1
00:00:22,440 --> 00:00:25,725
(لقد قتلت (سيريوس بلاك
2
00:00:30,615 --> 00:00:32,148
!لقد عاد
3
00:00:56,302 --> 00:01:10,889
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}¦¦IiIi::. ( هاري بوتر ) .::iIiI¦¦
(الأمير المختلط)
4
00:01:12,467 --> 00:01:20,364
تمّت الترجمة بواسطة
{\fnComic Sans MS\c&HFF6633&\kf200}{\c&H0000FF&\t}BackFire
تم التعديل بواسطة
Er@GoN
5
00:02:56,178 --> 00:02:58,882
...الشرطة تستمر في التحريات
6
00:02:59,055 --> 00:03:01,095
في قضية حادث
...جسر الألفية
7
00:03:01,266 --> 00:03:04,967
وقد توقفت حركة المرور
بينما تبحث الشرطة عن ناجين
8
00:03:05,145 --> 00:03:06,805
المنطقة المحيطة لا تزال مغلقة
9
00:03:06,980 --> 00:03:10,147
"الرئيس حث شعب "لندن
الى التزام الهدوء
10
00:03:15,770 --> 00:03:18,460
!(هاري بوتر)
من هو، (هاري بوتر) ؟
11
00:03:20,610 --> 00:03:21,999
!لا أحد
12
00:03:23,379 --> 00:03:24,660
!مغفل بالتحديد
13
00:03:26,910 --> 00:03:28,531
...مضحك، هذه الصحفة التي لديك
14
00:03:28,833 --> 00:03:29,809
...قبل بضعة ليلي
15
00:03:29,810 --> 00:03:31,478
استطيع أن أقسم
انني رأيت صورة تتحرك
16
00:03:31,514 --> 00:03:32,196
حقاً ؟
17
00:03:32,232 --> 00:03:34,011
!بينما كان يقترب القطار
18
00:03:40,925 --> 00:03:42,876
...كنت أتسائل -
الحادية عشر -
19
00:03:43,819 --> 00:03:44,948
هذا وقت مغادرتي العمل
20
00:03:45,587 --> 00:03:48,253
تستطيع أن تخبرني ما تريد
!(عن (هاري بوتر
21
00:04:39,308 --> 00:04:41,605
!(كنت طائش هذا الصيف، (هاري
22
00:04:42,006 --> 00:04:43,820
أحب ركب القطارات
23
00:04:45,562 --> 00:04:46,921
تنسيني بعض الأمور
24
00:04:48,726 --> 00:04:50,806
الأشياء الغير سارة
تكون قديمة، صحيح ؟
25
00:04:51,073 --> 00:04:54,001
الحكاية مثيرة
أستطيع قول هذا بنفسي
26
00:04:54,479 --> 00:04:56,616
!ولكن الآن ليس الوقت لقولها
27
00:04:57,177 --> 00:04:58,453
أمسك بذراعي
28
00:05:01,981 --> 00:05:03,356
!أفعل ما أقول
29
00:05:12,560 --> 00:05:14,626
كنت على وشك ان أتنقل
أليس كذلك ؟
30
00:05:14,662 --> 00:05:15,408
!بالفعل
31
00:05:15,674 --> 00:05:17,758
وأود أن أضيف
إنها لم تكن ناجحة أيضاً
32
00:05:17,794 --> 00:05:19,918
معظم الناس تتقيء
في المرة الأولى
33
00:05:20,470 --> 00:05:21,877
!لا أستطيع أعطاء سبب
34
00:05:29,951 --> 00:05:33,208
أهلا بك في القرية الساحرة
"بودليه بابيرسون"
35
00:05:34,068 --> 00:05:36,753
هاري)، أفترض أنك في)
...هذا الوقت تتسائل
36
00:05:36,790 --> 00:05:38,442
لماذا جلبتك إلى هنا ؟
37
00:05:38,443 --> 00:05:39,604
هل أنا على صواب ؟
38
00:05:40,419 --> 00:05:41,908
في الحقيقة سيدي
بعد كل هذه السنوات
39
00:05:41,909 --> 00:05:43,473
أعتقد أنني أعدت على ذلك
40
00:05:48,251 --> 00:05:49,657
!(جهز الصولجان، (هاري
41
00:06:01,525 --> 00:06:02,351
!(هوراس)
42
00:06:15,239 --> 00:06:16,012
!(هوراس)
43
00:07:08,801 --> 00:07:10,537
!(ميرلين بيرد)
44
00:07:11,296 --> 00:07:13,752
لن تشوهني، أليس كذلك ؟
45
00:07:13,875 --> 00:07:17,886
لابد أن أقول، أنك تحولت
!(إلى كرس مقنع يا، (هوراس
46
00:07:18,633 --> 00:07:20,463
إنه بفضل المفروشات
47
00:07:20,666 --> 00:07:23,115
لقد جئت بهذا الحشو طبيعي
كيف عرفتم ؟
48
00:07:23,622 --> 00:07:25,049
!دم التنين
49
00:07:27,672 --> 00:07:29,252
نعم، المقدمات
50
00:07:29,356 --> 00:07:33,168
هاري)، أرغب بتقديمك)
...لصديق وزميل قديم لي
51
00:07:33,356 --> 00:07:35,063
!(هوراس سلجهورن)
52
00:07:35,214 --> 00:07:38,894
...(هوراس)
أنت بتأكيد تعرف من هذا
53
00:07:40,141 --> 00:07:42,340
!(هاري بوتر)
54
00:07:45,249 --> 00:07:47,154
إذاً، لحب المفروشات
...(هوراس)
55
00:07:47,191 --> 00:07:49,758
أنت لا تنتظر شخص آخر
أليس كذلك ؟
56
00:07:49,793 --> 00:07:51,930
شخص آخر ؟
!أنا متأكد أنني لا أعرف ما تعنيه
57
00:07:52,899 --> 00:07:55,099
حسناً، أكل الموت
...يحاول أن
58
00:07:55,130 --> 00:07:56,367
تعييني لأكثر من سنة
59
00:07:56,399 --> 00:07:57,476
هل تعرف هذا الشعور ؟
60
00:07:57,644 --> 00:07:59,696
"لا تستطيع قول "كلا
لهؤلاء الناس
61
00:07:59,732 --> 00:08:01,608
لذا، لا آبقى في مكان
لأكثر من أسبوع
62
00:08:02,181 --> 00:08:04,534
الأشخاص الذين يمتلكون هذا المكان
"في "جزر الكناري
63
00:08:04,570 --> 00:08:06,793
أعتقد، أننا يجب أن ننظم
المكان من آجلهم
64
00:08:06,828 --> 00:08:07,921
ألا تعتقد ذلك ؟ -
نعم -
65
00:08:07,957 --> 00:08:08,718
حسناً
66
00:08:44,218 --> 00:08:45,366
هذا كان ممتعاً
67
00:08:46,798 --> 00:08:48,051
هل تمانع أن أستخم
دورة المياة ؟
68
00:08:48,088 --> 00:08:49,229
كلا، بالطبع
69
00:08:51,212 --> 00:08:53,689
لا تفكر أنني لا أعرف سبب
(وجودك هنا، (ألبس
70
00:08:53,958 --> 00:08:55,587
الجواب لا يزال، كلا
71
00:08:55,624 --> 00:08:58,773
تماماً، وبشكل قطعي، كلا
72
00:09:07,830 --> 00:09:09,601
أنت تشبه أباك كثيراً
73
00:09:11,105 --> 00:09:12,277
عدى العينين بالطبع
74
00:09:12,315 --> 00:09:13,985
...لديك أعيون -
أعيون أمي، نعم -
75
00:09:14,003 --> 00:09:15,846
(ليلي) -
ليلي)، الجميلة) -
76
00:09:15,847 --> 00:09:17,614
أمك، ذكية جداً
77
00:09:17,930 --> 00:09:19,600
كانت مذهلة بالفعل
...عندما قالت مرة
78
00:09:19,731 --> 00:09:21,289
!إنها كانت من البشر
79
00:09:21,660 --> 00:09:23,459
أحد أعز أصدقائي، من البشر
80
00:09:23,487 --> 00:09:24,991
...انها افضل تلميذة -
...أرجوك، لا تعتقد -
81
00:09:25,027 --> 00:09:26,377
أنا متحيز
كلا، كلا، كلا
82
00:09:26,450 --> 00:09:29,466
أمّك كانت
إحدى المفضلين لدي
83
00:09:29,992 --> 00:09:32,029
أنظر، انها هناك
في الامام مباشرةً
84
00:09:41,246 --> 00:09:43,928
كلهم لي
كل واحد فيهم
85
00:09:44,308 --> 00:09:45,720
تلاميذ مسبقاً، بالطبع
86
00:09:48,465 --> 00:09:52,291
هل عرفت (بارناباس كوف) ؟
محرّر التنبؤ اليومي
87
00:09:53,747 --> 00:09:56,324
يأْخذ بومتُي دائماً
...هل يجب أَن أتمنى تسجيل رأي
88
00:09:56,349 --> 00:09:57,540
!في أخبار اليوم
89
00:09:58,522 --> 00:10:01,675
!(جونوج جونز)
قائد "هولى هيد" الطماعون
90
00:10:01,712 --> 00:10:04,505
تذاكر مجانية
عندما أردت
91
00:10:04,542 --> 00:10:06,832
بالطبع، لم أذهب إلى مباراة
لبعض الوقت الآن
92
00:10:09,179 --> 00:10:12,407
(نعم، (ريجولوس بلاك
93
00:10:13,116 --> 00:10:15,298
لا شك، أخاه الأكبر
...(سيريوس)
94
00:10:15,336 --> 00:10:16,816
مات قبل بضعة أسابيع
95
00:10:17,285 --> 00:10:20,163
علمت عائلة (بلاك) بأكملها
(عدى (سيريوس
96
00:10:20,198 --> 00:10:22,286
هذا مؤسف
إنه فتى موهوب
97
00:10:22,368 --> 00:10:24,721
(حضر (ريجيلوس
...عندما جاء بالطبع ولكن
98
00:10:25,160 --> 00:10:26,760
ولكن أنا معجب بالمجموعة
99
00:10:28,512 --> 00:10:29,314
!(هوراس)
100
00:10:30,444 --> 00:10:31,919
هل تمانع إذا أخذت هذا ؟
101
00:10:36,645 --> 00:10:38,417
!أحب بالفعل، أنماط الحياكة
102
00:10:38,663 --> 00:10:40,350
نعم، بالطبع
ولكن أنت لن ترحل، صحيح ؟
103
00:10:40,386 --> 00:10:42,837
أعتقد أنني أعرف
القضية الخاسرة عندما أرى واحدة
104
00:10:42,874 --> 00:10:46,124
للأسف، أنا سأعتبره
...جريمة شخصية
105
00:10:46,161 --> 00:10:48,227
إذا وافقت للعودة إلى
"هوج وارتس"
106
00:10:48,392 --> 00:10:51,093
أنت مثل صديقي السيد
...(هاري بوتر)
107
00:10:51,129 --> 00:10:52,559
شخصية مميزة
108
00:10:52,894 --> 00:10:56,416
حسناً، مع السلامة
!(هوراس)
109
00:11:07,689 --> 00:11:09,975
حسناً، سأفعلها
110
00:11:10,670 --> 00:11:12,943
ولكن أريد مكتب الأستاذة (ماري ثوتس) القديم
111
00:11:12,974 --> 00:11:15,132
ليس الخزانة المائية
التي كانت لدي مسبقاً
112
00:11:15,402 --> 00:11:16,696
وأتوقع علاوة
113
00:11:16,717 --> 00:11:19,245
هذه أوقات عصيبة
!التي نعيش بها، عصيبة
114
00:11:21,622 --> 00:11:22,804
إنها هكذا بالفعل
115
00:11:26,476 --> 00:11:28,405
سيدي، بالضبط عن ماذا كان كل هذا ؟
116
00:11:28,972 --> 00:11:31,581
أنت موهوب
مشهور وقوي
117
00:11:31,618 --> 00:11:33,508
(كُل شيء (هوراس
يرغب به
118
00:11:33,728 --> 00:11:36,762
الأستاذ (سلوجهورن) سوف يحاول
(أخذك يا، (هاري
119
00:11:37,365 --> 00:11:39,696
سوف تكون جوهرته المميزة
120
00:11:39,885 --> 00:11:41,896
ولهذا هو عائد إلى
"هوج وارتس"
121
00:11:42,277 --> 00:11:44,668
وإنه لأمر حاسم
إنه سوف يعود
122
00:11:46,210 --> 00:11:49,230
أخشى أنني قد سرقت
(ليلة رائعة منك يا، (هاري
123
00:11:49,475 --> 00:11:51,223
...لقد كانت بصدق
124
00:11:51,527 --> 00:11:52,836
جميلة جداً
125
00:11:53,037 --> 00:11:54,060
الفتاة
126
00:11:54,733 --> 00:11:55,710
لا بأس، سيدي
127
00:11:56,102 --> 00:11:58,259
سوف أعود غداً
وأعطي بعض الأعذار
128
00:11:58,296 --> 00:12:01,177
"لن ترجع إلى "ليتل وينجإنج
(الليلة يا، (هاري
129
00:12:02,080 --> 00:12:04,862
ولكن سيدي، ماذا عن (هيدويج) ؟
و صندوقي ؟
130
00:12:05,224 --> 00:12:07,429
!كلاهما ينتظرونك
131
00:12:41,583 --> 00:12:42,461
!(هيدويج)
132
00:12:45,638 --> 00:12:46,627
أمي ؟
133
00:12:48,338 --> 00:12:49,831
جيني)، ماذا هناك ؟)
134
00:12:50,061 --> 00:12:51,990
كنت أتساءل فقط
متى عاد (هاري) إلى هنا ؟
135
00:12:52,463 --> 00:12:54,748
ماذا ؟
هاري)... (هاري) من ؟)
136
00:12:54,783 --> 00:12:55,986
هاري بوتر)، بالطبع)
137
00:12:56,024 --> 00:12:58,311
أعتقد أنني سأعرف عندما يكون
هاري بوتر) في منزلي)
138
00:12:58,312 --> 00:12:59,043
أليس كذلك ؟
139
00:12:59,079 --> 00:13:00,995
صَندوقه في المطبخِ
وبومته
140
00:13:01,032 --> 00:13:03,293
كلا، عزيزتي
أنا بجدية أَشْك في ذلك
141
00:13:05,152 --> 00:13:06,908
هاري) ؟)
هل أحد قال (هاري) ؟
142
00:13:07,210 --> 00:13:09,355
أنا ايها المشاغب
هل هو معاك في الأعلى ؟
143
00:13:09,391 --> 00:13:10,057
!بالطبع، لا
144
00:13:10,092 --> 00:13:12,560
أعتقد أنني سأعرف عندما يكون
...أعز أصدقائي في غرفتي
145
00:13:12,888 --> 00:13:14,078
هل كان ذلك صوت بومة ؟
146
00:13:14,115 --> 00:13:15,283
أنتِ لم تريه
أليس كذلك ؟
147
00:13:15,466 --> 00:13:17,196
!من الواضح، إنه يجول في البيت
148
00:13:17,197 --> 00:13:18,915
حقاً ؟ -
حقاً -
149
00:13:19,097 --> 00:13:20,113
!(هاري)
150
00:13:26,926 --> 00:13:28,055
!(هاري)
151
00:13:30,626 --> 00:13:32,439
يا لها من مفاجئة جميلة
152
00:13:36,053 --> 00:13:38,233
لماذا لم تقول لنا أنك قادم ؟
153
00:13:38,269 --> 00:13:39,707
لم أكن أعرف
!(دومبلدور)
154
00:13:39,744 --> 00:13:43,105
!ذلك الرجل
ولكن ماذا تستطيع فعله من غيره ؟
155
00:13:44,836 --> 00:13:47,254
قليل من... معجون الأسنان
156
00:13:54,760 --> 00:13:55,737
إذاً، متى وصلت إلى هنا ؟
157
00:13:56,274 --> 00:13:57,342
قبل بضعة ايام
158
00:13:58,980 --> 00:14:00,839
لبعض الوقت، لم أكن متأكدة
أنني قادمة
159
00:14:03,149 --> 00:14:05,354
أمي، كانت سوف تجن
الأسبوع الماضي
160
00:14:05,736 --> 00:14:08,530
قالت، أن (جيني) وأنا
"لا يجب أن نرجع إلى "هوج وارتس
161
00:14:08,604 --> 00:14:10,237
!إنه خطر جداً
162
00:14:10,273 --> 00:14:11,518
!...هيا
163
00:14:11,534 --> 00:14:12,851
!إنها ليست الوحيدة
164
00:14:13,206 --> 00:14:14,620
حتى والدي
...انهم سحره
165
00:14:14,656 --> 00:14:16,129
!ويعرفون ان أشياء سيئة تحدث
166
00:14:16,879 --> 00:14:18,472
عل أي حال
هذا هو الجديد
167
00:14:18,513 --> 00:14:20,009
قالت لنا إنها
تفكر كثيراً
168
00:14:21,073 --> 00:14:22,897
تطلب الأمر بعض الايام
ولكنها أصبحت على ما يرام
169
00:14:23,481 --> 00:14:26,199
"ولكن، هذا "هوج وارتس
الذي نتكلم عنه
170
00:14:26,235 --> 00:14:27,958
!(إنه (دومبلدور
أين هناك مكان آآمن ؟
171
00:14:29,351 --> 00:14:31,678
...كان هناك الكثر من الكلام مؤخراً
172
00:14:33,206 --> 00:14:34,777
أن (دومبلدور) كبر في السن قليلاً
173
00:14:34,813 --> 00:14:36,559
!هذا هراء
...حسناً، إنه فقط
174
00:14:37,029 --> 00:14:38,066
كم عمره ؟
175
00:14:38,564 --> 00:14:42,385
150سنة ؟
ناقص أو زيادة بعض السنوات
176
00:15:02,055 --> 00:15:04,058
!كيسي)، لا تستطيعين فعل هذا)
177
00:15:04,095 --> 00:15:05,598
!لا نستطيع الوثوق به
178
00:15:06,075 --> 00:15:07,602
ملك الظلام يثق به
179
00:15:07,980 --> 00:15:09,777
ملك الظلام مخطئ
180
00:15:40,698 --> 00:15:42,911
(أذهب بعيداً يا، (ورم تيل
181
00:15:45,850 --> 00:15:47,630
أعرف أنني لا يجب أن أكون هنا
182
00:15:49,427 --> 00:15:52,393
ملك الظلام بنفسه
منعني من الكلام عن هذا
183
00:15:52,507 --> 00:15:55,288
إذا كان ملك الظلام منعكِ
!أنت لن تتكلمي
184
00:15:55,324 --> 00:15:58,753
(ضعيه جانباً، (بيلا
لا يجب أن نلمس ما لا يخصنا
185
00:16:03,613 --> 00:16:07,590
...ولإنه حدث
(أَنا مدرك لحالتكِ يا، (نارسيسا
186
00:16:07,626 --> 00:16:08,438
أنت ؟
187
00:16:09,581 --> 00:16:11,824
ملك الظلام تكلم معك ؟
188
00:16:12,599 --> 00:16:14,634
!أختكِ ترمقني
189
00:16:16,327 --> 00:16:19,324
مفهوم، على مرِّ السنين
لقد أدّيتُ دوري
190
00:16:19,388 --> 00:16:23,472
جيد جداً، لدرجة أنني خدعت احد
أعظم السحرة في كل العصور
191
00:16:23,729 --> 00:16:28,388
دومبلدور)، هو ساحر عظيم)
فقط الغبي يشك في ذلك
192
00:16:28,518 --> 00:16:30,456
!(أشك في ذلك يا، (سيفيروس
193
00:16:30,634 --> 00:16:31,858
(يجب أن تكوني فخورة يا، (كيسي
194
00:16:31,894 --> 00:16:33,043
...(وكذلك، (دراكو
195
00:16:38,125 --> 00:16:39,579
!إنه فتى فحسب
196
00:16:40,897 --> 00:16:43,121
لا أستطيع تغير عقل
ملك الطلام
197
00:16:45,594 --> 00:16:48,840
(ولكن ربما أستطيع مساعدة (دراكو
198
00:16:50,951 --> 00:16:51,957
!(سيفيروس)
199
00:16:52,485 --> 00:16:53,407
أقسم بذلك
200
00:16:57,856 --> 00:17:00,011
أحلف بالقسم الذي لا يكسر
201
00:17:04,213 --> 00:17:06,799
انه مجرد كلمات جوفاء
202
00:17:07,456 --> 00:17:10,673
...سوف يقدم أفضل جهده
203
00:17:10,674 --> 00:17:12,864
...ولكن عندما تصبح الأمور أكثر أهميه
204
00:17:14,926 --> 00:17:18,282
سوف يعود ويختبئ
في حفرته
205
00:17:22,553 --> 00:17:23,492
!جبان
206
00:17:27,311 --> 00:17:30,231
أخرجي صولجانكِ
207
00:17:43,610 --> 00:17:50,580
(هل أنت، (سيفيروس سنيب
...(ستحرس (دراكو مالفوي
208
00:17:50,618 --> 00:17:54,770
بينما يحاول إنجاز
رغبات ملك الطلام ؟
209
00:17:56,453 --> 00:17:57,464
سوف أفعل
210
00:17:59,722 --> 00:18:02,846
...وهل ستفعل كل جهدك
211
00:18:04,112 --> 00:18:06,146
لحمايته من كل ضرر ؟
212
00:18:07,705 --> 00:18:08,733
سوف أفعل
213
00:18:11,137 --> 00:18:13,719
...(وإذا فشل (دراكو
214
00:18:14,838 --> 00:18:19,878
هل ستفّذ العمل بنفسك
215
00:18:19,915 --> 00:18:23,927
الذي طلبه ملك الظلام
من (دراكو) ؟
216
00:18:29,832 --> 00:18:30,963
سوف أفعل
217
00:18:54,274 --> 00:18:55,669
تقدموا -
تقدموا -
218
00:18:55,671 --> 00:18:57,341
!لدينا نخبات الحب
219
00:18:57,376 --> 00:18:59,809
وحراس جدد -
وفي وقت قدوم المدارس -
220
00:18:59,846 --> 00:19:01,160
!تقيّأ الأقراص السكرية
221
00:19:02,990 --> 00:19:04,981
(إلى الوعاء يا، (هاندسون
222
00:19:19,552 --> 00:19:22,704
مسحوق الظلام الفوري البيروي -
لا أمانع شراء هذا -
223
00:19:22,740 --> 00:19:24,517
مفيد إذا كنت تحتاج
للخُروج بسرعة
224
00:19:25,228 --> 00:19:26,910
مرحباً، ايها السيدات -
مرحباً، ايها السيدات -
225
00:19:26,911 --> 00:19:28,267
مشروب الحب ؟
226
00:19:28,909 --> 00:19:30,475
!نعم، انهم يعملون بالفعل
227
00:19:30,512 --> 00:19:31,871
ولكن ما سمعناه عنكٍ
...يا أختاه
228
00:19:31,994 --> 00:19:33,805
أنكِ على ما يرام
بنفسكِ
229
00:19:33,838 --> 00:19:34,604
ماذا تعني ؟
230
00:19:34,760 --> 00:19:37,003
ألستِ تواعدين، (دين توماس) ؟
231
00:19:37,753 --> 00:19:39,129
أن هذا ليس من شأنكم
232
00:19:45,273 --> 00:19:46,099
كم سعر هذا ؟
233
00:19:46,444 --> 00:19:47,582
خمس سفن -
خمس سفن -
234
00:19:48,001 --> 00:19:48,848
وكم السعر لي ؟
235
00:19:48,865 --> 00:19:50,292
خمس سفن -
خمس سفن -
236
00:19:50,424 --> 00:19:51,283
!أنا أخاكم
237
00:19:51,856 --> 00:19:53,131
عشرة سفن -
عشرة سفن -
238
00:19:55,733 --> 00:19:56,936
هيا، لنذهب
239
00:19:59,884 --> 00:20:00,900
(مرحباً، (رون
240
00:20:02,040 --> 00:20:02,610
!مرحباً
241
00:20:16,609 --> 00:20:18,442
(كيف (فريد) و (جورج
يفعلون ذلك ؟
242
00:20:18,644 --> 00:20:20,123
!نصف الممرات مغلقة
243
00:20:20,726 --> 00:20:22,963
فريد) يعتقد أن الناس)
تحتاج إلى المرح هذه الايام
244
00:20:23,825 --> 00:20:25,255
أنا أعتقد إنه على صواب
245
00:20:27,938 --> 00:20:28,755
...كلا
246
00:20:29,837 --> 00:20:32,209
الجميع حصلوا على صولجاناتِهم
"من "أولفاندرس
247
00:20:44,317 --> 00:20:45,356
...(هاري)
248
00:20:47,657 --> 00:20:49,100
هل أنا فحسب
...أو (دراكو) و أمي
249
00:20:49,136 --> 00:20:51,051
يبدون كشخصين لا يريدون
أحد أن يتبعهم ؟
250
00:22:36,960 --> 00:22:38,001
!صحف
251
00:22:39,887 --> 00:22:40,814
صحف
252
00:22:43,522 --> 00:22:44,748
إنه جميل
253
00:22:45,220 --> 00:22:47,571
لقد عرف عنهم أنهم يغنون
في يوم الملاكمة، هل تعرفين ؟
254
00:22:48,385 --> 00:22:50,134
صحيفة ؟ -
نعم، أرجوكِ -
255
00:22:51,912 --> 00:22:53,360
ما هو الـ "راكسبورت" ؟
256
00:22:53,502 --> 00:22:54,578
...مخلوقات غير مرئية
257
00:22:54,639 --> 00:22:56,987
يجولون في أذنيكِ
ويجعلون عقلكِ يتشوش
258
00:22:58,390 --> 00:22:59,352
!صحف
259
00:23:10,381 --> 00:23:13,196
(إذا، ماذا كان يفعل (دراكو
مع ذلك الوزير الغريب المظهر ؟
260
00:23:13,269 --> 00:23:14,799
ومن كل هؤلاء الناس ؟
261
00:23:15,247 --> 00:23:17,273
ألم تفهم ؟
لقد كانت مراسم
262
00:23:17,507 --> 00:23:19,557
إستهلال -
(توقف يا، (هاري -
263
00:23:19,645 --> 00:23:21,641
أعرف ما تشير إليه -
حدث من قبل -
264
00:23:21,997 --> 00:23:24,210
إنه واحد منهم -
أحد منْ ؟ -
265
00:23:25,621 --> 00:23:29,009
هاري) تحت الإنطباع أن)
دراكو) هو أكل الموت)
266
00:23:29,045 --> 00:23:30,324
!أنت تمزح
267
00:23:31,194 --> 00:23:33,491
هل تعرف أحد يرغب أن
يكون مثل (مالفوي) ؟
268
00:23:33,541 --> 00:23:35,608
إذاً، ماذا يفعل في
بورجين أند بوركس" ؟"
269
00:23:35,645 --> 00:23:37,129
يتصحف في الأثاث ؟
270
00:23:38,010 --> 00:23:39,962
!إنه متجر مخيف
!وهو رجل مخيف
271
00:23:40,321 --> 00:23:43,756
أباه هو أكل الموت
!أنه من المنطق
272
00:23:43,933 --> 00:23:45,703
(وعلاوة على ذلك، (هيرموني
رأت ذلك بعينيها
273
00:23:45,739 --> 00:23:48,451
قلت لك، لا أعرف ماذا رأيت
274
00:23:50,581 --> 00:23:51,550
!أحتاج إلى بعض الهواء
275
00:24:29,197 --> 00:24:31,350
ماذا يحدث ؟ -
ماذا هذا ؟ -
276
00:24:33,250 --> 00:24:33,870
ما هذا ؟
277
00:24:34,607 --> 00:24:35,307
ما هو ؟
278
00:24:35,800 --> 00:24:36,678
لا أعرف -
ما كان هذا ؟ -
279
00:24:36,714 --> 00:24:39,372
أهدؤوا ايها الأولاد
ربما أنهم بعض الاولاد يمزحون
280
00:24:39,900 --> 00:24:42,961
هيا (دراكو)، أجلس
سوف نكون في "هوج وارتس" قريباً
281
00:24:52,946 --> 00:24:56,315
"هوج وارتس"
!يا له من عذر للشفقة للمدرسة
282
00:24:57,070 --> 00:24:59,045
أعتقد أنني سوف أنبذ نفسي
من حصة علْم الفلك
283
00:24:59,058 --> 00:25:00,754
قبل ان أستمر لسنتين آخرى
284
00:25:00,789 --> 00:25:02,446
ما يفترض أن
يعني هذا ؟
285
00:25:04,014 --> 00:25:05,873
لنقل أنني لا آرى
...نفسي أضيع وقتي
286
00:25:05,910 --> 00:25:07,859
في الصفوف الخلابة
السنة القادمة
287
00:25:09,484 --> 00:25:11,132
مسلياً يا، (بليز) ؟
288
00:25:12,868 --> 00:25:14,588
لنرى من سوف يضحك
في النهاية
289
00:25:37,640 --> 00:25:38,719
أنتم الأثنان، اذهبوا
290
00:25:39,292 --> 00:25:40,723
أريد تفحص شيءً
291
00:25:43,470 --> 00:25:46,360
أين، (هاري) ؟ -
ربما هو على مقطورة آخرى -
292
00:25:46,466 --> 00:25:47,393
!هيا بنا
293
00:26:03,477 --> 00:26:06,935
ألم تقل لك أمك إنه
من الوقاحة التجسس يا، (بوتر) ؟
294
00:26:07,178 --> 00:26:08,768
!"باترفيوس توتالوس"
295
00:26:19,947 --> 00:26:20,881
...نعم
296
00:26:21,789 --> 00:26:24,462
لقد كانت ميتة قبل أن يمكنك
مسح اللعاب عن ذقنك
297
00:26:30,622 --> 00:26:31,895
هذا لأبي
298
00:26:32,278 --> 00:26:33,850
أستمتع برحلة العودة
"إلى "لندن
299
00:27:17,549 --> 00:27:18,908
!"إنيرفات"
300
00:27:25,341 --> 00:27:26,331
!(مرحباً، (هاري
301
00:27:26,367 --> 00:27:28,248
!(لونا)
كيف عرفتِ مكاني ؟
302
00:27:28,480 --> 00:27:31,262
لفّْ الزياداتَ
!رأسك ملئ بها
303
00:27:38,586 --> 00:27:41,167
آسف لجعلكٍ تفوتين العربة
(يا (لونا
304
00:27:41,555 --> 00:27:44,490
لا بأس
إنه لجميل أن أكون مع صديق
305
00:27:44,791 --> 00:27:46,300
!(أنا صديقكِ يا، (لونا
306
00:27:47,314 --> 00:27:48,073
هذا جميل
307
00:27:48,544 --> 00:27:50,388
أخيراً، لقد أتيتم
308
00:27:50,425 --> 00:27:52,183
لقد كنت أبحث في كل
مكان عنكم الأثنين
309
00:27:52,626 --> 00:27:53,284
...حسناً
310
00:27:53,982 --> 00:27:54,857
الأسماء ؟
311
00:27:55,483 --> 00:27:57,754
ايها الأستاذ، انت تعرفني
!لخمس سنوات
312
00:27:58,181 --> 00:27:59,865
(لا إستثناءات، (بوتر
313
00:28:00,744 --> 00:28:03,624
من كل هؤلاء الناس ؟ -
"أوروس" -
314
00:28:04,345 --> 00:28:05,139
الحراسة
315
00:28:05,356 --> 00:28:06,985
ماذا تفعل هذه
العصى هنا، إذاً ؟
316
00:28:07,047 --> 00:28:09,397
إنها ليست عصى
ايها العجوز الغبي
317
00:28:09,398 --> 00:28:11,134
...عن ماذا أنت تتكلم بالضبط
318
00:28:16,480 --> 00:28:17,466
إشارة الطريق ؟
319
00:28:17,667 --> 00:28:22,863
(لا بأس يا، سيد (فيلش
(أستطيع كْفل السيد (مالفوي
320
00:28:30,476 --> 00:28:31,878
!(وجه جميل، (بوتر
321
00:28:38,960 --> 00:28:40,739
هل تريدني أن اصلحه
من آجلك ؟
322
00:28:41,561 --> 00:28:43,466
...شخصياً، أعتقد أنك تبدو قليلاً
323
00:28:43,503 --> 00:28:45,423
مثل الشيطان الغريب
...في هذا المظهر، ولكن
324
00:28:45,465 --> 00:28:46,283
الأمر عائد إليك
325
00:28:47,365 --> 00:28:48,933
هل أصلحتِ أنف من قبل ؟
326
00:28:49,870 --> 00:28:52,097
كلا، ولكن أصلحت بعض
...أصابع الأقدام
327
00:28:52,418 --> 00:28:53,730
ما الفرق بينهم ؟
328
00:28:54,831 --> 00:28:57,859
حسناً، نعم
!جربي
329
00:29:01,104 --> 00:29:01,954
!"إبيسكي"
330
00:29:09,169 --> 00:29:12,708
كيف أبدو ؟ -
عادي جداً -
331
00:29:13,373 --> 00:29:14,259
!رائع
332
00:29:22,024 --> 00:29:23,082
...(هيرموني)
333
00:29:23,271 --> 00:29:24,479
سوف إنتهي بعد دقيقة
334
00:29:28,232 --> 00:29:32,811
هل تتوقف عن الأَكل ؟
صديقك العزيز مفقود
335
00:29:33,366 --> 00:29:36,070
لما لا تفقدين أيضاً
إستديرْي، ايتها المجنون ؟
336
00:29:39,701 --> 00:29:41,059
إنه ملطخ بالدماء مجدداً
337
00:29:41,476 --> 00:29:43,179
لماذا هو دائماً مغطّى بالدماء ؟
338
00:29:43,962 --> 00:29:45,470
يبدو إن هذا دمه
هذه المرة
339
00:29:45,837 --> 00:29:49,088
أين كنت ؟
ماذا حدث لوجهك ؟
340
00:29:49,125 --> 00:29:49,888
ليس الآن
341
00:29:50,786 --> 00:29:51,604
ما الذي تغيّبتُ عنه ؟
342
00:29:52,514 --> 00:29:55,057
:القبعة السحرية تقول
...يجب أن نكون أقوياء وشجعان
343
00:29:55,058 --> 00:29:56,307
في هذه الأوقات الصعبة
344
00:29:56,623 --> 00:29:59,459
يسهل عليها قول ذلك
إنها قبعة فحسب، صحيح ؟
345
00:30:08,359 --> 00:30:10,552
مساء جميل لكم جميعاً -
شكراً -
346
00:30:13,274 --> 00:30:17,431
البداية، دعوني أعرفكم على
العضو الجديد في موظّفينا
347
00:30:18,076 --> 00:30:19,786
!(هوراس سلوجهورن)
348
00:30:24,111 --> 00:30:26,045
...الأستاذ (سلوجهورن)، سعيد لقول
349
00:30:26,149 --> 00:30:28,340
إنه وافق لمواصلت العمل
في منصبه القديم
350
00:30:28,471 --> 00:30:30,150
معلم الجرع
351
00:30:30,658 --> 00:30:33,509
ومن ناحية اخرى، وظيفة
...الدفاع ضد الفنون المظلمة
352
00:30:33,730 --> 00:30:36,085
سوف تأخذ إلى
(الأستاذ (سنيب
353
00:30:43,509 --> 00:30:45,983
كما تعلمون
...كل واحد فيكم
354
00:30:46,019 --> 00:30:48,371
تفتشتوا، عند قدومكم هنا الليلة
355
00:30:49,105 --> 00:30:50,719
ولديك الحق في معرفة السبب
356
00:30:51,785 --> 00:30:54,098
...ذات مرة، كان هناك رجل شاب
357
00:30:54,461 --> 00:30:57,592
مثلكم، جلس في هذه القاعة
358
00:30:58,427 --> 00:31:00,640
مشى في اروقة القلعة
359
00:31:01,070 --> 00:31:02,618
نام تحت سقفها
360
00:31:03,403 --> 00:31:07,528
بدا للعالم كله
تلميذ مثل البقية
361
00:31:08,134 --> 00:31:09,256
:أسمة
362
00:31:11,372 --> 00:31:12,815
!(توم ريديل)
363
00:31:17,907 --> 00:31:22,867
اليوم بالطبع، يعرف في كل العالم
...بأسم آخر
364
00:31:24,453 --> 00:31:26,702
...ولهذا أقف أمامكم
365
00:31:27,110 --> 00:31:29,172
...أنظر أليكم الليلة
366
00:31:30,007 --> 00:31:32,210
لقد تذكرت حقيقة جدية
367
00:31:33,523 --> 00:31:38,350
كل يوم، كل ساعة
...ربما في هذه الدقيقة
368
00:31:38,867 --> 00:31:42,700
قوى الظلام تحاول
إختراق جدران هذه القلعة
369
00:31:44,711 --> 00:31:48,500
ولكن في النهاية
...إن أعظم سلاح
370
00:31:49,148 --> 00:31:49,864
هو أنتم
371
00:31:53,468 --> 00:31:54,837
فقط شيء لتفكروا به
372
00:31:56,787 --> 00:31:58,175
الآن أذهبوا إلى الفراش
هيا، هيا
373
00:31:59,908 --> 00:32:01,246
!ذلك كان مبهجاً
374
00:32:07,319 --> 00:32:10,189
تاريخ السحر هو في الطابق العلوي
ايها السيدات
375
00:32:10,190 --> 00:32:11,337
!وليس في الأسفل
376
00:32:12,627 --> 00:32:17,240
!(سيد (ليفيس)، سيد (ليفيس
هذه مرحاض الفتيات
377
00:32:20,594 --> 00:32:21,400
!(بوتر)
378
00:32:23,246 --> 00:32:24,529
هذا لا يبدو جيداً
379
00:32:28,480 --> 00:32:30,176
هل تستمتع بوقتك ؟
380
00:32:30,792 --> 00:32:32,615
كان لدي حصة فارغة
هذا الصباح، ايها الاستاذة
381
00:32:32,616 --> 00:32:33,752
لقد لاحظت ذلك
382
00:32:34,378 --> 00:32:36,926
أعتقدت أنك كنت ستذهب
!إلى حصة الجرّع
383
00:32:37,081 --> 00:32:39,860
أو لم يعد طموحك
أن تصبح "أورور" ؟
384
00:32:40,270 --> 00:32:43,165
نعم، ولكن قيل لي
...أن يجب أن أحصل على درجة عالية
385
00:32:43,165 --> 00:32:44,105
"مستوى السحرة العادي"
386
00:32:44,129 --> 00:32:47,394
وقد فعلت، عندما كان يعلم
الأستاذ (سنيب) فن الجرع
387
00:32:47,430 --> 00:32:50,087
(ومع ذلك، الأستاذ (سلوجهورن
...سعيد جداً
388
00:32:50,124 --> 00:32:54,161
لقبول تلاميذ جدد
مع توقعات عالية
389
00:32:54,309 --> 00:32:57,336
...رائع
سأذهب إلى هناك في الحال
390
00:32:57,373 --> 00:32:58,394
جيد، جيد
391
00:32:58,838 --> 00:33:02,992
بوتر)، خذ (ويسلي) معك)
يبدو سعيد جداً هناك
392
00:33:05,643 --> 00:33:06,898
لا أريد أن أخذ حصص في الجرّع
393
00:33:06,934 --> 00:33:09,158
عرض الـ "كوديش" قريب
!يجب أن أتمرن
394
00:33:10,902 --> 00:33:15,570
الإنتباه لتفاصيل التحضير
شرط الخطة بأكملها
395
00:33:18,591 --> 00:33:20,359
هاري)، بني)
لقد بدأت أن أقلق
396
00:33:20,681 --> 00:33:22,571
لقد جلبت مع أحد
397
00:33:22,891 --> 00:33:24,256
رون ويسلي)، سيدي)
398
00:33:24,736 --> 00:33:27,353
جُرَعِ الإلتصاق السيئة
...أثم خطير في الحقيقة، لذا
399
00:33:27,389 --> 00:33:28,331
...ربما يجب أن
400
00:33:28,367 --> 00:33:29,780
هراء
سنجد لك على مكان
401
00:33:29,802 --> 00:33:31,717
(أي صديق لـ (هاري
هو صديق لي
402
00:33:31,718 --> 00:33:32,572
أخرج كُتبك
403
00:33:32,767 --> 00:33:35,620
آسف يا سيدي، أنا لم أحصل
على كتابي بعد، (رون) أيضاً
404
00:33:35,675 --> 00:33:37,331
لا تقلقوا
خذوا ما تريدون من الخزانة
405
00:33:37,405 --> 00:33:38,513
...الآن، كما كنت أقول
406
00:33:38,554 --> 00:33:40,897
إستعددت بعض الإعدادات
هذا الصباح
407
00:33:40,935 --> 00:33:45,051
أي أفكار
ماذا هذه قد تكون ؟
408
00:33:46,500 --> 00:33:48,469
...نعم، أنسة -
غرانجر)، سيدي) -
409
00:33:52,390 --> 00:33:54,459
"هذه "فيريتاسيرم
410
00:33:54,962 --> 00:33:56,537
إنه مصل لقول الحقيقة
411
00:33:57,079 --> 00:33:58,640
...وذلك
412
00:34:03,679 --> 00:34:06,540
إنه رهيب ورائع لصنعه
"إنه "أمورتينتيا
413
00:34:07,233 --> 00:34:09,086
أقوى شراب حب
في العالم
414
00:34:10,482 --> 00:34:12,464
مُشَاعُ عنه إن إشتمامه
يختلف من شخص لآخر
415
00:34:12,506 --> 00:34:13,915
يعتمد على ما يجْذبهم
416
00:34:15,780 --> 00:34:17,512
...على سبيل المثال، أَشتمُّ
417
00:34:18,535 --> 00:34:21,923
الأعشاب الطازجة
...وشهادة جامعية جديدة
418
00:34:22,817 --> 00:34:25,719
معجون الأسنان بالنعناع
419
00:34:27,592 --> 00:34:30,410
"أمورتينتيا"
لا تخْلقُ حب فعلي
420
00:34:30,453 --> 00:34:31,155
ذلك سيكون مستحيل
421
00:34:31,197 --> 00:34:36,152
لكنَّه يُسبّب
الهيام أَو الهوس القوي
422
00:34:36,188 --> 00:34:37,644
...ولذلك السبب
423
00:34:37,976 --> 00:34:42,936
من المحتمل، هو الجرع الأكثر
خطورة في هذه الغرفة
424
00:34:48,785 --> 00:34:51,512
سيدي، لم تقل لنا ما
يوجد بداخل ذلك
425
00:34:51,692 --> 00:34:56,221
نعم، ما تشاهدوه أمامكم
...أيها السيدات والسادة
426
00:34:56,326 --> 00:34:58,642
إنه جرع صغير فضولي
427
00:34:59,278 --> 00:35:01,246
"المعرف بي، "فيليكس فيليسيس
428
00:35:02,226 --> 00:35:04,691
...إلا أنه يعرف أكثر بي
429
00:35:04,712 --> 00:35:07,239
سائل الحظ -
(نعم، يا أنسة (غرانجر -
430
00:35:07,669 --> 00:35:09,627
سائل الحظ
431
00:35:10,314 --> 00:35:13,534
صنعه صعب للغاية
كارثة إذا أخطئتم
432
00:35:14,149 --> 00:35:18,856
رشفة واحدة وستجد
كل مساعيكم تنْجح
433
00:35:21,191 --> 00:35:23,496
على الأقل حتى يزول مفعوله
434
00:35:24,619 --> 00:35:28,030
إذاً، هذا ما أعرضه على
جميعكم اليوم
435
00:35:28,370 --> 00:35:31,934
قارورة صغيرة من سائل الحظ
...إلى الطالب
436
00:35:31,970 --> 00:35:34,549
في الساعات المتبقيه
...يستطيع تحضير
437
00:35:34,592 --> 00:35:37,737
تيار مقبول لمعيشة الموتى
438
00:35:38,451 --> 00:35:41,293
الوصفات يمكن أي عثر عليها
في الصفحة 10 من كتبكم
439
00:35:41,600 --> 00:35:43,298
...مسألة واحدة لا شك فيه
440
00:35:43,335 --> 00:35:45,772
طالب واحد فقط
سيستطيع تحضير الجرع
441
00:35:45,809 --> 00:35:48,124
مع جودة عالية
سوف يستحق الجائزة
442
00:35:49,729 --> 00:35:51,815
ومع ذلك
أتمنى لكم جميعا حظاً سعيدا
443
00:35:52,607 --> 00:35:54,192
لنبدأ
444
00:36:30,406 --> 00:36:31,623
كيف فعلت ذلك ؟
445
00:36:32,851 --> 00:36:34,481
تسْحقيه
لا تقطعيه
446
00:36:35,194 --> 00:36:37,869
كلا، التعليمات تقول
!بشكل واضح ان نقطع
447
00:36:37,907 --> 00:36:39,056
كلا، حقاً
448
00:37:17,052 --> 00:37:19,194
!"ميرلين بيرد"
449
00:37:19,372 --> 00:37:20,598
!إنه كامل
450
00:37:21,718 --> 00:37:24,691
:كامل حتى انني أستطيع القول
قطرة واحدة منه ستقتلنا جميعاً
451
00:37:28,293 --> 00:37:30,390
ها نحن إذاً
كما وعدت
452
00:37:30,425 --> 00:37:33,490
قارورة واحدة من
"فيليكس فيليسيس"
453
00:37:33,646 --> 00:37:35,473
تهانينا
454
00:37:36,253 --> 00:37:38,603
أستخدمها بإتقان
455
00:38:06,534 --> 00:38:08,241
هاري)، هل وصلتك رسالتي ؟)
456
00:38:08,399 --> 00:38:09,034
أدخل
457
00:38:10,975 --> 00:38:11,745
كيف حالك ؟
458
00:38:12,456 --> 00:38:13,419
أنا جيد، سيدي
459
00:38:14,423 --> 00:38:15,818
هل تستمتع بالصفوف ؟
460
00:38:16,931 --> 00:38:19,343
(أعرف أن الأستاذ (سلوجهورن
معجب بك كثيراً
461
00:38:20,696 --> 00:38:22,867
اعتقد أنه يبالغ
في قدراتي، يا سيدي
462
00:38:23,625 --> 00:38:24,224
حقاً ؟
463
00:38:25,168 --> 00:38:26,108
!بتأكيد
464
00:38:28,418 --> 00:38:31,103
ماذا عن نشاطاتك خارج
غرفة الصف ؟
465
00:38:32,412 --> 00:38:33,129
سيدي ؟
466
00:38:33,311 --> 00:38:37,224
لاحظت أنك تمضي كثير من الوقت
...(مع الأنسة (غرانجر
467
00:38:37,563 --> 00:38:38,974
...لا يسعني إلا أن أتساءل إذا
468
00:38:38,996 --> 00:38:40,439
كلا، كلا
...أعني
469
00:38:40,893 --> 00:38:42,590
هي رائعة
ونحن أصدقاء
470
00:38:42,892 --> 00:38:44,579
ولكن، كلا -
...أعذرني -
471
00:38:44,939 --> 00:38:46,919
أنا كنت فضولي فحسب
472
00:38:48,186 --> 00:38:49,683
!يكفي كثرة الكلام
473
00:38:50,195 --> 00:38:53,241
لابد أنك تتسائل لماذا
إستدعيتُك هنا اللّيلة
474
00:38:54,477 --> 00:38:56,666
الجواب يكمن هنا
475
00:38:58,339 --> 00:38:59,945
ما تنظر إليها
هي ذكريات
476
00:39:00,674 --> 00:39:03,090
في هذه الحالة
:تخص فرد واحد
477
00:39:03,262 --> 00:39:04,340
!(فولدمورت)
478
00:39:04,713 --> 00:39:07,162
:أو كما كان يعرف حيناها
(توم ريديل)
479
00:39:10,205 --> 00:39:13,071
هذه القارورة تحتوي
على الذاكرة الإستثنائي
480
00:39:14,147 --> 00:39:16,013
في اليوم الذي تقابلت
معه للمرة الأولى
481
00:39:17,763 --> 00:39:20,546
أريدك أن تراه
إذا كنت تريد
482
00:39:58,201 --> 00:40:01,130
يجب أن أقر أن هناك بعض التشويش
...لإستلام رسالتك
483
00:40:01,131 --> 00:40:02,486
!(سيد (دومبلدور
484
00:40:02,743 --> 00:40:04,375
في كل السنوات التي بقي
...بها (توم) هنا
485
00:40:04,376 --> 00:40:06,150
!لم يحضى بزائر عائلي واحد
486
00:40:06,254 --> 00:40:08,681
كانت هناك حوادث
...مع الأطفال الآخرى
487
00:40:08,712 --> 00:40:10,246
!أشياء سيئة
488
00:40:12,644 --> 00:40:14,449
توم)، لديك زائر)
489
00:40:15,435 --> 00:40:16,459
كيف حالك، (توم) ؟
490
00:40:24,608 --> 00:40:25,447
!لا تفعل
491
00:40:33,610 --> 00:40:35,074
أنت الطبيب
أليس كذلك ؟
492
00:40:35,340 --> 00:40:38,405
كلا، أنا أستاذ
493
00:40:39,539 --> 00:40:40,860
أنا لا أصدقك
494
00:40:41,693 --> 00:40:43,124
!تريدني أن أحبس
495
00:40:44,093 --> 00:40:46,582
...يعتقدون أنني
مختلف
496
00:40:46,619 --> 00:40:47,868
ربما هم على حق
497
00:40:48,293 --> 00:40:49,653
!أنا لست مجنون
498
00:40:49,887 --> 00:40:52,651
هوج وارتس" ليس مكان"
!للأشخاص المجانين
499
00:40:53,355 --> 00:40:54,934
هوج وارتس" هي مدرسة"
500
00:40:56,077 --> 00:40:57,440
مدرسة للسحر
501
00:41:01,848 --> 00:41:03,986
تستطيع فعل أشياء
أليس كذلك يا، (توم) ؟
502
00:41:05,696 --> 00:41:08,130
أشياء لا يستطيع فعلها
أطفال آخرين
503
00:41:09,703 --> 00:41:11,964
أستطيع تحريك أشياء
بدون لمسها
504
00:41:13,586 --> 00:41:16,603
أستطيع جعل الحيونات فعل
ما اريد بدون تعليمهم
505
00:41:17,902 --> 00:41:20,879
أستطيع فعل أشياء سيئة
للأشخاص الذين أساؤا لي
506
00:41:22,220 --> 00:41:23,617
يمكن أضرهم
507
00:41:24,730 --> 00:41:25,781
إذا أردت
508
00:41:26,745 --> 00:41:27,876
من أنت ؟
509
00:41:28,684 --> 00:41:30,262
(أنا مثلك يا، (توم
510
00:41:31,992 --> 00:41:33,353
!أنا مختلف
511
00:41:34,484 --> 00:41:35,548
!أثبت ذلك
512
00:41:43,676 --> 00:41:45,431
أعتقد أن هناك شيء
...في خزانتك
513
00:41:45,452 --> 00:41:46,694
(يحاول الخروج يا، (توم
514
00:41:57,114 --> 00:42:00,202
السرقة لا تسمح في
(هوج وارتس" يا، (توم"
515
00:42:01,130 --> 00:42:04,377
في "هوج وارتس" لن تتعلم
كيف تستخدم السحر فقط
516
00:42:04,482 --> 00:42:06,360
بل كيف تستطيع التحكم به
517
00:42:07,047 --> 00:42:08,285
هل تفهمني ؟
518
00:42:12,190 --> 00:42:13,964
!أستطيع أن أتكلم مع الثعابين أيضاً
519
00:42:15,976 --> 00:42:17,179
!يعثرون علي
520
00:42:18,682 --> 00:42:20,284
!يهمسون بأشياء
521
00:42:20,912 --> 00:42:23,729
هل هذا طبيعي لشخص مثلي ؟
522
00:42:45,009 --> 00:42:48,327
،هل كنت تعرف، سيدي
حينها ؟
523
00:42:48,628 --> 00:42:52,190
هل كنت أعرف أنني قابلت
أخطر ساحر ظلام على الأطلاق ؟
524
00:42:52,782 --> 00:42:53,479
كلا
525
00:42:55,010 --> 00:42:56,504
...إذا كنت فعلت
526
00:42:58,512 --> 00:43:00,518
بمرور الوقت
..."بينما نحن هنا في "هوج وارتس
527
00:43:01,128 --> 00:43:04,226
توم ريديل)، كبر وأصبح قريب)
من أستاذ واحد بالتحديد
528
00:43:04,681 --> 00:43:06,430
هل يمكن أن تحزر من هو
ذلك الأستاذ ؟
529
00:43:09,459 --> 00:43:12,491
(لم تجلب الأستاذ (سلوجهورن
...لتعليم الجرع
530
00:43:12,492 --> 00:43:14,577
أليس كذلك، سيدي -
كلا، لم أفعل -
531
00:43:15,207 --> 00:43:19,301
الأستاذ (سلوجهورن)، يمتلك
شيء أرغب به كثيراً جداً
532
00:43:20,145 --> 00:43:21,786
!هو لن يتخلى عنه بسهوله
533
00:43:22,168 --> 00:43:24,826
(لقد قلت أن الأستاذ (سلوجهورن
سيحاول أخذي
534
00:43:25,397 --> 00:43:26,511
!لقد فعلت
535
00:43:27,686 --> 00:43:29,221
هل تريدني أن أسمح له ؟
536
00:43:30,849 --> 00:43:32,014
نعم
537
00:44:58,526 --> 00:44:59,774
حسناً
...في هذا الصباح
538
00:44:59,796 --> 00:45:01,742
...سوف أرشدكم إلى بعض المهمات
539
00:45:01,779 --> 00:45:03,265
فقط لتقييمكم مباشرة
540
00:45:04,440 --> 00:45:05,900
!أهدؤوا، أرجوكم
541
00:45:06,650 --> 00:45:07,648
!أخرسوا
542
00:45:11,573 --> 00:45:12,389
!شكراً
543
00:45:12,796 --> 00:45:15,358
حسناً، الآن
...تذكروا
544
00:45:15,394 --> 00:45:16,767
ليس لأنكم أصبحتم
...في الفريق، السنة الماضية
545
00:45:16,804 --> 00:45:18,668
هذا لن يضمن لكم مكان
هذه السنة
546
00:45:18,704 --> 00:45:19,612
هل هذا واضح ؟
547
00:45:22,249 --> 00:45:23,153
!جيد
548
00:45:32,248 --> 00:45:34,406
ليس بيننا مشاعر قاسية
ويسلي). صحيح؟)
549
00:45:34,927 --> 00:45:36,284
مشاعر قاسية ؟
550
00:45:36,377 --> 00:45:38,327
نعم، سوف أذهب وراء منصب
المتصدي"، أيضاً"
551
00:45:38,349 --> 00:45:39,795
!إنه ليس شيء شخصي
552
00:45:40,162 --> 00:45:41,148
حقاً ؟
553
00:45:41,548 --> 00:45:42,673
رجل ضخم مثلك !؟
554
00:45:42,710 --> 00:45:45,192
"أنت تمتلك مواصفات "المهاجم
ألا تعتقد ؟
555
00:45:45,621 --> 00:45:47,948
المتصدي" يجب أن"
يكون سريع، مرن
556
00:45:49,525 --> 00:45:50,910
!سوف أخذ فرصي
557
00:45:51,548 --> 00:45:54,939
تعتقد أنك تستطيع تقديمي
لصديقتكِ، (غرانجر) ؟
558
00:45:55,429 --> 00:45:57,895
لا أمانع أن ننتقل إلى مرحلة
معرفة الأسماء
559
00:45:57,948 --> 00:45:58,948
هل تفهم ما أعنيه ؟
560
00:46:12,435 --> 00:46:14,091
هيا، هيا
561
00:46:19,957 --> 00:46:21,510
!(أذهب يا، (كورماك
562
00:46:37,966 --> 00:46:39,470
!(هيا يا، (رون
563
00:46:50,641 --> 00:46:51,911
!(هيا يا، (رون
564
00:47:10,483 --> 00:47:11,635
"كونفوندوس"
565
00:47:27,868 --> 00:47:29,555
إنه رائعُ
566
00:47:32,704 --> 00:47:35,692
يجب أن أقر، أعتقدت أنني
سوف أخطئ بالضربة الأخيرة
567
00:47:36,656 --> 00:47:39,031
(آتمنى أن (كورماك
ليس زعلاناً جداً
568
00:47:39,960 --> 00:47:42,370
لديه بعض المشاعر نحوكِ
(هيرموني)... (كورماك)
569
00:47:44,104 --> 00:47:45,264
!إنه حقير
570
00:47:50,871 --> 00:47:52,311
هل سبق لكِ أن سمعتِ
...:بهذه التعويذة
571
00:47:52,312 --> 00:47:53,457
سيكتوم سيمفرا" ؟"
572
00:47:53,588 --> 00:47:54,900
!كلا، لم أفعل
573
00:47:55,639 --> 00:47:58,233
إذا كانت لديك ذرة إحترام
أرجع هذا الكتاب
574
00:47:58,940 --> 00:48:00,176
كلا، بالطبع
575
00:48:00,442 --> 00:48:03,090
إنه أفضل واحد في الصف
(هو أفضل منكِ حتى، (هيرموني
576
00:48:03,527 --> 00:48:04,919
سلوجهورن) يعتقد إنه عبقري)
577
00:48:08,987 --> 00:48:10,775
أريد أن أعرف لمن كان
هذا الكتاب ؟
578
00:48:11,057 --> 00:48:12,728
دعنى نرى، هيا بنا ؟ -
كلا -
579
00:48:14,918 --> 00:48:15,893
لما لا ؟
580
00:48:16,573 --> 00:48:18,040
التغليف هش
581
00:48:18,484 --> 00:48:20,412
التغليف هش" ؟"
582
00:48:20,448 --> 00:48:21,001
نعم
583
00:48:25,564 --> 00:48:27,210
من هو "الأمير المختلط" ؟ -
من ؟ -
584
00:48:27,246 --> 00:48:28,561
هذا ما مكتوب هنا
585
00:48:28,597 --> 00:48:30,403
هذا الكتاب من ممتلكات
"الأمير المختلط"
586
00:48:48,314 --> 00:48:50,399
لأسابيع تجول وأنت
حامل هذا الكتاب
587
00:48:50,430 --> 00:48:52,869
عملياً، تنام معه
...ورغم ذلك، ليس لك رغبة
588
00:48:52,911 --> 00:48:54,313
لمعرفة من هو
!"الأمير المختلط"
589
00:48:54,356 --> 00:48:57,601
لم أقل أنني لست فضولي
!وأنا لا أنام معه
590
00:48:57,958 --> 00:48:58,866
هذا صحيح
591
00:48:58,967 --> 00:49:00,784
أحب بعض الكلام قبل
أن أذهب إلى النوم
592
00:49:00,897 --> 00:49:02,799
وكل ما تفعله هو
قرأت ذلك الكتاب
593
00:49:02,904 --> 00:49:04,572
(مثل الوجود مع (هيرموني
594
00:49:06,287 --> 00:49:09,039
لقد كنت فضولية
...لذا، ذهبت إلى
595
00:49:09,078 --> 00:49:10,009
المكتبة ؟ -
المكتبة ؟ -
596
00:49:10,083 --> 00:49:10,830
و ؟
597
00:49:12,545 --> 00:49:13,723
...ولا شيء
598
00:49:14,281 --> 00:49:16,068
لم أستطع العثور على إشارة
في أي مكان
599
00:49:16,069 --> 00:49:17,323
"لـ "الأمير المختلط
600
00:49:17,461 --> 00:49:18,779
هذا يختم الأمر، إذاً
601
00:49:18,780 --> 00:49:19,809
...نعم
602
00:49:19,846 --> 00:49:21,871
كنت آمل أن ألتقي بك
"في "برومستكس الثلاث
603
00:49:21,907 --> 00:49:26,512
كلا، ممارسة الجوقة الطارئة
(يا (هوراس
604
00:49:30,255 --> 00:49:32,052
هل أحدكم تخيل
بيرة الزبدة ؟
605
00:49:32,855 --> 00:49:35,696
...صديق لي كان يتكلم عن
606
00:49:35,732 --> 00:49:39,476
كان لدينا مزلجة طويلة جداً
محلية الصنع
607
00:49:42,497 --> 00:49:43,757
رون)، أجلس بجانبي)
608
00:49:45,577 --> 00:49:46,608
!حسناً
609
00:49:48,625 --> 00:49:49,798
هل ترغبون بشراب شيء ؟
610
00:49:50,345 --> 00:49:52,653
ثلاث من بيرة الزبدة
وبعض الزنجبيل، رجاءً
611
00:50:04,361 --> 00:50:05,694
!ياإلهي
612
00:50:11,252 --> 00:50:13,396
رون)، أنهم يمسكون)
الأيادي فقط
613
00:50:16,887 --> 00:50:17,980
!ويتحاضنوا
614
00:50:18,816 --> 00:50:21,151
يجب أن أرحل -
ماذا ؟ -
615
00:50:22,075 --> 00:50:23,547
!لا يمكن أن تكون جاد
616
00:50:23,805 --> 00:50:26,036
هذا يحدث لأختي -
إذاً -
617
00:50:26,491 --> 00:50:28,027
ماذا أذا نظرت إلى هنا
...ورأتك تحضنني
618
00:50:28,063 --> 00:50:29,855
هل تتوقع أنها ستنهض
وتغادر المكان ؟
619
00:50:31,623 --> 00:50:34,341
هاي، بني -
رائع جداً لرُؤيتك -
620
00:50:34,378 --> 00:50:36,301
وأنت أيضاً، وأنت أيضاً
621
00:50:36,302 --> 00:50:37,296
إذاً ما الذي جلبك هنا ؟
622
00:50:37,349 --> 00:50:42,081
برومستكس الثلاث"، وأنا"
معاً منذ زمن طويل
623
00:50:43,114 --> 00:50:46,835
أستطيع أن أتذكر عندما
"كان "برومستكس واحد
624
00:50:46,872 --> 00:50:48,284
(إنتبهي يا، (غرانجر
625
00:50:48,421 --> 00:50:49,156
...إصغ، بني
626
00:50:49,515 --> 00:50:53,576
في الايام الخوالي، كنت أقيم
أحياناً حفلات العشاء
627
00:50:53,947 --> 00:50:55,887
أختار طالب أو أثنين
628
00:50:56,131 --> 00:50:57,380
هل ترغب بالقدوم ؟
629
00:50:58,285 --> 00:50:59,742
أعتبر هذا شرف لي، سيدي
630
00:51:01,540 --> 00:51:03,320
أنتِ مرحب بكِ أيضاً
(يا، (غرانجر
631
00:51:04,571 --> 00:51:06,594
سأكون مسرورة، يا سيدي -
!رائع -
632
00:51:06,998 --> 00:51:08,588
أنظروا إلى بومتي
633
00:51:10,343 --> 00:51:12,150
!(سعدت برؤيتك، (والينبي
634
00:51:17,121 --> 00:51:18,284
ماذا تحاول فعله ؟
635
00:51:20,571 --> 00:51:22,552
دومبلدور)، طلب مني)
أن أتقرب منه
636
00:51:23,214 --> 00:51:24,878
تتقرب منه ؟ -
لا أعرف -
637
00:51:25,217 --> 00:51:26,489
لابد أن الأمر مهم
638
00:51:26,698 --> 00:51:28,303
إذا لم يكن
دومبلدور)، لما طلب)
639
00:51:33,984 --> 00:51:35,870
...لديكِ القليل من
640
00:51:48,068 --> 00:51:49,438
كايتي)، نحن لا نعرف)
!ما قد يكون
641
00:51:49,624 --> 00:51:51,299
...هاري)، ماذا) -
أعرف ماذا أفعل -
642
00:51:51,330 --> 00:51:52,202
هل سمعت ماذا قالت ؟
643
00:51:52,253 --> 00:51:54,130
عندما كنا في الحانة
عن التحاضن بيننا ؟
644
00:52:03,927 --> 00:52:06,986
لقد حذرتها
حذرتها من عدم لمسه
645
00:52:28,345 --> 00:52:29,791
!لا تقتربوا
646
00:52:30,374 --> 00:52:31,790
تراجعوا، جميعكم
647
00:52:35,572 --> 00:52:36,936
كلا، كلا، كلا
648
00:52:43,402 --> 00:52:46,548
لا تلمس هذا
ماعدا التغليف
649
00:52:46,845 --> 00:52:48,065
هل تفهم ؟
650
00:53:02,129 --> 00:53:04,871
أنتِ متأكدة أن هذا لم يكن
...(بحوزة (كايتي
651
00:53:04,892 --> 00:53:06,958
عندما دخلت إلى
برومستكس الثلاث" ؟"
652
00:53:07,862 --> 00:53:08,905
...كما قلت
653
00:53:09,813 --> 00:53:11,267
...ذهبت إلى المرحاض
654
00:53:11,781 --> 00:53:14,129
وعندما عادت
كانت لديها الحزمة
655
00:53:16,027 --> 00:53:18,437
قالت إنه من المهم
أن توصله
656
00:53:19,387 --> 00:53:22,278
هل قالت إلى من ؟ -
(إلى الأستاذ، (دومبلدور -
657
00:53:23,252 --> 00:53:25,318
(حسناً، شكراً (لييان
تستطيعي الذهاب
658
00:53:30,567 --> 00:53:33,258
...لماذا عندما يحدث شيء
659
00:53:33,294 --> 00:53:36,113
إنه دائماً أنتم الثلاثة ؟
660
00:53:37,259 --> 00:53:38,462
...صدقيني، ايتها الأستاذة
661
00:53:38,498 --> 00:53:41,265
كنت أسأل نفسي
!السؤال نفسه لست سنوات
662
00:53:42,153 --> 00:53:43,488
!(سيفيروس)
663
00:53:49,688 --> 00:53:50,899
ماذا تعتقد ؟
664
00:53:53,410 --> 00:53:57,858
(أعتقد أن الأنسة، (بيل
محظوظة لكونها على قيد الحياة
665
00:53:58,512 --> 00:53:59,926
لقد لُعِنتْ، أليس كذلك ؟
666
00:54:00,783 --> 00:54:01,616
(أعرف، (كايتي
667
00:54:01,623 --> 00:54:03,582
"يعيداً عن ملعب "كوديش
هي ليس قادرة لأذية ذبابة
668
00:54:03,889 --> 00:54:06,045
إذا كانت توصل هذا إلى
...(الأستاذ، (دومبلدور
669
00:54:06,081 --> 00:54:07,551
لم تكن تعرف ذلك
على يقين
670
00:54:07,690 --> 00:54:09,234
نعم، لقد لُعِنتْ
671
00:54:10,390 --> 00:54:11,395
(لقد كان، (مالفوي
672
00:54:14,288 --> 00:54:17,124
(هذا إتهام خطير يا، (بوتر
673
00:54:17,957 --> 00:54:21,603
بالفعل
دليلك ؟
674
00:54:22,187 --> 00:54:23,244
أنا أعرف فحسب
675
00:54:24,520 --> 00:54:28,876
تعرف فحسب ؟
676
00:54:32,147 --> 00:54:34,325
مرة أخرى، أنت متعجّب
(بمواهبك يا، (بوتر
677
00:54:34,362 --> 00:54:38,009
مواهب لا يمكن للبشر
إلا الحلم بها
678
00:54:38,051 --> 00:54:43,886
يا له من أمر ضخم
لكي تكون المختار
679
00:54:49,435 --> 00:54:52,654
أقترح أن تعودوا إلى غرفكم
جميعكم
680
00:55:03,059 --> 00:55:05,428
(ماذا تفترض أن (دين
يرى فيها... (جيني) ؟
681
00:55:07,601 --> 00:55:09,174
وماذا هي ترى فيه ؟
682
00:55:09,750 --> 00:55:12,131
دين)، هو رائع)
683
00:55:12,167 --> 00:55:14,622
دعيته بالماكر
!قبل خمس ساعات
684
00:55:15,168 --> 00:55:18,611
نعم، حسناً إنه يضع يديه
على أختي، أليس كذلك ؟
685
00:55:19,062 --> 00:55:21,681
شيء سيحدث
لابد أن تكره، فهمت ؟
686
00:55:22,512 --> 00:55:23,697
المبدأ القديم
687
00:55:24,368 --> 00:55:25,551
!أفترض
688
00:55:27,091 --> 00:55:28,558
إذاً ماذا تعتقد إنه
يرى فيها ؟
689
00:55:28,736 --> 00:55:29,644
لا أعرف
690
00:55:31,024 --> 00:55:34,981
إنها ذكية
...مضحكة، جذابة
691
00:55:35,355 --> 00:55:36,469
جذابة ؟
692
00:55:38,099 --> 00:55:39,795
لديها بشرة جميلة
693
00:55:40,070 --> 00:55:41,086
بشرة ؟
694
00:55:44,565 --> 00:55:46,632
دمها، أعني
...أنا أقول فحسب
695
00:55:46,663 --> 00:55:48,452
هو يمكن أن يكون
عامل مساهم
696
00:55:52,268 --> 00:55:53,871
هيرموني)، لديها بشرة جميلة)
697
00:55:54,856 --> 00:55:56,830
بما أننا نتكلم
عن البشرة، بالطبع
698
00:55:58,526 --> 00:56:00,118
أنا لم أفكر في هذا
من قبل
699
00:56:00,924 --> 00:56:03,348
ولكن أفترض، نعم
700
00:56:04,498 --> 00:56:05,635
جميل جداً
701
00:56:10,193 --> 00:56:12,224
أعتقد، أنني سأذهب إلى
النوم الآن
702
00:56:12,473 --> 00:56:13,428
حسناً
703
00:56:23,876 --> 00:56:27,616
(إذاً، أخبرني (كورماك
هل ترى عمك (تايبريوس)، هذه الايام ؟
704
00:56:27,776 --> 00:56:30,872
نعم، سيدي. في الحقيقة
سوف أذهب للصيد معه
705
00:56:30,901 --> 00:56:32,554
و وزير السحر
خلال أيام العطلات
706
00:56:32,581 --> 00:56:35,727
حسناً، بلغ كلاهما تحياتي
707
00:56:36,036 --> 00:56:37,926
وماذا عن عمك، (بيلبي) ؟
708
00:56:38,199 --> 00:56:39,245
...للذين لا يعرفون
709
00:56:39,296 --> 00:56:41,956
عمّ ماركوس إخترع
"جرعة الـ "ولفسبان
710
00:56:41,957 --> 00:56:43,423
هل هو يعمل على
أي شيء جديد ؟
711
00:56:43,461 --> 00:56:44,181
لا أعرف
712
00:56:44,752 --> 00:56:46,155
!هو وأبي لا يتفاهما
713
00:56:46,236 --> 00:56:48,560
ربما لأن أبي يقول
أن الجرع تفاهات
714
00:56:49,376 --> 00:56:52,287
جرعته الوحيدة التي تستحق جلبها
شيء يصلب في نهابة اليوم
715
00:56:52,315 --> 00:56:53,601
(وماذا عنكِ يا أنسة، (غرانجر
716
00:56:53,622 --> 00:56:56,949
ماذا يفعله والديكِ بالضبط
في العالم الطبيعي ؟
717
00:56:58,658 --> 00:57:00,059
والداي أطباء أسنان
718
00:57:04,693 --> 00:57:06,206
يُعالجون أسنان الناسِ
719
00:57:06,347 --> 00:57:07,564
!مدهش
720
00:57:08,439 --> 00:57:11,204
وهل هذا يعتبر
عمل خطير ؟
721
00:57:11,241 --> 00:57:11,873
!كلا
722
00:57:14,364 --> 00:57:19,047
(رغم أن، فتى (روبي فينويش
عضّ أبي مرة
723
00:57:19,083 --> 00:57:20,670
أحتاج إلى عشرة قطب
724
00:57:26,832 --> 00:57:29,694
(الأنسة، (ويسلي
تفضلي، تفضلي
725
00:57:32,793 --> 00:57:35,883
أنظر إلى أعيونها
كانت تتعارك مجدداً
726
00:57:36,121 --> 00:57:37,073
(هيا و (دين
727
00:57:37,567 --> 00:57:39,433
آسفة
لست من عادة التأخر
728
00:57:43,982 --> 00:57:46,516
لابأس
في الوقت المناسب للحلوى
729
00:57:46,782 --> 00:57:48,734
(هذا إذا ابقى (بيلي
شيء لكِ
730
00:57:56,436 --> 00:57:58,502
ماذا ؟ -
لا شيء -
731
00:58:05,622 --> 00:58:06,629
مع السلامة
732
00:58:07,454 --> 00:58:08,570
مع السلامة
733
00:58:14,056 --> 00:58:14,773
!(بوتر)
734
00:58:14,810 --> 00:58:18,678
آسف سيدي، كنت فقط
معجب بساعتك الرملية
735
00:58:19,864 --> 00:58:23,591
نعم
أكثر الأجسام إثارة
736
00:58:24,661 --> 00:58:28,209
الرمال تركض بدقة مع
نوعية المحادثة
737
00:58:29,110 --> 00:58:32,092
إذا كان يُحفّز
الرمال ستركض ببطئ
738
00:58:33,046 --> 00:58:35,261
...إذا لم يكن -
أعتقد أنني سأذهب، إذاً -
739
00:58:35,298 --> 00:58:36,127
!هراء
740
00:58:36,524 --> 00:58:38,483
ليس لديك ما تخاف منه
بني العزيز
741
00:58:38,628 --> 00:58:40,399
في الحقيقة
...بعض مِن زملائك
742
00:58:40,873 --> 00:58:44,232
دعنا نقول هم من غير المحتمل
أنْ يصلوا إلى الرفَّ
743
00:58:44,558 --> 00:58:45,703
الرفَّ، سيدي ؟
744
00:58:46,775 --> 00:58:50,209
أي شخص يطمح أن يكون أي أحد
يأمل أن ينتهي هنا
745
00:58:50,690 --> 00:58:55,872
ولكن من الناحية الآخرى،
أنت شخص ما، (هاري) ؟
746
00:58:55,908 --> 00:58:57,800
(هل وصل (فولدمورت
إلى الرف، سيدي ؟
747
00:59:00,240 --> 00:59:02,012
كنت تعرف، أليس كذلك سيدي
توم ريديل) ؟)
748
00:59:02,409 --> 00:59:03,423
لقد كنت أستاذه
749
00:59:04,954 --> 00:59:06,789
السيد، (ريديل) كان
لديه العديد من الأساتذة
750
00:59:06,790 --> 00:59:08,621
(عندما كان هنا في، (هوج وارتس
751
00:59:08,697 --> 00:59:09,824
ماذا هو مثل ؟
752
00:59:13,913 --> 00:59:15,938
أنا آسف، سيدي
سامحني
753
00:59:17,079 --> 00:59:18,606
لقد قتل عائلتي
754
00:59:21,657 --> 00:59:25,656
بالطبع، إنه طبيعي
أنك تريد معرفة المزيد
755
00:59:28,295 --> 00:59:30,668
ولكن للآسف
(يجب أن أخذلك يا، (هاري
756
00:59:32,114 --> 00:59:33,730
عندما ألتقيت بالسيد
...ريديل) الشاب)
757
00:59:33,767 --> 00:59:35,857
لقد كان هادأ
مطيع، ورائع
758
00:59:35,888 --> 00:59:38,240
ألتزم بأن يكون
أول أفضل ساحر
759
00:59:39,127 --> 00:59:40,817
ليس مثل الآخرين
الذين عرفتهم
760
00:59:41,336 --> 00:59:43,129
ليس مثلك
في الحقيقة
761
00:59:44,602 --> 00:59:49,064
إذا كان الوحش موجود
كان مدفوناً في الأعماق
762
01:00:06,859 --> 01:00:08,039
هل أنت مستعد، (رون) ؟
763
01:00:12,552 --> 01:00:15,501
(أنا أعتمد عليك يا، (رون
(راهنت 2 على (جريفون
764
01:00:15,538 --> 01:00:18,222
(أحسن صنعاً، (رون -
!خاسر -
765
01:00:19,836 --> 01:00:21,000
ماذا يلبس ؟
766
01:00:30,439 --> 01:00:34,411
كيف كانت ، إذاً ؟ -
كيف ماذا ؟ -
767
01:00:34,448 --> 01:00:37,327
حفلة عشائكم ؟ -
مملة جداً في الحقيقة -
768
01:00:38,414 --> 01:00:40,332
(ولكن أعتقد، (هاري
أستمتع بالحلوى
769
01:00:44,282 --> 01:00:46,305
سلوجهورن"، يحتفلون"
بعيد المسيح أيضاً
770
01:00:47,190 --> 01:00:48,467
ويجب أن أجلب شخص
771
01:00:48,537 --> 01:00:50,356
أتوقع أنكِ ستجلبين
(مكلاجين)
772
01:00:50,483 --> 01:00:51,960
"هو في نادي "سلوج
أليس كذلك ؟
773
01:00:52,680 --> 01:00:54,149
في الحقيقة، كنت
أرغب في جلبك
774
01:00:54,571 --> 01:00:55,481
حقاً ؟
775
01:00:58,318 --> 01:00:59,947
حظاً موفقاً اليوم
(يا (رون
776
01:01:01,106 --> 01:01:03,099
أرعف أنك، ستكون رائعاً
777
01:01:06,612 --> 01:01:07,688
سوف أَستقيل
778
01:01:07,973 --> 01:01:10,453
بعد مباراة اليوم
مكلاجين)، يستطيع أخذ مكاني)
779
01:01:10,490 --> 01:01:11,545
خذ رشفة صغيرة
780
01:01:12,104 --> 01:01:14,295
أرجوك -
حسناً -
781
01:01:14,814 --> 01:01:15,887
مرحباً، ايها الجميع
782
01:01:17,807 --> 01:01:19,588
(تبدو مخيفاً يا، (رون
783
01:01:19,991 --> 01:01:21,782
لهذا وضعت شيء في الكأس ؟
784
01:01:24,556 --> 01:01:25,866
هل هو منشط ؟
785
01:01:29,786 --> 01:01:30,782
سائل الحظ
786
01:01:32,760 --> 01:01:34,123
!(لا تشربه يا، (رون
787
01:01:41,979 --> 01:01:44,686
يمكن أن تطرد لذلك -
!لا أعرف عن ماذا تتكلمين -
788
01:01:47,595 --> 01:01:49,445
(هيا، (هاري
لدينا مباراة لنوزها
789
01:03:10,974 --> 01:03:14,022
!ويسلي! ويسلي! ويسلي -
!ويسلي! ويسلي! ويسلي -
790
01:03:20,396 --> 01:03:21,789
لما كان يجب أن تفعل ذلك
791
01:03:22,336 --> 01:03:23,400
أعرف
792
01:03:23,967 --> 01:03:26,784
كان يفترض علي أن أستخدم
"سحر "كونفندوس
793
01:03:28,430 --> 01:03:29,480
!ذلك كان مختلفاً
794
01:03:30,143 --> 01:03:32,462
ذلك كان أختباراً
هذه مباراة حقيقية
795
01:03:35,795 --> 01:03:37,009
أنت لم تضعه ؟
796
01:03:39,212 --> 01:03:40,665
رون)، يعتقد أنك وضعته ؟)
797
01:04:28,856 --> 01:04:31,834
سحر الجمال
أتدرب فقط
798
01:04:36,156 --> 01:04:37,299
أنهم جيدين جداً
799
01:04:43,435 --> 01:04:45,165
ما هو شعورك يا، (هاري) ؟
800
01:04:48,315 --> 01:04:50,841
عندما ترى
دين) مع (جيني) ؟)
801
01:04:52,210 --> 01:04:54,385
لا أعرف
802
01:04:56,644 --> 01:04:57,649
أنا أعرف
803
01:04:59,204 --> 01:05:00,984
آرى كيف تنظر إليها
804
01:05:01,906 --> 01:05:03,413
أنت أعز أصدقائي
805
01:05:12,788 --> 01:05:17,810
أعتقد أن هذه الغرفة مأخوذة
806
01:05:20,023 --> 01:05:21,719
ماذا تفعل كل هذه
الطيور هنا ؟
807
01:05:24,789 --> 01:05:26,139
"أوبوجنو"
808
01:05:54,680 --> 01:05:56,129
احساسي كهذا
809
01:06:36,205 --> 01:06:38,523
لا أستطيع فعل شيء
إذا حدث لها تطور غير مألوف
810
01:06:39,035 --> 01:06:43,102
(الذي بيني وبين (لاف
...حسناً، لنقل
811
01:06:43,186 --> 01:06:44,347
أن لا أحد يستطيع إيقافه
812
01:06:44,500 --> 01:06:45,744
إنه كيميائيُ
813
01:06:46,068 --> 01:06:48,231
هل سيستمر ؟
!من يعلم
814
01:06:48,465 --> 01:06:50,413
المهم هو
!أنني حر
815
01:06:50,860 --> 01:06:53,304
لديه الحرية الكامل
لتقبيل من يريد
816
01:06:53,580 --> 01:06:55,283
!أنا حقاً لا أهتم أبداً
817
01:06:56,230 --> 01:06:57,970
هل كنت تحت الإنطباع
...أن هو وأنا سنحضر
818
01:06:57,991 --> 01:07:00,109
حفلة عيد المسيح
لدى "سلوجهورن"، سوياً ؟
819
01:07:00,172 --> 01:07:04,089
...نعم، الآن
نظراً لهذه الظروف
820
01:07:04,131 --> 01:07:05,840
يجب أن أجهز ترتيبات آخرى
821
01:07:06,458 --> 01:07:08,795
حقاً ؟ -
نعم -
822
01:07:08,832 --> 01:07:09,648
لماذا ؟
823
01:07:09,929 --> 01:07:11,985
فكرت، بما أننا لا
...نستطيع الذهاب مع من
824
01:07:12,022 --> 01:07:13,296
نرعب الذهاب معهم
825
01:07:13,611 --> 01:07:15,645
ربما يجب أن نذهب سوياً
كأصدقاء
826
01:07:16,200 --> 01:07:17,814
لماذا لم أفكر في ذلك ؟
827
01:07:17,927 --> 01:07:19,118
مع من سوف تذهين ؟
828
01:07:19,619 --> 01:07:21,212
!إنها مفاجئة
829
01:07:21,605 --> 01:07:25,248
على أي حال، لديك ما تهتم لآجله
لا تستطيع جلب أي أحد
830
01:07:26,235 --> 01:07:27,867
هل ترى الفتاة
التي هناك ؟
831
01:07:29,928 --> 01:07:31,522
(هذه (روميلدا فان
832
01:07:32,443 --> 01:07:34,437
هاري)، هي تحاول تهريب)
شراب الحب لآجلك
833
01:07:34,712 --> 01:07:35,821
حقاً ؟
834
01:07:37,175 --> 01:07:38,163
!أنت
835
01:07:38,196 --> 01:07:40,685
هي تثير فضولي فقط
لأنها تعتقد أن المختار
836
01:07:40,721 --> 01:07:42,209
!ولكن أنا هو المختار
837
01:07:42,811 --> 01:07:44,323
...حسناً، آسف
838
01:07:45,055 --> 01:07:45,751
كنت أمزح
839
01:07:46,696 --> 01:07:49,090
سوف أطلب من فتاة
أنا معجب بها
840
01:07:49,872 --> 01:07:51,153
فتاة رائع
841
01:08:01,236 --> 01:08:03,534
لم آتي إلى هذا
الجزء من القلعة
842
01:08:04,345 --> 01:08:05,818
على الأقل لست
وأنا مستيقضة
843
01:08:06,044 --> 01:08:07,386
أمشي وأنا نائمة، هل فهمت
844
01:08:07,664 --> 01:08:09,587
لهذا أرتدي الحذاء
عند زهابي إلى النوم
845
01:08:41,617 --> 01:08:43,826
"هيرمونيا نيكتير باسوس"
846
01:08:57,162 --> 01:08:59,286
"هيرمونيا نيكتير باسوس"
847
01:09:01,317 --> 01:09:03,602
"هيرمونيا نيكتير باسوس"
848
01:09:18,724 --> 01:09:19,747
شراب ؟
849
01:09:21,064 --> 01:09:22,011
!(نيفايل)
850
01:09:22,522 --> 01:09:24,015
لم أنضم إلى
"نادي "سولج
851
01:09:24,211 --> 01:09:25,377
لابأس، على أي حال
852
01:09:25,647 --> 01:09:27,319
جعل (ميلفن) يعلق المناشف
في المرحاض
853
01:09:27,338 --> 01:09:28,771
أنا على ما يرام، يا صاح
شكراً
854
01:09:28,815 --> 01:09:29,545
حسناً
855
01:09:40,689 --> 01:09:42,348
هيرموني)، ماذا تفعلين ؟)
856
01:09:42,619 --> 01:09:43,699
وماذا حدث لكِ ؟
857
01:09:43,801 --> 01:09:45,297
كلا، لقد هربت فحسب
858
01:09:45,748 --> 01:09:49,253
(أعني، تركت (كورماك
تحت الهدال
859
01:09:49,308 --> 01:09:51,657
كورماك) ؟)
هذا هو الذي دعيتيه ؟
860
01:09:52,443 --> 01:09:54,461
(أردت أغضاب (رون
بقدر المستطاع
861
01:09:55,913 --> 01:09:57,868
شكراً لكم
سوف تآتي خلفكم
862
01:09:58,010 --> 01:10:00,465
لديه مخالب أكثر من
"نبتة "سنارغلاف
863
01:10:01,239 --> 01:10:03,424
ذيول تنين ؟ -
كلا، شكراً -
864
01:10:03,510 --> 01:10:05,898
هذه، تعطي رائحة فم
كريهة جداً
865
01:10:06,305 --> 01:10:10,022
بعد إعادة النظر
ربما سوف تبعد (كورماك) عني
866
01:10:11,537 --> 01:10:12,724
!ياإلهي، ها هو قادم
867
01:10:16,359 --> 01:10:18,919
أعتقد أنها ذهبت للتو
لتجميل أنفِها
868
01:10:18,945 --> 01:10:21,279
!لديك صديقة رائعة
869
01:10:21,366 --> 01:10:23,198
تحب أن تلعب بفمها أيضاً
أليس كذلك ؟
870
01:10:23,199 --> 01:10:25,010
نعم، نعم
نعم
871
01:10:27,104 --> 01:10:28,747
ما هذا الذي أكله
على أي حال ؟
872
01:10:30,385 --> 01:10:31,545
قضيب التنين
873
01:10:42,994 --> 01:10:46,676
لقد جلبت على نفسك للتو
(شهر حجز، (مكلاجين
874
01:10:46,677 --> 01:10:50,122
(ليس بهذه السرعة يا، (بوتر
875
01:10:51,843 --> 01:10:55,127
سيدي، يجب أن أرجع ألى
...الحفلة، صديقتي
876
01:10:55,164 --> 01:10:59,391
تستطيع بالتأكد العيش
بغيابك لدقيقة أو أثنتين
877
01:10:59,427 --> 01:11:01,551
إضافة إلى، أنا أريد
توصيل رسالة فقط
878
01:11:02,224 --> 01:11:04,751
رسالة ؟ -
(من الأستاذ، (دومبلدور -
879
01:11:04,788 --> 01:11:08,573
طلب مني أن أعطيك تحياته
وهو يتمنى أن تستمع بإجازتك
880
01:11:08,610 --> 01:11:11,072
...سوف يسافر
881
01:11:11,738 --> 01:11:15,536
ولن يعود
حتى يُستأنف التعبير
882
01:11:15,733 --> 01:11:16,927
يسافر إلى أين ؟
883
01:11:19,917 --> 01:11:21,180
كيف حالك ؟
884
01:11:25,580 --> 01:11:27,755
أبعد يداك عني أيها
المخلوق القذر
885
01:11:28,658 --> 01:11:30,388
(سيدي، الأستاذ (سلوجهورن
886
01:11:30,565 --> 01:11:34,536
لقد أكتشفت هذا الفتى
مختبئ في ممر الطابق العلوي
887
01:11:34,962 --> 01:11:37,207
يدعي إنه تم دعوته
إلى حفلتك
888
01:11:37,243 --> 01:11:38,709
حسناً، حسناً
كنت أحاول إقتاحم الباب
889
01:11:39,473 --> 01:11:40,353
سعيد ؟
890
01:11:40,661 --> 01:11:43,679
سأُرافقه إلى الخارج
891
01:11:47,343 --> 01:11:50,488
!بالطبع ايها، الأستاذ
892
01:11:54,522 --> 01:11:57,319
حسناً، الجميع استمروا
استمروا
893
01:11:59,786 --> 01:12:02,755
أكتشفت كيف أجعل الجرس يدق
فكر أنني لم أفعل
894
01:12:03,185 --> 01:12:04,260
وماذا عنك ؟
895
01:12:04,971 --> 01:12:10,172
لقد أقسمت على حمايتك
حلفت بالقسم الذي لا يكسر
896
01:12:10,776 --> 01:12:12,678
لست بحاجة إلى حماية
897
01:12:13,073 --> 01:12:14,720
لقد تم إختياري لهذا
898
01:12:14,944 --> 01:12:16,921
من كل البقيه
!أختاروني أنا
899
01:12:18,128 --> 01:12:20,909
ولكن لن أخذله -
(أنت خائف يا، (دراكو -
900
01:12:22,171 --> 01:12:24,741
أنت تحاول إخفائه
ولكن هو واضح
901
01:12:24,803 --> 01:12:27,131
دعني اساعدك -
كلا -
902
01:12:28,178 --> 01:12:31,138
لقد أختاروني أنا
هذه لحظتي
903
01:12:44,084 --> 01:12:47,665
القسم الذي لا يكسر
أنت متأكد أن هذا ما قاله (سنيب) ؟
904
01:12:47,708 --> 01:12:50,186
متأكد، لماذا ؟
905
01:12:50,820 --> 01:12:53,050
لا تستطيع كسر
القسم الذي لا يكسر
906
01:12:53,737 --> 01:12:56,515
أستطعت معرفة ذلك
!الجزء بنفسي
907
01:12:57,557 --> 01:12:58,720
!أنا لا أفهم
908
01:12:59,998 --> 01:13:01,257
!ياإلهي
909
01:13:28,899 --> 01:13:30,266
!أنا مشتاقة إليك
910
01:13:32,437 --> 01:13:33,356
جميل
911
01:13:34,297 --> 01:13:36,057
كل ما تريد أن تفعله
هو حضني
912
01:13:36,478 --> 01:13:37,797
!شفتاي تتشققان، أنظر
913
01:13:37,834 --> 01:13:39,169
سأصدق كلمة، إذاً
914
01:13:49,953 --> 01:13:51,224
إذاً ما يحدث لك ؟
915
01:13:52,142 --> 01:13:54,318
ماذا يحدث إذا كسرت
القسم الذي لا يكسر ؟
916
01:13:55,698 --> 01:13:56,925
سوف تموت
917
01:14:04,885 --> 01:14:08,346
فولدمورت)، أختار)
دراكو مالفوي)، لمهمة ؟)
918
01:14:08,465 --> 01:14:10,330
أعرف أن هذا يبدو جنونياً -
...ألم يخطر في بالك يا، هاري -
919
01:14:10,383 --> 01:14:13,350
أن (سنيب) كان يدعي
...(إنه يساعد (دراكو
920
01:14:13,386 --> 01:14:14,797
لكي يعرف ما ينوي فعله ؟
921
01:14:14,833 --> 01:14:15,423
!(جيني)
922
01:14:16,033 --> 01:14:17,162
ذلك ليس ما بدى عليه
923
01:14:17,206 --> 01:14:18,917
ربما (هاري) على حق
(يا (ريميوس
924
01:14:19,314 --> 01:14:21,137
أعني لحلف
...بالقسم الذي لا يكسر
925
01:14:21,173 --> 01:14:24,996
في نهاية الأمر ينطوي على
(وثوقكم في قرار (دومبلدور
926
01:14:25,032 --> 01:14:27,914
(دومبلدور)، يثق في (سنيب)
لذا، أنا أثق به أيضاً
927
01:14:27,915 --> 01:14:28,988
دومبلدور)، ليس معصم)
عن الخطئ
928
01:14:29,029 --> 01:14:30,478
لقد قال ذلك بنفسه -
أنت مُعمى بالكراهيةِ -
929
01:14:30,514 --> 01:14:32,170
كلا، أنا لست كذلك -
نعم، أنت كذلك -
930
01:14:34,416 --> 01:14:37,334
الناس تختفي يومياً
(يا (هاري
931
01:14:37,474 --> 01:14:39,736
نستطيع الوثوق بالقليل
من الناس
932
01:14:39,769 --> 01:14:41,391
إذا بدأنا المحاربه
...بين أنفسنا
933
01:14:41,428 --> 01:14:42,564
!لقد قضي علينا
934
01:14:46,265 --> 01:14:47,315
!(جيني)
935
01:15:07,182 --> 01:15:08,123
أفتح فمك
936
01:15:10,232 --> 01:15:11,365
إلا تثق بي ؟
937
01:15:18,195 --> 01:15:18,988
هذا جيد
938
01:15:29,831 --> 01:15:32,081
فطيرة ؟ -
لا أريد، كلا -
939
01:15:44,420 --> 01:15:46,047
(يجب أن تعذر، (ريميوس
940
01:15:46,342 --> 01:15:48,480
حالته دائماً
خسائر فادحة
941
01:15:49,984 --> 01:15:51,492
هل أنت بخير
يا سيد، (ويسلي) ؟
942
01:15:52,208 --> 01:15:54,120
يتم ترصدنا
جميعنا
943
01:15:54,966 --> 01:15:57,115
في معظم الأيام
مولي) لا تخرج من البيت)
944
01:15:58,175 --> 01:15:59,937
لم يكن الأمر سهلاً
945
01:16:02,446 --> 01:16:03,504
هل أحضرت بومتي ؟
946
01:16:03,826 --> 01:16:05,115
نعم، أحضرتها
947
01:16:07,500 --> 01:16:10,246
إذا كان (دومبلدور)، مسافراً
إذاً، هذه أخبار جديدة للسفارة
948
01:16:10,282 --> 01:16:12,495
ولكن ربما هذه الطريقة التي
(يريدها، (دومبلدور
949
01:16:13,891 --> 01:16:15,714
...(وبخصوص، (دراكو مالفوي
950
01:16:16,956 --> 01:16:18,027
أعرف بعض الأمور
951
01:16:18,862 --> 01:16:21,962
أستمر -
"أرسلت عميلاً إلى "بورجين أند بيركس -
952
01:16:22,042 --> 01:16:23,977
...أعتقد من الذي وصفته
953
01:16:24,234 --> 01:16:26,224
الشيء الذي رأيتموه
أنت و (رون) في نهاية الصيف
954
01:16:26,361 --> 01:16:29,391
(الجسم الذي (دراكو
يرغب به بشدة
955
01:16:29,924 --> 01:16:31,562
الوزراء المخفيين
956
01:16:32,308 --> 01:16:33,546
الوزراء المخفيين ؟
957
01:16:33,766 --> 01:16:37,175
كانوا جميعاً غاضبين
عندما بدأ (فولدمورت)، بالقوة
958
01:16:37,925 --> 01:16:39,209
يمكنك ان ترى هذا النداء
959
01:16:39,426 --> 01:16:41,000
إذا جاء أكل الموت
يدق الباب
960
01:16:41,090 --> 01:16:43,286
أحد ببساطة يجب أن يتسلل
إلى الداخل
961
01:16:43,287 --> 01:16:45,374
!ويختفي لساعة أو أثنين
962
01:16:46,415 --> 01:16:48,190
يستطيع أن ينقلك إلى
!أي مكان
963
01:16:48,380 --> 01:16:51,322
البدَع الصعبة، مع ذلك
مزاجي جداً
964
01:16:51,987 --> 01:16:53,047
ماذا حدث له ؟
965
01:16:53,814 --> 01:16:54,968
الذي ذهب إلى
بورجين أند بيركس" ؟"
966
01:16:55,086 --> 01:16:55,837
لا شيء
967
01:16:56,962 --> 01:16:58,072
!لايزال هناك
968
01:17:10,002 --> 01:17:11,378
لقد شهياً
مولي)، حقاً)
969
01:17:11,414 --> 01:17:12,756
أنتم متأكدين أنكم
لا تريدوا البقاء ؟
970
01:17:13,204 --> 01:17:14,187
!كلا، يجب أن نذهب
971
01:17:15,148 --> 01:17:17,424
أول ليلة في الدائرة
هي دائماً الأسوء
972
01:17:18,179 --> 01:17:18,831
ريميوس) ؟)
973
01:17:27,758 --> 01:17:29,048
!عزيزي
974
01:17:37,764 --> 01:17:38,984
أذهب (رون)، إلى الفراش ؟
975
01:17:39,625 --> 01:17:42,000
!ليس بعد، كلا
976
01:17:44,032 --> 01:17:45,243
...رباط الحذاء
977
01:17:58,032 --> 01:17:59,278
عيد ميلاد سعيد
(يا، (هاري
978
01:18:01,395 --> 01:18:02,382
عيد ميلاد سعيد
979
01:18:20,202 --> 01:18:22,957
...هاري)، كلا) -
!(ريميوس) -
980
01:18:32,488 --> 01:18:33,401
!(جيني)
981
01:18:37,151 --> 01:18:41,773
!(أنا قتلت (سيريوس بلاك
!(أنا قتلت (سيريوس بلاك
982
01:18:41,852 --> 01:18:43,686
!إنه آتي للإمساك بي
983
01:18:45,679 --> 01:18:47,710
!أمسك بي
!إنه يحاول الأمساك بي
984
01:19:18,108 --> 01:19:19,171
هاري) ؟)
985
01:19:37,173 --> 01:19:38,197
!"ستوبيفاي"
986
01:20:01,789 --> 01:20:03,431
!(هاري)
987
01:20:17,076 --> 01:20:18,056
!(جيني)
988
01:20:47,756 --> 01:20:48,570
!(مولي)
989
01:21:11,983 --> 01:21:13,774
إنه سهل جداً لهم
!للوصول إليك
990
01:21:13,904 --> 01:21:15,658
أنت محظوظ جداً
أنك لم تقتل
991
01:21:16,825 --> 01:21:18,362
يجب أن تعرف من أنت
!(يا، (هاري
992
01:21:18,398 --> 01:21:20,230
(أعرف من أنا، (هيرموني
أتفقنا ؟
993
01:21:21,885 --> 01:21:22,583
آسف
994
01:21:25,120 --> 01:21:27,392
عزيزتي، لنذهب
إلى مكان آخر
995
01:21:28,097 --> 01:21:29,760
!هذا، هو عزيزي
996
01:21:32,416 --> 01:21:34,008
أعذرني
يجب أَن أَذهب وأَتقيأَ
997
01:21:55,250 --> 01:21:57,113
...دائماً تُخرّب نصف البداية
998
01:22:03,470 --> 01:22:04,870
...سيدي
999
01:22:05,706 --> 01:22:08,729
هل صحيح أن الأستاذة
ماري ثوتس) سوف تتقاعد ؟)
1000
01:22:08,866 --> 01:22:11,348
توم) لن أستطيع أخبارك)
حتى لو كنت أعرف، صحيح ؟
1001
01:22:11,385 --> 01:22:13,416
وعلى أي حال
شكراً على الأناناس
1002
01:22:13,468 --> 01:22:15,035
أنت على حق
!إنه المفضل لي
1003
01:22:16,384 --> 01:22:18,091
ولكن كيف عرفت ؟
1004
01:22:20,339 --> 01:22:21,568
الحدس
1005
01:22:26,256 --> 01:22:28,174
ياإلهي، لقد وصلنا إلى الوقت
بهذه السرعة ؟
1006
01:22:28,211 --> 01:22:31,675
(أذهبوا ايها الأولاد، أو الأستاذ (ديبيت
سيضعنا جميعاً في الحجز
1007
01:22:35,819 --> 01:22:37,278
(تبدو أنيقاً يا، (توم
1008
01:22:37,802 --> 01:22:40,233
لا تريد أن يمسك بك
خارج الفراش بعد الساعات المسموحة
1009
01:22:41,786 --> 01:22:43,117
هل هناك ما يشغل بالك
يا، (توم) ؟
1010
01:22:43,383 --> 01:22:44,497
نعم، سيدي
1011
01:22:45,147 --> 01:22:47,232
لم أستطع التفكير بأي
شخص آخر أذهب إليه
1012
01:22:48,888 --> 01:22:53,157
...الأساتذة الآخرين
حسناً، أنهم لسوا مثلك
1013
01:22:54,213 --> 01:22:56,384
...هم قد ربما يسيؤون فهمي
1014
01:22:57,305 --> 01:22:58,177
أستمر
1015
01:22:59,694 --> 01:23:01,630
كنت في المكتبة
في تلك الليلة
1016
01:23:02,726 --> 01:23:04,387
في القسم المحضور
1017
01:23:04,802 --> 01:23:09,095
وإلتقطت شيءاً الشاذّ بالأحرى
حول هذا السحرِ النادرِ
1018
01:23:10,026 --> 01:23:13,031
إعتقدت ربما
يمكنك أَن تنيرني
1019
01:23:13,841 --> 01:23:16,155
...هو يُدْعى، كما فهمته
1020
01:23:17,508 --> 01:23:19,283
...هوركـ"
1021
01:23:19,382 --> 01:23:20,569
أستميحك عذراً ؟
1022
01:23:20,780 --> 01:23:22,448
!لا أعرف شيء كهذا
1023
01:23:22,484 --> 01:23:24,550
وإذا كنت أعرف
لن أخبرك
1024
01:23:24,694 --> 01:23:26,094
الآن، أخرج من هنا
في الحال
1025
01:23:26,229 --> 01:23:28,863
ولا تدعني أمسك تتكلم
!عن هذا مجدداً
1026
01:23:32,251 --> 01:23:35,736
مشوّش ؟
سأكون متفاجئ إذا لم تكن
1027
01:23:36,497 --> 01:23:37,673
!أنا لا أفهم
1028
01:23:38,373 --> 01:23:39,408
ماذا حدث ؟
1029
01:23:39,617 --> 01:23:42,575
هذه ربما الذاكرة الأكثر أهمية
جمعتها
1030
01:23:43,553 --> 01:23:45,254
!وهي أيضاً كاذبة
1031
01:23:46,168 --> 01:23:50,304
هذه الذاكرة تم التلاعب بها
من الشخص الذي تعود إليه
1032
01:23:50,450 --> 01:23:52,474
صديقنا القديم
(الأستاذ (سلوجهورن
1033
01:23:53,205 --> 01:23:55,410
ولكن لماذا يتلاعب
مع ذاكرته ؟
1034
01:23:55,446 --> 01:23:57,122
!أعتقد إنه خجول منها
1035
01:23:57,158 --> 01:23:58,039
لماذا ؟
1036
01:23:58,426 --> 01:23:59,768
!لماذا، بالفعل
1037
01:24:00,693 --> 01:24:02,995
طلبت منك التقرب إلى
(الأستاذ (سلوجهورن
1038
01:24:03,031 --> 01:24:04,127
وأنت قد فعلت
1039
01:24:04,207 --> 01:24:07,819
الآن أريدك أن تقنعه أن
يبيح عن ذاكرتِه الحقيقية
1040
01:24:08,001 --> 01:24:09,438
بأي طريقة تستطيع
1041
01:24:09,781 --> 01:24:11,658
!لا أعرفه بهذا القدر، سيدي
1042
01:24:16,104 --> 01:24:18,511
هذه الذاكرة هي كل شيء
1043
01:24:19,556 --> 01:24:21,536
من غيرها، نحن عميان
1044
01:24:22,037 --> 01:24:25,209
من غيرها، نترك مصير عالمنا للحظ
1045
01:24:27,655 --> 01:24:29,210
ليس لديك إختيار
1046
01:24:30,464 --> 01:24:32,550
يجب أن لا تفشل
1047
01:24:40,825 --> 01:24:42,968
أوصي بشدة
أن تعيد تجميع نفسك
1048
01:24:43,010 --> 01:24:44,767
مع الفصل
عن الترياق
1049
01:24:44,805 --> 01:24:47,447
سأقول لكم المزيد عن
بيزور"، في الحصة القادمة"
1050
01:24:47,484 --> 01:24:50,801
هيا، أذهبوا
إليز)، لا تنسي ذيل الفأر)
1051
01:24:56,564 --> 01:25:00,340
!أليس هو أمير الجرع بنفسة
1052
01:25:00,818 --> 01:25:02,648
ما سبب هذه الزيارة السعيدة ؟
1053
01:25:03,862 --> 01:25:06,049
سيدي، كنت أتسال
إذا كنت أستطيع أن أسألك شيءً ؟
1054
01:25:06,142 --> 01:25:08,188
أسأل، بني العزيز
أسأل
1055
01:25:08,654 --> 01:25:11,733
قبل أيام كنت في المكتبة
...في القسم المحضور
1056
01:25:11,734 --> 01:25:15,786
وإلتقطت شيءاً الشاذّ بالأحرى
حول هذا السحرِ النادرِ
1057
01:25:16,668 --> 01:25:19,550
نعم، ما كان هذا
السحر النادر ؟
1058
01:25:19,557 --> 01:25:22,805
أنا لا أعرف
لا أستطيع تذكر الأسم بالضبط
1059
01:25:23,121 --> 01:25:25,490
ولكن جعني أتسائل
...هل هناك نوع من السحر
1060
01:25:25,533 --> 01:25:27,189
لا يسمح لكم
تعليمنا اياه ؟
1061
01:25:29,585 --> 01:25:30,863
أنا أستاذ في الجرع
...(هاري)
1062
01:25:30,900 --> 01:25:33,756
أعتقد أن سؤالك يجب أن
(يذهب إلى الأستاذ (سنيب
1063
01:25:34,010 --> 01:25:38,369
نعم، هو أنا لا نتفاهم
...سيدي
1064
01:25:38,471 --> 01:25:39,944
...ما أعني قوله هو
1065
01:25:40,921 --> 01:25:42,648
حسناً، هو ليس مثلك
1066
01:25:43,570 --> 01:25:44,939
ربما سوف يسيء فهمي
1067
01:25:46,934 --> 01:25:50,276
نعم، لن يكون هناك نور
من غير الظلام
1068
01:25:50,842 --> 01:25:51,817
وهكذا مع السحر
1069
01:25:51,868 --> 01:25:54,350
عن نفسي أفضل العيش
في النور
1070
01:25:55,336 --> 01:25:57,094
أقترح أن تفعل
الشيء نفسه
1071
01:25:57,735 --> 01:26:00,646
(أهذا ما قلته لـ (توم ريديل
عندما آتي يسأل أسألة ؟
1072
01:26:07,716 --> 01:26:10,261
دومبلدور)، حرضك على هذا)
أليس كذلك ؟
1073
01:26:12,463 --> 01:26:13,823
أليس كذلك ؟
1074
01:26:21,362 --> 01:26:25,387
نعم ؟
!(إنه أنت، (بوتر
1075
01:26:25,794 --> 01:26:28,398
أنا آسف
أنا مشغول في هذه اللحظة
1076
01:26:40,573 --> 01:26:42,376
إنه جميل
أليس كذلك ؟
1077
01:26:43,018 --> 01:26:44,060
!القمر
1078
01:26:45,426 --> 01:26:46,476
!مذهل
1079
01:26:47,658 --> 01:26:49,885
حصلت على وجبة خفيفة
آخر الليل، صحيح ؟
1080
01:26:50,903 --> 01:26:54,138
كان على فراشك، الصندوق
لذا ظننت أن أجرب واحدة
1081
01:26:54,849 --> 01:26:56,035
أو عشرون
1082
01:26:56,573 --> 01:26:58,152
لا أستطيع التوقف عن
!(التفكير بها يا، (هاري
1083
01:26:58,355 --> 01:27:00,637
بصدق، أعتقد أنها بدأت
بإزعاجك
1084
01:27:00,719 --> 01:27:02,239
هي لا تستطيع إزعاجي
1085
01:27:04,480 --> 01:27:05,764
أعتقد أنني أحبها
1086
01:27:09,689 --> 01:27:11,654
!حسناً، هذا رائع
1087
01:27:15,749 --> 01:27:17,610
هل تعتقد أنها
تعرف بوجودي ؟
1088
01:27:17,676 --> 01:27:18,687
!آتمنى ذلك بالفعل
1089
01:27:18,730 --> 01:27:20,438
!كانت تحضنك لثلاث أشهر
1090
01:27:20,722 --> 01:27:23,364
حضن !؟
عن من تتكلم ؟
1091
01:27:24,353 --> 01:27:25,676
أنت عن من تتكلم ؟
1092
01:27:26,346 --> 01:27:29,569
روميلدا)، بالطبع)
!(روميلدا فان)
1093
01:27:29,963 --> 01:27:31,188
!حسناً، مضحك جداً
1094
01:27:34,533 --> 01:27:36,034
لماذا فعلت هذا ؟
1095
01:27:36,035 --> 01:27:37,220
!هذه ليست أضحوكة
1096
01:27:37,784 --> 01:27:39,323
!أنا واقع في حبها -
حسناً، جيد -
1097
01:27:39,365 --> 01:27:41,327
أنت واقع في حبها
هل ألتقيت بها ؟
1098
01:27:42,359 --> 01:27:45,649
!...كلا
هل تستطيع أن تعرفني بها ؟
1099
01:28:07,212 --> 01:28:11,339
(هيا، (رون
(سوف أعرفك على (روميلدا فان
1100
01:28:22,742 --> 01:28:23,345
أنا آسف، سيدي
1101
01:28:23,377 --> 01:28:25,815
لما كنت لأُضايقَك
إذا لم يكن ضروري جداً
1102
01:28:27,224 --> 01:28:30,148
أين، (روميلدا) ؟ -
ما خطب، (ويمبي) ؟
1103
01:28:31,072 --> 01:28:32,840
شراب حب قوي جداً
1104
01:28:33,080 --> 01:28:35,102
!حسناً، يستحسن إدخاله
1105
01:28:35,767 --> 01:28:38,999
أعتقدت أنك قادر لعمل
(شراب مضاد ببساطة با، (هاري
1106
01:28:39,098 --> 01:28:41,872
أعتد أن هذا يتطلب
أيدي خبيرة، سيدي
1107
01:28:42,350 --> 01:28:45,368
مرحباً، عزيزتي
ماذا تشربين ؟
1108
01:28:45,535 --> 01:28:46,671
!ربما، أنت على حق
1109
01:28:51,621 --> 01:28:54,854
أنا آسف على أي حال، ايها الاستاذ
حول ما حدث اليوم
1110
01:28:55,124 --> 01:28:56,937
بشأن سوء الفهم
1111
01:28:57,164 --> 01:29:00,243
كلا، على الأطلاق
كأنها أخبار قديم، فهمت ؟
1112
01:29:00,341 --> 01:29:01,129
صحيح ؟
1113
01:29:01,610 --> 01:29:04,253
أعتقد أنك تعبت منها
بعد كل هذه السنوات
1114
01:29:05,010 --> 01:29:07,272
(والسؤال عن، (فولدمورت
1115
01:29:07,672 --> 01:29:08,831
!لا تستخدم هذا الأسم
1116
01:29:17,281 --> 01:29:18,901
خذ، يا بني
!أشرب
1117
01:29:19,491 --> 01:29:22,153
ما هذا ؟ -
منشط للأعصاب -
1118
01:29:37,202 --> 01:29:38,241
ماذا حدث لي ؟
1119
01:29:38,365 --> 01:29:41,335
شراب الحب -
وقوي جداً -
1120
01:29:42,294 --> 01:29:45,572
أشعر بسوء شديد -
تحتاج إلى شيء قوي، بني -
1121
01:29:46,046 --> 01:29:50,034
بيرة الزبدة، النبيذ
شراب العسل الصافي مع البلوط
1122
01:29:50,072 --> 01:29:53,171
لدي نوايا أخرى لهذه
ولكن نظراً للظروف الحاليه
1123
01:29:56,432 --> 01:29:57,665
(تفضل يا، (بوتر
1124
01:29:58,556 --> 01:29:59,566
!للحياة
1125
01:30:04,646 --> 01:30:05,536
!(رون)
1126
01:30:08,211 --> 01:30:11,387
!(رون)
!أستاذ، أفعل شيئاً
1127
01:30:12,886 --> 01:30:14,561
!أنا لا أفهم
1128
01:30:30,809 --> 01:30:32,424
(هيا يا، (رون
!تنفس
1129
01:30:54,866 --> 01:30:57,448
...هذه الفتيات
!سوف يقتلونني
1130
01:31:08,851 --> 01:31:11,345
(تفكير سريع منك يا، (هاري
"لأستخدام "بيزور
1131
01:31:12,214 --> 01:31:14,253
يجب أن تكون فخوراً
(بطالبك يا، (هوراس
1132
01:31:16,162 --> 01:31:17,947
نعم، فخوراً جداًَ
1133
01:31:18,427 --> 01:31:21,382
أعتقد أننا نتفق
أن ما فعل (هاري) كان بطولي
1134
01:31:21,424 --> 01:31:25,168
:السؤال هو
لماذا كانت ضرورية ؟
1135
01:31:25,568 --> 01:31:26,606
!نعم، بالفعل
1136
01:31:27,556 --> 01:31:29,618
هذه تبدو كالهدية
(يا، (هوراس
1137
01:31:29,771 --> 01:31:31,783
لا تتذكر من أعطاك
هذه القارورة ؟
1138
01:31:32,909 --> 01:31:34,475
على العموم
...تحتوي على مقدار عالي من
1139
01:31:34,511 --> 01:31:36,464
تلميحات خفية
من عرق السوس والكرز
1140
01:31:36,777 --> 01:31:38,602
عندما لا تكون ملوثة
بالسام
1141
01:31:39,421 --> 01:31:42,289
في الحقيقة، كنت أنوي
إعطاء الهدية بنفسي
1142
01:31:42,887 --> 01:31:44,224
إلى من، إذا أستطعت السؤال ؟
1143
01:31:45,915 --> 01:31:47,708
!إليك، ايها المدير
1144
01:31:50,601 --> 01:31:52,944
أين هو ؟
أين هو عزيزي ؟
1145
01:31:53,698 --> 01:31:55,109
هل كان يسأل عني ؟
1146
01:31:58,932 --> 01:32:00,388
ماذا تفعل هي هنا ؟
1147
01:32:00,648 --> 01:32:02,606
كنت سوف أسألكِ السؤال نفسه ؟
1148
01:32:03,288 --> 01:32:05,418
!صادف أنني عشيقته
1149
01:32:05,453 --> 01:32:08,292
...وصادف أنني
صديقته
1150
01:32:08,463 --> 01:32:10,005
لا تجعليني أضحك
1151
01:32:10,318 --> 01:32:12,135
!لم تتكلموا لأسابيع
1152
01:32:13,553 --> 01:32:14,763
أعتقد أنكِ سوف
تذهبين معه
1153
01:32:14,814 --> 01:32:16,829
الآن، بما أنه أصبح
مهم
1154
01:32:16,883 --> 01:32:19,559
لقد تم تسميمه
!ايها الغبية
1155
01:32:20,372 --> 01:32:22,859
وفي الحقيقة
كنت دائماً آراه مهم
1156
01:32:25,617 --> 01:32:29,146
هل ترون ؟
إنه يشعر بوجودي
1157
01:32:30,182 --> 01:32:33,310
لا تقلق عزيزي
أنا هنا
1158
01:32:34,214 --> 01:32:35,286
!أنا هنا
1159
01:32:42,229 --> 01:32:44,177
!(هيرموني)
1160
01:32:48,520 --> 01:32:50,320
!(هيرموني)
1161
01:32:52,196 --> 01:32:53,682
!(هيرموني)
1162
01:33:01,660 --> 01:33:04,890
جميل لكي تكون صغيرً
والإحساس بلدغة الحب النظيف
1163
01:33:05,734 --> 01:33:07,936
حسناً، هيا بنا
ايها الحميع
1164
01:33:08,397 --> 01:33:10,443
(السيد، (ويسلي
في عناية جيدة
1165
01:33:15,398 --> 01:33:17,130
حول الوقتِ
ألا تعتقد ؟
1166
01:33:20,516 --> 01:33:21,520
شكراً
1167
01:33:25,087 --> 01:33:26,213
!أصمت فحسب
1168
01:35:39,236 --> 01:35:40,307
!(توقف يا، (رون
1169
01:35:40,825 --> 01:35:42,328
!أنت تجعلها تثلج
1170
01:35:47,369 --> 01:35:49,674
أخبريني كيف أنفصلت
عن (لافيندر) ؟
1171
01:35:51,133 --> 01:35:56,105
حسناً، جائت لرؤيتك
...في المستشفى
1172
01:35:57,646 --> 01:35:59,478
!وأنت تكلمت
1173
01:36:01,617 --> 01:36:05,111
لا أعتقد بإنها
!كانت محادثة طويلة
1174
01:36:05,937 --> 01:36:09,086
لا تفهموني غلط
أنا سعيد جداً لتخلصي منها
1175
01:36:09,409 --> 01:36:11,220
تبدو وكأنها، غاضبة قليلاً
1176
01:36:18,441 --> 01:36:21,100
...نعم
هي كذلك، أليس كذلك ؟
1177
01:36:23,504 --> 01:36:28,003
أنت تقول أنك لا تتذكر
شيء عن تلك الليلة
1178
01:36:28,536 --> 01:36:31,012
أي شيء على الأطلاق ؟
1179
01:36:31,831 --> 01:36:33,165
كان هناك شيء
1180
01:36:37,493 --> 01:36:38,653
!ولكن ذلك مستحيل
1181
01:36:39,542 --> 01:36:41,495
كنت مغمي علي كلياً
أليس كذلك ؟
1182
01:36:44,835 --> 01:36:45,879
!مغمي عليك
1183
01:36:53,635 --> 01:36:54,562
...(هاري)
1184
01:36:56,243 --> 01:37:00,684
(هذه، (كاتي
!(كاتي بيل)
1185
01:37:08,625 --> 01:37:11,232
!(كاتي)
كيف حالكِ ؟
1186
01:37:11,847 --> 01:37:13,643
أعرف أنك سوف تسأل
(يا، (هاري
1187
01:37:14,465 --> 01:37:16,392
!ولكن لا أعرف من لَعنَني
1188
01:37:17,988 --> 01:37:20,926
كنت أحاول أن أتذكر، بصدق
1189
01:37:22,043 --> 01:37:24,954
ولكن، لم أستطع
1190
01:37:38,804 --> 01:37:39,443
!(كاتي)
1191
01:38:22,445 --> 01:38:23,906
(أعرف ماذا فعلت يا، (مالفوي
1192
01:38:24,461 --> 01:38:25,877
لقد نحستَها
أليس كذلك؟
1193
01:38:56,896 --> 01:38:58,331
!"سيكتوم سمفرا"
1194
01:40:19,623 --> 01:40:20,850
!يجب أن تتخلص منه
1195
01:40:21,525 --> 01:40:22,719
اليوم
1196
01:40:27,811 --> 01:40:29,278
خذ يدي
1197
01:40:45,619 --> 01:40:47,105
!إنها غرفة المتطلبات
1198
01:40:53,659 --> 01:40:56,269
يجب أن نخفي
"كتاب "الأمير المختلط
1199
01:40:56,793 --> 01:41:00,170
حيث لا أحد سيجده أبداً
بما في لك أنت
1200
01:41:08,760 --> 01:41:09,920
ما كان هذا ؟ -
ما كان هذا ؟ -
1201
01:41:36,286 --> 01:41:40,005
أرأيت، فأنت لا تدري
ما ستجده هنا
1202
01:41:59,312 --> 01:42:03,167
حسناً، أغمض عينيك
بهذه الطريقة لا يمكن أغرائك
1203
01:42:07,116 --> 01:42:08,230
أغمض عينيك
1204
01:42:35,582 --> 01:42:37,898
أستطيع أن آبقى مخفيه هنا أيضاً
إذا أحببت
1205
01:42:53,099 --> 01:42:55,097
هل فعلتموها
أنت و (جيني)، إذاً ؟
1206
01:42:55,541 --> 01:42:56,280
ماذا ؟
1207
01:42:57,059 --> 01:42:58,573
إخفاء الكتاب ؟
1208
01:42:59,076 --> 01:43:00,573
!نعم
1209
01:43:04,032 --> 01:43:06,516
!...أذهب، نعم
1210
01:43:06,844 --> 01:43:08,864
لا يصادفك الحظ مع
سلوجهورن)، إذاً ؟)
1211
01:43:11,446 --> 01:43:12,442
!حظ
1212
01:43:13,814 --> 01:43:16,578
هذا هو
كل ما أريده، هو بعض الحظ
1213
01:43:35,478 --> 01:43:38,192
حسناً، كيف تشعر ؟
1214
01:43:38,812 --> 01:43:39,925
ممتاز
1215
01:43:41,592 --> 01:43:42,924
ممتاز حقاً
1216
01:43:46,368 --> 01:43:47,436
...تذكر
1217
01:43:48,064 --> 01:43:51,401
سلوجهورن)، عادتاً يأكل مبكراً)
يتمشى قليلاً
1218
01:43:51,677 --> 01:43:53,468
وبعدها يرجع إلى مكتبه
1219
01:43:53,505 --> 01:43:56,438
...حسناً
(سوف أذهب إلى (هاجريد
1220
01:43:56,543 --> 01:43:57,293
ماذا ؟
1221
01:43:57,461 --> 01:44:00,287
(كلا، يا (هاري
...(يجب أن تتكلم إلى (سلوجهورن
1222
01:44:01,814 --> 01:44:02,905
!لدينا خطة
1223
01:44:02,984 --> 01:44:06,805
أعرف، ولكن لدي شعور جيد
!(بشأن، (هاجريد
1224
01:44:06,841 --> 01:44:09,470
أشعر إنه المكان
الذي يجب أن أكون به الليلة
1225
01:44:09,684 --> 01:44:10,500
هل تفهمون ما أعنيه ؟
1226
01:44:11,396 --> 01:44:12,131
!كلا -
!كلا -
1227
01:44:12,262 --> 01:44:13,741
حسناً، ثقوا بي
أعرف ما أفعله
1228
01:44:13,778 --> 01:44:15,593
أو "فيليكس" يعرف
1229
01:44:17,139 --> 01:44:17,914
!مرحباً
1230
01:44:49,095 --> 01:44:52,147
(ياإلهي، (هاري -
آسف، سيدي -
1231
01:44:52,346 --> 01:44:53,598
!كان يجب أن أنبهك بقدومي
1232
01:44:53,635 --> 01:44:55,323
أنظف حلقي
أسعل
1233
01:44:55,520 --> 01:44:57,593
ربما أعتقدت أنني
الأستاذة، (سبروت) ؟
1234
01:44:58,093 --> 01:45:00,479
بالتأكيد
لماذا أعتقدت ذلك ؟
1235
01:45:00,944 --> 01:45:03,361
!إنه سلوك عام، سيدي
1236
01:45:03,395 --> 01:45:06,183
تتسلل فحسب
!خفت عندما رأيتني
1237
01:45:06,364 --> 01:45:08,402
هل هذه أغصان "تينتاكلير"، سيدي ؟ -
نعم -
1238
01:45:08,600 --> 01:45:09,860
انها قيمة جداً
أليس كذلك ؟
1239
01:45:10,304 --> 01:45:12,543
عشْرة سفن للغصن الواحد
للمشتري الصحيح
1240
01:45:12,754 --> 01:45:15,019
ليس لأن لي خبرة
في الصفقات الممنوعة
1241
01:45:15,039 --> 01:45:16,251
ولكن البعض يسمع إشاعات
1242
01:45:16,288 --> 01:45:19,320
مصالحي الوحيدة
أكاديمية تماماً، بالطبع
1243
01:45:20,321 --> 01:45:23,092
أعني، شخصياً
هذه النباتات دائماً تخيفوني
1244
01:45:26,644 --> 01:45:28,991
بالضبط، كيف خرجت من القلعة
يا، (هاري) ؟
1245
01:45:29,106 --> 01:45:32,043
من الباب الأمامي، سيدي
(سوف أذهب إلى، (هاجريد
1246
01:45:32,086 --> 01:45:34,971
هو صديق عزيز
ويجب أن أزورة
1247
01:45:35,121 --> 01:45:37,332
لذا، إذا لا تمانع
سوف أذهب الآن
1248
01:45:38,093 --> 01:45:41,214
!(هاري) -
سيدي ؟ -
1249
01:45:41,250 --> 01:45:42,756
انه المساء تقريباً
1250
01:45:43,214 --> 01:45:45,079
بالتأكيد، أنت تعرف
...أنني لا أستطيع السماح لك
1251
01:45:45,116 --> 01:45:46,966
!بالتجوال، بنفسك
1252
01:45:46,990 --> 01:45:48,836
حسناً إذاً، تستطيع المجيء
!سيدي
1253
01:45:54,949 --> 01:45:58,182
هاري)، يجب أن أصر)
...لترافقني
1254
01:45:58,218 --> 01:46:00,155
للعودة إلى القلعة
!فوراً
1255
01:46:00,315 --> 01:46:02,801
ذلك، سيكون ذو
نتيجة عكسية، سيدي
1256
01:46:04,615 --> 01:46:06,115
وما الذي يجعلك
تقول هذا ؟
1257
01:46:07,868 --> 01:46:08,878
!ليس لدي فكرة
1258
01:46:16,005 --> 01:46:17,121
!(هوراس)
1259
01:46:18,180 --> 01:46:23,181
!ياإلهي
هل هذا "أكرومانيلا" حقيقي ؟
1260
01:46:24,204 --> 01:46:25,689
!إنه ميت، سيدي
1261
01:46:27,160 --> 01:46:28,248
!ياإلهي
1262
01:46:29,163 --> 01:46:31,667
زميلي العزيز، كيف بحق الجحيم
تمكنت من قتله ؟
1263
01:46:32,625 --> 01:46:33,667
قتله" ؟"
1264
01:46:33,760 --> 01:46:35,498
!لقد كان صديقي القديم
1265
01:46:36,162 --> 01:46:37,457
أنا آسف جداً
...لم أكن
1266
01:46:37,498 --> 01:46:39,745
لا تقلق نفسك
!أنت لست الوحيد
1267
01:46:41,309 --> 01:46:44,063
مخلوقات مساءه فهمها جداً
!هذه العناكب
1268
01:46:44,586 --> 01:46:46,997
العيون، أعلى ما أعتقد
يثيرون أعصاب بعض القوم
1269
01:46:47,199 --> 01:46:48,679
!ولا تنسى الكماشات
1270
01:46:53,487 --> 01:46:54,859
نعم، وأعتقد ذلك أيضاً
1271
01:46:55,957 --> 01:46:56,777
...(هاجريد)
1272
01:46:57,518 --> 01:46:59,634
آخر شيء أود فعله
...هو إهانته
1273
01:46:59,671 --> 01:47:03,156
"ولكن سم، "أكرومانيلا
نادرُ بشكل غير عتيادي
1274
01:47:03,854 --> 01:47:06,159
هل تسمح لي أن
أستخرج قارورة أَو إثنان ؟
1275
01:47:06,190 --> 01:47:08,800
للأغراض الأكاديمية بالطبع
هل تفهم ؟
1276
01:47:09,142 --> 01:47:12,181
لا أفترض إنه سيفيدة
الآن، أليس كذلك ؟
1277
01:47:12,218 --> 01:47:13,336
أفكاري بالضبط
1278
01:47:13,559 --> 01:47:19,757
لدي أنبوبة أو أثنتين
لمثل هذه المناسبات
1279
01:47:20,177 --> 01:47:24,708
عادة قديمة لأستاذ الجرع
هل تفهم ؟
1280
01:47:25,709 --> 01:47:27,596
آتمنى لو أنك رأيته
!في بدايته
1281
01:47:28,659 --> 01:47:29,988
لقد كان رائعاً
1282
01:47:30,853 --> 01:47:32,198
رائع فحسب
1283
01:47:44,827 --> 01:47:46,825
هل تريدني أن أقول
بضعة كلمات ؟
1284
01:47:46,862 --> 01:47:47,758
نعم
1285
01:47:48,422 --> 01:47:49,814
!لديه عائلة، بالطبع
1286
01:47:50,033 --> 01:47:51,203
!نعم
1287
01:47:56,965 --> 01:48:00,119
...الوداع -
!(أراجوج) -
1288
01:48:05,017 --> 01:48:08,013
...(الوداع، (أراجوج
1289
01:48:08,388 --> 01:48:11,342
ملك فصائل العنكبوتيات
1290
01:48:11,820 --> 01:48:14,262
...جسمك سيفسدُ
1291
01:48:15,605 --> 01:48:18,615
ولكن روحك تبْقى
1292
01:48:19,076 --> 01:48:22,203
وصديقك البشري
!يجد العزاء
1293
01:48:22,240 --> 01:48:25,121
خسارة
المستدام له
1294
01:48:26,409 --> 01:48:29,076
# دفن بسلام #
1295
01:48:29,484 --> 01:48:33,642
وصولجانه #
# أنكسر إلى جزئين
1296
01:48:33,864 --> 01:48:37,648
# كما يقال #
1297
01:48:41,049 --> 01:48:42,459
حصلت عليه من بيضة
هل تعرف ؟
1298
01:48:42,610 --> 01:48:44,668
كان صغير جداً
عندما فقص
1299
01:48:44,851 --> 01:48:47,112
ليس أكبر من
"أحد أبناء "بكين
1300
01:48:47,149 --> 01:48:48,682
بكيني، هل تعرف ؟
1301
01:48:48,787 --> 01:48:51,694
!هذا جميل
كان لدي سمكة مرة
1302
01:48:51,842 --> 01:48:53,882
(فرانسيس)
هو كان عزيز جداً لي
1303
01:48:54,038 --> 01:48:57,201
بعد ظهر أحد الايام
...نزلت الى الاسفل
1304
01:48:57,757 --> 01:48:58,890
!إختفى
1305
01:48:59,185 --> 01:49:00,098
!بوف
1306
01:49:00,743 --> 01:49:02,095
هذا غريب، أليس كذلك ؟
1307
01:49:02,282 --> 01:49:05,921
نعم، أليس كذلك ؟
!ولكن هذه هي الحياة
1308
01:49:06,047 --> 01:49:09,302
أفترض
...تتأقلم معها
1309
01:49:09,339 --> 01:49:12,733
!وفجأة، بوف
1310
01:49:13,796 --> 01:49:14,449
!بوف
1311
01:49:15,844 --> 01:49:17,006
!بوف
1312
01:49:31,727 --> 01:49:34,471
كان طالب
(الذي أعطاَني، (فرانسيس
1313
01:49:35,885 --> 01:49:39,448
في أحد ايام الربيع
...اكتشفت وعاء على مكتبي
1314
01:49:40,826 --> 01:49:44,711
مع بضعة بوصات من
...المياه الصافية فيه
1315
01:49:44,747 --> 01:49:48,093
وتطفو على السطح
كان هناك زهرة البتلة
1316
01:49:50,045 --> 01:49:52,048
...وبينما أشاهدها، تغرق
1317
01:49:53,693 --> 01:49:56,003
...قبل أن تصل إلى القاع
1318
01:49:56,802 --> 01:50:01,500
تحولت إلى سمكة وي
1319
01:50:03,157 --> 01:50:05,441
لقد كان سحراً جميلاً
1320
01:50:06,436 --> 01:50:08,429
مدهش للنَظْر
1321
01:50:11,265 --> 01:50:13,602
زهرة البتلة
!قد جائت من الزنبق
1322
01:50:16,201 --> 01:50:17,692
أمك
1323
01:50:19,508 --> 01:50:22,011
في اليوم الذي آتيت به
...إلى الأسفل
1324
01:50:23,057 --> 01:50:25,038
اليوم الذي خلى به الوعاء
1325
01:50:26,906 --> 01:50:28,784
...في ذلك اليوم، أمك
1326
01:50:33,179 --> 01:50:34,516
أعرف سبب وجودك هنا
1327
01:50:37,972 --> 01:50:39,666
ولكن لا أستطيع مساعدتك
1328
01:50:41,782 --> 01:50:43,187
!هذا سوف يدمرني
1329
01:50:47,387 --> 01:50:49,382
هل تعرف لماذا بقيت على
قيد الحياة يا، أستاذ ؟
1330
01:50:50,330 --> 01:50:51,868
في الليلة التي حصلت على هذه ؟
1331
01:50:53,741 --> 01:50:58,467
بسببها
...لأنها ضحت بنفسها
1332
01:50:58,601 --> 01:51:00,976
لأنها رفضت التنحي جانباً
1333
01:51:01,190 --> 01:51:04,511
لأن حبها كان أقوى
(من، (فولدمورت
1334
01:51:04,616 --> 01:51:07,732
لا تقل أسمه -
!أنا لست خائف من الاسم يا، أستاذ -
1335
01:51:09,172 --> 01:51:10,755
...ًسوف أقول لك شيء
1336
01:51:12,140 --> 01:51:14,560
شيءً الآخرين
يعتقدونه فحسب
1337
01:51:17,104 --> 01:51:20,779
إنه صحيح
أنا المختار
1338
01:51:21,563 --> 01:51:23,923
أنا الوحيد الذي يستطيع تدميرة
...ولكن لكي أفعل ذلك
1339
01:51:23,965 --> 01:51:26,016
أريد أن أعرف ماذا سألك
...(توم ريديل)
1340
01:51:26,070 --> 01:51:27,375
قبل كل هذه السنوات
...في مكتبك
1341
01:51:27,405 --> 01:51:29,350
وأريد أن أعرف
ماذا قلت له ؟
1342
01:51:30,442 --> 01:51:32,184
!كن شجاعاً، ايها الأستاذ
1343
01:51:34,388 --> 01:51:36,067
كن شجاعاً
مثل أمي
1344
01:51:37,756 --> 01:51:40,158
عدا ذلك
أنت تَخزّيها
1345
01:51:41,484 --> 01:51:43,448
عدا ذلك
ماتت من أجل لا شيء
1346
01:51:44,739 --> 01:51:48,048
عدا ذلك
الوعاء يبقى خاليً
1347
01:51:48,481 --> 01:51:49,707
للأبد
1348
01:52:00,368 --> 01:52:03,816
أرجع لا تظن بي سوءً
عندما تقوله
1349
01:52:05,233 --> 01:52:08,159
لم تكن لدي فكرة
!ما هو عليه، حتى حينها
1350
01:52:45,764 --> 01:52:47,659
كنت في المكتبة
في تلك الليلة
1351
01:52:48,582 --> 01:52:50,248
...في القسم المحضور
1352
01:52:50,900 --> 01:52:54,975
وإلتقطت شيءاً شاذّ بالأحرى
حول هذا السحرِ النادرِ
1353
01:52:56,197 --> 01:52:59,122
...هو يُدْعى، كما فهمته
1354
01:53:00,583 --> 01:53:02,251
!"هوكركس"
1355
01:53:03,841 --> 01:53:06,296
أستميحك عذراً ؟ -
!"هوكركس" -
1356
01:53:07,012 --> 01:53:08,856
صادفت هذا التعبير
...بينما كنت أقرأ
1357
01:53:09,776 --> 01:53:12,086
!ولم أفهمه بالكامل
1358
01:53:12,522 --> 01:53:14,150
أنا لست متأكداً ماذا
!(تقرأ يا، (توم
1359
01:53:14,400 --> 01:53:17,416
ولكن هذه أشياء الظالم الخطير
!ظلام الخطير، بالفعل
1360
01:53:17,744 --> 01:53:21,589
!ولهذا آتيت لك
1361
01:53:25,085 --> 01:53:28,356
هوكركس"، هو جسم"
الذي فيه الشخص يخفي
1362
01:53:28,542 --> 01:53:29,852
جزء من روحه
1363
01:53:30,578 --> 01:53:32,857
ولكن لا أعرف كيف
يحدث هذا، سيدي ؟
1364
01:53:36,155 --> 01:53:39,188
واحد يُقسّم روحه
ويخفي جزء منه في الجسم
1365
01:53:40,128 --> 01:53:41,411
وبذلك، أنت محمي
1366
01:53:41,443 --> 01:53:43,613
إذا تم الهجوم عليك
وجسمك قد دمر
1367
01:53:43,651 --> 01:53:44,764
محمي ؟
1368
01:53:45,128 --> 01:53:47,832
جزء روحك المختفي
سوف يعيش
1369
01:53:49,922 --> 01:53:52,155
بتعبير آخر
!لا تستطيع الموت
1370
01:53:59,586 --> 01:54:02,036
وكيف يستطيع أحد
أن يقسم روحه، سيدي ؟
1371
01:54:02,732 --> 01:54:04,986
أعتقد أنك تعرف الجواب
!(لهذا السؤال يا، (توم
1372
01:54:06,795 --> 01:54:07,811
القتل
1373
01:54:08,841 --> 01:54:15,429
نعم، القتل يقسم الروح إلى أجزاء
وهذا إنتهاك ضد الطبيعة
1374
01:54:16,745 --> 01:54:19,091
هل تسطيع تقسيم
...الروح إلى جزء
1375
01:54:19,127 --> 01:54:21,353
أو على سبيل المثال
إلى سبع أجزاء ؟
1376
01:54:21,374 --> 01:54:25,490
سبعة ؟
!(ياإلهي، (توم
1377
01:54:25,628 --> 01:54:28,988
أليس سيء ما في الكفاية
للإعتِبار في قتل شخص واحد ؟
1378
01:54:29,083 --> 01:54:32,065
لتقسيم الروح إلى
!سبع أجزاء
1379
01:54:34,067 --> 01:54:36,085
كل هذا أفتراضي
!(أليس كذلك، (توم
1380
01:54:36,122 --> 01:54:37,487
أكاديمي فحسب ؟
1381
01:54:41,825 --> 01:54:43,192
بالطبع، سيدي
1382
01:54:46,245 --> 01:54:47,670
سيكون هذا سرنّا الصغير
1383
01:54:56,912 --> 01:54:58,163
سيدي
1384
01:55:13,841 --> 01:55:15,699
!هذا تفوق كل تخيلاتي
1385
01:55:15,887 --> 01:55:17,693
هل تعني أن تقول
إنه نجح، سيدي ؟
1386
01:55:17,949 --> 01:55:20,780
في صنع "هوكركس" ؟ -
نعم، هو نجح بالفعل -
1387
01:55:21,269 --> 01:55:23,359
وليس مرة واحدة -
ماذا هم بالضبط ؟ -
1388
01:55:23,397 --> 01:55:24,257
هو يمكن أَن يكون أي شئ
1389
01:55:24,518 --> 01:55:26,329
المكان الأكثر شيوعا
...للأجسام
1390
01:55:29,608 --> 01:55:33,435
خاتم، على سبيل المثال
أو كتاب
1391
01:55:34,991 --> 01:55:36,255
!(مذكرة، (توم ريديل
1392
01:55:36,362 --> 01:55:37,871
"إنه، "هوكركس
...نعم
1393
01:55:38,054 --> 01:55:40,329
قبل أربع سنوات عندما
(أنقذت حياة (جيني ويسلي
1394
01:55:40,350 --> 01:55:42,506
"في، "غرفة الأسرار
جلبت هذا لي
1395
01:55:42,649 --> 01:55:44,796
عرفت حينها
أن هذا نوع آخر من السحر
1396
01:55:44,833 --> 01:55:47,100
شديد الظلام
قوي جداً
1397
01:55:47,481 --> 01:55:50,038
ولكن حتى اللّيلة
...لم أكن أعرف حجم القوة
1398
01:55:50,081 --> 01:55:52,413
والخاتم ؟ -
(ينتمي الى والدة، (فولدمورت -
1399
01:55:52,483 --> 01:55:57,092
من الصعب العثور عليه
ويزيد صعوبه لتدميره
1400
01:55:57,335 --> 01:56:01,001
ولكن لو أمكن العثور عليهم
..."إذا دمرنا كل، "هوكركس
1401
01:56:01,022 --> 01:56:02,608
(واحدة سوف تدمر، (فولدمورت
1402
01:56:02,675 --> 01:56:03,907
كيف سوف نعثر عليهم ؟
1403
01:56:04,489 --> 01:56:05,837
يمكنهم أن يختبؤا في أي مكان
أليس كذلك ؟
1404
01:56:05,875 --> 01:56:08,958
...صحيح، ولكن السحر
...وخصوصاً السحر المظلم
1405
01:56:22,932 --> 01:56:24,486
!يترك أثار
1406
01:56:32,400 --> 01:56:34,295
هذا المكان الذي كنت تذهب إليه
أليس كذلك، سيدي ؟
1407
01:56:34,493 --> 01:56:35,957
عندما تترك المدرسة ؟
1408
01:56:36,202 --> 01:56:40,300
نعم، وأعتقد أنني ربما
عثرت على مكان آخر
1409
01:56:41,155 --> 01:56:44,870
ولكن هذه المرة
...لا أستطيع تدميرة بنفسي
1410
01:56:46,805 --> 01:56:51,363
مجدداً، لابد أن أطلب
(الكثير منك يا، (هاري
1411
01:56:55,502 --> 01:56:58,054
ألا تعتقد أنك
تطلب أكثر من اللازم
1412
01:56:58,096 --> 01:57:00,803
أنك تأخذ الكثير
في عين الإعتبار ؟
1413
01:57:00,833 --> 01:57:03,138
...ألم يخطر على بالك الرائع
1414
01:57:03,170 --> 01:57:05,963
أنني لا أريد فعل
هذا مجدداً
1415
01:57:05,980 --> 01:57:08,243
إذا حدث أو لم يحدث
هذا غير مهم
1416
01:57:08,785 --> 01:57:11,142
(لن أَتفاوضَ مع يا، (سيفيروس
1417
01:57:11,180 --> 01:57:14,281
إذا كنا على إتفاق
!لا مزيد من الكلام
1418
01:57:33,202 --> 01:57:34,445
...(هاري)
1419
01:57:37,322 --> 01:57:39,126
أنت بحاجة إلى حلاقة
!يا صديقي
1420
01:57:42,375 --> 01:57:46,310
بمرور الوقت
نسيت مدى قد كبرت
1421
01:57:46,845 --> 01:57:49,956
في الوقت، لازلت آرى
الطفل الصغير في الخزانة
1422
01:57:52,289 --> 01:57:56,304
(أعتذر عن تقززي يا، (هاري
أنا رجل عجوز
1423
01:57:56,825 --> 01:57:58,476
لازلت تبدو كما قبل، سيدي
1424
01:57:59,909 --> 01:58:02,718
مثل أمك، أنت طيب أكثر من اللازم
1425
01:58:03,088 --> 01:58:05,844
رجال التجارة لا يفشلون في التقليل
1426
01:58:09,096 --> 01:58:11,090
المكان الذي سوف نذهب
...إليه الليلة
1427
01:58:11,091 --> 01:58:13,072
هو مكان خطر جداً
1428
01:58:13,717 --> 01:58:17,018
لقد وعدتك أن تذهب معي
وأنا أوفي بوعدي
1429
01:58:17,400 --> 01:58:18,965
ولكن هناك شرط واحد
1430
01:58:19,390 --> 01:58:22,665
يجب أن تلبي كل أمر
أعطيك اياه بدون أسألة
1431
01:58:23,535 --> 01:58:24,384
نعم، سيدي
1432
01:58:25,103 --> 01:58:26,720
أنت تفهم ما أقوله ؟
1433
01:58:28,009 --> 01:58:30,041
إذا قلت لك أن تختبئ
سوف تختبئ
1434
01:58:30,615 --> 01:58:32,602
إذا قلت لك أن تهرب
سوف تهرب
1435
01:58:33,390 --> 01:58:36,280
إذا قلت لك أن تتخلى عني
...وتنقذ نفسك
1436
01:58:36,322 --> 01:58:37,438
يجب أن تفعل ذلك
1437
01:58:42,284 --> 01:58:43,735
(أقسم يا، (هاري
1438
01:58:45,391 --> 01:58:46,700
أقسم
1439
01:58:47,962 --> 01:58:49,010
خذ يدي
1440
01:58:50,811 --> 01:58:53,660
سيدي، أعتقدت أنك لا تستطيع
"الإختفاء ضمن "هوج وارتس
1441
01:58:54,167 --> 01:58:57,642
حسناً، ولأنه أنا
لدي بعض الإمتيازات
1442
01:59:44,543 --> 01:59:46,206
هذا هو المكان ؟
1443
01:59:47,129 --> 01:59:51,741
!نعم، هذا المكان ليس فيه سحر
1444
02:00:00,630 --> 02:00:01,156
!سيدي
1445
02:00:01,187 --> 02:00:03,696
لكي تحصل على المرور
دفعة يجب أن تدفع
1446
02:00:03,697 --> 02:00:06,726
دفعة وضعت
لإضْعاف أي دخيل
1447
02:00:08,815 --> 02:00:09,778
!يجب أن تدعني، سيدي
1448
02:00:09,816 --> 02:00:13,426
(لا، لا يا (هاري
دمك أكثر أهميه من دمي
1449
02:00:35,693 --> 02:00:39,847
فولدمورت)، ما كان سيجعل الأمر سهلاً)
لإكتشاف هذا المخبأ
1450
02:00:40,636 --> 02:00:43,268
سكون قد وضع
بعض الدفاعات في الموقع
1451
02:00:46,421 --> 02:00:47,353
!احتذر
1452
02:01:11,334 --> 02:01:12,487
!هذا هو
1453
02:01:13,968 --> 02:01:16,105
السؤال الوحيد
!كيف سنصل إلى هناك
1454
02:01:39,127 --> 02:01:40,274
(إذا سمحت يا، (هاري
1455
02:02:28,095 --> 02:02:30,032
هل تعتقد أن
هوكركس"، في الداخل. سيدي ؟"
1456
02:02:31,092 --> 02:02:32,093
...نعم
1457
02:02:43,462 --> 02:02:45,293
يجب أن يتم شربه
1458
02:02:45,536 --> 02:02:48,081
جميعه يجب أن يتم شربه
1459
02:02:48,946 --> 02:02:51,949
هل تتذكر الشروط التي طرحتها
عليك قبل جلبك معي ؟
1460
02:02:52,539 --> 02:02:54,632
هذه الجرعة
قد تشْلُّني
1461
02:02:55,241 --> 02:02:57,229
ربما سوف آنسى
سبب وجودي هنا
1462
02:02:57,786 --> 02:03:00,574
اذا سبب لي الكثر من الالم
لجعلي أتوسل للإغاثة
1463
02:03:01,124 --> 02:03:03,264
أنت لن تجيب
هذه الطلبات
1464
02:03:03,469 --> 02:03:06,567
(واجبك يا (هاري
أن تتأكد أنني أستمر بشرب هذا الجرع
1465
02:03:07,060 --> 02:03:09,524
حتى ولو أطررت لدفعه
داخل فمي
1466
02:03:10,086 --> 02:03:11,031
مفهوم ؟
1467
02:03:11,093 --> 02:03:12,431
لماذا لا أشربه أنا، سيدي ؟
1468
02:03:12,466 --> 02:03:17,231
لأنني أكبر بكثير
أكثر ذكاءً وأقل أهميه
1469
02:03:21,739 --> 02:03:23,451
(في صحتك يا، (هاري
1470
02:03:39,774 --> 02:03:41,042
!أستاذ
1471
02:03:43,192 --> 02:03:44,360
!أستاذ
1472
02:03:52,814 --> 02:03:53,873
!أستاذ
1473
02:03:54,232 --> 02:03:55,538
هل تستطيع سماعي ؟
1474
02:03:56,654 --> 02:03:57,420
!أستاذ
1475
02:04:14,543 --> 02:04:17,207
يجب أن تستمر في الشرب
كما قلت، تتذكر ؟
1476
02:04:25,838 --> 02:04:28,115
توقف -
...سأتوقف، سأتوقف -
1477
02:04:28,155 --> 02:04:30,855
فقط، فقط
إذا ستمريت بالشرب
1478
02:04:30,869 --> 02:04:33,734
...لا تجبرني -
أنا آسف، سيدي -
1479
02:04:35,683 --> 02:04:37,136
!أقتلني
1480
02:04:42,385 --> 02:04:43,671
هذا كله بسببي
1481
02:04:45,165 --> 02:04:46,626
بسببي
1482
02:04:46,701 --> 02:04:50,424
واحدة آخرى فقط
واحدة آخرى، أعدك
1483
02:04:50,752 --> 02:04:53,145
أعدك أن أفعل ما تشاء -
...كلا، كلا -
1484
02:04:53,458 --> 02:04:54,433
!أعدك
1485
02:04:56,329 --> 02:04:57,313
!أرجوك
1486
02:05:21,842 --> 02:05:22,982
!(هاري)
1487
02:05:30,432 --> 02:05:31,382
ماءً
1488
02:05:32,270 --> 02:05:34,598
ماءً -
ماءً -
1489
02:05:41,760 --> 02:05:43,167
أنظر، لقد فعلتها سيدي
1490
02:05:43,927 --> 02:05:44,889
أنظر
1491
02:05:47,246 --> 02:05:50,916
...(هاري)
ماءً
1492
02:05:52,972 --> 02:05:54,497
!"أجوامينتي"
1493
02:05:55,181 --> 02:05:56,049
ماءً
1494
02:06:32,489 --> 02:06:33,900
!"لوماس"
1495
02:07:02,445 --> 02:07:03,894
!"لوماس ماكسيما"
1496
02:07:16,206 --> 02:07:18,644
!"ستوبيفاي"
!"ستوبيفاي"
1497
02:07:19,779 --> 02:07:21,032
!"سيكتوم سمفرا"
1498
02:07:21,179 --> 02:07:23,036
...(هاري) -
!"إنكاركروس" -
1499
02:07:23,161 --> 02:07:24,397
!"ستوبيفاي" -
...(هاري) -
1500
02:08:24,255 --> 02:08:25,469
...(هاري)
1501
02:08:29,160 --> 02:08:31,175
!"بارتيس تيمبوروس"
1502
02:09:14,103 --> 02:09:16,630
أذهبوا إلى بيوتكم
!ممنوع التَخطّي
1503
02:09:58,302 --> 02:10:00,277
يجب أن نأخذك
الى المستشفى، سيدي
1504
02:10:00,562 --> 02:10:01,976
(إلى السيدة، (بومفري
1505
02:10:04,282 --> 02:10:09,514
...كلا
سيفيروس)، (سيفيروس) ينتظرنا)
1506
02:10:09,551 --> 02:10:11,894
أيقظْه
أخبره ما حدث
1507
02:10:13,131 --> 02:10:14,467
لا تتكلم مع أي أحد آخر
1508
02:10:15,593 --> 02:10:17,427
...(سيفيروس)، يا (هاري)
1509
02:10:23,134 --> 02:10:24,844
أخفِ نفسك في الأسفل
(يا، (هاري
1510
02:10:26,644 --> 02:10:29,798
لا تتكلم أو تدع أحد يراك
بدون أذن مني
1511
02:10:30,172 --> 02:10:33,629
مهما حدث
من الضروري أن تبفى في الأسفل
1512
02:10:34,726 --> 02:10:35,985
هاري)، أفعل ما أقول)
1513
02:10:39,829 --> 02:10:40,843
ثق بي
1514
02:10:43,018 --> 02:10:44,161
ثق بي
1515
02:11:04,921 --> 02:11:06,265
(مساء الخير يا، (دراكو
1516
02:11:07,742 --> 02:11:11,210
ما الذي جلبك هنا
في المساء الرفيع ؟
1517
02:11:11,383 --> 02:11:13,163
من غيرك هنا ؟
سمعتك تتكلم
1518
02:11:13,200 --> 02:11:17,588
أتكلم غالياً بصوت عالي لنفسي
أَجده مفيد جداً
1519
02:11:19,494 --> 02:11:21,620
هل أنت على ما يرام يا، (دراكو) ؟
1520
02:11:24,768 --> 02:11:29,090
...(دراكو)
أنت لست قاتلاً
1521
02:11:29,203 --> 02:11:30,458
كيف تعرف من أنا ؟
1522
02:11:30,530 --> 02:11:31,900
فعلت أشياء قد تذهلك
1523
02:11:31,936 --> 02:11:34,617
(مثل نحس (كايتي بيلا
...وتتمنى بالمقابل أن
1524
02:11:34,620 --> 02:11:36,332
أن تعطيني قلادة منحوسه
1525
02:11:36,422 --> 02:11:39,260
مثل إستبدال قارورة من العسل
رباطِ واحد من السم
1526
02:11:39,297 --> 02:11:42,027
(أعذرني يا، (دراكو
...لا أستطيع الأحساس
1527
02:11:42,063 --> 02:11:43,700
بهذه الافعال الضعيفة
...أن
1528
02:11:43,909 --> 02:11:45,710
قلبك قد رضخ لهم
1529
02:11:45,772 --> 02:11:48,487
هو يثق بي
لم تم إختياري
1530
02:11:53,327 --> 02:11:55,004
سوف أسهل الأمر عليك
1531
02:11:55,041 --> 02:11:56,336
!"إكسبلي أرمس"
1532
02:11:59,864 --> 02:12:02,308
!جيد جداً
!جيد جداً
1533
02:12:04,157 --> 02:12:05,427
أنت لست بمفردك
1534
02:12:06,567 --> 02:12:07,885
هناك المزيد
1535
02:12:09,857 --> 02:12:11,023
كيف ؟
1536
02:12:12,472 --> 02:12:14,642
وزارة الإختِفاء
في غرفة المتطالبات ؟
1537
02:12:15,938 --> 02:12:17,260
أنا أُصلّحُه
1538
02:12:17,327 --> 02:12:20,992
دعني أحزر، لديه أخت توأم
1539
02:12:21,292 --> 02:12:22,613
"في "بورجين أند بيركس
1540
02:12:22,797 --> 02:12:25,288
يشكلون الممر -
!مبدع -
1541
02:12:26,393 --> 02:12:30,395
دراكو)، قبل سنوات)
...عرفت ولداً
1542
02:12:30,396 --> 02:12:33,628
الذي عمل كل الإختيارات الخاطئة
1543
02:12:34,699 --> 02:12:36,120
أرجوك، دعني أساعدك
1544
02:12:36,163 --> 02:12:37,232
!لا أريد مساعدتك
1545
02:12:38,569 --> 02:12:41,699
ألا تفهم ؟
يجب أن أفعل هذا
1546
02:12:43,280 --> 02:12:44,834
!يجب أن اقتلك
1547
02:12:45,672 --> 02:12:47,328
وإلا، سوف يقتلني
1548
02:12:57,103 --> 02:13:00,235
!أنظروا ما لدينا هنا
1549
02:13:02,653 --> 02:13:04,585
(أحسنت يا، (دراكو
1550
02:13:08,466 --> 02:13:10,065
!(مساء الخير، (بيلاتركس
1551
02:13:11,410 --> 02:13:13,679
أعتقد هناك مقدمات يجب فعلها
أليس كذلك ؟
1552
02:13:13,868 --> 02:13:15,151
أرغب في ذلك
...(يا، (ألبيس
1553
02:13:15,831 --> 02:13:18,250
ولكن أخشى
أننا على قدر ضيق من الوقت
1554
02:13:19,520 --> 02:13:20,500
!أفعلها
1555
02:13:22,222 --> 02:13:23,732
!ليس لديه القدرة
1556
02:13:24,080 --> 02:13:25,602
مثل أبيه
1557
02:13:26,621 --> 02:13:28,315
دعيني أقتله
بطريقتي الخاصة
1558
02:13:28,326 --> 02:13:31,540
كلا، ملك الظلام وضح
أن الولد يجب فعل ذلك
1559
02:13:32,198 --> 02:13:35,005
(هذه لحظتك يا، (دراكو
!أفعلها
1560
02:13:35,577 --> 02:13:39,709
!(هيا يا، (دراكو
!...الآن
1561
02:13:41,329 --> 02:13:42,272
!كلا
1562
02:13:54,480 --> 02:13:55,435
!(سيفيروس)
1563
02:14:04,975 --> 02:14:06,129
...أرجوك
1564
02:14:07,419 --> 02:14:09,070
!"أفادا كدافرا"
1565
02:15:13,259 --> 02:15:15,447
!(هاجريد)
1566
02:15:16,787 --> 02:15:20,351
!(سنيب)
!لقد وثق بك
1567
02:15:25,222 --> 02:15:26,235
!أذهبوا
1568
02:15:27,474 --> 02:15:28,729
!"إنكاركروس"
1569
02:15:29,372 --> 02:15:32,463
!حاربني ايها الجبان
!حاربني
1570
02:15:33,740 --> 02:15:37,266
كلا، هو ينتمي
ملك الظلام
1571
02:15:57,023 --> 02:15:58,690
!"سيكتوم سمفرا"
1572
02:16:06,824 --> 02:16:11,447
هل تجرؤ على استخدام
سحري ضدي يا، (بوتر) ؟
1573
02:16:12,747 --> 02:16:18,425
نعم أنا هو
"الأمير المختلط"
1574
02:20:06,553 --> 02:20:07,609
...(بوتر)
1575
02:20:09,004 --> 02:20:11,041
...على نور ما حدث
1576
02:20:12,843 --> 02:20:15,623
إذا كانت لديك الحاجة
...للكلام مع شخص
1577
02:20:17,886 --> 02:20:21,877
...يجب أن تعرف
...(الأستاذ، (دومبلدور
1578
02:20:23,989 --> 02:20:25,911
عنيت له الكثير
1579
02:20:44,748 --> 02:20:45,986
هل تعتقد
كان فعلها؟
1580
02:20:47,104 --> 02:20:48,189
!(دراكو)
1581
02:20:49,950 --> 02:20:50,791
كلا
1582
02:20:52,556 --> 02:20:54,229
كلا، كان يخفض صولجانه
1583
02:20:55,596 --> 02:20:57,038
في النهاية
!(كان، (سنيب
1584
02:20:57,913 --> 02:20:59,635
!(كان دائماً، (سنيب
1585
02:21:00,950 --> 02:21:02,015
لم أفعل شيءً
1586
02:21:09,591 --> 02:21:13,354
...لقد مزيفاً
أفتحيها
1587
02:21:25,198 --> 02:21:26,584
:إلى ملك الظلام
1588
02:21:27,358 --> 02:21:29,283
أعرف أنني سوف أكون
قد مت قبل أن تقرأ هذه
1589
02:21:29,320 --> 02:21:29,948
...ولكن أريدك أن تعرف
1590
02:21:29,969 --> 02:21:31,739
هو أنني أنا
...من أكتشف سرك
1591
02:21:33,941 --> 02:21:35,750
لقد سرقت
...الـ "هوكركس"، الحقيقي
1592
02:21:35,787 --> 02:21:37,785
وأعزم على تدميرة
...بأقرب وقت ممكن
1593
02:21:37,967 --> 02:21:41,355
أُواجهُ الموت في أملِ
...عندما تلتقي بنظيرَكَ
1594
02:21:41,391 --> 02:21:43,106
ستكون هالكً
مرةً أخرى
1595
02:21:44,710 --> 02:21:45,752
أر. أ . بي
1596
02:21:47,421 --> 02:21:50,392
أر. أ . بي ؟ -
لا أعرف -
1597
02:21:52,367 --> 02:21:55,032
ولكن اياً كانوا
فلديهم الـ "هوكركس" الحقيقي
1598
02:21:56,429 --> 02:21:57,890
هذا يعني
كل هذا ذهب سداً
1599
02:21:59,283 --> 02:22:00,184
!كل شيء
1600
02:22:06,959 --> 02:22:08,553
رون)، ليس زعلان منك)
هل تعرف ؟
1601
02:22:09,352 --> 02:22:10,545
(أنت و(جيني
1602
02:22:11,729 --> 02:22:13,172
إذا كنت في مكان
...عندما يكون في الجوار
1603
02:22:13,173 --> 02:22:14,741
أقلل من الحضن
1604
02:22:16,557 --> 02:22:18,296
أنا لن أعود
(يا، (هيرموني
1605
02:22:19,852 --> 02:22:22,860
يجب أن أنهي
(ما بدأه (دومبلدور
1606
02:22:22,956 --> 02:22:25,732
...ولا أعرف أين سيأخذني هذا
1607
02:22:25,768 --> 02:22:27,848
(ولكن سوف أخبركِ و (رون
عن مكاني
1608
02:22:27,866 --> 02:22:28,898
عندما أستطيع
1609
02:22:30,379 --> 02:22:32,753
لطالما كنت معجبه بشجاعتك
...(يا، (هاري
1610
02:22:33,595 --> 02:22:35,998
ولكن في بعض الأحيان
تستطيع أن تكون رقيق جداً
1611
02:22:39,453 --> 02:22:40,964
أنت لا تعتقد حقاً
...أنك تستطيع
1612
02:22:41,001 --> 02:22:42,791
العثور على كل أجزاء
...هوكركس"، بمفردك"
1613
02:22:42,856 --> 02:22:43,842
أليس كذلك ؟
1614
02:22:48,298 --> 02:22:50,038
(أنت بحاجة ألينا، يا (هاري
1615
02:23:05,806 --> 02:23:08,934
لم أدرك أبداً
مدى جمال هذا المكان
1616
02:23:29,124 --> 02:23:55,231
تمّت الترجمة بواسطة
{\fnComic Sans MS\c&HFF6633&\kf200}{\c&H0000FF&\t}BackFire
تم التعديل بواسطة
Er@GoN