1
00:00:05,100 --> 00:00:07,100
DARKSIDE
NO MERCY
2
00:00:07,200 --> 00:00:09,200
Darks:
Dereo
RocketQueen
DukHell
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,300
Pah
Tio Chico
Gus
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,400
JesKa
Ravager
Rafael UPD
5
00:00:13,500 --> 00:00:15,500
jluizsd
Vih
victorcruel
6
00:01:02,000 --> 00:01:07,900
HARRY POTTER
E O ENIGMA DO PRÍNCIPE
7
00:02:58,600 --> 00:03:00,400
HARRY POTTER: O ELEITO?
8
00:03:00,400 --> 00:03:03,400
PONTE DESABA:
NÚMERO DE MORTOS AUMENTA
9
00:03:07,100 --> 00:03:09,000
CAÍDOS EM DESGRAÇA:
10
00:03:09,100 --> 00:03:12,900
ESPOSA E FILHO DE MALFOY
DEIXAM O JULGAMENTO
11
00:03:15,400 --> 00:03:17,900
Harry Potter.
Quem é Harry Potter?
12
00:03:20,800 --> 00:03:24,100
Ninguém.
Ele é meio idiota.
13
00:03:26,500 --> 00:03:28,300
Esse seu jornal é estranho.
14
00:03:28,400 --> 00:03:31,000
Noites atrás, juro que vi
uma foto se mexendo.
15
00:03:31,100 --> 00:03:33,400
-Sério?
-Achei que estivesse louca.
16
00:03:40,800 --> 00:03:44,900
-Estava pensando...
-11h. É quando saio.
17
00:03:45,100 --> 00:03:47,800
Pode me falar sobre esse idiota
do Harry Potter.
18
00:04:39,100 --> 00:04:41,600
Se arrisca muito
com esses passeios, Harry.
19
00:04:41,700 --> 00:04:46,500
Gosto de andar de trem.
Ajuda a esvaziar a mente.
20
00:04:48,500 --> 00:04:50,400
Desagradável de olhar, né?
21
00:04:50,500 --> 00:04:53,900
História interessante,
é o que acho.
22
00:04:54,000 --> 00:04:56,600
Mas não é o momento
de contá-la.
23
00:04:56,700 --> 00:04:58,200
Segure no meu braço.
24
00:05:01,600 --> 00:05:03,100
Faça o que digo.
25
00:05:12,400 --> 00:05:17,000
-Acabei de aparatar, não foi?
-Sim. E eu diria que muito bem.
26
00:05:17,200 --> 00:05:20,100
A maioria das pessoas
vomita na primeira vez.
27
00:05:20,200 --> 00:05:21,700
Não imagino por quê.
28
00:05:29,700 --> 00:05:32,800
Bem-vindo ao encantador
povoado de Budleigh Babberton.
29
00:05:33,600 --> 00:05:37,800
Deve estar se perguntando
por que o trouxe aqui.
30
00:05:38,000 --> 00:05:39,900
Estou certo?
31
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
Depois de tantos anos,
nem questiono mais.
32
00:05:47,900 --> 00:05:49,600
Varinha a postos, Harry.
33
00:06:01,200 --> 00:06:02,700
Horácio?
34
00:06:14,600 --> 00:06:16,100
Horácio?
35
00:06:32,700 --> 00:06:34,900
O ELEITO?
36
00:07:08,200 --> 00:07:10,000
Pelas barbas de Merlin!
37
00:07:11,000 --> 00:07:13,400
Não precisa me desfigurar,
Alvo!
38
00:07:13,600 --> 00:07:17,300
Você é uma poltrona
bem convincente, Horácio.
39
00:07:18,200 --> 00:07:21,500
O segredo está no estofamento.
É totalmente natural.
40
00:07:21,700 --> 00:07:24,400
-O que me entregou?
-Sangue de dragão.
41
00:07:25,400 --> 00:07:27,000
Olá...
42
00:07:27,100 --> 00:07:28,700
Sim. As apresentações.
43
00:07:28,800 --> 00:07:32,800
Harry quero apresentá-lo
a um velho amigo e colega,
44
00:07:32,900 --> 00:07:34,500
Horácio Slughorn.
45
00:07:34,600 --> 00:07:38,300
Horácio, bem...
você sabe quem é.
46
00:07:39,600 --> 00:07:41,800
Harry Potter.
47
00:07:44,700 --> 00:07:49,000
Para que todo esse teatro?
Espera por mais alguém?
48
00:07:49,200 --> 00:07:51,300
Mais alguém?
Não sei do que fala.
49
00:07:52,500 --> 00:07:55,700
Os Comensais da Morte tentam
me recrutar há mais de 1 ano.
50
00:07:55,800 --> 00:07:58,800
Sabe o que é isso?
Não se diz não a essas pessoas.
51
00:07:58,900 --> 00:08:01,100
Não fico mais de 1 semana
no mesmo lugar.
52
00:08:01,200 --> 00:08:04,000
Os trouxas que moram aqui
estão nas Ilhas Canárias.
53
00:08:04,100 --> 00:08:06,600
Acho que devemos
colocar tudo no lugar, não?
54
00:08:06,700 --> 00:08:08,700
-Sim.
-Se importa?
55
00:08:43,700 --> 00:08:45,200
Foi divertido.
56
00:08:46,400 --> 00:08:48,800
-Posso usar o banheiro?
-Claro, pode ir.
57
00:08:50,600 --> 00:08:54,600
Sei o que veio fazer aqui, Alvo.
A resposta ainda é "não".
58
00:08:54,800 --> 00:08:58,300
Absolutamente não.
59
00:09:07,200 --> 00:09:09,200
Você parece com seu pai.
60
00:09:09,900 --> 00:09:13,400
-Exceto os olhos. Tem os...
-Olhos de minha mãe.
61
00:09:13,600 --> 00:09:17,400
Lílian. A bela Lílian.
Extremamente brilhante.
62
00:09:17,600 --> 00:09:20,700
E é mais impressionante,
sabendo que tem pais trouxas.
63
00:09:20,800 --> 00:09:23,800
Minha melhor amiga tem pais
trouxas. É a melhor da turma.
64
00:09:23,900 --> 00:09:25,600
Não ache que é preconceito!
65
00:09:25,700 --> 00:09:29,300
Sua mãe era uma das minhas
alunas favoritas.
66
00:09:29,400 --> 00:09:31,300
Ali está ela,
bem na frente.
67
00:09:40,800 --> 00:09:43,500
Todos meus alunos.
Sem exceção.
68
00:09:43,600 --> 00:09:45,200
Ex-alunos, quero dizer.
69
00:09:48,200 --> 00:09:51,900
Reconhece Barnabás Cuffe,
editor do Profeta Diário.
70
00:09:53,300 --> 00:09:57,300
Sempre recebe minhas corujas
caso queira dar uma opinião.
71
00:09:58,100 --> 00:10:01,100
Guga Jones, capitã
das Harpias de Holyhead.
72
00:10:01,300 --> 00:10:03,400
Ingressos grátis
sempre que eu quiser.
73
00:10:04,100 --> 00:10:06,600
Claro que não vou a um jogo
há um bom tempo.
74
00:10:08,800 --> 00:10:11,800
Claro. Régulo Black.
75
00:10:11,900 --> 00:10:14,700
Seu dúvida conheceu
seu irmão mais velho, Sirius,
76
00:10:14,800 --> 00:10:16,600
que morreu há semanas.
77
00:10:16,700 --> 00:10:20,300
Ensinei a toda a família Black.
Menos a Sirius, uma pena.
78
00:10:20,400 --> 00:10:24,000
Era muito talentoso. Consegui
Régulo, quando ele chegou.
79
00:10:24,200 --> 00:10:26,900
Mas queria todos.
80
00:10:28,200 --> 00:10:29,800
Horácio...
81
00:10:29,800 --> 00:10:31,800
Posso levar isto?
82
00:10:36,300 --> 00:10:38,100
Adoro fazer tricô.
83
00:10:38,200 --> 00:10:40,100
Sim, claro.
Mas já está indo?
84
00:10:40,200 --> 00:10:43,300
Reconheço uma causa perdida
quando vejo. Lamentável.
85
00:10:43,400 --> 00:10:45,600
Teria considerado
um triunfo pessoal
86
00:10:45,700 --> 00:10:48,000
se tivesse aceitado
voltar a Hogwarts.
87
00:10:48,900 --> 00:10:50,800
É como meu amigo
Harry Potter.
88
00:10:50,900 --> 00:10:52,400
Único.
89
00:10:52,500 --> 00:10:54,600
Bem... Adeus, Horácio.
90
00:10:55,300 --> 00:10:56,800
Harry.
91
00:11:07,300 --> 00:11:09,500
Está bem, aceito.
92
00:11:09,600 --> 00:11:12,300
Mas quero a antiga sala
da Prof. Merrythought.
93
00:11:12,400 --> 00:11:14,900
Não o cubículo
que eu tinha antes.
94
00:11:15,000 --> 00:11:18,900
E espero um aumento. Estes são
tempos de louco. De louco.
95
00:11:21,000 --> 00:11:22,500
De fato.
96
00:11:26,100 --> 00:11:28,500
Senhor, do que
se trata tudo isso?
97
00:11:28,600 --> 00:11:31,000
Você é famoso, talentoso e
poderoso.
98
00:11:31,200 --> 00:11:33,100
Tudo o que Horácio valoriza.
99
00:11:33,100 --> 00:11:36,600
O professor Slughorn tentará
coletar você, Harry.
100
00:11:36,800 --> 00:11:39,200
Seria sua jóia da coroa.
101
00:11:39,300 --> 00:11:41,500
Por isso ele está voltando
a Hogwarts.
102
00:11:41,600 --> 00:11:44,600
E é crucial que ele volte.
103
00:11:45,800 --> 00:11:49,000
Receio ter te privado
de uma noite maravilhosa.
104
00:11:49,100 --> 00:11:52,200
Ela era realmente linda.
105
00:11:52,300 --> 00:11:54,000
A garota.
106
00:11:54,100 --> 00:11:57,800
Está tudo bem. Volto amanhã
e invento uma desculpa.
107
00:11:58,000 --> 00:12:00,900
Não voltará a Little Whinging
esta noite.
108
00:12:01,600 --> 00:12:04,600
Mas, senhor... E Edwiges?
E meu malão?
109
00:12:04,700 --> 00:12:07,100
Ambos estão
à sua espera.
110
00:12:41,000 --> 00:12:42,500
Edwiges?
111
00:12:45,200 --> 00:12:46,700
Mãe!
112
00:12:47,900 --> 00:12:49,400
Gina, o que houve?
113
00:12:49,500 --> 00:12:51,900
Queria saber a que horas
Harry chegou.
114
00:12:52,000 --> 00:12:55,200
-Como? Harry? Que Harry?
-Harry Potter, claro.
115
00:12:55,300 --> 00:12:58,500
Acho que saberia se Harry Potter
estivesse em minha casa.
116
00:12:58,700 --> 00:13:00,700
O malão tá na cozinha.
E a coruja.
117
00:13:00,700 --> 00:13:02,700
Não, querida.
Duvido muito.
118
00:13:04,500 --> 00:13:06,300
Harry? Quem falou Harry?
119
00:13:06,400 --> 00:13:08,800
Fui eu, intrometido.
Ele está com você?
120
00:13:08,900 --> 00:13:11,400
Claro que não. Eu saberia
se meu melhor amigo
121
00:13:11,500 --> 00:13:14,300
-estivesse no meu quarto.
-Escutei uma coruja?
122
00:13:14,400 --> 00:13:16,500
Não o viu? Ele parece
estar por aqui.
123
00:13:16,600 --> 00:13:18,400
-Sério?
-Sério.
124
00:13:18,500 --> 00:13:20,000
Harry!
125
00:13:26,600 --> 00:13:28,100
Harry!
126
00:13:30,400 --> 00:13:33,600
Que surpresa agradável.
127
00:13:35,400 --> 00:13:39,300
-Por que não avisou que viria?
-Não sabia. Dumbledore.
128
00:13:39,400 --> 00:13:42,600
Aquele homem!
Mas o que faríamos sem ele?
129
00:13:44,500 --> 00:13:46,600
Tinha um pouco
de pasta de dente...
130
00:13:54,300 --> 00:13:57,300
-Quando chegou?
-Há alguns dias.
131
00:13:58,500 --> 00:14:00,700
Por um tempo,
não sabia se viria.
132
00:14:02,700 --> 00:14:05,300
Minha mãe enlouqueceu
na semana passada.
133
00:14:05,400 --> 00:14:08,200
Disse que eu e Gina não devíamos
voltar a Hogwarts.
134
00:14:08,300 --> 00:14:09,800
Porque era perigoso.
135
00:14:09,900 --> 00:14:12,600
-Por favor...
-Ela não é a única.
136
00:14:12,700 --> 00:14:15,800
Até meus pais trouxas percebem
que algo mal acontece.
137
00:14:17,200 --> 00:14:20,400
Meu pai interveio e disse
que ela estava exagerando.
138
00:14:20,500 --> 00:14:22,800
Levou alguns dias,
mas ela cedeu.
139
00:14:24,400 --> 00:14:27,500
Mas é Hogwarts. Dumbledore.
Não há nada mais seguro.
140
00:14:28,900 --> 00:14:31,700
Ultimamente dizem que...
141
00:14:32,800 --> 00:14:34,400
Dumbledore está
ficando velho.
142
00:14:34,500 --> 00:14:38,200
Isso é besteira. Ele só tem...
Quantos anos ele tem?
143
00:14:38,400 --> 00:14:42,100
150. Um pouco mais ou
um pouco menos.
144
00:15:01,700 --> 00:15:05,300
Ciça, não pode fazer isso.
Não se pode confiar nele.
145
00:15:05,500 --> 00:15:07,600
O Lorde das Trevas confia.
146
00:15:07,700 --> 00:15:10,100
O Lorde das Trevas
pode estar enganado.
147
00:15:40,400 --> 00:15:42,700
Pode sair, Rabicho.
148
00:15:45,800 --> 00:15:47,600
Sei que não deveria
estar aqui.
149
00:15:49,200 --> 00:15:52,200
O próprio Lorde das Trevas me
proibiu de falar nisso.
150
00:15:52,300 --> 00:15:55,100
Se o Lorde proibiu,
não deveria falar.
151
00:15:55,200 --> 00:15:58,300
Solte isso Bela, não se
toca no que não é seu.
152
00:16:03,200 --> 00:16:07,100
Por acaso, estou ciente de
sua situação, Narcisa.
153
00:16:07,300 --> 00:16:09,200
Você?
154
00:16:09,300 --> 00:16:11,600
O Lorde das Trevas
contou a você?
155
00:16:11,700 --> 00:16:14,500
Sua irmã duvida de mim.
156
00:16:15,900 --> 00:16:18,900
Compreensível, ao longo dos
anos fiz bem o meu papel,
157
00:16:19,000 --> 00:16:23,500
tão bem que enganei um dos
maiores bruxos de todo o tempo.
158
00:16:23,700 --> 00:16:28,100
Dumbledore é um grande bruxo,
só um tolo questionaria isso.
159
00:16:28,300 --> 00:16:30,200
Não duvido
de você, Severo.
160
00:16:30,300 --> 00:16:32,900
Deveria se sentir honrada,
Ciça. E Draco também.
161
00:16:37,700 --> 00:16:39,400
Ele é apenas
um menino.
162
00:16:40,500 --> 00:16:42,900
Não posso mudar a mente
do Lorde das Trevas.
163
00:16:45,200 --> 00:16:48,500
Mas talvez seja possível
ajudar Draco.
164
00:16:50,600 --> 00:16:52,100
Severo.
165
00:16:52,200 --> 00:16:53,700
Jure isso.
166
00:16:57,500 --> 00:16:59,800
Faça o Voto Perpétuo.
167
00:17:04,000 --> 00:17:06,200
São apenas
palavras vazias.
168
00:17:07,300 --> 00:17:10,200
Dê a isso o seu melhor.
169
00:17:10,300 --> 00:17:13,300
Quando o momento chegar,
170
00:17:14,900 --> 00:17:18,300
ele vai fugir como sempre.
171
00:17:22,200 --> 00:17:23,700
Covarde.
172
00:17:26,800 --> 00:17:30,600
Pegue sua varinha.
173
00:17:43,900 --> 00:17:49,400
Você, Severo Snape,
cuidara de Draco Malfoy
174
00:17:49,600 --> 00:17:54,500
enquanto ele tenta satisfazer
os desejos do Lorde das Trevas?
175
00:17:56,100 --> 00:17:57,600
Irei.
176
00:17:59,700 --> 00:18:03,000
E irá, da melhor
maneira possível,
177
00:18:03,800 --> 00:18:06,100
protegê-lo do mal?
178
00:18:07,200 --> 00:18:08,700
Irei.
179
00:18:11,700 --> 00:18:17,500
Se Draco falhar, irá você
mesmo, terminar a tarefa
180
00:18:17,800 --> 00:18:23,500
que o Lorde das Trevas
ordenou que Draco fizesse?
181
00:18:29,300 --> 00:18:31,000
Irei.
182
00:18:53,700 --> 00:18:55,400
Cheguem perto!
Cheguem perto!
183
00:18:55,400 --> 00:18:58,300
Temos Fantasias Debilitantes!
Nugá Sangra Nariz.
184
00:18:58,500 --> 00:19:00,900
Bem a tempo das aulas.
Vomitilhas.
185
00:19:02,800 --> 00:19:04,600
Despeje no caldeirão, amigo.
186
00:19:09,300 --> 00:19:13,000
Exijo ordem.
187
00:19:19,100 --> 00:19:21,300
Pó Escurecedor
Instantâneo do Peru.
188
00:19:21,400 --> 00:19:24,300
-Bom investimento.
-Ajuda numa escapada rápida.
189
00:19:24,400 --> 00:19:26,200
Olá senhoritas.
190
00:19:26,300 --> 00:19:28,100
Poções do amor?
191
00:19:28,800 --> 00:19:31,900
Funcionam de verdade.
Mas pra que precisa, mana?
192
00:19:32,000 --> 00:19:34,800
-Está se virando bem sozinha.
-Como assim?
193
00:19:35,000 --> 00:19:36,900
Não está namorando
com Dino Thomas?
194
00:19:36,900 --> 00:19:38,700
Não é da sua conta.
195
00:19:45,200 --> 00:19:47,800
-Quanto custa isso?
-5 galeões.
196
00:19:47,900 --> 00:19:50,300
-Quanto pra mim?
-5 galeões.
197
00:19:50,400 --> 00:19:53,000
-Sou irmão de vocês.
-10 galeões.
198
00:19:55,400 --> 00:19:56,900
Vamos embora.
199
00:19:59,500 --> 00:20:01,000
Oi, Rony!
200
00:20:01,900 --> 00:20:03,400
Oi!
201
00:20:16,300 --> 00:20:18,300
Como o Fred e Jorge
conseguem?
202
00:20:18,300 --> 00:20:20,400
Metade do Beco
está fechado.
203
00:20:20,500 --> 00:20:22,900
Fred acha que as
pessoas precisam rir.
204
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Acho que ele
está certo.
205
00:20:27,500 --> 00:20:29,500
Não.
206
00:20:29,600 --> 00:20:31,900
Todo mundo compra
varinha com Olivaras.
207
00:20:44,100 --> 00:20:46,700
Harry.
208
00:20:47,500 --> 00:20:51,000
É impressão ou Draco e a mãe
não querem ser seguidos?
209
00:22:43,300 --> 00:22:47,600
Ele é fofinho. São famosos
por cantar no Natal, sabia?
210
00:22:47,800 --> 00:22:50,700
-O Pasquim?
-Por favor.
211
00:22:51,500 --> 00:22:53,000
O que são zonzóbulos?
212
00:22:53,100 --> 00:22:57,000
São criaturas invisíveis. Entram
no ouvido e confundem o cérebro.
213
00:22:58,100 --> 00:22:59,600
O Pasquim.
214
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
O que Draco estava fazendo
com aquele armário esquisito?
215
00:23:13,100 --> 00:23:15,000
Quem eram
aquelas pessoas?
216
00:23:15,100 --> 00:23:18,200
Não percebeu? Era uma cerimônia.
Uma iniciação.
217
00:23:18,300 --> 00:23:21,600
-Pare. Sei onde que chegar.
-Aconteceu.
218
00:23:21,800 --> 00:23:24,200
-Ele é um deles.
-Um o quê?
219
00:23:24,300 --> 00:23:28,800
Harry acha que Draco Malfoy
é um Comensal da Morte.
220
00:23:29,000 --> 00:23:30,500
Está louco?
221
00:23:30,600 --> 00:23:32,900
O que Você-Sabe-Quem ia
querer com Malfoy?
222
00:23:32,900 --> 00:23:35,500
E o que ele estava fazendo
na Borgin & Burkes?
223
00:23:35,700 --> 00:23:37,400
Comprando móveis?
224
00:23:37,400 --> 00:23:40,000
A loja é nojenta.
Ele é nojento.
225
00:23:40,100 --> 00:23:43,400
O pai dele é um Comensal.
Faz todo sentido.
226
00:23:43,600 --> 00:23:48,300
-Hermione viu o que fizeram.
-Já disse. Não sei o que vi.
227
00:23:50,400 --> 00:23:52,500
Preciso de ar.
228
00:24:32,600 --> 00:24:34,100
O que foi isso?
229
00:24:34,200 --> 00:24:36,400
-Quem foi?
-Não sei.
230
00:24:36,500 --> 00:24:39,500
Relaxem. Deve ser algum
calouro fazendo bagunça.
231
00:24:39,600 --> 00:24:42,500
Sente-se Draco.
Chegaremos logo em Hogwarts.
232
00:24:52,400 --> 00:24:55,500
Hogwarts.
Que escola patética.
233
00:24:55,700 --> 00:24:58,700
Me jogaria da torre
de astronomia
234
00:24:58,800 --> 00:25:00,800
se tivesse que ficar
lá mais dois anos.
235
00:25:00,900 --> 00:25:02,400
O que quer dizer?
236
00:25:03,600 --> 00:25:05,800
Digamos que não vão
me ver perder tempo
237
00:25:05,900 --> 00:25:07,800
nas aulas de feitiço
ano que vem.
238
00:25:09,100 --> 00:25:11,100
É engraçado, Blásio?
239
00:25:12,700 --> 00:25:14,800
Vamos ver quem vai
rir por último.
240
00:25:36,800 --> 00:25:40,600
Vão na frente.
Quero checar algo.
241
00:25:42,700 --> 00:25:44,400
Cadê o Harry?
242
00:25:44,500 --> 00:25:47,000
Deve estar na plataforma.
Vamos.
243
00:26:02,600 --> 00:26:06,800
Sua mãe não ensinou que
é feio bisbilhotar, Potter?
244
00:26:07,000 --> 00:26:08,500
Petrificus Totalus.
245
00:26:19,400 --> 00:26:20,900
Ah é.
246
00:26:21,000 --> 00:26:24,700
Ela morreu antes de você
limpar a baba do queixo.
247
00:26:30,100 --> 00:26:31,900
Essa foi pelo meu pai.
248
00:26:32,000 --> 00:26:33,800
Divirta-se na volta
para Londres.
249
00:27:17,400 --> 00:27:19,100
Finite.
250
00:27:25,000 --> 00:27:26,900
-Olá Harry.
-Luna.
251
00:27:27,000 --> 00:27:29,700
-Como sabia onde eu estava?
-Zonzóbulos.
252
00:27:29,800 --> 00:27:31,400
Sua cabeça está
cheia deles.
253
00:27:38,500 --> 00:27:41,300
Desculpe tê-la feito
perder a carruagem, Luna.
254
00:27:41,400 --> 00:27:44,600
Está tudo bem.
É como estar com um amigo.
255
00:27:44,700 --> 00:27:46,200
Sou seu amigo, Luna.
256
00:27:47,000 --> 00:27:48,500
Isso é legal.
257
00:27:48,600 --> 00:27:52,200
Até que enfim.
Procurei vocês em todo lugar.
258
00:27:52,900 --> 00:27:54,600
Nomes?
259
00:27:55,300 --> 00:27:57,800
Professor,
me conhece há 5 anos.
260
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Sem exceções, Potter.
261
00:28:00,000 --> 00:28:02,700
Quem são essas pessoas?
262
00:28:02,900 --> 00:28:06,800
-Aurores. Por segurança.
-E essa vara aqui?
263
00:28:06,900 --> 00:28:10,100
Não é uma vara, cretino.
É uma bengala.
264
00:28:18,300 --> 00:28:23,000
Eu me responsabilizo
pelo Sr. Malfoy.
265
00:28:30,100 --> 00:28:31,900
Gostei do rosto, Potter.
266
00:28:38,600 --> 00:28:40,600
Quer que eu
conserte pra você?
267
00:28:40,700 --> 00:28:45,000
Acho que fica mais
charmoso desse jeito.
268
00:28:45,200 --> 00:28:49,000
-Você que sabe.
-Já consertou um nariz antes?
269
00:28:49,200 --> 00:28:52,200
Não, mas já consertei
vários dedões.
270
00:28:52,300 --> 00:28:53,800
Não deve ter
diferença.
271
00:28:55,000 --> 00:28:57,800
Certo.
Tente.
272
00:29:00,000 --> 00:29:02,100
Episkey.
273
00:29:08,200 --> 00:29:10,400
Como estou?
274
00:29:10,500 --> 00:29:12,600
Excepcionalmente comum.
275
00:29:12,800 --> 00:29:14,300
Brilhante.
276
00:29:21,900 --> 00:29:25,000
Não se preocupe.
Ele estará aqui num minuto.
277
00:29:28,000 --> 00:29:30,700
Não consegue parar
de comer!
278
00:29:30,800 --> 00:29:32,700
Seu melhor amigo sumiu.
279
00:29:32,800 --> 00:29:34,300
E daí?
280
00:29:34,300 --> 00:29:36,000
Se vire, sua lunática.
281
00:29:38,900 --> 00:29:41,100
Ele está coberto
de sangue de novo.
282
00:29:41,200 --> 00:29:43,600
Por que ele está sempre
coberto de sangue?
283
00:29:43,700 --> 00:29:45,600
Parece que é o dele mesmo
dessa vez.
284
00:29:45,700 --> 00:29:48,500
Onde esteve?
O que houve com seu rosto?
285
00:29:48,600 --> 00:29:51,200
Depois...
O que eu perdi?
286
00:29:52,000 --> 00:29:54,800
O chapéu seletor disse para
sermos corajosos e fortes
287
00:29:55,000 --> 00:29:57,900
nesses tempos difíceis.
Para ele é fácil dizer, não é?
288
00:29:58,000 --> 00:29:59,500
É um chapéu.
289
00:30:08,000 --> 00:30:09,600
Boa noite
para todos vocês.
290
00:30:09,700 --> 00:30:12,500
Obrigado.
291
00:30:12,600 --> 00:30:14,900
Primeiro, deixe-me
apresentar
292
00:30:15,000 --> 00:30:17,100
o mais novo membro
do nosso grupo.
293
00:30:18,000 --> 00:30:19,800
Horacio Slughorn.
294
00:30:24,000 --> 00:30:28,200
O professor Slughorn aceitou
retomar seu antigo cargo
295
00:30:28,400 --> 00:30:30,100
como mestre das poções.
296
00:30:30,200 --> 00:30:33,500
Enquanto isso, a aula de Defesa
Contra as Artes das Trevas.
297
00:30:33,700 --> 00:30:36,000
vai ser dada
pelo professor Snape.
298
00:30:43,500 --> 00:30:46,400
Como sabem,
todos foram revistados
299
00:30:46,500 --> 00:30:48,200
quando chegaram aqui.
300
00:30:48,300 --> 00:30:50,700
E vocês têm o direito
de saber por quê.
301
00:30:51,800 --> 00:30:55,300
Uma vez, um jovem garoto,
que, como vocês,
302
00:30:55,500 --> 00:31:00,200
sentou nesse salão, andou
pelos corredores deste castelo,
303
00:31:01,000 --> 00:31:02,600
dormiu sob este teto.
304
00:31:03,600 --> 00:31:07,300
Parecia, para todos, um aluno
como outro qualquer.
305
00:31:08,100 --> 00:31:12,500
Seu nome, Tom Riddle.
306
00:31:17,700 --> 00:31:22,700
Hoje, é claro,
é conhecido por outro nome.
307
00:31:24,300 --> 00:31:28,800
E é por isso que agora,
olhando para todos vocês,
308
00:31:29,800 --> 00:31:31,800
os lembro do sério fato:
309
00:31:33,400 --> 00:31:35,900
Todo dia, toda hora,
310
00:31:36,000 --> 00:31:40,100
talvez até nesse minuto,
forças das trevas tentam
311
00:31:40,300 --> 00:31:42,200
penetrar as paredes
desse castelo.
312
00:31:44,800 --> 00:31:49,800
No final, a maior arma delas
são vocês.
313
00:31:53,300 --> 00:31:55,000
É algo para se pensar...
314
00:31:56,700 --> 00:31:58,200
Agora, todos para cama.
315
00:32:00,000 --> 00:32:02,900
Muito animador...
316
00:32:07,200 --> 00:32:09,100
A história da magia
é lá em cima,
317
00:32:09,200 --> 00:32:10,700
moças, não lá embaixo.
318
00:32:12,800 --> 00:32:16,900
Senhor Davis, esse é
o banheiro feminino.
319
00:32:20,500 --> 00:32:22,000
Potter.
320
00:32:23,300 --> 00:32:24,800
Não pode ser boa coisa.
321
00:32:28,300 --> 00:32:30,000
Aproveitando a manhã?
322
00:32:30,000 --> 00:32:33,200
Tive um período livre
essa manhã, professora.
323
00:32:33,400 --> 00:32:36,400
Percebi. Talvez queira
preenchê-lo com Poções.
324
00:32:36,500 --> 00:32:39,400
Ou não é mais a sua ambição
se tornar um Auror.
325
00:32:39,500 --> 00:32:43,600
Era, mas falaram que eu devia
tirar um "Ótimo" no meu NOM.
326
00:32:43,800 --> 00:32:47,300
E tinha quando o professor Snape
ensinava Poções.
327
00:32:47,500 --> 00:32:51,400
Mas o professor Slughorn
aceita novos alunos...
328
00:32:51,500 --> 00:32:53,800
com "Excede Expectativas".
329
00:32:53,900 --> 00:32:57,200
Brilhante. Bem,
vou logo pra lá.
330
00:32:57,400 --> 00:33:00,000
Bom. Potter,
leve Weasley com você,
331
00:33:00,100 --> 00:33:02,400
ele parece
muito feliz ali em cima.
332
00:33:04,700 --> 00:33:06,500
Não quero Poções.
333
00:33:06,600 --> 00:33:08,700
Os testes pro Quadribol
estão chegando.
334
00:33:08,700 --> 00:33:10,200
Preciso praticar.
335
00:33:10,300 --> 00:33:12,900
Atenção para o detalhe
na preparação.
336
00:33:13,000 --> 00:33:15,200
É o pré-requisito de
toda boa poção.
337
00:33:17,100 --> 00:33:20,300
Harry, meu rapaz,
estava ficando preocupado.
338
00:33:20,400 --> 00:33:22,300
Vejo que trouxe alguém
com você.
339
00:33:22,400 --> 00:33:25,300
Rony Weasley, senhor.
Mas sou muito ruim em poções,
340
00:33:25,400 --> 00:33:28,300
uma ameaça, na verdade.
Por isso é melhor eu...
341
00:33:28,500 --> 00:33:31,100
Posso ajudar. Qualquer amigo
do Harry é amigo meu.
342
00:33:31,200 --> 00:33:32,700
Peguem seus livros.
343
00:33:32,700 --> 00:33:35,500
Desculpe, senhor, não tenho
meu livro. Nem o Rony.
344
00:33:35,600 --> 00:33:37,300
Tudo bem,
peguem um no armário.
345
00:33:37,400 --> 00:33:41,600
Como dizia, de manhã
preparei algumas misturas.
346
00:33:41,800 --> 00:33:44,800
Alguém sabe o que
isso pode ser?
347
00:33:46,300 --> 00:33:50,100
-Sim, senhorita...
-Granger, senhor.
348
00:33:52,400 --> 00:33:56,800
É Veritaserum,
a poção da verdade.
349
00:34:03,600 --> 00:34:06,700
Esta outra é Amortentia!
350
00:34:06,800 --> 00:34:08,900
...a poção de amor
mais poderosa.
351
00:34:10,800 --> 00:34:15,300
O cheiro é diferente pra cada
um, de acordo com o que o atrai.
352
00:34:15,500 --> 00:34:17,800
Sinto cheiro de
353
00:34:18,700 --> 00:34:23,600
grama cortada,
pergaminho novo
354
00:34:24,900 --> 00:34:27,400
e pasta de dente.
355
00:34:27,500 --> 00:34:31,800
Não cria amor de verdade,
seria impossível.
356
00:34:32,000 --> 00:34:36,200
Mas cria uma paixonite
ou obsessão.
357
00:34:36,300 --> 00:34:38,400
Por isso,
é provavelmente a poção
358
00:34:38,500 --> 00:34:42,000
mais perigosa nessa sala.
359
00:34:48,400 --> 00:34:52,100
Senhor, não nos disse
o que tem naquela.
360
00:34:52,300 --> 00:34:56,000
Sim, o que vêem,
senhores e senhoras,
361
00:34:56,200 --> 00:35:00,900
é uma poção muito curiosa,
chamada Felix Felicis.
362
00:35:02,000 --> 00:35:05,400
-Mas é mais conhecida como...
-Sorte líquida.
363
00:35:05,500 --> 00:35:09,100
Sim, senhorita Granger,
sorte líquida.
364
00:35:10,200 --> 00:35:13,300
Muito difícil de fazer,
e desastrosa se fizer errado.
365
00:35:13,500 --> 00:35:16,000
Um pouco disso
e você vai ter
366
00:35:16,100 --> 00:35:18,400
sucesso em tudo
que tentar fazer.
367
00:35:20,900 --> 00:35:23,500
Pelo menos até
o efeito acabar.
368
00:35:24,300 --> 00:35:27,900
Então, é isso que ofereço
a vocês hoje.
369
00:35:28,100 --> 00:35:30,900
Um pequeno
frasco de sorte líquida
370
00:35:31,000 --> 00:35:33,500
para o aluno que,
no tempo que nos resta,
371
00:35:33,600 --> 00:35:37,400
conseguir produzir uma poção
de morto-vivo aceitável.
372
00:35:38,600 --> 00:35:40,600
A receita está
na página dez.
373
00:35:41,800 --> 00:35:44,900
Devo falar, no entanto,
que só um aluno conseguiu
374
00:35:45,100 --> 00:35:48,300
fazer uma poção boa o suficiente
para ganhar esse prêmio.
375
00:35:49,500 --> 00:35:51,600
Mesmo assim,
boa sorte para todos.
376
00:35:52,800 --> 00:35:55,500
Comecem a misturar.
377
00:35:58,100 --> 00:36:00,400
Esse livro pertence
ao Príncipe Mestiço
378
00:36:20,500 --> 00:36:22,500
01) Cortar a Vagem Soporífera.
379
00:36:22,600 --> 00:36:25,600
Amassar com o lado plano
da adaga libera mais seiva.
380
00:36:30,200 --> 00:36:31,700
Como fez isso?
381
00:36:32,600 --> 00:36:34,500
Amasse, não corta.
382
00:36:34,600 --> 00:36:37,500
Não, as instruções dizem
precisamente para cortar.
383
00:36:37,600 --> 00:36:40,400
Não, sério.
384
00:37:04,200 --> 00:37:06,800
Somente a seiva de
13 vagens são usadas.
385
00:37:17,000 --> 00:37:20,300
Pelas barbas de Merlin.
Está perfeita.
386
00:37:21,500 --> 00:37:24,900
Tão perfeita que uma gota
mataria todos nós.
387
00:37:28,100 --> 00:37:33,000
E aqui está, como prometido,
um frasco de Felix Felicis.
388
00:37:33,200 --> 00:37:37,900
Parabéns.
Use bem.
389
00:38:06,400 --> 00:38:08,900
Harry, recebeu
minha mensagem. Entre.
390
00:38:10,800 --> 00:38:13,600
-Como está?
-Estou bem, senhor.
391
00:38:13,700 --> 00:38:17,700
Gostando das aulas?
Soube que o Prof. Slughorn
392
00:38:17,900 --> 00:38:19,700
está muito impressionado
com você.
393
00:38:19,700 --> 00:38:23,000
Acho que superestima
minhas habilidades, senhor.
394
00:38:23,200 --> 00:38:26,000
-Acha?
-Com certeza.
395
00:38:28,000 --> 00:38:30,700
Como vão as atividades
fora da sala de aula?
396
00:38:31,500 --> 00:38:33,000
Senhor?
397
00:38:33,100 --> 00:38:36,800
Notei que passa muito tempo
com a Srta. Granger.
398
00:38:36,900 --> 00:38:39,100
Estava me perguntando se...
399
00:38:39,200 --> 00:38:41,200
Não, não.
Ela é brilhante.
400
00:38:41,300 --> 00:38:43,300
E somos amigos.
Mas não.
401
00:38:43,400 --> 00:38:49,100
Me perdoe. Só estava curioso.
Chega de bate papo.
402
00:38:49,400 --> 00:38:53,000
Deve estar se perguntando
por que o chamei aqui hoje.
403
00:38:54,400 --> 00:38:59,600
A resposta está aqui.
O que vê são memórias.
404
00:38:59,800 --> 00:39:02,300
Nesse caso,
pertencentes a um indivíduo.
405
00:39:02,400 --> 00:39:04,000
Voldemort.
406
00:39:04,100 --> 00:39:07,100
Ou, como era conhecido
naquela época, Tom Riddle.
407
00:39:10,100 --> 00:39:12,900
Esse frasco contém uma
memória em particular.
408
00:39:13,900 --> 00:39:15,800
O dia em que o conheci.
409
00:39:17,500 --> 00:39:20,200
Gostaria que visse,
se quiser.
410
00:39:58,700 --> 00:40:01,500
Fiquei um pouco confusa com
suas cartas, Dumbledore.
411
00:40:01,600 --> 00:40:04,500
Em todos os anos que Tom
esteve aqui, nunca recebeu
412
00:40:04,700 --> 00:40:06,200
a visita de um familiar.
413
00:40:06,200 --> 00:40:08,600
Houve incidentes
com outras crianças.
414
00:40:08,700 --> 00:40:11,500
Coisas horríveis.
415
00:40:11,600 --> 00:40:13,800
Tom, tem uma visita.
416
00:40:15,000 --> 00:40:16,500
Como está, Tom?
417
00:40:24,200 --> 00:40:25,700
Não.
418
00:40:33,200 --> 00:40:35,500
Você é médico,
não é?
419
00:40:35,600 --> 00:40:37,900
Não, sou um professor.
420
00:40:38,000 --> 00:40:42,600
Não acredito.
Ela quer que me examinem.
421
00:40:43,700 --> 00:40:47,700
-Acham que sou diferente.
-Talvez estejam certos.
422
00:40:47,800 --> 00:40:49,400
Não estou louco.
423
00:40:49,500 --> 00:40:52,200
Hogwarts não é um lugar
para loucos.
424
00:40:53,100 --> 00:40:57,000
Hogwarts é uma escola.
Escola de magia.
425
00:41:01,400 --> 00:41:03,400
Pode fazer coisas,
não é, Tom?
426
00:41:05,500 --> 00:41:07,500
Coisas que os outros
não podem.
427
00:41:09,300 --> 00:41:12,200
Posso fazer coisas
se mexerem sem as tocar.
428
00:41:12,300 --> 00:41:14,700
Posso fazer com que
animais façam
429
00:41:14,800 --> 00:41:16,500
o que quero
sem os treinar.
430
00:41:16,600 --> 00:41:18,700
Posso fazer coisas ruins
431
00:41:18,800 --> 00:41:20,700
acontecerem a quem
é mau comigo.
432
00:41:22,000 --> 00:41:27,500
Posso as machucar, se quiser.
Quem é você?
433
00:41:28,600 --> 00:41:33,000
Sou como você, Tom,
sou diferente.
434
00:41:34,400 --> 00:41:37,300
Prove.
435
00:41:43,700 --> 00:41:46,600
Acho que tem algo querendo
sair do seu armário, Tom.
436
00:41:57,100 --> 00:42:00,000
Roubo não é permitido
em Hogwarts, Tom.
437
00:42:00,900 --> 00:42:04,000
Em Hogwarts, aprenderá
não só como usar magia,
438
00:42:04,200 --> 00:42:07,800
mas como controlá-la.
Entendeu?
439
00:42:12,000 --> 00:42:13,900
Posso falar
com cobras também.
440
00:42:15,900 --> 00:42:19,800
Elas me acham,
sussurram coisas.
441
00:42:20,800 --> 00:42:23,700
Isso é normal para
alguém como eu?
442
00:42:44,800 --> 00:42:47,400
Você sabia, senhor?
Que...
443
00:42:47,600 --> 00:42:50,800
Se sabia que tinha conhecido
o bruxo mais perigoso
444
00:42:50,900 --> 00:42:55,700
de todos os tempos?
Não. Se eu soubesse...
445
00:42:58,200 --> 00:43:02,100
Dado um tempo em Hogwarts,
Tom Riddle virou amigo
446
00:43:02,300 --> 00:43:06,200
de um professor em particular.
Sabe quem pode ser?
447
00:43:08,400 --> 00:43:10,200
Não trouxe
o professor Slughorn
448
00:43:10,300 --> 00:43:12,900
só pra ensinar
poções, não é?
449
00:43:13,000 --> 00:43:14,600
Não, não trouxe.
450
00:43:14,700 --> 00:43:18,900
O Prof. Slughorn tem
algo que quero muito.
451
00:43:20,000 --> 00:43:21,600
E não desistirei fácil.
452
00:43:21,700 --> 00:43:23,200
Falou que o
Prof. Slughorn
453
00:43:23,200 --> 00:43:25,100
ia tentar me adicionar
à coleção.
454
00:43:25,200 --> 00:43:27,300
Falei.
455
00:43:27,400 --> 00:43:31,100
-Quer que eu permita?
-Sim.
456
00:44:58,200 --> 00:45:00,500
Agora lhes darei
alguns exercícios
457
00:45:00,600 --> 00:45:02,800
só para avaliar
suas habilidades.
458
00:45:04,100 --> 00:45:05,600
Silêncio, por favor.
459
00:45:05,600 --> 00:45:07,600
Calem-se.
460
00:45:11,200 --> 00:45:13,200
Obrigado.
Muito bem.
461
00:45:14,000 --> 00:45:16,700
Não é só por que participaram
do time ano passado
462
00:45:16,800 --> 00:45:19,400
que vão participar este ano.
Está claro?
463
00:45:21,700 --> 00:45:23,200
Bom.
464
00:45:32,000 --> 00:45:33,600
Sem ressentimentos, Weasley?
465
00:45:34,600 --> 00:45:36,100
Ressentimentos?
466
00:45:36,200 --> 00:45:39,200
Farei o teste para goleiro
também. Nada pessoal.
467
00:45:39,300 --> 00:45:44,400
Sério? Um cara grande como você
está mais para batedor não acha?
468
00:45:45,500 --> 00:45:47,700
Goleiros precisam ser rápidos,
ágeis.
469
00:45:49,200 --> 00:45:50,900
Tenho chances.
470
00:45:51,000 --> 00:45:54,600
Mas e aí, podia me apresentar
sua amiga Granger.
471
00:45:54,800 --> 00:45:58,800
Queria conhecê-la melhor.
472
00:46:12,100 --> 00:46:13,600
Vamos lá, Rony.
473
00:46:50,200 --> 00:46:51,700
Vamos lá, Rony.
474
00:47:10,000 --> 00:47:11,500
Confundus.
475
00:47:27,600 --> 00:47:29,300
Ele é brilhante.
476
00:47:32,400 --> 00:47:35,200
Tenho que admitir.
Achei que ia perder a última.
477
00:47:36,100 --> 00:47:38,800
Tomara que o Córmaco
leve numa boa.
478
00:47:38,900 --> 00:47:41,800
E ele está afim de você
Hermione.
479
00:47:43,600 --> 00:47:45,100
Ele é nojento.
480
00:47:50,500 --> 00:47:52,400
Já ouviu falar
deste feitiço,
481
00:47:52,500 --> 00:47:54,400
-Sectusempra?
-Não, não ouvi.
482
00:47:54,500 --> 00:47:57,100
E se tivesse um pouco
de amor próprio,
483
00:47:57,200 --> 00:47:59,700
-devolveria o livro.
-De jeito nenhum.
484
00:47:59,800 --> 00:48:03,000
Ele é o melhor da turma,
é melhor que você, Hermione.
485
00:48:03,100 --> 00:48:05,000
O Slughorn acha
que é um gênio.
486
00:48:08,500 --> 00:48:10,400
Queria saber
de quem é o livro.
487
00:48:10,400 --> 00:48:12,700
-Deixe-me ver.
-Não.
488
00:48:14,200 --> 00:48:16,000
Por que não?
489
00:48:16,100 --> 00:48:18,000
A capa é frágil
490
00:48:18,100 --> 00:48:21,100
-A capa e frágil?
-Sim.
491
00:48:24,600 --> 00:48:26,700
-Quem é o Príncipe Mestiço?
-Quem?
492
00:48:26,800 --> 00:48:28,300
É o que diz aqui.
493
00:48:28,400 --> 00:48:31,000
"Este livro pertence ao
Príncipe Mestiço".
494
00:48:47,800 --> 00:48:50,200
Faz semanas que
carrega este livro.
495
00:48:50,300 --> 00:48:52,900
Praticamente dorme com ele.
E nem quer saber
496
00:48:53,000 --> 00:48:56,000
-quem é o Príncipe Mestiço.
-Não disse que não queria.
497
00:48:56,100 --> 00:48:58,300
-E não durmo com ele.
-Dorme sim.
498
00:48:58,400 --> 00:49:00,600
Queria conversar mais
antes de dormir,
499
00:49:00,700 --> 00:49:04,000
mas agora só lê o livro.
Está ficando igual à Hermione.
500
00:49:05,800 --> 00:49:08,300
Fiquei curiosa.
Por isso fui à...
501
00:49:08,400 --> 00:49:10,300
-Biblioteca.
-E?
502
00:49:11,700 --> 00:49:13,200
Nada.
503
00:49:13,200 --> 00:49:16,800
Não encontrei nada
sobre o Príncipe Mestiço.
504
00:49:17,000 --> 00:49:20,100
-Pronto, resolvido.
-Filio, esperava te encontrar
505
00:49:20,200 --> 00:49:21,700
no Três Vassouras.
506
00:49:22,900 --> 00:49:25,900
Ensaio de emergência do coral,
não posso me atrasar.
507
00:49:29,800 --> 00:49:31,500
Querem cerveja amanteigada?
508
00:49:35,200 --> 00:49:38,900
Eu e um amigo meu fizemos
um trenó bem comprido,
509
00:49:39,100 --> 00:49:41,800
estilo norueguês,
e descemos bem rápido.
510
00:49:41,900 --> 00:49:43,400
Senta do meu lado.
511
00:49:45,100 --> 00:49:46,600
Certo.
512
00:49:47,700 --> 00:49:49,200
Algo para beber?
513
00:49:49,300 --> 00:49:52,100
Três cervejas amanteigadas
e gengibre na minha.
514
00:50:03,900 --> 00:50:05,400
Que droga.
515
00:50:08,800 --> 00:50:10,300
Estão grudados.
516
00:50:10,400 --> 00:50:12,900
Para com isso.
Só estão de mão dadas.
517
00:50:16,300 --> 00:50:17,800
E se beijando.
518
00:50:17,900 --> 00:50:20,600
-Quero ir embora.
-Que?
519
00:50:21,500 --> 00:50:24,700
-É brincadeira né?
-É minha irmã.
520
00:50:24,900 --> 00:50:29,300
E? Se ela visse você me
beijando, acha que sairia?
521
00:50:31,000 --> 00:50:34,000
-Harry, meu garoto.
-Olá senhor. É um prazer vê-lo.
522
00:50:34,200 --> 00:50:37,100
-Prazer é meu.
-O que o trás aqui?
523
00:50:37,200 --> 00:50:39,700
Eu e o Três Vassouras temos
uma relação antiga.
524
00:50:39,800 --> 00:50:42,700
Mais antiga do que
gostaria de admitir.
525
00:50:42,800 --> 00:50:45,700
Me lembro de quando era
Uma Vassoura.
526
00:50:45,800 --> 00:50:47,700
Cuidado com a onda, Granger.
527
00:50:47,800 --> 00:50:52,400
Quer saber. Nos velhos tempos
costumava fazer uma ceia
528
00:50:52,600 --> 00:50:56,800
para alunos mais seletos,
você viria?
529
00:50:57,000 --> 00:51:02,600
-Seria uma honra.
-Está convidada também, Granger.
530
00:51:04,100 --> 00:51:06,200
-Ficarei muito feliz.
-Esplêndido.
531
00:51:06,300 --> 00:51:08,700
Esperem pela
minha coruja.
532
00:51:09,700 --> 00:51:11,700
Bom te ver
de novo, Wealerby.
533
00:51:16,600 --> 00:51:18,100
O que está querendo?
534
00:51:19,600 --> 00:51:22,200
Dumbledore me disse
para se aproximar dele.
535
00:51:22,300 --> 00:51:24,300
-Se aproximar dele?
-Não sei...
536
00:51:24,400 --> 00:51:28,000
Deve ser importante,
se não fosse não pediria.
537
00:51:34,000 --> 00:51:35,700
Tem um pouco...
538
00:51:47,300 --> 00:51:49,100
Não sabemos
o que é isso.
539
00:51:49,100 --> 00:51:51,000
Sei o que estou fazendo.
540
00:51:51,100 --> 00:51:53,900
Ouviu o que ela disse?
Sobre nos beijarmos?
541
00:51:55,000 --> 00:51:56,500
Até parece.
542
00:52:03,600 --> 00:52:06,700
Avisei.
Falei pra não tocar.
543
00:52:27,900 --> 00:52:31,100
Não se aproximem.
Saiam de perto.
544
00:52:35,100 --> 00:52:36,700
Não, não, não, não.
545
00:52:43,000 --> 00:52:46,100
Não toque nisso,
só se estiver embrulhado.
546
00:52:46,200 --> 00:52:47,700
Entenderam?
547
00:53:01,600 --> 00:53:04,100
Tem certeza que a Cátia
não estava com isso
548
00:53:04,200 --> 00:53:06,400
antes de entrar no
Três Vassouras?
549
00:53:07,400 --> 00:53:10,500
Foi como disse,
ela foi ao banheiro
550
00:53:10,600 --> 00:53:13,700
e ao voltar,
estava com o pacote.
551
00:53:15,400 --> 00:53:17,900
Disse que era importante
fazer a entrega.
552
00:53:19,000 --> 00:53:21,900
-Disse para quem?
-Ao Prof. Dumbledore.
553
00:53:22,100 --> 00:53:25,100
Certo, obrigado.
Pode ir agora.
554
00:53:30,100 --> 00:53:35,400
Por que sempre que algo
acontece, são vocês três?
555
00:53:36,800 --> 00:53:40,500
Acredite, me faço a
mesma pergunta há 6 anos.
556
00:53:41,600 --> 00:53:43,100
Severo.
557
00:53:49,000 --> 00:53:50,500
O que acha?
558
00:53:52,700 --> 00:53:55,300
Acho que a Srta Bell
tem sorte
559
00:53:55,400 --> 00:53:59,300
-de ainda estar viva.
-Foi amaldiçoada, né?
560
00:54:00,100 --> 00:54:03,500
Conheço a Cátia.
Fora do quadribol, é inofensiva.
561
00:54:03,700 --> 00:54:07,100
Se levava isso a Dumbledore,
não sabia o que fazia.
562
00:54:07,200 --> 00:54:08,900
Sim, foi amaldiçoada.
563
00:54:09,700 --> 00:54:11,200
Foi o Malfoy.
564
00:54:13,400 --> 00:54:16,500
É uma acusação muito grave,
Potter.
565
00:54:17,300 --> 00:54:18,800
De fato.
566
00:54:19,900 --> 00:54:22,800
-Evidências?
-Apenas sei.
567
00:54:23,900 --> 00:54:25,700
Apenas...
568
00:54:27,100 --> 00:54:28,600
sabe.
569
00:54:31,500 --> 00:54:34,300
Me surpreende mais uma vez
com suas habilidades
570
00:54:34,400 --> 00:54:37,200
que nós, meros mortais,
apenas sonhamos em ter.
571
00:54:37,400 --> 00:54:40,100
Que grande honra
deve ser...
572
00:54:40,200 --> 00:54:43,400
ser O Eleito.
573
00:54:48,500 --> 00:54:50,800
Sugiro que voltem
aos dormitórios.
574
00:54:50,900 --> 00:54:53,500
Todos vocês.
575
00:55:02,900 --> 00:55:05,000
O que acha que o Dino
vê na Gina?
576
00:55:07,600 --> 00:55:10,300
-O que ela viu nele?
-No Dino.
577
00:55:10,400 --> 00:55:14,400
-Ele é charmoso.
-Chamou-o de idiota há pouco.
578
00:55:14,600 --> 00:55:18,100
Ele estava ficando
com minha irmã.
579
00:55:18,200 --> 00:55:21,600
Faz sentido.
Tenho que detestá-lo.
580
00:55:21,800 --> 00:55:25,300
-Princípios.
-Pode ser.
581
00:55:26,900 --> 00:55:29,500
-Mas o que ele viu nela?
-Não sei.
582
00:55:30,700 --> 00:55:33,100
Ela é inteligente,
engraçada...
583
00:55:33,900 --> 00:55:36,200
-Atraente.
-Atraente?
584
00:55:38,000 --> 00:55:40,700
-Ela tem pele bonita.
-Pele?
585
00:55:42,200 --> 00:55:45,100
Estão junto porque ela
tem a pele bonita?
586
00:55:45,300 --> 00:55:48,200
Não, só estou dizendo,
pois pode ter ajudado.
587
00:55:52,000 --> 00:55:54,300
A Hermione tem
uma pele bonita.
588
00:55:54,400 --> 00:55:56,700
Já que estamos
falando de pele.
589
00:55:58,200 --> 00:55:59,900
Nunca pensei nisso.
590
00:56:00,700 --> 00:56:03,000
Mas...
Acho que sim.
591
00:56:04,100 --> 00:56:05,600
Muito bonita.
592
00:56:10,400 --> 00:56:13,300
-Vou tentar dormir.
-Tudo bem.
593
00:56:23,700 --> 00:56:27,200
Me conte Córmaco,
tem visto seu tio Tibério?
594
00:56:27,400 --> 00:56:29,900
Sim. Na verdade,
nos vamos caçar
595
00:56:30,000 --> 00:56:32,700
com o Ministro da Magia,
nas férias.
596
00:56:32,800 --> 00:56:35,400
Certo. Mande lembranças
para ele.
597
00:56:35,500 --> 00:56:39,000
Fale sobre seu tio, Belby.
Para quem não sabe,
598
00:56:39,200 --> 00:56:41,700
o tio de Marcos inventou
a Poção de Acônito.
599
00:56:41,800 --> 00:56:44,500
-Ele está trabalhando em algo?
-Não sei.
600
00:56:44,600 --> 00:56:47,200
Ele e meu pai não se dão bem.
Meu pai diz
601
00:56:47,300 --> 00:56:50,300
que poção é besteira.
Diz que a única que existe
602
00:56:50,400 --> 00:56:52,400
é uma bebida forte
no final do dia.
603
00:56:52,500 --> 00:56:55,300
E seus pais, Srta. Granger,
o que fazem exatamente
604
00:56:55,400 --> 00:56:56,900
no mundo dos trouxas?
605
00:56:58,400 --> 00:57:00,100
São dentistas.
606
00:57:04,400 --> 00:57:07,300
-Cuidam dos dentes das pessoas.
-Fascinante.
607
00:57:08,200 --> 00:57:10,800
E é considerada
uma profissão perigosa?
608
00:57:10,900 --> 00:57:12,400
Não.
609
00:57:14,100 --> 00:57:18,500
A não ser por uma vez que
um menino mordeu meu pai.
610
00:57:18,700 --> 00:57:20,600
Precisou levar 10 pontos.
611
00:57:27,500 --> 00:57:29,600
Srta. Weasley.
Entre.
612
00:57:32,700 --> 00:57:36,500
Olhe os olhos dela.
Brigaram de novo. Ela e o Dino.
613
00:57:36,600 --> 00:57:39,400
Me desculpem,
não costumo me atrasar.
614
00:57:43,600 --> 00:57:46,400
Sem problemas.
Chegou a tempo da sobremesa.
615
00:57:46,500 --> 00:57:48,500
Se o Belby deixou
alguma coisa.
616
00:57:56,100 --> 00:57:58,500
-Que foi?
-Nada.
617
00:58:05,000 --> 00:58:06,800
Adeus.
618
00:58:06,900 --> 00:58:08,700
Tchau.
619
00:58:13,700 --> 00:58:15,300
-Potter.
-Desculpe senhor.
620
00:58:15,300 --> 00:58:18,700
Só estava admirando
sua ampulheta.
621
00:58:19,700 --> 00:58:21,400
Claro.
622
00:58:21,500 --> 00:58:23,400
Um objeto muito intrigante.
623
00:58:24,500 --> 00:58:27,800
A areia escorre de acordo
com a conversa.
624
00:58:29,100 --> 00:58:31,700
Se for boa,
escorre devagar.
625
00:58:33,000 --> 00:58:35,500
-Se não for...
-Acho que já vou.
626
00:58:35,600 --> 00:58:37,900
Besteira.
Não há o que temer.
627
00:58:38,000 --> 00:58:40,300
Já alguns de seus colegas...
628
00:58:40,400 --> 00:58:43,800
Digamos que não combinam
com a prateleira.
629
00:58:43,900 --> 00:58:45,500
Prateleira?
630
00:58:45,600 --> 00:58:49,500
Todos os que querem ser
alguém acabam aqui.
631
00:58:49,600 --> 00:58:53,500
Mas você já é alguma coisa,
não é, Harry?
632
00:58:55,400 --> 00:58:57,900
Voldemort chegou a
esta prateleira, senhor?
633
00:59:00,000 --> 00:59:01,900
O conheceu, não?
Tom Riddle.
634
00:59:01,900 --> 00:59:03,500
Era professor dele.
635
00:59:04,900 --> 00:59:08,200
O Sr. Riddle teve
vários professores aqui.
636
00:59:08,300 --> 00:59:09,800
Como ele era?
637
00:59:13,600 --> 00:59:15,500
Me desculpe, senhor.
638
00:59:17,000 --> 00:59:18,500
Ele matou meus pais.
639
00:59:21,300 --> 00:59:25,200
Claro...
É natural querer saber mais.
640
00:59:28,100 --> 00:59:30,300
Temo ter de
desapontar-lhe, Harry.
641
00:59:31,700 --> 00:59:34,400
Quando o conheci,
era um menino quieto,
642
00:59:34,500 --> 00:59:38,000
porém brilhante, dedicado
a se tornar um bruxo excelente.
643
00:59:38,100 --> 00:59:40,500
Igual a outros
que já conheci.
644
00:59:40,600 --> 00:59:42,900
Na verdade,
igual a você.
645
00:59:44,200 --> 00:59:49,000
Se o monstro existia,
estava bem escondido.
646
01:00:06,800 --> 01:00:08,400
Tudo bem, Rony?
647
01:00:12,400 --> 01:00:15,700
Estou contado com você, Rony.
Apostei 2 galeões na Grifinória.
648
01:00:15,900 --> 01:00:17,500
Perdedor.
649
01:00:30,200 --> 01:00:31,700
Então, como foi?
650
01:00:33,100 --> 01:00:35,600
-Como foi o quê?
-O jantar.
651
01:00:35,700 --> 01:00:38,000
Na verdade,
foi muito chato.
652
01:00:38,100 --> 01:00:40,500
Mas acho que o Harry
gostou da sobremesa.
653
01:00:43,800 --> 01:00:46,500
O Prof. Slughorn dará
uma festa de natal.
654
01:00:46,700 --> 01:00:49,900
-E podemos levar alguém.
-E você levará o McLaggen.
655
01:00:50,000 --> 01:00:52,200
Ele está no clube
do Slug, né?
656
01:00:52,300 --> 01:00:55,300
-Na verdade, ia convidar você.
-Sério?
657
01:00:58,000 --> 01:01:00,000
Boa sorte hoje, Rony.
658
01:01:00,700 --> 01:01:04,000
Sei que será brilhante.
659
01:01:05,800 --> 01:01:07,300
Me demito.
660
01:01:07,400 --> 01:01:10,600
Depois do jogo de hoje,
McLaggen pode ser o goleiro.
661
01:01:10,700 --> 01:01:14,400
-Tudo bem. Suco?
-Aceito.
662
01:01:14,600 --> 01:01:16,100
Olá, pessoal.
663
01:01:17,400 --> 01:01:19,500
Você está péssimo, Rony.
664
01:01:19,600 --> 01:01:22,300
Foi por isso que colocou
algo no copo dele?
665
01:01:24,200 --> 01:01:25,800
É um tônico?
666
01:01:29,400 --> 01:01:30,900
Sorte líquida.
667
01:01:32,100 --> 01:01:33,700
Não beba, Rony.
668
01:01:41,400 --> 01:01:44,800
-Podem ser expulsos por isso.
-Não sei do que está falando.
669
01:01:47,200 --> 01:01:51,300
Vamos lá, Harry.
Temos um jogo para ganhar.
670
01:02:53,400 --> 01:02:55,900
Weasley! Weasley! Weasley!
671
01:02:56,000 --> 01:02:57,500
Isso aí!
672
01:02:59,400 --> 01:03:04,800
Weasley! Weasley! Weasley!
673
01:03:05,100 --> 01:03:06,700
Isso!
674
01:03:06,700 --> 01:03:09,200
Weasley! Weasley!
675
01:03:09,300 --> 01:03:14,700
Weasley! Weasley! Weasley!
676
01:03:15,000 --> 01:03:16,500
Weasley! Weasley!
677
01:03:20,200 --> 01:03:21,900
Não devia ter feito aquilo.
678
01:03:21,900 --> 01:03:26,200
Eu sei. Acho que deveria
ter usado o Feitiço Confundus.
679
01:03:28,100 --> 01:03:29,700
Aquilo foi diferente.
680
01:03:29,800 --> 01:03:32,900
Eram só testes.
Não um jogo oficial.
681
01:03:35,400 --> 01:03:37,000
Não colocou nada?
682
01:03:38,600 --> 01:03:41,100
Mas o Rony achou que sim.
683
01:04:28,300 --> 01:04:31,100
Feitiço de Conjurar.
Só praticando.
684
01:04:35,800 --> 01:04:37,700
Eles são muito bons.
685
01:04:42,900 --> 01:04:44,900
Como se sente, Harry?
686
01:04:48,000 --> 01:04:50,300
Quando vê Dino com a Gina?
687
01:04:56,200 --> 01:04:57,700
Eu sei.
688
01:04:58,800 --> 01:05:01,300
Vejo como olha para ela.
689
01:05:01,400 --> 01:05:03,400
Você é meu melhor amigo.
690
01:05:15,600 --> 01:05:17,600
Acho que aqui
já está ocupado.
691
01:05:19,700 --> 01:05:21,300
Que pássaros são esses?
692
01:05:24,600 --> 01:05:26,100
Oppugno.
693
01:05:54,100 --> 01:05:55,600
Me sinto assim.
694
01:06:35,800 --> 01:06:38,200
Não posso fazer nada
se ela é temperamental.
695
01:06:38,300 --> 01:06:41,300
O que Lilá e eu temos é...
696
01:06:41,500 --> 01:06:43,800
Digamos que
seja incontrolável.
697
01:06:43,900 --> 01:06:45,500
É química.
698
01:06:45,500 --> 01:06:47,700
Se vai durar?
Ninguém sabe.
699
01:06:47,800 --> 01:06:49,900
O fato é que sou
livre e desimpedido.
700
01:06:50,000 --> 01:06:52,800
Ele pode sair com
quem bem entender.
701
01:06:52,900 --> 01:06:55,400
Não poderia me
importar menos.
702
01:06:55,500 --> 01:06:59,300
Achei que iríamos
à festa de natal juntos?
703
01:06:59,500 --> 01:07:03,400
Sim, agora, dadas
as circunstâncias,
704
01:07:03,600 --> 01:07:06,000
tomei outras medidas.
705
01:07:06,100 --> 01:07:09,400
-Sério?
-Sim, por quê?
706
01:07:09,500 --> 01:07:13,100
Porque pensei que como
não vamos com quem queremos,
707
01:07:13,300 --> 01:07:15,500
poderíamos ir juntos,
como amigos.
708
01:07:15,600 --> 01:07:19,000
Por que não pensei nisso?
Com quem vai?
709
01:07:19,100 --> 01:07:20,900
É surpresa.
710
01:07:21,000 --> 01:07:23,200
Enfim, deve se preocupar.
711
01:07:23,300 --> 01:07:27,100
Não pode levar qualquer uma.
Veja aquela garota.
712
01:07:29,400 --> 01:07:31,600
É Romilda Vane.
713
01:07:31,700 --> 01:07:34,100
Está tentando lhe dar
uma poção do amor.
714
01:07:34,200 --> 01:07:35,700
Sério?
715
01:07:36,700 --> 01:07:39,900
Ela só se interessa por achar
que você é O Eleito.
716
01:07:40,100 --> 01:07:41,800
Mas eu sou
O Eleito.
717
01:07:41,800 --> 01:07:45,500
Desculpe.
Brincadeira.
718
01:07:47,100 --> 01:07:50,400
Então chamarei alguém
que gosto, alguém legal.
719
01:08:00,700 --> 01:08:03,400
Nunca estive
nesta parte do castelo.
720
01:08:03,500 --> 01:08:05,300
Nunca acordada,
pelo menos.
721
01:08:05,400 --> 01:08:09,900
Sabia que sou sonâmbula?
Por isso durmo calçada.
722
01:08:41,000 --> 01:08:43,000
Harmonia Necteria Passus.
723
01:08:56,500 --> 01:08:58,600
Harmonia Necteria Passus.
724
01:09:00,800 --> 01:09:02,800
Harmonia Necteria Passus.
725
01:09:18,000 --> 01:09:21,100
-Bebida?
-Neville.
726
01:09:21,200 --> 01:09:24,400
Não entrei para o clube
do Slughorn. Mas tudo bem.
727
01:09:24,600 --> 01:09:27,300
Ele colocou Belby com
toalhas no banheiro.
728
01:09:27,400 --> 01:09:29,400
-Estou bem, obrigado.
-Tudo bem.
729
01:09:40,100 --> 01:09:42,000
Hermione, o que
está fazendo?
730
01:09:42,100 --> 01:09:45,000
-O que aconteceu?
-Estou fugindo.
731
01:09:45,100 --> 01:09:48,400
Na verdade, deixei Córmaco
debaixo do visgo.
732
01:09:48,600 --> 01:09:52,000
Córmaco?
Foi ele que você convidou?
733
01:09:52,100 --> 01:09:54,600
Faria mais ciúmes ao Rony.
734
01:09:57,200 --> 01:10:00,400
Ele tem mais tentáculos
que um Arapucoso.
735
01:10:00,500 --> 01:10:02,600
-Olhos de dragão?
-Não, obrigada.
736
01:10:02,700 --> 01:10:05,500
Que bom, pois
dão um bafo terrível.
737
01:10:05,700 --> 01:10:07,700
Pensando melhor...
738
01:10:07,700 --> 01:10:10,000
Devem manter
o Córmaco afastado.
739
01:10:10,100 --> 01:10:12,200
Aí vem ele.
740
01:10:15,900 --> 01:10:18,300
Acho que ela acaba de
ir retocar a maquiagem.
741
01:10:18,400 --> 01:10:23,200
Sua amiga é bem furtiva.
Não para de falar, não é?
742
01:10:26,500 --> 01:10:28,400
O que estou comendo?
743
01:10:29,300 --> 01:10:30,900
Bolas de dragão.
744
01:10:42,500 --> 01:10:45,900
Isso acaba de lhe dar
um mês de detenção, McLaggen.
745
01:10:46,000 --> 01:10:49,100
Não tão rápido, Potter.
746
01:10:51,100 --> 01:10:54,400
Senhor, acho que deveria
voltar à festa, minha amiga...
747
01:10:54,600 --> 01:10:58,800
Com certeza ela sobreviverá
mais um minuto sem você.
748
01:10:58,900 --> 01:11:01,000
Além do mais,
só trago uma mensagem.
749
01:11:01,100 --> 01:11:02,600
Mensagem?
750
01:11:02,700 --> 01:11:07,800
Do Prof. Dumbledore. Pediu
para lhe desejar boas festas.
751
01:11:09,400 --> 01:11:11,300
Ele está viajando.
752
01:11:11,400 --> 01:11:14,900
E não voltará
até o início das aulas.
753
01:11:15,000 --> 01:11:16,700
Viajando para onde?
754
01:11:25,100 --> 01:11:27,300
Tire as mãos de mim,
seu aborto nojento.
755
01:11:28,200 --> 01:11:33,800
Prof. Slughorn, achei o garoto
escondido no corredor.
756
01:11:34,000 --> 01:11:37,000
Ele afirma ter sido
convidado para sua festa.
757
01:11:37,100 --> 01:11:40,000
Está certo.
Vim de penetra, satisfeito?
758
01:11:40,100 --> 01:11:42,700
Acompanho você até a saída.
759
01:11:46,800 --> 01:11:50,000
Certamente.
Professor.
760
01:11:54,300 --> 01:11:56,900
Muito bem pessoal,
continuem, continuem.
761
01:11:59,500 --> 01:12:01,100
Sei o que está fazendo.
762
01:12:01,200 --> 01:12:03,600
Não tem nada com isso.
763
01:12:03,700 --> 01:12:09,300
Jurei protegê-lo,
fiz o Voto Perpétuo.
764
01:12:10,300 --> 01:12:12,700
Não preciso de proteção.
765
01:12:12,800 --> 01:12:16,000
Fui o escolhido.
Entre todos, eu.
766
01:12:17,600 --> 01:12:19,300
Não falharei.
767
01:12:22,300 --> 01:12:26,300
Você está com medo Draco.
Deixe-me ajudá-lo.
768
01:12:26,400 --> 01:12:30,300
Não! Fui o escolhido.
Esse é a minha hora.
769
01:12:43,700 --> 01:12:47,200
Voto Perpétuo,
tem certeza que era isso?
770
01:12:47,300 --> 01:12:49,200
Tenho.
Por quê?
771
01:12:50,000 --> 01:12:52,400
Porque não se pode quebrar
um Voto Perpétuo.
772
01:12:53,500 --> 01:12:56,300
Percebi isso sozinho.
773
01:12:56,400 --> 01:12:58,600
Você não entendeu.
774
01:12:59,400 --> 01:13:01,000
Droga.
775
01:13:28,600 --> 01:13:30,100
Estou com saudades.
776
01:13:31,500 --> 01:13:33,100
Adorável.
777
01:13:33,200 --> 01:13:37,000
Ela não cansa de me beijar,
meus lábios já racharam, olhe.
778
01:13:37,200 --> 01:13:38,700
Acredito em você.
779
01:13:49,500 --> 01:13:53,500
Então o que acontece
se quebrar um Voto Perpétuo?
780
01:13:55,000 --> 01:13:56,600
A pessoa morre.
781
01:14:04,100 --> 01:14:07,700
Voldemort escolheu
Draco Malfoy para uma missão?
782
01:14:07,800 --> 01:14:09,300
Sei que parece loucura.
783
01:14:09,400 --> 01:14:12,500
Passou pela sua cabeça que
Snape estava se passando
784
01:14:12,600 --> 01:14:15,000
por amigo para descobrir
os planos do Draco?
785
01:14:15,100 --> 01:14:18,400
-Não foi o que pareceu.
-Talvez o Harry esteja certo.
786
01:14:18,600 --> 01:14:20,800
Para fazer se fazer um
Voto Perpétuo é...
787
01:14:20,900 --> 01:14:24,500
Temos de saber se você confia ou
não no julgamento do Dumbledore?
788
01:14:24,600 --> 01:14:27,500
Dumbledore confia no Snape,
então eu confio.
789
01:14:27,600 --> 01:14:30,000
-Dumbledore pode errar.
-Está cego de ódio.
790
01:14:30,100 --> 01:14:31,700
-Não estou.
-Está sim.
791
01:14:34,400 --> 01:14:37,000
Pessoas estão desaparecendo.
792
01:14:37,100 --> 01:14:39,300
Só podemos confiar
em poucas pessoas,
793
01:14:39,400 --> 01:14:42,400
se começarmos as brigar,
estamos perdidos.
794
01:15:06,200 --> 01:15:07,800
Abra a boca.
795
01:15:09,400 --> 01:15:11,000
Não confia em mim?
796
01:15:17,300 --> 01:15:18,800
Está bom.
797
01:15:19,500 --> 01:15:21,100
Vou só...
798
01:15:29,100 --> 01:15:31,600
-Torta?
-Não para mim, não.
799
01:15:43,700 --> 01:15:48,000
Perdoe Remo,
sua condição o deixa exausto.
800
01:15:49,300 --> 01:15:51,300
Está bem, Sr. Weasley?
801
01:15:51,400 --> 01:15:54,100
Estamos sendo seguidos.
Todos nós.
802
01:15:54,200 --> 01:15:56,400
Ultimamente, Molly
quase nunca sai de casa.
803
01:15:57,300 --> 01:15:58,900
Não tem sido fácil.
804
01:16:01,600 --> 01:16:04,300
-Recebeu minha coruja?
-Sim, recebi.
805
01:16:06,700 --> 01:16:09,900
Se Dumbledore está viajando,
o Ministério não sabe de nada.
806
01:16:10,100 --> 01:16:12,100
Mas talvez ele queira assim.
807
01:16:13,300 --> 01:16:17,900
Já sobre Draco Malfoy,
sei um pouco mais.
808
01:16:18,100 --> 01:16:19,800
-Continue.
-Mandei um agente
809
01:16:19,900 --> 01:16:21,400
à Borgin e Burkes.
810
01:16:21,400 --> 01:16:25,400
Pelo que você e Rony
viram no final do verão,
811
01:16:25,600 --> 01:16:29,100
acho que o objeto em que Draco
está tão interessado
812
01:16:29,200 --> 01:16:32,900
-é um Armário Sumidouro.
-Armário Sumidouro?
813
01:16:33,100 --> 01:16:36,900
Era moda quando Voldemort
atingiu o auge.
814
01:16:37,100 --> 01:16:38,600
Dá para saber por quê.
815
01:16:38,600 --> 01:16:40,500
Se Comensais batessem
na sua porta,
816
01:16:40,600 --> 01:16:44,600
bastava entrar nele
e desaparecer por 1 ou 2 horas.
817
01:16:45,600 --> 01:16:47,600
Transportam a quase
qualquer lugar.
818
01:16:47,700 --> 01:16:50,600
Bem perigosos
e temperamentais.
819
01:16:50,700 --> 01:16:54,200
O que aconteceu com ele?
Com o da Borgin e Burkes?
820
01:16:54,400 --> 01:16:57,300
Nada. Ainda está lá.
821
01:17:09,200 --> 01:17:12,200
-Estava delicioso, Molly.
-Não quer mesmo ficar?
822
01:17:12,300 --> 01:17:14,200
Não, temos que ir.
823
01:17:14,300 --> 01:17:16,900
A primeira noite do ciclo
é sempre a pior.
824
01:17:17,000 --> 01:17:18,500
Remo?
825
01:17:26,900 --> 01:17:28,400
Querido.
826
01:17:36,800 --> 01:17:40,800
-Rony já foi dormir?
-Ainda não.
827
01:17:43,400 --> 01:17:44,900
Seu cadarço.
828
01:17:57,300 --> 01:17:58,800
Feliz Natal, Harry.
829
01:18:00,600 --> 01:18:02,100
Feliz Natal.
830
01:18:19,500 --> 01:18:21,900
-Harry, não!
-Remo!
831
01:18:31,700 --> 01:18:33,200
Gina!
832
01:18:36,400 --> 01:18:40,700
Eu matei Sirius Black.
833
01:18:40,900 --> 01:18:42,700
Vai vir me pegar?
834
01:18:44,700 --> 01:18:47,500
Vai vir me pegar?
Vai ter que me pegar.
835
01:19:17,300 --> 01:19:18,900
Harry?
836
01:19:36,200 --> 01:19:37,700
Estupefaça.
837
01:20:00,700 --> 01:20:02,300
Harry!
838
01:20:16,100 --> 01:20:17,700
Gina!
839
01:20:46,800 --> 01:20:48,300
Molly.
840
01:21:11,100 --> 01:21:14,800
-É tão fácil para eles te achar.
-Tem sorte de estar vivo.
841
01:21:15,800 --> 01:21:17,600
Precisa entender
quem você é.
842
01:21:17,700 --> 01:21:19,400
Sei quem sou, tá?
843
01:21:20,900 --> 01:21:22,500
Desculpa.
844
01:21:25,100 --> 01:21:26,600
Claro que vou usar.
845
01:21:27,300 --> 01:21:29,100
Esse é o meu Uon-Uon.
846
01:21:31,600 --> 01:21:33,600
Com licença, tenho
que vomitar.
847
01:22:02,700 --> 01:22:04,500
Senhor...
848
01:22:04,500 --> 01:22:07,600
É verdade que a professora
Merrythought se aposentará?
849
01:22:07,800 --> 01:22:10,600
Tom, não poderia dizer
mesmo que soubesse.
850
01:22:10,700 --> 01:22:12,400
Por sinal, obrigado
pelo abacaxi.
851
01:22:12,500 --> 01:22:14,500
Acertou em cheio,
é o meu favorito.
852
01:22:15,500 --> 01:22:17,500
Mas como sabia?
853
01:22:19,400 --> 01:22:21,000
Intuição.
854
01:22:25,400 --> 01:22:27,800
Meu Deus, já deu a hora?
855
01:22:27,900 --> 01:22:30,700
Vão logo ou Prof. Dippet
nos colocará em detenção.
856
01:22:35,000 --> 01:22:39,000
Fique atento, Tom. Não quer ser
pego fora da cama a essa hora.
857
01:22:40,800 --> 01:22:44,000
-Tem algo em mente?
-Sim, senhor.
858
01:22:44,200 --> 01:22:46,800
Não sei de mais ninguém
a quem recorrer.
859
01:22:47,900 --> 01:22:50,900
Os outros professores, bem...
860
01:22:51,000 --> 01:22:52,500
Não são como você.
861
01:22:53,400 --> 01:22:57,300
-Eles podem entender mal.
-Prossiga.
862
01:22:59,000 --> 01:23:03,600
Estava na biblioteca,
outra noite. Na Seção Reservada.
863
01:23:03,800 --> 01:23:08,700
E li algo meio estranho
sobre uma magia rara.
864
01:23:08,900 --> 01:23:12,400
Pensei que pudesse
me esclarecer.
865
01:23:12,500 --> 01:23:15,300
É chamada,
pelo que entendi...
866
01:23:19,900 --> 01:23:23,400
Não sei nada sobre essas coisas.
E se soubesse, não diria.
867
01:23:23,600 --> 01:23:27,400
Agora saia já daqui
e nunca mais mencione isso.
868
01:23:31,400 --> 01:23:35,100
Confuso? Eu ficaria surpreso
se não estivesse.
869
01:23:35,300 --> 01:23:38,500
Não compreendo.
O que aconteceu?
870
01:23:38,600 --> 01:23:41,900
Essa talvez seja a lembrança
mais importante que já coletei.
871
01:23:42,000 --> 01:23:44,500
E também é uma mentira.
872
01:23:44,700 --> 01:23:49,600
Foi alterada
pelo próprio dono,
873
01:23:49,800 --> 01:23:52,100
nosso velho amigo,
professor Slughorn.
874
01:23:52,200 --> 01:23:55,100
Mas por que ele alteraria
a própria lembrança?
875
01:23:55,200 --> 01:23:56,800
Suspeito que tenha vergonha.
876
01:23:56,900 --> 01:23:59,700
-Por quê?
-De fato. Por quê?
877
01:23:59,800 --> 01:24:03,100
Aproximou-se dele,
como pedi.
878
01:24:03,200 --> 01:24:06,900
Agora preciso que o convença
a entregar a lembrança correta.
879
01:24:07,100 --> 01:24:10,700
-De qualquer maneira.
-Não o conheço tão bem.
880
01:24:15,300 --> 01:24:17,300
Essa lembrança é tudo.
881
01:24:18,700 --> 01:24:21,000
Sem ela, estamos todos cegos.
882
01:24:21,100 --> 01:24:24,600
Sem ela, deixamos o destino
do mundo à própria sorte.
883
01:24:26,700 --> 01:24:28,300
Não há escolha.
884
01:24:29,600 --> 01:24:31,500
Não pode falhar.
885
01:24:39,800 --> 01:24:43,800
Recomendo fortemente que leiam
o capítulo sobre antídotos.
886
01:24:44,000 --> 01:24:47,800
Falarei mais sobre bezoares
na próxima aula. Podem ir
887
01:24:48,000 --> 01:24:50,000
Alyss, não esqueça
seu rabo de rato.
888
01:24:57,000 --> 01:24:59,600
Ora, se não é o Príncipe
das Poções, em pessoa.
889
01:24:59,700 --> 01:25:01,800
A que devo a honra?
890
01:25:03,300 --> 01:25:05,200
Senhor,
posso fazer uma pergunta?
891
01:25:05,300 --> 01:25:07,700
Pode perguntar, garoto.
Pode perguntar.
892
01:25:07,800 --> 01:25:11,200
Outro dia estava na
Seção Reservada da biblioteca.
893
01:25:11,300 --> 01:25:14,400
E me deparei com uma espécie
de magia rara.
894
01:25:15,900 --> 01:25:18,500
Sim? Que magia rara
era essa?
895
01:25:18,600 --> 01:25:21,900
Não sei. Não me lembro
do nome exato.
896
01:25:22,100 --> 01:25:26,100
Fiquei pensando se há magias
que não podem ser ensinadas.
897
01:25:28,500 --> 01:25:30,500
Sou Mestre de Poções, Harry.
898
01:25:30,600 --> 01:25:33,100
Acho que deveria perguntar
ao professor Snape.
899
01:25:33,200 --> 01:25:37,400
Bem, eu e ele não nos damos
exatamente muito bem.
900
01:25:37,600 --> 01:25:39,100
Quero dizer...
901
01:25:40,200 --> 01:25:44,300
Ele não é como o sr.
Pode entender mal.
902
01:25:46,200 --> 01:25:49,100
Sim. Não há luz
sem trevas.
903
01:25:49,200 --> 01:25:53,600
A magia também é assim. E tento
sempre me afastar das trevas.
904
01:25:54,400 --> 01:25:56,100
Sugiro que faça o mesmo.
905
01:25:56,200 --> 01:25:59,800
Foi o que disse a Tom Riddle,
quando fez essas perguntas?
906
01:26:07,000 --> 01:26:09,400
Dumbledore te pediu para
fazer isso, não foi?
907
01:26:11,700 --> 01:26:13,300
Não foi?
908
01:26:21,200 --> 01:26:24,400
Sim?
É você, Potter.
909
01:26:24,500 --> 01:26:26,700
Sinto muito,
estou ocupado agora.
910
01:26:40,000 --> 01:26:43,300
Ela é linda, não é?
A lua.
911
01:26:44,800 --> 01:26:46,800
Divina.
912
01:26:46,900 --> 01:26:49,300
Pelo jeito,
fez um lanchinho noturno.
913
01:26:49,400 --> 01:26:53,400
Estava na sua caixa de papel.
Resolvi experimentar um.
914
01:26:53,500 --> 01:26:55,400
Ou vinte.
915
01:26:55,500 --> 01:26:57,500
Não consigo parar
de pensar nela.
916
01:26:57,600 --> 01:26:59,800
Achei que estava
te irritando.
917
01:26:59,900 --> 01:27:05,400
Ela nunca me irritaria.
Acho que a amo.
918
01:27:09,800 --> 01:27:11,400
Maravilha.
919
01:27:15,300 --> 01:27:17,000
Acha que ela sabe
que existo?
920
01:27:17,100 --> 01:27:19,900
Espero que sim, ela está
te agarrando há 3 meses.
921
01:27:20,000 --> 01:27:22,500
Agarrando? De quem você
está falando?
922
01:27:23,400 --> 01:27:25,200
De quem está falando?
923
01:27:25,200 --> 01:27:28,600
Romilda, claro.
Romilda Vane.
924
01:27:28,800 --> 01:27:30,600
Certo, muito engraçado.
925
01:27:34,000 --> 01:27:36,700
-O que foi isso?
-Não estou brincando.
926
01:27:36,800 --> 01:27:39,200
-Eu a amo.
-Tudo bem, você a ama.
927
01:27:39,300 --> 01:27:40,900
Por acaso a conhece?
928
01:27:41,000 --> 01:27:44,300
Não. Pode me apresentar?
929
01:28:06,300 --> 01:28:10,400
Vamos, Rony. Deixe-me
apresentá-lo a Romilda Vane.
930
01:28:16,300 --> 01:28:19,600
HARRY, SÓ PENSO EM VOCÊ,
ROMILDA.
931
01:28:22,100 --> 01:28:25,200
Sinto muito, senhor. Não viria
se não fosse necessário.
932
01:28:26,100 --> 01:28:29,500
-Onde está Romilda?
-O que houve com o Wenby?
933
01:28:29,700 --> 01:28:32,100
Poção do amor
muito poderosa.
934
01:28:32,200 --> 01:28:34,500
Muito bem.
É melhor trazê-lo.
935
01:28:35,200 --> 01:28:38,300
Você faria um antídoto
para isso em um segundo, Harry.
936
01:28:38,400 --> 01:28:41,300
Achei que seria preciso
mãos mais experientes, Senhor.
937
01:28:41,500 --> 01:28:44,700
Olá, querida.
O que há para beber?
938
01:28:44,800 --> 01:28:46,300
Talvez tenha razão.
939
01:28:50,900 --> 01:28:55,900
E sinto muito, professor. Sobre
nosso desentendimento mais cedo.
940
01:28:56,100 --> 01:29:00,100
Não se preocupe.
São água passadas. Certo?
941
01:29:01,100 --> 01:29:04,200
Espero que entenda que depois
de todos esse anos,
942
01:29:04,300 --> 01:29:06,200
eu tenha perguntas
sobre Voldemort.
943
01:29:06,300 --> 01:29:07,900
Não use esse nome.
944
01:29:16,600 --> 01:29:18,200
Muito bem, rapaz.
Tome um gole.
945
01:29:18,300 --> 01:29:21,000
-O que é isso?
-Tônico para os nervos.
946
01:29:36,300 --> 01:29:38,500
-O que aconteceu comigo?
-Poção do amor.
947
01:29:38,600 --> 01:29:40,200
E uma bem poderosa.
948
01:29:41,400 --> 01:29:44,500
-Me sinto muito mal.
-Precisa de um estimulante.
949
01:29:45,900 --> 01:29:49,000
Tem cerveja amanteigada, vinho
e uma garrafa de hidromel.
950
01:29:49,200 --> 01:29:52,600
Ia guardá-la para outra
ocasião, mas nessa situação...
951
01:29:55,900 --> 01:29:58,600
Aqui, Potter.
À vida!
952
01:30:04,200 --> 01:30:08,300
Rony!
953
01:30:08,400 --> 01:30:10,600
Professor, faça algo.
954
01:30:12,400 --> 01:30:14,000
Não entendo.
955
01:30:31,200 --> 01:30:33,400
Respire.
956
01:30:54,200 --> 01:30:56,600
Essas garotas
vão me matar.
957
01:31:08,000 --> 01:31:10,400
Bem pensado, Harry,
usando o bezoar.
958
01:31:11,800 --> 01:31:14,000
Deve estar orgulhoso
de seu aluno.
959
01:31:14,900 --> 01:31:17,100
Sim, muito orgulhoso.
960
01:31:18,000 --> 01:31:21,000
Concordamos que as atitudes
de Potter foram heróicas.
961
01:31:21,100 --> 01:31:24,200
Mas a questão é,
por que foram necessárias?
962
01:31:24,400 --> 01:31:26,100
Sim.
963
01:31:26,100 --> 01:31:28,500
Isso parece
ser um presente, Horácio.
964
01:31:28,600 --> 01:31:30,700
Lembra quem lhe deu
esta garrafa?
965
01:31:32,300 --> 01:31:34,900
Que teria cheiro
de alcaçuz e cereja,
966
01:31:35,000 --> 01:31:37,800
se não estivesse misturada
com veneno.
967
01:31:37,900 --> 01:31:41,300
Na verdade, eu pretendia
dá-la de presente.
968
01:31:41,500 --> 01:31:43,400
Posso perguntar para quem?
969
01:31:45,400 --> 01:31:46,900
Para o senhor, diretor.
970
01:31:49,800 --> 01:31:52,100
Onde ele está?
Onde está meu Uon-Uon?
971
01:31:52,200 --> 01:31:54,200
Ele perguntou por mim?
972
01:31:58,000 --> 01:31:59,500
O que ela faz aqui?
973
01:31:59,500 --> 01:32:01,800
Poderia lhe fazer
a mesma pergunta.
974
01:32:02,700 --> 01:32:04,800
Sou sua namorada.
975
01:32:04,900 --> 01:32:07,000
E sou sua...
amiga.
976
01:32:08,100 --> 01:32:11,200
Não me faça rir.
Não se falam há semanas!
977
01:32:13,000 --> 01:32:16,600
E só quer fazer as pazes
porque agora ele é interessante.
978
01:32:16,700 --> 01:32:19,400
Ele foi envenenado,
sua maluca.
979
01:32:19,500 --> 01:32:22,100
E saiba que sempre
o achei interessante.
980
01:32:24,400 --> 01:32:27,900
Viu? Ele sente
a minha presença.
981
01:32:29,900 --> 01:32:32,900
Não se preocupe, Uon-Uon,
estou aqui.
982
01:32:33,000 --> 01:32:34,500
Estou aqui.
983
01:32:48,700 --> 01:32:52,600
Hermione...
Hermione...
984
01:33:01,200 --> 01:33:04,300
Como é ser jovem
e sentir as dores do amor.
985
01:33:05,800 --> 01:33:07,400
Vamos embora.
986
01:33:07,500 --> 01:33:09,600
O Sr. Weasley
está sendo bem cuidado.
987
01:33:14,700 --> 01:33:17,200
Já estava na hora,
não acha?
988
01:33:19,700 --> 01:33:21,300
Obrigado.
989
01:33:24,400 --> 01:33:26,000
Cale a boca.
990
01:35:38,400 --> 01:35:41,500
Pare com isso, Rony.
Está fazendo nevar.
991
01:35:46,800 --> 01:35:48,900
Diga novamente
como terminei com ela.
992
01:35:50,700 --> 01:35:55,100
Ela te visitou no hospital.
993
01:35:57,400 --> 01:35:59,000
Vocês conversaram.
994
01:36:00,800 --> 01:36:04,100
Não acredito que tenha sido
uma conversa muito longa.
995
01:36:05,100 --> 01:36:06,600
Não me leve a mal.
996
01:36:06,700 --> 01:36:10,100
Estou aliviado por terminar,
mas ela parece estar chateada.
997
01:36:18,200 --> 01:36:20,300
Sim, parece.
998
01:36:23,000 --> 01:36:26,800
Você diz que não lembra de nada
daquela noite?
999
01:36:28,300 --> 01:36:30,600
Nada mesmo?
1000
01:36:31,400 --> 01:36:32,900
Tem uma coisa.
1001
01:36:36,800 --> 01:36:40,200
Mas não pode ser, estava
completamente zonzo.
1002
01:36:42,200 --> 01:36:44,700
Certo, zonzo.
1003
01:36:50,000 --> 01:36:52,700
SECTUMSEMPRA - PARA INIMIGOS
1004
01:36:52,800 --> 01:36:56,500
Harry, olha, a Cátia...
1005
01:36:58,400 --> 01:36:59,900
Cátia Bell.
1006
01:37:08,100 --> 01:37:10,600
Cátia, como está?
1007
01:37:10,700 --> 01:37:16,000
Sei que me perguntará, Harry,
mas não vi quem me amaldiçoou.
1008
01:37:17,000 --> 01:37:20,700
Tenho tentado lembrar,
mesmo,
1009
01:37:20,800 --> 01:37:24,700
mas não consigo.
1010
01:37:37,700 --> 01:37:39,200
Cátia.
1011
01:38:21,400 --> 01:38:26,100
Sei o que fez, Malfoy.
Foi você, não foi?
1012
01:38:56,000 --> 01:38:57,600
Sectumsempra.
1013
01:39:44,900 --> 01:39:46,500
Vulnera Sanentur.
1014
01:39:49,500 --> 01:39:51,700
Vulnera Sanentur.
1015
01:39:54,600 --> 01:39:56,800
Vulnera Sanentur.
1016
01:40:18,700 --> 01:40:22,100
Tem que se livrar disso, hoje.
1017
01:40:26,900 --> 01:40:28,400
Pegue na minha mão.
1018
01:40:44,400 --> 01:40:46,100
É a Sala Precisa.
1019
01:40:53,000 --> 01:40:55,600
Precisamos esconder o livro
do Príncipe Mestiço.
1020
01:40:55,700 --> 01:40:59,600
Onde ninguém nunca achará,
nem mesmo você.
1021
01:41:07,900 --> 01:41:10,400
-O que foi isso?
-O que foi isso?
1022
01:41:35,300 --> 01:41:39,700
Viu, nunca se sabe o que
achará aqui em cima.
1023
01:41:58,600 --> 01:42:02,400
Certo, feche os olhos.
Assim não ficará tentado.
1024
01:42:05,900 --> 01:42:07,600
Feche os olhos.
1025
01:42:34,400 --> 01:42:39,700
Isso também pode
ficar escondido, se quiser.
1026
01:42:52,100 --> 01:42:55,900
-Você e Gina fizeram, então?
-O quê?
1027
01:42:56,000 --> 01:42:59,700
-Esconder o livro.
-Sim.
1028
01:43:03,700 --> 01:43:05,200
Bom...
1029
01:43:06,000 --> 01:43:10,000
Ainda não teve sorte com isso,
não é?
1030
01:43:10,200 --> 01:43:15,800
Sorte. É isso.
Só preciso de um pouco de sorte.
1031
01:43:34,600 --> 01:43:36,600
Então, como se sente?
1032
01:43:38,000 --> 01:43:39,900
Ótimo.
Muito bem.
1033
01:43:45,300 --> 01:43:49,000
Lembre-se, Slughorn
geralmente come cedo,
1034
01:43:49,100 --> 01:43:52,200
dá uma volta
e depois volta ao escritório.
1035
01:43:52,300 --> 01:43:55,000
Certo.
Vou visitar o Hagrid.
1036
01:43:56,300 --> 01:43:58,800
Não, Harry,
deve ver Slughorn.
1037
01:44:00,600 --> 01:44:02,100
Tínhamos um plano.
1038
01:44:02,100 --> 01:44:06,000
Eu sei, mas tenho um bom
pressentimento sobre ver Hagrid.
1039
01:44:06,200 --> 01:44:08,500
Sinto que é o lugar
pra se estar hoje.
1040
01:44:08,600 --> 01:44:11,200
-Entendem?
-Não.
1041
01:44:11,300 --> 01:44:14,600
Confiem, sei o que faço.
Ou Felix sabe.
1042
01:44:15,900 --> 01:44:17,500
Oi.
1043
01:44:47,900 --> 01:44:51,500
-Pelas barbas de Merlin!
-Me desculpe, senhor.
1044
01:44:51,700 --> 01:44:54,700
Eu deveria ter me anunciado.
Pigarreado, tossido.
1045
01:44:54,800 --> 01:44:57,100
Ficou com medo de ser
a Profa. Sprout.
1046
01:44:57,200 --> 01:44:59,800
Realmente eu pensei.
Por que acha isso?
1047
01:44:59,900 --> 01:45:03,800
Pela sua atitude.
Seu andar furtivo,
1048
01:45:04,000 --> 01:45:07,200
o pulo quando me viu.
São folhas de tentáculo?
1049
01:45:07,300 --> 01:45:09,200
Elas são muito valiosas,
não são?
1050
01:45:09,300 --> 01:45:11,600
10 galeões por folha
com o comprador certo.
1051
01:45:11,700 --> 01:45:14,400
Não sou familiarizado
com transações escusas,
1052
01:45:14,500 --> 01:45:16,100
mas se escuta por aí.
1053
01:45:16,200 --> 01:45:18,800
Meus interesses são somente
acadêmicos, é claro.
1054
01:45:19,700 --> 01:45:22,200
Essas plantas sempre
me assustam.
1055
01:45:25,600 --> 01:45:28,300
Como exatamente conseguiu
sair do castelo, Harry?
1056
01:45:28,400 --> 01:45:31,200
Pela porta da frente.
Estou indo ver o Hagrid.
1057
01:45:31,300 --> 01:45:34,100
Ele é um amigo muito querido
e irei visitá-lo.
1058
01:45:34,200 --> 01:45:37,100
Se não se importa,
já vou indo.
1059
01:45:37,300 --> 01:45:38,800
Harry!
1060
01:45:39,900 --> 01:45:42,100
-Senhor!
-Já vai anoitecer.
1061
01:45:42,200 --> 01:45:45,900
Sabe que não posso permitir
que saia andando sozinho.
1062
01:45:46,000 --> 01:45:48,400
Então, por que o senhor
não vem também?
1063
01:45:54,200 --> 01:45:56,500
Harry, preciso insistir
1064
01:45:56,600 --> 01:45:59,200
que volte para o castelo
comigo imediatamente.
1065
01:45:59,300 --> 01:46:02,300
Isso seria contraproducente,
senhor.
1066
01:46:03,600 --> 01:46:05,500
E o que te faz dizer isto?
1067
01:46:06,700 --> 01:46:08,300
Não faço ideia.
1068
01:46:15,000 --> 01:46:16,500
Horácio.
1069
01:46:17,300 --> 01:46:19,400
Pelas barbas de Merlin!
1070
01:46:19,500 --> 01:46:22,200
É uma acromântula
de verdade?
1071
01:46:23,400 --> 01:46:25,400
Acho que está morta, senhor.
1072
01:46:26,100 --> 01:46:27,700
Meu Deus.
1073
01:46:27,700 --> 01:46:31,100
Caro amigo,
como conseguiu matá-la?
1074
01:46:31,300 --> 01:46:33,100
Matá-la?
1075
01:46:33,200 --> 01:46:34,900
Ele era um velho amigo.
1076
01:46:34,900 --> 01:46:37,600
-Sinto muito, não...
-Não se preocupe,
1077
01:46:37,800 --> 01:46:39,400
não é o único.
1078
01:46:39,400 --> 01:46:43,300
Aranhas são criaturas
muito mal interpretadas.
1079
01:46:43,500 --> 01:46:46,100
São os olhos acho.
Enervam algumas pessoas.
1080
01:46:46,200 --> 01:46:48,100
Sem falar das presas.
1081
01:46:52,500 --> 01:46:54,400
É. Acho que isso também.
1082
01:46:55,100 --> 01:46:58,800
Hagrid,
não quero ser indelicado,
1083
01:46:58,900 --> 01:47:02,300
mas veneno de acromântula
é muito raro.
1084
01:47:02,500 --> 01:47:05,200
Me permitiria extrair
um frasco ou dois?
1085
01:47:05,300 --> 01:47:08,100
Puramente para fins acadêmicos,
entende?
1086
01:47:08,200 --> 01:47:11,300
Acho que ele não vai
mais precisar, não é?
1087
01:47:11,400 --> 01:47:13,100
Foi o que eu pensei.
1088
01:47:13,200 --> 01:47:16,300
Sempre carrego
1 ou 2 ampolas
1089
01:47:16,400 --> 01:47:19,100
para ocasiões como esta.
1090
01:47:19,300 --> 01:47:24,000
Velhos hábitos de um
Mestre de Poções, sabe?
1091
01:47:24,200 --> 01:47:27,000
Queria que o tivesse visto
em seu apogeu.
1092
01:47:27,800 --> 01:47:31,300
Ele era magnífico.
Simplesmente magnífico.
1093
01:47:43,900 --> 01:47:45,900
Quer que eu diga
algumas palavras?
1094
01:47:46,000 --> 01:47:47,500
Sim.
1095
01:47:47,500 --> 01:47:50,500
-Ele tinha família?
-E como tinha.
1096
01:47:56,300 --> 01:47:57,900
Adeus...
1097
01:47:58,000 --> 01:47:59,900
Aragogue.
1098
01:48:04,100 --> 01:48:09,300
Adeus, Aragogue.
Rei dos aracnídeos.
1099
01:48:11,200 --> 01:48:13,700
O seu corpo aqui se desfaz,
1100
01:48:14,800 --> 01:48:17,600
mas o seu espírito
permanece...
1101
01:48:17,800 --> 01:48:21,300
Que seus filhos
encontrem consolo
1102
01:48:21,400 --> 01:48:24,800
pela perda que tiveram...
1103
01:48:26,900 --> 01:48:32,500
Então, sua varinha
rachou em duas,
1104
01:48:32,800 --> 01:48:36,600
o que foi triste...
1105
01:48:40,100 --> 01:48:41,700
Estava comigo desde ovo.
1106
01:48:41,800 --> 01:48:44,300
Era uma coisa pequenina
quando saiu da casca.
1107
01:48:44,400 --> 01:48:47,300
Não era maior que
um pequinês. Pequinês!
1108
01:48:47,400 --> 01:48:49,300
-Acredita?
-Que meigo!
1109
01:48:49,400 --> 01:48:52,900
Uma vez tive um peixe,
Francis, gostava muito dele.
1110
01:48:53,000 --> 01:48:58,200
Uma noite desci as escadas
e ele tinha sumido.
1111
01:49:00,300 --> 01:49:03,400
-Muito estranho, não é?
-É, sim.
1112
01:49:03,600 --> 01:49:07,000
Mas esta é a vida, acho.
1113
01:49:07,100 --> 01:49:10,500
Vai vivendo
e de repente...
1114
01:49:31,200 --> 01:49:34,000
Foi uma aluna que
me deu Francis.
1115
01:49:35,300 --> 01:49:36,800
Numa tarde de primavera,
1116
01:49:36,800 --> 01:49:39,000
encontrei um aquário
em minha mesa.
1117
01:49:39,100 --> 01:49:42,900
Com apenas alguns
centímetros de água.
1118
01:49:44,400 --> 01:49:47,200
Boiando na superfície,
havia uma pétala.
1119
01:49:49,400 --> 01:49:52,000
Enquanto eu olhava,
ela afundou.
1120
01:49:53,400 --> 01:49:55,600
Pouco antes
de atingir o fundo,
1121
01:49:55,700 --> 01:50:00,900
ela se transformou...
Em um peixinho.
1122
01:50:02,700 --> 01:50:05,200
Foi uma magia linda.
1123
01:50:05,900 --> 01:50:07,900
Maravilhosa de se ver.
1124
01:50:10,700 --> 01:50:13,200
A pétala de flor
tinha vindo da Lílian.
1125
01:50:15,900 --> 01:50:17,800
Sua mãe.
1126
01:50:19,000 --> 01:50:21,200
O dia em que
desci a escada...
1127
01:50:22,500 --> 01:50:24,600
O dia em que o aquário
ficou vazio,
1128
01:50:26,300 --> 01:50:28,300
foi o dia que sua mãe...
1129
01:50:32,200 --> 01:50:34,100
Sei por que está aqui.
1130
01:50:37,300 --> 01:50:39,000
Mas não posso te ajudar.
1131
01:50:41,100 --> 01:50:42,900
Isso me arruinaria.
1132
01:50:46,700 --> 01:50:49,000
O senhor sabe por que
sobrevivi, professor?
1133
01:50:49,100 --> 01:50:51,200
Na noite em que ganhei isto?
1134
01:50:53,300 --> 01:50:54,900
Por causa dela.
1135
01:50:55,800 --> 01:50:58,000
Porque ela se sacrificou.
1136
01:50:58,100 --> 01:51:00,500
Porque ela se recusou
a se omitir.
1137
01:51:00,600 --> 01:51:02,700
Porque o amor dela
era mais poderoso
1138
01:51:02,800 --> 01:51:05,100
-do que Voldemort.
-Não diga o nome dele.
1139
01:51:05,200 --> 01:51:07,100
Não tenho medo
do nome, professor.
1140
01:51:08,400 --> 01:51:10,400
Vou lhe contar uma coisa.
1141
01:51:11,600 --> 01:51:14,100
Algo que outros
só desconfiam.
1142
01:51:16,400 --> 01:51:19,900
É verdade.
Sou O Eleito.
1143
01:51:20,100 --> 01:51:23,000
Só eu posso matá-lo,
mas para fazer isso,
1144
01:51:23,100 --> 01:51:26,100
preciso saber o que Tom Riddle
perguntou para o senhor
1145
01:51:26,200 --> 01:51:28,600
na sua sala anos atrás.
E o que disse a ele.
1146
01:51:29,800 --> 01:51:31,900
Seja corajoso, professor.
1147
01:51:33,600 --> 01:51:35,400
Corajoso como a minha mãe.
1148
01:51:37,200 --> 01:51:39,500
Senão, a desonrará.
1149
01:51:40,900 --> 01:51:43,100
Senão, ela morreu
por nada.
1150
01:51:44,200 --> 01:51:49,100
Senão, o aquário ficará vazio
para sempre.
1151
01:52:00,000 --> 01:52:03,400
Por favor, não me julgue
mal quando ver.
1152
01:52:05,100 --> 01:52:07,900
Não faz idéia de como ele era,
já naquela época.
1153
01:52:45,100 --> 01:52:47,200
Estava na biblioteca
outra noite,
1154
01:52:47,300 --> 01:52:50,000
na Seção Reservada.
1155
01:52:50,100 --> 01:52:54,400
E li alguma coisa estranha
sobre uma magia bem rara.
1156
01:52:56,000 --> 01:53:01,100
É chamada, pelo que
entendi... Horcrux.
1157
01:53:03,300 --> 01:53:05,300
-Como?
-Horcrux.
1158
01:53:06,200 --> 01:53:08,300
Encontrei o termo
enquanto estava lendo.
1159
01:53:09,300 --> 01:53:11,900
E não entendi muito bem.
1160
01:53:12,000 --> 01:53:13,800
Não sei o que
estava lendo, Tom.
1161
01:53:13,800 --> 01:53:16,700
Mas isto é magia das trevas.
Realmente muito sombria.
1162
01:53:16,900 --> 01:53:20,900
Foi por isso que
procurei o senhor.
1163
01:53:24,400 --> 01:53:26,800
Um Horcrux é um objeto
em que uma pessoa
1164
01:53:26,900 --> 01:53:29,000
pode esconder
parte da sua alma.
1165
01:53:29,900 --> 01:53:32,600
Mas não entendo como
isso funciona.
1166
01:53:35,600 --> 01:53:38,600
A pessoa divide a alma e
oculta parte dela em um objeto.
1167
01:53:39,400 --> 01:53:42,400
Fazendo isto está protegido
caso seu corpo seja atacado
1168
01:53:42,500 --> 01:53:44,200
-e seja destruído.
-Protegido?
1169
01:53:44,300 --> 01:53:47,400
A parte escondida
da sua alma continuará viva.
1170
01:53:49,300 --> 01:53:51,700
Em outra palavras,
não pode morrer.
1171
01:53:59,000 --> 01:54:04,100
-E como alguém divide a alma?
-Acho que já sabe a resposta.
1172
01:54:06,200 --> 01:54:09,000
-Matando.
-Sim.
1173
01:54:10,200 --> 01:54:11,900
Matar divide a alma.
1174
01:54:11,900 --> 01:54:14,600
É uma violência
contra a natureza.
1175
01:54:16,000 --> 01:54:18,400
Só se pode dividir
a alma uma vez?
1176
01:54:18,500 --> 01:54:20,700
Poderia dividir em sete?
1177
01:54:20,800 --> 01:54:24,700
Sete?
Pelas barbas de Merlin, Tom!
1178
01:54:24,900 --> 01:54:28,100
Já não é muito ruim pensar
em matar uma pessoa?
1179
01:54:28,200 --> 01:54:31,600
Repartir a alma
em sete pedaços...
1180
01:54:33,700 --> 01:54:36,400
É tudo hipotético, não é?
Com fins teóricos?
1181
01:54:41,200 --> 01:54:42,700
Claro, senhor.
1182
01:54:45,500 --> 01:54:47,400
Será nosso segredinho.
1183
01:54:56,500 --> 01:54:58,100
Senhor?
1184
01:55:12,800 --> 01:55:14,800
Isso é mais do que imaginei.
1185
01:55:14,900 --> 01:55:18,000
Acha que ele conseguiu
fazer uma Horcrux?
1186
01:55:18,200 --> 01:55:21,300
-Sim, sem dúvida.
-E não apenas uma.
1187
01:55:21,400 --> 01:55:23,800
-O que pode ser, exatamente?
-Qualquer coisa.
1188
01:55:23,900 --> 01:55:25,600
O mais comum dos objetos.
1189
01:55:29,000 --> 01:55:32,600
Um anel, por exemplo.
Ou um livro.
1190
01:55:34,300 --> 01:55:36,700
-O diário de Tom Riddle.
-Sim, é uma Horcrux.
1191
01:55:36,800 --> 01:55:39,500
Há 4 anos quando você salvou
a vida de Gina Weasley
1192
01:55:39,600 --> 01:55:41,600
na Câmara Secreta
me trouxe isto.
1193
01:55:41,700 --> 01:55:44,100
Eu sabia que era
uma magia diferente.
1194
01:55:44,200 --> 01:55:46,500
Das trevas.
Muito poderosa.
1195
01:55:46,600 --> 01:55:49,300
Mas até esta noite
não sabia o quanto.
1196
01:55:49,500 --> 01:55:51,700
-E o anel?
-Pertencia à mãe de Voldemort.
1197
01:55:51,700 --> 01:55:56,300
Difícil de achar.
E mais ainda de destruir.
1198
01:55:56,500 --> 01:55:58,900
Mas, e se conseguir
encontrar todos?
1199
01:55:59,000 --> 01:56:01,800
-Se destruir cada Horcrux?
-Destruiria Voldemort.
1200
01:56:02,000 --> 01:56:05,200
Mas como vai encontrá-los?
Podem estar em qualquer lugar.
1201
01:56:05,300 --> 01:56:08,300
Verdade. Mas magia,
em especial magia negra...
1202
01:56:22,400 --> 01:56:24,000
deixa rastros.
1203
01:56:31,500 --> 01:56:35,200
É o que senhor tem feito?
Quando sai da escola.
1204
01:56:35,400 --> 01:56:39,800
Sim. E acredito ter
descoberto mais uma.
1205
01:56:40,000 --> 01:56:44,200
Mas agora não creio que
possa destruí-la sozinho.
1206
01:56:46,200 --> 01:56:50,200
Mais uma vez,
exijo demais de você, Harry.
1207
01:56:54,700 --> 01:56:57,300
Já parou para pensar
que me pede muito?
1208
01:56:57,500 --> 01:57:00,100
Que é muito a ser pedido?
1209
01:57:00,200 --> 01:57:02,700
Já passou pela sua
mente brilhante
1210
01:57:02,800 --> 01:57:05,300
que eu não queira
mais fazer isso?
1211
01:57:05,400 --> 01:57:08,000
O que penso ou deixo
de pensar é irrelevante.
1212
01:57:08,100 --> 01:57:11,500
Não vou mais negociar com você.
Você concordou.
1213
01:57:11,600 --> 01:57:13,400
Não temos mais
o que discutir.
1214
01:57:32,200 --> 01:57:33,700
Harry.
1215
01:57:36,700 --> 01:57:38,500
Precisa se barbear,
meu amigo.
1216
01:57:41,900 --> 01:57:45,500
Às vezes esqueço
de como você cresceu.
1217
01:57:46,500 --> 01:57:49,900
Às vezes, ainda vejo o
garotinho do armário da escada.
1218
01:57:51,800 --> 01:57:53,700
Perdoe o sentimentalismo, Harry.
1219
01:57:54,400 --> 01:57:55,900
Sou um homem velho.
1220
01:57:56,000 --> 01:57:57,900
Ainda é o mesmo para mim,
senhor.
1221
01:57:59,300 --> 01:58:02,000
Assim como sua mãe,
você é muito gentil.
1222
01:58:02,100 --> 01:58:05,000
Uma qualidade que é
sempre subestimada.
1223
01:58:08,500 --> 01:58:12,200
O lugar para onde viajaremos
hoje é muito perigoso.
1224
01:58:13,300 --> 01:58:16,500
Prometi que poderia
me acompanhar e vou cumprir.
1225
01:58:16,600 --> 01:58:18,400
Mas com uma condição.
1226
01:58:18,500 --> 01:58:21,900
Terá que obedecer minhas
ordens sem questionar.
1227
01:58:23,000 --> 01:58:26,700
-Sim, senhor.
-Entende o que digo?
1228
01:58:26,800 --> 01:58:29,500
Se disser para se esconder,
se esconda.
1229
01:58:29,600 --> 01:58:32,200
Se mandar você correr,
você corre.
1230
01:58:32,400 --> 01:58:34,500
Se mandar me abandonar,
1231
01:58:34,500 --> 01:58:36,800
e salvar a si mesmo,
obedecerá.
1232
01:58:41,900 --> 01:58:43,400
Me dê a sua palavra, Harry.
1233
01:58:45,000 --> 01:58:46,600
Tem minha palavra.
1234
01:58:46,600 --> 01:58:48,500
Segure no meu braço.
1235
01:58:50,400 --> 01:58:53,300
Senhor, pensei que não pudesse
aparatar em Hogwarts.
1236
01:58:53,400 --> 01:58:56,800
Bem... Ser eu,
tem seus privilégios.
1237
01:59:44,000 --> 01:59:45,600
Este é o lugar.
1238
01:59:47,400 --> 01:59:50,900
Sim, esse lugar
conheceu a magia.
1239
01:59:58,900 --> 02:00:00,400
Senhor!
1240
02:00:00,500 --> 02:00:03,700
Tem de pagar para entrar,
um pagamento
1241
02:00:03,800 --> 02:00:06,000
que enfraqueça
qualquer intruso.
1242
02:00:07,700 --> 02:00:10,100
-Deixe-me fazer isso, senhor.
-Não, Harry.
1243
02:00:10,200 --> 02:00:12,800
Seu sangue é muito
mais precioso que o meu.
1244
02:00:35,000 --> 02:00:39,600
Voldemort não facilitará
agora que entramos.
1245
02:00:39,800 --> 02:00:43,000
Ele deve ter
colocado armadilhas.
1246
02:00:45,700 --> 02:00:47,300
Tenha cuidado.
1247
02:01:10,700 --> 02:01:12,600
Ali está.
1248
02:01:12,700 --> 02:01:15,900
A única pergunta é,
como chegaremos lá?
1249
02:01:38,200 --> 02:01:39,800
Por favor, Harry.
1250
02:02:27,100 --> 02:02:31,500
-A Horcrux está aí, senhor?
-Sim.
1251
02:02:42,700 --> 02:02:44,600
Tem de ser bebida.
1252
02:02:44,600 --> 02:02:47,600
Tem de ser bebida inteira.
1253
02:02:47,800 --> 02:02:51,000
Se lembra das condições
para trazê-lo comigo?
1254
02:02:51,100 --> 02:02:56,200
Essa poção pode me paralisar,
me fazer esquecer por que vim,
1255
02:02:56,400 --> 02:03:00,200
me causar tamanha dor que
eu implore para morrer,
1256
02:03:00,400 --> 02:03:03,300
ou me incapacitar.
É seu trabalho fazer
1257
02:03:03,400 --> 02:03:06,200
com que eu tome
toda a poção.
1258
02:03:06,300 --> 02:03:08,900
Mesmo que tenha
de me forçar.
1259
02:03:09,000 --> 02:03:11,900
-Entendeu?
-Porque não eu, senhor?
1260
02:03:12,100 --> 02:03:16,800
Porque sou muito mais velho,
mais esperto e menos valioso.
1261
02:03:20,800 --> 02:03:23,100
À sua saúde, Harry.
1262
02:03:38,700 --> 02:03:40,300
Professor?
1263
02:03:42,500 --> 02:03:44,000
Professor?
1264
02:03:52,300 --> 02:03:54,900
Professor, pode me ouvir?
1265
02:03:55,000 --> 02:03:57,100
Professor?
1266
02:04:13,300 --> 02:04:16,300
Tem de continuar bebendo,
como disse, se lembra?
1267
02:04:25,000 --> 02:04:29,900
Esse vai fazer parar,
professor.
1268
02:04:30,100 --> 02:04:32,800
-Eu não quero.
-Desculpe-me, senhor.
1269
02:04:34,100 --> 02:04:36,700
Mate-me, mate-me.
1270
02:04:45,000 --> 02:04:49,800
Só mais esse senhor.
Só mais esse.
1271
02:04:50,000 --> 02:04:54,000
Prometi que o faria beber.
Prometi.
1272
02:04:55,500 --> 02:04:57,100
Por favor.
1273
02:05:20,900 --> 02:05:22,400
Harry.
1274
02:05:29,700 --> 02:05:32,500
Água. Água.
1275
02:05:32,600 --> 02:05:34,200
Claro, senhor.
1276
02:05:40,900 --> 02:05:43,000
Conseguimos, senhor.
1277
02:05:43,100 --> 02:05:44,900
Olhe.
1278
02:05:46,500 --> 02:05:50,200
-Harry.
-Água.
1279
02:05:52,300 --> 02:05:53,800
Aguamenti.
1280
02:05:53,800 --> 02:05:55,700
Água.
1281
02:06:31,500 --> 02:06:33,100
Lumus.
1282
02:07:01,600 --> 02:07:03,200
Lumus Maxima.
1283
02:07:16,100 --> 02:07:18,900
Estupefaça.
1284
02:07:19,000 --> 02:07:20,500
Sectumsempra.
1285
02:07:20,600 --> 02:07:23,800
Incarcerous.
Estupefaça.
1286
02:08:22,600 --> 02:08:24,600
Harry.
1287
02:08:28,400 --> 02:08:31,000
Partis Temporus.
1288
02:09:13,300 --> 02:09:16,400
Vão pra suas casas,
sem enrolação.
1289
02:09:57,300 --> 02:09:59,600
Temos de chegar
até a enfermaria, senhor.
1290
02:09:59,700 --> 02:10:01,300
Até a Madame Pomfrey.
1291
02:10:01,500 --> 02:10:04,900
Não, não.
1292
02:10:05,900 --> 02:10:08,400
Severo, é do que preciso.
1293
02:10:08,500 --> 02:10:11,400
Acorde ele,
conte tudo que aconteceu,
1294
02:10:11,500 --> 02:10:13,900
não fale com mais ninguém.
1295
02:10:14,000 --> 02:10:17,000
Severo, Harry.
1296
02:10:22,300 --> 02:10:24,200
Esconda-se, Harry.
1297
02:10:25,800 --> 02:10:29,400
Não fale ou seja visto
sem minha permissão.
1298
02:10:29,600 --> 02:10:33,100
Não importa o que aconteça,
é crucial que fique escondido.
1299
02:10:33,800 --> 02:10:35,600
Harry, faça o que digo.
1300
02:10:39,000 --> 02:10:40,700
Confie em mim.
1301
02:10:42,300 --> 02:10:44,000
Confie em mim.
1302
02:11:03,900 --> 02:11:06,000
Boa noite, Draco.
1303
02:11:06,100 --> 02:11:10,300
O que o traz aqui, nessa noite
maravilhosa de primavera?
1304
02:11:10,400 --> 02:11:12,400
Quem mais está aqui?
Ouvi você falar.
1305
02:11:12,500 --> 02:11:16,800
Estava falando comigo mesmo.
Na verdade, é realmente útil.
1306
02:11:18,500 --> 02:11:21,600
Já falou com você mesmo,
Draco?
1307
02:11:24,100 --> 02:11:28,400
Draco, você não é
um assassino.
1308
02:11:28,600 --> 02:11:31,300
Como sabe o que sou?
Fiz coisas que o assustariam.
1309
02:11:31,400 --> 02:11:33,600
Amaldiçoar Cátia Bell
para que trouxesse
1310
02:11:33,700 --> 02:11:35,800
aquele embrulho até mim.
1311
02:11:35,900 --> 02:11:38,500
Ou envenenar
aquele hidromel.
1312
02:11:38,600 --> 02:11:42,100
Perdoe-me, Draco, mais não
posso deixar de notar
1313
02:11:42,300 --> 02:11:45,000
que com essas ações parece
que não queria me matar.
1314
02:11:45,100 --> 02:11:47,800
Claro que queria.
Fui escolhido.
1315
02:11:52,200 --> 02:11:54,100
Facilitarei pra você.
1316
02:11:54,100 --> 02:11:55,700
Expelliarmus.
1317
02:11:59,000 --> 02:12:01,900
Muito bom.
Muito bom.
1318
02:12:03,500 --> 02:12:05,100
Não estamos sozinhos.
1319
02:12:05,800 --> 02:12:07,400
Há outros.
1320
02:12:09,100 --> 02:12:10,700
Como?
1321
02:12:11,700 --> 02:12:14,200
O Armário Sumidouro
na Sala Precisa.
1322
02:12:15,000 --> 02:12:17,500
Tive de consertá-lo
para funcionar.
1323
02:12:17,600 --> 02:12:20,200
Ele tem um irmão,
um gêmeo?
1324
02:12:20,300 --> 02:12:23,100
Na Borgin & Burkes.
Formam uma passagem.
1325
02:12:23,200 --> 02:12:25,500
Que engenhoso.
1326
02:12:25,600 --> 02:12:28,300
Draco, anos atrás...
1327
02:12:28,500 --> 02:12:33,600
Conheci um garoto que fez
todas as escolhas erradas.
1328
02:12:33,800 --> 02:12:35,500
Por favor,
deixe-me ajudá-lo.
1329
02:12:35,500 --> 02:12:37,500
Não quero sua ajuda.
1330
02:12:37,600 --> 02:12:41,100
Não compreende?
Tenho de fazer isso.
1331
02:12:42,500 --> 02:12:46,800
Tenho de matá-lo.
Ou ele me matará.
1332
02:12:58,000 --> 02:12:59,600
O que temos aqui?
1333
02:13:01,800 --> 02:13:04,200
Muito bem, Draco.
1334
02:13:07,600 --> 02:13:09,300
Boa noite, Belatriz.
1335
02:13:10,400 --> 02:13:12,900
Acho que apresentações
seriam de bom-tom.
1336
02:13:13,000 --> 02:13:14,500
Adoraria, Alvo.
1337
02:13:14,600 --> 02:13:17,800
Mas temo que não
tenhamos muito tempo.
1338
02:13:18,700 --> 02:13:20,200
Faça.
1339
02:13:21,400 --> 02:13:23,300
O garoto não é forte
o suficiente.
1340
02:13:23,400 --> 02:13:25,000
Igual ao pai dele.
1341
02:13:25,100 --> 02:13:27,500
Acabarei com ele,
não se preocupe.
1342
02:13:27,600 --> 02:13:31,000
Não! O Lorde das Trevas disse
que tinha de ser ele.
1343
02:13:31,100 --> 02:13:34,300
Essa é a sua hora,
faça.
1344
02:13:34,500 --> 02:13:38,800
Não fraqueje, Draco.
1345
02:13:40,400 --> 02:13:42,000
Não.
1346
02:13:53,700 --> 02:13:55,900
Severo...
1347
02:14:04,100 --> 02:14:06,500
Por favor.
1348
02:14:06,600 --> 02:14:08,200
Avada Kedavra.
1349
02:15:16,100 --> 02:15:19,100
Snape, ele confiou em você!
1350
02:15:24,100 --> 02:15:25,700
Vão!
1351
02:15:26,900 --> 02:15:28,500
Incarcerous.
1352
02:15:28,600 --> 02:15:31,400
Revide! Seu covarde, revide!
1353
02:15:32,800 --> 02:15:36,600
Não! Ele pertence
ao Lorde das Trevas.
1354
02:15:56,000 --> 02:15:57,600
Sectusempra.
1355
02:16:06,200 --> 02:16:10,800
Ousa usar meu próprio feitiço
contra mim, Potter?
1356
02:16:12,300 --> 02:16:17,200
Isso mesmo,
sou o Príncipe Mestiço.
1357
02:20:06,100 --> 02:20:10,000
Potter,
devido ao que aconteceu...
1358
02:20:12,100 --> 02:20:15,200
Se precisar
conversar com alguém...
1359
02:20:17,600 --> 02:20:19,600
Deveria saber...
1360
02:20:19,600 --> 02:20:25,200
Prof. Dumbledore
estimava muito você.
1361
02:20:44,000 --> 02:20:46,300
Acha que ele teria feito?
1362
02:20:46,400 --> 02:20:47,900
Draco.
1363
02:20:49,100 --> 02:20:50,600
Não.
1364
02:20:51,900 --> 02:20:54,900
Não, estava abaixando
sua varinha.
1365
02:20:55,000 --> 02:20:57,400
E no fim foi o Snape.
1366
02:20:57,500 --> 02:21:02,400
-Sempre foi ele.
-Não consegui fazer nada.
1367
02:21:08,900 --> 02:21:10,400
É falso.
1368
02:21:11,800 --> 02:21:13,400
Pode abrir.
1369
02:21:24,400 --> 02:21:25,900
Ao Lorde das Trevas:
1370
02:21:26,000 --> 02:21:28,600
"Sei que há muito estarei
morto quando ler isto,
1371
02:21:28,700 --> 02:21:33,100
mas quero que saiba que fui eu
quem descobriu o seu segredo.
1372
02:21:33,300 --> 02:21:35,200
Roubei a Horcrux verdadeira
1373
02:21:35,300 --> 02:21:37,300
e pretendo destruí-la
assim que puder.
1374
02:21:37,300 --> 02:21:38,800
Enfrento a morte
na esperança
1375
02:21:38,900 --> 02:21:41,600
de que, quando você encontrar
um adversário à altura
1376
02:21:41,700 --> 02:21:43,900
terá se tornado
outra vez mortal.
1377
02:21:44,000 --> 02:21:45,600
R. A. B."
1378
02:21:46,700 --> 02:21:48,200
R. A. B.?
1379
02:21:48,300 --> 02:21:50,300
Não sei.
1380
02:21:51,800 --> 02:21:55,800
Mas seja lá quem for,
tem o Horcrux real.
1381
02:21:56,000 --> 02:21:58,500
E fez tudo ser em vão.
1382
02:21:58,600 --> 02:22:00,100
Tudo...
1383
02:22:06,200 --> 02:22:09,800
Rony aprova sabe...
Você e Gina.
1384
02:22:10,800 --> 02:22:15,700
Mas quando ele estiver perto,
é melhor maneirar nos beijos.
1385
02:22:15,900 --> 02:22:18,900
Não voltarei pra cá, Hermione.
1386
02:22:19,100 --> 02:22:22,100
Preciso terminar
o que Dumbledore começou.
1387
02:22:22,200 --> 02:22:25,000
E não sei onde
isso me levará.
1388
02:22:25,100 --> 02:22:28,700
Mas sempre que puder
mandarei notícias.
1389
02:22:29,900 --> 02:22:32,700
Sempre admirei
sua coragem, Harry.
1390
02:22:32,800 --> 02:22:35,600
Mas às vezes,
pode ser muito tolo.
1391
02:22:38,600 --> 02:22:40,800
Acha mesmo que conseguirá
1392
02:22:40,900 --> 02:22:44,400
recuperar todas as Horcruxes
sozinho?
1393
02:22:47,400 --> 02:22:49,700
Precisa da gente, Harry.
1394
02:23:05,100 --> 02:23:09,000
Nunca percebi o quão bonito
este lugar é.
1395
02:23:51,500 --> 02:23:57,400
contato:
darklegenders@gmail.com