1 00:00:22,440 --> 00:00:25,725 (لقد قتلت (سيريوس بلاك 2 00:00:30,615 --> 00:00:32,148 !لقد عاد 3 00:00:56,302 --> 00:01:10,889 {\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}¦¦IiIi::. ( هاري بوتر ) .::iIiI¦¦ (الأمير المختلط) 4 00:01:12,467 --> 00:01:20,364 تمّت الترجمة بواسطة {\fnComic Sans MS\c&HFF6633&\kf200}{\c&H0000FF&\t}BackFire تم التعديل بواسطة Er@GoN 5 00:02:56,178 --> 00:02:58,882 ...الشرطة تستمر في التحريات 6 00:02:59,055 --> 00:03:01,095 في قضية حادث ...جسر الألفية 7 00:03:01,266 --> 00:03:04,967 وقد توقفت حركة المرور بينما تبحث الشرطة عن ناجين 8 00:03:05,145 --> 00:03:06,805 المنطقة المحيطة لا تزال مغلقة 9 00:03:06,980 --> 00:03:10,147 "الرئيس حث شعب "لندن الى التزام الهدوء 10 00:03:15,770 --> 00:03:18,460 !(هاري بوتر) من هو، (هاري بوتر) ؟ 11 00:03:20,610 --> 00:03:21,999 !لا أحد 12 00:03:23,379 --> 00:03:24,660 !مغفل بالتحديد 13 00:03:26,910 --> 00:03:28,531 ...مضحك، هذه الصحفة التي لديك 14 00:03:28,833 --> 00:03:29,809 ...قبل بضعة ليلي 15 00:03:29,810 --> 00:03:31,478 استطيع أن أقسم انني رأيت صورة تتحرك 16 00:03:31,514 --> 00:03:32,196 حقاً ؟ 17 00:03:32,232 --> 00:03:34,011 !بينما كان يقترب القطار 18 00:03:40,925 --> 00:03:42,876 ...كنت أتسائل - الحادية عشر - 19 00:03:43,819 --> 00:03:44,948 هذا وقت مغادرتي العمل 20 00:03:45,587 --> 00:03:48,253 تستطيع أن تخبرني ما تريد !(عن (هاري بوتر 21 00:04:39,308 --> 00:04:41,605 !(كنت طائش هذا الصيف، (هاري 22 00:04:42,006 --> 00:04:43,820 أحب ركب القطارات 23 00:04:45,562 --> 00:04:46,921 تنسيني بعض الأمور 24 00:04:48,726 --> 00:04:50,806 الأشياء الغير سارة تكون قديمة، صحيح ؟ 25 00:04:51,073 --> 00:04:54,001 الحكاية مثيرة أستطيع قول هذا بنفسي 26 00:04:54,479 --> 00:04:56,616 !ولكن الآن ليس الوقت لقولها 27 00:04:57,177 --> 00:04:58,453 أمسك بذراعي 28 00:05:01,981 --> 00:05:03,356 !أفعل ما أقول 29 00:05:12,560 --> 00:05:14,626 كنت على وشك ان أتنقل أليس كذلك ؟ 30 00:05:14,662 --> 00:05:15,408 !بالفعل 31 00:05:15,674 --> 00:05:17,758 وأود أن أضيف إنها لم تكن ناجحة أيضاً 32 00:05:17,794 --> 00:05:19,918 معظم الناس تتقيء في المرة الأولى 33 00:05:20,470 --> 00:05:21,877 !لا أستطيع أعطاء سبب 34 00:05:29,951 --> 00:05:33,208 أهلا بك في القرية الساحرة "بودليه بابيرسون" 35 00:05:34,068 --> 00:05:36,753 هاري)، أفترض أنك في) ...هذا الوقت تتسائل 36 00:05:36,790 --> 00:05:38,442 لماذا جلبتك إلى هنا ؟ 37 00:05:38,443 --> 00:05:39,604 هل أنا على صواب ؟ 38 00:05:40,419 --> 00:05:41,908 في الحقيقة سيدي بعد كل هذه السنوات 39 00:05:41,909 --> 00:05:43,473 أعتقد أنني أعدت على ذلك 40 00:05:48,251 --> 00:05:49,657 !(جهز الصولجان، (هاري 41 00:06:01,525 --> 00:06:02,351 !(هوراس) 42 00:06:15,239 --> 00:06:16,012 !(هوراس) 43 00:07:08,801 --> 00:07:10,537 !(ميرلين بيرد) 44 00:07:11,296 --> 00:07:13,752 لن تشوهني، أليس كذلك ؟ 45 00:07:13,875 --> 00:07:17,886 لابد أن أقول، أنك تحولت !(إلى كرس مقنع يا، (هوراس 46 00:07:18,633 --> 00:07:20,463 إنه بفضل المفروشات 47 00:07:20,666 --> 00:07:23,115 لقد جئت بهذا الحشو طبيعي كيف عرفتم ؟ 48 00:07:23,622 --> 00:07:25,049 !دم التنين 49 00:07:27,672 --> 00:07:29,252 نعم، المقدمات 50 00:07:29,356 --> 00:07:33,168 هاري)، أرغب بتقديمك) ...لصديق وزميل قديم لي 51 00:07:33,356 --> 00:07:35,063 !(هوراس سلجهورن) 52 00:07:35,214 --> 00:07:38,894 ...(هوراس) أنت بتأكيد تعرف من هذا 53 00:07:40,141 --> 00:07:42,340 !(هاري بوتر) 54 00:07:45,249 --> 00:07:47,154 إذاً، لحب المفروشات ...(هوراس) 55 00:07:47,191 --> 00:07:49,758 أنت لا تنتظر شخص آخر أليس كذلك ؟ 56 00:07:49,793 --> 00:07:51,930 شخص آخر ؟ !أنا متأكد أنني لا أعرف ما تعنيه 57 00:07:52,899 --> 00:07:55,099 حسناً، أكل الموت ...يحاول أن 58 00:07:55,130 --> 00:07:56,367 تعييني لأكثر من سنة 59 00:07:56,399 --> 00:07:57,476 هل تعرف هذا الشعور ؟ 60 00:07:57,644 --> 00:07:59,696 "لا تستطيع قول "كلا لهؤلاء الناس 61 00:07:59,732 --> 00:08:01,608 لذا، لا آبقى في مكان لأكثر من أسبوع 62 00:08:02,181 --> 00:08:04,534 الأشخاص الذين يمتلكون هذا المكان "في "جزر الكناري 63 00:08:04,570 --> 00:08:06,793 أعتقد، أننا يجب أن ننظم المكان من آجلهم 64 00:08:06,828 --> 00:08:07,921 ألا تعتقد ذلك ؟ - نعم - 65 00:08:07,957 --> 00:08:08,718 حسناً 66 00:08:44,218 --> 00:08:45,366 هذا كان ممتعاً 67 00:08:46,798 --> 00:08:48,051 هل تمانع أن أستخم دورة المياة ؟ 68 00:08:48,088 --> 00:08:49,229 كلا، بالطبع 69 00:08:51,212 --> 00:08:53,689 لا تفكر أنني لا أعرف سبب (وجودك هنا، (ألبس 70 00:08:53,958 --> 00:08:55,587 الجواب لا يزال، كلا 71 00:08:55,624 --> 00:08:58,773 تماماً، وبشكل قطعي، كلا 72 00:09:07,830 --> 00:09:09,601 أنت تشبه أباك كثيراً 73 00:09:11,105 --> 00:09:12,277 عدى العينين بالطبع 74 00:09:12,315 --> 00:09:13,985 ...لديك أعيون - أعيون أمي، نعم - 75 00:09:14,003 --> 00:09:15,846 (ليلي) - ليلي)، الجميلة) - 76 00:09:15,847 --> 00:09:17,614 أمك، ذكية جداً 77 00:09:17,930 --> 00:09:19,600 كانت مذهلة بالفعل ...عندما قالت مرة 78 00:09:19,731 --> 00:09:21,289 !إنها كانت من البشر 79 00:09:21,660 --> 00:09:23,459 أحد أعز أصدقائي، من البشر 80 00:09:23,487 --> 00:09:24,991 ...انها افضل تلميذة - ...أرجوك، لا تعتقد - 81 00:09:25,027 --> 00:09:26,377 أنا متحيز كلا، كلا، كلا 82 00:09:26,450 --> 00:09:29,466 أمّك كانت إحدى المفضلين لدي 83 00:09:29,992 --> 00:09:32,029 أنظر، انها هناك في الامام مباشرةً 84 00:09:41,246 --> 00:09:43,928 كلهم لي كل واحد فيهم 85 00:09:44,308 --> 00:09:45,720 تلاميذ مسبقاً، بالطبع 86 00:09:48,465 --> 00:09:52,291 هل عرفت (بارناباس كوف) ؟ محرّر التنبؤ اليومي 87 00:09:53,747 --> 00:09:56,324 يأْخذ بومتُي دائماً ...هل يجب أَن أتمنى تسجيل رأي 88 00:09:56,349 --> 00:09:57,540 !في أخبار اليوم 89 00:09:58,522 --> 00:10:01,675 !(جونوج جونز) قائد "هولى هيد" الطماعون 90 00:10:01,712 --> 00:10:04,505 تذاكر مجانية عندما أردت 91 00:10:04,542 --> 00:10:06,832 بالطبع، لم أذهب إلى مباراة لبعض الوقت الآن 92 00:10:09,179 --> 00:10:12,407 (نعم، (ريجولوس بلاك 93 00:10:13,116 --> 00:10:15,298 لا شك، أخاه الأكبر ...(سيريوس) 94 00:10:15,336 --> 00:10:16,816 مات قبل بضعة أسابيع 95 00:10:17,285 --> 00:10:20,163 علمت عائلة (بلاك) بأكملها (عدى (سيريوس 96 00:10:20,198 --> 00:10:22,286 هذا مؤسف إنه فتى موهوب 97 00:10:22,368 --> 00:10:24,721 (حضر (ريجيلوس ...عندما جاء بالطبع ولكن 98 00:10:25,160 --> 00:10:26,760 ولكن أنا معجب بالمجموعة 99 00:10:28,512 --> 00:10:29,314 !(هوراس) 100 00:10:30,444 --> 00:10:31,919 هل تمانع إذا أخذت هذا ؟ 101 00:10:36,645 --> 00:10:38,417 !أحب بالفعل، أنماط الحياكة 102 00:10:38,663 --> 00:10:40,350 نعم، بالطبع ولكن أنت لن ترحل، صحيح ؟ 103 00:10:40,386 --> 00:10:42,837 أعتقد أنني أعرف القضية الخاسرة عندما أرى واحدة 104 00:10:42,874 --> 00:10:46,124 للأسف، أنا سأعتبره ...جريمة شخصية 105 00:10:46,161 --> 00:10:48,227 إذا وافقت للعودة إلى "هوج وارتس" 106 00:10:48,392 --> 00:10:51,093 أنت مثل صديقي السيد ...(هاري بوتر) 107 00:10:51,129 --> 00:10:52,559 شخصية مميزة 108 00:10:52,894 --> 00:10:56,416 حسناً، مع السلامة !(هوراس) 109 00:11:07,689 --> 00:11:09,975 حسناً، سأفعلها 110 00:11:10,670 --> 00:11:12,943 ولكن أريد مكتب الأستاذة (ماري ثوتس) القديم 111 00:11:12,974 --> 00:11:15,132 ليس الخزانة المائية التي كانت لدي مسبقاً 112 00:11:15,402 --> 00:11:16,696 وأتوقع علاوة 113 00:11:16,717 --> 00:11:19,245 هذه أوقات عصيبة !التي نعيش بها، عصيبة 114 00:11:21,622 --> 00:11:22,804 إنها هكذا بالفعل 115 00:11:26,476 --> 00:11:28,405 سيدي، بالضبط عن ماذا كان كل هذا ؟ 116 00:11:28,972 --> 00:11:31,581 أنت موهوب مشهور وقوي 117 00:11:31,618 --> 00:11:33,508 (كُل شيء (هوراس يرغب به 118 00:11:33,728 --> 00:11:36,762 الأستاذ (سلوجهورن) سوف يحاول (أخذك يا، (هاري 119 00:11:37,365 --> 00:11:39,696 سوف تكون جوهرته المميزة 120 00:11:39,885 --> 00:11:41,896 ولهذا هو عائد إلى "هوج وارتس" 121 00:11:42,277 --> 00:11:44,668 وإنه لأمر حاسم إنه سوف يعود 122 00:11:46,210 --> 00:11:49,230 أخشى أنني قد سرقت (ليلة رائعة منك يا، (هاري 123 00:11:49,475 --> 00:11:51,223 ...لقد كانت بصدق 124 00:11:51,527 --> 00:11:52,836 جميلة جداً 125 00:11:53,037 --> 00:11:54,060 الفتاة 126 00:11:54,733 --> 00:11:55,710 لا بأس، سيدي 127 00:11:56,102 --> 00:11:58,259 سوف أعود غداً وأعطي بعض الأعذار 128 00:11:58,296 --> 00:12:01,177 "لن ترجع إلى "ليتل وينجإنج (الليلة يا، (هاري 129 00:12:02,080 --> 00:12:04,862 ولكن سيدي، ماذا عن (هيدويج) ؟ و صندوقي ؟ 130 00:12:05,224 --> 00:12:07,429 !كلاهما ينتظرونك 131 00:12:41,583 --> 00:12:42,461 !(هيدويج) 132 00:12:45,638 --> 00:12:46,627 أمي ؟ 133 00:12:48,338 --> 00:12:49,831 جيني)، ماذا هناك ؟) 134 00:12:50,061 --> 00:12:51,990 كنت أتساءل فقط متى عاد (هاري) إلى هنا ؟ 135 00:12:52,463 --> 00:12:54,748 ماذا ؟ هاري)... (هاري) من ؟) 136 00:12:54,783 --> 00:12:55,986 هاري بوتر)، بالطبع) 137 00:12:56,024 --> 00:12:58,311 أعتقد أنني سأعرف عندما يكون هاري بوتر) في منزلي) 138 00:12:58,312 --> 00:12:59,043 أليس كذلك ؟ 139 00:12:59,079 --> 00:13:00,995 صَندوقه في المطبخِ وبومته 140 00:13:01,032 --> 00:13:03,293 كلا، عزيزتي أنا بجدية أَشْك في ذلك 141 00:13:05,152 --> 00:13:06,908 هاري) ؟) هل أحد قال (هاري) ؟ 142 00:13:07,210 --> 00:13:09,355 أنا ايها المشاغب هل هو معاك في الأعلى ؟ 143 00:13:09,391 --> 00:13:10,057 !بالطبع، لا 144 00:13:10,092 --> 00:13:12,560 أعتقد أنني سأعرف عندما يكون ...أعز أصدقائي في غرفتي 145 00:13:12,888 --> 00:13:14,078 هل كان ذلك صوت بومة ؟ 146 00:13:14,115 --> 00:13:15,283 أنتِ لم تريه أليس كذلك ؟ 147 00:13:15,466 --> 00:13:17,196 !من الواضح، إنه يجول في البيت 148 00:13:17,197 --> 00:13:18,915 حقاً ؟ - حقاً - 149 00:13:19,097 --> 00:13:20,113 !(هاري) 150 00:13:26,926 --> 00:13:28,055 !(هاري) 151 00:13:30,626 --> 00:13:32,439 يا لها من مفاجئة جميلة 152 00:13:36,053 --> 00:13:38,233 لماذا لم تقول لنا أنك قادم ؟ 153 00:13:38,269 --> 00:13:39,707 لم أكن أعرف !(دومبلدور) 154 00:13:39,744 --> 00:13:43,105 !ذلك الرجل ولكن ماذا تستطيع فعله من غيره ؟ 155 00:13:44,836 --> 00:13:47,254 قليل من... معجون الأسنان 156 00:13:54,760 --> 00:13:55,737 إذاً، متى وصلت إلى هنا ؟ 157 00:13:56,274 --> 00:13:57,342 قبل بضعة ايام 158 00:13:58,980 --> 00:14:00,839 لبعض الوقت، لم أكن متأكدة أنني قادمة 159 00:14:03,149 --> 00:14:05,354 أمي، كانت سوف تجن الأسبوع الماضي 160 00:14:05,736 --> 00:14:08,530 قالت، أن (جيني) وأنا "لا يجب أن نرجع إلى "هوج وارتس 161 00:14:08,604 --> 00:14:10,237 !إنه خطر جداً 162 00:14:10,273 --> 00:14:11,518 !...هيا 163 00:14:11,534 --> 00:14:12,851 !إنها ليست الوحيدة 164 00:14:13,206 --> 00:14:14,620 حتى والدي ...انهم سحره 165 00:14:14,656 --> 00:14:16,129 !ويعرفون ان أشياء سيئة تحدث 166 00:14:16,879 --> 00:14:18,472 عل أي حال هذا هو الجديد 167 00:14:18,513 --> 00:14:20,009 قالت لنا إنها تفكر كثيراً 168 00:14:21,073 --> 00:14:22,897 تطلب الأمر بعض الايام ولكنها أصبحت على ما يرام 169 00:14:23,481 --> 00:14:26,199 "ولكن، هذا "هوج وارتس الذي نتكلم عنه 170 00:14:26,235 --> 00:14:27,958 !(إنه (دومبلدور أين هناك مكان آآمن ؟ 171 00:14:29,351 --> 00:14:31,678 ...كان هناك الكثر من الكلام مؤخراً 172 00:14:33,206 --> 00:14:34,777 أن (دومبلدور) كبر في السن قليلاً 173 00:14:34,813 --> 00:14:36,559 !هذا هراء ...حسناً، إنه فقط 174 00:14:37,029 --> 00:14:38,066 كم عمره ؟ 175 00:14:38,564 --> 00:14:42,385 150سنة ؟ ناقص أو زيادة بعض السنوات 176 00:15:02,055 --> 00:15:04,058 !كيسي)، لا تستطيعين فعل هذا) 177 00:15:04,095 --> 00:15:05,598 !لا نستطيع الوثوق به 178 00:15:06,075 --> 00:15:07,602 ملك الظلام يثق به 179 00:15:07,980 --> 00:15:09,777 ملك الظلام مخطئ 180 00:15:40,698 --> 00:15:42,911 (أذهب بعيداً يا، (ورم تيل 181 00:15:45,850 --> 00:15:47,630 أعرف أنني لا يجب أن أكون هنا 182 00:15:49,427 --> 00:15:52,393 ملك الظلام بنفسه منعني من الكلام عن هذا 183 00:15:52,507 --> 00:15:55,288 إذا كان ملك الظلام منعكِ !أنت لن تتكلمي 184 00:15:55,324 --> 00:15:58,753 (ضعيه جانباً، (بيلا لا يجب أن نلمس ما لا يخصنا 185 00:16:03,613 --> 00:16:07,590 ...ولإنه حدث (أَنا مدرك لحالتكِ يا، (نارسيسا 186 00:16:07,626 --> 00:16:08,438 أنت ؟ 187 00:16:09,581 --> 00:16:11,824 ملك الظلام تكلم معك ؟ 188 00:16:12,599 --> 00:16:14,634 !أختكِ ترمقني 189 00:16:16,327 --> 00:16:19,324 مفهوم، على مرِّ السنين لقد أدّيتُ دوري 190 00:16:19,388 --> 00:16:23,472 جيد جداً، لدرجة أنني خدعت احد أعظم السحرة في كل العصور 191 00:16:23,729 --> 00:16:28,388 دومبلدور)، هو ساحر عظيم) فقط الغبي يشك في ذلك 192 00:16:28,518 --> 00:16:30,456 !(أشك في ذلك يا، (سيفيروس 193 00:16:30,634 --> 00:16:31,858 (يجب أن تكوني فخورة يا، (كيسي 194 00:16:31,894 --> 00:16:33,043 ...(وكذلك، (دراكو 195 00:16:38,125 --> 00:16:39,579 !إنه فتى فحسب 196 00:16:40,897 --> 00:16:43,121 لا أستطيع تغير عقل ملك الطلام 197 00:16:45,594 --> 00:16:48,840 (ولكن ربما أستطيع مساعدة (دراكو 198 00:16:50,951 --> 00:16:51,957 !(سيفيروس) 199 00:16:52,485 --> 00:16:53,407 أقسم بذلك 200 00:16:57,856 --> 00:17:00,011 أحلف بالقسم الذي لا يكسر 201 00:17:04,213 --> 00:17:06,799 انه مجرد كلمات جوفاء 202 00:17:07,456 --> 00:17:10,673 ...سوف يقدم أفضل جهده 203 00:17:10,674 --> 00:17:12,864 ...ولكن عندما تصبح الأمور أكثر أهميه 204 00:17:14,926 --> 00:17:18,282 سوف يعود ويختبئ في حفرته 205 00:17:22,553 --> 00:17:23,492 !جبان 206 00:17:27,311 --> 00:17:30,231 أخرجي صولجانكِ 207 00:17:43,610 --> 00:17:50,580 (هل أنت، (سيفيروس سنيب ...(ستحرس (دراكو مالفوي 208 00:17:50,618 --> 00:17:54,770 بينما يحاول إنجاز رغبات ملك الطلام ؟ 209 00:17:56,453 --> 00:17:57,464 سوف أفعل 210 00:17:59,722 --> 00:18:02,846 ...وهل ستفعل كل جهدك 211 00:18:04,112 --> 00:18:06,146 لحمايته من كل ضرر ؟ 212 00:18:07,705 --> 00:18:08,733 سوف أفعل 213 00:18:11,137 --> 00:18:13,719 ...(وإذا فشل (دراكو 214 00:18:14,838 --> 00:18:19,878 هل ستفّذ العمل بنفسك 215 00:18:19,915 --> 00:18:23,927 الذي طلبه ملك الظلام من (دراكو) ؟ 216 00:18:29,832 --> 00:18:30,963 سوف أفعل 217 00:18:54,274 --> 00:18:55,669 تقدموا - تقدموا - 218 00:18:55,671 --> 00:18:57,341 !لدينا نخبات الحب 219 00:18:57,376 --> 00:18:59,809 وحراس جدد - وفي وقت قدوم المدارس - 220 00:18:59,846 --> 00:19:01,160 !تقيّأ الأقراص السكرية 221 00:19:02,990 --> 00:19:04,981 (إلى الوعاء يا، (هاندسون 222 00:19:19,552 --> 00:19:22,704 مسحوق الظلام الفوري البيروي - لا أمانع شراء هذا - 223 00:19:22,740 --> 00:19:24,517 مفيد إذا كنت تحتاج للخُروج بسرعة 224 00:19:25,228 --> 00:19:26,910 مرحباً، ايها السيدات - مرحباً، ايها السيدات - 225 00:19:26,911 --> 00:19:28,267 مشروب الحب ؟ 226 00:19:28,909 --> 00:19:30,475 !نعم، انهم يعملون بالفعل 227 00:19:30,512 --> 00:19:31,871 ولكن ما سمعناه عنكٍ ...يا أختاه 228 00:19:31,994 --> 00:19:33,805 أنكِ على ما يرام بنفسكِ 229 00:19:33,838 --> 00:19:34,604 ماذا تعني ؟ 230 00:19:34,760 --> 00:19:37,003 ألستِ تواعدين، (دين توماس) ؟ 231 00:19:37,753 --> 00:19:39,129 أن هذا ليس من شأنكم 232 00:19:45,273 --> 00:19:46,099 كم سعر هذا ؟ 233 00:19:46,444 --> 00:19:47,582 خمس سفن - خمس سفن - 234 00:19:48,001 --> 00:19:48,848 وكم السعر لي ؟ 235 00:19:48,865 --> 00:19:50,292 خمس سفن - خمس سفن - 236 00:19:50,424 --> 00:19:51,283 !أنا أخاكم 237 00:19:51,856 --> 00:19:53,131 عشرة سفن - عشرة سفن - 238 00:19:55,733 --> 00:19:56,936 هيا، لنذهب 239 00:19:59,884 --> 00:20:00,900 (مرحباً، (رون 240 00:20:02,040 --> 00:20:02,610 !مرحباً 241 00:20:16,609 --> 00:20:18,442 (كيف (فريد) و (جورج يفعلون ذلك ؟ 242 00:20:18,644 --> 00:20:20,123 !نصف الممرات مغلقة 243 00:20:20,726 --> 00:20:22,963 فريد) يعتقد أن الناس) تحتاج إلى المرح هذه الايام 244 00:20:23,825 --> 00:20:25,255 أنا أعتقد إنه على صواب 245 00:20:27,938 --> 00:20:28,755 ...كلا 246 00:20:29,837 --> 00:20:32,209 الجميع حصلوا على صولجاناتِهم "من "أولفاندرس 247 00:20:44,317 --> 00:20:45,356 ...(هاري) 248 00:20:47,657 --> 00:20:49,100 هل أنا فحسب ...أو (دراكو) و أمي 249 00:20:49,136 --> 00:20:51,051 يبدون كشخصين لا يريدون أحد أن يتبعهم ؟ 250 00:22:36,960 --> 00:22:38,001 !صحف 251 00:22:39,887 --> 00:22:40,814 صحف 252 00:22:43,522 --> 00:22:44,748 إنه جميل 253 00:22:45,220 --> 00:22:47,571 لقد عرف عنهم أنهم يغنون في يوم الملاكمة، هل تعرفين ؟ 254 00:22:48,385 --> 00:22:50,134 صحيفة ؟ - نعم، أرجوكِ - 255 00:22:51,912 --> 00:22:53,360 ما هو الـ "راكسبورت" ؟ 256 00:22:53,502 --> 00:22:54,578 ...مخلوقات غير مرئية 257 00:22:54,639 --> 00:22:56,987 يجولون في أذنيكِ ويجعلون عقلكِ يتشوش 258 00:22:58,390 --> 00:22:59,352 !صحف 259 00:23:10,381 --> 00:23:13,196 (إذا، ماذا كان يفعل (دراكو مع ذلك الوزير الغريب المظهر ؟ 260 00:23:13,269 --> 00:23:14,799 ومن كل هؤلاء الناس ؟ 261 00:23:15,247 --> 00:23:17,273 ألم تفهم ؟ لقد كانت مراسم 262 00:23:17,507 --> 00:23:19,557 إستهلال - (توقف يا، (هاري - 263 00:23:19,645 --> 00:23:21,641 أعرف ما تشير إليه - حدث من قبل - 264 00:23:21,997 --> 00:23:24,210 إنه واحد منهم - أحد منْ ؟ - 265 00:23:25,621 --> 00:23:29,009 هاري) تحت الإنطباع أن) دراكو) هو أكل الموت) 266 00:23:29,045 --> 00:23:30,324 !أنت تمزح 267 00:23:31,194 --> 00:23:33,491 هل تعرف أحد يرغب أن يكون مثل (مالفوي) ؟ 268 00:23:33,541 --> 00:23:35,608 إذاً، ماذا يفعل في بورجين أند بوركس" ؟" 269 00:23:35,645 --> 00:23:37,129 يتصحف في الأثاث ؟ 270 00:23:38,010 --> 00:23:39,962 !إنه متجر مخيف !وهو رجل مخيف 271 00:23:40,321 --> 00:23:43,756 أباه هو أكل الموت !أنه من المنطق 272 00:23:43,933 --> 00:23:45,703 (وعلاوة على ذلك، (هيرموني رأت ذلك بعينيها 273 00:23:45,739 --> 00:23:48,451 قلت لك، لا أعرف ماذا رأيت 274 00:23:50,581 --> 00:23:51,550 !أحتاج إلى بعض الهواء 275 00:24:29,197 --> 00:24:31,350 ماذا يحدث ؟ - ماذا هذا ؟ - 276 00:24:33,250 --> 00:24:33,870 ما هذا ؟ 277 00:24:34,607 --> 00:24:35,307 ما هو ؟ 278 00:24:35,800 --> 00:24:36,678 لا أعرف - ما كان هذا ؟ - 279 00:24:36,714 --> 00:24:39,372 أهدؤوا ايها الأولاد ربما أنهم بعض الاولاد يمزحون 280 00:24:39,900 --> 00:24:42,961 هيا (دراكو)، أجلس سوف نكون في "هوج وارتس" قريباً 281 00:24:52,946 --> 00:24:56,315 "هوج وارتس" !يا له من عذر للشفقة للمدرسة 282 00:24:57,070 --> 00:24:59,045 أعتقد أنني سوف أنبذ نفسي من حصة علْم الفلك 283 00:24:59,058 --> 00:25:00,754 قبل ان أستمر لسنتين آخرى 284 00:25:00,789 --> 00:25:02,446 ما يفترض أن يعني هذا ؟ 285 00:25:04,014 --> 00:25:05,873 لنقل أنني لا آرى ...نفسي أضيع وقتي 286 00:25:05,910 --> 00:25:07,859 في الصفوف الخلابة السنة القادمة 287 00:25:09,484 --> 00:25:11,132 مسلياً يا، (بليز) ؟ 288 00:25:12,868 --> 00:25:14,588 لنرى من سوف يضحك في النهاية 289 00:25:37,640 --> 00:25:38,719 أنتم الأثنان، اذهبوا 290 00:25:39,292 --> 00:25:40,723 أريد تفحص شيءً 291 00:25:43,470 --> 00:25:46,360 أين، (هاري) ؟ - ربما هو على مقطورة آخرى - 292 00:25:46,466 --> 00:25:47,393 !هيا بنا 293 00:26:03,477 --> 00:26:06,935 ألم تقل لك أمك إنه من الوقاحة التجسس يا، (بوتر) ؟ 294 00:26:07,178 --> 00:26:08,768 !"باترفيوس توتالوس" 295 00:26:19,947 --> 00:26:20,881 ...نعم 296 00:26:21,789 --> 00:26:24,462 لقد كانت ميتة قبل أن يمكنك مسح اللعاب عن ذقنك 297 00:26:30,622 --> 00:26:31,895 هذا لأبي 298 00:26:32,278 --> 00:26:33,850 أستمتع برحلة العودة "إلى "لندن 299 00:27:17,549 --> 00:27:18,908 !"إنيرفات" 300 00:27:25,341 --> 00:27:26,331 !(مرحباً، (هاري 301 00:27:26,367 --> 00:27:28,248 !(لونا) كيف عرفتِ مكاني ؟ 302 00:27:28,480 --> 00:27:31,262 لفّْ الزياداتَ !رأسك ملئ بها 303 00:27:38,586 --> 00:27:41,167 آسف لجعلكٍ تفوتين العربة (يا (لونا 304 00:27:41,555 --> 00:27:44,490 لا بأس إنه لجميل أن أكون مع صديق 305 00:27:44,791 --> 00:27:46,300 !(أنا صديقكِ يا، (لونا 306 00:27:47,314 --> 00:27:48,073 هذا جميل 307 00:27:48,544 --> 00:27:50,388 أخيراً، لقد أتيتم 308 00:27:50,425 --> 00:27:52,183 لقد كنت أبحث في كل مكان عنكم الأثنين 309 00:27:52,626 --> 00:27:53,284 ...حسناً 310 00:27:53,982 --> 00:27:54,857 الأسماء ؟ 311 00:27:55,483 --> 00:27:57,754 ايها الأستاذ، انت تعرفني !لخمس سنوات 312 00:27:58,181 --> 00:27:59,865 (لا إستثناءات، (بوتر 313 00:28:00,744 --> 00:28:03,624 من كل هؤلاء الناس ؟ - "أوروس" - 314 00:28:04,345 --> 00:28:05,139 الحراسة 315 00:28:05,356 --> 00:28:06,985 ماذا تفعل هذه العصى هنا، إذاً ؟ 316 00:28:07,047 --> 00:28:09,397 إنها ليست عصى ايها العجوز الغبي 317 00:28:09,398 --> 00:28:11,134 ...عن ماذا أنت تتكلم بالضبط 318 00:28:16,480 --> 00:28:17,466 إشارة الطريق ؟ 319 00:28:17,667 --> 00:28:22,863 (لا بأس يا، سيد (فيلش (أستطيع كْفل السيد (مالفوي 320 00:28:30,476 --> 00:28:31,878 !(وجه جميل، (بوتر 321 00:28:38,960 --> 00:28:40,739 هل تريدني أن اصلحه من آجلك ؟ 322 00:28:41,561 --> 00:28:43,466 ...شخصياً، أعتقد أنك تبدو قليلاً 323 00:28:43,503 --> 00:28:45,423 مثل الشيطان الغريب ...في هذا المظهر، ولكن 324 00:28:45,465 --> 00:28:46,283 الأمر عائد إليك 325 00:28:47,365 --> 00:28:48,933 هل أصلحتِ أنف من قبل ؟ 326 00:28:49,870 --> 00:28:52,097 كلا، ولكن أصلحت بعض ...أصابع الأقدام 327 00:28:52,418 --> 00:28:53,730 ما الفرق بينهم ؟ 328 00:28:54,831 --> 00:28:57,859 حسناً، نعم !جربي 329 00:29:01,104 --> 00:29:01,954 !"إبيسكي" 330 00:29:09,169 --> 00:29:12,708 كيف أبدو ؟ - عادي جداً - 331 00:29:13,373 --> 00:29:14,259 !رائع 332 00:29:22,024 --> 00:29:23,082 ...(هيرموني) 333 00:29:23,271 --> 00:29:24,479 سوف إنتهي بعد دقيقة 334 00:29:28,232 --> 00:29:32,811 هل تتوقف عن الأَكل ؟ صديقك العزيز مفقود 335 00:29:33,366 --> 00:29:36,070 لما لا تفقدين أيضاً إستديرْي، ايتها المجنون ؟ 336 00:29:39,701 --> 00:29:41,059 إنه ملطخ بالدماء مجدداً 337 00:29:41,476 --> 00:29:43,179 لماذا هو دائماً مغطّى بالدماء ؟ 338 00:29:43,962 --> 00:29:45,470 يبدو إن هذا دمه هذه المرة 339 00:29:45,837 --> 00:29:49,088 أين كنت ؟ ماذا حدث لوجهك ؟ 340 00:29:49,125 --> 00:29:49,888 ليس الآن 341 00:29:50,786 --> 00:29:51,604 ما الذي تغيّبتُ عنه ؟ 342 00:29:52,514 --> 00:29:55,057 :القبعة السحرية تقول ...يجب أن نكون أقوياء وشجعان 343 00:29:55,058 --> 00:29:56,307 في هذه الأوقات الصعبة 344 00:29:56,623 --> 00:29:59,459 يسهل عليها قول ذلك إنها قبعة فحسب، صحيح ؟ 345 00:30:08,359 --> 00:30:10,552 مساء جميل لكم جميعاً - شكراً - 346 00:30:13,274 --> 00:30:17,431 البداية، دعوني أعرفكم على العضو الجديد في موظّفينا 347 00:30:18,076 --> 00:30:19,786 !(هوراس سلوجهورن) 348 00:30:24,111 --> 00:30:26,045 ...الأستاذ (سلوجهورن)، سعيد لقول 349 00:30:26,149 --> 00:30:28,340 إنه وافق لمواصلت العمل في منصبه القديم 350 00:30:28,471 --> 00:30:30,150 معلم الجرع 351 00:30:30,658 --> 00:30:33,509 ومن ناحية اخرى، وظيفة ...الدفاع ضد الفنون المظلمة 352 00:30:33,730 --> 00:30:36,085 سوف تأخذ إلى (الأستاذ (سنيب 353 00:30:43,509 --> 00:30:45,983 كما تعلمون ...كل واحد فيكم 354 00:30:46,019 --> 00:30:48,371 تفتشتوا، عند قدومكم هنا الليلة 355 00:30:49,105 --> 00:30:50,719 ولديك الحق في معرفة السبب 356 00:30:51,785 --> 00:30:54,098 ...ذات مرة، كان هناك رجل شاب 357 00:30:54,461 --> 00:30:57,592 مثلكم، جلس في هذه القاعة 358 00:30:58,427 --> 00:31:00,640 مشى في اروقة القلعة 359 00:31:01,070 --> 00:31:02,618 نام تحت سقفها 360 00:31:03,403 --> 00:31:07,528 بدا للعالم كله تلميذ مثل البقية 361 00:31:08,134 --> 00:31:09,256 :أسمة 362 00:31:11,372 --> 00:31:12,815 !(توم ريديل) 363 00:31:17,907 --> 00:31:22,867 اليوم بالطبع، يعرف في كل العالم ...بأسم آخر 364 00:31:24,453 --> 00:31:26,702 ...ولهذا أقف أمامكم 365 00:31:27,110 --> 00:31:29,172 ...أنظر أليكم الليلة 366 00:31:30,007 --> 00:31:32,210 لقد تذكرت حقيقة جدية 367 00:31:33,523 --> 00:31:38,350 كل يوم، كل ساعة ...ربما في هذه الدقيقة 368 00:31:38,867 --> 00:31:42,700 قوى الظلام تحاول إختراق جدران هذه القلعة 369 00:31:44,711 --> 00:31:48,500 ولكن في النهاية ...إن أعظم سلاح 370 00:31:49,148 --> 00:31:49,864 هو أنتم 371 00:31:53,468 --> 00:31:54,837 فقط شيء لتفكروا به 372 00:31:56,787 --> 00:31:58,175 الآن أذهبوا إلى الفراش هيا، هيا 373 00:31:59,908 --> 00:32:01,246 !ذلك كان مبهجاً 374 00:32:07,319 --> 00:32:10,189 تاريخ السحر هو في الطابق العلوي ايها السيدات 375 00:32:10,190 --> 00:32:11,337 !وليس في الأسفل 376 00:32:12,627 --> 00:32:17,240 !(سيد (ليفيس)، سيد (ليفيس هذه مرحاض الفتيات 377 00:32:20,594 --> 00:32:21,400 !(بوتر) 378 00:32:23,246 --> 00:32:24,529 هذا لا يبدو جيداً 379 00:32:28,480 --> 00:32:30,176 هل تستمتع بوقتك ؟ 380 00:32:30,792 --> 00:32:32,615 كان لدي حصة فارغة هذا الصباح، ايها الاستاذة 381 00:32:32,616 --> 00:32:33,752 لقد لاحظت ذلك 382 00:32:34,378 --> 00:32:36,926 أعتقدت أنك كنت ستذهب !إلى حصة الجرّع 383 00:32:37,081 --> 00:32:39,860 أو لم يعد طموحك أن تصبح "أورور" ؟ 384 00:32:40,270 --> 00:32:43,165 نعم، ولكن قيل لي ...أن يجب أن أحصل على درجة عالية 385 00:32:43,165 --> 00:32:44,105 "مستوى السحرة العادي" 386 00:32:44,129 --> 00:32:47,394 وقد فعلت، عندما كان يعلم الأستاذ (سنيب) فن الجرع 387 00:32:47,430 --> 00:32:50,087 (ومع ذلك، الأستاذ (سلوجهورن ...سعيد جداً 388 00:32:50,124 --> 00:32:54,161 لقبول تلاميذ جدد مع توقعات عالية 389 00:32:54,309 --> 00:32:57,336 ...رائع سأذهب إلى هناك في الحال 390 00:32:57,373 --> 00:32:58,394 جيد، جيد 391 00:32:58,838 --> 00:33:02,992 بوتر)، خذ (ويسلي) معك) يبدو سعيد جداً هناك 392 00:33:05,643 --> 00:33:06,898 لا أريد أن أخذ حصص في الجرّع 393 00:33:06,934 --> 00:33:09,158 عرض الـ "كوديش" قريب !يجب أن أتمرن 394 00:33:10,902 --> 00:33:15,570 الإنتباه لتفاصيل التحضير شرط الخطة بأكملها 395 00:33:18,591 --> 00:33:20,359 هاري)، بني) لقد بدأت أن أقلق 396 00:33:20,681 --> 00:33:22,571 لقد جلبت مع أحد 397 00:33:22,891 --> 00:33:24,256 رون ويسلي)، سيدي) 398 00:33:24,736 --> 00:33:27,353 جُرَعِ الإلتصاق السيئة ...أثم خطير في الحقيقة، لذا 399 00:33:27,389 --> 00:33:28,331 ...ربما يجب أن 400 00:33:28,367 --> 00:33:29,780 هراء سنجد لك على مكان 401 00:33:29,802 --> 00:33:31,717 (أي صديق لـ (هاري هو صديق لي 402 00:33:31,718 --> 00:33:32,572 أخرج كُتبك 403 00:33:32,767 --> 00:33:35,620 آسف يا سيدي، أنا لم أحصل على كتابي بعد، (رون) أيضاً 404 00:33:35,675 --> 00:33:37,331 لا تقلقوا خذوا ما تريدون من الخزانة 405 00:33:37,405 --> 00:33:38,513 ...الآن، كما كنت أقول 406 00:33:38,554 --> 00:33:40,897 إستعددت بعض الإعدادات هذا الصباح 407 00:33:40,935 --> 00:33:45,051 أي أفكار ماذا هذه قد تكون ؟ 408 00:33:46,500 --> 00:33:48,469 ...نعم، أنسة - غرانجر)، سيدي) - 409 00:33:52,390 --> 00:33:54,459 "هذه "فيريتاسيرم 410 00:33:54,962 --> 00:33:56,537 إنه مصل لقول الحقيقة 411 00:33:57,079 --> 00:33:58,640 ...وذلك 412 00:34:03,679 --> 00:34:06,540 إنه رهيب ورائع لصنعه "إنه "أمورتينتيا 413 00:34:07,233 --> 00:34:09,086 أقوى شراب حب في العالم 414 00:34:10,482 --> 00:34:12,464 مُشَاعُ عنه إن إشتمامه يختلف من شخص لآخر 415 00:34:12,506 --> 00:34:13,915 يعتمد على ما يجْذبهم 416 00:34:15,780 --> 00:34:17,512 ...على سبيل المثال، أَشتمُّ 417 00:34:18,535 --> 00:34:21,923 الأعشاب الطازجة ...وشهادة جامعية جديدة 418 00:34:22,817 --> 00:34:25,719 معجون الأسنان بالنعناع 419 00:34:27,592 --> 00:34:30,410 "أمورتينتيا" لا تخْلقُ حب فعلي 420 00:34:30,453 --> 00:34:31,155 ذلك سيكون مستحيل 421 00:34:31,197 --> 00:34:36,152 لكنَّه يُسبّب الهيام أَو الهوس القوي 422 00:34:36,188 --> 00:34:37,644 ...ولذلك السبب 423 00:34:37,976 --> 00:34:42,936 من المحتمل، هو الجرع الأكثر خطورة في هذه الغرفة 424 00:34:48,785 --> 00:34:51,512 سيدي، لم تقل لنا ما يوجد بداخل ذلك 425 00:34:51,692 --> 00:34:56,221 نعم، ما تشاهدوه أمامكم ...أيها السيدات والسادة 426 00:34:56,326 --> 00:34:58,642 إنه جرع صغير فضولي 427 00:34:59,278 --> 00:35:01,246 "المعرف بي، "فيليكس فيليسيس 428 00:35:02,226 --> 00:35:04,691 ...إلا أنه يعرف أكثر بي 429 00:35:04,712 --> 00:35:07,239 سائل الحظ - (نعم، يا أنسة (غرانجر - 430 00:35:07,669 --> 00:35:09,627 سائل الحظ 431 00:35:10,314 --> 00:35:13,534 صنعه صعب للغاية كارثة إذا أخطئتم 432 00:35:14,149 --> 00:35:18,856 رشفة واحدة وستجد كل مساعيكم تنْجح 433 00:35:21,191 --> 00:35:23,496 على الأقل حتى يزول مفعوله 434 00:35:24,619 --> 00:35:28,030 إذاً، هذا ما أعرضه على جميعكم اليوم 435 00:35:28,370 --> 00:35:31,934 قارورة صغيرة من سائل الحظ ...إلى الطالب 436 00:35:31,970 --> 00:35:34,549 في الساعات المتبقيه ...يستطيع تحضير 437 00:35:34,592 --> 00:35:37,737 تيار مقبول لمعيشة الموتى 438 00:35:38,451 --> 00:35:41,293 الوصفات يمكن أي عثر عليها في الصفحة 10 من كتبكم 439 00:35:41,600 --> 00:35:43,298 ...مسألة واحدة لا شك فيه 440 00:35:43,335 --> 00:35:45,772 طالب واحد فقط سيستطيع تحضير الجرع 441 00:35:45,809 --> 00:35:48,124 مع جودة عالية سوف يستحق الجائزة 442 00:35:49,729 --> 00:35:51,815 ومع ذلك أتمنى لكم جميعا حظاً سعيدا 443 00:35:52,607 --> 00:35:54,192 لنبدأ 444 00:36:30,406 --> 00:36:31,623 كيف فعلت ذلك ؟ 445 00:36:32,851 --> 00:36:34,481 تسْحقيه لا تقطعيه 446 00:36:35,194 --> 00:36:37,869 كلا، التعليمات تقول !بشكل واضح ان نقطع 447 00:36:37,907 --> 00:36:39,056 كلا، حقاً 448 00:37:17,052 --> 00:37:19,194 !"ميرلين بيرد" 449 00:37:19,372 --> 00:37:20,598 !إنه كامل 450 00:37:21,718 --> 00:37:24,691 :كامل حتى انني أستطيع القول قطرة واحدة منه ستقتلنا جميعاً 451 00:37:28,293 --> 00:37:30,390 ها نحن إذاً كما وعدت 452 00:37:30,425 --> 00:37:33,490 قارورة واحدة من "فيليكس فيليسيس" 453 00:37:33,646 --> 00:37:35,473 تهانينا 454 00:37:36,253 --> 00:37:38,603 أستخدمها بإتقان 455 00:38:06,534 --> 00:38:08,241 هاري)، هل وصلتك رسالتي ؟) 456 00:38:08,399 --> 00:38:09,034 أدخل 457 00:38:10,975 --> 00:38:11,745 كيف حالك ؟ 458 00:38:12,456 --> 00:38:13,419 أنا جيد، سيدي 459 00:38:14,423 --> 00:38:15,818 هل تستمتع بالصفوف ؟ 460 00:38:16,931 --> 00:38:19,343 (أعرف أن الأستاذ (سلوجهورن معجب بك كثيراً 461 00:38:20,696 --> 00:38:22,867 اعتقد أنه يبالغ في قدراتي، يا سيدي 462 00:38:23,625 --> 00:38:24,224 حقاً ؟ 463 00:38:25,168 --> 00:38:26,108 !بتأكيد 464 00:38:28,418 --> 00:38:31,103 ماذا عن نشاطاتك خارج غرفة الصف ؟ 465 00:38:32,412 --> 00:38:33,129 سيدي ؟ 466 00:38:33,311 --> 00:38:37,224 لاحظت أنك تمضي كثير من الوقت ...(مع الأنسة (غرانجر 467 00:38:37,563 --> 00:38:38,974 ...لا يسعني إلا أن أتساءل إذا 468 00:38:38,996 --> 00:38:40,439 كلا، كلا ...أعني 469 00:38:40,893 --> 00:38:42,590 هي رائعة ونحن أصدقاء 470 00:38:42,892 --> 00:38:44,579 ولكن، كلا - ...أعذرني - 471 00:38:44,939 --> 00:38:46,919 أنا كنت فضولي فحسب 472 00:38:48,186 --> 00:38:49,683 !يكفي كثرة الكلام 473 00:38:50,195 --> 00:38:53,241 لابد أنك تتسائل لماذا إستدعيتُك هنا اللّيلة 474 00:38:54,477 --> 00:38:56,666 الجواب يكمن هنا 475 00:38:58,339 --> 00:38:59,945 ما تنظر إليها هي ذكريات 476 00:39:00,674 --> 00:39:03,090 في هذه الحالة :تخص فرد واحد 477 00:39:03,262 --> 00:39:04,340 !(فولدمورت) 478 00:39:04,713 --> 00:39:07,162 :أو كما كان يعرف حيناها (توم ريديل) 479 00:39:10,205 --> 00:39:13,071 هذه القارورة تحتوي على الذاكرة الإستثنائي 480 00:39:14,147 --> 00:39:16,013 في اليوم الذي تقابلت معه للمرة الأولى 481 00:39:17,763 --> 00:39:20,546 أريدك أن تراه إذا كنت تريد 482 00:39:58,201 --> 00:40:01,130 يجب أن أقر أن هناك بعض التشويش ...لإستلام رسالتك 483 00:40:01,131 --> 00:40:02,486 !(سيد (دومبلدور 484 00:40:02,743 --> 00:40:04,375 في كل السنوات التي بقي ...بها (توم) هنا 485 00:40:04,376 --> 00:40:06,150 !لم يحضى بزائر عائلي واحد 486 00:40:06,254 --> 00:40:08,681 كانت هناك حوادث ...مع الأطفال الآخرى 487 00:40:08,712 --> 00:40:10,246 !أشياء سيئة 488 00:40:12,644 --> 00:40:14,449 توم)، لديك زائر) 489 00:40:15,435 --> 00:40:16,459 كيف حالك، (توم) ؟ 490 00:40:24,608 --> 00:40:25,447 !لا تفعل 491 00:40:33,610 --> 00:40:35,074 أنت الطبيب أليس كذلك ؟ 492 00:40:35,340 --> 00:40:38,405 كلا، أنا أستاذ 493 00:40:39,539 --> 00:40:40,860 أنا لا أصدقك 494 00:40:41,693 --> 00:40:43,124 !تريدني أن أحبس 495 00:40:44,093 --> 00:40:46,582 ...يعتقدون أنني مختلف 496 00:40:46,619 --> 00:40:47,868 ربما هم على حق 497 00:40:48,293 --> 00:40:49,653 !أنا لست مجنون 498 00:40:49,887 --> 00:40:52,651 هوج وارتس" ليس مكان" !للأشخاص المجانين 499 00:40:53,355 --> 00:40:54,934 هوج وارتس" هي مدرسة" 500 00:40:56,077 --> 00:40:57,440 مدرسة للسحر 501 00:41:01,848 --> 00:41:03,986 تستطيع فعل أشياء أليس كذلك يا، (توم) ؟ 502 00:41:05,696 --> 00:41:08,130 أشياء لا يستطيع فعلها أطفال آخرين 503 00:41:09,703 --> 00:41:11,964 أستطيع تحريك أشياء بدون لمسها 504 00:41:13,586 --> 00:41:16,603 أستطيع جعل الحيونات فعل ما اريد بدون تعليمهم 505 00:41:17,902 --> 00:41:20,879 أستطيع فعل أشياء سيئة للأشخاص الذين أساؤا لي 506 00:41:22,220 --> 00:41:23,617 يمكن أضرهم 507 00:41:24,730 --> 00:41:25,781 إذا أردت 508 00:41:26,745 --> 00:41:27,876 من أنت ؟ 509 00:41:28,684 --> 00:41:30,262 (أنا مثلك يا، (توم 510 00:41:31,992 --> 00:41:33,353 !أنا مختلف 511 00:41:34,484 --> 00:41:35,548 !أثبت ذلك 512 00:41:43,676 --> 00:41:45,431 أعتقد أن هناك شيء ...في خزانتك 513 00:41:45,452 --> 00:41:46,694 (يحاول الخروج يا، (توم 514 00:41:57,114 --> 00:42:00,202 السرقة لا تسمح في (هوج وارتس" يا، (توم" 515 00:42:01,130 --> 00:42:04,377 في "هوج وارتس" لن تتعلم كيف تستخدم السحر فقط 516 00:42:04,482 --> 00:42:06,360 بل كيف تستطيع التحكم به 517 00:42:07,047 --> 00:42:08,285 هل تفهمني ؟ 518 00:42:12,190 --> 00:42:13,964 !أستطيع أن أتكلم مع الثعابين أيضاً 519 00:42:15,976 --> 00:42:17,179 !يعثرون علي 520 00:42:18,682 --> 00:42:20,284 !يهمسون بأشياء 521 00:42:20,912 --> 00:42:23,729 هل هذا طبيعي لشخص مثلي ؟ 522 00:42:45,009 --> 00:42:48,327 ،هل كنت تعرف، سيدي حينها ؟ 523 00:42:48,628 --> 00:42:52,190 هل كنت أعرف أنني قابلت أخطر ساحر ظلام على الأطلاق ؟ 524 00:42:52,782 --> 00:42:53,479 كلا 525 00:42:55,010 --> 00:42:56,504 ...إذا كنت فعلت 526 00:42:58,512 --> 00:43:00,518 بمرور الوقت ..."بينما نحن هنا في "هوج وارتس 527 00:43:01,128 --> 00:43:04,226 توم ريديل)، كبر وأصبح قريب) من أستاذ واحد بالتحديد 528 00:43:04,681 --> 00:43:06,430 هل يمكن أن تحزر من هو ذلك الأستاذ ؟ 529 00:43:09,459 --> 00:43:12,491 (لم تجلب الأستاذ (سلوجهورن ...لتعليم الجرع 530 00:43:12,492 --> 00:43:14,577 أليس كذلك، سيدي - كلا، لم أفعل - 531 00:43:15,207 --> 00:43:19,301 الأستاذ (سلوجهورن)، يمتلك شيء أرغب به كثيراً جداً 532 00:43:20,145 --> 00:43:21,786 !هو لن يتخلى عنه بسهوله 533 00:43:22,168 --> 00:43:24,826 (لقد قلت أن الأستاذ (سلوجهورن سيحاول أخذي 534 00:43:25,397 --> 00:43:26,511 !لقد فعلت 535 00:43:27,686 --> 00:43:29,221 هل تريدني أن أسمح له ؟ 536 00:43:30,849 --> 00:43:32,014 نعم 537 00:44:58,526 --> 00:44:59,774 حسناً ...في هذا الصباح 538 00:44:59,796 --> 00:45:01,742 ...سوف أرشدكم إلى بعض المهمات 539 00:45:01,779 --> 00:45:03,265 فقط لتقييمكم مباشرة 540 00:45:04,440 --> 00:45:05,900 !أهدؤوا، أرجوكم 541 00:45:06,650 --> 00:45:07,648 !أخرسوا 542 00:45:11,573 --> 00:45:12,389 !شكراً 543 00:45:12,796 --> 00:45:15,358 حسناً، الآن ...تذكروا 544 00:45:15,394 --> 00:45:16,767 ليس لأنكم أصبحتم ...في الفريق، السنة الماضية 545 00:45:16,804 --> 00:45:18,668 هذا لن يضمن لكم مكان هذه السنة 546 00:45:18,704 --> 00:45:19,612 هل هذا واضح ؟ 547 00:45:22,249 --> 00:45:23,153 !جيد 548 00:45:32,248 --> 00:45:34,406 ليس بيننا مشاعر قاسية ويسلي). صحيح؟) 549 00:45:34,927 --> 00:45:36,284 مشاعر قاسية ؟ 550 00:45:36,377 --> 00:45:38,327 نعم، سوف أذهب وراء منصب المتصدي"، أيضاً" 551 00:45:38,349 --> 00:45:39,795 !إنه ليس شيء شخصي 552 00:45:40,162 --> 00:45:41,148 حقاً ؟ 553 00:45:41,548 --> 00:45:42,673 رجل ضخم مثلك !؟ 554 00:45:42,710 --> 00:45:45,192 "أنت تمتلك مواصفات "المهاجم ألا تعتقد ؟ 555 00:45:45,621 --> 00:45:47,948 المتصدي" يجب أن" يكون سريع، مرن 556 00:45:49,525 --> 00:45:50,910 !سوف أخذ فرصي 557 00:45:51,548 --> 00:45:54,939 تعتقد أنك تستطيع تقديمي لصديقتكِ، (غرانجر) ؟ 558 00:45:55,429 --> 00:45:57,895 لا أمانع أن ننتقل إلى مرحلة معرفة الأسماء 559 00:45:57,948 --> 00:45:58,948 هل تفهم ما أعنيه ؟ 560 00:46:12,435 --> 00:46:14,091 هيا، هيا 561 00:46:19,957 --> 00:46:21,510 !(أذهب يا، (كورماك 562 00:46:37,966 --> 00:46:39,470 !(هيا يا، (رون 563 00:46:50,641 --> 00:46:51,911 !(هيا يا، (رون 564 00:47:10,483 --> 00:47:11,635 "كونفوندوس" 565 00:47:27,868 --> 00:47:29,555 إنه رائعُ 566 00:47:32,704 --> 00:47:35,692 يجب أن أقر، أعتقدت أنني سوف أخطئ بالضربة الأخيرة 567 00:47:36,656 --> 00:47:39,031 (آتمنى أن (كورماك ليس زعلاناً جداً 568 00:47:39,960 --> 00:47:42,370 لديه بعض المشاعر نحوكِ (هيرموني)... (كورماك) 569 00:47:44,104 --> 00:47:45,264 !إنه حقير 570 00:47:50,871 --> 00:47:52,311 هل سبق لكِ أن سمعتِ ...:بهذه التعويذة 571 00:47:52,312 --> 00:47:53,457 سيكتوم سيمفرا" ؟" 572 00:47:53,588 --> 00:47:54,900 !كلا، لم أفعل 573 00:47:55,639 --> 00:47:58,233 إذا كانت لديك ذرة إحترام أرجع هذا الكتاب 574 00:47:58,940 --> 00:48:00,176 كلا، بالطبع 575 00:48:00,442 --> 00:48:03,090 إنه أفضل واحد في الصف (هو أفضل منكِ حتى، (هيرموني 576 00:48:03,527 --> 00:48:04,919 سلوجهورن) يعتقد إنه عبقري) 577 00:48:08,987 --> 00:48:10,775 أريد أن أعرف لمن كان هذا الكتاب ؟ 578 00:48:11,057 --> 00:48:12,728 دعنى نرى، هيا بنا ؟ - كلا - 579 00:48:14,918 --> 00:48:15,893 لما لا ؟ 580 00:48:16,573 --> 00:48:18,040 التغليف هش 581 00:48:18,484 --> 00:48:20,412 التغليف هش" ؟" 582 00:48:20,448 --> 00:48:21,001 نعم 583 00:48:25,564 --> 00:48:27,210 من هو "الأمير المختلط" ؟ - من ؟ - 584 00:48:27,246 --> 00:48:28,561 هذا ما مكتوب هنا 585 00:48:28,597 --> 00:48:30,403 هذا الكتاب من ممتلكات "الأمير المختلط" 586 00:48:48,314 --> 00:48:50,399 لأسابيع تجول وأنت حامل هذا الكتاب 587 00:48:50,430 --> 00:48:52,869 عملياً، تنام معه ...ورغم ذلك، ليس لك رغبة 588 00:48:52,911 --> 00:48:54,313 لمعرفة من هو !"الأمير المختلط" 589 00:48:54,356 --> 00:48:57,601 لم أقل أنني لست فضولي !وأنا لا أنام معه 590 00:48:57,958 --> 00:48:58,866 هذا صحيح 591 00:48:58,967 --> 00:49:00,784 أحب بعض الكلام قبل أن أذهب إلى النوم 592 00:49:00,897 --> 00:49:02,799 وكل ما تفعله هو قرأت ذلك الكتاب 593 00:49:02,904 --> 00:49:04,572 (مثل الوجود مع (هيرموني 594 00:49:06,287 --> 00:49:09,039 لقد كنت فضولية ...لذا، ذهبت إلى 595 00:49:09,078 --> 00:49:10,009 المكتبة ؟ - المكتبة ؟ - 596 00:49:10,083 --> 00:49:10,830 و ؟ 597 00:49:12,545 --> 00:49:13,723 ...ولا شيء 598 00:49:14,281 --> 00:49:16,068 لم أستطع العثور على إشارة في أي مكان 599 00:49:16,069 --> 00:49:17,323 "لـ "الأمير المختلط 600 00:49:17,461 --> 00:49:18,779 هذا يختم الأمر، إذاً 601 00:49:18,780 --> 00:49:19,809 ...نعم 602 00:49:19,846 --> 00:49:21,871 كنت آمل أن ألتقي بك "في "برومستكس الثلاث 603 00:49:21,907 --> 00:49:26,512 كلا، ممارسة الجوقة الطارئة (يا (هوراس 604 00:49:30,255 --> 00:49:32,052 هل أحدكم تخيل بيرة الزبدة ؟ 605 00:49:32,855 --> 00:49:35,696 ...صديق لي كان يتكلم عن 606 00:49:35,732 --> 00:49:39,476 كان لدينا مزلجة طويلة جداً محلية الصنع 607 00:49:42,497 --> 00:49:43,757 رون)، أجلس بجانبي) 608 00:49:45,577 --> 00:49:46,608 !حسناً 609 00:49:48,625 --> 00:49:49,798 هل ترغبون بشراب شيء ؟ 610 00:49:50,345 --> 00:49:52,653 ثلاث من بيرة الزبدة وبعض الزنجبيل، رجاءً 611 00:50:04,361 --> 00:50:05,694 !ياإلهي 612 00:50:11,252 --> 00:50:13,396 رون)، أنهم يمسكون) الأيادي فقط 613 00:50:16,887 --> 00:50:17,980 !ويتحاضنوا 614 00:50:18,816 --> 00:50:21,151 يجب أن أرحل - ماذا ؟ - 615 00:50:22,075 --> 00:50:23,547 !لا يمكن أن تكون جاد 616 00:50:23,805 --> 00:50:26,036 هذا يحدث لأختي - إذاً - 617 00:50:26,491 --> 00:50:28,027 ماذا أذا نظرت إلى هنا ...ورأتك تحضنني 618 00:50:28,063 --> 00:50:29,855 هل تتوقع أنها ستنهض وتغادر المكان ؟ 619 00:50:31,623 --> 00:50:34,341 هاي، بني - رائع جداً لرُؤيتك - 620 00:50:34,378 --> 00:50:36,301 وأنت أيضاً، وأنت أيضاً 621 00:50:36,302 --> 00:50:37,296 إذاً ما الذي جلبك هنا ؟ 622 00:50:37,349 --> 00:50:42,081 برومستكس الثلاث"، وأنا" معاً منذ زمن طويل 623 00:50:43,114 --> 00:50:46,835 أستطيع أن أتذكر عندما "كان "برومستكس واحد 624 00:50:46,872 --> 00:50:48,284 (إنتبهي يا، (غرانجر 625 00:50:48,421 --> 00:50:49,156 ...إصغ، بني 626 00:50:49,515 --> 00:50:53,576 في الايام الخوالي، كنت أقيم أحياناً حفلات العشاء 627 00:50:53,947 --> 00:50:55,887 أختار طالب أو أثنين 628 00:50:56,131 --> 00:50:57,380 هل ترغب بالقدوم ؟ 629 00:50:58,285 --> 00:50:59,742 أعتبر هذا شرف لي، سيدي 630 00:51:01,540 --> 00:51:03,320 أنتِ مرحب بكِ أيضاً (يا، (غرانجر 631 00:51:04,571 --> 00:51:06,594 سأكون مسرورة، يا سيدي - !رائع - 632 00:51:06,998 --> 00:51:08,588 أنظروا إلى بومتي 633 00:51:10,343 --> 00:51:12,150 !(سعدت برؤيتك، (والينبي 634 00:51:17,121 --> 00:51:18,284 ماذا تحاول فعله ؟ 635 00:51:20,571 --> 00:51:22,552 دومبلدور)، طلب مني) أن أتقرب منه 636 00:51:23,214 --> 00:51:24,878 تتقرب منه ؟ - لا أعرف - 637 00:51:25,217 --> 00:51:26,489 لابد أن الأمر مهم 638 00:51:26,698 --> 00:51:28,303 إذا لم يكن دومبلدور)، لما طلب) 639 00:51:33,984 --> 00:51:35,870 ...لديكِ القليل من 640 00:51:48,068 --> 00:51:49,438 كايتي)، نحن لا نعرف) !ما قد يكون 641 00:51:49,624 --> 00:51:51,299 ...هاري)، ماذا) - أعرف ماذا أفعل - 642 00:51:51,330 --> 00:51:52,202 هل سمعت ماذا قالت ؟ 643 00:51:52,253 --> 00:51:54,130 عندما كنا في الحانة عن التحاضن بيننا ؟ 644 00:52:03,927 --> 00:52:06,986 لقد حذرتها حذرتها من عدم لمسه 645 00:52:28,345 --> 00:52:29,791 !لا تقتربوا 646 00:52:30,374 --> 00:52:31,790 تراجعوا، جميعكم 647 00:52:35,572 --> 00:52:36,936 كلا، كلا، كلا 648 00:52:43,402 --> 00:52:46,548 لا تلمس هذا ماعدا التغليف 649 00:52:46,845 --> 00:52:48,065 هل تفهم ؟ 650 00:53:02,129 --> 00:53:04,871 أنتِ متأكدة أن هذا لم يكن ...(بحوزة (كايتي 651 00:53:04,892 --> 00:53:06,958 عندما دخلت إلى برومستكس الثلاث" ؟" 652 00:53:07,862 --> 00:53:08,905 ...كما قلت 653 00:53:09,813 --> 00:53:11,267 ...ذهبت إلى المرحاض 654 00:53:11,781 --> 00:53:14,129 وعندما عادت كانت لديها الحزمة 655 00:53:16,027 --> 00:53:18,437 قالت إنه من المهم أن توصله 656 00:53:19,387 --> 00:53:22,278 هل قالت إلى من ؟ - (إلى الأستاذ، (دومبلدور - 657 00:53:23,252 --> 00:53:25,318 (حسناً، شكراً (لييان تستطيعي الذهاب 658 00:53:30,567 --> 00:53:33,258 ...لماذا عندما يحدث شيء 659 00:53:33,294 --> 00:53:36,113 إنه دائماً أنتم الثلاثة ؟ 660 00:53:37,259 --> 00:53:38,462 ...صدقيني، ايتها الأستاذة 661 00:53:38,498 --> 00:53:41,265 كنت أسأل نفسي !السؤال نفسه لست سنوات 662 00:53:42,153 --> 00:53:43,488 !(سيفيروس) 663 00:53:49,688 --> 00:53:50,899 ماذا تعتقد ؟ 664 00:53:53,410 --> 00:53:57,858 (أعتقد أن الأنسة، (بيل محظوظة لكونها على قيد الحياة 665 00:53:58,512 --> 00:53:59,926 لقد لُعِنتْ، أليس كذلك ؟ 666 00:54:00,783 --> 00:54:01,616 (أعرف، (كايتي 667 00:54:01,623 --> 00:54:03,582 "يعيداً عن ملعب "كوديش هي ليس قادرة لأذية ذبابة 668 00:54:03,889 --> 00:54:06,045 إذا كانت توصل هذا إلى ...(الأستاذ، (دومبلدور 669 00:54:06,081 --> 00:54:07,551 لم تكن تعرف ذلك على يقين 670 00:54:07,690 --> 00:54:09,234 نعم، لقد لُعِنتْ 671 00:54:10,390 --> 00:54:11,395 (لقد كان، (مالفوي 672 00:54:14,288 --> 00:54:17,124 (هذا إتهام خطير يا، (بوتر 673 00:54:17,957 --> 00:54:21,603 بالفعل دليلك ؟ 674 00:54:22,187 --> 00:54:23,244 أنا أعرف فحسب 675 00:54:24,520 --> 00:54:28,876 تعرف فحسب ؟ 676 00:54:32,147 --> 00:54:34,325 مرة أخرى، أنت متعجّب (بمواهبك يا، (بوتر 677 00:54:34,362 --> 00:54:38,009 مواهب لا يمكن للبشر إلا الحلم بها 678 00:54:38,051 --> 00:54:43,886 يا له من أمر ضخم لكي تكون المختار 679 00:54:49,435 --> 00:54:52,654 أقترح أن تعودوا إلى غرفكم جميعكم 680 00:55:03,059 --> 00:55:05,428 (ماذا تفترض أن (دين يرى فيها... (جيني) ؟ 681 00:55:07,601 --> 00:55:09,174 وماذا هي ترى فيه ؟ 682 00:55:09,750 --> 00:55:12,131 دين)، هو رائع) 683 00:55:12,167 --> 00:55:14,622 دعيته بالماكر !قبل خمس ساعات 684 00:55:15,168 --> 00:55:18,611 نعم، حسناً إنه يضع يديه على أختي، أليس كذلك ؟ 685 00:55:19,062 --> 00:55:21,681 شيء سيحدث لابد أن تكره، فهمت ؟ 686 00:55:22,512 --> 00:55:23,697 المبدأ القديم 687 00:55:24,368 --> 00:55:25,551 !أفترض 688 00:55:27,091 --> 00:55:28,558 إذاً ماذا تعتقد إنه يرى فيها ؟ 689 00:55:28,736 --> 00:55:29,644 لا أعرف 690 00:55:31,024 --> 00:55:34,981 إنها ذكية ...مضحكة، جذابة 691 00:55:35,355 --> 00:55:36,469 جذابة ؟ 692 00:55:38,099 --> 00:55:39,795 لديها بشرة جميلة 693 00:55:40,070 --> 00:55:41,086 بشرة ؟ 694 00:55:44,565 --> 00:55:46,632 دمها، أعني ...أنا أقول فحسب 695 00:55:46,663 --> 00:55:48,452 هو يمكن أن يكون عامل مساهم 696 00:55:52,268 --> 00:55:53,871 هيرموني)، لديها بشرة جميلة) 697 00:55:54,856 --> 00:55:56,830 بما أننا نتكلم عن البشرة، بالطبع 698 00:55:58,526 --> 00:56:00,118 أنا لم أفكر في هذا من قبل 699 00:56:00,924 --> 00:56:03,348 ولكن أفترض، نعم 700 00:56:04,498 --> 00:56:05,635 جميل جداً 701 00:56:10,193 --> 00:56:12,224 أعتقد، أنني سأذهب إلى النوم الآن 702 00:56:12,473 --> 00:56:13,428 حسناً 703 00:56:23,876 --> 00:56:27,616 (إذاً، أخبرني (كورماك هل ترى عمك (تايبريوس)، هذه الايام ؟ 704 00:56:27,776 --> 00:56:30,872 نعم، سيدي. في الحقيقة سوف أذهب للصيد معه 705 00:56:30,901 --> 00:56:32,554 و وزير السحر خلال أيام العطلات 706 00:56:32,581 --> 00:56:35,727 حسناً، بلغ كلاهما تحياتي 707 00:56:36,036 --> 00:56:37,926 وماذا عن عمك، (بيلبي) ؟ 708 00:56:38,199 --> 00:56:39,245 ...للذين لا يعرفون 709 00:56:39,296 --> 00:56:41,956 عمّ ماركوس إخترع "جرعة الـ "ولفسبان 710 00:56:41,957 --> 00:56:43,423 هل هو يعمل على أي شيء جديد ؟ 711 00:56:43,461 --> 00:56:44,181 لا أعرف 712 00:56:44,752 --> 00:56:46,155 !هو وأبي لا يتفاهما 713 00:56:46,236 --> 00:56:48,560 ربما لأن أبي يقول أن الجرع تفاهات 714 00:56:49,376 --> 00:56:52,287 جرعته الوحيدة التي تستحق جلبها شيء يصلب في نهابة اليوم 715 00:56:52,315 --> 00:56:53,601 (وماذا عنكِ يا أنسة، (غرانجر 716 00:56:53,622 --> 00:56:56,949 ماذا يفعله والديكِ بالضبط في العالم الطبيعي ؟ 717 00:56:58,658 --> 00:57:00,059 والداي أطباء أسنان 718 00:57:04,693 --> 00:57:06,206 يُعالجون أسنان الناسِ 719 00:57:06,347 --> 00:57:07,564 !مدهش 720 00:57:08,439 --> 00:57:11,204 وهل هذا يعتبر عمل خطير ؟ 721 00:57:11,241 --> 00:57:11,873 !كلا 722 00:57:14,364 --> 00:57:19,047 (رغم أن، فتى (روبي فينويش عضّ أبي مرة 723 00:57:19,083 --> 00:57:20,670 أحتاج إلى عشرة قطب 724 00:57:26,832 --> 00:57:29,694 (الأنسة، (ويسلي تفضلي، تفضلي 725 00:57:32,793 --> 00:57:35,883 أنظر إلى أعيونها كانت تتعارك مجدداً 726 00:57:36,121 --> 00:57:37,073 (هيا و (دين 727 00:57:37,567 --> 00:57:39,433 آسفة لست من عادة التأخر 728 00:57:43,982 --> 00:57:46,516 لابأس في الوقت المناسب للحلوى 729 00:57:46,782 --> 00:57:48,734 (هذا إذا ابقى (بيلي شيء لكِ 730 00:57:56,436 --> 00:57:58,502 ماذا ؟ - لا شيء - 731 00:58:05,622 --> 00:58:06,629 مع السلامة 732 00:58:07,454 --> 00:58:08,570 مع السلامة 733 00:58:14,056 --> 00:58:14,773 !(بوتر) 734 00:58:14,810 --> 00:58:18,678 آسف سيدي، كنت فقط معجب بساعتك الرملية 735 00:58:19,864 --> 00:58:23,591 نعم أكثر الأجسام إثارة 736 00:58:24,661 --> 00:58:28,209 الرمال تركض بدقة مع نوعية المحادثة 737 00:58:29,110 --> 00:58:32,092 إذا كان يُحفّز الرمال ستركض ببطئ 738 00:58:33,046 --> 00:58:35,261 ...إذا لم يكن - أعتقد أنني سأذهب، إذاً - 739 00:58:35,298 --> 00:58:36,127 !هراء 740 00:58:36,524 --> 00:58:38,483 ليس لديك ما تخاف منه بني العزيز 741 00:58:38,628 --> 00:58:40,399 في الحقيقة ...بعض مِن زملائك 742 00:58:40,873 --> 00:58:44,232 دعنا نقول هم من غير المحتمل أنْ يصلوا إلى الرفَّ 743 00:58:44,558 --> 00:58:45,703 الرفَّ، سيدي ؟ 744 00:58:46,775 --> 00:58:50,209 أي شخص يطمح أن يكون أي أحد يأمل أن ينتهي هنا 745 00:58:50,690 --> 00:58:55,872 ولكن من الناحية الآخرى، أنت شخص ما، (هاري) ؟ 746 00:58:55,908 --> 00:58:57,800 (هل وصل (فولدمورت إلى الرف، سيدي ؟ 747 00:59:00,240 --> 00:59:02,012 كنت تعرف، أليس كذلك سيدي توم ريديل) ؟) 748 00:59:02,409 --> 00:59:03,423 لقد كنت أستاذه 749 00:59:04,954 --> 00:59:06,789 السيد، (ريديل) كان لديه العديد من الأساتذة 750 00:59:06,790 --> 00:59:08,621 (عندما كان هنا في، (هوج وارتس 751 00:59:08,697 --> 00:59:09,824 ماذا هو مثل ؟ 752 00:59:13,913 --> 00:59:15,938 أنا آسف، سيدي سامحني 753 00:59:17,079 --> 00:59:18,606 لقد قتل عائلتي 754 00:59:21,657 --> 00:59:25,656 بالطبع، إنه طبيعي أنك تريد معرفة المزيد 755 00:59:28,295 --> 00:59:30,668 ولكن للآسف (يجب أن أخذلك يا، (هاري 756 00:59:32,114 --> 00:59:33,730 عندما ألتقيت بالسيد ...ريديل) الشاب) 757 00:59:33,767 --> 00:59:35,857 لقد كان هادأ مطيع، ورائع 758 00:59:35,888 --> 00:59:38,240 ألتزم بأن يكون أول أفضل ساحر 759 00:59:39,127 --> 00:59:40,817 ليس مثل الآخرين الذين عرفتهم 760 00:59:41,336 --> 00:59:43,129 ليس مثلك في الحقيقة 761 00:59:44,602 --> 00:59:49,064 إذا كان الوحش موجود كان مدفوناً في الأعماق 762 01:00:06,859 --> 01:00:08,039 هل أنت مستعد، (رون) ؟ 763 01:00:12,552 --> 01:00:15,501 (أنا أعتمد عليك يا، (رون (راهنت 2 على (جريفون 764 01:00:15,538 --> 01:00:18,222 (أحسن صنعاً، (رون - !خاسر - 765 01:00:19,836 --> 01:00:21,000 ماذا يلبس ؟ 766 01:00:30,439 --> 01:00:34,411 كيف كانت ، إذاً ؟ - كيف ماذا ؟ - 767 01:00:34,448 --> 01:00:37,327 حفلة عشائكم ؟ - مملة جداً في الحقيقة - 768 01:00:38,414 --> 01:00:40,332 (ولكن أعتقد، (هاري أستمتع بالحلوى 769 01:00:44,282 --> 01:00:46,305 سلوجهورن"، يحتفلون" بعيد المسيح أيضاً 770 01:00:47,190 --> 01:00:48,467 ويجب أن أجلب شخص 771 01:00:48,537 --> 01:00:50,356 أتوقع أنكِ ستجلبين (مكلاجين) 772 01:00:50,483 --> 01:00:51,960 "هو في نادي "سلوج أليس كذلك ؟ 773 01:00:52,680 --> 01:00:54,149 في الحقيقة، كنت أرغب في جلبك 774 01:00:54,571 --> 01:00:55,481 حقاً ؟ 775 01:00:58,318 --> 01:00:59,947 حظاً موفقاً اليوم (يا (رون 776 01:01:01,106 --> 01:01:03,099 أرعف أنك، ستكون رائعاً 777 01:01:06,612 --> 01:01:07,688 سوف أَستقيل 778 01:01:07,973 --> 01:01:10,453 بعد مباراة اليوم مكلاجين)، يستطيع أخذ مكاني) 779 01:01:10,490 --> 01:01:11,545 خذ رشفة صغيرة 780 01:01:12,104 --> 01:01:14,295 أرجوك - حسناً - 781 01:01:14,814 --> 01:01:15,887 مرحباً، ايها الجميع 782 01:01:17,807 --> 01:01:19,588 (تبدو مخيفاً يا، (رون 783 01:01:19,991 --> 01:01:21,782 لهذا وضعت شيء في الكأس ؟ 784 01:01:24,556 --> 01:01:25,866 هل هو منشط ؟ 785 01:01:29,786 --> 01:01:30,782 سائل الحظ 786 01:01:32,760 --> 01:01:34,123 !(لا تشربه يا، (رون 787 01:01:41,979 --> 01:01:44,686 يمكن أن تطرد لذلك - !لا أعرف عن ماذا تتكلمين - 788 01:01:47,595 --> 01:01:49,445 (هيا، (هاري لدينا مباراة لنوزها 789 01:03:10,974 --> 01:03:14,022 !ويسلي! ويسلي! ويسلي - !ويسلي! ويسلي! ويسلي - 790 01:03:20,396 --> 01:03:21,789 لما كان يجب أن تفعل ذلك 791 01:03:22,336 --> 01:03:23,400 أعرف 792 01:03:23,967 --> 01:03:26,784 كان يفترض علي أن أستخدم "سحر "كونفندوس 793 01:03:28,430 --> 01:03:29,480 !ذلك كان مختلفاً 794 01:03:30,143 --> 01:03:32,462 ذلك كان أختباراً هذه مباراة حقيقية 795 01:03:35,795 --> 01:03:37,009 أنت لم تضعه ؟ 796 01:03:39,212 --> 01:03:40,665 رون)، يعتقد أنك وضعته ؟) 797 01:04:28,856 --> 01:04:31,834 سحر الجمال أتدرب فقط 798 01:04:36,156 --> 01:04:37,299 أنهم جيدين جداً 799 01:04:43,435 --> 01:04:45,165 ما هو شعورك يا، (هاري) ؟ 800 01:04:48,315 --> 01:04:50,841 عندما ترى دين) مع (جيني) ؟) 801 01:04:52,210 --> 01:04:54,385 لا أعرف 802 01:04:56,644 --> 01:04:57,649 أنا أعرف 803 01:04:59,204 --> 01:05:00,984 آرى كيف تنظر إليها 804 01:05:01,906 --> 01:05:03,413 أنت أعز أصدقائي 805 01:05:12,788 --> 01:05:17,810 أعتقد أن هذه الغرفة مأخوذة 806 01:05:20,023 --> 01:05:21,719 ماذا تفعل كل هذه الطيور هنا ؟ 807 01:05:24,789 --> 01:05:26,139 "أوبوجنو" 808 01:05:54,680 --> 01:05:56,129 احساسي كهذا 809 01:06:36,205 --> 01:06:38,523 لا أستطيع فعل شيء إذا حدث لها تطور غير مألوف 810 01:06:39,035 --> 01:06:43,102 (الذي بيني وبين (لاف ...حسناً، لنقل 811 01:06:43,186 --> 01:06:44,347 أن لا أحد يستطيع إيقافه 812 01:06:44,500 --> 01:06:45,744 إنه كيميائيُ 813 01:06:46,068 --> 01:06:48,231 هل سيستمر ؟ !من يعلم 814 01:06:48,465 --> 01:06:50,413 المهم هو !أنني حر 815 01:06:50,860 --> 01:06:53,304 لديه الحرية الكامل لتقبيل من يريد 816 01:06:53,580 --> 01:06:55,283 !أنا حقاً لا أهتم أبداً 817 01:06:56,230 --> 01:06:57,970 هل كنت تحت الإنطباع ...أن هو وأنا سنحضر 818 01:06:57,991 --> 01:07:00,109 حفلة عيد المسيح لدى "سلوجهورن"، سوياً ؟ 819 01:07:00,172 --> 01:07:04,089 ...نعم، الآن نظراً لهذه الظروف 820 01:07:04,131 --> 01:07:05,840 يجب أن أجهز ترتيبات آخرى 821 01:07:06,458 --> 01:07:08,795 حقاً ؟ - نعم - 822 01:07:08,832 --> 01:07:09,648 لماذا ؟ 823 01:07:09,929 --> 01:07:11,985 فكرت، بما أننا لا ...نستطيع الذهاب مع من 824 01:07:12,022 --> 01:07:13,296 نرعب الذهاب معهم 825 01:07:13,611 --> 01:07:15,645 ربما يجب أن نذهب سوياً كأصدقاء 826 01:07:16,200 --> 01:07:17,814 لماذا لم أفكر في ذلك ؟ 827 01:07:17,927 --> 01:07:19,118 مع من سوف تذهين ؟ 828 01:07:19,619 --> 01:07:21,212 !إنها مفاجئة 829 01:07:21,605 --> 01:07:25,248 على أي حال، لديك ما تهتم لآجله لا تستطيع جلب أي أحد 830 01:07:26,235 --> 01:07:27,867 هل ترى الفتاة التي هناك ؟ 831 01:07:29,928 --> 01:07:31,522 (هذه (روميلدا فان 832 01:07:32,443 --> 01:07:34,437 هاري)، هي تحاول تهريب) شراب الحب لآجلك 833 01:07:34,712 --> 01:07:35,821 حقاً ؟ 834 01:07:37,175 --> 01:07:38,163 !أنت 835 01:07:38,196 --> 01:07:40,685 هي تثير فضولي فقط لأنها تعتقد أن المختار 836 01:07:40,721 --> 01:07:42,209 !ولكن أنا هو المختار 837 01:07:42,811 --> 01:07:44,323 ...حسناً، آسف 838 01:07:45,055 --> 01:07:45,751 كنت أمزح 839 01:07:46,696 --> 01:07:49,090 سوف أطلب من فتاة أنا معجب بها 840 01:07:49,872 --> 01:07:51,153 فتاة رائع 841 01:08:01,236 --> 01:08:03,534 لم آتي إلى هذا الجزء من القلعة 842 01:08:04,345 --> 01:08:05,818 على الأقل لست وأنا مستيقضة 843 01:08:06,044 --> 01:08:07,386 أمشي وأنا نائمة، هل فهمت 844 01:08:07,664 --> 01:08:09,587 لهذا أرتدي الحذاء عند زهابي إلى النوم 845 01:08:41,617 --> 01:08:43,826 "هيرمونيا نيكتير باسوس" 846 01:08:57,162 --> 01:08:59,286 "هيرمونيا نيكتير باسوس" 847 01:09:01,317 --> 01:09:03,602 "هيرمونيا نيكتير باسوس" 848 01:09:18,724 --> 01:09:19,747 شراب ؟ 849 01:09:21,064 --> 01:09:22,011 !(نيفايل) 850 01:09:22,522 --> 01:09:24,015 لم أنضم إلى "نادي "سولج 851 01:09:24,211 --> 01:09:25,377 لابأس، على أي حال 852 01:09:25,647 --> 01:09:27,319 جعل (ميلفن) يعلق المناشف في المرحاض 853 01:09:27,338 --> 01:09:28,771 أنا على ما يرام، يا صاح شكراً 854 01:09:28,815 --> 01:09:29,545 حسناً 855 01:09:40,689 --> 01:09:42,348 هيرموني)، ماذا تفعلين ؟) 856 01:09:42,619 --> 01:09:43,699 وماذا حدث لكِ ؟ 857 01:09:43,801 --> 01:09:45,297 كلا، لقد هربت فحسب 858 01:09:45,748 --> 01:09:49,253 (أعني، تركت (كورماك تحت الهدال 859 01:09:49,308 --> 01:09:51,657 كورماك) ؟) هذا هو الذي دعيتيه ؟ 860 01:09:52,443 --> 01:09:54,461 (أردت أغضاب (رون بقدر المستطاع 861 01:09:55,913 --> 01:09:57,868 شكراً لكم سوف تآتي خلفكم 862 01:09:58,010 --> 01:10:00,465 لديه مخالب أكثر من "نبتة "سنارغلاف 863 01:10:01,239 --> 01:10:03,424 ذيول تنين ؟ - كلا، شكراً - 864 01:10:03,510 --> 01:10:05,898 هذه، تعطي رائحة فم كريهة جداً 865 01:10:06,305 --> 01:10:10,022 بعد إعادة النظر ربما سوف تبعد (كورماك) عني 866 01:10:11,537 --> 01:10:12,724 !ياإلهي، ها هو قادم 867 01:10:16,359 --> 01:10:18,919 أعتقد أنها ذهبت للتو لتجميل أنفِها 868 01:10:18,945 --> 01:10:21,279 !لديك صديقة رائعة 869 01:10:21,366 --> 01:10:23,198 تحب أن تلعب بفمها أيضاً أليس كذلك ؟ 870 01:10:23,199 --> 01:10:25,010 نعم، نعم نعم 871 01:10:27,104 --> 01:10:28,747 ما هذا الذي أكله على أي حال ؟ 872 01:10:30,385 --> 01:10:31,545 قضيب التنين 873 01:10:42,994 --> 01:10:46,676 لقد جلبت على نفسك للتو (شهر حجز، (مكلاجين 874 01:10:46,677 --> 01:10:50,122 (ليس بهذه السرعة يا، (بوتر 875 01:10:51,843 --> 01:10:55,127 سيدي، يجب أن أرجع ألى ...الحفلة، صديقتي 876 01:10:55,164 --> 01:10:59,391 تستطيع بالتأكد العيش بغيابك لدقيقة أو أثنتين 877 01:10:59,427 --> 01:11:01,551 إضافة إلى، أنا أريد توصيل رسالة فقط 878 01:11:02,224 --> 01:11:04,751 رسالة ؟ - (من الأستاذ، (دومبلدور - 879 01:11:04,788 --> 01:11:08,573 طلب مني أن أعطيك تحياته وهو يتمنى أن تستمع بإجازتك 880 01:11:08,610 --> 01:11:11,072 ...سوف يسافر 881 01:11:11,738 --> 01:11:15,536 ولن يعود حتى يُستأنف التعبير 882 01:11:15,733 --> 01:11:16,927 يسافر إلى أين ؟ 883 01:11:19,917 --> 01:11:21,180 كيف حالك ؟ 884 01:11:25,580 --> 01:11:27,755 أبعد يداك عني أيها المخلوق القذر 885 01:11:28,658 --> 01:11:30,388 (سيدي، الأستاذ (سلوجهورن 886 01:11:30,565 --> 01:11:34,536 لقد أكتشفت هذا الفتى مختبئ في ممر الطابق العلوي 887 01:11:34,962 --> 01:11:37,207 يدعي إنه تم دعوته إلى حفلتك 888 01:11:37,243 --> 01:11:38,709 حسناً، حسناً كنت أحاول إقتاحم الباب 889 01:11:39,473 --> 01:11:40,353 سعيد ؟ 890 01:11:40,661 --> 01:11:43,679 سأُرافقه إلى الخارج 891 01:11:47,343 --> 01:11:50,488 !بالطبع ايها، الأستاذ 892 01:11:54,522 --> 01:11:57,319 حسناً، الجميع استمروا استمروا 893 01:11:59,786 --> 01:12:02,755 أكتشفت كيف أجعل الجرس يدق فكر أنني لم أفعل 894 01:12:03,185 --> 01:12:04,260 وماذا عنك ؟ 895 01:12:04,971 --> 01:12:10,172 لقد أقسمت على حمايتك حلفت بالقسم الذي لا يكسر 896 01:12:10,776 --> 01:12:12,678 لست بحاجة إلى حماية 897 01:12:13,073 --> 01:12:14,720 لقد تم إختياري لهذا 898 01:12:14,944 --> 01:12:16,921 من كل البقيه !أختاروني أنا 899 01:12:18,128 --> 01:12:20,909 ولكن لن أخذله - (أنت خائف يا، (دراكو - 900 01:12:22,171 --> 01:12:24,741 أنت تحاول إخفائه ولكن هو واضح 901 01:12:24,803 --> 01:12:27,131 دعني اساعدك - كلا - 902 01:12:28,178 --> 01:12:31,138 لقد أختاروني أنا هذه لحظتي 903 01:12:44,084 --> 01:12:47,665 القسم الذي لا يكسر أنت متأكد أن هذا ما قاله (سنيب) ؟ 904 01:12:47,708 --> 01:12:50,186 متأكد، لماذا ؟ 905 01:12:50,820 --> 01:12:53,050 لا تستطيع كسر القسم الذي لا يكسر 906 01:12:53,737 --> 01:12:56,515 أستطعت معرفة ذلك !الجزء بنفسي 907 01:12:57,557 --> 01:12:58,720 !أنا لا أفهم 908 01:12:59,998 --> 01:13:01,257 !ياإلهي 909 01:13:28,899 --> 01:13:30,266 !أنا مشتاقة إليك 910 01:13:32,437 --> 01:13:33,356 جميل 911 01:13:34,297 --> 01:13:36,057 كل ما تريد أن تفعله هو حضني 912 01:13:36,478 --> 01:13:37,797 !شفتاي تتشققان، أنظر 913 01:13:37,834 --> 01:13:39,169 سأصدق كلمة، إذاً 914 01:13:49,953 --> 01:13:51,224 إذاً ما يحدث لك ؟ 915 01:13:52,142 --> 01:13:54,318 ماذا يحدث إذا كسرت القسم الذي لا يكسر ؟ 916 01:13:55,698 --> 01:13:56,925 سوف تموت 917 01:14:04,885 --> 01:14:08,346 فولدمورت)، أختار) دراكو مالفوي)، لمهمة ؟) 918 01:14:08,465 --> 01:14:10,330 أعرف أن هذا يبدو جنونياً - ...ألم يخطر في بالك يا، هاري - 919 01:14:10,383 --> 01:14:13,350 أن (سنيب) كان يدعي ...(إنه يساعد (دراكو 920 01:14:13,386 --> 01:14:14,797 لكي يعرف ما ينوي فعله ؟ 921 01:14:14,833 --> 01:14:15,423 !(جيني) 922 01:14:16,033 --> 01:14:17,162 ذلك ليس ما بدى عليه 923 01:14:17,206 --> 01:14:18,917 ربما (هاري) على حق (يا (ريميوس 924 01:14:19,314 --> 01:14:21,137 أعني لحلف ...بالقسم الذي لا يكسر 925 01:14:21,173 --> 01:14:24,996 في نهاية الأمر ينطوي على (وثوقكم في قرار (دومبلدور 926 01:14:25,032 --> 01:14:27,914 (دومبلدور)، يثق في (سنيب) لذا، أنا أثق به أيضاً 927 01:14:27,915 --> 01:14:28,988 دومبلدور)، ليس معصم) عن الخطئ 928 01:14:29,029 --> 01:14:30,478 لقد قال ذلك بنفسه - أنت مُعمى بالكراهيةِ - 929 01:14:30,514 --> 01:14:32,170 كلا، أنا لست كذلك - نعم، أنت كذلك - 930 01:14:34,416 --> 01:14:37,334 الناس تختفي يومياً (يا (هاري 931 01:14:37,474 --> 01:14:39,736 نستطيع الوثوق بالقليل من الناس 932 01:14:39,769 --> 01:14:41,391 إذا بدأنا المحاربه ...بين أنفسنا 933 01:14:41,428 --> 01:14:42,564 !لقد قضي علينا 934 01:14:46,265 --> 01:14:47,315 !(جيني) 935 01:15:07,182 --> 01:15:08,123 أفتح فمك 936 01:15:10,232 --> 01:15:11,365 إلا تثق بي ؟ 937 01:15:18,195 --> 01:15:18,988 هذا جيد 938 01:15:29,831 --> 01:15:32,081 فطيرة ؟ - لا أريد، كلا - 939 01:15:44,420 --> 01:15:46,047 (يجب أن تعذر، (ريميوس 940 01:15:46,342 --> 01:15:48,480 حالته دائماً خسائر فادحة 941 01:15:49,984 --> 01:15:51,492 هل أنت بخير يا سيد، (ويسلي) ؟ 942 01:15:52,208 --> 01:15:54,120 يتم ترصدنا جميعنا 943 01:15:54,966 --> 01:15:57,115 في معظم الأيام مولي) لا تخرج من البيت) 944 01:15:58,175 --> 01:15:59,937 لم يكن الأمر سهلاً 945 01:16:02,446 --> 01:16:03,504 هل أحضرت بومتي ؟ 946 01:16:03,826 --> 01:16:05,115 نعم، أحضرتها 947 01:16:07,500 --> 01:16:10,246 إذا كان (دومبلدور)، مسافراً إذاً، هذه أخبار جديدة للسفارة 948 01:16:10,282 --> 01:16:12,495 ولكن ربما هذه الطريقة التي (يريدها، (دومبلدور 949 01:16:13,891 --> 01:16:15,714 ...(وبخصوص، (دراكو مالفوي 950 01:16:16,956 --> 01:16:18,027 أعرف بعض الأمور 951 01:16:18,862 --> 01:16:21,962 أستمر - "أرسلت عميلاً إلى "بورجين أند بيركس - 952 01:16:22,042 --> 01:16:23,977 ...أعتقد من الذي وصفته 953 01:16:24,234 --> 01:16:26,224 الشيء الذي رأيتموه أنت و (رون) في نهاية الصيف 954 01:16:26,361 --> 01:16:29,391 (الجسم الذي (دراكو يرغب به بشدة 955 01:16:29,924 --> 01:16:31,562 الوزراء المخفيين 956 01:16:32,308 --> 01:16:33,546 الوزراء المخفيين ؟ 957 01:16:33,766 --> 01:16:37,175 كانوا جميعاً غاضبين عندما بدأ (فولدمورت)، بالقوة 958 01:16:37,925 --> 01:16:39,209 يمكنك ان ترى هذا النداء 959 01:16:39,426 --> 01:16:41,000 إذا جاء أكل الموت يدق الباب 960 01:16:41,090 --> 01:16:43,286 أحد ببساطة يجب أن يتسلل إلى الداخل 961 01:16:43,287 --> 01:16:45,374 !ويختفي لساعة أو أثنين 962 01:16:46,415 --> 01:16:48,190 يستطيع أن ينقلك إلى !أي مكان 963 01:16:48,380 --> 01:16:51,322 البدَع الصعبة، مع ذلك مزاجي جداً 964 01:16:51,987 --> 01:16:53,047 ماذا حدث له ؟ 965 01:16:53,814 --> 01:16:54,968 الذي ذهب إلى بورجين أند بيركس" ؟" 966 01:16:55,086 --> 01:16:55,837 لا شيء 967 01:16:56,962 --> 01:16:58,072 !لايزال هناك 968 01:17:10,002 --> 01:17:11,378 لقد شهياً مولي)، حقاً) 969 01:17:11,414 --> 01:17:12,756 أنتم متأكدين أنكم لا تريدوا البقاء ؟ 970 01:17:13,204 --> 01:17:14,187 !كلا، يجب أن نذهب 971 01:17:15,148 --> 01:17:17,424 أول ليلة في الدائرة هي دائماً الأسوء 972 01:17:18,179 --> 01:17:18,831 ريميوس) ؟) 973 01:17:27,758 --> 01:17:29,048 !عزيزي 974 01:17:37,764 --> 01:17:38,984 أذهب (رون)، إلى الفراش ؟ 975 01:17:39,625 --> 01:17:42,000 !ليس بعد، كلا 976 01:17:44,032 --> 01:17:45,243 ...رباط الحذاء 977 01:17:58,032 --> 01:17:59,278 عيد ميلاد سعيد (يا، (هاري 978 01:18:01,395 --> 01:18:02,382 عيد ميلاد سعيد 979 01:18:20,202 --> 01:18:22,957 ...هاري)، كلا) - !(ريميوس) - 980 01:18:32,488 --> 01:18:33,401 !(جيني) 981 01:18:37,151 --> 01:18:41,773 !(أنا قتلت (سيريوس بلاك !(أنا قتلت (سيريوس بلاك 982 01:18:41,852 --> 01:18:43,686 !إنه آتي للإمساك بي 983 01:18:45,679 --> 01:18:47,710 !أمسك بي !إنه يحاول الأمساك بي 984 01:19:18,108 --> 01:19:19,171 هاري) ؟) 985 01:19:37,173 --> 01:19:38,197 !"ستوبيفاي" 986 01:20:01,789 --> 01:20:03,431 !(هاري) 987 01:20:17,076 --> 01:20:18,056 !(جيني) 988 01:20:47,756 --> 01:20:48,570 !(مولي) 989 01:21:11,983 --> 01:21:13,774 إنه سهل جداً لهم !للوصول إليك 990 01:21:13,904 --> 01:21:15,658 أنت محظوظ جداً أنك لم تقتل 991 01:21:16,825 --> 01:21:18,362 يجب أن تعرف من أنت !(يا، (هاري 992 01:21:18,398 --> 01:21:20,230 (أعرف من أنا، (هيرموني أتفقنا ؟ 993 01:21:21,885 --> 01:21:22,583 آسف 994 01:21:25,120 --> 01:21:27,392 عزيزتي، لنذهب إلى مكان آخر 995 01:21:28,097 --> 01:21:29,760 !هذا، هو عزيزي 996 01:21:32,416 --> 01:21:34,008 أعذرني يجب أَن أَذهب وأَتقيأَ 997 01:21:55,250 --> 01:21:57,113 ...دائماً تُخرّب نصف البداية 998 01:22:03,470 --> 01:22:04,870 ...سيدي 999 01:22:05,706 --> 01:22:08,729 هل صحيح أن الأستاذة ماري ثوتس) سوف تتقاعد ؟) 1000 01:22:08,866 --> 01:22:11,348 توم) لن أستطيع أخبارك) حتى لو كنت أعرف، صحيح ؟ 1001 01:22:11,385 --> 01:22:13,416 وعلى أي حال شكراً على الأناناس 1002 01:22:13,468 --> 01:22:15,035 أنت على حق !إنه المفضل لي 1003 01:22:16,384 --> 01:22:18,091 ولكن كيف عرفت ؟ 1004 01:22:20,339 --> 01:22:21,568 الحدس 1005 01:22:26,256 --> 01:22:28,174 ياإلهي، لقد وصلنا إلى الوقت بهذه السرعة ؟ 1006 01:22:28,211 --> 01:22:31,675 (أذهبوا ايها الأولاد، أو الأستاذ (ديبيت سيضعنا جميعاً في الحجز 1007 01:22:35,819 --> 01:22:37,278 (تبدو أنيقاً يا، (توم 1008 01:22:37,802 --> 01:22:40,233 لا تريد أن يمسك بك خارج الفراش بعد الساعات المسموحة 1009 01:22:41,786 --> 01:22:43,117 هل هناك ما يشغل بالك يا، (توم) ؟ 1010 01:22:43,383 --> 01:22:44,497 نعم، سيدي 1011 01:22:45,147 --> 01:22:47,232 لم أستطع التفكير بأي شخص آخر أذهب إليه 1012 01:22:48,888 --> 01:22:53,157 ...الأساتذة الآخرين حسناً، أنهم لسوا مثلك 1013 01:22:54,213 --> 01:22:56,384 ...هم قد ربما يسيؤون فهمي 1014 01:22:57,305 --> 01:22:58,177 أستمر 1015 01:22:59,694 --> 01:23:01,630 كنت في المكتبة في تلك الليلة 1016 01:23:02,726 --> 01:23:04,387 في القسم المحضور 1017 01:23:04,802 --> 01:23:09,095 وإلتقطت شيءاً الشاذّ بالأحرى حول هذا السحرِ النادرِ 1018 01:23:10,026 --> 01:23:13,031 إعتقدت ربما يمكنك أَن تنيرني 1019 01:23:13,841 --> 01:23:16,155 ...هو يُدْعى، كما فهمته 1020 01:23:17,508 --> 01:23:19,283 ...هوركـ" 1021 01:23:19,382 --> 01:23:20,569 أستميحك عذراً ؟ 1022 01:23:20,780 --> 01:23:22,448 !لا أعرف شيء كهذا 1023 01:23:22,484 --> 01:23:24,550 وإذا كنت أعرف لن أخبرك 1024 01:23:24,694 --> 01:23:26,094 الآن، أخرج من هنا في الحال 1025 01:23:26,229 --> 01:23:28,863 ولا تدعني أمسك تتكلم !عن هذا مجدداً 1026 01:23:32,251 --> 01:23:35,736 مشوّش ؟ سأكون متفاجئ إذا لم تكن 1027 01:23:36,497 --> 01:23:37,673 !أنا لا أفهم 1028 01:23:38,373 --> 01:23:39,408 ماذا حدث ؟ 1029 01:23:39,617 --> 01:23:42,575 هذه ربما الذاكرة الأكثر أهمية جمعتها 1030 01:23:43,553 --> 01:23:45,254 !وهي أيضاً كاذبة 1031 01:23:46,168 --> 01:23:50,304 هذه الذاكرة تم التلاعب بها من الشخص الذي تعود إليه 1032 01:23:50,450 --> 01:23:52,474 صديقنا القديم (الأستاذ (سلوجهورن 1033 01:23:53,205 --> 01:23:55,410 ولكن لماذا يتلاعب مع ذاكرته ؟ 1034 01:23:55,446 --> 01:23:57,122 !أعتقد إنه خجول منها 1035 01:23:57,158 --> 01:23:58,039 لماذا ؟ 1036 01:23:58,426 --> 01:23:59,768 !لماذا، بالفعل 1037 01:24:00,693 --> 01:24:02,995 طلبت منك التقرب إلى (الأستاذ (سلوجهورن 1038 01:24:03,031 --> 01:24:04,127 وأنت قد فعلت 1039 01:24:04,207 --> 01:24:07,819 الآن أريدك أن تقنعه أن يبيح عن ذاكرتِه الحقيقية 1040 01:24:08,001 --> 01:24:09,438 بأي طريقة تستطيع 1041 01:24:09,781 --> 01:24:11,658 !لا أعرفه بهذا القدر، سيدي 1042 01:24:16,104 --> 01:24:18,511 هذه الذاكرة هي كل شيء 1043 01:24:19,556 --> 01:24:21,536 من غيرها، نحن عميان 1044 01:24:22,037 --> 01:24:25,209 من غيرها، نترك مصير عالمنا للحظ 1045 01:24:27,655 --> 01:24:29,210 ليس لديك إختيار 1046 01:24:30,464 --> 01:24:32,550 يجب أن لا تفشل 1047 01:24:40,825 --> 01:24:42,968 أوصي بشدة أن تعيد تجميع نفسك 1048 01:24:43,010 --> 01:24:44,767 مع الفصل عن الترياق 1049 01:24:44,805 --> 01:24:47,447 سأقول لكم المزيد عن بيزور"، في الحصة القادمة" 1050 01:24:47,484 --> 01:24:50,801 هيا، أذهبوا إليز)، لا تنسي ذيل الفأر) 1051 01:24:56,564 --> 01:25:00,340 !أليس هو أمير الجرع بنفسة 1052 01:25:00,818 --> 01:25:02,648 ما سبب هذه الزيارة السعيدة ؟ 1053 01:25:03,862 --> 01:25:06,049 سيدي، كنت أتسال إذا كنت أستطيع أن أسألك شيءً ؟ 1054 01:25:06,142 --> 01:25:08,188 أسأل، بني العزيز أسأل 1055 01:25:08,654 --> 01:25:11,733 قبل أيام كنت في المكتبة ...في القسم المحضور 1056 01:25:11,734 --> 01:25:15,786 وإلتقطت شيءاً الشاذّ بالأحرى حول هذا السحرِ النادرِ 1057 01:25:16,668 --> 01:25:19,550 نعم، ما كان هذا السحر النادر ؟ 1058 01:25:19,557 --> 01:25:22,805 أنا لا أعرف لا أستطيع تذكر الأسم بالضبط 1059 01:25:23,121 --> 01:25:25,490 ولكن جعني أتسائل ...هل هناك نوع من السحر 1060 01:25:25,533 --> 01:25:27,189 لا يسمح لكم تعليمنا اياه ؟ 1061 01:25:29,585 --> 01:25:30,863 أنا أستاذ في الجرع ...(هاري) 1062 01:25:30,900 --> 01:25:33,756 أعتقد أن سؤالك يجب أن (يذهب إلى الأستاذ (سنيب 1063 01:25:34,010 --> 01:25:38,369 نعم، هو أنا لا نتفاهم ...سيدي 1064 01:25:38,471 --> 01:25:39,944 ...ما أعني قوله هو 1065 01:25:40,921 --> 01:25:42,648 حسناً، هو ليس مثلك 1066 01:25:43,570 --> 01:25:44,939 ربما سوف يسيء فهمي 1067 01:25:46,934 --> 01:25:50,276 نعم، لن يكون هناك نور من غير الظلام 1068 01:25:50,842 --> 01:25:51,817 وهكذا مع السحر 1069 01:25:51,868 --> 01:25:54,350 عن نفسي أفضل العيش في النور 1070 01:25:55,336 --> 01:25:57,094 أقترح أن تفعل الشيء نفسه 1071 01:25:57,735 --> 01:26:00,646 (أهذا ما قلته لـ (توم ريديل عندما آتي يسأل أسألة ؟ 1072 01:26:07,716 --> 01:26:10,261 دومبلدور)، حرضك على هذا) أليس كذلك ؟ 1073 01:26:12,463 --> 01:26:13,823 أليس كذلك ؟ 1074 01:26:21,362 --> 01:26:25,387 نعم ؟ !(إنه أنت، (بوتر 1075 01:26:25,794 --> 01:26:28,398 أنا آسف أنا مشغول في هذه اللحظة 1076 01:26:40,573 --> 01:26:42,376 إنه جميل أليس كذلك ؟ 1077 01:26:43,018 --> 01:26:44,060 !القمر 1078 01:26:45,426 --> 01:26:46,476 !مذهل 1079 01:26:47,658 --> 01:26:49,885 حصلت على وجبة خفيفة آخر الليل، صحيح ؟ 1080 01:26:50,903 --> 01:26:54,138 كان على فراشك، الصندوق لذا ظننت أن أجرب واحدة 1081 01:26:54,849 --> 01:26:56,035 أو عشرون 1082 01:26:56,573 --> 01:26:58,152 لا أستطيع التوقف عن !(التفكير بها يا، (هاري 1083 01:26:58,355 --> 01:27:00,637 بصدق، أعتقد أنها بدأت بإزعاجك 1084 01:27:00,719 --> 01:27:02,239 هي لا تستطيع إزعاجي 1085 01:27:04,480 --> 01:27:05,764 أعتقد أنني أحبها 1086 01:27:09,689 --> 01:27:11,654 !حسناً، هذا رائع 1087 01:27:15,749 --> 01:27:17,610 هل تعتقد أنها تعرف بوجودي ؟ 1088 01:27:17,676 --> 01:27:18,687 !آتمنى ذلك بالفعل 1089 01:27:18,730 --> 01:27:20,438 !كانت تحضنك لثلاث أشهر 1090 01:27:20,722 --> 01:27:23,364 حضن !؟ عن من تتكلم ؟ 1091 01:27:24,353 --> 01:27:25,676 أنت عن من تتكلم ؟ 1092 01:27:26,346 --> 01:27:29,569 روميلدا)، بالطبع) !(روميلدا فان) 1093 01:27:29,963 --> 01:27:31,188 !حسناً، مضحك جداً 1094 01:27:34,533 --> 01:27:36,034 لماذا فعلت هذا ؟ 1095 01:27:36,035 --> 01:27:37,220 !هذه ليست أضحوكة 1096 01:27:37,784 --> 01:27:39,323 !أنا واقع في حبها - حسناً، جيد - 1097 01:27:39,365 --> 01:27:41,327 أنت واقع في حبها هل ألتقيت بها ؟ 1098 01:27:42,359 --> 01:27:45,649 !...كلا هل تستطيع أن تعرفني بها ؟ 1099 01:28:07,212 --> 01:28:11,339 (هيا، (رون (سوف أعرفك على (روميلدا فان 1100 01:28:22,742 --> 01:28:23,345 أنا آسف، سيدي 1101 01:28:23,377 --> 01:28:25,815 لما كنت لأُضايقَك إذا لم يكن ضروري جداً 1102 01:28:27,224 --> 01:28:30,148 أين، (روميلدا) ؟ - ما خطب، (ويمبي) ؟ 1103 01:28:31,072 --> 01:28:32,840 شراب حب قوي جداً 1104 01:28:33,080 --> 01:28:35,102 !حسناً، يستحسن إدخاله 1105 01:28:35,767 --> 01:28:38,999 أعتقدت أنك قادر لعمل (شراب مضاد ببساطة با، (هاري 1106 01:28:39,098 --> 01:28:41,872 أعتد أن هذا يتطلب أيدي خبيرة، سيدي 1107 01:28:42,350 --> 01:28:45,368 مرحباً، عزيزتي ماذا تشربين ؟ 1108 01:28:45,535 --> 01:28:46,671 !ربما، أنت على حق 1109 01:28:51,621 --> 01:28:54,854 أنا آسف على أي حال، ايها الاستاذ حول ما حدث اليوم 1110 01:28:55,124 --> 01:28:56,937 بشأن سوء الفهم 1111 01:28:57,164 --> 01:29:00,243 كلا، على الأطلاق كأنها أخبار قديم، فهمت ؟ 1112 01:29:00,341 --> 01:29:01,129 صحيح ؟ 1113 01:29:01,610 --> 01:29:04,253 أعتقد أنك تعبت منها بعد كل هذه السنوات 1114 01:29:05,010 --> 01:29:07,272 (والسؤال عن، (فولدمورت 1115 01:29:07,672 --> 01:29:08,831 !لا تستخدم هذا الأسم 1116 01:29:17,281 --> 01:29:18,901 خذ، يا بني !أشرب 1117 01:29:19,491 --> 01:29:22,153 ما هذا ؟ - منشط للأعصاب - 1118 01:29:37,202 --> 01:29:38,241 ماذا حدث لي ؟ 1119 01:29:38,365 --> 01:29:41,335 شراب الحب - وقوي جداً - 1120 01:29:42,294 --> 01:29:45,572 أشعر بسوء شديد - تحتاج إلى شيء قوي، بني - 1121 01:29:46,046 --> 01:29:50,034 بيرة الزبدة، النبيذ شراب العسل الصافي مع البلوط 1122 01:29:50,072 --> 01:29:53,171 لدي نوايا أخرى لهذه ولكن نظراً للظروف الحاليه 1123 01:29:56,432 --> 01:29:57,665 (تفضل يا، (بوتر 1124 01:29:58,556 --> 01:29:59,566 !للحياة 1125 01:30:04,646 --> 01:30:05,536 !(رون) 1126 01:30:08,211 --> 01:30:11,387 !(رون) !أستاذ، أفعل شيئاً 1127 01:30:12,886 --> 01:30:14,561 !أنا لا أفهم 1128 01:30:30,809 --> 01:30:32,424 (هيا يا، (رون !تنفس 1129 01:30:54,866 --> 01:30:57,448 ...هذه الفتيات !سوف يقتلونني 1130 01:31:08,851 --> 01:31:11,345 (تفكير سريع منك يا، (هاري "لأستخدام "بيزور 1131 01:31:12,214 --> 01:31:14,253 يجب أن تكون فخوراً (بطالبك يا، (هوراس 1132 01:31:16,162 --> 01:31:17,947 نعم، فخوراً جداًَ 1133 01:31:18,427 --> 01:31:21,382 أعتقد أننا نتفق أن ما فعل (هاري) كان بطولي 1134 01:31:21,424 --> 01:31:25,168 :السؤال هو لماذا كانت ضرورية ؟ 1135 01:31:25,568 --> 01:31:26,606 !نعم، بالفعل 1136 01:31:27,556 --> 01:31:29,618 هذه تبدو كالهدية (يا، (هوراس 1137 01:31:29,771 --> 01:31:31,783 لا تتذكر من أعطاك هذه القارورة ؟ 1138 01:31:32,909 --> 01:31:34,475 على العموم ...تحتوي على مقدار عالي من 1139 01:31:34,511 --> 01:31:36,464 تلميحات خفية من عرق السوس والكرز 1140 01:31:36,777 --> 01:31:38,602 عندما لا تكون ملوثة بالسام 1141 01:31:39,421 --> 01:31:42,289 في الحقيقة، كنت أنوي إعطاء الهدية بنفسي 1142 01:31:42,887 --> 01:31:44,224 إلى من، إذا أستطعت السؤال ؟ 1143 01:31:45,915 --> 01:31:47,708 !إليك، ايها المدير 1144 01:31:50,601 --> 01:31:52,944 أين هو ؟ أين هو عزيزي ؟ 1145 01:31:53,698 --> 01:31:55,109 هل كان يسأل عني ؟ 1146 01:31:58,932 --> 01:32:00,388 ماذا تفعل هي هنا ؟ 1147 01:32:00,648 --> 01:32:02,606 كنت سوف أسألكِ السؤال نفسه ؟ 1148 01:32:03,288 --> 01:32:05,418 !صادف أنني عشيقته 1149 01:32:05,453 --> 01:32:08,292 ...وصادف أنني صديقته 1150 01:32:08,463 --> 01:32:10,005 لا تجعليني أضحك 1151 01:32:10,318 --> 01:32:12,135 !لم تتكلموا لأسابيع 1152 01:32:13,553 --> 01:32:14,763 أعتقد أنكِ سوف تذهبين معه 1153 01:32:14,814 --> 01:32:16,829 الآن، بما أنه أصبح مهم 1154 01:32:16,883 --> 01:32:19,559 لقد تم تسميمه !ايها الغبية 1155 01:32:20,372 --> 01:32:22,859 وفي الحقيقة كنت دائماً آراه مهم 1156 01:32:25,617 --> 01:32:29,146 هل ترون ؟ إنه يشعر بوجودي 1157 01:32:30,182 --> 01:32:33,310 لا تقلق عزيزي أنا هنا 1158 01:32:34,214 --> 01:32:35,286 !أنا هنا 1159 01:32:42,229 --> 01:32:44,177 !(هيرموني) 1160 01:32:48,520 --> 01:32:50,320 !(هيرموني) 1161 01:32:52,196 --> 01:32:53,682 !(هيرموني) 1162 01:33:01,660 --> 01:33:04,890 جميل لكي تكون صغيرً والإحساس بلدغة الحب النظيف 1163 01:33:05,734 --> 01:33:07,936 حسناً، هيا بنا ايها الحميع 1164 01:33:08,397 --> 01:33:10,443 (السيد، (ويسلي في عناية جيدة 1165 01:33:15,398 --> 01:33:17,130 حول الوقتِ ألا تعتقد ؟ 1166 01:33:20,516 --> 01:33:21,520 شكراً 1167 01:33:25,087 --> 01:33:26,213 !أصمت فحسب 1168 01:35:39,236 --> 01:35:40,307 !(توقف يا، (رون 1169 01:35:40,825 --> 01:35:42,328 !أنت تجعلها تثلج 1170 01:35:47,369 --> 01:35:49,674 أخبريني كيف أنفصلت عن (لافيندر) ؟ 1171 01:35:51,133 --> 01:35:56,105 حسناً، جائت لرؤيتك ...في المستشفى 1172 01:35:57,646 --> 01:35:59,478 !وأنت تكلمت 1173 01:36:01,617 --> 01:36:05,111 لا أعتقد بإنها !كانت محادثة طويلة 1174 01:36:05,937 --> 01:36:09,086 لا تفهموني غلط أنا سعيد جداً لتخلصي منها 1175 01:36:09,409 --> 01:36:11,220 تبدو وكأنها، غاضبة قليلاً 1176 01:36:18,441 --> 01:36:21,100 ...نعم هي كذلك، أليس كذلك ؟ 1177 01:36:23,504 --> 01:36:28,003 أنت تقول أنك لا تتذكر شيء عن تلك الليلة 1178 01:36:28,536 --> 01:36:31,012 أي شيء على الأطلاق ؟ 1179 01:36:31,831 --> 01:36:33,165 كان هناك شيء 1180 01:36:37,493 --> 01:36:38,653 !ولكن ذلك مستحيل 1181 01:36:39,542 --> 01:36:41,495 كنت مغمي علي كلياً أليس كذلك ؟ 1182 01:36:44,835 --> 01:36:45,879 !مغمي عليك 1183 01:36:53,635 --> 01:36:54,562 ...(هاري) 1184 01:36:56,243 --> 01:37:00,684 (هذه، (كاتي !(كاتي بيل) 1185 01:37:08,625 --> 01:37:11,232 !(كاتي) كيف حالكِ ؟ 1186 01:37:11,847 --> 01:37:13,643 أعرف أنك سوف تسأل (يا، (هاري 1187 01:37:14,465 --> 01:37:16,392 !ولكن لا أعرف من لَعنَني 1188 01:37:17,988 --> 01:37:20,926 كنت أحاول أن أتذكر، بصدق 1189 01:37:22,043 --> 01:37:24,954 ولكن، لم أستطع 1190 01:37:38,804 --> 01:37:39,443 !(كاتي) 1191 01:38:22,445 --> 01:38:23,906 (أعرف ماذا فعلت يا، (مالفوي 1192 01:38:24,461 --> 01:38:25,877 لقد نحستَها أليس كذلك؟ 1193 01:38:56,896 --> 01:38:58,331 !"سيكتوم سمفرا" 1194 01:40:19,623 --> 01:40:20,850 !يجب أن تتخلص منه 1195 01:40:21,525 --> 01:40:22,719 اليوم 1196 01:40:27,811 --> 01:40:29,278 خذ يدي 1197 01:40:45,619 --> 01:40:47,105 !إنها غرفة المتطلبات 1198 01:40:53,659 --> 01:40:56,269 يجب أن نخفي "كتاب "الأمير المختلط 1199 01:40:56,793 --> 01:41:00,170 حيث لا أحد سيجده أبداً بما في لك أنت 1200 01:41:08,760 --> 01:41:09,920 ما كان هذا ؟ - ما كان هذا ؟ - 1201 01:41:36,286 --> 01:41:40,005 أرأيت، فأنت لا تدري ما ستجده هنا 1202 01:41:59,312 --> 01:42:03,167 حسناً، أغمض عينيك بهذه الطريقة لا يمكن أغرائك 1203 01:42:07,116 --> 01:42:08,230 أغمض عينيك 1204 01:42:35,582 --> 01:42:37,898 أستطيع أن آبقى مخفيه هنا أيضاً إذا أحببت 1205 01:42:53,099 --> 01:42:55,097 هل فعلتموها أنت و (جيني)، إذاً ؟ 1206 01:42:55,541 --> 01:42:56,280 ماذا ؟ 1207 01:42:57,059 --> 01:42:58,573 إخفاء الكتاب ؟ 1208 01:42:59,076 --> 01:43:00,573 !نعم 1209 01:43:04,032 --> 01:43:06,516 !...أذهب، نعم 1210 01:43:06,844 --> 01:43:08,864 لا يصادفك الحظ مع سلوجهورن)، إذاً ؟) 1211 01:43:11,446 --> 01:43:12,442 !حظ 1212 01:43:13,814 --> 01:43:16,578 هذا هو كل ما أريده، هو بعض الحظ 1213 01:43:35,478 --> 01:43:38,192 حسناً، كيف تشعر ؟ 1214 01:43:38,812 --> 01:43:39,925 ممتاز 1215 01:43:41,592 --> 01:43:42,924 ممتاز حقاً 1216 01:43:46,368 --> 01:43:47,436 ...تذكر 1217 01:43:48,064 --> 01:43:51,401 سلوجهورن)، عادتاً يأكل مبكراً) يتمشى قليلاً 1218 01:43:51,677 --> 01:43:53,468 وبعدها يرجع إلى مكتبه 1219 01:43:53,505 --> 01:43:56,438 ...حسناً (سوف أذهب إلى (هاجريد 1220 01:43:56,543 --> 01:43:57,293 ماذا ؟ 1221 01:43:57,461 --> 01:44:00,287 (كلا، يا (هاري ...(يجب أن تتكلم إلى (سلوجهورن 1222 01:44:01,814 --> 01:44:02,905 !لدينا خطة 1223 01:44:02,984 --> 01:44:06,805 أعرف، ولكن لدي شعور جيد !(بشأن، (هاجريد 1224 01:44:06,841 --> 01:44:09,470 أشعر إنه المكان الذي يجب أن أكون به الليلة 1225 01:44:09,684 --> 01:44:10,500 هل تفهمون ما أعنيه ؟ 1226 01:44:11,396 --> 01:44:12,131 !كلا - !كلا - 1227 01:44:12,262 --> 01:44:13,741 حسناً، ثقوا بي أعرف ما أفعله 1228 01:44:13,778 --> 01:44:15,593 أو "فيليكس" يعرف 1229 01:44:17,139 --> 01:44:17,914 !مرحباً 1230 01:44:49,095 --> 01:44:52,147 (ياإلهي، (هاري - آسف، سيدي - 1231 01:44:52,346 --> 01:44:53,598 !كان يجب أن أنبهك بقدومي 1232 01:44:53,635 --> 01:44:55,323 أنظف حلقي أسعل 1233 01:44:55,520 --> 01:44:57,593 ربما أعتقدت أنني الأستاذة، (سبروت) ؟ 1234 01:44:58,093 --> 01:45:00,479 بالتأكيد لماذا أعتقدت ذلك ؟ 1235 01:45:00,944 --> 01:45:03,361 !إنه سلوك عام، سيدي 1236 01:45:03,395 --> 01:45:06,183 تتسلل فحسب !خفت عندما رأيتني 1237 01:45:06,364 --> 01:45:08,402 هل هذه أغصان "تينتاكلير"، سيدي ؟ - نعم - 1238 01:45:08,600 --> 01:45:09,860 انها قيمة جداً أليس كذلك ؟ 1239 01:45:10,304 --> 01:45:12,543 عشْرة سفن للغصن الواحد للمشتري الصحيح 1240 01:45:12,754 --> 01:45:15,019 ليس لأن لي خبرة في الصفقات الممنوعة 1241 01:45:15,039 --> 01:45:16,251 ولكن البعض يسمع إشاعات 1242 01:45:16,288 --> 01:45:19,320 مصالحي الوحيدة أكاديمية تماماً، بالطبع 1243 01:45:20,321 --> 01:45:23,092 أعني، شخصياً هذه النباتات دائماً تخيفوني 1244 01:45:26,644 --> 01:45:28,991 بالضبط، كيف خرجت من القلعة يا، (هاري) ؟ 1245 01:45:29,106 --> 01:45:32,043 من الباب الأمامي، سيدي (سوف أذهب إلى، (هاجريد 1246 01:45:32,086 --> 01:45:34,971 هو صديق عزيز ويجب أن أزورة 1247 01:45:35,121 --> 01:45:37,332 لذا، إذا لا تمانع سوف أذهب الآن 1248 01:45:38,093 --> 01:45:41,214 !(هاري) - سيدي ؟ - 1249 01:45:41,250 --> 01:45:42,756 انه المساء تقريباً 1250 01:45:43,214 --> 01:45:45,079 بالتأكيد، أنت تعرف ...أنني لا أستطيع السماح لك 1251 01:45:45,116 --> 01:45:46,966 !بالتجوال، بنفسك 1252 01:45:46,990 --> 01:45:48,836 حسناً إذاً، تستطيع المجيء !سيدي 1253 01:45:54,949 --> 01:45:58,182 هاري)، يجب أن أصر) ...لترافقني 1254 01:45:58,218 --> 01:46:00,155 للعودة إلى القلعة !فوراً 1255 01:46:00,315 --> 01:46:02,801 ذلك، سيكون ذو نتيجة عكسية، سيدي 1256 01:46:04,615 --> 01:46:06,115 وما الذي يجعلك تقول هذا ؟ 1257 01:46:07,868 --> 01:46:08,878 !ليس لدي فكرة 1258 01:46:16,005 --> 01:46:17,121 !(هوراس) 1259 01:46:18,180 --> 01:46:23,181 !ياإلهي هل هذا "أكرومانيلا" حقيقي ؟ 1260 01:46:24,204 --> 01:46:25,689 !إنه ميت، سيدي 1261 01:46:27,160 --> 01:46:28,248 !ياإلهي 1262 01:46:29,163 --> 01:46:31,667 زميلي العزيز، كيف بحق الجحيم تمكنت من قتله ؟ 1263 01:46:32,625 --> 01:46:33,667 قتله" ؟" 1264 01:46:33,760 --> 01:46:35,498 !لقد كان صديقي القديم 1265 01:46:36,162 --> 01:46:37,457 أنا آسف جداً ...لم أكن 1266 01:46:37,498 --> 01:46:39,745 لا تقلق نفسك !أنت لست الوحيد 1267 01:46:41,309 --> 01:46:44,063 مخلوقات مساءه فهمها جداً !هذه العناكب 1268 01:46:44,586 --> 01:46:46,997 العيون، أعلى ما أعتقد يثيرون أعصاب بعض القوم 1269 01:46:47,199 --> 01:46:48,679 !ولا تنسى الكماشات 1270 01:46:53,487 --> 01:46:54,859 نعم، وأعتقد ذلك أيضاً 1271 01:46:55,957 --> 01:46:56,777 ...(هاجريد) 1272 01:46:57,518 --> 01:46:59,634 آخر شيء أود فعله ...هو إهانته 1273 01:46:59,671 --> 01:47:03,156 "ولكن سم، "أكرومانيلا نادرُ بشكل غير عتيادي 1274 01:47:03,854 --> 01:47:06,159 هل تسمح لي أن أستخرج قارورة أَو إثنان ؟ 1275 01:47:06,190 --> 01:47:08,800 للأغراض الأكاديمية بالطبع هل تفهم ؟ 1276 01:47:09,142 --> 01:47:12,181 لا أفترض إنه سيفيدة الآن، أليس كذلك ؟ 1277 01:47:12,218 --> 01:47:13,336 أفكاري بالضبط 1278 01:47:13,559 --> 01:47:19,757 لدي أنبوبة أو أثنتين لمثل هذه المناسبات 1279 01:47:20,177 --> 01:47:24,708 عادة قديمة لأستاذ الجرع هل تفهم ؟ 1280 01:47:25,709 --> 01:47:27,596 آتمنى لو أنك رأيته !في بدايته 1281 01:47:28,659 --> 01:47:29,988 لقد كان رائعاً 1282 01:47:30,853 --> 01:47:32,198 رائع فحسب 1283 01:47:44,827 --> 01:47:46,825 هل تريدني أن أقول بضعة كلمات ؟ 1284 01:47:46,862 --> 01:47:47,758 نعم 1285 01:47:48,422 --> 01:47:49,814 !لديه عائلة، بالطبع 1286 01:47:50,033 --> 01:47:51,203 !نعم 1287 01:47:56,965 --> 01:48:00,119 ...الوداع - !(أراجوج) - 1288 01:48:05,017 --> 01:48:08,013 ...(الوداع، (أراجوج 1289 01:48:08,388 --> 01:48:11,342 ملك فصائل العنكبوتيات 1290 01:48:11,820 --> 01:48:14,262 ...جسمك سيفسدُ 1291 01:48:15,605 --> 01:48:18,615 ولكن روحك تبْقى 1292 01:48:19,076 --> 01:48:22,203 وصديقك البشري !يجد العزاء 1293 01:48:22,240 --> 01:48:25,121 خسارة المستدام له 1294 01:48:26,409 --> 01:48:29,076 # دفن بسلام # 1295 01:48:29,484 --> 01:48:33,642 وصولجانه # # أنكسر إلى جزئين 1296 01:48:33,864 --> 01:48:37,648 # كما يقال # 1297 01:48:41,049 --> 01:48:42,459 حصلت عليه من بيضة هل تعرف ؟ 1298 01:48:42,610 --> 01:48:44,668 كان صغير جداً عندما فقص 1299 01:48:44,851 --> 01:48:47,112 ليس أكبر من "أحد أبناء "بكين 1300 01:48:47,149 --> 01:48:48,682 بكيني، هل تعرف ؟ 1301 01:48:48,787 --> 01:48:51,694 !هذا جميل كان لدي سمكة مرة 1302 01:48:51,842 --> 01:48:53,882 (فرانسيس) هو كان عزيز جداً لي 1303 01:48:54,038 --> 01:48:57,201 بعد ظهر أحد الايام ...نزلت الى الاسفل 1304 01:48:57,757 --> 01:48:58,890 !إختفى 1305 01:48:59,185 --> 01:49:00,098 !بوف 1306 01:49:00,743 --> 01:49:02,095 هذا غريب، أليس كذلك ؟ 1307 01:49:02,282 --> 01:49:05,921 نعم، أليس كذلك ؟ !ولكن هذه هي الحياة 1308 01:49:06,047 --> 01:49:09,302 أفترض ...تتأقلم معها 1309 01:49:09,339 --> 01:49:12,733 !وفجأة، بوف 1310 01:49:13,796 --> 01:49:14,449 !بوف 1311 01:49:15,844 --> 01:49:17,006 !بوف 1312 01:49:31,727 --> 01:49:34,471 كان طالب (الذي أعطاَني، (فرانسيس 1313 01:49:35,885 --> 01:49:39,448 في أحد ايام الربيع ...اكتشفت وعاء على مكتبي 1314 01:49:40,826 --> 01:49:44,711 مع بضعة بوصات من ...المياه الصافية فيه 1315 01:49:44,747 --> 01:49:48,093 وتطفو على السطح كان هناك زهرة البتلة 1316 01:49:50,045 --> 01:49:52,048 ...وبينما أشاهدها، تغرق 1317 01:49:53,693 --> 01:49:56,003 ...قبل أن تصل إلى القاع 1318 01:49:56,802 --> 01:50:01,500 تحولت إلى سمكة وي 1319 01:50:03,157 --> 01:50:05,441 لقد كان سحراً جميلاً 1320 01:50:06,436 --> 01:50:08,429 مدهش للنَظْر 1321 01:50:11,265 --> 01:50:13,602 زهرة البتلة !قد جائت من الزنبق 1322 01:50:16,201 --> 01:50:17,692 أمك 1323 01:50:19,508 --> 01:50:22,011 في اليوم الذي آتيت به ...إلى الأسفل 1324 01:50:23,057 --> 01:50:25,038 اليوم الذي خلى به الوعاء 1325 01:50:26,906 --> 01:50:28,784 ...في ذلك اليوم، أمك 1326 01:50:33,179 --> 01:50:34,516 أعرف سبب وجودك هنا 1327 01:50:37,972 --> 01:50:39,666 ولكن لا أستطيع مساعدتك 1328 01:50:41,782 --> 01:50:43,187 !هذا سوف يدمرني 1329 01:50:47,387 --> 01:50:49,382 هل تعرف لماذا بقيت على قيد الحياة يا، أستاذ ؟ 1330 01:50:50,330 --> 01:50:51,868 في الليلة التي حصلت على هذه ؟ 1331 01:50:53,741 --> 01:50:58,467 بسببها ...لأنها ضحت بنفسها 1332 01:50:58,601 --> 01:51:00,976 لأنها رفضت التنحي جانباً 1333 01:51:01,190 --> 01:51:04,511 لأن حبها كان أقوى (من، (فولدمورت 1334 01:51:04,616 --> 01:51:07,732 لا تقل أسمه - !أنا لست خائف من الاسم يا، أستاذ - 1335 01:51:09,172 --> 01:51:10,755 ...ًسوف أقول لك شيء 1336 01:51:12,140 --> 01:51:14,560 شيءً الآخرين يعتقدونه فحسب 1337 01:51:17,104 --> 01:51:20,779 إنه صحيح أنا المختار 1338 01:51:21,563 --> 01:51:23,923 أنا الوحيد الذي يستطيع تدميرة ...ولكن لكي أفعل ذلك 1339 01:51:23,965 --> 01:51:26,016 أريد أن أعرف ماذا سألك ...(توم ريديل) 1340 01:51:26,070 --> 01:51:27,375 قبل كل هذه السنوات ...في مكتبك 1341 01:51:27,405 --> 01:51:29,350 وأريد أن أعرف ماذا قلت له ؟ 1342 01:51:30,442 --> 01:51:32,184 !كن شجاعاً، ايها الأستاذ 1343 01:51:34,388 --> 01:51:36,067 كن شجاعاً مثل أمي 1344 01:51:37,756 --> 01:51:40,158 عدا ذلك أنت تَخزّيها 1345 01:51:41,484 --> 01:51:43,448 عدا ذلك ماتت من أجل لا شيء 1346 01:51:44,739 --> 01:51:48,048 عدا ذلك الوعاء يبقى خاليً 1347 01:51:48,481 --> 01:51:49,707 للأبد 1348 01:52:00,368 --> 01:52:03,816 أرجع لا تظن بي سوءً عندما تقوله 1349 01:52:05,233 --> 01:52:08,159 لم تكن لدي فكرة !ما هو عليه، حتى حينها 1350 01:52:45,764 --> 01:52:47,659 كنت في المكتبة في تلك الليلة 1351 01:52:48,582 --> 01:52:50,248 ...في القسم المحضور 1352 01:52:50,900 --> 01:52:54,975 وإلتقطت شيءاً شاذّ بالأحرى حول هذا السحرِ النادرِ 1353 01:52:56,197 --> 01:52:59,122 ...هو يُدْعى، كما فهمته 1354 01:53:00,583 --> 01:53:02,251 !"هوكركس" 1355 01:53:03,841 --> 01:53:06,296 أستميحك عذراً ؟ - !"هوكركس" - 1356 01:53:07,012 --> 01:53:08,856 صادفت هذا التعبير ...بينما كنت أقرأ 1357 01:53:09,776 --> 01:53:12,086 !ولم أفهمه بالكامل 1358 01:53:12,522 --> 01:53:14,150 أنا لست متأكداً ماذا !(تقرأ يا، (توم 1359 01:53:14,400 --> 01:53:17,416 ولكن هذه أشياء الظالم الخطير !ظلام الخطير، بالفعل 1360 01:53:17,744 --> 01:53:21,589 !ولهذا آتيت لك 1361 01:53:25,085 --> 01:53:28,356 هوكركس"، هو جسم" الذي فيه الشخص يخفي 1362 01:53:28,542 --> 01:53:29,852 جزء من روحه 1363 01:53:30,578 --> 01:53:32,857 ولكن لا أعرف كيف يحدث هذا، سيدي ؟ 1364 01:53:36,155 --> 01:53:39,188 واحد يُقسّم روحه ويخفي جزء منه في الجسم 1365 01:53:40,128 --> 01:53:41,411 وبذلك، أنت محمي 1366 01:53:41,443 --> 01:53:43,613 إذا تم الهجوم عليك وجسمك قد دمر 1367 01:53:43,651 --> 01:53:44,764 محمي ؟ 1368 01:53:45,128 --> 01:53:47,832 جزء روحك المختفي سوف يعيش 1369 01:53:49,922 --> 01:53:52,155 بتعبير آخر !لا تستطيع الموت 1370 01:53:59,586 --> 01:54:02,036 وكيف يستطيع أحد أن يقسم روحه، سيدي ؟ 1371 01:54:02,732 --> 01:54:04,986 أعتقد أنك تعرف الجواب !(لهذا السؤال يا، (توم 1372 01:54:06,795 --> 01:54:07,811 القتل 1373 01:54:08,841 --> 01:54:15,429 نعم، القتل يقسم الروح إلى أجزاء وهذا إنتهاك ضد الطبيعة 1374 01:54:16,745 --> 01:54:19,091 هل تسطيع تقسيم ...الروح إلى جزء 1375 01:54:19,127 --> 01:54:21,353 أو على سبيل المثال إلى سبع أجزاء ؟ 1376 01:54:21,374 --> 01:54:25,490 سبعة ؟ !(ياإلهي، (توم 1377 01:54:25,628 --> 01:54:28,988 أليس سيء ما في الكفاية للإعتِبار في قتل شخص واحد ؟ 1378 01:54:29,083 --> 01:54:32,065 لتقسيم الروح إلى !سبع أجزاء 1379 01:54:34,067 --> 01:54:36,085 كل هذا أفتراضي !(أليس كذلك، (توم 1380 01:54:36,122 --> 01:54:37,487 أكاديمي فحسب ؟ 1381 01:54:41,825 --> 01:54:43,192 بالطبع، سيدي 1382 01:54:46,245 --> 01:54:47,670 سيكون هذا سرنّا الصغير 1383 01:54:56,912 --> 01:54:58,163 سيدي 1384 01:55:13,841 --> 01:55:15,699 !هذا تفوق كل تخيلاتي 1385 01:55:15,887 --> 01:55:17,693 هل تعني أن تقول إنه نجح، سيدي ؟ 1386 01:55:17,949 --> 01:55:20,780 في صنع "هوكركس" ؟ - نعم، هو نجح بالفعل - 1387 01:55:21,269 --> 01:55:23,359 وليس مرة واحدة - ماذا هم بالضبط ؟ - 1388 01:55:23,397 --> 01:55:24,257 هو يمكن أَن يكون أي شئ 1389 01:55:24,518 --> 01:55:26,329 المكان الأكثر شيوعا ...للأجسام 1390 01:55:29,608 --> 01:55:33,435 خاتم، على سبيل المثال أو كتاب 1391 01:55:34,991 --> 01:55:36,255 !(مذكرة، (توم ريديل 1392 01:55:36,362 --> 01:55:37,871 "إنه، "هوكركس ...نعم 1393 01:55:38,054 --> 01:55:40,329 قبل أربع سنوات عندما (أنقذت حياة (جيني ويسلي 1394 01:55:40,350 --> 01:55:42,506 "في، "غرفة الأسرار جلبت هذا لي 1395 01:55:42,649 --> 01:55:44,796 عرفت حينها أن هذا نوع آخر من السحر 1396 01:55:44,833 --> 01:55:47,100 شديد الظلام قوي جداً 1397 01:55:47,481 --> 01:55:50,038 ولكن حتى اللّيلة ...لم أكن أعرف حجم القوة 1398 01:55:50,081 --> 01:55:52,413 والخاتم ؟ - (ينتمي الى والدة، (فولدمورت - 1399 01:55:52,483 --> 01:55:57,092 من الصعب العثور عليه ويزيد صعوبه لتدميره 1400 01:55:57,335 --> 01:56:01,001 ولكن لو أمكن العثور عليهم ..."إذا دمرنا كل، "هوكركس 1401 01:56:01,022 --> 01:56:02,608 (واحدة سوف تدمر، (فولدمورت 1402 01:56:02,675 --> 01:56:03,907 كيف سوف نعثر عليهم ؟ 1403 01:56:04,489 --> 01:56:05,837 يمكنهم أن يختبؤا في أي مكان أليس كذلك ؟ 1404 01:56:05,875 --> 01:56:08,958 ...صحيح، ولكن السحر ...وخصوصاً السحر المظلم 1405 01:56:22,932 --> 01:56:24,486 !يترك أثار 1406 01:56:32,400 --> 01:56:34,295 هذا المكان الذي كنت تذهب إليه أليس كذلك، سيدي ؟ 1407 01:56:34,493 --> 01:56:35,957 عندما تترك المدرسة ؟ 1408 01:56:36,202 --> 01:56:40,300 نعم، وأعتقد أنني ربما عثرت على مكان آخر 1409 01:56:41,155 --> 01:56:44,870 ولكن هذه المرة ...لا أستطيع تدميرة بنفسي 1410 01:56:46,805 --> 01:56:51,363 مجدداً، لابد أن أطلب (الكثير منك يا، (هاري 1411 01:56:55,502 --> 01:56:58,054 ألا تعتقد أنك تطلب أكثر من اللازم 1412 01:56:58,096 --> 01:57:00,803 أنك تأخذ الكثير في عين الإعتبار ؟ 1413 01:57:00,833 --> 01:57:03,138 ...ألم يخطر على بالك الرائع 1414 01:57:03,170 --> 01:57:05,963 أنني لا أريد فعل هذا مجدداً 1415 01:57:05,980 --> 01:57:08,243 إذا حدث أو لم يحدث هذا غير مهم 1416 01:57:08,785 --> 01:57:11,142 (لن أَتفاوضَ مع يا، (سيفيروس 1417 01:57:11,180 --> 01:57:14,281 إذا كنا على إتفاق !لا مزيد من الكلام 1418 01:57:33,202 --> 01:57:34,445 ...(هاري) 1419 01:57:37,322 --> 01:57:39,126 أنت بحاجة إلى حلاقة !يا صديقي 1420 01:57:42,375 --> 01:57:46,310 بمرور الوقت نسيت مدى قد كبرت 1421 01:57:46,845 --> 01:57:49,956 في الوقت، لازلت آرى الطفل الصغير في الخزانة 1422 01:57:52,289 --> 01:57:56,304 (أعتذر عن تقززي يا، (هاري أنا رجل عجوز 1423 01:57:56,825 --> 01:57:58,476 لازلت تبدو كما قبل، سيدي 1424 01:57:59,909 --> 01:58:02,718 مثل أمك، أنت طيب أكثر من اللازم 1425 01:58:03,088 --> 01:58:05,844 رجال التجارة لا يفشلون في التقليل 1426 01:58:09,096 --> 01:58:11,090 المكان الذي سوف نذهب ...إليه الليلة 1427 01:58:11,091 --> 01:58:13,072 هو مكان خطر جداً 1428 01:58:13,717 --> 01:58:17,018 لقد وعدتك أن تذهب معي وأنا أوفي بوعدي 1429 01:58:17,400 --> 01:58:18,965 ولكن هناك شرط واحد 1430 01:58:19,390 --> 01:58:22,665 يجب أن تلبي كل أمر أعطيك اياه بدون أسألة 1431 01:58:23,535 --> 01:58:24,384 نعم، سيدي 1432 01:58:25,103 --> 01:58:26,720 أنت تفهم ما أقوله ؟ 1433 01:58:28,009 --> 01:58:30,041 إذا قلت لك أن تختبئ سوف تختبئ 1434 01:58:30,615 --> 01:58:32,602 إذا قلت لك أن تهرب سوف تهرب 1435 01:58:33,390 --> 01:58:36,280 إذا قلت لك أن تتخلى عني ...وتنقذ نفسك 1436 01:58:36,322 --> 01:58:37,438 يجب أن تفعل ذلك 1437 01:58:42,284 --> 01:58:43,735 (أقسم يا، (هاري 1438 01:58:45,391 --> 01:58:46,700 أقسم 1439 01:58:47,962 --> 01:58:49,010 خذ يدي 1440 01:58:50,811 --> 01:58:53,660 سيدي، أعتقدت أنك لا تستطيع "الإختفاء ضمن "هوج وارتس 1441 01:58:54,167 --> 01:58:57,642 حسناً، ولأنه أنا لدي بعض الإمتيازات 1442 01:59:44,543 --> 01:59:46,206 هذا هو المكان ؟ 1443 01:59:47,129 --> 01:59:51,741 !نعم، هذا المكان ليس فيه سحر 1444 02:00:00,630 --> 02:00:01,156 !سيدي 1445 02:00:01,187 --> 02:00:03,696 لكي تحصل على المرور دفعة يجب أن تدفع 1446 02:00:03,697 --> 02:00:06,726 دفعة وضعت لإضْعاف أي دخيل 1447 02:00:08,815 --> 02:00:09,778 !يجب أن تدعني، سيدي 1448 02:00:09,816 --> 02:00:13,426 (لا، لا يا (هاري دمك أكثر أهميه من دمي 1449 02:00:35,693 --> 02:00:39,847 فولدمورت)، ما كان سيجعل الأمر سهلاً) لإكتشاف هذا المخبأ 1450 02:00:40,636 --> 02:00:43,268 سكون قد وضع بعض الدفاعات في الموقع 1451 02:00:46,421 --> 02:00:47,353 !احتذر 1452 02:01:11,334 --> 02:01:12,487 !هذا هو 1453 02:01:13,968 --> 02:01:16,105 السؤال الوحيد !كيف سنصل إلى هناك 1454 02:01:39,127 --> 02:01:40,274 (إذا سمحت يا، (هاري 1455 02:02:28,095 --> 02:02:30,032 هل تعتقد أن هوكركس"، في الداخل. سيدي ؟" 1456 02:02:31,092 --> 02:02:32,093 ...نعم 1457 02:02:43,462 --> 02:02:45,293 يجب أن يتم شربه 1458 02:02:45,536 --> 02:02:48,081 جميعه يجب أن يتم شربه 1459 02:02:48,946 --> 02:02:51,949 هل تتذكر الشروط التي طرحتها عليك قبل جلبك معي ؟ 1460 02:02:52,539 --> 02:02:54,632 هذه الجرعة قد تشْلُّني 1461 02:02:55,241 --> 02:02:57,229 ربما سوف آنسى سبب وجودي هنا 1462 02:02:57,786 --> 02:03:00,574 اذا سبب لي الكثر من الالم لجعلي أتوسل للإغاثة 1463 02:03:01,124 --> 02:03:03,264 أنت لن تجيب هذه الطلبات 1464 02:03:03,469 --> 02:03:06,567 (واجبك يا (هاري أن تتأكد أنني أستمر بشرب هذا الجرع 1465 02:03:07,060 --> 02:03:09,524 حتى ولو أطررت لدفعه داخل فمي 1466 02:03:10,086 --> 02:03:11,031 مفهوم ؟ 1467 02:03:11,093 --> 02:03:12,431 لماذا لا أشربه أنا، سيدي ؟ 1468 02:03:12,466 --> 02:03:17,231 لأنني أكبر بكثير أكثر ذكاءً وأقل أهميه 1469 02:03:21,739 --> 02:03:23,451 (في صحتك يا، (هاري 1470 02:03:39,774 --> 02:03:41,042 !أستاذ 1471 02:03:43,192 --> 02:03:44,360 !أستاذ 1472 02:03:52,814 --> 02:03:53,873 !أستاذ 1473 02:03:54,232 --> 02:03:55,538 هل تستطيع سماعي ؟ 1474 02:03:56,654 --> 02:03:57,420 !أستاذ 1475 02:04:14,543 --> 02:04:17,207 يجب أن تستمر في الشرب كما قلت، تتذكر ؟ 1476 02:04:25,838 --> 02:04:28,115 توقف - ...سأتوقف، سأتوقف - 1477 02:04:28,155 --> 02:04:30,855 فقط، فقط إذا ستمريت بالشرب 1478 02:04:30,869 --> 02:04:33,734 ...لا تجبرني - أنا آسف، سيدي - 1479 02:04:35,683 --> 02:04:37,136 !أقتلني 1480 02:04:42,385 --> 02:04:43,671 هذا كله بسببي 1481 02:04:45,165 --> 02:04:46,626 بسببي 1482 02:04:46,701 --> 02:04:50,424 واحدة آخرى فقط واحدة آخرى، أعدك 1483 02:04:50,752 --> 02:04:53,145 أعدك أن أفعل ما تشاء - ...كلا، كلا - 1484 02:04:53,458 --> 02:04:54,433 !أعدك 1485 02:04:56,329 --> 02:04:57,313 !أرجوك 1486 02:05:21,842 --> 02:05:22,982 !(هاري) 1487 02:05:30,432 --> 02:05:31,382 ماءً 1488 02:05:32,270 --> 02:05:34,598 ماءً - ماءً - 1489 02:05:41,760 --> 02:05:43,167 أنظر، لقد فعلتها سيدي 1490 02:05:43,927 --> 02:05:44,889 أنظر 1491 02:05:47,246 --> 02:05:50,916 ...(هاري) ماءً 1492 02:05:52,972 --> 02:05:54,497 !"أجوامينتي" 1493 02:05:55,181 --> 02:05:56,049 ماءً 1494 02:06:32,489 --> 02:06:33,900 !"لوماس" 1495 02:07:02,445 --> 02:07:03,894 !"لوماس ماكسيما" 1496 02:07:16,206 --> 02:07:18,644 !"ستوبيفاي" !"ستوبيفاي" 1497 02:07:19,779 --> 02:07:21,032 !"سيكتوم سمفرا" 1498 02:07:21,179 --> 02:07:23,036 ...(هاري) - !"إنكاركروس" - 1499 02:07:23,161 --> 02:07:24,397 !"ستوبيفاي" - ...(هاري) - 1500 02:08:24,255 --> 02:08:25,469 ...(هاري) 1501 02:08:29,160 --> 02:08:31,175 !"بارتيس تيمبوروس" 1502 02:09:14,103 --> 02:09:16,630 أذهبوا إلى بيوتكم !ممنوع التَخطّي 1503 02:09:58,302 --> 02:10:00,277 يجب أن نأخذك الى المستشفى، سيدي 1504 02:10:00,562 --> 02:10:01,976 (إلى السيدة، (بومفري 1505 02:10:04,282 --> 02:10:09,514 ...كلا سيفيروس)، (سيفيروس) ينتظرنا) 1506 02:10:09,551 --> 02:10:11,894 أيقظْه أخبره ما حدث 1507 02:10:13,131 --> 02:10:14,467 لا تتكلم مع أي أحد آخر 1508 02:10:15,593 --> 02:10:17,427 ...(سيفيروس)، يا (هاري) 1509 02:10:23,134 --> 02:10:24,844 أخفِ نفسك في الأسفل (يا، (هاري 1510 02:10:26,644 --> 02:10:29,798 لا تتكلم أو تدع أحد يراك بدون أذن مني 1511 02:10:30,172 --> 02:10:33,629 مهما حدث من الضروري أن تبفى في الأسفل 1512 02:10:34,726 --> 02:10:35,985 هاري)، أفعل ما أقول) 1513 02:10:39,829 --> 02:10:40,843 ثق بي 1514 02:10:43,018 --> 02:10:44,161 ثق بي 1515 02:11:04,921 --> 02:11:06,265 (مساء الخير يا، (دراكو 1516 02:11:07,742 --> 02:11:11,210 ما الذي جلبك هنا في المساء الرفيع ؟ 1517 02:11:11,383 --> 02:11:13,163 من غيرك هنا ؟ سمعتك تتكلم 1518 02:11:13,200 --> 02:11:17,588 أتكلم غالياً بصوت عالي لنفسي أَجده مفيد جداً 1519 02:11:19,494 --> 02:11:21,620 هل أنت على ما يرام يا، (دراكو) ؟ 1520 02:11:24,768 --> 02:11:29,090 ...(دراكو) أنت لست قاتلاً 1521 02:11:29,203 --> 02:11:30,458 كيف تعرف من أنا ؟ 1522 02:11:30,530 --> 02:11:31,900 فعلت أشياء قد تذهلك 1523 02:11:31,936 --> 02:11:34,617 (مثل نحس (كايتي بيلا ...وتتمنى بالمقابل أن 1524 02:11:34,620 --> 02:11:36,332 أن تعطيني قلادة منحوسه 1525 02:11:36,422 --> 02:11:39,260 مثل إستبدال قارورة من العسل رباطِ واحد من السم 1526 02:11:39,297 --> 02:11:42,027 (أعذرني يا، (دراكو ...لا أستطيع الأحساس 1527 02:11:42,063 --> 02:11:43,700 بهذه الافعال الضعيفة ...أن 1528 02:11:43,909 --> 02:11:45,710 قلبك قد رضخ لهم 1529 02:11:45,772 --> 02:11:48,487 هو يثق بي لم تم إختياري 1530 02:11:53,327 --> 02:11:55,004 سوف أسهل الأمر عليك 1531 02:11:55,041 --> 02:11:56,336 !"إكسبلي أرمس" 1532 02:11:59,864 --> 02:12:02,308 !جيد جداً !جيد جداً 1533 02:12:04,157 --> 02:12:05,427 أنت لست بمفردك 1534 02:12:06,567 --> 02:12:07,885 هناك المزيد 1535 02:12:09,857 --> 02:12:11,023 كيف ؟ 1536 02:12:12,472 --> 02:12:14,642 وزارة الإختِفاء في غرفة المتطالبات ؟ 1537 02:12:15,938 --> 02:12:17,260 أنا أُصلّحُه 1538 02:12:17,327 --> 02:12:20,992 دعني أحزر، لديه أخت توأم 1539 02:12:21,292 --> 02:12:22,613 "في "بورجين أند بيركس 1540 02:12:22,797 --> 02:12:25,288 يشكلون الممر - !مبدع - 1541 02:12:26,393 --> 02:12:30,395 دراكو)، قبل سنوات) ...عرفت ولداً 1542 02:12:30,396 --> 02:12:33,628 الذي عمل كل الإختيارات الخاطئة 1543 02:12:34,699 --> 02:12:36,120 أرجوك، دعني أساعدك 1544 02:12:36,163 --> 02:12:37,232 !لا أريد مساعدتك 1545 02:12:38,569 --> 02:12:41,699 ألا تفهم ؟ يجب أن أفعل هذا 1546 02:12:43,280 --> 02:12:44,834 !يجب أن اقتلك 1547 02:12:45,672 --> 02:12:47,328 وإلا، سوف يقتلني 1548 02:12:57,103 --> 02:13:00,235 !أنظروا ما لدينا هنا 1549 02:13:02,653 --> 02:13:04,585 (أحسنت يا، (دراكو 1550 02:13:08,466 --> 02:13:10,065 !(مساء الخير، (بيلاتركس 1551 02:13:11,410 --> 02:13:13,679 أعتقد هناك مقدمات يجب فعلها أليس كذلك ؟ 1552 02:13:13,868 --> 02:13:15,151 أرغب في ذلك ...(يا، (ألبيس 1553 02:13:15,831 --> 02:13:18,250 ولكن أخشى أننا على قدر ضيق من الوقت 1554 02:13:19,520 --> 02:13:20,500 !أفعلها 1555 02:13:22,222 --> 02:13:23,732 !ليس لديه القدرة 1556 02:13:24,080 --> 02:13:25,602 مثل أبيه 1557 02:13:26,621 --> 02:13:28,315 دعيني أقتله بطريقتي الخاصة 1558 02:13:28,326 --> 02:13:31,540 كلا، ملك الظلام وضح أن الولد يجب فعل ذلك 1559 02:13:32,198 --> 02:13:35,005 (هذه لحظتك يا، (دراكو !أفعلها 1560 02:13:35,577 --> 02:13:39,709 !(هيا يا، (دراكو !...الآن 1561 02:13:41,329 --> 02:13:42,272 !كلا 1562 02:13:54,480 --> 02:13:55,435 !(سيفيروس) 1563 02:14:04,975 --> 02:14:06,129 ...أرجوك 1564 02:14:07,419 --> 02:14:09,070 !"أفادا كدافرا" 1565 02:15:13,259 --> 02:15:15,447 !(هاجريد) 1566 02:15:16,787 --> 02:15:20,351 !(سنيب) !لقد وثق بك 1567 02:15:25,222 --> 02:15:26,235 !أذهبوا 1568 02:15:27,474 --> 02:15:28,729 !"إنكاركروس" 1569 02:15:29,372 --> 02:15:32,463 !حاربني ايها الجبان !حاربني 1570 02:15:33,740 --> 02:15:37,266 كلا، هو ينتمي ملك الظلام 1571 02:15:57,023 --> 02:15:58,690 !"سيكتوم سمفرا" 1572 02:16:06,824 --> 02:16:11,447 هل تجرؤ على استخدام سحري ضدي يا، (بوتر) ؟ 1573 02:16:12,747 --> 02:16:18,425 نعم أنا هو "الأمير المختلط" 1574 02:20:06,553 --> 02:20:07,609 ...(بوتر) 1575 02:20:09,004 --> 02:20:11,041 ...على نور ما حدث 1576 02:20:12,843 --> 02:20:15,623 إذا كانت لديك الحاجة ...للكلام مع شخص 1577 02:20:17,886 --> 02:20:21,877 ...يجب أن تعرف ...(الأستاذ، (دومبلدور 1578 02:20:23,989 --> 02:20:25,911 عنيت له الكثير 1579 02:20:44,748 --> 02:20:45,986 هل تعتقد كان فعلها؟ 1580 02:20:47,104 --> 02:20:48,189 !(دراكو) 1581 02:20:49,950 --> 02:20:50,791 كلا 1582 02:20:52,556 --> 02:20:54,229 كلا، كان يخفض صولجانه 1583 02:20:55,596 --> 02:20:57,038 في النهاية !(كان، (سنيب 1584 02:20:57,913 --> 02:20:59,635 !(كان دائماً، (سنيب 1585 02:21:00,950 --> 02:21:02,015 لم أفعل شيءً 1586 02:21:09,591 --> 02:21:13,354 ...لقد مزيفاً أفتحيها 1587 02:21:25,198 --> 02:21:26,584 :إلى ملك الظلام 1588 02:21:27,358 --> 02:21:29,283 أعرف أنني سوف أكون قد مت قبل أن تقرأ هذه 1589 02:21:29,320 --> 02:21:29,948 ...ولكن أريدك أن تعرف 1590 02:21:29,969 --> 02:21:31,739 هو أنني أنا ...من أكتشف سرك 1591 02:21:33,941 --> 02:21:35,750 لقد سرقت ...الـ "هوكركس"، الحقيقي 1592 02:21:35,787 --> 02:21:37,785 وأعزم على تدميرة ...بأقرب وقت ممكن 1593 02:21:37,967 --> 02:21:41,355 أُواجهُ الموت في أملِ ...عندما تلتقي بنظيرَكَ 1594 02:21:41,391 --> 02:21:43,106 ستكون هالكً مرةً أخرى 1595 02:21:44,710 --> 02:21:45,752 أر. أ . بي 1596 02:21:47,421 --> 02:21:50,392 أر. أ . بي ؟ - لا أعرف - 1597 02:21:52,367 --> 02:21:55,032 ولكن اياً كانوا فلديهم الـ "هوكركس" الحقيقي 1598 02:21:56,429 --> 02:21:57,890 هذا يعني كل هذا ذهب سداً 1599 02:21:59,283 --> 02:22:00,184 !كل شيء 1600 02:22:06,959 --> 02:22:08,553 رون)، ليس زعلان منك) هل تعرف ؟ 1601 02:22:09,352 --> 02:22:10,545 (أنت و(جيني 1602 02:22:11,729 --> 02:22:13,172 إذا كنت في مكان ...عندما يكون في الجوار 1603 02:22:13,173 --> 02:22:14,741 أقلل من الحضن 1604 02:22:16,557 --> 02:22:18,296 أنا لن أعود (يا، (هيرموني 1605 02:22:19,852 --> 02:22:22,860 يجب أن أنهي (ما بدأه (دومبلدور 1606 02:22:22,956 --> 02:22:25,732 ...ولا أعرف أين سيأخذني هذا 1607 02:22:25,768 --> 02:22:27,848 (ولكن سوف أخبركِ و (رون عن مكاني 1608 02:22:27,866 --> 02:22:28,898 عندما أستطيع 1609 02:22:30,379 --> 02:22:32,753 لطالما كنت معجبه بشجاعتك ...(يا، (هاري 1610 02:22:33,595 --> 02:22:35,998 ولكن في بعض الأحيان تستطيع أن تكون رقيق جداً 1611 02:22:39,453 --> 02:22:40,964 أنت لا تعتقد حقاً ...أنك تستطيع 1612 02:22:41,001 --> 02:22:42,791 العثور على كل أجزاء ...هوكركس"، بمفردك" 1613 02:22:42,856 --> 02:22:43,842 أليس كذلك ؟ 1614 02:22:48,298 --> 02:22:50,038 (أنت بحاجة ألينا، يا (هاري 1615 02:23:05,806 --> 02:23:08,934 لم أدرك أبداً مدى جمال هذا المكان 1616 02:23:29,124 --> 02:23:55,231 تمّت الترجمة بواسطة {\fnComic Sans MS\c&HFF6633&\kf200}{\c&H0000FF&\t}BackFire تم التعديل بواسطة Er@GoN