破れぬ誓い”を立てたのだ 794 01:12:09,453 --> 01:12:11,414 余計なお世話だ 795 01:12:11,789 --> 01:12:15,293 僕があの方に選ばれたんだ 成し遂げなきゃ! 796 01:12:16,961 --> 01:12:19,463 怖いのだろう ドラコ 797 01:12:20,923 --> 01:12:25,303 隠しても分かる 我が輩の助けを受け入れろ 798 01:12:26,804 --> 01:12:29,807 僕が選ばれた 僕の使命だ 799 01:12:42,778 --> 01:12:46,157 “破れぬ誓い” そう言ってたのか? 800 01:12:46,282 --> 01:12:48,326 確かだよ なぜ? 801 01:12:48,784 --> 01:12:51,662 “破れぬ誓い”って破れないんだ 802 01:12:52,455 --> 01:12:55,166 それくらい 僕にも分かる 803 01:12:56,250 --> 01:12:57,502 分かってない 804 01:12:58,669 --> 01:13:00,004 うわ… 805 01:13:22,985 --> 01:13:26,322 “ロン♡ラベンダー” 806 01:13:27,615 --> 01:13:29,033 離れたくない 807 01:13:31,160 --> 01:13:32,161 カワイイね 808 01:13:32,828 --> 01:13:36,290 キスしすぎで唇がムケそう 809 01:13:36,374 --> 01:13:37,875 見せるなよ 810 01:13:48,636 --> 01:13:52,849 “破れぬ誓い”を破ると どうなるって? 811 01:13:54,350 --> 01:13:55,518 死ぬんだ 812 01:14:00,147 --> 01:14:02,233 終わったお皿は運んで 813 01:14:03,568 --> 01:14:06,904 ヴォルデモートが ドラコに任務を? 814 01:14:07,029 --> 01:14:07,738 驚くけど 815 01:14:07,864 --> 01:14:13,744 スネイプは助けるふりをして 探っていたのでは? 816 01:14:14,662 --> 01:14:15,663 違う 817 01:14:15,746 --> 01:14:17,582 本当かも リーマス 818 01:14:18,082 --> 01:14:19,500 “破れぬ誓い”よ 819 01:14:19,584 --> 01:14:23,588 ダンブルドアの判断を 疑うのか 820 01:14:23,671 --> 01:14:26,340 ダンブルドアは スネイプを信じてる 821 01:14:26,424 --> 01:14:27,842 間違うことも 822 01:14:27,925 --> 01:14:30,678 君は憎しみで目が曇ってる! 823 01:14:33,055 --> 01:14:35,933 騎士団の者は狙われてる 824 01:14:36,184 --> 01:14:41,063 信じられる者は少ない 仲間割れをしたら終わりだ 825 01:15:05,713 --> 01:15:06,797 口を開けて 826 01:15:08,925 --> 01:15:10,092 信じてない? 827 01:15:16,807 --> 01:15:17,767 おいしい 828 01:15:18,809 --> 01:15:20,895 ちょっとゴメン 829 01:15:28,444 --> 01:15:29,403 食べる? 830 01:15:29,612 --> 01:15:30,780 僕はいい 831 01:15:43,167 --> 01:15:47,296 リーマスを許してやれ 体調が悪い時期だ 832 01:15:48,798 --> 01:15:50,424 おじさんは大丈夫? 833 01:15:50,842 --> 01:15:52,927 皆 敵に狙われてる 834 01:15:53,678 --> 01:15:58,474 モリーは家に こもりきりだ つらい毎日だよ 835 01:16:01,102 --> 01:16:02,311 僕の手紙は? 836 01:16:02,645 --> 01:16:03,855 受け取った 837 01:16:06,274 --> 01:16:11,362 ダンブルドアの旅は 魔法省にも内緒のようだ 838 01:16:12,697 --> 01:16:16,951 ドラコに関しては もう少し情報を得た 839 01:16:17,535 --> 01:16:18,369 どんな? 840 01:16:18,494 --> 01:16:22,790 ボージン・アンド・バークスの 店を調べた 841 01:16:23,165 --> 01:16:25,042 ドラコが見ていた品は–– 842 01:16:25,126 --> 01:16:30,214 おそらく “姿をくらますキャビネット”だ 843 01:16:31,132 --> 01:16:32,383 姿をくらます? 844 01:16:32,675 --> 01:16:36,137 ヴォルデモートの脅威で 流行した品だ 845 01:16:36,637 --> 01:16:39,724 死喰い人が来たら–– 846 01:16:39,849 --> 01:16:44,061 キャビネットに入って 1~2時間 姿を消せる 847 01:16:45,188 --> 01:16:50,193 どこにでも移動できるが 気まぐれな道具でね 848 01:16:50,735 --> 01:16:53,738 店にあったキャビネットは? 849 01:16:53,863 --> 01:16:56,908 今も変わらず そこにある 850 01:17:08,711 --> 01:17:10,004 ごちそうさま 851 01:17:10,087 --> 01:17:11,589 泊まらないの? 852 01:17:11,923 --> 01:17:16,177 帰るわ 満月が近いから大変なのよ 853 01:17:16,719 --> 01:17:17,595 リーマス? 854 01:17:26,437 --> 01:17:27,605 あなた? 855 01:17:36,280 --> 01:17:37,698 ロンは寝た? 856 01:17:39,033 --> 01:17:40,409 まだだよ 857 01:17:42,870 --> 01:17:43,955 靴ひもが 858 01:17:56,759 --> 01:17:58,261 メリー・クリスマス 859 01:18:00,096 --> 01:18:01,389 メリー・クリスマス 860 01:18:19,073 --> 01:18:20,575 ハリー よせ! 861 01:18:20,658 --> 01:18:21,617 リーマス! 862 01:18:31,169 --> 01:18:32,086 ジニー! 863 01:18:35,798 --> 01:18:40,469 シリウスを殺してやった! 864 01:18:40,636 --> 01:18:42,305 捕まえる気かい? 865 01:18:43,973 --> 01:18:46,309 捕まえてごらん! 866 01:19:16,839 --> 01:19:17,715 ハリー? 867 01:19:35,733 --> 01:19:36,651 “麻痺せよステューピファイ”! 868 01:20:00,383 --> 01:20:01,884 ハリー! 869 01:20:15,773 --> 01:20:16,732 ジニー! 870 01:20:46,429 --> 01:20:47,305 モリー… 871 01:21:09,785 --> 01:21:12,955 〝魔法省で 行方不明者が続出〟 872 01:21:10,578 --> 01:21:14,624 軽はずみよ 殺されなくてラッキーだわ 873 01:21:15,499 --> 01:21:16,918 自分を誰だと? 874 01:21:17,001 --> 01:21:19,003 自分が誰かは知ってる 875 01:21:20,505 --> 01:21:21,422 ごめん 876 01:21:23,341 --> 01:21:26,010 もちろん つけるよ ラベンダー 877 01:21:26,844 --> 01:21:28,429 私の! 878 01:21:30,973 --> 01:21:32,808 失礼 吐き気が 879 01:21:51,619 --> 01:21:56,040 まったく 君は 教師より情報通だね 880 01:22:02,296 --> 01:22:07,051 メリィソート先生が 退職されるって本当ですか? 881 01:22:07,176 --> 01:22:10,054 トム 知っていても言えんよ 882 01:22:10,346 --> 01:22:13,850 パイナップルをありがとう 大好物だ 883 01:22:15,059 --> 01:22:16,853 なぜ分かった? 884 01:22:19,188 --> 01:22:20,398 直感です 885 01:22:24,986 --> 01:22:29,699 もうこんな時間か ディペット先生に怒られる 886 01:22:34,537 --> 01:22:38,416 戻りなさい トム 夜更かしが見つかるぞ 887 01:22:40,418 --> 01:22:41,878 何か話でも? 888 01:22:43,880 --> 01:22:46,215 先生にしか聞けません 889 01:22:47,550 --> 01:22:51,929 ほかの教授は 先生とは違いますから 890 01:22:52,930 --> 01:22:55,558 誤解するかもしれない 891 01:22:56,058 --> 01:22:57,059 それで? 892 01:22:58,561 --> 01:23:03,065 先日 図書室の “禁書の棚”で–– 893 01:23:03,441 --> 01:23:07,737 珍しい魔法の記述を 目にしたんです 894 01:23:08,779 --> 01:23:11,574 先生なら お詳しいかと 895 01:23:12,408 --> 01:23:14,619 その魔法の名は… 896 01:23:18,206 --> 01:23:19,248 何だと? 897 01:23:19,582 --> 01:23:23,211 知らん たとえ知っていても言えん 898 01:23:23,294 --> 01:23:27,298 出て行け 二度とその言葉を口にするな 899 01:23:31,052 --> 01:23:32,136 混乱したか? 900 01:23:32,803 --> 01:23:34,388 無理もない 901 01:23:34,972 --> 01:23:38,100 何があったんです? 902 01:23:38,226 --> 01:23:41,312 もっとも重要な記憶じゃ 903 01:23:42,271 --> 01:23:43,940 だがウソがある 904 01:23:44,815 --> 01:23:46,817 改ざんされておる 905 01:23:46,901 --> 01:23:51,155 記憶の持ち主 スラグホーン先生によって 906 01:23:51,948 --> 01:23:53,908 なぜ改竄を? 907 01:23:53,991 --> 01:23:55,743 恥じたのじゃろう 908 01:23:55,826 --> 01:23:56,661 なぜ? 909 01:23:57,119 --> 01:23:58,454 そこじゃ 910 01:23:59,330 --> 01:24:02,750 君はスラグホーン先生に 近づいた 911 01:24:02,834 --> 01:24:08,130 本当の記憶を明かすよう 説得してほしい 912 01:24:08,422 --> 01:24:10,258 そこまで親しくは… 913 01:24:14,929 --> 01:24:20,017 真実の記憶がなければ 目隠しされたまま–– 914 01:24:20,685 --> 01:24:23,688 戦うも分からぬ 915 01:24:26,440 --> 01:24:31,153 やるしかないのじゃ 失敗は許されん 916 01:24:39,203 --> 01:24:43,457 解毒剤の項目を 復習しておくように 917 01:24:43,541 --> 01:24:47,170 次回は ベゾアール石についてだ 918 01:24:47,545 --> 01:24:49,505 しっぽを忘れたぞ 919 01:24:56,804 --> 01:24:59,348 魔法薬のプリンスか 920 01:24:59,557 --> 01:25:01,475 どんな ご用件だね? 921 01:25:02,643 --> 01:25:04,687 お聞きしたいことが 922 01:25:04,854 --> 01:25:07,148 何なりと ハリー 923 01:25:07,398 --> 01:25:10,318 先日 図書室の “禁書の棚”で–– 924 01:25:10,401 --> 01:25:14,155 珍しい魔法の記述を 目にしたんです 925 01:25:15,364 --> 01:25:18,159 その珍しい魔法とは? 926 01:25:18,242 --> 01:25:21,537 名前をよく覚えてなくて… 927 01:25:21,829 --> 01:25:25,875 教えてはいけない魔法も あるんですか? 928 01:25:28,085 --> 01:25:32,590 私は魔法薬の教師だ その質問はスネイプ先生に 929 01:25:32,715 --> 01:25:37,178 スネイプ先生とは そりが合わなくて 930 01:25:37,261 --> 01:25:41,224 あの人は 先生とは違いますから 931 01:25:42,391 --> 01:25:43,851 誤解するかも 932 01:25:45,686 --> 01:25:49,065 そうだな 光があれば闇がある 933 01:25:49,565 --> 01:25:53,069 魔法も同じ 私は光の中を歩いてきた 934 01:25:54,237 --> 01:25:55,738 君もそうしたまえ 935 01:25:56,405 --> 01:25:59,367 トムの問いにも同じ答えを? 936 01:26:06,374 --> 01:26:08,960 ダンブルドアの差し金か 937 01:26:11,379 --> 01:26:12,588 そうなのか! 938 01:26:22,139 --> 01:26:23,891 君か ポッター 939 01:26:24,141 --> 01:26:26,269 悪いが 忙しいので 940 01:26:39,490 --> 01:26:42,910 月って何て美しいんだろう 941 01:26:44,245 --> 01:26:45,288 神々しいね 942 01:26:46,289 --> 01:26:48,499 夜食を食べたの? 943 01:26:49,625 --> 01:26:52,962 君のベッドにあったから 味見に一口… 944 01:26:53,629 --> 01:26:54,797 20個も? 945 01:26:55,131 --> 01:26:57,008 彼女で頭がいっぱい 946 01:26:57,133 --> 01:26:59,177 うっとうしくない? 947 01:26:59,343 --> 01:27:00,970 ちっとも! 948 01:27:03,306 --> 01:27:04,765 愛してるんだ 949 01:27:08,686 --> 01:27:10,479 そう よかったね 950 01:27:14,817 --> 01:27:16,277 気づいてるかな 951 01:27:16,360 --> 01:27:19,113 気づくだろ 君にベッタリだ 952 01:27:19,363 --> 01:27:22,200 ベッタリ? 誰の話? 953 01:27:23,117 --> 01:27:24,368 そっちこそ 954 01:27:25,119 --> 01:27:28,539 ロミルダ・ベインに 決まってる 955 01:27:28,623 --> 01:27:30,124 面白い冗談だ 956 01:27:33,669 --> 01:27:34,795 何するんだよ 957 01:27:34,879 --> 01:27:36,047 笑うな! 958 01:27:36,631 --> 01:27:37,340 愛なんだ! 959 01:27:37,423 --> 01:27:40,051 愛ね 会ったことあるの? 960 01:27:41,177 --> 01:27:44,180 ない 紹介してくれる? 961 01:28:05,993 --> 01:28:10,039 行こう ロミルダ・ベインに 紹介するよ 962 01:28:14,043 --> 01:28:18,506 “大好きなハリーへ ロミルダより” 963 01:28:21,384 --> 01:28:24,512 すみません 緊急なんです 964 01:28:25,888 --> 01:28:27,223 ロミルダ どこ? 965 01:28:27,431 --> 01:28:28,933 に何が? 966 01:28:29,892 --> 01:28:31,727 強力な惚れ薬です 967 01:28:31,894 --> 01:28:33,938 なるほど お入り 968 01:28:34,605 --> 01:28:37,775 君なら解毒剤を 作れるだろうに 969 01:28:37,900 --> 01:28:40,444 僕の手には負えなくて 970 01:28:41,112 --> 01:28:43,948 ダーリン デートしない? 971 01:28:44,240 --> 01:28:45,575 そのようだな 972 01:28:50,371 --> 01:28:55,751 先ほどは失礼しました 気を悪くされたかと… 973 01:28:56,085 --> 01:28:59,922 気にするな 過ぎたことは水に流そう 974 01:29:00,590 --> 01:29:03,092 先生もウンザリですよね 975 01:29:03,801 --> 01:29:06,220 ヴォルデモートの話は 976 01:29:06,470 --> 01:29:07,805 その名を言うな 977 01:29:16,063 --> 01:29:17,773 飲みたまえ 978 01:29:18,274 --> 01:29:19,275 これ何? 979 01:29:19,567 --> 01:29:21,068 神経強壮剤だ 980 01:29:35,833 --> 01:29:37,001 僕 何が? 981 01:29:37,084 --> 01:29:38,169 惚れ薬だよ 982 01:29:38,252 --> 01:29:40,129 きわめて強力だった 983 01:29:41,088 --> 01:29:42,423 気持ち悪い 984 01:29:42,507 --> 01:29:44,342 気付けに1杯 985 01:29:44,509 --> 01:29:48,763 バタービールに オーク樽熟成のハチミツ酒 986 01:29:48,846 --> 01:29:52,433 人に贈るつもりだったが この際だ 987 01:29:55,353 --> 01:29:56,521 乾杯しよう 988 01:29:57,188 --> 01:29:58,147 人生に! 989 01:30:03,444 --> 01:30:04,278 ロン! 990 01:30:08,366 --> 01:30:10,159 先生 何とかして! 991 01:30:11,536 --> 01:30:13,204 わけが分からん 992 01:30:23,548 --> 01:30:25,007 “ベゾアール石” 993 01:30:29,637 --> 01:30:31,180 息をしろ! 994 01:30:53,578 --> 01:30:56,080 女の子ってコワいよ 995 01:31:07,550 --> 01:31:10,052 よくベゾアール石で助けた 996 01:31:11,053 --> 01:31:13,055 優秀な教え子じゃの 997 01:31:14,891 --> 01:31:16,726 ああ 実に 998 01:31:17,059 --> 01:31:19,937 ポッターの行動は 立派ですが–– 999 01:31:20,062 --> 01:31:23,941 そもそも なぜ こうなったかが問題です 1000 01:31:24,233 --> 01:31:25,401 確かに 1001 01:31:26,277 --> 01:31:28,196 贈り物のようじゃが–– 1002 01:31:28,571 --> 01:31:30,573 誰にもらった? 1003 01:31:31,532 --> 01:31:35,203 本来 リコリスの風味が するはずじゃ 1004 01:31:35,578 --> 01:31:37,455 毒入りでなければ 1005 01:31:38,247 --> 01:31:41,250 実は人に贈るつもりだった 1006 01:31:41,459 --> 01:31:42,919 誰に? 1007 01:31:44,754 --> 01:31:46,422 校長 あなたに 1008 01:31:49,258 --> 01:31:53,804 私のウォンウォンはどこ? 私を呼んでた? 1009 01:31:57,767 --> 01:31:59,227 何しに来たの? 1010 01:31:59,435 --> 01:32:01,270 あなたこそ 1011 01:32:01,938 --> 01:32:04,148 私は彼のガールフレンドよ 1012 01:32:04,273 --> 01:32:05,483 私は彼の… 1013 01:32:06,108 --> 01:32:07,068 友達よ 1014 01:32:07,276 --> 01:32:10,947 よく言うわ 絶交してたくせに 1015 01:32:12,281 --> 01:32:15,326 ロンが急に 面白くなったからって 1016 01:32:15,451 --> 01:32:18,454 毒を盛られたのに 何てことを! 1017 01:32:19,288 --> 01:32:21,457 ロンは前から面白いわ 1018 01:32:24,627 --> 01:32:27,964 ほらね 私が来たのを感じたんだわ 1019 01:32:29,006 --> 01:32:32,134 ウォンウォン 私はここよ 1020 01:32:32,844 --> 01:32:34,011 ここよ 1021 01:32:40,643 --> 01:32:42,979 ハーマイオニー… 1022 01:32:46,858 --> 01:32:49,318 ハーマイオニー 1023 01:33:00,371 --> 01:33:03,875 若い心に 愛の痛みは突き刺さる 1024 01:33:04,709 --> 01:33:06,377 行くとしよう 1025 01:33:07,170 --> 01:33:09,172 よい看護人がおる 1026 01:33:14,177 --> 01:33:15,887 回り道したわね 1027 01:33:19,348 --> 01:33:20,349 どうも 1028 01:33:23,895 --> 01:33:24,979 黙ってて 1029 01:34:44,433 --> 01:34:47,937 〝ボ︱ジン・アンド・ バ︱クス〟 1030 01:35:37,987 --> 01:35:41,157 ロン 雪を降らせないで 1031 01:35:46,162 --> 01:35:48,372 僕 ラベンダーと どう別れた? 1032 01:35:50,791 --> 01:35:54,962 ラベンダーが お見舞いに来て… 1033 01:35:56,547 --> 01:35:58,382 あなたが話したの 1034 01:36:00,551 --> 01:36:04,013 長い会話じゃ なかったみたい 1035 01:36:04,722 --> 01:36:07,975 僕は別れて スッキリしたけど 1036 01:36:08,309 --> 01:36:09,977 怒ってるみたい 1037 01:36:17,068 --> 01:36:19,904 確かに怒ってるわね 1038 01:36:22,240 --> 01:36:26,744 ロンは あの晩のこと 覚えてないんでしょ 1039 01:36:27,495 --> 01:36:29,664 まったく何も? 1040 01:36:30,581 --> 01:36:31,916 少しだけ 1041 01:36:35,920 --> 01:36:40,049 でも あり得ないよ 完全にイカれてたんだ 1042 01:36:41,884 --> 01:36:44,720 イカれてた そうよね 1043 01:36:49,600 --> 01:36:53,688 “セクタムセンプラ:敵に使う” 1044 01:36:55,273 --> 01:36:56,274 ケイティよ 1045 01:36:58,234 --> 01:36:59,402 ケイティ・ベル 1046 01:37:07,535 --> 01:37:09,912 ケイティ 具合どう? 1047 01:37:10,621 --> 01:37:15,084 誰に呪いをかけられたか 分からないの 1048 01:37:16,752 --> 01:37:19,630 思い出そうとしたけど… 1049 01:37:20,798 --> 01:37:23,634 どうしても分からない 1050 01:37:37,481 --> 01:37:38,482 ケイティ? 1051 01:38:21,108 --> 01:38:24,695 君だろ ケイティに 呪いをかけたのは 1052 01:38:55,726 --> 01:38:56,978 “セクタムセンプラ”! 1053 01:39:44,525 --> 01:39:47,028 “傷よ 癒えよヴァルネラ·サネントゥール” 1054 01:39:49,113 --> 01:39:51,699 “傷よ 癒えよヴァルネラ·サネントゥール” 1055 01:39:57,330 --> 01:40:00,541 “上級魔法薬” 1056 01:40:18,267 --> 01:40:21,270 その本 今すぐ手放すのよ 1057 01:40:26,734 --> 01:40:27,818 手を 1058 01:40:44,293 --> 01:40:45,795 “必要の部屋”だ 1059 01:40:52,635 --> 01:40:54,971 “半純血のプリンス”の本を–– 1060 01:40:55,471 --> 01:40:58,641 二度と見つからない所へ 隠すの 1061 01:41:07,525 --> 01:41:08,609 今の音は? 1062 01:41:35,052 --> 01:41:38,681 見た? この部屋には何でもある 1063 01:41:58,201 --> 01:42:01,871 目を閉じて 隠すのを見ちゃダメ 1064 01:42:05,917 --> 01:42:07,251 目を閉じて 1065 01:42:34,362 --> 01:42:36,614 今のも ここに隠す? 1066 01:42:51,921 --> 01:42:53,756 ジニーとやった? 1067 01:42:55,925 --> 01:42:57,468 本を隠した? 1068 01:42:57,969 --> 01:42:59,554 ああ うん 1069 01:43:02,807 --> 01:43:05,142 やあ それじゃ… 1070 01:43:05,560 --> 01:43:07,770 あっちは まだ運がない? 1071 01:43:10,398 --> 01:43:11,315 運か… 1072 01:43:12,650 --> 01:43:15,611 幸運を呼べばいいんだ! 1073 01:43:34,255 --> 01:43:36,841 どう? どんな気分? 1074 01:43:37,633 --> 01:43:38,634 最高! 1075 01:43:40,428 --> 01:43:41,846 最高の気分 1076 01:43:45,141 --> 01:43:49,020 スラグホーンは 早めに食事を済ませ–– 1077 01:43:49,103 --> 01:43:51,981 散歩して部屋に戻るわ 1078 01:43:52,273 --> 01:43:55,318 僕 ハグリッドに会いに行く 1079 01:43:56,319 --> 01:43:59,030 スラグホーンと話さなきゃ 1080 01:44:00,656 --> 01:44:01,616 計画は? 1081 01:44:01,699 --> 01:44:05,620 でも今は ハグリッドと会う気分なんだ 1082 01:44:05,703 --> 01:44:09,332 今夜はあそこで決まりだよ 分かる? 1083 01:44:10,208 --> 01:44:10,875 全然 1084 01:44:11,000 --> 01:44:14,212 信じて フェリックスのお告げだ 1085 01:44:16,005 --> 01:44:16,839 やあ! 1086 01:44:48,162 --> 01:44:49,664 こりゃ たまげた! 1087 01:44:49,747 --> 01:44:52,500 すみません 突然 1088 01:44:52,583 --> 01:44:56,254 スプラウト先生かと 思いました? 1089 01:44:56,379 --> 01:44:59,215 そうだよ なぜ分かる? 1090 01:45:00,258 --> 01:45:04,846 コソコソしてたし 僕を見て飛び上がった 1091 01:45:05,221 --> 01:45:08,683 “有毒 食虫ヅル”の葉? 高価なんでしょ 1092 01:45:09,058 --> 01:45:11,435 1枚10ガリオンで売れる 1093 01:45:11,561 --> 01:45:15,022 闇取引には詳しくないが 噂でね 1094 01:45:15,106 --> 01:45:18,025 私は純粋に学問のためだ 1095 01:45:19,068 --> 01:45:21,779 僕 このツルは気味悪くて 1096 01:45:25,408 --> 01:45:27,869 どうやって城を抜け出した? 1097 01:45:27,952 --> 01:45:29,287 正面から 1098 01:45:29,579 --> 01:45:31,873 友達のハグリッドの所へ–– 1099 01:45:31,956 --> 01:45:33,749 行くんです 1100 01:45:33,916 --> 01:45:35,960 じゃ 僕はこれで 1101 01:45:36,961 --> 01:45:37,795 ハリー! 1102 01:45:39,297 --> 01:45:39,964 先生! 1103 01:45:40,089 --> 01:45:41,632 もう日暮れだぞ 1104 01:45:42,049 --> 01:45:45,553 生徒が1人で ウロついてはいかん 1105 01:45:45,636 --> 01:45:47,805 じゃ 先生もご一緒に 1106 01:45:53,769 --> 01:45:58,941 今すぐ私と一緒に 城へ戻りなさい! 1107 01:45:59,108 --> 01:46:01,611 そんなの もったいない 1108 01:46:03,404 --> 01:46:05,114 なぜ そう言える? 1109 01:46:06,782 --> 01:46:07,825 さあ 1110 01:46:15,082 --> 01:46:16,000 ホラス 1111 01:46:17,001 --> 01:46:21,839 こりゃ たまげた! 本物のアクロマンチュラか? 1112 01:46:22,965 --> 01:46:24,425 死んでますね 1113 01:46:25,843 --> 01:46:27,136 いやはや 1114 01:46:27,970 --> 01:46:30,598 どうやって殺した? 1115 01:46:31,474 --> 01:46:34,310 殺す? こいつは友達だ 1116 01:46:35,019 --> 01:46:36,103 すまん… 1117 01:46:36,187 --> 01:46:38,606 いいさ 気にすんな 1118 01:46:39,690 --> 01:46:42,860 クモって生き物は 誤解されちょる 1119 01:46:43,361 --> 01:46:45,530 目が怖いのが いけねえ 1120 01:46:46,113 --> 01:46:47,615 ハサミもね 1121 01:46:52,161 --> 01:46:53,788 それもだな 1122 01:46:54,664 --> 01:46:58,209 こんな時に無礼かもしれんが 1123 01:46:58,292 --> 01:47:02,004 アクロマンチュラの毒は 実に珍しい 1124 01:47:02,630 --> 01:47:04,882 採集させてくれんか 1125 01:47:05,007 --> 01:47:07,552 純粋に学問のためだ 1126 01:47:07,885 --> 01:47:10,638 もう毒も用無しだもんな 1127 01:47:10,721 --> 01:47:12,181 そうだろう? 1128 01:47:13,057 --> 01:47:18,688 こういう時のため 常に小ビンを持ち歩いている 1129 01:47:19,021 --> 01:47:23,401 魔法薬学教師の 習性と言おうか 1130 01:47:24,527 --> 01:47:26,654 盛りのころの こいつは–– 1131 01:47:27,488 --> 01:47:31,075 そりゃあ デカくて 立派だった 1132 01:47:31,742 --> 01:47:33,369 おっと… 1133 01:47:43,713 --> 01:47:45,590 お別れの言葉を? 1134 01:47:45,673 --> 01:47:46,507 頼む 1135 01:47:47,341 --> 01:47:48,759 彼に家族は? 1136 01:47:48,843 --> 01:47:49,927 たくさん 1137 01:47:55,892 --> 01:47:57,101 さらば… 1138 01:47:57,518 --> 01:47:58,895 “アラゴグ”だ 1139 01:48:03,774 --> 01:48:06,777 さらば アラゴグ 1140 01:48:07,195 --> 01:48:09,197 クモの王者よ 1141 01:48:10,740 --> 01:48:12,909 その体は滅ぶとも–– 1142 01:48:14,410 --> 01:48:17,288 その魂は地上にとどまり 1143 01:48:18,122 --> 01:48:23,628 汝の友人の悲しみが 癒されんことを 1144 01:48:24,212 --> 01:48:28,132 あいつは葬られ–– 1145 01:48:28,299 --> 01:48:32,428 杖は まっぷたつ 1146 01:48:32,637 --> 01:48:36,307 ああ 悲しや 1147 01:48:39,810 --> 01:48:43,564 卵からかえった時は 小さくてな 1148 01:48:43,648 --> 01:48:47,401 ペキニーズ犬くらいの 小ささだった 1149 01:48:47,485 --> 01:48:52,615 私は魚を飼っていた フランシスという名だ 1150 01:48:52,823 --> 01:48:57,787 だがある日 部屋に行ったら 消えていた 1151 01:48:58,287 --> 01:48:59,288 パッと 1152 01:48:59,830 --> 01:49:01,082 ヘンだな 1153 01:49:01,165 --> 01:49:02,500 まったくだ 1154 01:49:02,583 --> 01:49:06,587 だが人生も そうじゃないか? 1155 01:49:06,671 --> 01:49:10,132 生きていたのが 突然… 1156 01:49:11,133 --> 01:49:12,134 パッと 1157 01:49:14,929 --> 01:49:16,013 パッと… 1158 01:49:30,778 --> 01:49:33,698 フランシスは生徒にもらった 1159 01:49:35,116 --> 01:49:38,536 ある春の日 机にはちが置いてあり–– 1160 01:49:40,162 --> 01:49:42,707 きれいな水が張られてた 1161 01:49:43,875 --> 01:49:47,044 水面には花びらが1枚 1162 01:49:49,005 --> 01:49:51,174 それは ゆっくり沈み–– 1163 01:49:53,134 --> 01:49:57,555 底につく前に変身したんだ 1164 01:49:58,973 --> 01:50:00,516 小さな魚に 1165 01:50:02,351 --> 01:50:04,562 美しい魔法だった 1166 01:50:05,563 --> 01:50:07,648 見とれたよ 1167 01:50:10,318 --> 01:50:12,820 百合リリーの花びらだった 1168 01:50:15,573 --> 01:50:16,657 お母さんだ 1169 01:50:18,576 --> 01:50:20,870 魚が消えた その日… 1170 01:50:22,079 --> 01:50:24,165 鉢がカラになった日… 1171 01:50:25,917 --> 01:50:27,877 君のお母さんは… 1172 01:50:32,089 --> 01:50:33,883 気持ちは分かる 1173 01:50:37,053 --> 01:50:38,888 だが答えられん 1174 01:50:40,848 --> 01:50:42,391 身の破滅だ 1175 01:50:46,395 --> 01:50:50,775 僕がこの傷を受け 生き残ったのは–– 1176 01:50:52,902 --> 01:50:57,615 母が命がけで 僕を守ったからです 1177 01:50:57,740 --> 01:51:00,076 敢然と立ち向かった 1178 01:51:00,243 --> 01:51:03,538 母の愛は ヴォルデモートより強かった 1179 01:51:03,621 --> 01:51:04,455 名を言うな 1180 01:51:04,580 --> 01:51:06,749 名前など恐れません 1181 01:51:08,251 --> 01:51:09,877 打ち明けましょう 1182 01:51:11,128 --> 01:51:13,798 僕についての あの噂は–– 1183 01:51:16,092 --> 01:51:19,470 真実です 僕は“選ばれし者”だ 1184 01:51:20,555 --> 01:51:22,890 僕だけが やつを倒せる 1185 01:51:22,974 --> 01:51:26,227 そのためには 先生が昔 リドルに–– 1186 01:51:26,310 --> 01:51:28,437 何を言ったか知りたい 1187 01:51:29,480 --> 01:51:31,482 勇気を出して 先生 1188 01:51:33,484 --> 01:51:35,278 僕の母のように 1189 01:51:36,779 --> 01:51:39,156 でないと母の死は–– 1190 01:51:40,449 --> 01:51:42,743 ムダになってしまう 1191 01:51:43,661 --> 01:51:48,666 鉢の中身は 永遠にカラっぽのままだ 1192 01:51:59,760 --> 01:52:03,347 見ても私を 責めないでおくれ 1193 01:52:04,640 --> 01:52:07,643 彼の恐ろしい正体を知らず… 1194 01:52:44,889 --> 01:52:46,807 先日 図書室の–– 1195 01:52:47,808 --> 01:52:49,519 “禁書の棚”で–– 1196 01:52:49,894 --> 01:52:54,065 珍しい魔法の記述を 目にしたんです 1197 01:52:55,733 --> 01:52:57,985 その魔法の名は–– 1198 01:52:59,862 --> 01:53:01,072 “ホークラックス” 1199 01:53:02,907 --> 01:53:04,075 何だと? 1200 01:53:04,200 --> 01:53:05,493 ホークラックス 1201 01:53:06,160 --> 01:53:08,204 本に載っていましたが 1202 01:53:08,913 --> 01:53:11,415 よく理解できなくて 1203 01:53:11,666 --> 01:53:16,504 何の本を読んでたのかね それは闇の魔法だ 1204 01:53:16,838 --> 01:53:20,925 ですから 先生にしか聞けない 1205 01:53:24,095 --> 01:53:29,100 “分霊箱ホークラックス”とは 魂を分けて入れる箱だ 1206 01:53:29,684 --> 01:53:32,019 なぜ そんなことを? 1207 01:53:35,106 --> 01:53:38,442 切り分けた魂を 分霊箱に隠すと–– 1208 01:53:39,277 --> 01:53:42,780 体が滅びても その者は守られる 1209 01:53:42,864 --> 01:53:44,073 守られる? 1210 01:53:44,615 --> 01:53:47,076 魂が生きているからな 1211 01:53:49,036 --> 01:53:51,122 不死身になる 1212 01:53:58,754 --> 01:54:01,257 魂を切り分ける方法は? 1213 01:54:01,883 --> 01:54:04,260 答えは知っていよう? 1214 01:54:06,095 --> 01:54:07,096 “殺人” 1215 01:54:07,972 --> 01:54:08,973 そうだ 1216 01:54:09,974 --> 01:54:14,270 殺人を犯せば 魂は引き裂かれる 1217 01:54:15,771 --> 01:54:20,401 切り分けは1度だけ? たとえば7つに… 1218 01:54:20,484 --> 01:54:21,569 7つ? 1219 01:54:22,904 --> 01:54:27,658 こりゃ たまげた 1人殺すのも罪深いのに–– 1220 01:54:28,326 --> 01:54:31,329 魂を7つに分けるには… 1221 01:54:33,289 --> 01:54:36,292 学問的な仮定の話だろうね? 1222 01:54:41,088 --> 01:54:42,423 もちろん 1223 01:54:45,343 --> 01:54:46,844 2人の秘密に 1224 01:54:56,145 --> 01:54:57,146 先生 1225 01:55:12,703 --> 01:55:14,830 想像以上の事態じゃ 1226 01:55:14,956 --> 01:55:17,792 やつは分霊箱を作り上げた? 1227 01:55:17,875 --> 01:55:21,045 そうじゃ それも1つではない 1228 01:55:21,212 --> 01:55:22,296 箱の形は? 1229 01:55:22,380 --> 01:55:25,216 ありふれた物の姿をしとる 1230 01:55:28,636 --> 01:55:30,012 指輪や–– 1231 01:55:31,347 --> 01:55:32,390 この本 1232 01:55:34,058 --> 01:55:35,142 リドルの日記! 1233 01:55:35,226 --> 01:55:36,394 分霊箱じゃ 1234 01:55:37,019 --> 01:55:41,482 “秘密の部屋”の事件の時 君が持ってきた 1235 01:55:41,566 --> 01:55:46,028 ただならぬ闇の魔法を 感じたが–– 1236 01:55:46,529 --> 01:55:48,823 真の力が今 分かった 1237 01:55:48,990 --> 01:55:49,699 指輪は? 1238 01:55:49,782 --> 01:55:52,577 ヴォルデモートの母の物だ 1239 01:55:53,160 --> 01:55:56,038 苦労の末に破壊した 1240 01:55:56,372 --> 01:55:59,834 分霊箱を全部 探し出し 破壊すれば… 1241 01:55:59,917 --> 01:56:01,419 やつを倒せる 1242 01:56:01,502 --> 01:56:04,547 でも どうやって探せば? 1243 01:56:04,714 --> 01:56:05,506 そこじゃ 1244 01:56:05,590 --> 01:56:07,884 強力な闇の魔法は–– 1245 01:56:21,898 --> 01:56:23,274 痕跡を残す 1246 01:56:31,282 --> 01:56:34,952 それを探して 旅に出ていたんですか 1247 01:56:35,119 --> 01:56:36,120 そうじゃ 1248 01:56:37,038 --> 01:56:39,457 また1つ 突き止めた 1249 01:56:40,124 --> 01:56:43,961 だが今回は わし1人では破壊できぬ 1250 01:56:45,796 --> 01:56:49,967 もう一度 君の力を借りねばならん 1251 01:56:54,430 --> 01:56:59,644 我が輩に多くを 求めすぎではありませんか 1252 01:56:59,769 --> 01:57:04,899 我が輩がそれを望まぬと 思い至りませんか 1253 01:57:04,982 --> 01:57:07,109 思い至ろうと関係ない 1254 01:57:07,777 --> 01:57:13,241 セブルス 君は同意した これ以上 話すことはない 1255 01:57:32,176 --> 01:57:33,177 ハリー 1256 01:57:36,347 --> 01:57:38,182 ヒゲが伸びとる 1257 01:57:41,519 --> 01:57:45,189 成長したのう だが いまだに君が–– 1258 01:57:45,982 --> 01:57:49,277 物置にいた 小さな男の子に見える 1259 01:57:51,362 --> 01:57:55,366 許しておくれ 年寄りの感傷じゃ 1260 01:57:55,867 --> 01:57:57,618 先生も昔のままです 1261 01:57:59,036 --> 01:58:01,539 母親に似て優しいのう 1262 01:58:01,998 --> 01:58:04,959 皆 それに甘えてしまう 1263 01:58:08,171 --> 01:58:12,049 今夜の旅は 非常な危険が伴う 1264 01:58:12,884 --> 01:58:16,220 君を連れて行くと 約束したが–– 1265 01:58:16,721 --> 01:58:18,139 条件がある 1266 01:58:18,514 --> 01:58:21,726 わしの命令に すべて従うのじゃ 1267 01:58:22,560 --> 01:58:23,519 はい 1268 01:58:24,312 --> 01:58:26,022 分かっておるか? 1269 01:58:27,148 --> 01:58:29,233 隠れろと言えば 隠れ–– 1270 01:58:29,817 --> 01:58:31,986 逃げろと言えば 逃げよ 1271 01:58:32,486 --> 01:58:36,532 わしを見捨てろと言うたら 従うのじゃ 1272 01:58:41,495 --> 01:58:42,747 誓えるか? 1273 01:58:44,749 --> 01:58:45,917 誓います 1274 01:58:47,001 --> 01:58:48,085 では腕を 1275 01:58:50,046 --> 01:58:52,507 学校で“姿現し”は 不可能では? 1276 01:58:53,257 --> 01:58:56,385 わしだけは特別でのう 1277 01:59:43,724 --> 01:59:45,142 ここじゃ 1278 01:59:46,269 --> 01:59:50,898 この場所には 確かに魔法の痕跡がある 1279 01:59:59,282 --> 01:59:59,991 先生! 1280 02:00:00,074 --> 02:00:02,577 通行料を払わねば通れぬ 1281 02:00:02,660 --> 02:00:05,621 侵入者を弱らせるためじゃ 1282 02:00:07,915 --> 02:00:08,749 それなら僕が 1283 02:00:08,833 --> 02:00:12,503 君の血は わしの血より尊い 1284 02:00:34,817 --> 02:00:38,863 簡単に見つかる隠し方は しておるまい 1285 02:00:39,655 --> 02:00:42,450 防御の仕掛けがあるはず 1286 02:00:45,536 --> 02:00:46,662 用心せい 1287 02:01:10,394 --> 02:01:11,521 そこじゃ 1288 02:01:13,064 --> 02:01:15,358 問題は どう渡るか… 1289 02:01:38,047 --> 02:01:39,382 引くのじゃ 1290 02:02:27,096 --> 02:02:28,806 中に分霊箱が? 1291 02:02:30,057 --> 02:02:31,142 ある 1292 02:02:42,612 --> 02:02:44,155 飲まねば 1293 02:02:44,614 --> 02:02:46,991 飲み干さねば 1294 02:02:47,992 --> 02:02:50,786 条件を覚えておるな 1295 02:02:51,579 --> 02:02:56,000 飲めば わしは麻痺し おのれを見失う 1296 02:02:56,792 --> 02:02:59,629 “殺せ”と嘆願するかもしれん 1297 02:03:00,296 --> 02:03:02,256 何を口走ろうと–– 1298 02:03:02,340 --> 02:03:05,510 わしに この薬を 飲ませ続けよ 1299 02:03:06,135 --> 02:03:08,513 無理に流し込んでも 1300 02:03:09,138 --> 02:03:10,097 よいか 1301 02:03:10,181 --> 02:03:11,349 僕が飲みます 1302 02:03:11,432 --> 02:03:16,354 年寄りの方が 知恵は多く 価値は少ない 1303 02:03:20,775 --> 02:03:22,276 君の健康に 1304 02:03:38,876 --> 02:03:39,836 先生! 1305 02:03:42,296 --> 02:03:43,214 先生 1306 02:03:51,848 --> 02:03:54,475 先生 聞こえますか? 1307 02:03:55,685 --> 02:03:56,644 先生! 1308 02:04:12,577 --> 02:04:13,661 よせ 1309 02:04:13,744 --> 02:04:16,038 飲み続けなければ 1310 02:04:25,256 --> 02:04:28,676 あと少しです 飲み続けて 1311 02:04:28,759 --> 02:04:31,262 頼む もうやめてくれ 1312 02:04:31,554 --> 02:04:32,722 すみません 1313 02:04:33,014 --> 02:04:33,931 頼む 1314 02:04:34,056 --> 02:04:35,850 殺してくれ! 1315 02:04:38,603 --> 02:04:39,937 悪かった 1316 02:04:40,563 --> 02:04:42,273 わしのせいじゃ 1317 02:04:44,275 --> 02:04:45,526 悪かった 1318 02:04:45,860 --> 02:04:49,363 あと1口だけです そうしたら–– 1319 02:04:49,906 --> 02:04:51,741 何でもしますから! 1320 02:04:52,450 --> 02:04:53,743 約束します 1321 02:04:55,411 --> 02:04:56,412 どうか 1322 02:05:20,895 --> 02:05:21,938 ハリー 1323 02:05:29,570 --> 02:05:30,488 水じゃ 1324 02:05:31,489 --> 02:05:32,490 水を… 1325 02:05:32,907 --> 02:05:33,991 水ですね 1326 02:05:40,998 --> 02:05:43,793 やりました 先生! 1327 02:05:46,504 --> 02:05:47,463 ハリー 1328 02:05:49,090 --> 02:05:50,007 水を 1329 02:05:52,301 --> 02:05:53,511 “水よアグアメンティ”! 1330 02:05:54,262 --> 02:05:55,304 水を 1331 02:06:31,716 --> 02:06:32,842 “光よルーモス” 1332 02:07:01,579 --> 02:07:03,080 “強き光よルーモス·マキシマ”! 1333 02:07:13,090 --> 02:07:14,217 ハリー… 1334 02:07:15,259 --> 02:07:16,260 “麻痺せよステューピファイ”! 1335 02:07:18,846 --> 02:07:20,097 “切り裂けセクタムセンプラ”! 1336 02:07:20,723 --> 02:07:23,267 “縛れインカーセラス”! “麻痺せよステューピファイ”! 1337 02:08:23,327 --> 02:08:24,328 ハリー 1338 02:08:28,291 --> 02:08:30,293 “道を開けよパーティス·テンポラス”! 1339 02:08:43,931 --> 02:08:47,852 〝ボ︱ジン・アンド・ バ︱クス〟 1340 02:09:13,211 --> 02:09:15,880 出歩かず 寮に戻りなさい! 1341 02:09:57,380 --> 02:10:00,925 病棟に運びます マダム・ポンフリーに… 1342 02:10:03,386 --> 02:10:06,597 いいや スネイプ先生じゃ 1343 02:10:06,848 --> 02:10:08,432 セブルスを呼べ 1344 02:10:08,599 --> 02:10:13,771 彼にわけを話せ ほかの者には言うな 1345 02:10:14,730 --> 02:10:16,440 セブルスじゃ 1346 02:10:22,196 --> 02:10:23,948 下に隠れておれ 1347 02:10:25,908 --> 02:10:28,953 黙って 誰にも見つからぬよう 1348 02:10:29,412 --> 02:10:32,790 わしが許すまで 下にいるのだ 1349 02:10:33,749 --> 02:10:35,126 従えるな? 1350 02:10:39,046 --> 02:10:40,089 信じよ 1351 02:10:42,091 --> 02:10:43,467 わしを信じよ 1352 02:11:04,113 --> 02:11:05,448 やあ ドラコ 1353 02:11:06,824 --> 02:11:10,328 美しい春の宵に 何の用でここへ? 1354 02:11:10,411 --> 02:11:12,330 誰と話してた? 1355 02:11:12,413 --> 02:11:16,584 独り言じゃ 時には自問するのもよい 1356 02:11:18,628 --> 02:11:20,838 君は自問してみたか? 1357 02:11:23,966 --> 02:11:24,967 ドラコ 1358 02:11:26,135 --> 02:11:28,346 君に人は殺せぬ 1359 02:11:28,429 --> 02:11:31,098 僕が何をしたか 知らないくせに! 1360 02:11:31,182 --> 02:11:35,353 呪いの首飾りを 届けようとしたことか? 1361 02:11:35,520 --> 02:11:38,147 毒入りハチミツ酒のことか? 1362 02:11:38,481 --> 02:11:42,151 失礼じゃが どれも生半可で–– 1363 02:11:42,276 --> 02:11:44,862 本気ではないと思うた 1364 02:11:44,987 --> 02:11:47,615 僕はあの方に選ばれた! 1365 02:11:52,495 --> 02:11:54,121 では やるがよい 1366 02:11:54,205 --> 02:11:55,206 “武器よ 去れエクスペリアームス”! 1367 02:11:59,001 --> 02:12:01,462 実に見事だ 1368 02:12:03,214 --> 02:12:04,340 お仲間が–– 1369 02:12:05,883 --> 02:12:06,968 いるようじゃの 1370 02:12:09,011 --> 02:12:10,179 どうやって? 1371 02:12:11,681 --> 02:12:13,724 “姿をくらます キャビネット”だ 1372 02:12:15,059 --> 02:12:16,060 修理した 1373 02:12:16,185 --> 02:12:20,231 あれは2つで 対になっていたはず 1374 02:12:20,398 --> 02:12:23,150 ボージン・アンド・バークスと つながってる 1375 02:12:23,234 --> 02:12:24,569 よう考えた 1376 02:12:25,570 --> 02:12:26,571 ドラコ 1377 02:12:27,321 --> 02:12:32,535 その昔 1人の生徒が 道を誤り 悪に走った 1378 02:12:34,036 --> 02:12:35,079 君を助けたい 1379 02:12:35,204 --> 02:12:36,539 助けなんか! 1380 02:12:37,748 --> 02:12:41,085 分からないのか? やるしかないんだ 1381 02:12:42,545 --> 02:12:44,046 あなたを殺さなきゃ–– 1382 02:12:44,839 --> 02:12:46,424 僕が殺される 1383 02:12:56,267 --> 02:12:59,562 おや これは見ものだね 1384 02:13:01,856 --> 02:13:03,774 よくやった ドラコ 1385 02:13:07,695 --> 02:13:08,738 ベラトリックス 1386 02:13:10,573 --> 02:13:12,783 お連れの紹介は? 1387 02:13:12,867 --> 02:13:17,413 したいところだけど 予定が詰まっていてね 1388 02:13:18,623 --> 02:13:19,790 おやり! 1389 02:13:21,292 --> 02:13:24,962 父親と同じで肝っ玉がない 1390 02:13:25,880 --> 02:13:27,381 俺が片づける 1391 02:13:27,465 --> 02:13:30,760 ドラコにやらせろとの ご命令だ 1392 02:13:31,260 --> 02:13:34,096 見せ場だよ おやり! 1393 02:13:35,056 --> 02:13:36,933 さあ ドラコ 1394 02:13:37,099 --> 02:13:38,601 おやり! 1395 02:13:40,436 --> 02:13:41,312 待て 1396 02:13:53,658 --> 02:13:54,951 セブルス 1397 02:14:04,293 --> 02:14:05,419 頼む 1398 02:14:06,629 --> 02:14:08,005 “息絶えよアバダ·ケダブラ” 1399 02:15:12,528 --> 02:15:15,907 ハグリッド いるかい? 1400 02:15:16,032 --> 02:15:19,827 スネイプ! 先生はお前を信じてたのに 1401 02:15:24,415 --> 02:15:25,416 行け 1402 02:15:26,834 --> 02:15:27,919 “縛れインカーセラス”! 1403 02:15:28,544 --> 02:15:31,339 やり返せ! 戦えよ 臆病者 1404 02:15:33,174 --> 02:15:36,594 よせ やつは 闇の帝王のものだ 1405 02:15:56,405 --> 02:15:57,698 “切り裂けセクタムセンプラ”! 1406 02:16:06,207 --> 02:16:10,920 我が輩が考案した呪文を 本人に向けるとは 1407 02:16:12,129 --> 02:16:13,130 さよう 1408 02:16:14,048 --> 02:16:17,718 我が輩が “半純血のプリンス”だ 1409 02:20:05,988 --> 02:20:07,031 ポッター 1410 02:20:08,366 --> 02:20:10,535 つらい出来事でした 1411 02:20:12,328 --> 02:20:15,039 話し相手が必要ならば… 1412 02:20:17,625 --> 02:20:21,170 ダンブルドア先生にとって あなたは–– 1413 02:20:23,464 --> 02:20:25,550 大切な存在でした 1414 02:20:44,068 --> 02:20:47,572 ドラコは本気だったと思う? 1415 02:20:49,407 --> 02:20:53,703 いや あいつは 杖を下ろしてた 1416 02:20:55,037 --> 02:20:56,581 スネイプだ 1417 02:20:57,582 --> 02:21:01,586 僕は止められなかった 1418 02:21:09,093 --> 02:21:10,261 ニセ物だ 1419 02:21:12,096 --> 02:21:13,097 開けて 1420 02:21:24,567 --> 02:21:26,110 “闇の帝王へ” 1421 02:21:26,736 --> 02:21:28,529 “死にゆく私は––” 1422 02:21:28,613 --> 02:21:31,532 “あなたの秘密を 知っています” 1423 02:21:33,451 --> 02:21:37,288 “本物の分霊箱は 私が盗みました” 1424 02:21:37,413 --> 02:21:38,789 “願わくば––” 1425 02:21:38,915 --> 02:21:42,710 “あなたが再び 死すべき存在となるよう” 1426 02:21:44,212 --> 02:21:45,546 “RAB” 1427 02:21:46,923 --> 02:21:48,257 RABって? 1428 02:21:48,925 --> 02:21:49,967 分からない 1429 02:21:52,094 --> 02:21:54,722 そいつが分霊箱を盗んだ 1430 02:21:55,890 --> 02:21:57,308 ムダだったんだ 1431 02:21:58,768 --> 02:21:59,936 何もかも… 1432 02:22:06,484 --> 02:22:10,154 ロンは あなたとジニーを 認めるって 1433 02:22:11,113 --> 02:22:14,283 目の前でのキスは 控えめにね 1434 02:22:16,118 --> 02:22:17,828 学校には戻らない 1435 02:22:19,288 --> 02:22:22,166 ダンブルドアの遺志を 引き継ぐ 1436 02:22:22,333 --> 02:22:25,086 先は見えないけど–– 1437 02:22:25,169 --> 02:22:28,297 君とロンには 居場所を知らせるよ 1438 02:22:29,966 --> 02:22:32,426 あなたは勇敢だけど–– 1439 02:22:32,969 --> 02:22:35,346 時々 ニブいんだから 1440 02:22:38,808 --> 02:22:42,854 1人で分霊箱を全部 探せると思う? 1441 02:22:47,692 --> 02:22:49,360 私たちも行くわ 1442 02:23:05,209 --> 02:23:07,962 ここ こんなに美しかったんだね 1443 02:31:19,495 --> 02:31:27,378 私の魂を   夜へと運んでおくれ 1444 02:31:27,879 --> 02:31:36,721 星の光で   道を照らしておくれ 1445 02:31:37,388 --> 02:31:45,563 そして私は輝きを放つ 1446 02:31:45,855 --> 02:31:53,654 夜のとばりが   落ちていく中で 1447 02:32:29,690 --> 02:32:37,532 命の歌を 歌っておくれ 1448 02:32:38,241 --> 02:32:45,623 悔いなく生きた      この人生 1449 02:32:46,624 --> 02:32:54,465 愛する人に   伝えておくれ 1450 02:32:54,632 --> 02:33:02,890 私は決して忘れない 1451 02:33:03,474 --> 02:33:13,818 決して   あなたを忘れない