1 00:00:05,100 --> 00:00:07,100 DARKSIDE NO MERCY 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,200 Darks: Dereo RocketQueen DukHell 3 00:00:09,300 --> 00:00:11,300 Pah Tio Chico Gus 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,400 JesKa Ravager Rafael UPD 5 00:00:13,500 --> 00:00:15,500 jluizsd Vih victorcruel 6 00:01:02,000 --> 00:01:07,900 HARRY POTTER E O ENIGMA DO PRÍNCIPE 7 00:02:58,600 --> 00:03:00,400 HARRY POTTER: O ELEITO? 8 00:03:00,400 --> 00:03:03,400 PONTE DESABA: NÚMERO DE MORTOS AUMENTA 9 00:03:07,100 --> 00:03:09,000 CAÍDOS EM DESGRAÇA: 10 00:03:09,100 --> 00:03:12,900 ESPOSA E FILHO DE MALFOY DEIXAM O JULGAMENTO 11 00:03:15,400 --> 00:03:17,900 Harry Potter. Quem é Harry Potter? 12 00:03:20,800 --> 00:03:24,100 Ninguém. Ele é meio idiota. 13 00:03:26,500 --> 00:03:28,300 Esse seu jornal é estranho. 14 00:03:28,400 --> 00:03:31,000 Noites atrás, juro que vi uma foto se mexendo. 15 00:03:31,100 --> 00:03:33,400 -Sério? -Achei que estivesse louca. 16 00:03:40,800 --> 00:03:44,900 -Estava pensando... -11h. É quando saio. 17 00:03:45,100 --> 00:03:47,800 Pode me falar sobre esse idiota do Harry Potter. 18 00:04:39,100 --> 00:04:41,600 Se arrisca muito com esses passeios, Harry. 19 00:04:41,700 --> 00:04:46,500 Gosto de andar de trem. Ajuda a esvaziar a mente. 20 00:04:48,500 --> 00:04:50,400 Desagradável de olhar, né? 21 00:04:50,500 --> 00:04:53,900 História interessante, é o que acho. 22 00:04:54,000 --> 00:04:56,600 Mas não é o momento de contá-la. 23 00:04:56,700 --> 00:04:58,200 Segure no meu braço. 24 00:05:01,600 --> 00:05:03,100 Faça o que digo. 25 00:05:12,400 --> 00:05:17,000 -Acabei de aparatar, não foi? -Sim. E eu diria que muito bem. 26 00:05:17,200 --> 00:05:20,100 A maioria das pessoas vomita na primeira vez. 27 00:05:20,200 --> 00:05:21,700 Não imagino por quê. 28 00:05:29,700 --> 00:05:32,800 Bem-vindo ao encantador povoado de Budleigh Babberton. 29 00:05:33,600 --> 00:05:37,800 Deve estar se perguntando por que o trouxe aqui. 30 00:05:38,000 --> 00:05:39,900 Estou certo? 31 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Depois de tantos anos, nem questiono mais. 32 00:05:47,900 --> 00:05:49,600 Varinha a postos, Harry. 33 00:06:01,200 --> 00:06:02,700 Horácio? 34 00:06:14,600 --> 00:06:16,100 Horácio? 35 00:06:32,700 --> 00:06:34,900 O ELEITO? 36 00:07:08,200 --> 00:07:10,000 Pelas barbas de Merlin! 37 00:07:11,000 --> 00:07:13,400 Não precisa me desfigurar, Alvo! 38 00:07:13,600 --> 00:07:17,300 Você é uma poltrona bem convincente, Horácio. 39 00:07:18,200 --> 00:07:21,500 O segredo está no estofamento. É totalmente natural. 40 00:07:21,700 --> 00:07:24,400 -O que me entregou? -Sangue de dragão. 41 00:07:25,400 --> 00:07:27,000 Olá... 42 00:07:27,100 --> 00:07:28,700 Sim. As apresentações. 43 00:07:28,800 --> 00:07:32,800 Harry quero apresentá-lo a um velho amigo e colega, 44 00:07:32,900 --> 00:07:34,500 Horácio Slughorn. 45 00:07:34,600 --> 00:07:38,300 Horácio, bem... você sabe quem é. 46 00:07:39,600 --> 00:07:41,800 Harry Potter. 47 00:07:44,700 --> 00:07:49,000 Para que todo esse teatro? Espera por mais alguém? 48 00:07:49,200 --> 00:07:51,300 Mais alguém? Não sei do que fala. 49 00:07:52,500 --> 00:07:55,700 Os Comensais da Morte tentam me recrutar há mais de 1 ano. 50 00:07:55,800 --> 00:07:58,800 Sabe o que é isso? Não se diz não a essas pessoas. 51 00:07:58,900 --> 00:08:01,100 Não fico mais de 1 semana no mesmo lugar. 52 00:08:01,200 --> 00:08:04,000 Os trouxas que moram aqui estão nas Ilhas Canárias. 53 00:08:04,100 --> 00:08:06,600 Acho que devemos colocar tudo no lugar, não? 54 00:08:06,700 --> 00:08:08,700 -Sim. -Se importa? 55 00:08:43,700 --> 00:08:45,200 Foi divertido. 56 00:08:46,400 --> 00:08:48,800 -Posso usar o banheiro? -Claro, pode ir. 57 00:08:50,600 --> 00:08:54,600 Sei o que veio fazer aqui, Alvo. A resposta ainda é "não". 58 00:08:54,800 --> 00:08:58,300 Absolutamente não. 59 00:09:07,200 --> 00:09:09,200 Você parece com seu pai. 60 00:09:09,900 --> 00:09:13,400 -Exceto os olhos. Tem os... -Olhos de minha mãe. 61 00:09:13,600 --> 00:09:17,400 Lílian. A bela Lílian. Extremamente brilhante. 62 00:09:17,600 --> 00:09:20,700 E é mais impressionante, sabendo que tem pais trouxas. 63 00:09:20,800 --> 00:09:23,800 Minha melhor amiga tem pais trouxas. É a melhor da turma. 64 00:09:23,900 --> 00:09:25,600 Não ache que é preconceito! 65 00:09:25,700 --> 00:09:29,300 Sua mãe era uma das minhas alunas favoritas. 66 00:09:29,400 --> 00:09:31,300 Ali está ela, bem na frente. 67 00:09:40,800 --> 00:09:43,500 Todos meus alunos. Sem exceção. 68 00:09:43,600 --> 00:09:45,200 Ex-alunos, quero dizer. 69 00:09:48,200 --> 00:09:51,900 Reconhece Barnabás Cuffe, editor do Profeta Diário. 70 00:09:53,300 --> 00:09:57,300 Sempre recebe minhas corujas caso queira dar uma opinião. 71 00:09:58,100 --> 00:10:01,100 Guga Jones, capitã das Harpias de Holyhead. 72 00:10:01,300 --> 00:10:03,400 Ingressos grátis sempre que eu quiser. 73 00:10:04,100 --> 00:10:06,600 Claro que não vou a um jogo há um bom tempo. 74 00:10:08,800 --> 00:10:11,800 Claro. Régulo Black. 75 00:10:11,900 --> 00:10:14,700 Seu dúvida conheceu seu irmão mais velho, Sirius, 76 00:10:14,800 --> 00:10:16,600 que morreu há semanas. 77 00:10:16,700 --> 00:10:20,300 Ensinei a toda a família Black. Menos a Sirius, uma pena. 78 00:10:20,400 --> 00:10:24,000 Era muito talentoso. Consegui Régulo, quando ele chegou. 79 00:10:24,200 --> 00:10:26,900 Mas queria todos. 80 00:10:28,200 --> 00:10:29,800 Horácio... 81 00:10:29,800 --> 00:10:31,800 Posso levar isto? 82 00:10:36,300 --> 00:10:38,100 Adoro fazer tricô. 83 00:10:38,200 --> 00:10:40,100 Sim, claro. Mas já está indo? 84 00:10:40,200 --> 00:10:43,300 Reconheço uma causa perdida quando vejo. Lamentável. 85 00:10:43,400 --> 00:10:45,600 Teria considerado um triunfo pessoal 86 00:10:45,700 --> 00:10:48,000 se tivesse aceitado voltar a Hogwarts. 87 00:10:48,900 --> 00:10:50,800 É como meu amigo Harry Potter. 88 00:10:50,900 --> 00:10:52,400 Único. 89 00:10:52,500 --> 00:10:54,600 Bem... Adeus, Horácio. 90 00:10:55,300 --> 00:10:56,800 Harry. 91 00:11:07,300 --> 00:11:09,500 Está bem, aceito. 92 00:11:09,600 --> 00:11:12,300 Mas quero a antiga sala da Prof. Merrythought. 93 00:11:12,400 --> 00:11:14,900 Não o cubículo que eu tinha antes. 94 00:11:15,000 --> 00:11:18,900 E espero um aumento. Estes são tempos de louco. De louco. 95 00:11:21,000 --> 00:11:22,500 De fato. 96 00:11:26,100 --> 00:11:28,500 Senhor, do que se trata tudo isso? 97 00:11:28,600 --> 00:11:31,000 Você é famoso, talentoso e poderoso. 98 00:11:31,200 --> 00:11:33,100 Tudo o que Horácio valoriza. 99 00:11:33,100 --> 00:11:36,600 O professor Slughorn tentará coletar você, Harry. 100 00:11:36,800 --> 00:11:39,200 Seria sua jóia da coroa. 101 00:11:39,300 --> 00:11:41,500 Por isso ele está voltando a Hogwarts. 102 00:11:41,600 --> 00:11:44,600 E é crucial que ele volte. 103 00:11:45,800 --> 00:11:49,000 Receio ter te privado de uma noite maravilhosa. 104 00:11:49,100 --> 00:11:52,200 Ela era realmente linda. 105 00:11:52,300 --> 00:11:54,000 A garota. 106 00:11:54,100 --> 00:11:57,800 Está tudo bem. Volto amanhã e invento uma desculpa. 107 00:11:58,000 --> 00:12:00,900 Não voltará a Little Whinging esta noite. 108 00:12:01,600 --> 00:12:04,600 Mas, senhor... E Edwiges? E meu malão? 109 00:12:04,700 --> 00:12:07,100 Ambos estão à sua espera. 110 00:12:41,000 --> 00:12:42,500 Edwiges? 111 00:12:45,200 --> 00:12:46,700 Mãe! 112 00:12:47,900 --> 00:12:49,400 Gina, o que houve? 113 00:12:49,500 --> 00:12:51,900 Queria saber a que horas Harry chegou. 114 00:12:52,000 --> 00:12:55,200 -Como? Harry? Que Harry? -Harry Potter, claro. 115 00:12:55,300 --> 00:12:58,500 Acho que saberia se Harry Potter estivesse em minha casa. 116 00:12:58,700 --> 00:13:00,700 O malão tá na cozinha. E a coruja. 117 00:13:00,700 --> 00:13:02,700 Não, querida. Duvido muito. 118 00:13:04,500 --> 00:13:06,300 Harry? Quem falou Harry? 119 00:13:06,400 --> 00:13:08,800 Fui eu, intrometido. Ele está com você? 120 00:13:08,900 --> 00:13:11,400 Claro que não. Eu saberia se meu melhor amigo 121 00:13:11,500 --> 00:13:14,300 -estivesse no meu quarto. -Escutei uma coruja? 122 00:13:14,400 --> 00:13:16,500 Não o viu? Ele parece estar por aqui. 123 00:13:16,600 --> 00:13:18,400 -Sério? -Sério. 124 00:13:18,500 --> 00:13:20,000 Harry! 125 00:13:26,600 --> 00:13:28,100 Harry! 126 00:13:30,400 --> 00:13:33,600 Que surpresa agradável. 127 00:13:35,400 --> 00:13:39,300 -Por que não avisou que viria? -Não sabia. Dumbledore. 128 00:13:39,400 --> 00:13:42,600 Aquele homem! Mas o que faríamos sem ele? 129 00:13:44,500 --> 00:13:46,600 Tinha um pouco de pasta de dente... 130 00:13:54,300 --> 00:13:57,300 -Quando chegou? -Há alguns dias. 131 00:13:58,500 --> 00:14:00,700 Por um tempo, não sabia se viria. 132 00:14:02,700 --> 00:14:05,300 Minha mãe enlouqueceu na semana passada. 133 00:14:05,400 --> 00:14:08,200 Disse que eu e Gina não devíamos voltar a Hogwarts. 134 00:14:08,300 --> 00:14:09,800 Porque era perigoso. 135 00:14:09,900 --> 00:14:12,600 -Por favor... -Ela não é a única. 136 00:14:12,700 --> 00:14:15,800 Até meus pais trouxas percebem que algo mal acontece. 137 00:14:17,200 --> 00:14:20,400 Meu pai interveio e disse que ela estava exagerando. 138 00:14:20,500 --> 00:14:22,800 Levou alguns dias, mas ela cedeu. 139 00:14:24,400 --> 00:14:27,500 Mas é Hogwarts. Dumbledore. Não há nada mais seguro. 140 00:14:28,900 --> 00:14:31,700 Ultimamente dizem que... 141 00:14:32,800 --> 00:14:34,400 Dumbledore está ficando velho. 142 00:14:34,500 --> 00:14:38,200 Isso é besteira. Ele só tem... Quantos anos ele tem? 143 00:14:38,400 --> 00:14:42,100 150. Um pouco mais ou um pouco menos. 144 00:15:01,700 --> 00:15:05,300 Ciça, não pode fazer isso. Não se pode confiar nele. 145 00:15:05,500 --> 00:15:07,600 O Lorde das Trevas confia. 146 00:15:07,700 --> 00:15:10,100 O Lorde das Trevas pode estar enganado. 147 00:15:40,400 --> 00:15:42,700 Pode sair, Rabicho. 148 00:15:45,800 --> 00:15:47,600 Sei que não deveria estar aqui. 149 00:15:49,200 --> 00:15:52,200 O próprio Lorde das Trevas me proibiu de falar nisso. 150 00:15:52,300 --> 00:15:55,100 Se o Lorde proibiu, não deveria falar. 151 00:15:55,200 --> 00:15:58,300 Solte isso Bela, não se toca no que não é seu. 152 00:16:03,200 --> 00:16:07,100 Por acaso, estou ciente de sua situação, Narcisa. 153 00:16:07,300 --> 00:16:09,200 Você? 154 00:16:09,300 --> 00:16:11,600 O Lorde das Trevas contou a você? 155 00:16:11,700 --> 00:16:14,500 Sua irmã duvida de mim. 156 00:16:15,900 --> 00:16:18,900 Compreensível, ao longo dos anos fiz bem o meu papel, 157 00:16:19,000 --> 00:16:23,500 tão bem que enganei um dos maiores bruxos de todo o tempo. 158 00:16:23,700 --> 00:16:28,100 Dumbledore é um grande bruxo, só um tolo questionaria isso. 159 00:16:28,300 --> 00:16:30,200 Não duvido de você, Severo. 160 00:16:30,300 --> 00:16:32,900 Deveria se sentir honrada, Ciça. E Draco também. 161 00:16:37,700 --> 00:16:39,400 Ele é apenas um menino. 162 00:16:40,500 --> 00:16:42,900 Não posso mudar a mente do Lorde das Trevas. 163 00:16:45,200 --> 00:16:48,500 Mas talvez seja possível ajudar Draco. 164 00:16:50,600 --> 00:16:52,100 Severo. 165 00:16:52,200 --> 00:16:53,700 Jure isso. 166 00:16:57,500 --> 00:16:59,800 Faça o Voto Perpétuo. 167 00:17:04,000 --> 00:17:06,200 São apenas palavras vazias. 168 00:17:07,300 --> 00:17:10,200 Dê a isso o seu melhor. 169 00:17:10,300 --> 00:17:13,300 Quando o momento chegar, 170 00:17:14,900 --> 00:17:18,300 ele vai fugir como sempre. 171 00:17:22,200 --> 00:17:23,700 Covarde. 172 00:17:26,800 --> 00:17:30,600 Pegue sua varinha. 173 00:17:43,900 --> 00:17:49,400 Você, Severo Snape, cuidara de Draco Malfoy 174 00:17:49,600 --> 00:17:54,500 enquanto ele tenta satisfazer os desejos do Lorde das Trevas? 175 00:17:56,100 --> 00:17:57,600 Irei. 176 00:17:59,700 --> 00:18:03,000 E irá, da melhor maneira possível, 177 00:18:03,800 --> 00:18:06,100 protegê-lo do mal? 178 00:18:07,200 --> 00:18:08,700 Irei. 179 00:18:11,700 --> 00:18:17,500 Se Draco falhar, irá você mesmo, terminar a tarefa 180 00:18:17,800 --> 00:18:23,500 que o Lorde das Trevas ordenou que Draco fizesse? 181 00:18:29,300 --> 00:18:31,000 Irei. 182 00:18:53,700 --> 00:18:55,400 Cheguem perto! Cheguem perto! 183 00:18:55,400 --> 00:18:58,300 Temos Fantasias Debilitantes! Nugá Sangra Nariz. 184 00:18:58,500 --> 00:19:00,900 Bem a tempo das aulas. Vomitilhas. 185 00:19:02,800 --> 00:19:04,600 Despeje no caldeirão, amigo. 186 00:19:09,300 --> 00:19:13,000 Exijo ordem. 187 00:19:19,100 --> 00:19:21,300 Pó Escurecedor Instantâneo do Peru. 188 00:19:21,400 --> 00:19:24,300 -Bom investimento. -Ajuda numa escapada rápida. 189 00:19:24,400 --> 00:19:26,200 Olá senhoritas. 190 00:19:26,300 --> 00:19:28,100 Poções do amor? 191 00:19:28,800 --> 00:19:31,900 Funcionam de verdade. Mas pra que precisa, mana? 192 00:19:32,000 --> 00:19:34,800 -Está se virando bem sozinha. -Como assim? 193 00:19:35,000 --> 00:19:36,900 Não está namorando com Dino Thomas? 194 00:19:36,900 --> 00:19:38,700 Não é da sua conta. 195 00:19:45,200 --> 00:19:47,800 -Quanto custa isso? -5 galeões. 196 00:19:47,900 --> 00:19:50,300 -Quanto pra mim? -5 galeões. 197 00:19:50,400 --> 00:19:53,000 -Sou irmão de vocês. -10 galeões. 198 00:19:55,400 --> 00:19:56,900 Vamos embora. 199 00:19:59,500 --> 00:20:01,000 Oi, Rony! 200 00:20:01,900 --> 00:20:03,400 Oi! 201 00:20:16,300 --> 00:20:18,300 Como o Fred e Jorge conseguem? 202 00:20:18,300 --> 00:20:20,400 Metade do Beco está fechado. 203 00:20:20,500 --> 00:20:22,900 Fred acha que as pessoas precisam rir. 204 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Acho que ele está certo. 205 00:20:27,500 --> 00:20:29,500 Não. 206 00:20:29,600 --> 00:20:31,900 Todo mundo compra varinha com Olivaras. 207 00:20:44,100 --> 00:20:46,700 Harry. 208 00:20:47,500 --> 00:20:51,000 É impressão ou Draco e a mãe não querem ser seguidos? 209 00:22:43,300 --> 00:22:47,600 Ele é fofinho. São famosos por cantar no Natal, sabia? 210 00:22:47,800 --> 00:22:50,700 -O Pasquim? -Por favor. 211 00:22:51,500 --> 00:22:53,000 O que são zonzóbulos? 212 00:22:53,100 --> 00:22:57,000 São criaturas invisíveis. Entram no ouvido e confundem o cérebro. 213 00:22:58,100 --> 00:22:59,600 O Pasquim. 214 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 O que Draco estava fazendo com aquele armário esquisito? 215 00:23:13,100 --> 00:23:15,000 Quem eram aquelas pessoas? 216 00:23:15,100 --> 00:23:18,200 Não percebeu? Era uma cerimônia. Uma iniciação. 217 00:23:18,300 --> 00:23:21,600 -Pare. Sei onde que chegar. -Aconteceu. 218 00:23:21,800 --> 00:23:24,200 -Ele é um deles. -Um o quê? 219 00:23:24,300 --> 00:23:28,800 Harry acha que Draco Malfoy é um Comensal da Morte. 220 00:23:29,000 --> 00:23:30,500 Está louco? 221 00:23:30,600 --> 00:23:32,900 O que Você-Sabe-Quem ia querer com Malfoy? 222 00:23:32,900 --> 00:23:35,500 E o que ele estava fazendo na Borgin & Burkes? 223 00:23:35,700 --> 00:23:37,400 Comprando móveis? 224 00:23:37,400 --> 00:23:40,000 A loja é nojenta. Ele é nojento. 225 00:23:40,100 --> 00:23:43,400 O pai dele é um Comensal. Faz todo sentido. 226 00:23:43,600 --> 00:23:48,300 -Hermione viu o que fizeram. -Já disse. Não sei o que vi. 227 00:23:50,400 --> 00:23:52,500 Preciso de ar. 228 00:24:32,600 --> 00:24:34,100 O que foi isso? 229 00:24:34,200 --> 00:24:36,400 -Quem foi? -Não sei. 230 00:24:36,500 --> 00:24:39,500 Relaxem. Deve ser algum calouro fazendo bagunça. 231 00:24:39,600 --> 00:24:42,500 Sente-se Draco. Chegaremos logo em Hogwarts. 232 00:24:52,400 --> 00:24:55,500 Hogwarts. Que escola patética. 233 00:24:55,700 --> 00:24:58,700 Me jogaria da torre de astronomia 234 00:24:58,800 --> 00:25:00,800 se tivesse que ficar lá mais dois anos. 235 00:25:00,900 --> 00:25:02,400 O que quer dizer? 236 00:25:03,600 --> 00:25:05,800 Digamos que não vão me ver perder tempo 237 00:25:05,900 --> 00:25:07,800 nas aulas de feitiço ano que vem. 238 00:25:09,100 --> 00:25:11,100 É engraçado, Blásio? 239 00:25:12,700 --> 00:25:14,800 Vamos ver quem vai rir por último. 240 00:25:36,800 --> 00:25:40,600 Vão na frente. Quero checar algo. 241 00:25:42,700 --> 00:25:44,400 Cadê o Harry? 242 00:25:44,500 --> 00:25:47,000 Deve estar na plataforma. Vamos. 243 00:26:02,600 --> 00:26:06,800 Sua mãe não ensinou que é feio bisbilhotar, Potter? 244 00:26:07,000 --> 00:26:08,500 Petrificus Totalus. 245 00:26:19,400 --> 00:26:20,900 Ah é. 246 00:26:21,000 --> 00:26:24,700 Ela morreu antes de você limpar a baba do queixo. 247 00:26:30,100 --> 00:26:31,900 Essa foi pelo meu pai. 248 00:26:32,000 --> 00:26:33,800 Divirta-se na volta para Londres. 249 00:27:17,400 --> 00:27:19,100 Finite. 250 00:27:25,000 --> 00:27:26,900 -Olá Harry. -Luna. 251 00:27:27,000 --> 00:27:29,700 -Como sabia onde eu estava? -Zonzóbulos. 252 00:27:29,800 --> 00:27:31,400 Sua cabeça está cheia deles. 253 00:27:38,500 --> 00:27:41,300 Desculpe tê-la feito perder a carruagem, Luna. 254 00:27:41,400 --> 00:27:44,600 Está tudo bem. É como estar com um amigo. 255 00:27:44,700 --> 00:27:46,200 Sou seu amigo, Luna. 256 00:27:47,000 --> 00:27:48,500 Isso é legal. 257 00:27:48,600 --> 00:27:52,200 Até que enfim. Procurei vocês em todo lugar. 258 00:27:52,900 --> 00:27:54,600 Nomes? 259 00:27:55,300 --> 00:27:57,800 Professor, me conhece há 5 anos. 260 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Sem exceções, Potter. 261 00:28:00,000 --> 00:28:02,700 Quem são essas pessoas? 262 00:28:02,900 --> 00:28:06,800 -Aurores. Por segurança. -E essa vara aqui? 263 00:28:06,900 --> 00:28:10,100 Não é uma vara, cretino. É uma bengala. 264 00:28:18,300 --> 00:28:23,000 Eu me responsabilizo pelo Sr. Malfoy. 265 00:28:30,100 --> 00:28:31,900 Gostei do rosto, Potter. 266 00:28:38,600 --> 00:28:40,600 Quer que eu conserte pra você? 267 00:28:40,700 --> 00:28:45,000 Acho que fica mais charmoso desse jeito. 268 00:28:45,200 --> 00:28:49,000 -Você que sabe. -Já consertou um nariz antes? 269 00:28:49,200 --> 00:28:52,200 Não, mas já consertei vários dedões. 270 00:28:52,300 --> 00:28:53,800 Não deve ter diferença. 271 00:28:55,000 --> 00:28:57,800 Certo. Tente. 272 00:29:00,000 --> 00:29:02,100 Episkey. 273 00:29:08,200 --> 00:29:10,400 Como estou? 274 00:29:10,500 --> 00:29:12,600 Excepcionalmente comum. 275 00:29:12,800 --> 00:29:14,300 Brilhante. 276 00:29:21,900 --> 00:29:25,000 Não se preocupe. Ele estará aqui num minuto. 277 00:29:28,000 --> 00:29:30,700 Não consegue parar de comer! 278 00:29:30,800 --> 00:29:32,700 Seu melhor amigo sumiu. 279 00:29:32,800 --> 00:29:34,300 E daí? 280 00:29:34,300 --> 00:29:36,000 Se vire, sua lunática. 281 00:29:38,900 --> 00:29:41,100 Ele está coberto de sangue de novo. 282 00:29:41,200 --> 00:29:43,600 Por que ele está sempre coberto de sangue? 283 00:29:43,700 --> 00:29:45,600 Parece que é o dele mesmo dessa vez. 284 00:29:45,700 --> 00:29:48,500 Onde esteve? O que houve com seu rosto? 285 00:29:48,600 --> 00:29:51,200 Depois... O que eu perdi? 286 00:29:52,000 --> 00:29:54,800 O chapéu seletor disse para sermos corajosos e fortes 287 00:29:55,000 --> 00:29:57,900 nesses tempos difíceis. Para ele é fácil dizer, não é? 288 00:29:58,000 --> 00:29:59,500 É um chapéu. 289 00:30:08,000 --> 00:30:09,600 Boa noite para todos vocês. 290 00:30:09,700 --> 00:30:12,500 Obrigado. 291 00:30:12,600 --> 00:30:14,900 Primeiro, deixe-me apresentar 292 00:30:15,000 --> 00:30:17,100 o mais novo membro do nosso grupo. 293 00:30:18,000 --> 00:30:19,800 Horacio Slughorn. 294 00:30:24,000 --> 00:30:28,200 O professor Slughorn aceitou retomar seu antigo cargo 295 00:30:28,400 --> 00:30:30,100 como mestre das poções. 296 00:30:30,200 --> 00:30:33,500 Enquanto isso, a aula de Defesa Contra as Artes das Trevas. 297 00:30:33,700 --> 00:30:36,000 vai ser dada pelo professor Snape. 298 00:30:43,500 --> 00:30:46,400 Como sabem, todos foram revistados 299 00:30:46,500 --> 00:30:48,200 quando chegaram aqui. 300 00:30:48,300 --> 00:30:50,700 E vocês têm o direito de saber por quê. 301 00:30:51,800 --> 00:30:55,300 Uma vez, um jovem garoto, que, como vocês, 302 00:30:55,500 --> 00:31:00,200 sentou nesse salão, andou pelos corredores deste castelo, 303 00:31:01,000 --> 00:31:02,600 dormiu sob este teto. 304 00:31:03,600 --> 00:31:07,300 Parecia, para todos, um aluno como outro qualquer. 305 00:31:08,100 --> 00:31:12,500 Seu nome, Tom Riddle. 306 00:31:17,700 --> 00:31:22,700 Hoje, é claro, é conhecido por outro nome. 307 00:31:24,300 --> 00:31:28,800 E é por isso que agora, olhando para todos vocês, 308 00:31:29,800 --> 00:31:31,800 os lembro do sério fato: 309 00:31:33,400 --> 00:31:35,900 Todo dia, toda hora, 310 00:31:36,000 --> 00:31:40,100 talvez até nesse minuto, forças das trevas tentam 311 00:31:40,300 --> 00:31:42,200 penetrar as paredes desse castelo. 312 00:31:44,800 --> 00:31:49,800 No final, a maior arma delas são vocês. 313 00:31:53,300 --> 00:31:55,000 É algo para se pensar... 314 00:31:56,700 --> 00:31:58,200 Agora, todos para cama. 315 00:32:00,000 --> 00:32:02,900 Muito animador... 316 00:32:07,200 --> 00:32:09,100 A história da magia é lá em cima, 317 00:32:09,200 --> 00:32:10,700 moças, não lá embaixo. 318 00:32:12,800 --> 00:32:16,900 Senhor Davis, esse é o banheiro feminino. 319 00:32:20,500 --> 00:32:22,000 Potter. 320 00:32:23,300 --> 00:32:24,800 Não pode ser boa coisa. 321 00:32:28,300 --> 00:32:30,000 Aproveitando a manhã? 322 00:32:30,000 --> 00:32:33,200 Tive um período livre essa manhã, professora. 323 00:32:33,400 --> 00:32:36,400 Percebi. Talvez queira preenchê-lo com Poções. 324 00:32:36,500 --> 00:32:39,400 Ou não é mais a sua ambição se tornar um Auror. 325 00:32:39,500 --> 00:32:43,600 Era, mas falaram que eu devia tirar um "Ótimo" no meu NOM. 326 00:32:43,800 --> 00:32:47,300 E tinha quando o professor Snape ensinava Poções. 327 00:32:47,500 --> 00:32:51,400 Mas o professor Slughorn aceita novos alunos... 328 00:32:51,500 --> 00:32:53,800 com "Excede Expectativas". 329 00:32:53,900 --> 00:32:57,200 Brilhante. Bem, vou logo pra lá. 330 00:32:57,400 --> 00:33:00,000 Bom. Potter, leve Weasley com você, 331 00:33:00,100 --> 00:33:02,400 ele parece muito feliz ali em cima. 332 00:33:04,700 --> 00:33:06,500 Não quero Poções. 333 00:33:06,600 --> 00:33:08,700 Os testes pro Quadribol estão chegando. 334 00:33:08,700 --> 00:33:10,200 Preciso praticar. 335 00:33:10,300 --> 00:33:12,900 Atenção para o detalhe na preparação. 336 00:33:13,000 --> 00:33:15,200 É o pré-requisito de toda boa poção. 337 00:33:17,100 --> 00:33:20,300 Harry, meu rapaz, estava ficando preocupado. 338 00:33:20,400 --> 00:33:22,300 Vejo que trouxe alguém com você. 339 00:33:22,400 --> 00:33:25,300 Rony Weasley, senhor. Mas sou muito ruim em poções, 340 00:33:25,400 --> 00:33:28,300 uma ameaça, na verdade. Por isso é melhor eu... 341 00:33:28,500 --> 00:33:31,100 Posso ajudar. Qualquer amigo do Harry é amigo meu. 342 00:33:31,200 --> 00:33:32,700 Peguem seus livros. 343 00:33:32,700 --> 00:33:35,500 Desculpe, senhor, não tenho meu livro. Nem o Rony. 344 00:33:35,600 --> 00:33:37,300 Tudo bem, peguem um no armário. 345 00:33:37,400 --> 00:33:41,600 Como dizia, de manhã preparei algumas misturas. 346 00:33:41,800 --> 00:33:44,800 Alguém sabe o que isso pode ser? 347 00:33:46,300 --> 00:33:50,100 -Sim, senhorita... -Granger, senhor. 348 00:33:52,400 --> 00:33:56,800 É Veritaserum, a poção da verdade. 349 00:34:03,600 --> 00:34:06,700 Esta outra é Amortentia! 350 00:34:06,800 --> 00:34:08,900 ...a poção de amor mais poderosa. 351 00:34:10,800 --> 00:34:15,300 O cheiro é diferente pra cada um, de acordo com o que o atrai. 352 00:34:15,500 --> 00:34:17,800 Sinto cheiro de 353 00:34:18,700 --> 00:34:23,600 grama cortada, pergaminho novo 354 00:34:24,900 --> 00:34:27,400 e pasta de dente. 355 00:34:27,500 --> 00:34:31,800 Não cria amor de verdade, seria impossível. 356 00:34:32,000 --> 00:34:36,200 Mas cria uma paixonite ou obsessão. 357 00:34:36,300 --> 00:34:38,400 Por isso, é provavelmente a poção 358 00:34:38,500 --> 00:34:42,000 mais perigosa nessa sala. 359 00:34:48,400 --> 00:34:52,100 Senhor, não nos disse o que tem naquela. 360 00:34:52,300 --> 00:34:56,000 Sim, o que vêem, senhores e senhoras, 361 00:34:56,200 --> 00:35:00,900 é uma poção muito curiosa, chamada Felix Felicis. 362 00:35:02,000 --> 00:35:05,400 -Mas é mais conhecida como... -Sorte líquida. 363 00:35:05,500 --> 00:35:09,100 Sim, senhorita Granger, sorte líquida. 364 00:35:10,200 --> 00:35:13,300 Muito difícil de fazer, e desastrosa se fizer errado. 365 00:35:13,500 --> 00:35:16,000 Um pouco disso e você vai ter 366 00:35:16,100 --> 00:35:18,400 sucesso em tudo que tentar fazer. 367 00:35:20,900 --> 00:35:23,500 Pelo menos até o efeito acabar. 368 00:35:24,300 --> 00:35:27,900 Então, é isso que ofereço a vocês hoje. 369 00:35:28,100 --> 00:35:30,900 Um pequeno frasco de sorte líquida 370 00:35:31,000 --> 00:35:33,500 para o aluno que, no tempo que nos resta, 371 00:35:33,600 --> 00:35:37,400 conseguir produzir uma poção de morto-vivo aceitável. 372 00:35:38,600 --> 00:35:40,600 A receita está na página dez. 373 00:35:41,800 --> 00:35:44,900 Devo falar, no entanto, que só um aluno conseguiu 374 00:35:45,100 --> 00:35:48,300 fazer uma poção boa o suficiente para ganhar esse prêmio. 375 00:35:49,500 --> 00:35:51,600 Mesmo assim, boa sorte para todos. 376 00:35:52,800 --> 00:35:55,500 Comecem a misturar. 377 00:35:58,100 --> 00:36:00,400 Esse livro pertence ao Príncipe Mestiço 378 00:36:20,500 --> 00:36:22,500 01) Cortar a Vagem Soporífera. 379 00:36:22,600 --> 00:36:25,600 Amassar com o lado plano da adaga libera mais seiva. 380 00:36:30,200 --> 00:36:31,700 Como fez isso? 381 00:36:32,600 --> 00:36:34,500 Amasse, não corta. 382 00:36:34,600 --> 00:36:37,500 Não, as instruções dizem precisamente para cortar. 383 00:36:37,600 --> 00:36:40,400 Não, sério. 384 00:37:04,200 --> 00:37:06,800 Somente a seiva de 13 vagens são usadas. 385 00:37:17,000 --> 00:37:20,300 Pelas barbas de Merlin. Está perfeita. 386 00:37:21,500 --> 00:37:24,900 Tão perfeita que uma gota mataria todos nós. 387 00:37:28,100 --> 00:37:33,000 E aqui está, como prometido, um frasco de Felix Felicis. 388 00:37:33,200 --> 00:37:37,900 Parabéns. Use bem. 389 00:38:06,400 --> 00:38:08,900 Harry, recebeu minha mensagem. Entre. 390 00:38:10,800 --> 00:38:13,600 -Como está? -Estou bem, senhor. 391 00:38:13,700 --> 00:38:17,700 Gostando das aulas? Soube que o Prof. Slughorn 392 00:38:17,900 --> 00:38:19,700 está muito impressionado com você. 393 00:38:19,700 --> 00:38:23,000 Acho que superestima minhas habilidades, senhor. 394 00:38:23,200 --> 00:38:26,000 -Acha? -Com certeza. 395 00:38:28,000 --> 00:38:30,700 Como vão as atividades fora da sala de aula? 396 00:38:31,500 --> 00:38:33,000 Senhor? 397 00:38:33,100 --> 00:38:36,800 Notei que passa muito tempo com a Srta. Granger. 398 00:38:36,900 --> 00:38:39,100 Estava me perguntando se... 399 00:38:39,200 --> 00:38:41,200 Não, não. Ela é brilhante. 400 00:38:41,300 --> 00:38:43,300 E somos amigos. Mas não. 401 00:38:43,400 --> 00:38:49,100 Me perdoe. Só estava curioso. Chega de bate papo. 402 00:38:49,400 --> 00:38:53,000 Deve estar se perguntando por que o chamei aqui hoje. 403 00:38:54,400 --> 00:38:59,600 A resposta está aqui. O que vê são memórias. 404 00:38:59,800 --> 00:39:02,300 Nesse caso, pertencentes a um indivíduo. 405 00:39:02,400 --> 00:39:04,000 Voldemort. 406 00:39:04,100 --> 00:39:07,100 Ou, como era conhecido naquela época, Tom Riddle. 407 00:39:10,100 --> 00:39:12,900 Esse frasco contém uma memória em particular. 408 00:39:13,900 --> 00:39:15,800 O dia em que o conheci. 409 00:39:17,500 --> 00:39:20,200 Gostaria que visse, se quiser. 410 00:39:58,700 --> 00:40:01,500 Fiquei um pouco confusa com suas cartas, Dumbledore. 411 00:40:01,600 --> 00:40:04,500 Em todos os anos que Tom esteve aqui, nunca recebeu 412 00:40:04,700 --> 00:40:06,200 a visita de um familiar. 413 00:40:06,200 --> 00:40:08,600 Houve incidentes com outras crianças. 414 00:40:08,700 --> 00:40:11,500 Coisas horríveis. 415 00:40:11,600 --> 00:40:13,800 Tom, tem uma visita. 416 00:40:15,000 --> 00:40:16,500 Como está, Tom? 417 00:40:24,200 --> 00:40:25,700 Não. 418 00:40:33,200 --> 00:40:35,500 Você é médico, não é? 419 00:40:35,600 --> 00:40:37,900 Não, sou um professor. 420 00:40:38,000 --> 00:40:42,600 Não acredito. Ela quer que me examinem. 421 00:40:43,700 --> 00:40:47,700 -Acham que sou diferente. -Talvez estejam certos. 422 00:40:47,800 --> 00:40:49,400 Não estou louco. 423 00:40:49,500 --> 00:40:52,200 Hogwarts não é um lugar para loucos. 424 00:40:53,100 --> 00:40:57,000 Hogwarts é uma escola. Escola de magia. 425 00:41:01,400 --> 00:41:03,400 Pode fazer coisas, não é, Tom? 426 00:41:05,500 --> 00:41:07,500 Coisas que os outros não podem. 427 00:41:09,300 --> 00:41:12,200 Posso fazer coisas se mexerem sem as tocar. 428 00:41:12,300 --> 00:41:14,700 Posso fazer com que animais façam 429 00:41:14,800 --> 00:41:16,500 o que quero sem os treinar. 430 00:41:16,600 --> 00:41:18,700 Posso fazer coisas ruins 431 00:41:18,800 --> 00:41:20,700 acontecerem a quem é mau comigo. 432 00:41:22,000 --> 00:41:27,500 Posso as machucar, se quiser. Quem é você? 433 00:41:28,600 --> 00:41:33,000 Sou como você, Tom, sou diferente. 434 00:41:34,400 --> 00:41:37,300 Prove. 435 00:41:43,700 --> 00:41:46,600 Acho que tem algo querendo sair do seu armário, Tom. 436 00:41:57,100 --> 00:42:00,000 Roubo não é permitido em Hogwarts, Tom. 437 00:42:00,900 --> 00:42:04,000 Em Hogwarts, aprenderá não só como usar magia, 438 00:42:04,200 --> 00:42:07,800 mas como controlá-la. Entendeu? 439 00:42:12,000 --> 00:42:13,900 Posso falar com cobras também. 440 00:42:15,900 --> 00:42:19,800 Elas me acham, sussurram coisas. 441 00:42:20,800 --> 00:42:23,700 Isso é normal para alguém como eu? 442 00:42:44,800 --> 00:42:47,400 Você sabia, senhor? Que... 443 00:42:47,600 --> 00:42:50,800 Se sabia que tinha conhecido o bruxo mais perigoso 444 00:42:50,900 --> 00:42:55,700 de todos os tempos? Não. Se eu soubesse... 445 00:42:58,200 --> 00:43:02,100 Dado um tempo em Hogwarts, Tom Riddle virou amigo 446 00:43:02,300 --> 00:43:06,200 de um professor em particular. Sabe quem pode ser? 447 00:43:08,400 --> 00:43:10,200 Não trouxe o professor Slughorn 448 00:43:10,300 --> 00:43:12,900 só pra ensinar poções, não é? 449 00:43:13,000 --> 00:43:14,600 Não, não trouxe. 450 00:43:14,700 --> 00:43:18,900 O Prof. Slughorn tem algo que quero muito. 451 00:43:20,000 --> 00:43:21,600 E não desistirei fácil. 452 00:43:21,700 --> 00:43:23,200 Falou que o Prof. Slughorn 453 00:43:23,200 --> 00:43:25,100 ia tentar me adicionar à coleção. 454 00:43:25,200 --> 00:43:27,300 Falei. 455 00:43:27,400 --> 00:43:31,100 -Quer que eu permita? -Sim. 456 00:44:58,200 --> 00:45:00,500 Agora lhes darei alguns exercícios 457 00:45:00,600 --> 00:45:02,800 só para avaliar suas habilidades. 458 00:45:04,100 --> 00:45:05,600 Silêncio, por favor. 459 00:45:05,600 --> 00:45:07,600 Calem-se. 460 00:45:11,200 --> 00:45:13,200 Obrigado. Muito bem. 461 00:45:14,000 --> 00:45:16,700 Não é só por que participaram do time ano passado 462 00:45:16,800 --> 00:45:19,400 que vão participar este ano. Está claro? 463 00:45:21,700 --> 00:45:23,200 Bom. 464 00:45:32,000 --> 00:45:33,600 Sem ressentimentos, Weasley? 465 00:45:34,600 --> 00:45:36,100 Ressentimentos? 466 00:45:36,200 --> 00:45:39,200 Farei o teste para goleiro também. Nada pessoal. 467 00:45:39,300 --> 00:45:44,400 Sério? Um cara grande como você está mais para batedor não acha? 468 00:45:45,500 --> 00:45:47,700 Goleiros precisam ser rápidos, ágeis. 469 00:45:49,200 --> 00:45:50,900 Tenho chances. 470 00:45:51,000 --> 00:45:54,600 Mas e aí, podia me apresentar sua amiga Granger. 471 00:45:54,800 --> 00:45:58,800 Queria conhecê-la melhor. 472 00:46:12,100 --> 00:46:13,600 Vamos lá, Rony. 473 00:46:50,200 --> 00:46:51,700 Vamos lá, Rony. 474 00:47:10,000 --> 00:47:11,500 Confundus. 475 00:47:27,600 --> 00:47:29,300 Ele é brilhante. 476 00:47:32,400 --> 00:47:35,200 Tenho que admitir. Achei que ia perder a última. 477 00:47:36,100 --> 00:47:38,800 Tomara que o Córmaco leve numa boa. 478 00:47:38,900 --> 00:47:41,800 E ele está afim de você Hermione. 479 00:47:43,600 --> 00:47:45,100 Ele é nojento. 480 00:47:50,500 --> 00:47:52,400 Já ouviu falar deste feitiço, 481 00:47:52,500 --> 00:47:54,400 -Sectusempra? -Não, não ouvi. 482 00:47:54,500 --> 00:47:57,100 E se tivesse um pouco de amor próprio, 483 00:47:57,200 --> 00:47:59,700 -devolveria o livro. -De jeito nenhum. 484 00:47:59,800 --> 00:48:03,000 Ele é o melhor da turma, é melhor que você, Hermione. 485 00:48:03,100 --> 00:48:05,000 O Slughorn acha que é um gênio. 486 00:48:08,500 --> 00:48:10,400 Queria saber de quem é o livro. 487 00:48:10,400 --> 00:48:12,700 -Deixe-me ver. -Não. 488 00:48:14,200 --> 00:48:16,000 Por que não? 489 00:48:16,100 --> 00:48:18,000 A capa é frágil 490 00:48:18,100 --> 00:48:21,100 -A capa e frágil? -Sim. 491 00:48:24,600 --> 00:48:26,700 -Quem é o Príncipe Mestiço? -Quem? 492 00:48:26,800 --> 00:48:28,300 É o que diz aqui. 493 00:48:28,400 --> 00:48:31,000 "Este livro pertence ao Príncipe Mestiço". 494 00:48:47,800 --> 00:48:50,200 Faz semanas que carrega este livro. 495 00:48:50,300 --> 00:48:52,900 Praticamente dorme com ele. E nem quer saber 496 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 -quem é o Príncipe Mestiço. -Não disse que não queria. 497 00:48:56,100 --> 00:48:58,300 -E não durmo com ele. -Dorme sim. 498 00:48:58,400 --> 00:49:00,600 Queria conversar mais antes de dormir, 499 00:49:00,700 --> 00:49:04,000 mas agora só lê o livro. Está ficando igual à Hermione. 500 00:49:05,800 --> 00:49:08,300 Fiquei curiosa. Por isso fui à... 501 00:49:08,400 --> 00:49:10,300 -Biblioteca. -E? 502 00:49:11,700 --> 00:49:13,200 Nada. 503 00:49:13,200 --> 00:49:16,800 Não encontrei nada sobre o Príncipe Mestiço. 504 00:49:17,000 --> 00:49:20,100 -Pronto, resolvido. -Filio, esperava te encontrar 505 00:49:20,200 --> 00:49:21,700 no Três Vassouras. 506 00:49:22,900 --> 00:49:25,900 Ensaio de emergência do coral, não posso me atrasar. 507 00:49:29,800 --> 00:49:31,500 Querem cerveja amanteigada? 508 00:49:35,200 --> 00:49:38,900 Eu e um amigo meu fizemos um trenó bem comprido, 509 00:49:39,100 --> 00:49:41,800 estilo norueguês, e descemos bem rápido. 510 00:49:41,900 --> 00:49:43,400 Senta do meu lado. 511 00:49:45,100 --> 00:49:46,600 Certo. 512 00:49:47,700 --> 00:49:49,200 Algo para beber? 513 00:49:49,300 --> 00:49:52,100 Três cervejas amanteigadas e gengibre na minha. 514 00:50:03,900 --> 00:50:05,400 Que droga. 515 00:50:08,800 --> 00:50:10,300 Estão grudados. 516 00:50:10,400 --> 00:50:12,900 Para com isso. Só estão de mão dadas. 517 00:50:16,300 --> 00:50:17,800 E se beijando. 518 00:50:17,900 --> 00:50:20,600 -Quero ir embora. -Que? 519 00:50:21,500 --> 00:50:24,700 -É brincadeira né? -É minha irmã. 520 00:50:24,900 --> 00:50:29,300 E? Se ela visse você me beijando, acha que sairia? 521 00:50:31,000 --> 00:50:34,000 -Harry, meu garoto. -Olá senhor. É um prazer vê-lo. 522 00:50:34,200 --> 00:50:37,100 -Prazer é meu. -O que o trás aqui? 523 00:50:37,200 --> 00:50:39,700 Eu e o Três Vassouras temos uma relação antiga. 524 00:50:39,800 --> 00:50:42,700 Mais antiga do que gostaria de admitir. 525 00:50:42,800 --> 00:50:45,700 Me lembro de quando era Uma Vassoura. 526 00:50:45,800 --> 00:50:47,700 Cuidado com a onda, Granger. 527 00:50:47,800 --> 00:50:52,400 Quer saber. Nos velhos tempos costumava fazer uma ceia 528 00:50:52,600 --> 00:50:56,800 para alunos mais seletos, você viria? 529 00:50:57,000 --> 00:51:02,600 -Seria uma honra. -Está convidada também, Granger. 530 00:51:04,100 --> 00:51:06,200 -Ficarei muito feliz. -Esplêndido. 531 00:51:06,300 --> 00:51:08,700 Esperem pela minha coruja. 532 00:51:09,700 --> 00:51:11,700 Bom te ver de novo, Wealerby. 533 00:51:16,600 --> 00:51:18,100 O que está querendo? 534 00:51:19,600 --> 00:51:22,200 Dumbledore me disse para se aproximar dele. 535 00:51:22,300 --> 00:51:24,300 -Se aproximar dele? -Não sei... 536 00:51:24,400 --> 00:51:28,000 Deve ser importante, se não fosse não pediria. 537 00:51:34,000 --> 00:51:35,700 Tem um pouco... 538 00:51:47,300 --> 00:51:49,100 Não sabemos o que é isso. 539 00:51:49,100 --> 00:51:51,000 Sei o que estou fazendo. 540 00:51:51,100 --> 00:51:53,900 Ouviu o que ela disse? Sobre nos beijarmos? 541 00:51:55,000 --> 00:51:56,500 Até parece. 542 00:52:03,600 --> 00:52:06,700 Avisei. Falei pra não tocar. 543 00:52:27,900 --> 00:52:31,100 Não se aproximem. Saiam de perto. 544 00:52:35,100 --> 00:52:36,700 Não, não, não, não. 545 00:52:43,000 --> 00:52:46,100 Não toque nisso, só se estiver embrulhado. 546 00:52:46,200 --> 00:52:47,700 Entenderam? 547 00:53:01,600 --> 00:53:04,100 Tem certeza que a Cátia não estava com isso 548 00:53:04,200 --> 00:53:06,400 antes de entrar no Três Vassouras? 549 00:53:07,400 --> 00:53:10,500 Foi como disse, ela foi ao banheiro 550 00:53:10,600 --> 00:53:13,700 e ao voltar, estava com o pacote. 551 00:53:15,400 --> 00:53:17,900 Disse que era importante fazer a entrega. 552 00:53:19,000 --> 00:53:21,900 -Disse para quem? -Ao Prof. Dumbledore. 553 00:53:22,100 --> 00:53:25,100 Certo, obrigado. Pode ir agora. 554 00:53:30,100 --> 00:53:35,400 Por que sempre que algo acontece, são vocês três? 555 00:53:36,800 --> 00:53:40,500 Acredite, me faço a mesma pergunta há 6 anos. 556 00:53:41,600 --> 00:53:43,100 Severo. 557 00:53:49,000 --> 00:53:50,500 O que acha? 558 00:53:52,700 --> 00:53:55,300 Acho que a Srta Bell tem sorte 559 00:53:55,400 --> 00:53:59,300 -de ainda estar viva. -Foi amaldiçoada, né? 560 00:54:00,100 --> 00:54:03,500 Conheço a Cátia. Fora do quadribol, é inofensiva. 561 00:54:03,700 --> 00:54:07,100 Se levava isso a Dumbledore, não sabia o que fazia. 562 00:54:07,200 --> 00:54:08,900 Sim, foi amaldiçoada. 563 00:54:09,700 --> 00:54:11,200 Foi o Malfoy. 564 00:54:13,400 --> 00:54:16,500 É uma acusação muito grave, Potter. 565 00:54:17,300 --> 00:54:18,800 De fato. 566 00:54:19,900 --> 00:54:22,800 -Evidências? -Apenas sei. 567 00:54:23,900 --> 00:54:25,700 Apenas... 568 00:54:27,100 --> 00:54:28,600 sabe. 569 00:54:31,500 --> 00:54:34,300 Me surpreende mais uma vez com suas habilidades 570 00:54:34,400 --> 00:54:37,200 que nós, meros mortais, apenas sonhamos em ter. 571 00:54:37,400 --> 00:54:40,100 Que grande honra deve ser... 572 00:54:40,200 --> 00:54:43,400 ser O Eleito. 573 00:54:48,500 --> 00:54:50,800 Sugiro que voltem aos dormitórios. 574 00:54:50,900 --> 00:54:53,500 Todos vocês. 575 00:55:02,900 --> 00:55:05,000 O que acha que o Dino vê na Gina? 576 00:55:07,600 --> 00:55:10,300 -O que ela viu nele? -No Dino. 577 00:55:10,400 --> 00:55:14,400 -Ele é charmoso. -Chamou-o de idiota há pouco. 578 00:55:14,600 --> 00:55:18,100 Ele estava ficando com minha irmã. 579 00:55:18,200 --> 00:55:21,600 Faz sentido. Tenho que detestá-lo. 580 00:55:21,800 --> 00:55:25,300 -Princípios. -Pode ser. 581 00:55:26,900 --> 00:55:29,500 -Mas o que ele viu nela? -Não sei. 582 00:55:30,700 --> 00:55:33,100 Ela é inteligente, engraçada... 583 00:55:33,900 --> 00:55:36,200 -Atraente. -Atraente? 584 00:55:38,000 --> 00:55:40,700 -Ela tem pele bonita. -Pele? 585 00:55:42,200 --> 00:55:45,100 Estão junto porque ela tem a pele bonita? 586 00:55:45,300 --> 00:55:48,200 Não, só estou dizendo, pois pode ter ajudado. 587 00:55:52,000 --> 00:55:54,300 A Hermione tem uma pele bonita. 588 00:55:54,400 --> 00:55:56,700 Já que estamos falando de pele. 589 00:55:58,200 --> 00:55:59,900 Nunca pensei nisso. 590 00:56:00,700 --> 00:56:03,000 Mas... Acho que sim. 591 00:56:04,100 --> 00:56:05,600 Muito bonita. 592 00:56:10,400 --> 00:56:13,300 -Vou tentar dormir. -Tudo bem. 593 00:56:23,700 --> 00:56:27,200 Me conte Córmaco, tem visto seu tio Tibério? 594 00:56:27,400 --> 00:56:29,900 Sim. Na verdade, nos vamos caçar 595 00:56:30,000 --> 00:56:32,700 com o Ministro da Magia, nas férias. 596 00:56:32,800 --> 00:56:35,400 Certo. Mande lembranças para ele. 597 00:56:35,500 --> 00:56:39,000 Fale sobre seu tio, Belby. Para quem não sabe, 598 00:56:39,200 --> 00:56:41,700 o tio de Marcos inventou a Poção de Acônito. 599 00:56:41,800 --> 00:56:44,500 -Ele está trabalhando em algo? -Não sei. 600 00:56:44,600 --> 00:56:47,200 Ele e meu pai não se dão bem. Meu pai diz 601 00:56:47,300 --> 00:56:50,300 que poção é besteira. Diz que a única que existe 602 00:56:50,400 --> 00:56:52,400 é uma bebida forte no final do dia. 603 00:56:52,500 --> 00:56:55,300 E seus pais, Srta. Granger, o que fazem exatamente 604 00:56:55,400 --> 00:56:56,900 no mundo dos trouxas? 605 00:56:58,400 --> 00:57:00,100 São dentistas. 606 00:57:04,400 --> 00:57:07,300 -Cuidam dos dentes das pessoas. -Fascinante. 607 00:57:08,200 --> 00:57:10,800 E é considerada uma profissão perigosa? 608 00:57:10,900 --> 00:57:12,400 Não. 609 00:57:14,100 --> 00:57:18,500 A não ser por uma vez que um menino mordeu meu pai. 610 00:57:18,700 --> 00:57:20,600 Precisou levar 10 pontos. 611 00:57:27,500 --> 00:57:29,600 Srta. Weasley. Entre. 612 00:57:32,700 --> 00:57:36,500 Olhe os olhos dela. Brigaram de novo. Ela e o Dino. 613 00:57:36,600 --> 00:57:39,400 Me desculpem, não costumo me atrasar. 614 00:57:43,600 --> 00:57:46,400 Sem problemas. Chegou a tempo da sobremesa. 615 00:57:46,500 --> 00:57:48,500 Se o Belby deixou alguma coisa. 616 00:57:56,100 --> 00:57:58,500 -Que foi? -Nada. 617 00:58:05,000 --> 00:58:06,800 Adeus. 618 00:58:06,900 --> 00:58:08,700 Tchau. 619 00:58:13,700 --> 00:58:15,300 -Potter. -Desculpe senhor. 620 00:58:15,300 --> 00:58:18,700 Só estava admirando sua ampulheta. 621 00:58:19,700 --> 00:58:21,400 Claro. 622 00:58:21,500 --> 00:58:23,400 Um objeto muito intrigante. 623 00:58:24,500 --> 00:58:27,800 A areia escorre de acordo com a conversa. 624 00:58:29,100 --> 00:58:31,700 Se for boa, escorre devagar. 625 00:58:33,000 --> 00:58:35,500 -Se não for... -Acho que já vou. 626 00:58:35,600 --> 00:58:37,900 Besteira. Não há o que temer. 627 00:58:38,000 --> 00:58:40,300 Já alguns de seus colegas... 628 00:58:40,400 --> 00:58:43,800 Digamos que não combinam com a prateleira. 629 00:58:43,900 --> 00:58:45,500 Prateleira? 630 00:58:45,600 --> 00:58:49,500 Todos os que querem ser alguém acabam aqui. 631 00:58:49,600 --> 00:58:53,500 Mas você já é alguma coisa, não é, Harry? 632 00:58:55,400 --> 00:58:57,900 Voldemort chegou a esta prateleira, senhor? 633 00:59:00,000 --> 00:59:01,900 O conheceu, não? Tom Riddle. 634 00:59:01,900 --> 00:59:03,500 Era professor dele. 635 00:59:04,900 --> 00:59:08,200 O Sr. Riddle teve vários professores aqui. 636 00:59:08,300 --> 00:59:09,800 Como ele era? 637 00:59:13,600 --> 00:59:15,500 Me desculpe, senhor. 638 00:59:17,000 --> 00:59:18,500 Ele matou meus pais. 639 00:59:21,300 --> 00:59:25,200 Claro... É natural querer saber mais. 640 00:59:28,100 --> 00:59:30,300 Temo ter de desapontar-lhe, Harry. 641 00:59:31,700 --> 00:59:34,400 Quando o conheci, era um menino quieto, 642 00:59:34,500 --> 00:59:38,000 porém brilhante, dedicado a se tornar um bruxo excelente. 643 00:59:38,100 --> 00:59:40,500 Igual a outros que já conheci. 644 00:59:40,600 --> 00:59:42,900 Na verdade, igual a você. 645 00:59:44,200 --> 00:59:49,000 Se o monstro existia, estava bem escondido. 646 01:00:06,800 --> 01:00:08,400 Tudo bem, Rony? 647 01:00:12,400 --> 01:00:15,700 Estou contado com você, Rony. Apostei 2 galeões na Grifinória. 648 01:00:15,900 --> 01:00:17,500 Perdedor. 649 01:00:30,200 --> 01:00:31,700 Então, como foi? 650 01:00:33,100 --> 01:00:35,600 -Como foi o quê? -O jantar. 651 01:00:35,700 --> 01:00:38,000 Na verdade, foi muito chato. 652 01:00:38,100 --> 01:00:40,500 Mas acho que o Harry gostou da sobremesa. 653 01:00:43,800 --> 01:00:46,500 O Prof. Slughorn dará uma festa de natal. 654 01:00:46,700 --> 01:00:49,900 -E podemos levar alguém. -E você levará o McLaggen. 655 01:00:50,000 --> 01:00:52,200 Ele está no clube do Slug, né? 656 01:00:52,300 --> 01:00:55,300 -Na verdade, ia convidar você. -Sério? 657 01:00:58,000 --> 01:01:00,000 Boa sorte hoje, Rony. 658 01:01:00,700 --> 01:01:04,000 Sei que será brilhante. 659 01:01:05,800 --> 01:01:07,300 Me demito. 660 01:01:07,400 --> 01:01:10,600 Depois do jogo de hoje, McLaggen pode ser o goleiro. 661 01:01:10,700 --> 01:01:14,400 -Tudo bem. Suco? -Aceito. 662 01:01:14,600 --> 01:01:16,100 Olá, pessoal. 663 01:01:17,400 --> 01:01:19,500 Você está péssimo, Rony. 664 01:01:19,600 --> 01:01:22,300 Foi por isso que colocou algo no copo dele? 665 01:01:24,200 --> 01:01:25,800 É um tônico? 666 01:01:29,400 --> 01:01:30,900 Sorte líquida. 667 01:01:32,100 --> 01:01:33,700 Não beba, Rony. 668 01:01:41,400 --> 01:01:44,800 -Podem ser expulsos por isso. -Não sei do que está falando. 669 01:01:47,200 --> 01:01:51,300 Vamos lá, Harry. Temos um jogo para ganhar. 670 01:02:53,400 --> 01:02:55,900 Weasley! Weasley! Weasley! 671 01:02:56,000 --> 01:02:57,500 Isso aí! 672 01:02:59,400 --> 01:03:04,800 Weasley! Weasley! Weasley! 673 01:03:05,100 --> 01:03:06,700 Isso! 674 01:03:06,700 --> 01:03:09,200 Weasley! Weasley! 675 01:03:09,300 --> 01:03:14,700 Weasley! Weasley! Weasley! 676 01:03:15,000 --> 01:03:16,500 Weasley! Weasley! 677 01:03:20,200 --> 01:03:21,900 Não devia ter feito aquilo. 678 01:03:21,900 --> 01:03:26,200 Eu sei. Acho que deveria ter usado o Feitiço Confundus. 679 01:03:28,100 --> 01:03:29,700 Aquilo foi diferente. 680 01:03:29,800 --> 01:03:32,900 Eram só testes. Não um jogo oficial. 681 01:03:35,400 --> 01:03:37,000 Não colocou nada? 682 01:03:38,600 --> 01:03:41,100 Mas o Rony achou que sim. 683 01:04:28,300 --> 01:04:31,100 Feitiço de Conjurar. Só praticando. 684 01:04:35,800 --> 01:04:37,700 Eles são muito bons. 685 01:04:42,900 --> 01:04:44,900 Como se sente, Harry? 686 01:04:48,000 --> 01:04:50,300 Quando vê Dino com a Gina? 687 01:04:56,200 --> 01:04:57,700 Eu sei. 688 01:04:58,800 --> 01:05:01,300 Vejo como olha para ela. 689 01:05:01,400 --> 01:05:03,400 Você é meu melhor amigo. 690 01:05:15,600 --> 01:05:17,600 Acho que aqui já está ocupado. 691 01:05:19,700 --> 01:05:21,300 Que pássaros são esses? 692 01:05:24,600 --> 01:05:26,100 Oppugno. 693 01:05:54,100 --> 01:05:55,600 Me sinto assim. 694 01:06:35,800 --> 01:06:38,200 Não posso fazer nada se ela é temperamental. 695 01:06:38,300 --> 01:06:41,300 O que Lilá e eu temos é... 696 01:06:41,500 --> 01:06:43,800 Digamos que seja incontrolável. 697 01:06:43,900 --> 01:06:45,500 É química. 698 01:06:45,500 --> 01:06:47,700 Se vai durar? Ninguém sabe. 699 01:06:47,800 --> 01:06:49,900 O fato é que sou livre e desimpedido. 700 01:06:50,000 --> 01:06:52,800 Ele pode sair com quem bem entender. 701 01:06:52,900 --> 01:06:55,400 Não poderia me importar menos. 702 01:06:55,500 --> 01:06:59,300 Achei que iríamos à festa de natal juntos? 703 01:06:59,500 --> 01:07:03,400 Sim, agora, dadas as circunstâncias, 704 01:07:03,600 --> 01:07:06,000 tomei outras medidas. 705 01:07:06,100 --> 01:07:09,400 -Sério? -Sim, por quê? 706 01:07:09,500 --> 01:07:13,100 Porque pensei que como não vamos com quem queremos, 707 01:07:13,300 --> 01:07:15,500 poderíamos ir juntos, como amigos. 708 01:07:15,600 --> 01:07:19,000 Por que não pensei nisso? Com quem vai? 709 01:07:19,100 --> 01:07:20,900 É surpresa. 710 01:07:21,000 --> 01:07:23,200 Enfim, deve se preocupar. 711 01:07:23,300 --> 01:07:27,100 Não pode levar qualquer uma. Veja aquela garota. 712 01:07:29,400 --> 01:07:31,600 É Romilda Vane. 713 01:07:31,700 --> 01:07:34,100 Está tentando lhe dar uma poção do amor. 714 01:07:34,200 --> 01:07:35,700 Sério? 715 01:07:36,700 --> 01:07:39,900 Ela só se interessa por achar que você é O Eleito. 716 01:07:40,100 --> 01:07:41,800 Mas eu sou O Eleito. 717 01:07:41,800 --> 01:07:45,500 Desculpe. Brincadeira. 718 01:07:47,100 --> 01:07:50,400 Então chamarei alguém que gosto, alguém legal. 719 01:08:00,700 --> 01:08:03,400 Nunca estive nesta parte do castelo. 720 01:08:03,500 --> 01:08:05,300 Nunca acordada, pelo menos. 721 01:08:05,400 --> 01:08:09,900 Sabia que sou sonâmbula? Por isso durmo calçada. 722 01:08:41,000 --> 01:08:43,000 Harmonia Necteria Passus. 723 01:08:56,500 --> 01:08:58,600 Harmonia Necteria Passus. 724 01:09:00,800 --> 01:09:02,800 Harmonia Necteria Passus. 725 01:09:18,000 --> 01:09:21,100 -Bebida? -Neville. 726 01:09:21,200 --> 01:09:24,400 Não entrei para o clube do Slughorn. Mas tudo bem. 727 01:09:24,600 --> 01:09:27,300 Ele colocou Belby com toalhas no banheiro. 728 01:09:27,400 --> 01:09:29,400 -Estou bem, obrigado. -Tudo bem. 729 01:09:40,100 --> 01:09:42,000 Hermione, o que está fazendo? 730 01:09:42,100 --> 01:09:45,000 -O que aconteceu? -Estou fugindo. 731 01:09:45,100 --> 01:09:48,400 Na verdade, deixei Córmaco debaixo do visgo. 732 01:09:48,600 --> 01:09:52,000 Córmaco? Foi ele que você convidou? 733 01:09:52,100 --> 01:09:54,600 Faria mais ciúmes ao Rony. 734 01:09:57,200 --> 01:10:00,400 Ele tem mais tentáculos que um Arapucoso. 735 01:10:00,500 --> 01:10:02,600 -Olhos de dragão? -Não, obrigada. 736 01:10:02,700 --> 01:10:05,500 Que bom, pois dão um bafo terrível. 737 01:10:05,700 --> 01:10:07,700 Pensando melhor... 738 01:10:07,700 --> 01:10:10,000 Devem manter o Córmaco afastado. 739 01:10:10,100 --> 01:10:12,200 Aí vem ele. 740 01:10:15,900 --> 01:10:18,300 Acho que ela acaba de ir retocar a maquiagem. 741 01:10:18,400 --> 01:10:23,200 Sua amiga é bem furtiva. Não para de falar, não é? 742 01:10:26,500 --> 01:10:28,400 O que estou comendo? 743 01:10:29,300 --> 01:10:30,900 Bolas de dragão. 744 01:10:42,500 --> 01:10:45,900 Isso acaba de lhe dar um mês de detenção, McLaggen. 745 01:10:46,000 --> 01:10:49,100 Não tão rápido, Potter. 746 01:10:51,100 --> 01:10:54,400 Senhor, acho que deveria voltar à festa, minha amiga... 747 01:10:54,600 --> 01:10:58,800 Com certeza ela sobreviverá mais um minuto sem você. 748 01:10:58,900 --> 01:11:01,000 Além do mais, só trago uma mensagem. 749 01:11:01,100 --> 01:11:02,600 Mensagem? 750 01:11:02,700 --> 01:11:07,800 Do Prof. Dumbledore. Pediu para lhe desejar boas festas. 751 01:11:09,400 --> 01:11:11,300 Ele está viajando. 752 01:11:11,400 --> 01:11:14,900 E não voltará até o início das aulas. 753 01:11:15,000 --> 01:11:16,700 Viajando para onde? 754 01:11:25,100 --> 01:11:27,300 Tire as mãos de mim, seu aborto nojento. 755 01:11:28,200 --> 01:11:33,800 Prof. Slughorn, achei o garoto escondido no corredor. 756 01:11:34,000 --> 01:11:37,000 Ele afirma ter sido convidado para sua festa. 757 01:11:37,100 --> 01:11:40,000 Está certo. Vim de penetra, satisfeito? 758 01:11:40,100 --> 01:11:42,700 Acompanho você até a saída. 759 01:11:46,800 --> 01:11:50,000 Certamente. Professor. 760 01:11:54,300 --> 01:11:56,900 Muito bem pessoal, continuem, continuem. 761 01:11:59,500 --> 01:12:01,100 Sei o que está fazendo. 762 01:12:01,200 --> 01:12:03,600 Não tem nada com isso. 763 01:12:03,700 --> 01:12:09,300 Jurei protegê-lo, fiz o Voto Perpétuo. 764 01:12:10,300 --> 01:12:12,700 Não preciso de proteção. 765 01:12:12,800 --> 01:12:16,000 Fui o escolhido. Entre todos, eu. 766 01:12:17,600 --> 01:12:19,300 Não falharei. 767 01:12:22,300 --> 01:12:26,300 Você está com medo Draco. Deixe-me ajudá-lo. 768 01:12:26,400 --> 01:12:30,300 Não! Fui o escolhido. Esse é a minha hora. 769 01:12:43,700 --> 01:12:47,200 Voto Perpétuo, tem certeza que era isso? 770 01:12:47,300 --> 01:12:49,200 Tenho. Por quê? 771 01:12:50,000 --> 01:12:52,400 Porque não se pode quebrar um Voto Perpétuo. 772 01:12:53,500 --> 01:12:56,300 Percebi isso sozinho. 773 01:12:56,400 --> 01:12:58,600 Você não entendeu. 774 01:12:59,400 --> 01:13:01,000 Droga. 775 01:13:28,600 --> 01:13:30,100 Estou com saudades. 776 01:13:31,500 --> 01:13:33,100 Adorável. 777 01:13:33,200 --> 01:13:37,000 Ela não cansa de me beijar, meus lábios já racharam, olhe. 778 01:13:37,200 --> 01:13:38,700 Acredito em você. 779 01:13:49,500 --> 01:13:53,500 Então o que acontece se quebrar um Voto Perpétuo? 780 01:13:55,000 --> 01:13:56,600 A pessoa morre. 781 01:14:04,100 --> 01:14:07,700 Voldemort escolheu Draco Malfoy para uma missão? 782 01:14:07,800 --> 01:14:09,300 Sei que parece loucura. 783 01:14:09,400 --> 01:14:12,500 Passou pela sua cabeça que Snape estava se passando 784 01:14:12,600 --> 01:14:15,000 por amigo para descobrir os planos do Draco? 785 01:14:15,100 --> 01:14:18,400 -Não foi o que pareceu. -Talvez o Harry esteja certo. 786 01:14:18,600 --> 01:14:20,800 Para fazer se fazer um Voto Perpétuo é... 787 01:14:20,900 --> 01:14:24,500 Temos de saber se você confia ou não no julgamento do Dumbledore? 788 01:14:24,600 --> 01:14:27,500 Dumbledore confia no Snape, então eu confio. 789 01:14:27,600 --> 01:14:30,000 -Dumbledore pode errar. -Está cego de ódio. 790 01:14:30,100 --> 01:14:31,700 -Não estou. -Está sim. 791 01:14:34,400 --> 01:14:37,000 Pessoas estão desaparecendo. 792 01:14:37,100 --> 01:14:39,300 Só podemos confiar em poucas pessoas, 793 01:14:39,400 --> 01:14:42,400 se começarmos as brigar, estamos perdidos. 794 01:15:06,200 --> 01:15:07,800 Abra a boca. 795 01:15:09,400 --> 01:15:11,000 Não confia em mim? 796 01:15:17,300 --> 01:15:18,800 Está bom. 797 01:15:19,500 --> 01:15:21,100 Vou só... 798 01:15:29,100 --> 01:15:31,600 -Torta? -Não para mim, não. 799 01:15:43,700 --> 01:15:48,000 Perdoe Remo, sua condição o deixa exausto. 800 01:15:49,300 --> 01:15:51,300 Está bem, Sr. Weasley? 801 01:15:51,400 --> 01:15:54,100 Estamos sendo seguidos. Todos nós. 802 01:15:54,200 --> 01:15:56,400 Ultimamente, Molly quase nunca sai de casa. 803 01:15:57,300 --> 01:15:58,900 Não tem sido fácil. 804 01:16:01,600 --> 01:16:04,300 -Recebeu minha coruja? -Sim, recebi. 805 01:16:06,700 --> 01:16:09,900 Se Dumbledore está viajando, o Ministério não sabe de nada. 806 01:16:10,100 --> 01:16:12,100 Mas talvez ele queira assim. 807 01:16:13,300 --> 01:16:17,900 Já sobre Draco Malfoy, sei um pouco mais. 808 01:16:18,100 --> 01:16:19,800 -Continue. -Mandei um agente 809 01:16:19,900 --> 01:16:21,400 à Borgin e Burkes. 810 01:16:21,400 --> 01:16:25,400 Pelo que você e Rony viram no final do verão, 811 01:16:25,600 --> 01:16:29,100 acho que o objeto em que Draco está tão interessado 812 01:16:29,200 --> 01:16:32,900 -é um Armário Sumidouro. -Armário Sumidouro? 813 01:16:33,100 --> 01:16:36,900 Era moda quando Voldemort atingiu o auge. 814 01:16:37,100 --> 01:16:38,600 Dá para saber por quê. 815 01:16:38,600 --> 01:16:40,500 Se Comensais batessem na sua porta, 816 01:16:40,600 --> 01:16:44,600 bastava entrar nele e desaparecer por 1 ou 2 horas. 817 01:16:45,600 --> 01:16:47,600 Transportam a quase qualquer lugar. 818 01:16:47,700 --> 01:16:50,600 Bem perigosos e temperamentais. 819 01:16:50,700 --> 01:16:54,200 O que aconteceu com ele? Com o da Borgin e Burkes? 820 01:16:54,400 --> 01:16:57,300 Nada. Ainda está lá. 821 01:17:09,200 --> 01:17:12,200 -Estava delicioso, Molly. -Não quer mesmo ficar? 822 01:17:12,300 --> 01:17:14,200 Não, temos que ir. 823 01:17:14,300 --> 01:17:16,900 A primeira noite do ciclo é sempre a pior. 824 01:17:17,000 --> 01:17:18,500 Remo? 825 01:17:26,900 --> 01:17:28,400 Querido. 826 01:17:36,800 --> 01:17:40,800 -Rony já foi dormir? -Ainda não. 827 01:17:43,400 --> 01:17:44,900 Seu cadarço. 828 01:17:57,300 --> 01:17:58,800 Feliz Natal, Harry. 829 01:18:00,600 --> 01:18:02,100 Feliz Natal. 830 01:18:19,500 --> 01:18:21,900 -Harry, não! -Remo! 831 01:18:31,700 --> 01:18:33,200 Gina! 832 01:18:36,400 --> 01:18:40,700 Eu matei Sirius Black. 833 01:18:40,900 --> 01:18:42,700 Vai vir me pegar? 834 01:18:44,700 --> 01:18:47,500 Vai vir me pegar? Vai ter que me pegar. 835 01:19:17,300 --> 01:19:18,900 Harry? 836 01:19:36,200 --> 01:19:37,700 Estupefaça. 837 01:20:00,700 --> 01:20:02,300 Harry! 838 01:20:16,100 --> 01:20:17,700 Gina! 839 01:20:46,800 --> 01:20:48,300 Molly. 840 01:21:11,100 --> 01:21:14,800 -É tão fácil para eles te achar. -Tem sorte de estar vivo. 841 01:21:15,800 --> 01:21:17,600 Precisa entender quem você é. 842 01:21:17,700 --> 01:21:19,400 Sei quem sou, tá? 843 01:21:20,900 --> 01:21:22,500 Desculpa. 844 01:21:25,100 --> 01:21:26,600 Claro que vou usar. 845 01:21:27,300 --> 01:21:29,100 Esse é o meu Uon-Uon. 846 01:21:31,600 --> 01:21:33,600 Com licença, tenho que vomitar. 847 01:22:02,700 --> 01:22:04,500 Senhor... 848 01:22:04,500 --> 01:22:07,600 É verdade que a professora Merrythought se aposentará? 849 01:22:07,800 --> 01:22:10,600 Tom, não poderia dizer mesmo que soubesse. 850 01:22:10,700 --> 01:22:12,400 Por sinal, obrigado pelo abacaxi. 851 01:22:12,500 --> 01:22:14,500 Acertou em cheio, é o meu favorito. 852 01:22:15,500 --> 01:22:17,500 Mas como sabia? 853 01:22:19,400 --> 01:22:21,000 Intuição. 854 01:22:25,400 --> 01:22:27,800 Meu Deus, já deu a hora? 855 01:22:27,900 --> 01:22:30,700 Vão logo ou Prof. Dippet nos colocará em detenção. 856 01:22:35,000 --> 01:22:39,000 Fique atento, Tom. Não quer ser pego fora da cama a essa hora. 857 01:22:40,800 --> 01:22:44,000 -Tem algo em mente? -Sim, senhor. 858 01:22:44,200 --> 01:22:46,800 Não sei de mais ninguém a quem recorrer. 859 01:22:47,900 --> 01:22:50,900 Os outros professores, bem... 860 01:22:51,000 --> 01:22:52,500 Não são como você. 861 01:22:53,400 --> 01:22:57,300 -Eles podem entender mal. -Prossiga. 862 01:22:59,000 --> 01:23:03,600 Estava na biblioteca, outra noite. Na Seção Reservada. 863 01:23:03,800 --> 01:23:08,700 E li algo meio estranho sobre uma magia rara. 864 01:23:08,900 --> 01:23:12,400 Pensei que pudesse me esclarecer. 865 01:23:12,500 --> 01:23:15,300 É chamada, pelo que entendi... 866 01:23:19,900 --> 01:23:23,400 Não sei nada sobre essas coisas. E se soubesse, não diria. 867 01:23:23,600 --> 01:23:27,400 Agora saia já daqui e nunca mais mencione isso. 868 01:23:31,400 --> 01:23:35,100 Confuso? Eu ficaria surpreso se não estivesse. 869 01:23:35,300 --> 01:23:38,500 Não compreendo. O que aconteceu? 870 01:23:38,600 --> 01:23:41,900 Essa talvez seja a lembrança mais importante que já coletei. 871 01:23:42,000 --> 01:23:44,500 E também é uma mentira. 872 01:23:44,700 --> 01:23:49,600 Foi alterada pelo próprio dono, 873 01:23:49,800 --> 01:23:52,100 nosso velho amigo, professor Slughorn. 874 01:23:52,200 --> 01:23:55,100 Mas por que ele alteraria a própria lembrança? 875 01:23:55,200 --> 01:23:56,800 Suspeito que tenha vergonha. 876 01:23:56,900 --> 01:23:59,700 -Por quê? -De fato. Por quê? 877 01:23:59,800 --> 01:24:03,100 Aproximou-se dele, como pedi. 878 01:24:03,200 --> 01:24:06,900 Agora preciso que o convença a entregar a lembrança correta. 879 01:24:07,100 --> 01:24:10,700 -De qualquer maneira. -Não o conheço tão bem. 880 01:24:15,300 --> 01:24:17,300 Essa lembrança é tudo. 881 01:24:18,700 --> 01:24:21,000 Sem ela, estamos todos cegos. 882 01:24:21,100 --> 01:24:24,600 Sem ela, deixamos o destino do mundo à própria sorte. 883 01:24:26,700 --> 01:24:28,300 Não há escolha. 884 01:24:29,600 --> 01:24:31,500 Não pode falhar. 885 01:24:39,800 --> 01:24:43,800 Recomendo fortemente que leiam o capítulo sobre antídotos. 886 01:24:44,000 --> 01:24:47,800 Falarei mais sobre bezoares na próxima aula. Podem ir 887 01:24:48,000 --> 01:24:50,000 Alyss, não esqueça seu rabo de rato. 888 01:24:57,000 --> 01:24:59,600 Ora, se não é o Príncipe das Poções, em pessoa. 889 01:24:59,700 --> 01:25:01,800 A que devo a honra? 890 01:25:03,300 --> 01:25:05,200 Senhor, posso fazer uma pergunta? 891 01:25:05,300 --> 01:25:07,700 Pode perguntar, garoto. Pode perguntar. 892 01:25:07,800 --> 01:25:11,200 Outro dia estava na Seção Reservada da biblioteca. 893 01:25:11,300 --> 01:25:14,400 E me deparei com uma espécie de magia rara. 894 01:25:15,900 --> 01:25:18,500 Sim? Que magia rara era essa? 895 01:25:18,600 --> 01:25:21,900 Não sei. Não me lembro do nome exato. 896 01:25:22,100 --> 01:25:26,100 Fiquei pensando se há magias que não podem ser ensinadas. 897 01:25:28,500 --> 01:25:30,500 Sou Mestre de Poções, Harry. 898 01:25:30,600 --> 01:25:33,100 Acho que deveria perguntar ao professor Snape. 899 01:25:33,200 --> 01:25:37,400 Bem, eu e ele não nos damos exatamente muito bem. 900 01:25:37,600 --> 01:25:39,100 Quero dizer... 901 01:25:40,200 --> 01:25:44,300 Ele não é como o sr. Pode entender mal. 902 01:25:46,200 --> 01:25:49,100 Sim. Não há luz sem trevas. 903 01:25:49,200 --> 01:25:53,600 A magia também é assim. E tento sempre me afastar das trevas. 904 01:25:54,400 --> 01:25:56,100 Sugiro que faça o mesmo. 905 01:25:56,200 --> 01:25:59,800 Foi o que disse a Tom Riddle, quando fez essas perguntas? 906 01:26:07,000 --> 01:26:09,400 Dumbledore te pediu para fazer isso, não foi? 907 01:26:11,700 --> 01:26:13,300 Não foi? 908 01:26:21,200 --> 01:26:24,400 Sim? É você, Potter. 909 01:26:24,500 --> 01:26:26,700 Sinto muito, estou ocupado agora. 910 01:26:40,000 --> 01:26:43,300 Ela é linda, não é? A lua. 911 01:26:44,800 --> 01:26:46,800 Divina. 912 01:26:46,900 --> 01:26:49,300 Pelo jeito, fez um lanchinho noturno. 913 01:26:49,400 --> 01:26:53,400 Estava na sua caixa de papel. Resolvi experimentar um. 914 01:26:53,500 --> 01:26:55,400 Ou vinte. 915 01:26:55,500 --> 01:26:57,500 Não consigo parar de pensar nela. 916 01:26:57,600 --> 01:26:59,800 Achei que estava te irritando. 917 01:26:59,900 --> 01:27:05,400 Ela nunca me irritaria. Acho que a amo. 918 01:27:09,800 --> 01:27:11,400 Maravilha. 919 01:27:15,300 --> 01:27:17,000 Acha que ela sabe que existo? 920 01:27:17,100 --> 01:27:19,900 Espero que sim, ela está te agarrando há 3 meses. 921 01:27:20,000 --> 01:27:22,500 Agarrando? De quem você está falando? 922 01:27:23,400 --> 01:27:25,200 De quem está falando? 923 01:27:25,200 --> 01:27:28,600 Romilda, claro. Romilda Vane. 924 01:27:28,800 --> 01:27:30,600 Certo, muito engraçado. 925 01:27:34,000 --> 01:27:36,700 -O que foi isso? -Não estou brincando. 926 01:27:36,800 --> 01:27:39,200 -Eu a amo. -Tudo bem, você a ama. 927 01:27:39,300 --> 01:27:40,900 Por acaso a conhece? 928 01:27:41,000 --> 01:27:44,300 Não. Pode me apresentar? 929 01:28:06,300 --> 01:28:10,400 Vamos, Rony. Deixe-me apresentá-lo a Romilda Vane. 930 01:28:16,300 --> 01:28:19,600 HARRY, SÓ PENSO EM VOCÊ, ROMILDA. 931 01:28:22,100 --> 01:28:25,200 Sinto muito, senhor. Não viria se não fosse necessário. 932 01:28:26,100 --> 01:28:29,500 -Onde está Romilda? -O que houve com o Wenby? 933 01:28:29,700 --> 01:28:32,100 Poção do amor muito poderosa. 934 01:28:32,200 --> 01:28:34,500 Muito bem. É melhor trazê-lo. 935 01:28:35,200 --> 01:28:38,300 Você faria um antídoto para isso em um segundo, Harry. 936 01:28:38,400 --> 01:28:41,300 Achei que seria preciso mãos mais experientes, Senhor. 937 01:28:41,500 --> 01:28:44,700 Olá, querida. O que há para beber? 938 01:28:44,800 --> 01:28:46,300 Talvez tenha razão. 939 01:28:50,900 --> 01:28:55,900 E sinto muito, professor. Sobre nosso desentendimento mais cedo. 940 01:28:56,100 --> 01:29:00,100 Não se preocupe. São água passadas. Certo? 941 01:29:01,100 --> 01:29:04,200 Espero que entenda que depois de todos esse anos, 942 01:29:04,300 --> 01:29:06,200 eu tenha perguntas sobre Voldemort. 943 01:29:06,300 --> 01:29:07,900 Não use esse nome. 944 01:29:16,600 --> 01:29:18,200 Muito bem, rapaz. Tome um gole. 945 01:29:18,300 --> 01:29:21,000 -O que é isso? -Tônico para os nervos. 946 01:29:36,300 --> 01:29:38,500 -O que aconteceu comigo? -Poção do amor. 947 01:29:38,600 --> 01:29:40,200 E uma bem poderosa. 948 01:29:41,400 --> 01:29:44,500 -Me sinto muito mal. -Precisa de um estimulante. 949 01:29:45,900 --> 01:29:49,000 Tem cerveja amanteigada, vinho e uma garrafa de hidromel. 950 01:29:49,200 --> 01:29:52,600 Ia guardá-la para outra ocasião, mas nessa situação... 951 01:29:55,900 --> 01:29:58,600 Aqui, Potter. À vida! 952 01:30:04,200 --> 01:30:08,300 Rony! 953 01:30:08,400 --> 01:30:10,600 Professor, faça algo. 954 01:30:12,400 --> 01:30:14,000 Não entendo. 955 01:30:31,200 --> 01:30:33,400 Respire. 956 01:30:54,200 --> 01:30:56,600 Essas garotas vão me matar. 957 01:31:08,000 --> 01:31:10,400 Bem pensado, Harry, usando o bezoar. 958 01:31:11,800 --> 01:31:14,000 Deve estar orgulhoso de seu aluno. 959 01:31:14,900 --> 01:31:17,100 Sim, muito orgulhoso. 960 01:31:18,000 --> 01:31:21,000 Concordamos que as atitudes de Potter foram heróicas. 961 01:31:21,100 --> 01:31:24,200 Mas a questão é, por que foram necessárias? 962 01:31:24,400 --> 01:31:26,100 Sim. 963 01:31:26,100 --> 01:31:28,500 Isso parece ser um presente, Horácio. 964 01:31:28,600 --> 01:31:30,700 Lembra quem lhe deu esta garrafa? 965 01:31:32,300 --> 01:31:34,900 Que teria cheiro de alcaçuz e cereja, 966 01:31:35,000 --> 01:31:37,800 se não estivesse misturada com veneno. 967 01:31:37,900 --> 01:31:41,300 Na verdade, eu pretendia dá-la de presente. 968 01:31:41,500 --> 01:31:43,400 Posso perguntar para quem? 969 01:31:45,400 --> 01:31:46,900 Para o senhor, diretor. 970 01:31:49,800 --> 01:31:52,100 Onde ele está? Onde está meu Uon-Uon? 971 01:31:52,200 --> 01:31:54,200 Ele perguntou por mim? 972 01:31:58,000 --> 01:31:59,500 O que ela faz aqui? 973 01:31:59,500 --> 01:32:01,800 Poderia lhe fazer a mesma pergunta. 974 01:32:02,700 --> 01:32:04,800 Sou sua namorada. 975 01:32:04,900 --> 01:32:07,000 E sou sua... amiga. 976 01:32:08,100 --> 01:32:11,200 Não me faça rir. Não se falam há semanas! 977 01:32:13,000 --> 01:32:16,600 E só quer fazer as pazes porque agora ele é interessante. 978 01:32:16,700 --> 01:32:19,400 Ele foi envenenado, sua maluca. 979 01:32:19,500 --> 01:32:22,100 E saiba que sempre o achei interessante. 980 01:32:24,400 --> 01:32:27,900 Viu? Ele sente a minha presença. 981 01:32:29,900 --> 01:32:32,900 Não se preocupe, Uon-Uon, estou aqui. 982 01:32:33,000 --> 01:32:34,500 Estou aqui. 983 01:32:48,700 --> 01:32:52,600 Hermione... Hermione... 984 01:33:01,200 --> 01:33:04,300 Como é ser jovem e sentir as dores do amor. 985 01:33:05,800 --> 01:33:07,400 Vamos embora. 986 01:33:07,500 --> 01:33:09,600 O Sr. Weasley está sendo bem cuidado. 987 01:33:14,700 --> 01:33:17,200 Já estava na hora, não acha? 988 01:33:19,700 --> 01:33:21,300 Obrigado. 989 01:33:24,400 --> 01:33:26,000 Cale a boca. 990 01:35:38,400 --> 01:35:41,500 Pare com isso, Rony. Está fazendo nevar. 991 01:35:46,800 --> 01:35:48,900 Diga novamente como terminei com ela. 992 01:35:50,700 --> 01:35:55,100 Ela te visitou no hospital. 993 01:35:57,400 --> 01:35:59,000 Vocês conversaram. 994 01:36:00,800 --> 01:36:04,100 Não acredito que tenha sido uma conversa muito longa. 995 01:36:05,100 --> 01:36:06,600 Não me leve a mal. 996 01:36:06,700 --> 01:36:10,100 Estou aliviado por terminar, mas ela parece estar chateada. 997 01:36:18,200 --> 01:36:20,300 Sim, parece. 998 01:36:23,000 --> 01:36:26,800 Você diz que não lembra de nada daquela noite? 999 01:36:28,300 --> 01:36:30,600 Nada mesmo? 1000 01:36:31,400 --> 01:36:32,900 Tem uma coisa. 1001 01:36:36,800 --> 01:36:40,200 Mas não pode ser, estava completamente zonzo. 1002 01:36:42,200 --> 01:36:44,700 Certo, zonzo. 1003 01:36:50,000 --> 01:36:52,700 SECTUMSEMPRA - PARA INIMIGOS 1004 01:36:52,800 --> 01:36:56,500 Harry, olha, a Cátia... 1005 01:36:58,400 --> 01:36:59,900 Cátia Bell. 1006 01:37:08,100 --> 01:37:10,600 Cátia, como está? 1007 01:37:10,700 --> 01:37:16,000 Sei que me perguntará, Harry, mas não vi quem me amaldiçoou. 1008 01:37:17,000 --> 01:37:20,700 Tenho tentado lembrar, mesmo, 1009 01:37:20,800 --> 01:37:24,700 mas não consigo. 1010 01:37:37,700 --> 01:37:39,200 Cátia. 1011 01:38:21,400 --> 01:38:26,100 Sei o que fez, Malfoy. Foi você, não foi? 1012 01:38:56,000 --> 01:38:57,600 Sectumsempra. 1013 01:39:44,900 --> 01:39:46,500 Vulnera Sanentur. 1014 01:39:49,500 --> 01:39:51,700 Vulnera Sanentur. 1015 01:39:54,600 --> 01:39:56,800 Vulnera Sanentur. 1016 01:40:18,700 --> 01:40:22,100 Tem que se livrar disso, hoje. 1017 01:40:26,900 --> 01:40:28,400 Pegue na minha mão. 1018 01:40:44,400 --> 01:40:46,100 É a Sala Precisa. 1019 01:40:53,000 --> 01:40:55,600 Precisamos esconder o livro do Príncipe Mestiço. 1020 01:40:55,700 --> 01:40:59,600 Onde ninguém nunca achará, nem mesmo você. 1021 01:41:07,900 --> 01:41:10,400 -O que foi isso? -O que foi isso? 1022 01:41:35,300 --> 01:41:39,700 Viu, nunca se sabe o que achará aqui em cima. 1023 01:41:58,600 --> 01:42:02,400 Certo, feche os olhos. Assim não ficará tentado. 1024 01:42:05,900 --> 01:42:07,600 Feche os olhos. 1025 01:42:34,400 --> 01:42:39,700 Isso também pode ficar escondido, se quiser. 1026 01:42:52,100 --> 01:42:55,900 -Você e Gina fizeram, então? -O quê? 1027 01:42:56,000 --> 01:42:59,700 -Esconder o livro. -Sim. 1028 01:43:03,700 --> 01:43:05,200 Bom... 1029 01:43:06,000 --> 01:43:10,000 Ainda não teve sorte com isso, não é? 1030 01:43:10,200 --> 01:43:15,800 Sorte. É isso. Só preciso de um pouco de sorte. 1031 01:43:34,600 --> 01:43:36,600 Então, como se sente? 1032 01:43:38,000 --> 01:43:39,900 Ótimo. Muito bem. 1033 01:43:45,300 --> 01:43:49,000 Lembre-se, Slughorn geralmente come cedo, 1034 01:43:49,100 --> 01:43:52,200 dá uma volta e depois volta ao escritório. 1035 01:43:52,300 --> 01:43:55,000 Certo. Vou visitar o Hagrid. 1036 01:43:56,300 --> 01:43:58,800 Não, Harry, deve ver Slughorn. 1037 01:44:00,600 --> 01:44:02,100 Tínhamos um plano. 1038 01:44:02,100 --> 01:44:06,000 Eu sei, mas tenho um bom pressentimento sobre ver Hagrid. 1039 01:44:06,200 --> 01:44:08,500 Sinto que é o lugar pra se estar hoje. 1040 01:44:08,600 --> 01:44:11,200 -Entendem? -Não. 1041 01:44:11,300 --> 01:44:14,600 Confiem, sei o que faço. Ou Felix sabe. 1042 01:44:15,900 --> 01:44:17,500 Oi. 1043 01:44:47,900 --> 01:44:51,500 -Pelas barbas de Merlin! -Me desculpe, senhor. 1044 01:44:51,700 --> 01:44:54,700 Eu deveria ter me anunciado. Pigarreado, tossido. 1045 01:44:54,800 --> 01:44:57,100 Ficou com medo de ser a Profa. Sprout. 1046 01:44:57,200 --> 01:44:59,800 Realmente eu pensei. Por que acha isso? 1047 01:44:59,900 --> 01:45:03,800 Pela sua atitude. Seu andar furtivo, 1048 01:45:04,000 --> 01:45:07,200 o pulo quando me viu. São folhas de tentáculo? 1049 01:45:07,300 --> 01:45:09,200 Elas são muito valiosas, não são? 1050 01:45:09,300 --> 01:45:11,600 10 galeões por folha com o comprador certo. 1051 01:45:11,700 --> 01:45:14,400 Não sou familiarizado com transações escusas, 1052 01:45:14,500 --> 01:45:16,100 mas se escuta por aí. 1053 01:45:16,200 --> 01:45:18,800 Meus interesses são somente acadêmicos, é claro. 1054 01:45:19,700 --> 01:45:22,200 Essas plantas sempre me assustam. 1055 01:45:25,600 --> 01:45:28,300 Como exatamente conseguiu sair do castelo, Harry? 1056 01:45:28,400 --> 01:45:31,200 Pela porta da frente. Estou indo ver o Hagrid. 1057 01:45:31,300 --> 01:45:34,100 Ele é um amigo muito querido e irei visitá-lo. 1058 01:45:34,200 --> 01:45:37,100 Se não se importa, já vou indo. 1059 01:45:37,300 --> 01:45:38,800 Harry! 1060 01:45:39,900 --> 01:45:42,100 -Senhor! -Já vai anoitecer. 1061 01:45:42,200 --> 01:45:45,900 Sabe que não posso permitir que saia andando sozinho. 1062 01:45:46,000 --> 01:45:48,400 Então, por que o senhor não vem também? 1063 01:45:54,200 --> 01:45:56,500 Harry, preciso insistir 1064 01:45:56,600 --> 01:45:59,200 que volte para o castelo comigo imediatamente. 1065 01:45:59,300 --> 01:46:02,300 Isso seria contraproducente, senhor. 1066 01:46:03,600 --> 01:46:05,500 E o que te faz dizer isto? 1067 01:46:06,700 --> 01:46:08,300 Não faço ideia. 1068 01:46:15,000 --> 01:46:16,500 Horácio. 1069 01:46:17,300 --> 01:46:19,400 Pelas barbas de Merlin! 1070 01:46:19,500 --> 01:46:22,200 É uma acromântula de verdade? 1071 01:46:23,400 --> 01:46:25,400 Acho que está morta, senhor. 1072 01:46:26,100 --> 01:46:27,700 Meu Deus. 1073 01:46:27,700 --> 01:46:31,100 Caro amigo, como conseguiu matá-la? 1074 01:46:31,300 --> 01:46:33,100 Matá-la? 1075 01:46:33,200 --> 01:46:34,900 Ele era um velho amigo. 1076 01:46:34,900 --> 01:46:37,600 -Sinto muito, não... -Não se preocupe, 1077 01:46:37,800 --> 01:46:39,400 não é o único. 1078 01:46:39,400 --> 01:46:43,300 Aranhas são criaturas muito mal interpretadas. 1079 01:46:43,500 --> 01:46:46,100 São os olhos acho. Enervam algumas pessoas. 1080 01:46:46,200 --> 01:46:48,100 Sem falar das presas. 1081 01:46:52,500 --> 01:46:54,400 É. Acho que isso também. 1082 01:46:55,100 --> 01:46:58,800 Hagrid, não quero ser indelicado, 1083 01:46:58,900 --> 01:47:02,300 mas veneno de acromântula é muito raro. 1084 01:47:02,500 --> 01:47:05,200 Me permitiria extrair um frasco ou dois? 1085 01:47:05,300 --> 01:47:08,100 Puramente para fins acadêmicos, entende? 1086 01:47:08,200 --> 01:47:11,300 Acho que ele não vai mais precisar, não é? 1087 01:47:11,400 --> 01:47:13,100 Foi o que eu pensei. 1088 01:47:13,200 --> 01:47:16,300 Sempre carrego 1 ou 2 ampolas 1089 01:47:16,400 --> 01:47:19,100 para ocasiões como esta. 1090 01:47:19,300 --> 01:47:24,000 Velhos hábitos de um Mestre de Poções, sabe? 1091 01:47:24,200 --> 01:47:27,000 Queria que o tivesse visto em seu apogeu. 1092 01:47:27,800 --> 01:47:31,300 Ele era magnífico. Simplesmente magnífico. 1093 01:47:43,900 --> 01:47:45,900 Quer que eu diga algumas palavras? 1094 01:47:46,000 --> 01:47:47,500 Sim. 1095 01:47:47,500 --> 01:47:50,500 -Ele tinha família? -E como tinha. 1096 01:47:56,300 --> 01:47:57,900 Adeus... 1097 01:47:58,000 --> 01:47:59,900 Aragogue. 1098 01:48:04,100 --> 01:48:09,300 Adeus, Aragogue. Rei dos aracnídeos. 1099 01:48:11,200 --> 01:48:13,700 O seu corpo aqui se desfaz, 1100 01:48:14,800 --> 01:48:17,600 mas o seu espírito permanece... 1101 01:48:17,800 --> 01:48:21,300 Que seus filhos encontrem consolo 1102 01:48:21,400 --> 01:48:24,800 pela perda que tiveram... 1103 01:48:26,900 --> 01:48:32,500 Então, sua varinha rachou em duas, 1104 01:48:32,800 --> 01:48:36,600 o que foi triste... 1105 01:48:40,100 --> 01:48:41,700 Estava comigo desde ovo. 1106 01:48:41,800 --> 01:48:44,300 Era uma coisa pequenina quando saiu da casca. 1107 01:48:44,400 --> 01:48:47,300 Não era maior que um pequinês. Pequinês! 1108 01:48:47,400 --> 01:48:49,300 -Acredita? -Que meigo! 1109 01:48:49,400 --> 01:48:52,900 Uma vez tive um peixe, Francis, gostava muito dele. 1110 01:48:53,000 --> 01:48:58,200 Uma noite desci as escadas e ele tinha sumido. 1111 01:49:00,300 --> 01:49:03,400 -Muito estranho, não é? -É, sim. 1112 01:49:03,600 --> 01:49:07,000 Mas esta é a vida, acho. 1113 01:49:07,100 --> 01:49:10,500 Vai vivendo e de repente... 1114 01:49:31,200 --> 01:49:34,000 Foi uma aluna que me deu Francis. 1115 01:49:35,300 --> 01:49:36,800 Numa tarde de primavera, 1116 01:49:36,800 --> 01:49:39,000 encontrei um aquário em minha mesa. 1117 01:49:39,100 --> 01:49:42,900 Com apenas alguns centímetros de água. 1118 01:49:44,400 --> 01:49:47,200 Boiando na superfície, havia uma pétala. 1119 01:49:49,400 --> 01:49:52,000 Enquanto eu olhava, ela afundou. 1120 01:49:53,400 --> 01:49:55,600 Pouco antes de atingir o fundo, 1121 01:49:55,700 --> 01:50:00,900 ela se transformou... Em um peixinho. 1122 01:50:02,700 --> 01:50:05,200 Foi uma magia linda. 1123 01:50:05,900 --> 01:50:07,900 Maravilhosa de se ver. 1124 01:50:10,700 --> 01:50:13,200 A pétala de flor tinha vindo da Lílian. 1125 01:50:15,900 --> 01:50:17,800 Sua mãe. 1126 01:50:19,000 --> 01:50:21,200 O dia em que desci a escada... 1127 01:50:22,500 --> 01:50:24,600 O dia em que o aquário ficou vazio, 1128 01:50:26,300 --> 01:50:28,300 foi o dia que sua mãe... 1129 01:50:32,200 --> 01:50:34,100 Sei por que está aqui. 1130 01:50:37,300 --> 01:50:39,000 Mas não posso te ajudar. 1131 01:50:41,100 --> 01:50:42,900 Isso me arruinaria. 1132 01:50:46,700 --> 01:50:49,000 O senhor sabe por que sobrevivi, professor? 1133 01:50:49,100 --> 01:50:51,200 Na noite em que ganhei isto? 1134 01:50:53,300 --> 01:50:54,900 Por causa dela. 1135 01:50:55,800 --> 01:50:58,000 Porque ela se sacrificou. 1136 01:50:58,100 --> 01:51:00,500 Porque ela se recusou a se omitir. 1137 01:51:00,600 --> 01:51:02,700 Porque o amor dela era mais poderoso 1138 01:51:02,800 --> 01:51:05,100 -do que Voldemort. -Não diga o nome dele. 1139 01:51:05,200 --> 01:51:07,100 Não tenho medo do nome, professor. 1140 01:51:08,400 --> 01:51:10,400 Vou lhe contar uma coisa. 1141 01:51:11,600 --> 01:51:14,100 Algo que outros só desconfiam. 1142 01:51:16,400 --> 01:51:19,900 É verdade. Sou O Eleito. 1143 01:51:20,100 --> 01:51:23,000 Só eu posso matá-lo, mas para fazer isso, 1144 01:51:23,100 --> 01:51:26,100 preciso saber o que Tom Riddle perguntou para o senhor 1145 01:51:26,200 --> 01:51:28,600 na sua sala anos atrás. E o que disse a ele. 1146 01:51:29,800 --> 01:51:31,900 Seja corajoso, professor. 1147 01:51:33,600 --> 01:51:35,400 Corajoso como a minha mãe. 1148 01:51:37,200 --> 01:51:39,500 Senão, a desonrará. 1149 01:51:40,900 --> 01:51:43,100 Senão, ela morreu por nada. 1150 01:51:44,200 --> 01:51:49,100 Senão, o aquário ficará vazio para sempre. 1151 01:52:00,000 --> 01:52:03,400 Por favor, não me julgue mal quando ver. 1152 01:52:05,100 --> 01:52:07,900 Não faz idéia de como ele era, já naquela época. 1153 01:52:45,100 --> 01:52:47,200 Estava na biblioteca outra noite, 1154 01:52:47,300 --> 01:52:50,000 na Seção Reservada. 1155 01:52:50,100 --> 01:52:54,400 E li alguma coisa estranha sobre uma magia bem rara. 1156 01:52:56,000 --> 01:53:01,100 É chamada, pelo que entendi... Horcrux. 1157 01:53:03,300 --> 01:53:05,300 -Como? -Horcrux. 1158 01:53:06,200 --> 01:53:08,300 Encontrei o termo enquanto estava lendo. 1159 01:53:09,300 --> 01:53:11,900 E não entendi muito bem. 1160 01:53:12,000 --> 01:53:13,800 Não sei o que estava lendo, Tom. 1161 01:53:13,800 --> 01:53:16,700 Mas isto é magia das trevas. Realmente muito sombria. 1162 01:53:16,900 --> 01:53:20,900 Foi por isso que procurei o senhor. 1163 01:53:24,400 --> 01:53:26,800 Um Horcrux é um objeto em que uma pessoa 1164 01:53:26,900 --> 01:53:29,000 pode esconder parte da sua alma. 1165 01:53:29,900 --> 01:53:32,600 Mas não entendo como isso funciona. 1166 01:53:35,600 --> 01:53:38,600 A pessoa divide a alma e oculta parte dela em um objeto. 1167 01:53:39,400 --> 01:53:42,400 Fazendo isto está protegido caso seu corpo seja atacado 1168 01:53:42,500 --> 01:53:44,200 -e seja destruído. -Protegido? 1169 01:53:44,300 --> 01:53:47,400 A parte escondida da sua alma continuará viva. 1170 01:53:49,300 --> 01:53:51,700 Em outra palavras, não pode morrer. 1171 01:53:59,000 --> 01:54:04,100 -E como alguém divide a alma? -Acho que já sabe a resposta. 1172 01:54:06,200 --> 01:54:09,000 -Matando. -Sim. 1173 01:54:10,200 --> 01:54:11,900 Matar divide a alma. 1174 01:54:11,900 --> 01:54:14,600 É uma violência contra a natureza. 1175 01:54:16,000 --> 01:54:18,400 Só se pode dividir a alma uma vez? 1176 01:54:18,500 --> 01:54:20,700 Poderia dividir em sete? 1177 01:54:20,800 --> 01:54:24,700 Sete? Pelas barbas de Merlin, Tom! 1178 01:54:24,900 --> 01:54:28,100 Já não é muito ruim pensar em matar uma pessoa? 1179 01:54:28,200 --> 01:54:31,600 Repartir a alma em sete pedaços... 1180 01:54:33,700 --> 01:54:36,400 É tudo hipotético, não é? Com fins teóricos? 1181 01:54:41,200 --> 01:54:42,700 Claro, senhor. 1182 01:54:45,500 --> 01:54:47,400 Será nosso segredinho. 1183 01:54:56,500 --> 01:54:58,100 Senhor? 1184 01:55:12,800 --> 01:55:14,800 Isso é mais do que imaginei. 1185 01:55:14,900 --> 01:55:18,000 Acha que ele conseguiu fazer uma Horcrux? 1186 01:55:18,200 --> 01:55:21,300 -Sim, sem dúvida. -E não apenas uma. 1187 01:55:21,400 --> 01:55:23,800 -O que pode ser, exatamente? -Qualquer coisa. 1188 01:55:23,900 --> 01:55:25,600 O mais comum dos objetos. 1189 01:55:29,000 --> 01:55:32,600 Um anel, por exemplo. Ou um livro. 1190 01:55:34,300 --> 01:55:36,700 -O diário de Tom Riddle. -Sim, é uma Horcrux. 1191 01:55:36,800 --> 01:55:39,500 Há 4 anos quando você salvou a vida de Gina Weasley 1192 01:55:39,600 --> 01:55:41,600 na Câmara Secreta me trouxe isto. 1193 01:55:41,700 --> 01:55:44,100 Eu sabia que era uma magia diferente. 1194 01:55:44,200 --> 01:55:46,500 Das trevas. Muito poderosa. 1195 01:55:46,600 --> 01:55:49,300 Mas até esta noite não sabia o quanto. 1196 01:55:49,500 --> 01:55:51,700 -E o anel? -Pertencia à mãe de Voldemort. 1197 01:55:51,700 --> 01:55:56,300 Difícil de achar. E mais ainda de destruir. 1198 01:55:56,500 --> 01:55:58,900 Mas, e se conseguir encontrar todos? 1199 01:55:59,000 --> 01:56:01,800 -Se destruir cada Horcrux? -Destruiria Voldemort. 1200 01:56:02,000 --> 01:56:05,200 Mas como vai encontrá-los? Podem estar em qualquer lugar. 1201 01:56:05,300 --> 01:56:08,300 Verdade. Mas magia, em especial magia negra... 1202 01:56:22,400 --> 01:56:24,000 deixa rastros. 1203 01:56:31,500 --> 01:56:35,200 É o que senhor tem feito? Quando sai da escola. 1204 01:56:35,400 --> 01:56:39,800 Sim. E acredito ter descoberto mais uma. 1205 01:56:40,000 --> 01:56:44,200 Mas agora não creio que possa destruí-la sozinho. 1206 01:56:46,200 --> 01:56:50,200 Mais uma vez, exijo demais de você, Harry. 1207 01:56:54,700 --> 01:56:57,300 Já parou para pensar que me pede muito? 1208 01:56:57,500 --> 01:57:00,100 Que é muito a ser pedido? 1209 01:57:00,200 --> 01:57:02,700 Já passou pela sua mente brilhante 1210 01:57:02,800 --> 01:57:05,300 que eu não queira mais fazer isso? 1211 01:57:05,400 --> 01:57:08,000 O que penso ou deixo de pensar é irrelevante. 1212 01:57:08,100 --> 01:57:11,500 Não vou mais negociar com você. Você concordou. 1213 01:57:11,600 --> 01:57:13,400 Não temos mais o que discutir. 1214 01:57:32,200 --> 01:57:33,700 Harry. 1215 01:57:36,700 --> 01:57:38,500 Precisa se barbear, meu amigo. 1216 01:57:41,900 --> 01:57:45,500 Às vezes esqueço de como você cresceu. 1217 01:57:46,500 --> 01:57:49,900 Às vezes, ainda vejo o garotinho do armário da escada. 1218 01:57:51,800 --> 01:57:53,700 Perdoe o sentimentalismo, Harry. 1219 01:57:54,400 --> 01:57:55,900 Sou um homem velho. 1220 01:57:56,000 --> 01:57:57,900 Ainda é o mesmo para mim, senhor. 1221 01:57:59,300 --> 01:58:02,000 Assim como sua mãe, você é muito gentil. 1222 01:58:02,100 --> 01:58:05,000 Uma qualidade que é sempre subestimada. 1223 01:58:08,500 --> 01:58:12,200 O lugar para onde viajaremos hoje é muito perigoso. 1224 01:58:13,300 --> 01:58:16,500 Prometi que poderia me acompanhar e vou cumprir. 1225 01:58:16,600 --> 01:58:18,400 Mas com uma condição. 1226 01:58:18,500 --> 01:58:21,900 Terá que obedecer minhas ordens sem questionar. 1227 01:58:23,000 --> 01:58:26,700 -Sim, senhor. -Entende o que digo? 1228 01:58:26,800 --> 01:58:29,500 Se disser para se esconder, se esconda. 1229 01:58:29,600 --> 01:58:32,200 Se mandar você correr, você corre. 1230 01:58:32,400 --> 01:58:34,500 Se mandar me abandonar, 1231 01:58:34,500 --> 01:58:36,800 e salvar a si mesmo, obedecerá. 1232 01:58:41,900 --> 01:58:43,400 Me dê a sua palavra, Harry. 1233 01:58:45,000 --> 01:58:46,600 Tem minha palavra. 1234 01:58:46,600 --> 01:58:48,500 Segure no meu braço. 1235 01:58:50,400 --> 01:58:53,300 Senhor, pensei que não pudesse aparatar em Hogwarts. 1236 01:58:53,400 --> 01:58:56,800 Bem... Ser eu, tem seus privilégios. 1237 01:59:44,000 --> 01:59:45,600 Este é o lugar. 1238 01:59:47,400 --> 01:59:50,900 Sim, esse lugar conheceu a magia. 1239 01:59:58,900 --> 02:00:00,400 Senhor! 1240 02:00:00,500 --> 02:00:03,700 Tem de pagar para entrar, um pagamento 1241 02:00:03,800 --> 02:00:06,000 que enfraqueça qualquer intruso. 1242 02:00:07,700 --> 02:00:10,100 -Deixe-me fazer isso, senhor. -Não, Harry. 1243 02:00:10,200 --> 02:00:12,800 Seu sangue é muito mais precioso que o meu. 1244 02:00:35,000 --> 02:00:39,600 Voldemort não facilitará agora que entramos. 1245 02:00:39,800 --> 02:00:43,000 Ele deve ter colocado armadilhas. 1246 02:00:45,700 --> 02:00:47,300 Tenha cuidado. 1247 02:01:10,700 --> 02:01:12,600 Ali está. 1248 02:01:12,700 --> 02:01:15,900 A única pergunta é, como chegaremos lá? 1249 02:01:38,200 --> 02:01:39,800 Por favor, Harry. 1250 02:02:27,100 --> 02:02:31,500 -A Horcrux está aí, senhor? -Sim. 1251 02:02:42,700 --> 02:02:44,600 Tem de ser bebida. 1252 02:02:44,600 --> 02:02:47,600 Tem de ser bebida inteira. 1253 02:02:47,800 --> 02:02:51,000 Se lembra das condições para trazê-lo comigo? 1254 02:02:51,100 --> 02:02:56,200 Essa poção pode me paralisar, me fazer esquecer por que vim, 1255 02:02:56,400 --> 02:03:00,200 me causar tamanha dor que eu implore para morrer, 1256 02:03:00,400 --> 02:03:03,300 ou me incapacitar. É seu trabalho fazer 1257 02:03:03,400 --> 02:03:06,200 com que eu tome toda a poção. 1258 02:03:06,300 --> 02:03:08,900 Mesmo que tenha de me forçar. 1259 02:03:09,000 --> 02:03:11,900 -Entendeu? -Porque não eu, senhor? 1260 02:03:12,100 --> 02:03:16,800 Porque sou muito mais velho, mais esperto e menos valioso. 1261 02:03:20,800 --> 02:03:23,100 À sua saúde, Harry. 1262 02:03:38,700 --> 02:03:40,300 Professor? 1263 02:03:42,500 --> 02:03:44,000 Professor? 1264 02:03:52,300 --> 02:03:54,900 Professor, pode me ouvir? 1265 02:03:55,000 --> 02:03:57,100 Professor? 1266 02:04:13,300 --> 02:04:16,300 Tem de continuar bebendo, como disse, se lembra? 1267 02:04:25,000 --> 02:04:29,900 Esse vai fazer parar, professor. 1268 02:04:30,100 --> 02:04:32,800 -Eu não quero. -Desculpe-me, senhor. 1269 02:04:34,100 --> 02:04:36,700 Mate-me, mate-me. 1270 02:04:45,000 --> 02:04:49,800 Só mais esse senhor. Só mais esse. 1271 02:04:50,000 --> 02:04:54,000 Prometi que o faria beber. Prometi. 1272 02:04:55,500 --> 02:04:57,100 Por favor. 1273 02:05:20,900 --> 02:05:22,400 Harry. 1274 02:05:29,700 --> 02:05:32,500 Água. Água. 1275 02:05:32,600 --> 02:05:34,200 Claro, senhor. 1276 02:05:40,900 --> 02:05:43,000 Conseguimos, senhor. 1277 02:05:43,100 --> 02:05:44,900 Olhe. 1278 02:05:46,500 --> 02:05:50,200 -Harry. -Água. 1279 02:05:52,300 --> 02:05:53,800 Aguamenti. 1280 02:05:53,800 --> 02:05:55,700 Água. 1281 02:06:31,500 --> 02:06:33,100 Lumus. 1282 02:07:01,600 --> 02:07:03,200 Lumus Maxima. 1283 02:07:16,100 --> 02:07:18,900 Estupefaça. 1284 02:07:19,000 --> 02:07:20,500 Sectumsempra. 1285 02:07:20,600 --> 02:07:23,800 Incarcerous. Estupefaça. 1286 02:08:22,600 --> 02:08:24,600 Harry. 1287 02:08:28,400 --> 02:08:31,000 Partis Temporus. 1288 02:09:13,300 --> 02:09:16,400 Vão pra suas casas, sem enrolação. 1289 02:09:57,300 --> 02:09:59,600 Temos de chegar até a enfermaria, senhor. 1290 02:09:59,700 --> 02:10:01,300 Até a Madame Pomfrey. 1291 02:10:01,500 --> 02:10:04,900 Não, não. 1292 02:10:05,900 --> 02:10:08,400 Severo, é do que preciso. 1293 02:10:08,500 --> 02:10:11,400 Acorde ele, conte tudo que aconteceu, 1294 02:10:11,500 --> 02:10:13,900 não fale com mais ninguém. 1295 02:10:14,000 --> 02:10:17,000 Severo, Harry. 1296 02:10:22,300 --> 02:10:24,200 Esconda-se, Harry. 1297 02:10:25,800 --> 02:10:29,400 Não fale ou seja visto sem minha permissão. 1298 02:10:29,600 --> 02:10:33,100 Não importa o que aconteça, é crucial que fique escondido. 1299 02:10:33,800 --> 02:10:35,600 Harry, faça o que digo. 1300 02:10:39,000 --> 02:10:40,700 Confie em mim. 1301 02:10:42,300 --> 02:10:44,000 Confie em mim. 1302 02:11:03,900 --> 02:11:06,000 Boa noite, Draco. 1303 02:11:06,100 --> 02:11:10,300 O que o traz aqui, nessa noite maravilhosa de primavera? 1304 02:11:10,400 --> 02:11:12,400 Quem mais está aqui? Ouvi você falar. 1305 02:11:12,500 --> 02:11:16,800 Estava falando comigo mesmo. Na verdade, é realmente útil. 1306 02:11:18,500 --> 02:11:21,600 Já falou com você mesmo, Draco? 1307 02:11:24,100 --> 02:11:28,400 Draco, você não é um assassino. 1308 02:11:28,600 --> 02:11:31,300 Como sabe o que sou? Fiz coisas que o assustariam. 1309 02:11:31,400 --> 02:11:33,600 Amaldiçoar Cátia Bell para que trouxesse 1310 02:11:33,700 --> 02:11:35,800 aquele embrulho até mim. 1311 02:11:35,900 --> 02:11:38,500 Ou envenenar aquele hidromel. 1312 02:11:38,600 --> 02:11:42,100 Perdoe-me, Draco, mais não posso deixar de notar 1313 02:11:42,300 --> 02:11:45,000 que com essas ações parece que não queria me matar. 1314 02:11:45,100 --> 02:11:47,800 Claro que queria. Fui escolhido. 1315 02:11:52,200 --> 02:11:54,100 Facilitarei pra você. 1316 02:11:54,100 --> 02:11:55,700 Expelliarmus. 1317 02:11:59,000 --> 02:12:01,900 Muito bom. Muito bom. 1318 02:12:03,500 --> 02:12:05,100 Não estamos sozinhos. 1319 02:12:05,800 --> 02:12:07,400 Há outros. 1320 02:12:09,100 --> 02:12:10,700 Como? 1321 02:12:11,700 --> 02:12:14,200 O Armário Sumidouro na Sala Precisa. 1322 02:12:15,000 --> 02:12:17,500 Tive de consertá-lo para funcionar. 1323 02:12:17,600 --> 02:12:20,200 Ele tem um irmão, um gêmeo? 1324 02:12:20,300 --> 02:12:23,100 Na Borgin & Burkes. Formam uma passagem. 1325 02:12:23,200 --> 02:12:25,500 Que engenhoso. 1326 02:12:25,600 --> 02:12:28,300 Draco, anos atrás... 1327 02:12:28,500 --> 02:12:33,600 Conheci um garoto que fez todas as escolhas erradas. 1328 02:12:33,800 --> 02:12:35,500 Por favor, deixe-me ajudá-lo. 1329 02:12:35,500 --> 02:12:37,500 Não quero sua ajuda. 1330 02:12:37,600 --> 02:12:41,100 Não compreende? Tenho de fazer isso. 1331 02:12:42,500 --> 02:12:46,800 Tenho de matá-lo. Ou ele me matará. 1332 02:12:58,000 --> 02:12:59,600 O que temos aqui? 1333 02:13:01,800 --> 02:13:04,200 Muito bem, Draco. 1334 02:13:07,600 --> 02:13:09,300 Boa noite, Belatriz. 1335 02:13:10,400 --> 02:13:12,900 Acho que apresentações seriam de bom-tom. 1336 02:13:13,000 --> 02:13:14,500 Adoraria, Alvo. 1337 02:13:14,600 --> 02:13:17,800 Mas temo que não tenhamos muito tempo. 1338 02:13:18,700 --> 02:13:20,200 Faça. 1339 02:13:21,400 --> 02:13:23,300 O garoto não é forte o suficiente. 1340 02:13:23,400 --> 02:13:25,000 Igual ao pai dele. 1341 02:13:25,100 --> 02:13:27,500 Acabarei com ele, não se preocupe. 1342 02:13:27,600 --> 02:13:31,000 Não! O Lorde das Trevas disse que tinha de ser ele. 1343 02:13:31,100 --> 02:13:34,300 Essa é a sua hora, faça. 1344 02:13:34,500 --> 02:13:38,800 Não fraqueje, Draco. 1345 02:13:40,400 --> 02:13:42,000 Não. 1346 02:13:53,700 --> 02:13:55,900 Severo... 1347 02:14:04,100 --> 02:14:06,500 Por favor. 1348 02:14:06,600 --> 02:14:08,200 Avada Kedavra. 1349 02:15:16,100 --> 02:15:19,100 Snape, ele confiou em você! 1350 02:15:24,100 --> 02:15:25,700 Vão! 1351 02:15:26,900 --> 02:15:28,500 Incarcerous. 1352 02:15:28,600 --> 02:15:31,400 Revide! Seu covarde, revide! 1353 02:15:32,800 --> 02:15:36,600 Não! Ele pertence ao Lorde das Trevas. 1354 02:15:56,000 --> 02:15:57,600 Sectusempra. 1355 02:16:06,200 --> 02:16:10,800 Ousa usar meu próprio feitiço contra mim, Potter? 1356 02:16:12,300 --> 02:16:17,200 Isso mesmo, sou o Príncipe Mestiço. 1357 02:20:06,100 --> 02:20:10,000 Potter, devido ao que aconteceu... 1358 02:20:12,100 --> 02:20:15,200 Se precisar conversar com alguém... 1359 02:20:17,600 --> 02:20:19,600 Deveria saber... 1360 02:20:19,600 --> 02:20:25,200 Prof. Dumbledore estimava muito você. 1361 02:20:44,000 --> 02:20:46,300 Acha que ele teria feito? 1362 02:20:46,400 --> 02:20:47,900 Draco. 1363 02:20:49,100 --> 02:20:50,600 Não. 1364 02:20:51,900 --> 02:20:54,900 Não, estava abaixando sua varinha. 1365 02:20:55,000 --> 02:20:57,400 E no fim foi o Snape. 1366 02:20:57,500 --> 02:21:02,400 -Sempre foi ele. -Não consegui fazer nada. 1367 02:21:08,900 --> 02:21:10,400 É falso. 1368 02:21:11,800 --> 02:21:13,400 Pode abrir. 1369 02:21:24,400 --> 02:21:25,900 Ao Lorde das Trevas: 1370 02:21:26,000 --> 02:21:28,600 "Sei que há muito estarei morto quando ler isto, 1371 02:21:28,700 --> 02:21:33,100 mas quero que saiba que fui eu quem descobriu o seu segredo. 1372 02:21:33,300 --> 02:21:35,200 Roubei a Horcrux verdadeira 1373 02:21:35,300 --> 02:21:37,300 e pretendo destruí-la assim que puder. 1374 02:21:37,300 --> 02:21:38,800 Enfrento a morte na esperança 1375 02:21:38,900 --> 02:21:41,600 de que, quando você encontrar um adversário à altura 1376 02:21:41,700 --> 02:21:43,900 terá se tornado outra vez mortal. 1377 02:21:44,000 --> 02:21:45,600 R. A. B." 1378 02:21:46,700 --> 02:21:48,200 R. A. B.? 1379 02:21:48,300 --> 02:21:50,300 Não sei. 1380 02:21:51,800 --> 02:21:55,800 Mas seja lá quem for, tem o Horcrux real. 1381 02:21:56,000 --> 02:21:58,500 E fez tudo ser em vão. 1382 02:21:58,600 --> 02:22:00,100 Tudo... 1383 02:22:06,200 --> 02:22:09,800 Rony aprova sabe... Você e Gina. 1384 02:22:10,800 --> 02:22:15,700 Mas quando ele estiver perto, é melhor maneirar nos beijos. 1385 02:22:15,900 --> 02:22:18,900 Não voltarei pra cá, Hermione. 1386 02:22:19,100 --> 02:22:22,100 Preciso terminar o que Dumbledore começou. 1387 02:22:22,200 --> 02:22:25,000 E não sei onde isso me levará. 1388 02:22:25,100 --> 02:22:28,700 Mas sempre que puder mandarei notícias. 1389 02:22:29,900 --> 02:22:32,700 Sempre admirei sua coragem, Harry. 1390 02:22:32,800 --> 02:22:35,600 Mas às vezes, pode ser muito tolo. 1391 02:22:38,600 --> 02:22:40,800 Acha mesmo que conseguirá 1392 02:22:40,900 --> 02:22:44,400 recuperar todas as Horcruxes sozinho? 1393 02:22:47,400 --> 02:22:49,700 Precisa da gente, Harry. 1394 02:23:05,100 --> 02:23:09,000 Nunca percebi o quão bonito este lugar é. 1395 02:23:51,500 --> 02:23:57,400 contato: darklegenders@gmail.com