1 00:00:10,497 --> 00:00:12,497 M SONE-Malyalam subtitles for every one 2 00:00:13,098 --> 00:00:15,098 Malayalam Subtitles are best viewed in KMPlayer & Media Player Classic. 3 00:00:15,899 --> 00:00:18,999 പരിഭാഷ: വിഷ്ണു നാരായണ്‍ Translation: VISHNU NARAYAN 4 00:00:19,223 --> 00:00:21,299 send your feedback - narayanvishnu23@gmail.com 5 00:00:22,100 --> 00:00:25,436 ഞാന്‍ സീരിയസ് ബ്ലാക്കിനെ കൊന്നു! 6 00:00:30,233 --> 00:00:31,797 അവന്‍ തിരിച്ചുവന്നു. 7 00:01:05,012 --> 00:01:06,412 ഹാരി പോട്ടറും ഹാഫ് ബ്ലഡ് പ്രിന്‍സും. 8 00:02:55,785 --> 00:02:58,495 പോലീസ് അന്വേഷണം തുടരുന്നു... 9 00:02:58,704 --> 00:03:00,789 ... മില്ലേനിയം പാലം തകര്‍ന്ന കാരണത്തിനായി. 10 00:03:00,894 --> 00:03:04,647 രക്ഷപ്പെട്ടവര്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള പോലീസ് അന്വേഷണത്തിനായി ഗതാഗതം നിറുത്തി വച്ചിരിക്കുന്നു. 11 00:03:04,751 --> 00:03:06,420 ബാധിക്കപ്പെട്ട പ്രദേശങ്ങള്‍ അടച്ചിട്ടിരിക്കുന്നു. 12 00:03:06,628 --> 00:03:09,756 മേയര്‍ ലണ്ടന്‍ നിവാസികളോട് ശാന്തമായിരിക്കാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു... 13 00:03:15,178 --> 00:03:16,429 "ഹാരി പോട്ടര്‍." 14 00:03:16,846 --> 00:03:18,514 ആരാണ് ഹാരി പോട്ടര്‍? 15 00:03:20,078 --> 00:03:22,059 ഓ. ആർക്കറിയാം. 16 00:03:22,685 --> 00:03:24,040 ഏതൊരു തല തെറിച്ചവനാ. 17 00:03:26,542 --> 00:03:28,211 നിന്‍റെയെടുത്തുള്ള പേപ്പര്‍ വിചിത്രമാണ്. 18 00:03:28,315 --> 00:03:31,026 കുറച്ചു രാത്രി മുന്‍പ്, ഞാന്‍ അതില്‍ ഒരു ചിത്രം നീങ്ങുന്നതായി കണ്ടു. 19 00:03:31,130 --> 00:03:33,945 - ശരിക്കും - എന്‍റെ കണ്ണിന് എന്തോ പറ്റിയെന്ന് കരുതിപ്പോയി. 20 00:03:40,618 --> 00:03:45,206 - അതെ, എനിക്ക് നിന്നോട് കുറച്ച്... - പതിനൊന്നു മണി അപ്പോഴാണ് എന്‍റെ ജോലി കഴിയുക. 21 00:03:45,414 --> 00:03:48,229 നിനക്കാ തല തെറിച്ച ഹാരി പോട്ടറെ പറ്റി എല്ലാം എന്നോട് പറയാം. 22 00:04:39,110 --> 00:04:41,299 ഈ അവധിക്ക് നീയൊരു വീണ്ടുവിചാരം ഇല്ലാത്തവനായിരിക്കുന്നു , ഹാരി. 23 00:04:41,508 --> 00:04:43,802 എനിക്ക് ട്രെയിനിലൂടയൂള്ള യാത്ര ഇഷ്ട്മാണ്. 24 00:04:44,844 --> 00:04:46,930 മനസ്സിലുള്ള കാര്യങ്ങളെ എടുത്തു കളയാനായി. 25 00:04:48,494 --> 00:04:50,370 കാണാന്‍ പാടില്ലാത്തവ കാണേണ്ടി വരുന്നു, അല്ലേ? 26 00:04:50,579 --> 00:04:53,915 കഥ ആവേശകരമാണ്, ഞാന്‍ തന്നെ പറയുകയാണെങ്കില്‍. 27 00:04:54,020 --> 00:04:56,626 പക്ഷേ അത് പറയാനുള്ള സമയമല്ലിത്. 28 00:04:56,730 --> 00:04:58,399 എന്‍റെ കൈ പിടിക്കൂ. 29 00:05:01,527 --> 00:05:03,299 ഞാന്‍ പറയുന്നത് പോലെ ചെയ്യൂ. 30 00:05:12,370 --> 00:05:13,830 നമ്മൾ പുതിയൊരു സ്ഥലത്തേക്ക് യാത്ര ചെയ്തു, അല്ലേ? 31 00:05:14,038 --> 00:05:17,166 തീര്‍ച്ചയായും, വിജയകരമായി എന്നു കൂടെ ഞാന്‍ പറയും. 32 00:05:17,375 --> 00:05:19,981 അധികം ആളുകളും ചര്‍ദ്ദിക്കും ആദ്യ തവണ. 33 00:05:20,190 --> 00:05:21,962 എനിക്കാ പ്രശ്നമില്ല. 34 00:05:29,574 --> 00:05:33,431 മനോഹരമായ ബാഡ്ല്ലിഗ് ബാബെര്‍ട്ടണ്‍ ഗ്രാമത്തിലേക്ക് സ്വാഗതം. 35 00:05:33,536 --> 00:05:37,810 ഹാരി എനിക്ക് തോന്നുന്നത് നീയിപ്പോള്‍ ആലോചിക്കുന്നുണ്ടാവും ഞാന്‍ നിന്നെ എന്തിനിവിടെ കൊണ്ടു വന്നു എന്ന്. 36 00:05:38,019 --> 00:05:39,687 എന്താ ശരിയല്ലേ? 37 00:05:39,896 --> 00:05:43,232 ഇല്ല സാർ നിങ്ങൾ എന്ത് ചെയ്താലും അത് നല്ലതിനാണെന്ന് അറിയാം. 38 00:05:47,820 --> 00:05:49,696 മാന്ത്രിക വടി എടുത്തോളൂ ഹാരി. 39 00:06:01,061 --> 00:06:02,521 ഹോറസ്? 40 00:06:14,720 --> 00:06:16,075 ഹോറസ്? 41 00:07:08,103 --> 00:07:09,667 എന്‍റെ ദൈവമേ! 42 00:07:10,814 --> 00:07:13,107 എന്നെ വിരൂപനാക്കല്ലേ ആല്‍ബസ്. 43 00:07:13,316 --> 00:07:16,965 എന്നോട് ചോദിച്ചാൽ നിന്‍റെ കസേര നിനക്ക് നന്നായി തന്നെ ചേരുന്നുണ്ടായിരുന്നു ഹോറസ്. 44 00:07:18,008 --> 00:07:22,283 എല്ലാം ഈ തുണിയിലാണ്, ഞാന്‍ സ്വാഭാവികമായി അത് നിറച്ചു. എന്താണ് എന്നെ പിടികൊടുത്തത്? 45 00:07:23,325 --> 00:07:25,202 ഡ്രാഗണ്‍ രക്തം. 46 00:07:25,619 --> 00:07:28,747 - ഓ. - ഓ, ശരിയാ, പരിചയപ്പെടുത്തുല്‍. 47 00:07:28,851 --> 00:07:32,917 ഹാരി ഞാന്‍ നിന്നെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു എന്‍റെ പഴയ കൂട്ടുകാരനും സഹപ്രവര്‍ത്തകനുമായ ... 48 00:07:33,022 --> 00:07:34,481 ...ഹോറസ് സ്ലളഗ്ഹോണ്‍. 49 00:07:34,690 --> 00:07:36,150 ഹോറസ്... 50 00:07:36,358 --> 00:07:39,173 ...നിനക്കറിയാം ഇതാരാണെന്ന്. 51 00:07:39,695 --> 00:07:41,988 ഹാരി പോട്ടര്‍. 52 00:07:44,803 --> 00:07:46,576 എന്തിനു വേണ്ടിയാണ് ഈ നാടകീയത, ഹോറസ്? 53 00:07:46,784 --> 00:07:49,183 നിങ്ങള്‍ മറ്റാരുടെയെങ്കിലും വരവിനു വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുകയാണോ? 54 00:07:49,391 --> 00:07:51,893 മറ്റാരെങ്കിലും? എനിക്കറിയില്ല നിങ്ങള്‍ എന്താ ഉദ്ദേശിച്ചതെന്നു. 55 00:07:52,310 --> 00:07:55,751 എന്നാല്‍ ശരി, ഡെത്ത് ഈറ്റെര്‍സ് കുറെ കാലമായി എന്നെ കൂടെ ചേര്‍ക്കാന്‍ നോക്കുന്നു. 56 00:07:55,960 --> 00:07:57,315 അത് എങ്ങനെയാണ് എന്നറിയാമോ? 57 00:07:57,419 --> 00:08:01,173 നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇല്ല എന്ന് കുറേ പ്രാവശ്യം പറയാന്‍ കഴിയില്ല അതു കൊണ്ട് ഞാന്‍ ഒരു സ്ഥലത്തും ഒരാഴ്ചയില്‍ കൂടുതല്‍ നില്‍ക്കാറില്ല. 58 00:08:01,590 --> 00:08:03,675 ഇത് ബാധിക്കപെട്ട മഗ്ഗിള്‍സ്സ് കാനറി ദ്വീപില്‍ ആണ്. 59 00:08:03,884 --> 00:08:08,784 എനിക്ക് തോന്നുന്നത് താങ്കള്‍ക്ക് കുഴപ്പമില്ലെങ്കില്‍ നമുക്ക് ഇതെല്ലാം ഒന്ന് ഓര്‍ഡറിലിക്കാം. 60 00:08:43,504 --> 00:08:45,276 അത് നല്ല രസമുണ്ടായിരുന്നു. 61 00:08:46,215 --> 00:08:49,238 - താങ്കള്‍ക്ക് കുഴപ്പമില്ലെങ്കില്‍ ഞാനാ ടോയിലറ്റ് ഉപയോഗിക്കട്ടെ? - അതിനെന്താ, തീര്‍ച്ചയായും 62 00:08:50,594 --> 00:08:53,200 നിങ്ങള്‍ എന്തിനാ ഇവിടെ എത്തിയതെന്ന് എനിക്ക് അറിയില്ല എന്ന് കരുതരുത്, ആല്‍ബസ്. 63 00:08:53,409 --> 00:08:58,935 ഉത്തരം ഇപ്പോഴും ഇല്ല എന്നാണ്. വ്യക്തമായും തീര്‍ച്ചയായും, ഇല്ല. 64 00:09:07,276 --> 00:09:09,361 നീ നിന്‍റെ അച്ഛനെപ്പോലെ തന്നെയുണ്ട്. 65 00:09:10,508 --> 00:09:13,428 - കണ്ണുകളോഴികെ. നിനക്ക് നിന്‍റെ... - അമ്മയുടെ കണ്ണുകളാണ്. അതെ. 66 00:09:13,532 --> 00:09:17,285 ലില്ലി സുന്ദരിയായ ലില്ലി, വളരെയധികം പ്രസന്നവതിയയിരുന്നു നിന്‍റെ അമ്മ. 67 00:09:17,390 --> 00:09:20,726 അവളൊരു മഗ്ഗിള്‍ ജന്മം ആയിട്ടു കൂടി വളരേ മിടുക്കിയായിരുന്നു. 68 00:09:20,935 --> 00:09:23,541 എന്‍റെ പ്രിയ സുഹൃത്തില്‍ ഒരാളും മഗ്ഗിള്‍ ആണ്. ഞങ്ങളുടെ അധ്യയനത്തിലെ മികച്ച കുട്ടി. 69 00:09:23,645 --> 00:09:25,731 ഞാന്‍ മുന്‍വിധിയില്‍ പറയുകയാണെന്ന് കരുതരുത്. ഇല്ല, അങ്ങനെയല്ല. 70 00:09:25,939 --> 00:09:30,110 നിന്‍റെ അമ്മ എന്‍റെ പ്രിയപ്പെട്ടവരില്‍ ഒരാളയിരുന്നു. അവിടെയതാ അവള്‍. 71 00:09:30,318 --> 00:09:32,091 നേരെ വലതു ഭാഗത്തായി. 72 00:09:40,536 --> 00:09:43,560 അതെല്ലാം എന്‍റെയാണ് , ഓരോരുത്തരും. 73 00:09:43,664 --> 00:09:45,749 പൂര്‍വ വിദ്ധ്യാര്‍ത്ഥികള്‍, എന്നാണ് ഞാന്‍ ഉദ്ദേശിച്ചത്. 74 00:09:47,939 --> 00:09:52,422 നിനക്ക് മനസ്സിലായില്ലേ ബാര്‍ണബസ് കഫേ ഡൈലി പ്രോഫെറ്റിന്‍റെ എഡിറ്റര്‍. 75 00:09:53,256 --> 00:09:55,759 എപ്പോഴും എന്‍റെ മൂങ്ങയെ ആവശ്യമായിരുന്നു, എന്‍റെ അന്നത്തെ അഭിപ്രായങ്ങള്‍ രേഖപ്പെടുത്താന്‍... 76 00:09:55,967 --> 00:09:57,218 ...ആ ദിവസത്തെ വാര്‍ത്തയ്ക്ക് വേണ്ടി. 77 00:09:58,157 --> 00:10:01,076 ഗ്വെനോഗ് ജോണ്‍സ്, ഹോളി ഹെഡ് ഹാര്‍പ്പീസിന്‍റെ ക്യാപ്റ്റന്‍. 78 00:10:01,285 --> 00:10:03,683 ഫ്രീ ടിക്കറ്റുകള്‍ എനിക്ക് ആവശ്യമുള്ളപ്പോള്‍. 79 00:10:03,995 --> 00:10:06,915 ആ, ഞാന്‍ കളി കാണാൻ പോയിട്ട് കുറെ നാളായി. 80 00:10:08,583 --> 00:10:10,147 ആ, അതെ. 81 00:10:10,356 --> 00:10:12,441 റെഗുലസ് ബ്ലാക്ക്‌. 82 00:10:12,649 --> 00:10:16,611 അദ്ധേഹത്തിന്‍റെ മൂത്ത സഹോദരനെ നിനക്കറിയാം സീരിയസ്, കുറച്ചാഴ്‌ച്ചകള്‍ക്ക് മുന്‍പ് മരിച്ചു പോയി. 83 00:10:16,820 --> 00:10:19,322 ഞാന്‍ ബ്ലാക്ക്‌ കുടുംബത്തെ എല്ലാവരെയും പഠിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. സീരിയസ് ഒഴികെ 84 00:10:19,531 --> 00:10:21,720 അത് കഷ്ടമായിപ്പോയി. മിടുക്കനായ കുട്ടിയായിരുന്നു അവൻ. 85 00:10:21,825 --> 00:10:27,142 ഇതില്‍ റെഗുലസിനെ ഞാൻ നല്ലതു പോലെ പഠിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. എല്ലാവരേയും പഠിപ്പിച്ചിരുന്നാൽ നന്നായേനെ. 86 00:10:28,080 --> 00:10:29,227 ഹോറസ്? 87 00:10:29,957 --> 00:10:31,521 ഞാനിതെടുക്കന്നതില്‍ വിരോധമില്ലല്ലോ? 88 00:10:36,004 --> 00:10:39,758 - എനിക്കും നെയ്ത്ത് ജോലി ഇഷ്ട്ടമാണ് . - അതിനെന്താ, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ പോകാന്‍ തുടങ്ങുകയല്ലല്ലോ? 89 00:10:39,862 --> 00:10:42,990 ഞാൻ വന്ന കാര്യം നടക്കാത്തതു കൊണ്ട് പോയല്ലേ മതിയാവൂ. 90 00:10:43,199 --> 00:10:45,492 പക്ഷേ എനിക്ക് സന്തോഷമായേനെ എന്‍റെ വാക്ക് കേട്ട്... 91 00:10:45,597 --> 00:10:48,620 ...നീ ഹോഗ്വാര്‍ഡ്സിലേക്ക് തിരിച്ചു വന്ന് പഠിപ്പിക്കാം എന്ന് സമ്മതിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ. സാരമില്ല, 92 00:10:48,725 --> 00:10:51,748 നീയും എന്‍റെ സുഹൃത്ത് പോട്ടറെപ്പോലെയാ, ഭയങ്കര വ്യത്യസ്തനാ. 93 00:10:52,374 --> 00:10:54,146 അപ്പോള്‍ ശരി കാണാം ഹോറസ്. 94 00:10:55,189 --> 00:10:56,440 ബൈ. 95 00:11:07,179 --> 00:11:09,994 ശരി ഞാന്‍ വരാം. 96 00:11:10,099 --> 00:11:14,686 പക്ഷേ എനിക്ക് പ്രൊഫസര്‍ മേരിതോട്ട്സിന്‍റെ മുറി വേണം, പണ്ടത്തെ ആ ക്ലോസറ്റ് പോലുള്ളതല്ല. 97 00:11:14,895 --> 00:11:19,065 ഒരു ഉദ്ധ്യോഗ കയറ്റവും ഞാന്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. ഇപ്പോഴത്തെ നിലയിൽ ഒന്നും ശരിയാവുന്നില്ല! 98 00:11:20,838 --> 00:11:22,506 വന്ന കാര്യം നടന്നു. 99 00:11:25,947 --> 00:11:27,823 സാര്‍, സത്യത്തില്‍ ഇപ്പോള്‍ എന്താ അവിടെ സംഭവിച്ചത് ? 100 00:11:28,345 --> 00:11:33,037 നീ കഴിവുള്ളവനും, അറിയപ്പെടുന്നവനും, ശക്തിയുള്ളവനുമാണ്. ഇതെല്ലാം ഹോറസിന് ഇഷ്ട്ടമാണ് അതുകൊണ്ട്. 101 00:11:33,245 --> 00:11:36,686 ഹാരി, നിന്നെ പ്രൊഫസര്‍ സ്ലളഗ്ഹോണ്‍ അദ്ധേഹത്തിന്‍റെ മികച്ച കുട്ടികളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്താന്‍ ശ്രമിക്കും. 102 00:11:36,790 --> 00:11:39,188 നീ അദ്ധേഹത്തിന്‍റെ അമൂല്യ ശേഖരണങ്ങളില്‍ ഒന്നാവും. 103 00:11:39,397 --> 00:11:44,923 അതു കൊണ്ടാണ് അദ്ദേഹം ഹോഗ്വാര്‍ഡ്സിലേക്ക് തിരിച്ചു വരുന്നത് . അദ്ദേഹം തിരിച്ചു വരേണ്ടത് അത്യാവശ്യവുമാണ്. 104 00:11:45,652 --> 00:11:48,780 ഹാരി നിന്‍റെ സുന്ദരമായ രാത്രി ഞാന്‍ കളഞ്ഞു കുളിച്ചു അല്ലേ. 105 00:11:48,885 --> 00:11:53,994 അവള്‍ ശരിക്കും സുന്ദരിയായിരുന്നു, ആ പെണ്ണ്. 106 00:11:54,098 --> 00:11:57,539 സാര്‍ അത് പ്രശ്നമില്ല, നാളെ ഞാന്‍ പോയി അവളോട്‌ എന്തെങ്കിലും നുണ പറഞ്ഞുകൊള്ളാം. 107 00:11:57,747 --> 00:12:01,396 പക്ഷേ ലിറ്റില്‍ വിങ്ങിലേക്ക് ഇന്ന് രാത്രി നീ പോവുന്നില്ല ഹാരി. 108 00:12:01,605 --> 00:12:04,628 പക്ഷേ സാര്‍ എന്‍റെ ഹെഡ് വിഗോ? എന്‍റെ പെട്ടികളോ? 109 00:12:04,733 --> 00:12:07,444 രണ്ടും നിനക്കുവേണ്ടി കാത്തിരിപ്പുണ്ട്‌. 110 00:12:40,912 --> 00:12:42,476 ഹെഡ് വിഗ്. 111 00:12:45,083 --> 00:12:46,334 മമ്മാ? 112 00:12:47,689 --> 00:12:49,045 എന്താ ജെനി? 113 00:12:49,462 --> 00:12:51,756 ഹാരി ഇവിടെ ഉള്ളതായി എനിക്ക് ഒരു തോന്നല്‍. 114 00:12:51,860 --> 00:12:55,092 - ആര്? ഹാരിയോ? ഏത് ഹാരി? - ഹാരി പോട്ടര്‍ തന്നെ. 115 00:12:55,301 --> 00:12:58,429 എന്‍റെ വീട്ടില്‍ ഹാരി പോട്ടര്‍ എത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ഞാന്‍ അറിയില്ലേ? 116 00:12:58,637 --> 00:13:02,182 - അടുക്കളയില്‍ അവന്‍റെ പെട്ടിയുണ്ട് പിന്നെ മൂങ്ങയും. - ഇല്ല മോളെ തോന്നലാവും. 117 00:13:04,789 --> 00:13:06,457 ഹാരിയോ? ആരെങ്കിലും ഇവിടെ ഹാരി എന്ന് പറഞ്ഞോ? 118 00:13:06,561 --> 00:13:08,542 ഞാനാടാ ചെക്കാ അവന്‍ നിന്‍റെ കൂടെ മുകളില്‍ ഉണ്ടോ? 119 00:13:08,751 --> 00:13:11,774 ഇവിടെയില്ല, എന്‍റെ ഉറ്റ സുഹൃത്ത് എന്‍റെ കൂടെയുണ്ടെങ്കില്‍ എനിക്കറിയാന്‍ പാടില്ലേ? 120 00:13:11,983 --> 00:13:14,381 - അതൊരു മൂങ്ങയല്ലേ? - നീ അതിനെ കണ്ടിട്ടില്ലല്ലോ, കണ്ടോ? 121 00:13:14,589 --> 00:13:16,362 അത് വീടിനു ചുറ്റും കറങ്ങുന്നുണ്ട്. 122 00:13:16,570 --> 00:13:18,239 - ശരിക്കും? - അതെ. 123 00:13:18,551 --> 00:13:20,115 ഹാരി! 124 00:13:26,371 --> 00:13:28,039 ഹാരി! 125 00:13:28,561 --> 00:13:29,812 ഹലോ. 126 00:13:29,916 --> 00:13:33,253 ഇത് നല്ലൊരു സര്‍പ്രൈസ് ആയല്ലോ. 127 00:13:35,338 --> 00:13:37,632 നീ വരുന്നുണ്ട് എന്ന് ഞങ്ങളോട് പറയാതിരുന്നത് എന്താ? 128 00:13:37,840 --> 00:13:40,655 - എനിക്ക് തന്നെ അറിയില്ലായിരുന്നു എല്ലാം ഡംബ്ള്‍ഡോറിന്‍റെ പരിപാടികളാണ്. - ഓ, ആ മനുഷ്യന്‍റെ ഒരു കാര്യം. 129 00:13:40,864 --> 00:13:43,053 അങ്ങേരെ മനസ്സിലാക്കാനെ കഴിയുന്നില്ല. 130 00:13:44,305 --> 00:13:47,015 അവിടേ കുറച്ച് ടൂത്ത്‌പേസ്റ്റ്‌ ഉണ്ടായിരുന്നു. 131 00:13:54,210 --> 00:13:55,669 നീയെപ്പോള്‍ ഇവിടെ എത്തി? 132 00:13:55,774 --> 00:13:57,546 കുറച്ചു ദിവസം മുന്‍പ്. 133 00:13:58,484 --> 00:14:00,778 കുറച്ചു കാലമായി എനിക്ക് തന്നെ ഉറപ്പില്ലായിരുന്നു തിരികെ വരുന്നതില്‍. 134 00:14:02,551 --> 00:14:04,844 ഈ കഴിഞ്ഞ ആഴ്ചകളായി അമ്മയ്ക്ക് എന്തോ സംഭവിച്ചിട്ടുണ്ട്. 135 00:14:05,157 --> 00:14:07,972 ഞാനും ജെനിയും ഹോഗ്വാര്‍ഡ്സിലേക്ക് തിരിച്ചു പോവാനുള്ള പരിപാടി വേണ്ടെന്ന് പറഞ്ഞു. 136 00:14:08,181 --> 00:14:09,536 അത് ഭയങ്കര അപകടം ആണു പോലും. 137 00:14:09,745 --> 00:14:12,560 - ഒന്നു പോടാ. - അവര്‍ മാത്രമല്ല. 138 00:14:12,664 --> 00:14:16,001 എന്‍റെ രക്ഷിതാക്കളും അവര്‍ മഗ്ഗിള്‍സ് ആയിട്ടുപോലും അവര്‍ക്കും എന്തോ ആപത്ത് വരുന്നതായി തോന്നല്‍. 139 00:14:16,209 --> 00:14:20,067 അതെന്തു തന്നെയാലും, കുറച്ചു കഴിഞ്ഞപ്പോള്‍ അച്ഛൻ വന്ന് അങ്ങനെയൊന്നുമില്ല എന്ന് പറഞ്ഞ് സമാധാനിപ്പിച്ചു. 140 00:14:20,380 --> 00:14:22,778 ...പിന്നെ കുറച്ചു ദിവസമെടുത്തു അമ്മ ആ അഭിപ്രായത്തില്‍ നിന്ന് മാറാൻ. 141 00:14:24,133 --> 00:14:28,095 പക്ഷേ നമ്മളിപ്പോള്‍ ഹോഗ്വാര്‍ഡ്സിനെപ്പറ്റിയല്ലേ സംസാരിക്കുന്നത്. അവിടെ ഡംബ്ള്‍ഡോറില്ലേ, പിന്നെയെന്താണ് പേടിക്കാനുള്ളത്‌? 142 00:14:28,721 --> 00:14:31,953 ഈയിടെയായി വലിയ രീതിയുലുള്ള സംസാരം ഉണ്ടായിട്ടുണ്ട്... 143 00:14:32,683 --> 00:14:34,351 ...ഡംബ്ള്‍ഡോറിന് വയസ്സായി തുടങ്ങി എന്നതില്‍. 144 00:14:34,560 --> 00:14:36,332 പൊട്ടത്തരം! അദേഹത്തിന് വെറും... 145 00:14:36,541 --> 00:14:38,105 എത്ര വയസ്സായി അങ്ങേര്‍ക്ക്? 146 00:14:38,313 --> 00:14:41,441 നൂറ്റിയന്‍പതോ? ഇല്ലെങ്കിൽ അതിൽ കൂടുതൽ ഉണ്ടാവുമോ? 147 00:15:01,564 --> 00:15:05,422 സിസ്സി! നീയിത് ചെയ്യരുത്! അവനെ വിശ്വസിക്കാന്‍ കൊള്ളില്ല! 148 00:15:05,526 --> 00:15:06,986 ഡാര്‍ക്ക് ലോര്‍ഡ്‌ അവനെ വിശ്വസിക്കുന്നു. 149 00:15:07,194 --> 00:15:10,739 - എങ്കില്‍ ഡാര്‍ക്ക്‌ ലോര്‍ഡിനെ തെറ്റു പറ്റിയിട്ടുണ്ട്. - Pfft. 150 00:15:40,037 --> 00:15:42,331 വോംട്ടൈല്‍ പോയിക്കോ. 151 00:15:45,146 --> 00:15:47,753 എനിക്കറിയാം ഞാന്‍ ഈ ആവശ്യവുമായി ഇവിടെയുണ്ടാകാന്‍ പാടില്ല എന്ന്. 152 00:15:48,900 --> 00:15:51,715 ഈ ആവശ്യത്തില്‍ നിന്നും ഡാര്‍ക്ക്‌ ലോര്‍ഡ്‌ എന്നെ നേരിട്ട് വിലക്കിയിരിക്കുന്നു . 153 00:15:51,819 --> 00:15:54,530 ഡാര്‍ക്ക് ലോര്‍ഡ്‌ അങ്ങനെ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ അതിനെ പറ്റി പറയാന്‍ പാടില്ല. 154 00:15:54,634 --> 00:15:58,909 അതവിടെ വച്ചേക്ക് ബെല്ലാ. നമ്മുളുടെത് അല്ലാത്തത് ഒന്നും നമ്മള്‍ എടുക്കാന്‍ പാടില്ല. 155 00:16:03,079 --> 00:16:06,729 അങ്ങനെ സംഭവിക്കുകയാണെങ്കില്‍, ഞാന്‍ നിന്‍റെ പ്രശ്നത്തില്‍ ജാഗ്രത പുലര്‍ത്തുന്നുണ്ട്, നാര്‍സീസിയ. 156 00:16:06,937 --> 00:16:08,084 നീയോ? 157 00:16:09,231 --> 00:16:11,525 ഡാര്‍ക്ക്‌ ലോര്‍ഡ്‌ നിന്നോട് പറഞ്ഞോ? 158 00:16:12,046 --> 00:16:14,653 നിന്‍റെ സഹോദരിക്ക് എന്നെ സംശയമുണ്ട്‌. 159 00:16:15,695 --> 00:16:18,510 അതെനിക്ക് മനസിലാക്കാം. ഇത്രയും കാലങ്ങളായി ഇതിൽ എന്‍റെ പങ്ക് ആർക്കും മനസ്സിലായിട്ടില്ല. 160 00:16:18,615 --> 00:16:22,368 അതുകൊണ്ട് തന്നെ ഞാന്‍ എക്കാലത്തെയും മികച്ച കബളിപ്പിക്കുന്ന മാന്ത്രികന്‍ ആയി. 161 00:16:23,828 --> 00:16:27,790 ഡംബ്ള്‍ഡോര്‍ മികച്ച മാന്ത്രികനാണ്. ഒരു മന്ദബുദ്ധിക്ക് മാത്രമേ അതില്‍ സംശയമുണ്ടാവുകയുള്ളൂ. 162 00:16:27,894 --> 00:16:29,875 എനിക്ക് നിങ്ങളില്‍ വിശ്വാസക്കുറവില്ല, സെവരസ്. 163 00:16:29,979 --> 00:16:33,212 നീ അര്‍ഹിക്കുന്നത് കിട്ടണം, സിസ്സി. അതുപോലെ ഡ്രാക്കോയ്ക്കും. 164 00:16:37,591 --> 00:16:39,467 അവന്‍ വെറുമൊരു കുട്ടിയാണ്. 165 00:16:40,302 --> 00:16:43,325 എനിക്ക് ഡാര്‍ക്ക്‌ ലോര്‍ഡിന്‍റെ മനസ്സ് മാറ്റാന്‍ കഴിയില്ല. 166 00:16:44,993 --> 00:16:48,643 പക്ഷേ എനിക്ക് ഡ്രാക്കോയേ സഹായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞേക്കും. 167 00:16:50,415 --> 00:16:53,335 - സെവെരസ്സ്. - സത്യം ചെയ്യ്‌. 168 00:16:57,401 --> 00:16:59,799 തകര്‍ക്കാനാവാത്ത ആ പ്രതിക്ജ്ഞ ഉണ്ടാക്കൂ. 169 00:17:03,657 --> 00:17:06,785 ഇപ്പോള്‍ പറഞ്ഞത് വെറും വാക്കുകളാണ്. 170 00:17:06,889 --> 00:17:10,121 ഇവന്‍ ഇവന്‍റെ മികച്ച പ്രകടനം നല്‍കുമെത്രെ. 171 00:17:10,329 --> 00:17:12,623 പക്ഷേ കാര്യത്തോട് അടുക്കുമ്പോള്‍... 172 00:17:14,500 --> 00:17:18,462 ...ഇവന്‍ ഇവന്‍റെ മാളത്തില്‍ പോയി ഒളിക്കും. 173 00:17:22,007 --> 00:17:23,571 ഭീരു. 174 00:17:26,595 --> 00:17:30,244 നിന്‍റെ മാന്ത്രിക വടി എടുക്ക്. 175 00:17:43,381 --> 00:17:44,528 സെവരെസ്സ് സ്നൈപ്പായ ... 176 00:17:44,736 --> 00:17:46,822 ...നീ... 177 00:17:46,926 --> 00:17:49,845 ...ഡാര്‍ക്ക്‌ ലോര്‍ഡിന്‍റെ ആഗ്രഹം പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നത് വരെ 178 00:17:50,054 --> 00:17:54,850 ഡ്രാക്കോ മാല്‍ഫോയിയെ സംരക്ഷിച്ചു കൊള്ളാമെന്ന് പ്രതിക്ജ്ഞ എടുക്കുന്നോ ? 179 00:17:55,997 --> 00:17:57,874 ഞാന്‍ പ്രതിക്ജ്ഞ ചെയ്യുന്നു. 180 00:17:59,333 --> 00:18:02,983 ...അപകടങ്ങളില്‍ നിന്ന്... 181 00:18:03,608 --> 00:18:05,798 നിന്‍റെ കഴിവിന്‍റെ പരമാവധി ഉപയോഗിച്ച് അവനെ രക്ഷിക്കാമെന്ന് പ്രതിക്ജ്ഞ ചെയ്യുന്നോ? 182 00:18:07,257 --> 00:18:08,613 ഞാന്‍ പ്രതിക്ജ്ഞ ചെയ്യുന്നു. 183 00:18:10,698 --> 00:18:13,200 അതില്‍ ഡ്രാക്കോ പരാജയപ്പെടുകയാണെങ്കില്‍ ... 184 00:18:14,347 --> 00:18:18,935 ......ഡ്രാക്കോയോട് ഡാര്‍ക്ക്‌ ലോര്‍ഡ്‌ ചെയ്യാന്‍ പറഞ്ഞ ആ കാര്യം.. 185 00:18:19,143 --> 00:18:24,148 ...നീ സ്വയം ഏറ്റെടുത്ത് നടത്തിക്കൊള്ളാമെന്നു പ്രതിക്ജ്ഞ ചെയ്യുന്നോ?... 186 00:18:29,361 --> 00:18:30,821 ഞാന്‍ പ്രതിക്ജ്ഞ ചെയ്യുന്നു. 187 00:18:53,655 --> 00:18:56,678 മുകളിലേക്ക്! മുകളിലേക്ക്! ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത് നിങ്ങളെ മോഹിപ്പിക്കുന്നതെല്ലാം! 188 00:18:56,783 --> 00:18:57,825 നോസ്ബ്ലീഡ് നോട്ട്സ് പലഹാരങ്ങള്‍! 189 00:18:58,034 --> 00:19:01,057 - സ്കൂളുകളിലേക്ക് പാഠങ്ങള്‍ ഒഴിവാകാന്‍ മാത്രമായി... - പ്യൂക്കിങ്ങ് പസ്റ്റില്‍സ് മിഠായികള്‍. 190 00:19:02,413 --> 00:19:05,124 - ഈ കുടത്തിലേക്കാണ്, ചക്കരെ. - ഈ കുടത്തിലേക്കാണ്, ചക്കരെ. 191 00:19:05,332 --> 00:19:08,356 എനിക്കാണിതിന്‍റെ അധികാരം! 192 00:19:08,564 --> 00:19:12,944 എനിക്ക് കുട്ടികളെ ഒട്ടും ഇഷ്ട്ടമില്ല. എനിക്കാണിതിന്‍റെ അധികാരം! 193 00:19:13,152 --> 00:19:17,948 എനിക്ക് കുട്ടികളെ ഒട്ടും ഇഷ്ട്ടമില്ല. എനിക്കാണിതിന്‍റെ അധികാരം! 194 00:19:19,095 --> 00:19:22,014 - പെറൂവിയിലെ അപ്രത്യക്ഷമാക്കുന്ന കറുത്ത പൊടി. - കുറെ പണം ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിയുന്ന ഒന്നാണത്. 195 00:19:22,119 --> 00:19:24,308 കൈയില്‍ കൊണ്ടു നടക്കാം നിനക്ക് പെട്ടന്ന് രക്ഷപ്പെടണമെങ്കില്‍. 196 00:19:24,413 --> 00:19:26,185 - നമസ്ക്കാരം, പെണ്‍ പിള്ളാരെ. - നമസ്ക്കാരം, പെണ്‍ പിള്ളാരെ. 197 00:19:26,394 --> 00:19:29,626 - ഓ, പ്രണയം സ്രഷ്ടിക്കാനുള്ള മരുന്ന് വേണോ? - അത് ശരിക്കും വര്‍ക്ക് ചെയ്യും കേട്ടോ. 198 00:19:29,834 --> 00:19:33,171 അപ്പോള്‍ ഞങ്ങള്‍ കേട്ടത് ശരിയാണങ്കില്‍ നിനക്കതിന്‍റെ ആവശ്യമില്ലല്ലോ പെങ്ങളെ. 199 00:19:33,379 --> 00:19:34,526 എന്താ ഉദ്ദേശിച്ചത്? 200 00:19:34,630 --> 00:19:36,820 നീയിപ്പോള്‍ ആ ഡീന്‍ തോമസുമായി ഡൈറ്റിങ്ങില്‍ അല്ലേ? 201 00:19:37,237 --> 00:19:39,009 അത് നിങ്ങൾ അറിയേണ്ട കാര്യമല്ല. 202 00:19:44,744 --> 00:19:45,787 ഇതിനെത്രയാ? 203 00:19:45,995 --> 00:19:47,351 - അഞ്ച് ഗാലിയെന്‍. - അഞ്ച് ഗാലിയെന്‍. 204 00:19:47,559 --> 00:19:49,644 - എനിക്കാണെങ്കിലോ? - അഞ്ച് ഗാലിയെന്‍ തന്നെ. 205 00:19:49,853 --> 00:19:51,000 ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ അനിയനല്ലേ. 206 00:19:51,417 --> 00:19:53,398 - എന്നാ ഒരു പത്ത് ഗാലിയെന്‍. - എന്നാ ഒരു പത്ത് ഗാലിയെന്‍. 207 00:19:55,379 --> 00:19:57,047 വാ നമുക്ക് പോകാം. 208 00:19:59,445 --> 00:20:00,905 ഹായ് റോണ്‍. 209 00:20:01,635 --> 00:20:02,990 ഹായ്. 210 00:20:16,127 --> 00:20:20,194 ഫ്രെഡിനും ജോര്‍ജിനും ഇതെങ്ങനയാ ഇവിടെ സാധിച്ചത്? ഈ പാതയുടെ പകുതിയോളം അടച്ചിട്ടിരിക്കുകയാ. 211 00:20:20,402 --> 00:20:22,904 ഫ്രെഡ് കണക്കുകൂട്ടിയിട്ടുണ്ടാവും ആളുകള്‍ക്ക് സന്തോഷിക്കാന്‍ ഒരിടം വേണമെന്ന്. 212 00:20:23,426 --> 00:20:25,407 അവന്‍റെ കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍ ശരിയാണ്. 213 00:20:27,179 --> 00:20:28,743 ഓ, എന്താണിത്. 214 00:20:29,369 --> 00:20:31,558 എല്ലാവര്‍ക്കും അവരുടെ മാന്ത്രിക വടി കിട്ടിയിരുന്നത് ഒലിവര്‍ വാണ്ട്സില്‍ നിന്നായിരുന്നു. 215 00:20:44,070 --> 00:20:45,425 ഹാരി? 216 00:20:47,198 --> 00:20:49,283 അത് ഡ്രാക്കോയും അവന്‍റെ അമ്മയുമല്ലേ... 217 00:20:49,492 --> 00:20:51,160 ...ആരും കാണാതെ പോവുന്നത്? 218 00:22:36,466 --> 00:22:37,717 ക്യൂബ്ലര്‍ ബുക്ക്‌. 219 00:22:39,594 --> 00:22:41,054 ക്യൂബ്ലര്‍ ബുക്ക്‌. 220 00:22:43,035 --> 00:22:47,727 ഇവന്‍ ഭംഗിയുള്ളവനാണ്. ബോക്സിംഗ് ദിനത്തില്‍ പാടുന്നവരായാ ഇവര്‍ അറിയപ്പെടുന്നത്. 221 00:22:47,831 --> 00:22:50,229 - ക്യൂബ്ലര്‍? - ഓ, തരൂ. 222 00:22:51,480 --> 00:22:53,982 - ഈ റാക്ക് സ്പര്‍ട്ട് എന്താ സാധനം? - കാണാന്‍ കഴിയാത്ത ജീവജാലങ്ങളാണവ. 223 00:22:54,191 --> 00:22:57,319 അത് നിങ്ങളുടെ ചെവികളിലൂടെ കടന്ന് നിങ്ങളുടെ തലച്ചോര്‍ മരവിപ്പിക്കും. 224 00:22:57,840 --> 00:22:59,404 ക്യൂബ്ലര്‍. 225 00:23:09,831 --> 00:23:12,646 ഡ്രാക്കോ സത്യത്തില്‍ ആ വിചിത്രമായ മുറിയില്‍ എന്താണ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരുന്നത്? 226 00:23:12,750 --> 00:23:14,522 പിന്നെ ആ മറ്റുള്ള ആളുകള്‍ ആരെല്ലാമാണ്? 227 00:23:14,627 --> 00:23:17,755 നീ ശ്രദ്ധിച്ചില്ലേ? അവിടെയെന്തോ തുടക്കം കുറിക്കാനുള്ള ചടങ്ങുകളാണ് നടന്നത്. 228 00:23:17,963 --> 00:23:19,840 നിര്‍ത്ത് ഹാരി. എനിക്കറിയാം നീയെന്താ ഉദേശിക്കുന്നത് എന്ന്. 229 00:23:20,048 --> 00:23:22,551 അത് നടന്നു കഴിഞ്ഞു അവനിപ്പോള്‍ അവരിലൊരാളായി. 230 00:23:22,759 --> 00:23:24,219 ആരായി എന്ന്? 231 00:23:24,949 --> 00:23:28,389 ഡ്രാക്കോ മാല്‍ഫോയി ഒരു ഡെത്ത് ഈറ്റര്‍ ആണെന്നാണ് ഹാരിയുടെ വിചാരം. 232 00:23:28,598 --> 00:23:30,579 നീ വെറുതെ തമാശിക്കല്ലേ. 233 00:23:30,683 --> 00:23:32,873 ആ മാല്‍ഫോയിയെ കൊണ്ട് വോൾഡിമോർട്ടിന് എന്താണ് ആവശ്യം? 234 00:23:32,977 --> 00:23:37,043 അപ്പൊള്‍ പിന്നെ ബോര്‍ജിന്‍ ബര്‍ക്കിസിനിൽ അവനെന്താണ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരുന്നത്? ഫര്‍ണിച്ചര്‍ തിരയുകയായിരുന്നോ? 235 00:23:37,252 --> 00:23:39,129 അതൊരു വിചിത്രമായ ഷോപ്പാണ്. അവനാണെങ്കില്‍ വിചിത്രനായ ഒരുത്തനും. 236 00:23:39,233 --> 00:23:43,091 നോക്ക്, അവന്‍റെ അച്ഛന്‍ ഒരു ഡെത്ത് ഈറ്റര്‍ ആണ്. ഇതൊക്കെ അത് തെളിയിക്കുക്കയാണ്. 237 00:23:43,299 --> 00:23:44,863 ഹെര്‍മോണി അത് നേരിട്ട് കണ്ടതാണ്. 238 00:23:45,072 --> 00:23:48,408 ഞാന്‍ നിന്നോട് പറഞ്ഞില്ലേ ഞാന്‍ എന്താണ് കണ്ടത് എന്ന് എനിക്ക് അറിയില്ല. 239 00:23:50,076 --> 00:23:51,640 എനിക്ക് കുറച്ചു കാറ്റ് കൊള്ളണം. 240 00:24:08,427 --> 00:24:12,180 പേടിക്കേണ്ട നമ്മള്‍, നമ്മള്‍ ഹോഗ്വാര്‍ഡ്സില്‍ എത്തിയതിനു ശേഷം അതെന്താണ് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കാം. 241 00:24:32,616 --> 00:24:35,848 - എന്താ സംഭവിച്ചത് ബ്ലൈസ്? - അറിയില്ല. 242 00:24:35,952 --> 00:24:39,080 സമാധാനമായിരിക്കൂ പിള്ളാരെ. മിക്കവാറും ഫസ്റ്റ് ഇയറിലെ ഒരുത്തന്‍റെ കളിയായിരിക്കും ഇത്. 243 00:24:39,289 --> 00:24:42,625 വാ ഡ്രാക്കോ ഇവിടെ വന്നിരിക്ക്. നമ്മളിപ്പോള്‍ ഹോഗ്വാര്‍ഡ്സില്‍ എത്തും . 244 00:24:52,322 --> 00:24:56,075 ഹോഗ്വാര്‍ഡ്സ്. അതൊക്കെ സ്ക്കൂൾ എന്ന് പറയാൻ തന്നെ നാണക്കേടാ. 245 00:24:56,284 --> 00:24:58,265 ഞാന്‍ ആസ്ട്രോണമി ടവറില്‍ നിന്നും സ്വയം ചാടിയേക്കും... 246 00:24:58,473 --> 00:25:00,559 ...ഒരു രണ്ടു വര്‍ഷം കൂടി അവിടെ തുടര്‍ന്നാല്‍. 247 00:25:00,767 --> 00:25:02,123 അതുകൊണ്ട് നീ എന്താ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്? 248 00:25:03,374 --> 00:25:07,231 ഞാന്‍ പറയുന്നത് അടുത്ത വര്‍ഷങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കെന്നെ ആ മന്ത്ര ക്ലാസ്സുകളില്‍ സമയം പാഴക്കുന്നവനായി കാണില്ല. 249 00:25:09,004 --> 00:25:10,776 കേട്ടിട്ട് ചിരി വരുന്നോ, ബ്ലൈസ്? 250 00:25:12,236 --> 00:25:14,634 അവസാനം ആരാ ചിരിക്കാന്‍ പോവുന്നത് എന്ന് നമുക്ക് കാണാം. 251 00:25:36,842 --> 00:25:40,596 നിങ്ങള്‍ രണ്ടും നടന്നോ. എനിക്കൊരു കാര്യം നോക്കാനുണ്ട്. 252 00:25:42,785 --> 00:25:44,036 ഹാരിയെവിടെ? 253 00:25:44,245 --> 00:25:47,164 അവനിപ്പോള്‍ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ എത്തിക്കാണും. വേഗം വാ. 254 00:26:02,908 --> 00:26:06,349 നിന്‍റെ അമ്മ നിന്നെ പഠിപ്പിച്ചിട്ടില്ലെടോ പോട്ടറെ ഒളിഞ്ഞു നോട്ടം ഒരു മോശം കാര്യമാണെന്ന്? 255 00:26:06,557 --> 00:26:08,121 "പെട്ട്രിഫിക്കസ് ടോട്ടാലസ്". 256 00:26:19,382 --> 00:26:20,842 ഓ, ഞാന്‍ മറന്നു പോയി... 257 00:26:21,259 --> 00:26:24,491 ...നീ സ്വന്തം താടിയിലെ തുപ്പല്‍ തുടച്ചു മാറ്റാന്‍ പഠിക്കുന്നതിനു മുന്‍പേ അവള്‍ ചത്തു പോയെന്ന കാര്യം. 258 00:26:30,017 --> 00:26:33,145 ഇതെന്‍റെ അച്ഛനു വേണ്ടിയാ. ലണ്ടനിലേക്ക് തിരികെയുള്ള യാത്ര ആഘോഷിച്ചോ. 259 00:27:17,040 --> 00:27:18,812 ഫിനിറ്റെ! 260 00:27:24,859 --> 00:27:26,215 - ഹലോ ഹാരി. - ലൂണ! 261 00:27:26,528 --> 00:27:31,324 - ഞാനിവിടെ ഉണ്ടെന്ന് നിനക്കെങ്ങനെ അറിയാം? - റാക്ക് സ്പര്‍ട്ടുകള്‍ നിന്‍റെ തല നിറയെ അതായിരുന്നു. 262 00:27:37,997 --> 00:27:40,708 ഞാന്‍ കാരണം നിന്‍റെ കുതിര വണ്ടി കിട്ടിയല്ല അല്ലേ ലൂണ. 263 00:27:40,812 --> 00:27:44,044 അതൊന്നും സാരമില്ല. ഒരു കൂട്ടുകാരന്‍റെ കൂടെ യാത്ര ചെയ്ത ഫീലണിപ്പോള്‍. 264 00:27:44,148 --> 00:27:46,233 ഓ, ഞാന്‍ നിന്‍റെ കൂട്ടുകാരന്‍ തന്നെയാ ലൂണ. 265 00:27:46,651 --> 00:27:48,423 അത് കൊള്ളാം. 266 00:27:48,632 --> 00:27:51,759 സമയമെന്തായി, രണ്ടെണ്ണത്തിനെയും ഞാന്‍ ഇവിടെയൊക്കെ തിരയുകയായിരുന്നു 267 00:27:51,968 --> 00:27:54,783 ശരി പേര് പറ? 268 00:27:55,096 --> 00:27:57,390 പ്രൊഫസര്‍ ഫ്ലിറ്റ് വിക്ക്, എന്നെ അഞ്ചു കൊല്ലമായി നിങ്ങള്‍ക്കറിയില്ലേ. 269 00:27:57,598 --> 00:27:59,683 ആര്‍ക്കും ഒഴിവുകഴിവില്ല പോട്ടര്‍. 270 00:28:00,309 --> 00:28:01,977 അവരൊക്കെ ആരാണ്? 271 00:28:02,186 --> 00:28:04,480 സുരക്ഷക്കായുള്ള ഓറെര്‍സുകളാണ്(മാജിക്കല്‍ ഡിപ്പാര്‍ട്ട്മെന്റിലെ പോലീസ്). 272 00:28:04,688 --> 00:28:06,148 ഇതെന്തിനുള്ള വടിയാടാ? 273 00:28:06,356 --> 00:28:08,650 അതൊരു വടിയല്ലടാ പൊട്ടാ. അതൊരു ഊന്നുവടിയാ. 274 00:28:08,859 --> 00:28:12,821 നീയെന്താണ് ഇത് വെച്ച് ചെയ്യാന്‍ പോവുന്നത്...? 275 00:28:13,968 --> 00:28:17,096 തീര്‍ച്ചയായും ആക്രമിക്കാനുള്ള ആയുധമായിട്ടാണ് ഇതുണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നത് 276 00:28:17,200 --> 00:28:22,517 അത് കുഴപ്പമില്ല ഫ്ലിഞ്ച്. മാല്‍ഫോയിക്ക് ഞാന്‍ ഗ്യാരണ്ടി തന്നോളാം. 277 00:28:29,920 --> 00:28:31,797 മോന്ത അടിപൊളിയായിട്ടുണ്ട് പോട്ടര്‍. 278 00:28:38,365 --> 00:28:40,763 ഞാനത് നേരെയാക്കി തരട്ടെ? 279 00:28:40,868 --> 00:28:44,621 എനിക്ക് തോന്നുന്നത് ഇത്തരത്തിലുള്ള കാര്യങ്ങളില്‍ നീ കുറച്ചു റിസ്ക്ക് എടുക്കുന്നതായിരിക്കും നല്ലത് ... 280 00:28:44,830 --> 00:28:46,394 ...പക്ഷേ നിന്‍റെ ഇഷ്ട്ടം പോലെ. 281 00:28:46,811 --> 00:28:49,104 ഇതിനു മുന്‍പ് നീ മൂക്ക് ശരിയാക്കിയിട്ടുണ്ടോ? 282 00:28:49,313 --> 00:28:52,962 ഇല്ല, കുറച്ച് കാല്‍ വിരലുകള്‍, നേരെയക്കിയിട്ടുണ്ട് ഇതും അതും തമ്മില്‍ വല്ല്യ വ്യത്യാസം ഒന്നും ഇല്ലല്ലോ അല്ലേ ? 283 00:28:54,005 --> 00:28:57,967 ഉം... ഒന്ന് ചെയ്ത് നോക്ക്. 284 00:29:00,365 --> 00:29:02,450 - എപ്പിസ്ക്കി. - ഓ! 285 00:29:08,498 --> 00:29:11,730 - ഇപ്പോള്‍ എങ്ങനെയുണ്ട്? - തീര്‍ത്തും സാധാരണ പോലെയുണ്ട്. 286 00:29:12,877 --> 00:29:14,232 ഗംഭീരം. 287 00:29:21,635 --> 00:29:23,616 പേടിക്കേണ്ട അവനിപ്പോള്‍ എത്തും. 288 00:29:27,473 --> 00:29:30,184 നിന്‍റെയീ തീറ്റെയോന്നു നിര്‍ത്താമോ? 289 00:29:30,393 --> 00:29:32,687 നിന്‍റെ ഉറ്റ കൂട്ടുകാരനെ കാണാതയിരിക്കുകായാണ്! 290 00:29:32,791 --> 00:29:36,023 തിരിഞ്ഞു നോക്കെടി ഭ്രാന്തത്തി. 291 00:29:38,838 --> 00:29:40,402 അവനതാ ചോരയില്‍ വീണ്ടും. 292 00:29:41,028 --> 00:29:44,781 - ഇവനെന്താ എപ്പോഴും ചോരയാക്കി വരുന്നത്? - ഇത്തവണ ഇതവന്‍റെ തന്നെയാ. 293 00:29:45,198 --> 00:29:47,075 നീയെവിടെ ആയിരുന്നു? 294 00:29:47,284 --> 00:29:49,786 - നിന്‍റെ മുഖത്തിന് എന്തു പറ്റി? - പിന്നെ പറയാം. 295 00:29:49,890 --> 00:29:51,558 ഞാന്‍ കേള്‍ക്കാതെ പോയതെന്താ? 296 00:29:52,080 --> 00:29:55,833 തരം തിരിക്കുന്ന തൊപ്പി നമ്മളോട് ഈ കുഴപ്പം പിടിച്ച നാളുകളില്‍ ധീരരും ശക്തിയുള്ളവരും ആയിരിക്കണമെന്ന് പറഞ്ഞു. 297 00:29:56,042 --> 00:29:59,587 പറയാനെന്ത് എളുപ്പമാ അല്ലേ? അത് വെറുമൊരു തൊപ്പി അല്ലേ? 298 00:30:07,406 --> 00:30:09,179 മനോഹരമായൊരു സായാനം നേരുന്നു എല്ലാവര്‍ക്കും. 299 00:30:09,283 --> 00:30:10,326 നന്ദി. 300 00:30:12,515 --> 00:30:17,207 ആദ്യമായി ഞാന്‍ ഞങ്ങളുടെ പുതിയ സ്റ്റാഫ്‌ അംഗത്തെ പരിചയപ്പെടുത്താം... 301 00:30:17,416 --> 00:30:19,605 ...ഹോറസ് സ്ലളഗ്ഹോണ്‍. 302 00:30:23,567 --> 00:30:25,444 ഞാന്‍ സന്തോഷത്തോടു കൂടി അറിയിക്കുകയാണ് പ്രൊഫസര്‍ സ്ലളഗ്ഹോണ്‍... 303 00:30:25,548 --> 00:30:29,823 ...അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ പഴയ പോസ്റ്റ്‌ അയ മാന്ത്രിക മരുന്നുകളുടെ അധ്യാപകനായി തുടരുന്നതായിരിക്കും. 304 00:30:30,032 --> 00:30:32,951 ആയതിനാല്‍ തന്നെ, അഭിചാര ക്രിയകളുടെ നേത്രത്വ സ്ഥാനം... 305 00:30:33,160 --> 00:30:34,932 ...പ്രൊഫസര്‍ സ്നൈപ്പായിരിക്കും ഏറ്റെടുക്കുക. 306 00:30:35,349 --> 00:30:36,809 സ്നൈപ്പോ? 307 00:30:42,856 --> 00:30:44,420 ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കറിയാം... 308 00:30:44,629 --> 00:30:48,278 ...നിങ്ങളുടെ ഈ രാത്രിയിലെ ഇങ്ങോട്ടുള്ള വരവില്‍ എല്ലാവരും പരിശോധിക്കപ്പെട്ടിടുണ്ട്. 309 00:30:48,486 --> 00:30:50,467 നിങ്ങള്‍ക്ക് അതെന്തിനാണെന്ന് അറിയാനുള്ള അധികാരവും ഉണ്ട്. 310 00:30:51,301 --> 00:30:54,846 ഒരിക്കല്‍ നിങ്ങളെപ്പോലുള്ള ഒരു യുവാവ്‌ ഉണ്ടായിരുന്നു... 311 00:30:55,055 --> 00:30:57,453 ...അവനീ ഹാളിലായിരുന്നു ഇരുന്നത്... 312 00:30:57,870 --> 00:31:02,458 ...ഈ കോട്ടയുടെ ഇടനാഴികളിലൂടെ നീങ്ങി, ഇതിന്‍റെ മേല്‍കൂരയില്‍ കിടന്നുറങ്ങുകയും ചെയ്തു. 313 00:31:03,083 --> 00:31:07,462 കാഴ്ചയില്‍ ഈ ലോകത്തിനു മുന്നില്‍ നിങ്ങളെപ്പോലെ ഒരു വിദ്യര്‍ത്ഥിയായിരുന്നു അവനും. 314 00:31:07,567 --> 00:31:09,131 അവന്‍റെ പേരായിരുന്നു 315 00:31:10,590 --> 00:31:11,946 ടോം റിഡില്‍. 316 00:31:17,159 --> 00:31:18,827 ഇപ്പോള്‍, അതെ... 317 00:31:19,348 --> 00:31:22,685 ...മറ്റൊരു പേരിലാണ് അവന്‍ ലോകം മുഴുവനും അറിയപ്പെടുന്നത്. 318 00:31:23,832 --> 00:31:29,045 അതുകൊണ്ടാണ്, ഞാനിപ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ മുന്നില്‍... 319 00:31:29,253 --> 00:31:31,547 ...ഒരു ഗൗരവകരമായ ഒരു കാര്യം ഓര്‍ത്തെടുക്കുന്നത്. 320 00:31:32,798 --> 00:31:35,926 എല്ലാ ദിവസവും, എല്ലാ മണിക്കൂറിലും... 321 00:31:36,031 --> 00:31:38,012 ...ഈ നിമിഷം പോലും, ചിലപ്പോള്‍... 322 00:31:38,220 --> 00:31:42,495 ...അന്ധകാരത്തിന്‍റെ ശക്തികള്‍ ഈ കോട്ടയുടെ ചുവരുകള്‍ തുളയ്ക്കാന്‍ ശ്രമിച്ചേക്കാം. 323 00:31:44,163 --> 00:31:49,689 പക്ഷേ ഏറ്റവുമൊടുവില്‍, അവര്‍ നിങ്ങളെ ആയുധങ്ങളാക്കി മാറ്റാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു. 324 00:31:52,713 --> 00:31:54,902 അതിനെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു. 325 00:31:56,153 --> 00:31:57,717 ഇപ്പോള്‍ ഉറങ്ങാന്‍ ചെല്ലൂ. ഗുഡ് നൈറ്റ്. 326 00:31:59,386 --> 00:32:01,158 ഇത് സന്തോഷമുള്ള കാര്യമാണ്. 327 00:32:06,476 --> 00:32:11,167 മായാജാലത്തിനന്‍റെ ചരിത്രങ്ങള്‍ മുകളിലേത്തെ നിലയില്‍ ആണ് പെണ്‍കുട്ടികളെ, താഴെയല്ല. 328 00:32:12,002 --> 00:32:17,006 മിസ്റ്റര്‍ ഡേവിസ്! മിസ്റ്റര്‍ ഡേവിസ്! അത് പെണ്‍കുട്ടികളുടെ മൂത്രപ്പുരയാ. 329 00:32:19,821 --> 00:32:21,177 പോട്ടര്‍. 330 00:32:22,532 --> 00:32:24,513 ഓ, പണി കിട്ടിയെല്ലോ. 331 00:32:27,850 --> 00:32:29,205 രണ്ടാളും കൂടെ ആസ്വദിക്കുകയായിരിക്കും, അല്ലേ? 332 00:32:30,143 --> 00:32:33,271 - എനിക്കീ പീരീഡ്‌ ഫ്രീയാ. - അതെനിക്ക് മനസ്സിലായി. 333 00:32:33,793 --> 00:32:36,191 എനിക്ക് തോന്നുന്നത് ഈ ഒഴിവ് നീ മാന്ത്രിക മരുന്നുകളെ പറ്റി പഠിക്കാനായി എടുക്കുമെന്നാണ്. 334 00:32:36,399 --> 00:32:39,110 അതോ ഓറര്‍ ആവണമെന്നുള്ള നിന്‍റെ ആഗ്രഹമൊക്കെ വിട്ടു കളഞ്ഞോ? 335 00:32:39,840 --> 00:32:43,489 ഉണ്ടായിരുന്നു, പക്ഷേ എന്‍റെ മാന്ത്രിക നില പരിശോധിക്കുന്ന പരീക്ഷയില്‍ മികച്ചത് എന്ന ഗ്രൈഡ് കിട്ടണമായിരുന്നു . 336 00:32:43,698 --> 00:32:46,513 നിനക്കത് കിട്ടിയിട്ടുണ്ട്, പ്രൊഫസര്‍ സ്നൈപ്പ്‌ മാന്ത്രിക മരുന്നുകളെപ്പറ്റി പഠിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ 337 00:32:46,721 --> 00:32:51,309 എന്തു തന്നെയായാലും, പ്രൊഫസര്‍ സ്ലഗ്ഗ് ഹോണ്‍ നിന്നെ പോലുള്ള കുട്ടികളെ സ്വീകരിക്കാന്‍ സന്തോഷമെയുണ്ടാകുകയുള്ളൂ... 338 00:32:51,413 --> 00:32:53,290 ...അദ്ദേഹം നിന്നെ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നുണ്ടാവും. 339 00:32:53,707 --> 00:32:55,375 അങ്ങനെയാണോ, എന്നാ പിന്നെ... 340 00:32:55,584 --> 00:32:58,086 - ഞാനങ്ങോട്ട് പെട്ടന്ന് ചെല്ലാം. - ഓ, വളരെ നല്ലത്. 341 00:32:58,190 --> 00:33:03,091 പോട്ടര്‍ വീസ്ലിയേയും നിന്‍റെ കൂടെ കൂട്ടിക്കോ അവനവിടെ സന്തോഷം കൊണ്ട് കിളി പോയ അവസ്ഥയിലാ. 342 00:33:04,967 --> 00:33:06,219 എനിക്ക് മരുന്നിനെപ്പറ്റി ഒന്നും പഠിക്കേണ്ട. 343 00:33:06,427 --> 00:33:09,138 ക്വിഡിച്ച് മത്സരം വരാന്‍ പോവുകയാ. എനിക്ക് പരിശീലിക്കണം. 344 00:33:10,389 --> 00:33:12,266 ഇത് തയാറാക്കുന്നതിന്‍റെ വിശദാംശങ്ങള്‍ ശ്രദ്ധിക്കുക 345 00:33:12,474 --> 00:33:14,768 ...അതാണ് എല്ലാത്തിനും മുന്‍പേ നമുക്കാവശ്യമായത് . 346 00:33:16,228 --> 00:33:17,688 ആ! 347 00:33:17,792 --> 00:33:21,754 പേടിക്കേണ്ട ഞാന്‍ തുടങ്ങിയിട്ടേയുള്ളൂ മോനെ ഹാരി. ആരോ ഒരാള്‍ കൂടിയുണ്ടല്ലോ നമുക്ക്. 348 00:33:22,379 --> 00:33:23,526 റോണ്‍ വീസ്ലീ സാര്‍. 349 00:33:24,152 --> 00:33:26,550 മരുന്നുകളുടെ നിര്‍മ്മാണം എനിക്ക് പേടിയാ, അത് അപകടമാണ്. 350 00:33:26,759 --> 00:33:28,844 - അതിനാല്‍ ഞാന്‍... - പൊട്ടത്തരം, ആ പേടി ഞങ്ങള്‍ മാറ്റിത്തരാം 351 00:33:28,948 --> 00:33:32,076 ഹാരിയുടെ കൂട്ടുകാരന്‍ എന്നാല്‍ എന്‍റെയും കൂട്ടുകാരനാണ്. നിങ്ങളുടെ ബുക്കുകള്‍ എടുക്ക്. 352 00:33:32,285 --> 00:33:34,787 എനിക്കും റോണിനും ബുക്കുകള്‍ ഇതു വരെ കിട്ടിയിട്ടില്ല സാര്‍. 353 00:33:34,995 --> 00:33:36,664 ആ അലമാരയില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുള്ളത് എടുത്തോ. 354 00:33:36,872 --> 00:33:40,209 ഞാന്‍ പറഞ്ഞതു പോലെ തന്നെ, ഞാനൊരു ഔഷധക്കൂട്ട് ഉണ്ടാക്കിയിട്ടുണ്ട്. 355 00:33:40,313 --> 00:33:44,275 ഇതെന്താണെന്ന് ഐഡിയ ഉണ്ടോ? 356 00:33:45,839 --> 00:33:48,341 - പറയൂ മിസ്സ്‌...? - ഗ്രൈഞ്ചര്‍, സാര്‍. 357 00:33:51,678 --> 00:33:56,057 ഇതൊരു വെറൈറ്റാ മരുന്നാണ്. ഇത് സത്യം പറയിപ്പിക്കാനുള്ള മരുന്ന് കൂടിയാണ്. 358 00:33:56,265 --> 00:33:58,976 പിന്നെ അതൊരു പോളിജ്യൂസാണ്(രൂപം മാറാന്‍ സഹായിക്കുന്നത്). 359 00:34:02,625 --> 00:34:04,293 ഇതുണ്ടാക്കാന്‍ വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. 360 00:34:04,398 --> 00:34:06,483 പിന്നെയിത് അമോര്‍ടെന്‍ട്യ... 361 00:34:06,692 --> 00:34:09,090 ...സ്നേഹം ഉണ്ടാക്കാനുള്ള ലോകത്തിലെ ശക്തിയേറിയ മരുന്ന്. 362 00:34:10,028 --> 00:34:13,781 ഇതിന്‍റെ വാസന ഓരോ വ്യക്തിയുടെ ഇഷ്ട്ടങ്ങല്‍ക്കനുസരിച്ച് വ്യത്യാസപ്പെട്ടിരിക്കും. 363 00:34:15,137 --> 00:34:17,118 ഉദാഹരണത്തിന്, എനിക്ക് അനുഭവപ്പെടുന്നത്... 364 00:34:17,848 --> 00:34:21,914 ...പുതുതായി അരിഞ്ഞ പുല്ലിന്‍റെയും, പുതിയ തോല്‍ക്കടലാസിന്‍റെയും, പിന്നെ... 365 00:34:22,123 --> 00:34:25,459 ...പുതിന പേസ്റ്റിന്‍റെയും ഗന്ധം. 366 00:34:26,814 --> 00:34:30,255 അമോര്‍ടെന്‍ട്യ യഥാര്‍ത്ഥ സ്നേഹം ഉണ്ടാക്കുന്നില്ല. അത് അസാധ്യമാണ്. 367 00:34:30,464 --> 00:34:35,468 പക്ഷേ അത് ശക്തിയേറിയ ആസക്തിയോ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രേമത്തിന് കാരണമാകുന്നു. 368 00:34:35,677 --> 00:34:42,350 ആ കാരണം കൊണ്ടുതന്നെ ഈ മുറിയിലെ അപകടകാരിയായ മരുന്നിതാണ്. 369 00:34:47,876 --> 00:34:50,691 സാര്‍? അതിലെന്താെണന്ന് ഞങ്ങളോട് ഇതു വരെ പറഞ്ഞില്ല. 370 00:34:51,004 --> 00:34:52,776 ഓ, അതെ. 371 00:34:52,880 --> 00:34:55,487 കൂട്ടരേ നിങ്ങളിപ്പോള്‍ കാണുന്നത്... 372 00:34:55,695 --> 00:35:01,117 ...ഒരു കൌതുകരമായ മരുന്നാണ് പേര് ഫീലിക്സ് ഫെലിസിസ്. 373 00:35:01,534 --> 00:35:03,724 പക്ഷേ പൊതുവായി അറിയപ്പെടുന്നത്... 374 00:35:03,932 --> 00:35:09,250 - ഭാഗ്യ തുള്ളികള്‍. - അതെ ഗ്രൈഞ്ചര്‍ ഭാഗ്യ തുള്ളികള്‍. 375 00:35:09,667 --> 00:35:12,690 ഉണ്ടാക്കാന്‍ രസകരം, തെറ്റായി കഴിഞ്ഞാല്‍ വലിയ വിപത്ത്. 376 00:35:13,525 --> 00:35:18,529 ഒരൊറ്റ ഇറക്ക് മതി നിങ്ങള്‍ ഇതു വരെ പരിശ്രമിച്ച കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങളെ തേടിയെത്തും. 377 00:35:20,510 --> 00:35:23,013 ഏറ്റവും കുറഞ്ഞത് അതിന്‍റെ ശക്തി വിട്ടു മാറുന്നതു വരെയെങ്കിലും. 378 00:35:23,847 --> 00:35:27,704 അപ്പോള്‍ ഇതാണ് ഇന്നത്തെ എന്‍റെ സമ്മാനം. 379 00:35:27,913 --> 00:35:32,709 ചെറു മരുന്ന് കുപ്പിയിലുള്ള ഭാഗ്യ തുള്ളികള്‍ ഏത് വിദ്യാര്‍ഥിയാണോ ഈ പിരീഡ് അവസാനിക്കുന്നതിനു മുന്‍പ്... 380 00:35:32,918 --> 00:35:37,505 ...ലിവിംഗ് ഡെത്ത് ഉണ്ടാക്കുന്നത് അവര്‍ക്കുള്ളതാണ്‌... 381 00:35:37,609 --> 00:35:40,946 ...ഇതിന്‍റെ കൂട്ട് നിങ്ങളുടെ ബുക്കിലെ പത്താം പേജിലുണ്ട്. 382 00:35:41,050 --> 00:35:44,699 ഒരു കാര്യം ചൂണ്ടിക്കാണിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു, ഒരിക്കല്‍ ഒരു വിദ്യാര്‍ഥി മാത്രം ഈ മരുന്ന് ... 383 00:35:44,908 --> 00:35:48,244 ...ആവശ്യമായ അളവില്‍ മരുന്നുണ്ടാക്കി ഈ സമ്മാനം ഏറ്റു വാങ്ങിയിട്ടുണ്ട്. 384 00:35:48,870 --> 00:35:51,059 എന്നിരുന്നാലും എല്ലാവര്‍ക്കും ആശംസകള്‍. 385 00:35:51,998 --> 00:35:53,770 വേഗം തുടങ്ങിക്കോളൂ. 386 00:36:29,533 --> 00:36:31,409 നീയെങ്ങേനയാ അത് ചെയ്തത്? 387 00:36:31,931 --> 00:36:34,120 നീയത് ഞെരിക്ക്, മുറിക്കല്ലേ. 388 00:36:34,329 --> 00:36:36,727 അല്ല, നിര്‍ദ്ദേശം വ്യക്തമായി പറയുന്നത് മുറിക്കാനാണ്. 389 00:36:36,935 --> 00:36:38,812 അങ്ങനെയാണോ. 390 00:37:16,243 --> 00:37:19,475 അതിശയം തന്നെ ഇത് പെര്‍ഫെക്റ്റ്‌ ആണ്. 391 00:37:20,935 --> 00:37:24,167 ഞാന്‍ പറഞ്ഞതുപോലെ തന്നെ ഇതിന്‍റെ ഒരൊറ്റ തുള്ളി മതി എല്ലാവരെയും കൊല്ലാന്‍. 392 00:37:27,503 --> 00:37:29,380 അപ്പോളിതാ ഞാന്‍ പറഞ്ഞ വാക്ക് പാലിക്കുന്നു. 393 00:37:29,589 --> 00:37:32,821 ഫീലിക്സ് ഫെലീസിയുടെ ഒരു ബോട്ടില്‍. 394 00:37:32,925 --> 00:37:35,010 അഭിനന്ദനങ്ങള്‍. 395 00:37:35,532 --> 00:37:38,242 നന്നായി ഉപയോഗിക്ക്. 396 00:38:05,872 --> 00:38:08,583 ഹാരി നിനക്കെന്‍റെ സന്ദേശം കിട്ടിയല്ലേ അകത്തേക്ക് വാ. 397 00:38:10,251 --> 00:38:11,607 എങ്ങനെയിരിക്കുന്നു? 398 00:38:11,711 --> 00:38:13,275 സുഖമായിരിക്കുന്നു സാര്‍. 399 00:38:13,484 --> 00:38:14,735 ക്ലാസ്സൊക്കെ എന്‍ജോയ് ചെയുന്നുണ്ടോ? 400 00:38:15,986 --> 00:38:19,010 എനിക്കറിയാം പ്രൊഫസര്‍ സ്ലഗ്ഗ് ഹോണിന് നിന്നെപ്പറ്റി മതിപ്പുണ്ടായെന്ന്. 401 00:38:19,739 --> 00:38:22,033 എനിക്ക് തോന്നുന്നത് അദ്ദേഹം എന്‍റെ കഴിവുകളെ അമിതമായി വിലയിരുത്തുന്നു, സാര്‍. 402 00:38:22,763 --> 00:38:23,806 അങ്ങനെ തോന്നുന്നുണ്ടോ? 403 00:38:24,431 --> 00:38:25,682 തീര്‍ച്ചയായും സാര്‍. 404 00:38:27,663 --> 00:38:30,479 നിന്‍റെ ക്ലാസ്സിന്‍റെ പുറത്തുള്ള പരിപാടികള്‍ എങ്ങനെ പോവുന്നു? 405 00:38:31,730 --> 00:38:33,711 - എന്താണ് സാര്‍? - ഞാന്‍ ശ്രദ്ധിച്ചിട്ടുണ്ട്... 406 00:38:33,815 --> 00:38:36,526 ...ഒരു പാട് സമയം മിസ്സ്‌ ഗ്രഞ്ചറുമായി ചിലവഴിക്കുന്നത്. 407 00:38:36,630 --> 00:38:37,881 എനിക്ക് അറിയണമെന്നുണ്ട്... 408 00:38:38,090 --> 00:38:43,094 ഓ, ഇല്ല, ഇല്ല. അതായത്, അവള്‍ ബുദ്ധിയുള്ളവളാണ്, ഞങ്ങള്‍ കൂട്ടുകാരുമാണ്, പക്ഷേ അതിനപ്പുറത്തെക്ക് ഒന്നുമില്ല. 409 00:38:43,199 --> 00:38:46,222 എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. ഞാന്‍ കുറച്ചു കൂടുതല്‍ കൗതുകം കാണിച്ചു. 410 00:38:47,369 --> 00:38:49,246 അപ്പോള്‍ ചോദ്യവും പറച്ചിലുമൊക്കെ നിര്‍ത്താം. 411 00:38:49,455 --> 00:38:53,000 നീ ആലോചിക്കുന്നുണ്ടാവും ഈ നട്ടപാതിരയ്ക്ക് നിന്നെയെന്തിനാ ഇങ്ങോട്ട് വിളിപ്പിച്ചതെന്ന്. 412 00:38:53,625 --> 00:38:56,440 അതിന്‍റെ ഉത്തരം ഇവിടെയാണ് കിടക്കുന്നത്. 413 00:38:57,379 --> 00:38:59,568 നീയിപ്പോള്‍ നോക്കുന്നത് ഓര്‍മ്മകളിലേക്കാണ്. 414 00:38:59,777 --> 00:39:03,634 ഈ സാഹചര്യത്തില്‍, ഒരാളുമായി സംബന്ധിച്ച വിവരമാണ് വേണ്ടത്, വോള്‍ഡിമോര്‍ട്ട്... 415 00:39:03,739 --> 00:39:06,241 ...അല്ലെങ്കില്‍, അന്നറിയപ്പെട്ടിരുന്നത്, ടോം റിഡില്‍. 416 00:39:09,265 --> 00:39:13,122 ഈ കുപ്പിയിലുള്ളത് ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഓര്‍മ്മകളിലൊന്നാണ്... 417 00:39:13,227 --> 00:39:15,520 ...ഞാനവനെ ആദ്യമായി പരിചയപ്പെട്ട ദിവസത്തെയാണ്. 418 00:39:16,772 --> 00:39:19,587 നീയിത് കാണണമെന്ന് തോന്നി. 419 00:39:57,226 --> 00:40:01,501 ഞാന്‍ സമ്മതിച്ചേ മതിയാവൂ നിങ്ങളുടെ കത്ത് സ്വീകരിച്ചതില്‍ വല്ലാതെ ആശയക്കുഴപ്പം ഉണ്ടാക്കി, മിസ്റ്റര്‍ ഡംബള്‍ഡോര്‍. 420 00:40:01,814 --> 00:40:05,254 ഇത്രയും കാലമായിട്ട് ടോമിനെ കാണാന്‍ ആദ്യമായിട്ടാ ഒരു സന്ദര്‍ശകന്‍. 421 00:40:05,463 --> 00:40:09,216 മറ്റു കുട്ടികളുമായി ചില പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഒക്കെ ഉണ്ടായിട്ടുണ്ട്.ചില മോശം കാര്യങ്ങള്‍. 422 00:40:11,614 --> 00:40:13,804 ടോം, നിനക്കൊരു അതിഥി ഉണ്ട്. 423 00:40:14,325 --> 00:40:15,993 എങ്ങനെയിരിക്കുന്നു ടോം? 424 00:40:23,500 --> 00:40:24,752 വേണ്ട. 425 00:40:32,571 --> 00:40:35,699 - നിങ്ങള്‍ ഡോക്ടറല്ലേ? - അല്ല. 426 00:40:35,803 --> 00:40:37,889 ഞാനൊരു പ്രൊഫസര്‍ ആണ്. 427 00:40:38,619 --> 00:40:40,391 എനിക്ക് നിങ്ങളെ വിശ്വാസമില്ല. 428 00:40:40,600 --> 00:40:42,581 അവര്‍ക്കെന്നെ പരിശോധിക്കണമായിരുന്നു. 429 00:40:43,206 --> 00:40:45,396 അവര്‍ കരുതുന്നത് ഞാന്‍ വിചിത്രനായ ഒരാളാണ്. 430 00:40:45,604 --> 00:40:47,064 ചിലപ്പോള്‍ അവര്‍ പറയുന്നത് ശരിയായിരിക്കും. 431 00:40:47,272 --> 00:40:48,732 ഞാന്‍ വട്ടനൊന്നുമല്ല. 432 00:40:48,836 --> 00:40:52,173 ഹോഗ്വാര്‍ഡ്സ് വട്ടന്മാര്‍ക്കുള്ളതല്ല. 433 00:40:52,381 --> 00:40:54,362 ഹോഗ്വാര്‍ഡ്സ് ഒരു സ്കൂളാണ്. 434 00:40:55,092 --> 00:40:56,239 മാജിക്കിന്‍റെ സ്കൂള്‍. 435 00:41:00,827 --> 00:41:03,538 നിനക്ക് ചില കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യാം അല്ലേ ടോം? 436 00:41:04,685 --> 00:41:07,291 മറ്റു കുട്ടികള്‍ക്ക് ചെയ്യാന്‍ കഴിയാത്തത്. 437 00:41:08,751 --> 00:41:11,670 എനിക്ക് സാധനങ്ങള്‍ നീക്കാന്‍ കഴിയും അവയെ തൊടാതെ. 438 00:41:12,609 --> 00:41:16,154 എനിക്ക് മൃഗങ്ങളെ ഇഷ്ട്ടത്തിനൊത്ത് അനുസരിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയും അവയെ പരിശീലിപ്പിക്കാതെ. 439 00:41:16,988 --> 00:41:20,533 എന്നെ വേദനിപ്പിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന ആളുകളെ എനിക്ക് നശിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയും 440 00:41:21,158 --> 00:41:23,139 എനിക്കവരെ വേദനിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയും... 441 00:41:23,765 --> 00:41:25,224 ...എനിക്ക് വേണമെങ്കില്‍. 442 00:41:25,850 --> 00:41:27,727 ആരാണ് നിങ്ങള്‍? 443 00:41:27,831 --> 00:41:30,021 ഞാനും നിന്നെപ്പോലെയാണ് ടോം. 444 00:41:31,272 --> 00:41:32,731 വ്യത്യസ്തന്‍. 445 00:41:33,774 --> 00:41:35,130 തെളിയിക്കൂ. 446 00:41:42,741 --> 00:41:46,599 നിന്‍റെ അലമാരയിൽ നിന്ന് എന്തോ ഒന്ന് പുറത്തു ചാടാൻ ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട് ടോം 447 00:41:56,295 --> 00:42:00,049 മോഷണം ഹോഗ്വാർഡ്സിൽ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നതല്ല ടോം. 448 00:42:00,257 --> 00:42:05,887 ഹോഗ്വാർഡ്സിൽ നീ മാജിക്ക് എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കാം എന്ന് മാത്രമല്ല അതെങ്ങനെ നിയന്ത്രിക്കാം എന്നു കൂടി പഠിക്കും 449 00:42:06,096 --> 00:42:07,243 നിനക്ക് ഞാൻ പറയുന്നത് മനസ്സിലാവുന്നുണ്ടോ? 450 00:42:11,205 --> 00:42:13,811 എനിക്ക് പാമ്പുകളോട് സംസാരിക്കാൻ കഴിയും. 451 00:42:15,062 --> 00:42:16,835 അവരെന്നെ കണ്ടെത്തും. 452 00:42:17,773 --> 00:42:19,754 ചെവിയിൽ സ്വകാര്യം പറയും. 453 00:42:19,963 --> 00:42:23,091 അതെന്നെപ്പോലുള്ള ഒരാൾക്ക് സാധാരണയെല്ലേ? 454 00:42:44,152 --> 00:42:47,488 സാറിനറിയാമായിരുന്നോ? പിന്നെ? 455 00:42:47,593 --> 00:42:53,223 ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും അപകടകാരിയായ മാന്ത്രികനെയാണ് ഞാൻ പരിചയപ്പെട്ടത് എന്ന് എനിക്കറിയാമായിരുന്നോ എന്നോ? ഇല്ല. 456 00:42:53,849 --> 00:42:55,934 എനിക്കറിയാമായിരുന്നില്ല, ആർക്കും... 457 00:42:57,602 --> 00:43:00,104 അറിയില്ലായിരുന്നു. അതേ സമയം ഇവിടെ ഹോഗ്വാർഡ്സിൽ... 458 00:43:00,209 --> 00:43:03,545 ...ഒരു ടീച്ചറോട് മാത്രം ടോം റിഡിൽ വല്ലാതെ അടുത്ത് തുടങ്ങി. 459 00:43:03,754 --> 00:43:05,526 ആ ടീച്ചർ ആരാണെന്ന് നിനക്ക് ഊഹിക്കാമോ? 460 00:43:08,445 --> 00:43:11,990 നിങ്ങൾ പ്രൊഫസർ സ്‌ളഗ്ഗ് ഹോണെ മരുന്നുകളെ പറ്റി പഠിപ്പിക്കാൻ മാത്രമല്ല കൊണ്ടു വന്നത്, ശരിയല്ലേ? 461 00:43:12,095 --> 00:43:14,180 അല്ല, അതിനു വേണ്ടി മാത്രമല്ല. 462 00:43:14,284 --> 00:43:18,142 പ്രൊഫസർ സ്‌ളഗ്ഗ് ഹോണിന്‍റെ അടുത്ത് എനിക്കവശ്യമായ ഒരു പ്രധാന കാര്യം ഉണ്ട്. 463 00:43:19,185 --> 00:43:21,061 അദ്ദേഹം അത് പെട്ടന്ന് പറയുകയുമില്ല. 464 00:43:21,166 --> 00:43:24,398 അതെനിക്ക് പറഞ്ഞു തരുമെന്ന് പറഞ്ഞില്ലേ. 465 00:43:24,606 --> 00:43:25,857 അതെ. 466 00:43:26,587 --> 00:43:28,568 അപ്പോൾ അവരുടെ കൂടെ ചേരണമോ? 467 00:43:29,924 --> 00:43:31,279 അതെ. 468 00:44:55,420 --> 00:44:57,192 അതെ. എന്നാൽ... 469 00:44:57,297 --> 00:45:00,425 ഇപ്പോൾ രാവിലെ, ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് കുറച്ച് ടെസ്റ്റ് വയ്ക്കാൻ പോവുകയാണ്... 470 00:45:00,633 --> 00:45:02,718 ...ക്വിഡിച്ചിൽ നിങ്ങളുടെ കഴിവ് തെളിയിക്കാനായി. 471 00:45:03,448 --> 00:45:05,429 ദയവായി കേൾക്കൂ! 472 00:45:05,638 --> 00:45:06,785 മിണ്ടാതിരിക്കാൻ! 473 00:45:10,642 --> 00:45:13,353 നന്ദി. അപ്പോൾ കൂട്ടുകാരെ... 474 00:45:13,562 --> 00:45:15,647 കഴിഞ്ഞ വർഷം ടീമിൽ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടന്ന് കരുതി... 475 00:45:15,856 --> 00:45:18,775 ...ഈ വർഷവും തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടണമെന്നില്ല. മനസ്സിലായോ? 476 00:45:21,277 --> 00:45:22,529 നല്ലത്. 477 00:45:31,287 --> 00:45:33,476 മൂഡ് ഔട്ട് ആവല്ലേ വീസ്ലീ? 478 00:45:33,998 --> 00:45:35,249 മൂഡ് ഔട്ടോ? 479 00:45:35,457 --> 00:45:39,002 ഞാൻ തന്നെയാ ഇപ്രാവശ്യവും കീപ്പറാവാൻ പോവുന്നത്.നീ ഒന്നും വിചാരിക്കരുത്. 480 00:45:39,106 --> 00:45:41,817 ശരിക്കും? നിന്നെപ്പോലെ ഒരു തീറ്റക്കാരനോ? 481 00:45:41,922 --> 00:45:44,528 നിനക്കൊരു ബീറ്ററെ(ക്വിഡിച്ചിലെ മറ്റൊരു കളിക്കാരൻ) ശരീരമാണുള്ളത്, നിനക്ക് തോന്നുന്നില്ലേ? 482 00:45:44,737 --> 00:45:47,135 കീപ്പർക്ക് നല്ല വേഗതയും ചുറുചുറുക്കും വേണം. 483 00:45:48,490 --> 00:45:50,263 ഞാൻ തന്നെ സെലക്ട് ആവും നോക്കണോ. 484 00:45:50,471 --> 00:45:54,225 അതിരിക്കട്ടെ, നിന്‍റെ ഫ്രണ്ട് ഗ്രൈഞ്ചർക്ക് എന്നെയൊന്ന് പരിചയപ്പെടുത്തിക്കൂടെ. 485 00:45:54,433 --> 00:45:58,604 അവളെ പേരു ചൊല്ലി വിളിക്കണമെന്നുണ്ട്, ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചതെന്താ എന്ന് മനസ്സിലായോ? 486 00:46:10,907 --> 00:46:12,575 വേഗം വീസ്ലീ! 487 00:46:12,784 --> 00:46:14,452 - കമോൺ റോൺ! - പോ, വീസ്ലീ! 488 00:46:16,016 --> 00:46:18,935 - വേഗമാവട്ടെ വീസ്ലീ! - അങ്ങനെ തന്നെ റോൺ! 489 00:46:19,039 --> 00:46:20,291 വേഗം, കോർമാക്ക്! 490 00:46:36,869 --> 00:46:38,954 റോൺ ചെല്ല്‌! 491 00:46:47,191 --> 00:46:48,859 കമോൺ, റോൺ. 492 00:46:49,589 --> 00:46:51,465 വേഗമാവട്ടെ, റോൺ. 493 00:47:09,399 --> 00:47:10,546 കൺഫൻഡസ്. 494 00:47:26,602 --> 00:47:29,000 അവൻ അടിപൊളിയല്ലേ? 495 00:47:31,711 --> 00:47:35,256 ഞാൻ സമ്മതിച്ചേ മതിയാവൂ, ആ അവസാനത്തേത് കൈയീന്ന് പോയെനെ. 496 00:47:35,569 --> 00:47:38,384 കോർമാക്കിന് വിഷമമായിട്ടുണ്ടാവില്ലായിരിക്കും. 497 00:47:38,801 --> 00:47:41,825 ആ കോർമാക്കിന് നിന്‍റെ മേലൊരു കണ്ണുണ്ട് ഹെർമോണി. 498 00:47:42,867 --> 00:47:44,953 അവനൊരു തെമ്മാടിയാ. 499 00:47:49,853 --> 00:47:52,147 നീ എപ്പോഴെങ്കിലും ഈ മന്ത്രം കേട്ടിട്ടുണ്ടോ?സെക്റ്റം സെംപ്ര? 500 00:47:52,251 --> 00:47:54,336 ഇല്ല, ഞാൻ കേട്ടിട്ടില്ല. 501 00:47:54,545 --> 00:47:57,673 പിന്നെ നീ ആ ബുക്ക് സ്‌ളഗ്ഗ് ഹോണിന് തിരിച്ച് കൊടുക്കുന്നതായിരിക്കും നല്ലത്. 502 00:47:57,881 --> 00:48:00,279 അതെങ്ങനെ കൊടുക്കും. ഇവനിപ്പോൾ ക്ലാസ്സിലെ ടോപ്പറല്ലേ. 503 00:48:00,488 --> 00:48:04,658 ഇവനിപ്പോൾ നിന്നെക്കാൾ മിടുക്കനാ ഹെർമോണീ, സ്‌ളഗ്ഗ് ഹോൺ ഇവനൊരു ജീനിയസ് ആയാ കാണുന്നത്. 504 00:48:05,805 --> 00:48:07,057 നോക്കി പേടിപ്പിക്കല്ലേ? 505 00:48:07,891 --> 00:48:10,602 എനിക്കാ ബുക്കിൽ എന്താണെന്ന് അറിയണം, നോക്കട്ടെ. 506 00:48:10,810 --> 00:48:12,270 വേണ്ട. 507 00:48:13,729 --> 00:48:15,085 എന്തു കൊണ്ട്? 508 00:48:15,606 --> 00:48:17,274 ഇതിന്‍റെ ബൈന്റിങ് പോയിരിക്കുകയാ. 509 00:48:17,379 --> 00:48:19,985 - ഇതിന്‍റെ ബൈന്റിങ് പോയെന്നോ? - അതെ. 510 00:48:24,260 --> 00:48:25,824 - ആരായീ ഹാഫ് ബ്ലഡ് പ്രിൻസ്? - ആര്? 511 00:48:26,033 --> 00:48:29,786 അതാണിവിടെ പറയുന്നത് ഈ ബുക്ക് ഹാഫ് ബ്ലഡ് പ്രിൻസിന് സ്വന്തം. 512 00:48:47,094 --> 00:48:50,430 കുറെ ആഴ്ച്ചകളായി നീയീ ബുക്കുമായി കറങ്ങുകയും, കൂടെ ഉറങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു... 513 00:48:50,639 --> 00:48:52,933 ... ഇതു വരെ മായാ രാജകുമാരൻ ആരാണെന്ന് നിനക്ക് കണ്ടു പിടിക്കാൻ തോന്നിയില്ല? 514 00:48:53,141 --> 00:48:56,478 ഇല്ലെന്ന് ആരാ പറഞ്ഞത്, അതിനിത് എപ്പോഴും തലക്കടിയിൽ വച്ച് കിടക്കാൻ കഴിയുമോ? 515 00:48:56,686 --> 00:48:57,729 ആ പറഞ്ഞത് ശരിയാ. 516 00:48:57,937 --> 00:49:01,691 പണ്ട് ഉറക്കം വരണമെങ്കിൽ വെടി പറഞ്ഞിരിക്കണമായിരുന്നു. ഇപ്പോൾ എന്തെങ്കിലുമൊരു ബുക്ക് എടുത്ത് വായിച്ചാൽ മതി അപ്പോൾ ഉറങ്ങും. 517 00:49:01,795 --> 00:49:03,776 ഈ ഹെർമോണീയെപ്പോൾ ഭയങ്കര പഠിത്തം ആണല്ലോ. 518 00:49:05,131 --> 00:49:07,634 അതാരാണെന്ന് അറിയാൻ ആഗ്രഹമുണ്ടായിരുന്നു, അതു കൊണ്ട് ഞാൻ... 519 00:49:07,738 --> 00:49:10,345 - ലൈബ്രറിയിൽ പോയി. - ലൈബ്രറിയിൽ പോയി പിന്നെ. 520 00:49:11,283 --> 00:49:12,847 പിന്നെ ഒന്നുമില്ല. 521 00:49:13,055 --> 00:49:16,079 ഹാഫ് ബ്ലഡ് പ്രിൻസിനെപ്പറ്റി ഒരു തുമ്പും എവിടെയുമില്ല. 522 00:49:16,288 --> 00:49:18,373 - പിന്നെയെന്തിനാ അതിനെപ്പറ്റി സംസാരിക്കുന്നത്. - ഫിലിയസ്! 523 00:49:18,477 --> 00:49:20,875 ആ ത്രീ ബ്രൂം സ്റ്റിക്കിലേക്ക് പോവുകയാണ് താൻ വരുന്നോ! 524 00:49:20,979 --> 00:49:25,671 ഇല്ല എനിക്ക് അടിയന്തരമായി കൊയെർ പരിശീലനത്തിന് പോവാനുണ്ട്, ഹോറസ്. 525 00:49:29,216 --> 00:49:31,614 ഈ തണുപ്പിൽ ഒരു ബട്ടർ ബിയർ അടിച്ചാലോ? 526 00:49:31,927 --> 00:49:34,221 എന്‍റെ കൂട്ടുകാരിൽ ഒരുത്തൻ ആ ക്ലക്‌സ്ബി കുന്നിലൂടെ ഹിമ വണ്ടിയിൽ സഞ്ചരിക്കുമായിരുന്നു. 527 00:49:34,325 --> 00:49:37,974 ഞങ്ങൾക്ക് വീട്ടിലുണ്ടാക്കിയ വലിയൊരു നോർവീജിയൻ സ്റ്റൈലിലുള്ള ഹിമ വണ്ടിയുണ്ടായിരുന്നു... 528 00:49:38,183 --> 00:49:40,581 അവിടെയല്ല. അവിടെ, അവിടെ. 529 00:49:41,207 --> 00:49:42,771 അവിടെയല്ല, ഇവിടെയിരിക്ക്. 530 00:49:44,543 --> 00:49:45,794 ശരി. 531 00:49:47,254 --> 00:49:48,609 എന്താണ് കുടിക്കാൻ വേണ്ടത്? 532 00:49:48,818 --> 00:49:51,320 മൂന്ന് ബട്ടർ ബിയർ എന്റേതിൽ കുറച്ച് ഇഞ്ചിയിട്ടൊളൂ. 533 00:50:03,102 --> 00:50:05,083 എന്ത് കോപ്പാണിത്. 534 00:50:08,002 --> 00:50:09,879 നാണം കെട്ടവൻ. 535 00:50:10,192 --> 00:50:12,903 സത്യത്തിൽ റൊണാൾഡ് അവര് ചുമ്മാ കൈ പിടിച്ചിരിക്കുന്നതല്ലേ ഉള്ളൂ. 536 00:50:15,718 --> 00:50:16,969 ഇപ്പോൾ ഒന്ന് കിസ്സടിച്ചു. 537 00:50:17,595 --> 00:50:20,618 - ഞാൻ പോവുകയാണ്. - എന്തിന്? 538 00:50:20,723 --> 00:50:22,391 നിയിത് സീരിയസ്സ് ആയി എടുത്തോ. 539 00:50:22,495 --> 00:50:24,893 - അതെന്‍റെ പെങ്ങൾക്കാണ് സംഭവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്. - അതു കൊണ്ട്? 540 00:50:25,102 --> 00:50:28,959 അവളിപ്പോൾ നോക്കുമ്പോൾ നീയെന്നെ കിസ്സടിക്കുന്നതായി കണ്ടാലോ? അവൾ പോവുമെന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടോ? 541 00:50:30,315 --> 00:50:32,713 - ഹലോ മോനെ! - ഹലോ സാർ കണ്ടതിൽ സന്തോഷം. 542 00:50:32,921 --> 00:50:34,902 നിന്നെ കണ്ടതിലും ഒരു പാട് സന്തോഷം. 543 00:50:35,111 --> 00:50:36,883 അപ്പോൾ, സാറെന്താ ഇങ്ങോട്ട് വന്നത്? 544 00:50:36,988 --> 00:50:41,784 ഈ ത്രീ ബ്രൂം സ്റ്റിക്കിൽ ഇപ്പോഴല്ല എന്‍റെ അപ്പനപ്പൂപ്പന്മാരുടെ കാലം തൊട്ട് വരുന്നുണ്ട്. 545 00:50:41,888 --> 00:50:45,329 അപ്പോൾ ഇതിന് വൺ ബ്രൂം സ്റ്റിക് എന്നായിരുന്നു പേര്. 546 00:50:45,537 --> 00:50:48,874 ഓ ശ്രദ്ധിച്ചില്ല, ഗ്രേയ്ഞ്ചർ. ഇങ്ങോട്ട് നോക്ക് മോനെ, പണ്ടു തൊട്ടേ... 547 00:50:49,082 --> 00:50:52,419 ...ഞാൻ ഡിന്നർ പാർട്ടി ഒരുക്കാറുണ്ട്... 548 00:50:52,627 --> 00:50:54,817 ...അതും മിടുക്കരായ കുറച്ചു കുട്ടികൾക്ക് മാത്രം. 549 00:50:55,025 --> 00:50:58,883 - നീ വരുന്നുണ്ടോ? - ഇതെനിക്കുള്ള ബഹുമതിയായി കരുതും സാർ. 550 00:51:00,343 --> 00:51:02,532 നിനക്കും വരാം കേട്ടോ ഗ്രേയ്ഞ്ചർ. 551 00:51:03,262 --> 00:51:08,058 - എനിക്ക് സന്തോഷമേയുള്ളൂ, സാർ. - അടിപൊളി. അപ്പോൾ എന്‍റെ സന്ദേശത്തിനായി കാത്തിരിക്കുക. 552 00:51:08,892 --> 00:51:10,873 കണ്ടതിൽ സന്തോഷം വാളൻബീ. 553 00:51:15,774 --> 00:51:17,546 എന്തിനാ ഓവറായിട്ട് ഒലിപ്പിക്കുന്നത്? 554 00:51:19,319 --> 00:51:21,613 ഡംബൾഡോർ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട് അങ്ങേരുമായിട്ടു കൂടുതൽ അടുക്കാൻ. 555 00:51:21,821 --> 00:51:23,802 - കൂടുതൽ അടുക്കാനോ? - എനിക്കറിയില്ല. 556 00:51:23,906 --> 00:51:27,660 എന്തോ പ്രധാനപ്പെട്ടതാണ്. അല്ലാതെ ഡംബൾഡോർ ആവശ്യപ്പെടില്ല. 557 00:51:33,290 --> 00:51:35,375 നിന്‍റെ ചുണ്ടിൽ കുറച്ച്... 558 00:51:46,323 --> 00:51:48,200 - കൈത്തീ അവസാരപ്പെട്ട് ഇത് തുറക്കല്ലേ. - ഇതിലെന്താണെന്ന് എനിക്കറിയണം. 559 00:51:48,304 --> 00:51:49,764 - ഹാരി. - എന്താ? 560 00:51:49,972 --> 00:51:53,517 നീ കേട്ടില്ലേ ഇവൾ പബ്ബിൽ വച്ച് ഞാനും ഇവളും കിസ്സടിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി പറഞ്ഞത്? 561 00:51:54,247 --> 00:51:56,020 എന്ത് കൂളായിട്ടാ പറയുന്നത്. 562 00:52:02,484 --> 00:52:05,820 ഞാനവൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് കൊടുത്തതാ. ഞാനവളോട് പറഞ്ഞതാ അതിൽ തൊടരുതെന്ന്. 563 00:52:27,299 --> 00:52:30,009 അടുത്തേക്ക് വരരുത് എല്ലാവരും പുറകോട്ട് മാറി നിൽക്ക്. 564 00:52:42,521 --> 00:52:47,317 അതിന്‍റെ കവറൊഴികെ വേറെയൊന്നിലും തൊടരുത്, നിനക്ക് മനസ്സിലായോ? 565 00:53:00,872 --> 00:53:03,374 നിനക്കുറപ്പാണോ കൈത്തീയുടെ കൈയിൽ ഇതുണ്ടായിരുന്നില്ല... 566 00:53:03,582 --> 00:53:06,085 ...അവൾ റെസ്റ്റോറന്റിലേക്ക് കയറിയപ്പോൾ? 567 00:53:06,710 --> 00:53:08,274 ഇല്ലായിരുന്നു. 568 00:53:08,483 --> 00:53:13,383 അവൾ ടോയിലേറ്റിലേക്ക് പോയി തിരിച്ചു വന്നപ്പോൾ അവളുടെ കൈയിൽ ഈ പൊതിയുണ്ടായിരുന്നു. 569 00:53:14,634 --> 00:53:17,345 അവൾ പറഞ്ഞു ഇതൊരാൾക്ക് അത്യാവശ്യമായി എത്തിച്ചു കൊടുക്കണമെന്ന്. 570 00:53:18,179 --> 00:53:21,724 - അതാരാണെന്ന് പറഞ്ഞോ? - പ്രൊഫസർ ഡംബൾഡോറിന്. 571 00:53:22,037 --> 00:53:24,644 അങ്ങനെയാണോ, വളരെ നന്ദി നിനക്ക് ഇവിടെ നിന്ന് പോകാം ലെനീ. 572 00:53:29,440 --> 00:53:34,861 ഒന്നു പറയാമോ നിങ്ങൾ മൂന്നു പേരും ചേർന്നിരിക്കുമ്പോൾ മാത്രം എന്താ ഇങ്ങനെ പ്രശ്നം വരുന്നത്? 573 00:53:36,008 --> 00:53:40,387 വിശ്വസിക്കൂ പ്രൊഫസർ ഇതേ ചോദ്യം തന്നെയാണ് ഞാൻ എന്നോട് തന്നെ ആറു വർഷമായി ചോദിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്. 574 00:53:40,909 --> 00:53:42,577 ഓ, സെവരസ്. 575 00:53:48,207 --> 00:53:50,084 നിനക്കെന്തു തോന്നുന്നു? 576 00:53:52,065 --> 00:53:56,861 എനിക്ക് തോന്നുന്നത് മിസ്സ് ബെൽ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നത് ഭാഗ്യം കൊണ്ടു മാത്രമാണ്. 577 00:53:56,965 --> 00:53:59,259 അവളെയാരോ ശപിച്ചിട്ടുണ്ട് അല്ലേ? 578 00:53:59,468 --> 00:54:02,074 എനിക്ക് കൈത്തിയെ നന്നായി അറിയാം അവൾ ആർക്കും ഒരു ദ്രോഹവും ചെയ്യാത്തവളാണ്. 579 00:54:02,596 --> 00:54:06,141 അവളിത് പ്രൊഫസർ ഡംബൾഡോറിന് കൊടുക്കാനുള്ളതാണെന്ന് അറിഞ്ഞിട്ടും ഇത് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. 580 00:54:06,349 --> 00:54:08,226 അതെ, അവളെയാരോ ശപിച്ചിട്ടുണ്ട്. 581 00:54:09,060 --> 00:54:10,728 അത് മാൽഫോയിയാണ്. 582 00:54:12,605 --> 00:54:16,463 അത് വലിയൊരു കുറ്റം ചുമ്മത്തൽ ആണല്ലോ പോട്ടർ. 583 00:54:16,567 --> 00:54:18,131 അതെ. 584 00:54:18,965 --> 00:54:22,406 - നിന്‍റെ തെളിവുകൾ? - എനിക്കറിയാം. 585 00:54:23,136 --> 00:54:25,117 നിനക്ക്... 586 00:54:26,368 --> 00:54:27,723 ... ഒന്നുമറിയില്ല. 587 00:54:30,747 --> 00:54:32,728 നീ വീണ്ടും നിന്‍റെ കഴിവുകൾ കൊണ്ട് എന്നെ അത്ഭുതപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു, പോട്ടർ. 588 00:54:32,832 --> 00:54:36,794 പക്ഷേ സാധാരണ മനുഷ്യന്‍റെ സ്വപ്നം പോലെ തന്നെയാണ് നിന്‍റെ സ്വപ്നവും. 589 00:54:37,003 --> 00:54:43,154 തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ആളുടെ സ്വപ്നം ഇത്ര മോശമായിപ്പോയല്ലോ. 590 00:54:47,846 --> 00:54:51,287 നിങ്ങളെല്ലാവരും നിങ്ങളുടെ റൂമുകളിലേക്ക് പോവുന്നതായിരിക്കും നല്ലത്. വേഗം പോവൂ. 591 00:55:01,817 --> 00:55:04,737 ഈ ഡീൻ ജെന്നിയെ എന്തു കണ്ടിട്ടാ? 592 00:55:06,405 --> 00:55:08,490 അതിനു മാത്രം ഡീനിൽ എന്താണുള്ളത്? 593 00:55:08,594 --> 00:55:10,784 ഡീനോ? അവൻ ബുദ്ധിമാനല്ലേ. 594 00:55:10,993 --> 00:55:13,808 ഇതെയാള് തന്നെയല്ലേ കുറച്ചു മുൻപ് അവനെ ചീത്ത വിളിച്ചത്. 595 00:55:14,016 --> 00:55:17,770 അതെ, എന്‍റെ പെങ്ങളോട് അങ്ങനെ കാണിച്ചാൽ ഞാനങ്ങനെ പറയും , എന്താ ശരിയല്ലേ? 596 00:55:17,978 --> 00:55:22,462 സത്യം പറഞ്ഞാൽ ചില കാര്യങ്ങളിൽ എനിക്കവനെ ഇഷ്ടമില്ല. 597 00:55:23,191 --> 00:55:24,651 പിന്നെ. 598 00:55:25,902 --> 00:55:29,134 - നിനക്കെന്തു തോന്നുന്നു അവനെന്ത് കണ്ടിട്ടാ അവളുടെ പുറകെ? - എനിക്കങ്ങനെ അറിയാം. 599 00:55:29,864 --> 00:55:32,262 അവൾ സ്മാർട്ട് ആണ്, തമാശക്കാരിയാണ്. 600 00:55:32,992 --> 00:55:35,286 - സുന്ദരിയാണ്. - സുന്ദരിയോ? 601 00:55:36,850 --> 00:55:40,395 - അവൾക്ക് നല്ലൊരു മേനിയുണ്ട്. - മേനിയോ? 602 00:55:41,229 --> 00:55:43,001 ഡീൻ എന്‍റെ പെങ്ങളെ ഡേറ്റ് ചെയ്യുന്നത് അവളുടെ തൊലിപ്പുറത്തെ അഴക് കണ്ടിട്ടാണെന്നോ? 603 00:55:43,210 --> 00:55:47,693 ഇല്ല, ഞാനുദ്ദേശിച്ചത് അതുമൊരു കാരണമാണ്. 604 00:55:51,030 --> 00:55:52,802 ഹെർമോണിയും അഴകുള്ളവളാണ്. 605 00:55:53,532 --> 00:55:56,243 ശരിയല്ലേ? എങ്ങനെയൊക്കെ നോക്കിയാലും അവൾ അഴകല്ലേ? 606 00:55:57,286 --> 00:55:59,371 ഞാനിതു വരെ അങ്ങനെ ആലോചിച്ചില്ല. 607 00:56:00,831 --> 00:56:02,603 പക്ഷേ നീ പറഞ്ഞത് വച്ചു നോക്കുമ്പോൾ അതും ശരിയാ. 608 00:56:03,333 --> 00:56:04,793 സുന്ദരി. 609 00:56:09,172 --> 00:56:12,612 - ഞാനുറങ്ങാൻ പോവുകയാണ്. - ശരി. 610 00:56:22,413 --> 00:56:26,375 അപ്പോൾ പറയൂ കോർമാക്, ഈയടുത്തെങ്ങാനും നീ നിന്‍റെ അമ്മാവൻ ടൈബീരിയസിന്‍റെ കൂടെ പുറത്ത് പോവുന്നുണ്ടോ? 611 00:56:26,584 --> 00:56:29,086 അതെ സാർ. സത്യത്തിൽ, ഞാൻ അമ്മാവന്‍റെ കൂടെയും... 612 00:56:29,190 --> 00:56:31,484 ...പിന്നെ മിനിസ്റ്ററുടെ കൂടെയും ഈ അവധിക്ക് വേട്ടയ്ക്ക് പോവുന്നുണ്ട്. 613 00:56:31,588 --> 00:56:34,612 അങ്ങനെയാണോ രണ്ടാളെയും ഞാൻ അന്വേഷിച്ചതായി പറയൂ. 614 00:56:34,716 --> 00:56:36,697 നിന്‍റെ അമ്മാവന്‍റെ കാര്യമോ, ബെൽബി? 615 00:56:36,906 --> 00:56:40,347 ചെന്നായ് ആയി മാറാനുള്ള മരുന്ന് കണ്ടുപിടിച്ചത് മാർക്കസിന്‍റെ അമ്മാവനാണെന്ന് പലർക്കും അറിയില്ല. 616 00:56:40,555 --> 00:56:43,370 - അദ്ദേഹം പുതുതായി എന്തെങ്കിലും കണ്ടു പിടിക്കുന്നുണ്ടോ? - അറിയില്ല. 617 00:56:43,474 --> 00:56:47,541 അങ്ങേരും അച്ഛനും ഒത്തുപോവില്ല. എന്തെന്നാൽ മരുന്നുകളൊക്കെ മണ്ടത്തരമാണ് എന്നാണ് അച്ഛന്‍റെ അഭിപ്രായം. 618 00:56:47,749 --> 00:56:51,086 അങ്ങേര് ആകെ വിലമതിക്കുന്ന മരുന്ന് രാത്രി അടിക്കുന്ന മരുന്നാണ്. 619 00:56:51,190 --> 00:56:56,299 നിന്‍റെയോ മിസ്സ് ഗ്രേയ്ഞ്ചർ? മനുഷ്യരുടെ ലോകത്ത് നിന്‍റെ അച്ഛനും അമ്മയും എന്ത് ചെയ്യുകയാ? 620 00:56:57,133 --> 00:56:58,905 എന്‍റെ രക്ഷിതാക്കൾ പല്ലിന്‍റെ ഡോക്ടർമാരാണ്. 621 00:57:03,493 --> 00:57:04,744 അവർ ആളുകളുടെ പല്ല് പരിശോധിക്കുന്നവരാണ്. 622 00:57:04,953 --> 00:57:09,645 ഭയങ്കരം തന്നെ. ഇതൊരു അപകടം പിടിച്ച തൊഴിലല്ലേ? 623 00:57:09,853 --> 00:57:11,104 ഇല്ല. 624 00:57:13,085 --> 00:57:17,569 ഒരു പ്രാവശ്യം, റോബി ഫെൻവിക്ക് എന്ന പയ്യൻ എന്‍റെ അച്ഛന്‍റെ കൈ കടിച്ചു. 625 00:57:17,777 --> 00:57:19,028 അന്ന് അദ്ദേഹത്തിന് പത്ത് തുന്നൽ വേണ്ടി വന്നു. 626 00:57:25,284 --> 00:57:28,933 ആ മിസ്സ് വീസ്ലീ, വരൂ, കടന്നു വരൂ. 627 00:57:31,644 --> 00:57:36,023 അവളുടെ കണ്ണ് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അവൾ പിന്നെയും ഡീനുമായി വഴക്ക് ഉണ്ടാക്കിയെന്നാ തോന്നുന്നത്. 628 00:57:36,232 --> 00:57:38,943 ക്ഷമിക്കണം. ഞാൻ ഇത്രക്ക് ലേറ്റ് ആവാറില്ല. 629 00:57:42,696 --> 00:57:47,180 അത് സാരമില്ല. ഐസ്‌ക്രീം തിന്നാൻ നേരെത്തെങ്കിലും വന്നല്ലോ, പക്ഷേ ഈ ബെൽബി എന്തെങ്കിലും ബാക്കി വയ്ക്കണ്ടെ. 630 00:57:55,104 --> 00:57:56,146 എന്താ? 631 00:57:56,355 --> 00:57:57,919 ഒന്നുമില്ല. 632 00:58:04,279 --> 00:58:07,928 ഗുഡ് ബൈ. വീണ്ടും കാണാം. 633 00:58:12,828 --> 00:58:14,497 - പോട്ടർ. - ക്ഷമിക്കണം സാർ. 634 00:58:14,705 --> 00:58:17,312 ഞാൻ താങ്കളുടെ മണൽ ഘടികാരം നോക്കിയിരുന്നു പോയി. 635 00:58:18,667 --> 00:58:20,127 ആ, അതെ. 636 00:58:20,648 --> 00:58:22,733 ഇത് വളരെ വ്യത്യസ്തമായൊരു മണൽ ഘടികാരമാണ്. 637 00:58:23,359 --> 00:58:27,634 ഇതിലെ മണൽ നമ്മുടെ സംഭാഷണത്തിന്‍റെ അളവിനനുസരിച്ചാണ നീങ്ങുക. 638 00:58:27,947 --> 00:58:31,179 നമ്മുടെ സംസാരം ഉപയോഗമുള്ളതാണെങ്കിൽ അത് മെല്ലെ ഇറങ്ങും. 639 00:58:31,700 --> 00:58:33,577 - അങ്ങനെയല്ലെങ്കിൽ... - എങ്കിൽ ഞാൻ പെട്ടന്ന് പോവാം. 640 00:58:33,785 --> 00:58:37,122 അങ്ങനെയൊന്നുമില്ല. ഇതിൽ ഒന്നും തന്നെ പേടിക്കാനില്ല മോനേ. 641 00:58:37,226 --> 00:58:39,520 നിന്‍റെ കൂട്ടുകാരിൽ ആരും നിന്നെപ്പോലെയല്ല... 642 00:58:39,728 --> 00:58:43,065 ...ഇത്തവണ എന്‍റെ ഷെൽഫ് അലങ്കരിക്കാൻ അവർ ആരും തന്നെ ഉണ്ടാവില്ല. 643 00:58:43,273 --> 00:58:44,733 എന്ത് ഷെൽഫോ, സാർ? 644 00:58:45,359 --> 00:58:49,008 നമ്മുടെ സ്കൂളിനെ സംബന്ധിച്ചേടത്തോളം ഏതൊരു മിടുക്കനായ വിദ്യർത്ഥിയും ഈ ഷെൽഫിൽ വരാൻ ആഗ്രഹിക്കും. 645 00:58:49,112 --> 00:58:52,970 പക്ഷേ നിന്നെ സംബന്ധിച്ചേടത്തോളം നീ എപ്പോഴോ പ്രശസ്തനാണല്ലോ, ഹാരി? 646 00:58:54,534 --> 00:58:56,515 വോൾഡെമോർട്ടിന്‍റെ പടം ഈ ഷെൽഫിലുണ്ടോ സാർ? 647 00:58:58,704 --> 00:59:02,666 നിങ്ങൾക്ക് ടോം റിഡിലിന് അറിയാമല്ലോ സാർ? നിങ്ങളായിരുന്നില്ലേ അവന്‍റെ ടീച്ചർ. 648 00:59:03,709 --> 00:59:07,254 റിഡിൽ പഠിക്കുന്ന സമയത്ത് ഇവിടെ ധാരാളം ടീച്ചർമാർ ഉണ്ടായിരുന്നല്ലോ. 649 00:59:07,358 --> 00:59:08,922 അവൻ എങ്ങനെ ഉള്ളവനായിരുന്നു? 650 00:59:12,676 --> 00:59:15,074 ക്ഷമിക്കണം സാർ വെറുതെ ചോദിച്ചതാ. 651 00:59:15,699 --> 00:59:17,576 അവനാണെന്‍റെ മാതാപിതാക്കളെ കൊന്നത്. 652 00:59:20,287 --> 00:59:21,538 മനസ്സിലായി. 653 00:59:21,955 --> 00:59:24,979 അവനെപ്പറ്റി കൂടുതൽ അറിയണമെന്നുള്ള നിന്‍റെ ആഗ്രഹം സാധാരണമാണ്. 654 00:59:27,064 --> 00:59:29,879 പക്ഷേ നിന്നെ നിരാശപ്പെടുത്തുന്നതിൽ ക്ഷമിക്കണം ഹാരി. 655 00:59:30,818 --> 00:59:33,111 ഞാൻ ആദ്യം റിഡിലിനെ പരിചയപ്പെട്ടപ്പോൾ, അവൻ ശരിക്കും... 656 00:59:33,216 --> 00:59:37,490 ...അതി ബുദ്ധിമാൻ, മന്ത്രതന്ത്രങ്ങളിൽ ഒന്നാംതരം മന്ത്രികനാണെന്നും മനസ്സിലായി. 657 00:59:37,699 --> 00:59:39,367 അവൻ മറ്റുള്ളവരെപ്പോലെയായിരുന്നില്ല. 658 00:59:39,993 --> 00:59:42,078 സത്യത്തിൽ നിന്നെപ്പോലെയും ആയിരുന്നില്ല. 659 00:59:43,433 --> 00:59:45,519 അവന്‍റെ രാക്ഷസരൂപം... 660 00:59:46,040 --> 00:59:48,334 ...അവന്‍റെ ഉള്ളിൽ തന്നെ രൂപപ്പെട്ടിരുന്നു. 661 01:00:05,642 --> 01:00:07,101 ഗുഡ് ലക്ക് റോൺ. 662 01:00:08,561 --> 01:00:10,959 - നല്ല തൊപ്പി! - റോൺ നീ തോൽക്കാൻ തന്നെയാ പോകുന്നത്. 663 01:00:11,168 --> 01:00:14,191 ഞാൻ നിന്‍റെ മേൽ ബെറ്റ് വെച്ചിട്ടുണ്ട് റോൺ, നീ ജയിച്ചാൽ ഗ്രിഫിൻഡോറിന് രണ്ട് ഗാലിയോൻ കിട്ടും? 664 01:00:14,400 --> 01:00:16,694 - കാണാൻ നന്നായിട്ടുണ്ട് റോൺ. - ലൂസർ! 665 01:00:18,987 --> 01:00:20,447 ഇവനെന്തോന്നാ ഈ ഇട്ടത്? 666 01:00:29,101 --> 01:00:30,873 എങ്ങനെയുണ്ടായിരുന്നു? 667 01:00:32,125 --> 01:00:34,418 - എന്തിനെപ്പറ്റിയാ നീ ചോദിക്കുന്നത്? - നിങ്ങളുടെ ഡിന്നർ പാർട്ടി? 668 01:00:34,627 --> 01:00:36,295 സത്യത്തിൽ നല്ല ബോറായിരുന്നു. 669 01:00:37,025 --> 01:00:39,423 പക്ഷേ ഹാരിക്ക് അതിഷ്ട്ടപ്പെട്ടെന്നാ തോന്നുന്നത്. 670 01:00:42,759 --> 01:00:45,575 സ്ലഗ്ഗ് ഹോൺ ക്രിസ്തുമസിനും പാർട്ടി വയ്ക്കുന്നുണ്ട്. 671 01:00:45,679 --> 01:00:47,243 വരുന്നവർ ജോഡിയുമായി ചെല്ലണം. 672 01:00:47,451 --> 01:00:51,101 നീയെന്തായാലും ആ മാക്ളാഗെനെയും കൊണ്ടല്ലേ പോവുന്നത്. അവനാവുമ്പോൾ സ്‌ളഗ്ഗിന്‍റെ ക്ലബിലാണ് ഉള്ളത്, അല്ലെ? 673 01:00:51,309 --> 01:00:54,124 - സത്യത്തിൽ നിന്‍റെ കൂടെ പോവണമെന്നാ കരുതിയത്. - ശരിക്കും? 674 01:00:56,939 --> 01:00:59,025 ഇന്ന് നന്നായി വരട്ടെ റോൺ. 675 01:00:59,859 --> 01:01:02,153 എനിക്കറിയാം നീ തകർക്കുമെന്ന്. 676 01:01:05,176 --> 01:01:08,930 ഞാൻ പോവുകയാണ്,ഈ മത്സരത്തിന് ശേഷം മാക്ളാഗൻ തന്നെ കീപ്പറായി ഇരിക്കട്ടെ. 677 01:01:09,138 --> 01:01:10,598 ടെൻഷനടിക്കല്ലേ, ഇത് കുടിക്ക്. 678 01:01:10,806 --> 01:01:13,309 - ജ്യൂസ്? - തീർച്ചയായും. 679 01:01:13,413 --> 01:01:15,185 ഹലോ. 680 01:01:16,437 --> 01:01:18,522 നിന്നെ കണ്ടിട്ട് രോഗിയെപ്പോലുണ്ടല്ലോ റോൺ. 681 01:01:18,626 --> 01:01:21,024 അതു കൊണ്ടാണോ അവന്‍റെ കപ്പിൽ എന്തോ ഇട്ടത്? 682 01:01:23,214 --> 01:01:24,882 അത് ടോണിക്കണോ? 683 01:01:28,323 --> 01:01:29,991 ഭാഗ്യ തുള്ളികൾ. 684 01:01:31,346 --> 01:01:33,015 അത് കുടിക്കല്ലേ റോൺ. 685 01:01:40,626 --> 01:01:43,962 - ആരെങ്കിലും അറിഞ്ഞാൽ സ്ക്കൂളിന്ന് തന്നെ പുറത്താക്കും. - എനിക്കറിയില്ല നീയെന്താണ് പറയുന്നതെന്ന്. 686 01:01:46,152 --> 01:01:48,863 വാ ഹാരി നമുക്ക് കളി ജയിക്കാനുണ്ട്. 687 01:02:12,635 --> 01:02:14,512 അങ്ങനെ തന്നെ! 688 01:02:14,929 --> 01:02:17,848 പോ റോൺ! നിനക്ക് കഴിയും! 689 01:02:51,734 --> 01:02:54,027 വീസ്ലീ വീസ്ലീ! വീസ്ലീ! 690 01:02:54,549 --> 01:02:55,904 അത് തന്നെ! 691 01:02:56,008 --> 01:02:59,553 വീസ്ലീ വീസ്ലീ! വീസ്ലീ! 692 01:03:03,307 --> 01:03:04,871 വൂ.. 693 01:03:05,079 --> 01:03:08,312 യെസ്. വൂ! 694 01:03:09,771 --> 01:03:14,880 വീസ്ലീ വീസ്ലീ! വീസ്ലീ! 695 01:03:19,155 --> 01:03:20,823 നീയങ്ങനെ ചെയ്യാൻ പാടില്ലായിരുന്നു. 696 01:03:21,032 --> 01:03:26,036 ശരിയാ ഞാനും നിന്നെപ്പോലെ കൺഫണ്ടസ് മന്ത്രം ഉപയോഗിച്ചാൽ മതിയായിരുന്നു. 697 01:03:26,975 --> 01:03:31,667 അത് വേറെ. അത് ട്രൈയലിനു വേണ്ടിയാണ് ഞാൻ ഉപയോഗിച്ചത്. നീ ശരിക്കുമുള്ള മത്സരത്തിലും. 698 01:03:34,377 --> 01:03:36,150 നീയത് ഒഴിച്ചില്ലേ. 699 01:03:37,818 --> 01:03:39,695 റോൺ നീ ചെയ്യ്തെന്ന് വിചാരിച്ചു. 700 01:04:27,448 --> 01:04:30,784 പക്ഷികളുടെ മന്ത്രം പരിശീലിക്കുകയായിരുന്നു. 701 01:04:34,642 --> 01:04:36,519 ആ, അത് നന്നായിട്ടുണ്ട്. 702 01:04:42,045 --> 01:04:44,026 നിനക്കെങ്ങനെ ഉണ്ടായിരുന്നു ഹാരി? 703 01:04:46,841 --> 01:04:50,073 ജെനിയെ ഡീനുമായി കണ്ടപ്പോൾ നിനക്കെന്താ തോന്നിയത് ഹാരി? 704 01:04:55,182 --> 01:04:56,641 എനിക്കറിയാം. 705 01:04:57,684 --> 01:04:59,874 നീയവളെ മനസ്സിൽ കൊണ്ടു നടക്കുന്നത്. 706 01:05:00,603 --> 01:05:02,167 നീയെന്‍റെ പ്രിയ സുഹൃത്താണ്. 707 01:05:11,343 --> 01:05:13,115 Oops. 708 01:05:14,575 --> 01:05:16,764 നമുക്ക് വേറെ സ്ഥലത്തേക്ക് പോകാം. 709 01:05:18,537 --> 01:05:19,997 ഈ പക്ഷികളെവിടുന്നാ വന്നത്? 710 01:05:23,333 --> 01:05:25,105 തുരത്തുക. 711 01:05:53,048 --> 01:05:54,821 ഈ വേദന ഞാനും അനുഭവിച്ചിട്ടുണ്ട്. 712 01:06:34,545 --> 01:06:37,569 നോക്ക്, ഈ ഹെർമോണീ എന്തിനാ എല്ലാത്തിനും ചൂടാവുന്നത്. 713 01:06:37,673 --> 01:06:42,782 ലാവ് ഇങ്ങോട്ട് വന്ന് കിസ്സടിച്ചു അതിന് എനിക്കെന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും. 714 01:06:42,990 --> 01:06:44,346 അത് എന്നോടുള്ള ആകർഷമാണ്. 715 01:06:44,554 --> 01:06:48,933 ഇത് അവസാനം വരെയുണ്ടാകുമോ? ആർക്കറിയാം? കാര്യമെന്താണ് എന്ന് വച്ചാൽ ഞാനിപ്പോഴും ഫ്രീയാണ് . 716 01:06:49,038 --> 01:06:51,853 അവനിഷ്ടമുള്ളവരെ കിസ്സടിച്ചോട്ടെ, എങ്ങെനെ വേണമെങ്കിലും നടന്നോട്ടെ. 717 01:06:52,061 --> 01:06:54,459 എനിക്കതിന് ഒന്നുമില്ല. 718 01:06:54,668 --> 01:06:58,526 ഇവനെയൊക്ക കൊണ്ട് സ്ലഗ്ഗ് ഹോണിന്‍റെ ക്രിസ്തുമസ് പാർട്ടിക്ക് പോവാൻ നോക്കിയ എന്നെ പറഞ്ഞാൽ മതിയല്ലോ? 719 01:06:58,630 --> 01:07:00,194 അതെ. 720 01:07:00,298 --> 01:07:04,782 ഇപ്പോൾ ഈ സാഹചര്യത്തിൽ, ഇവനെ വിട്ട് വേറെ ഒരാളെ കൂട്ടി പോകും ഞാൻ. 721 01:07:04,886 --> 01:07:06,137 അങ്ങനെയാണോ? 722 01:07:06,241 --> 01:07:08,326 അതെ എന്തേ? 723 01:07:08,431 --> 01:07:12,080 ഞാൻ ആലോചിച്ചത് നമ്മൾ രണ്ടു പേർക്കും മനസ്സിന് ഇഷ്ട്ടപ്പെട്ടവരുടെ കൂടെ പോകാൻ കഴിഞ്ഞില്ല... 724 01:07:12,288 --> 01:07:14,478 ...എന്തു കൊണ്ട് നമുക്ക് ഫ്രണ്ട്സായി പോയിക്കൂടാ. 725 01:07:14,687 --> 01:07:16,251 ഞാനെന്തേ അത് ആലോചിച്ചില്ല? 726 01:07:16,459 --> 01:07:18,023 നീയാരുടെ കൂടെയാ പോകുന്നത്? 727 01:07:18,127 --> 01:07:20,004 അത് സർപ്രൈസാ. 728 01:07:20,108 --> 01:07:24,383 എന്തായാലും നിന്‍റെ കാര്യത്തിലാ ആലോചിക്കേണ്ടത്, നീയാരെയെങ്കിലും സെലക്ട് ചെയ്യണം. 729 01:07:25,009 --> 01:07:26,885 അവിടെയിരിക്കുന്ന പെണ്ണിനെ കണ്ടോ? 730 01:07:28,449 --> 01:07:33,141 അത് റോമിൽഡാ വെയിൻ. കള്ളത്തരത്തിൽ നിനക്ക് പ്രണയ മരുന്ന് തരാൻ നോക്കുകയാ. 731 01:07:33,350 --> 01:07:34,809 കാര്യമായിട്ടും? 732 01:07:35,852 --> 01:07:39,293 ഹേയ്! അവൾക്ക് നിന്നോട് താൽപ്പര്യം ഉണ്ടായത് നീയണാ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവൻ എന്ന് കരുതിയാ. 733 01:07:39,397 --> 01:07:41,170 അതെ ഞാനാണാ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവൻ. 734 01:07:41,274 --> 01:07:44,193 ശരി, സോറി. വെറുതെ തമാശിച്ചതാ. 735 01:07:46,174 --> 01:07:47,634 എനിക്ക് ഇഷ്ട്ടപ്പെട്ട ഒരാളോട് ഞാൻ ചോദിച്ചോളാം. 736 01:07:48,468 --> 01:07:50,032 ആരെങ്കിലും സ്മാർട്ടായ ഒരാളോട്. 737 01:07:59,728 --> 01:08:02,752 ഞാൻ കോട്ടയുടെ ഈ ഭാഗത്തേക്ക് വന്നിട്ടില്ല. 738 01:08:02,961 --> 01:08:06,193 അതായത് ഉണർന്നിരിക്കുമ്പോൾ. എനിക്ക് ഉറക്കത്തിൽ നടക്കുന്ന സ്വാഭാവം ഉണ്ട്. 739 01:08:06,401 --> 01:08:08,904 അതു കൊണ്ടാ ഉറങ്ങുമ്പോഴും ഷൂസിടുന്നത്. 740 01:08:40,078 --> 01:08:43,102 കൂട് വിട്ട് കൂട് മാറട്ടെ. 741 01:08:55,614 --> 01:08:58,325 കൂട് വിട്ട് കൂട് മാറട്ടെ. 742 01:08:59,889 --> 01:09:02,599 കൂട് വിട്ട് കൂട് മാറട്ടെ. 743 01:09:17,196 --> 01:09:18,656 കുടിക്കാൻ? 744 01:09:19,490 --> 01:09:20,846 നെവിൽ. 745 01:09:21,054 --> 01:09:22,514 എനിക്കീ സ്ലഗ്ഗ് ക്ലബ്ബിലേക്ക് കയറാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 746 01:09:22,618 --> 01:09:25,746 സാരമില്ല. അവിടെ ബെൽബി കക്കൂസിലേക്കുള്ള കടലാസ് വിതരണം ചെയ്യുന്നുണ്ട്. 747 01:09:25,954 --> 01:09:28,770 - എനിക്ക് കുടിക്കാനൊന്നും വേണ്ട നന്ദി. - ശരി. 748 01:09:39,196 --> 01:09:42,115 ഹെർമോണീ നീയെന്താ ചെയ്യുന്നത്? നിനക്കെന്താ പറ്റിയത്? 749 01:09:42,324 --> 01:09:47,641 ഞാൻ രക്ഷപ്പെടാൻ വന്നതാ. ആ കോർമാക്കിനെ ഞാനാ കുറ്റിചെടിയുടെ ചോട്ടിൽ ഉപേക്ഷിച്ചു. 750 01:09:47,746 --> 01:09:50,769 കോർമാക്കോ? നീയല്ലേ അവനെ വിളിച്ചത്? 751 01:09:50,978 --> 01:09:53,480 ഞാൻ റോണിനെ ദേഷ്യം പിടിപ്പിക്കാനാ അങ്ങനെ ചെയ്യ്തത്. 752 01:09:54,314 --> 01:09:56,295 നന്ദി ഞാൻ നിങ്ങളെ പിന്നെ കണ്ടോളാം. 753 01:09:56,504 --> 01:09:59,527 അവനാണെങ്കിൽ വൻകൈ മരത്തേക്കാൾ കൂടുതൽ കൈകളുണ്ട് കെട്ടിപ്പിടിക്കാൻ. 754 01:09:59,632 --> 01:10:01,821 - ഡ്രാഗൺ മുട്ട? - വേണ്ട നന്ദി. 755 01:10:02,030 --> 01:10:04,636 ഒന്ന് എടുത്തോളൂ. ഒരാഴ്ച്ചത്തേക്ക് നാറ്റം പോവില്ല. 756 01:10:04,845 --> 01:10:06,617 അതിങ്ങു താ... 757 01:10:06,826 --> 01:10:08,807 അങ്ങനെയെങ്കിലും അവനെന്‍റെയടുത്ത് വരാതിരിക്കട്ടെ. 758 01:10:09,120 --> 01:10:12,039 ദൈവമേ അവനതാ പിന്നെയും വരുന്നു. 759 01:10:14,646 --> 01:10:17,461 അവളിപ്പോൾ മേക്കപ്പിടാൻ പോയതെയുള്ളൂ. 760 01:10:17,669 --> 01:10:19,755 ആർക്കും പിടികൊടുക്കാത്തവളാണല്ലോ നിന്‍റെ കൂട്ടുകാരി. 761 01:10:19,963 --> 01:10:22,674 അവൾ ലിപ്സ്റ്റിക്കിടാൻ കൂടി പോയതല്ലേ? 762 01:10:25,698 --> 01:10:27,679 എന്തായിത് കണ്ടിട്ട് നന്നായിട്ടുണ്ടല്ലോ, എന്താ ഐറ്റം? 763 01:10:28,825 --> 01:10:30,494 ഡ്രാഗൺ മുട്ടകൾ. 764 01:10:41,650 --> 01:10:44,778 നീ ചെയ്തതിന് ഒരു മാസമെങ്കിലും ശിക്ഷ അനുഭവിക്കേണ്ടി വരും മക്ക്ളാഗൻ. 765 01:10:44,986 --> 01:10:48,844 എങ്ങോട്ടാ ഓടുന്നത് പോട്ടർ. 766 01:10:50,408 --> 01:10:53,536 സാർ ഞാൻ പാർട്ടിയിൽ ജോയിൻ ചെയ്യണം എനിക്കു വേണ്ടിയവിടെ ലൂണ... 767 01:10:53,744 --> 01:10:57,602 ഒന്ന് രണ്ട് മിനിറ്റ് കഴിഞ്ഞു പോയാലും ഒന്നും അവിടെ സംഭവിക്കാൻ പോവുന്നില്ല. 768 01:10:57,811 --> 01:11:00,000 ഞാൻ നിനക്ക് വേണ്ടി ഒരു സന്ദേശം കൊണ്ടു വന്നിട്ടുണ്ട്. 769 01:11:00,626 --> 01:11:02,920 - സന്ദേശമോ? - പ്രൊഫസർ ഡംബൾഡോറിന്‍റെ അടുത്ത് നിന്നും. 770 01:11:03,128 --> 01:11:06,777 അദ്ദേഹം പോവുകയാണ്. അതു കൊണ്ട് നിന്നോട് ഈ അവധിക്കാലം ആഘോഷിക്കാൻ പറഞ്ഞു. 771 01:11:06,882 --> 01:11:08,446 അത് മാത്രമല്ല... 772 01:11:08,654 --> 01:11:14,180 ...അദ്ദേഹം യാത്രയിലാണ്, അതു കൊണ്ട് എക്സാം തുടങ്ങുന്നത് വരെ തിരിച്ചു വരില്ല. 773 01:11:14,389 --> 01:11:15,848 എങ്ങോട്ടാ പോവുന്നത്? 774 01:11:23,981 --> 01:11:25,858 നിന്‍റെ കൈയെടുക്കടാ ഊളേ! 775 01:11:27,005 --> 01:11:28,777 പ്രൊഫസർ സ്ലഗ്ഗ് ഹോൺ സാർ. 776 01:11:28,881 --> 01:11:33,260 ഞാനീ ചെറുക്കനെ സംശയകരമായി വരാന്തയിൽ ചുറ്റി തിരിയുന്നത് കണ്ടു. 777 01:11:33,365 --> 01:11:35,450 ചോദിച്ചാൽ നിങ്ങള് വിളിച്ചിട്ടാ പാർട്ടിക്ക് വന്നതെന്ന് പറഞ്ഞു. 778 01:11:35,658 --> 01:11:38,891 ശരി, ശരി. ഞാൻ വിളിക്കാതെയാ വന്നത് ഇപ്പോൾ സന്തോഷമായോ? 779 01:11:39,516 --> 01:11:43,270 ഇവനെ ഞാൻ പുറത്തേക്ക് കൂട്ടി കൊണ്ടു പോവാം. 780 01:11:46,085 --> 01:11:49,734 തീർച്ചയായും പ്രൊഫസർ. 781 01:11:53,383 --> 01:11:56,615 ഒന്നുമില്ല, എല്ലാവരും തുടർന്നോളൂ. 782 01:11:58,701 --> 01:12:03,601 ഞാൻ ചിലപ്പോൾ ആ ബെൽ പെണ്ണിന് ശപിച്ചെന്നിരിക്കും, ശപിച്ചില്ലെന്നിരിക്കും അത് ചോദിക്കാൻ നിങ്ങളാരാ? 783 01:12:03,810 --> 01:12:05,895 നിന്നെ സംരക്ഷിക്കാമെന്നു വാക്ക് കൊടുത്തവൻ. 784 01:12:06,103 --> 01:12:09,440 ഞാൻ ഇതിനു വേണ്ടി തകർക്കാനാവാത്ത സത്യം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 785 01:12:09,544 --> 01:12:11,734 എനിക്ക് ഒരുത്തന്‍റെയും സംരക്ഷണം വേണ്ട. 786 01:12:11,942 --> 01:12:16,113 ഇതിനു വേണ്ടി ഞാനാണ് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്. ഞാൻ മാത്രം. 787 01:12:17,051 --> 01:12:20,492 - ഞാനദ്ദേഹത്തെ പാരാജയപ്പെടുത്തുകയുമില്ല. - നീ ഭയപ്പെടുന്നു ഡ്രാക്കോ. 788 01:12:21,117 --> 01:12:25,079 നീയത് മറച്ചു പിടിക്കുന്നു, നീയത് സമ്മതിച്ചാൽ ഞാൻ നിന്നെ സഹായിക്കാം. 789 01:12:25,184 --> 01:12:26,643 വേണ്ട! 790 01:12:27,060 --> 01:12:30,397 ഞാനാണ് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്, ഇതെന്‍റെ അവസരമാണ്. 791 01:12:42,909 --> 01:12:44,472 "തകർക്കാനാവാത്ത സത്യമോ." 792 01:12:44,577 --> 01:12:46,245 ഇത് തന്നെയാണ് സ്നൈപ്പ് പറഞ്ഞതെന്ന് നിനക്കുറപ്പാണോ? 793 01:12:46,453 --> 01:12:48,643 അതെ. എന്താ? 794 01:12:48,852 --> 01:12:52,397 അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ ആ സത്യത്തെ തകർക്കാൻ ആവില്ല. 795 01:12:52,501 --> 01:12:55,837 ആ സത്യത്തെ തകർത്താൽ എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്നാ ഞാൻ ആലോചിക്കുന്നത്. 796 01:12:56,359 --> 01:12:58,131 നടക്കാൻ പാടില്ലാത്തത് നടക്കും. 797 01:12:58,757 --> 01:12:59,799 ഓ, മൊതല് എത്തിയോ. 798 01:13:27,638 --> 01:13:29,514 ഞാൻ നിന്നെ മിസ്സ് ചെയ്യും. 799 01:13:31,287 --> 01:13:32,851 ഭയങ്കരം തന്നെ മോനെ. 800 01:13:32,955 --> 01:13:36,292 ഇവൾക്ക് ആകെ വേണ്ടത് എന്നെ കിസ്സടിക്കുകയാ. നോക്ക് എന്‍റെ ചുണ്ടൊക്കെ കീറാൻ തുടങ്ങി. 801 01:13:36,500 --> 01:13:38,690 മതി, അതിന് അടുത്ത് വരല്ലേ. 802 01:13:48,803 --> 01:13:53,704 അപ്പോൾ എന്ത് സംഭവിക്കും? നമ്മളാ തകർക്കാൻ പാടില്ലാത്ത സത്യം തകർത്താൽ? 803 01:13:54,225 --> 01:13:55,997 നീ മരിക്കും. 804 01:14:00,585 --> 01:14:02,462 കാത്തിരിക്കൂ പുഡ്ഡിംഗ് തയാറാക്കി കൊണ്ടിരിക്കുകയാ. 805 01:14:03,713 --> 01:14:07,049 വോൾഡിമോർട്ട് മാൽഫോയിയെ ഒരു ദൗത്യത്തിനായി തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു അല്ലേ? 806 01:14:07,154 --> 01:14:08,300 എനിക്കറിയാം ഇത് കേട്ടിട്ട് പൊട്ടാത്തരമാണെന്ന്. 807 01:14:08,405 --> 01:14:11,950 ചിലപ്പോൾ ഇങ്ങനെയായിരിക്കാം ഹാരി സ്നൈപ്പ് ഡ്രാക്കോയെ സഹായിച്ചു കൊണ്ട്... 808 01:14:12,158 --> 01:14:14,556 ...അവൻ ചെയ്യുന്നത് എന്താണെന്ന് കണ്ടുപിടിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതാവാം? 809 01:14:14,765 --> 01:14:17,788 - പക്ഷേ സംഗതി അങ്ങനെയല്ല. - ചിലപ്പോൾ ഹാരി പറഞ്ഞത് ശരിയായിരിക്കാം. 810 01:14:18,310 --> 01:14:19,978 തകർക്കാനാവാത്ത സത്യം എന്ന് പറയുമ്പോൾ, ഇത്... 811 01:14:20,082 --> 01:14:23,627 ഇത് അതിനെപ്പറ്റിയല്ല നീ ഡംബൾഡോറിന്‍റെ വാക്കുകൾ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. 812 01:14:23,836 --> 01:14:27,902 - ഡംബൾഡോർ സ്നൈപ്പിനെയും വിശ്വസിക്കുന്നു, അതു കൊണ്ട് നമ്മളും വിശ്വസിക്കണം. - ഡംബൾഡോറിനും അബദ്ധങ്ങൾ സംഭവിക്കാം. 813 01:14:28,006 --> 01:14:29,153 നീ വേറെയെന്തോ മനസ്സിൽ വച്ച് പറയുകയാ. 814 01:14:29,362 --> 01:14:31,447 - ഇല്ല അങ്ങനെയല്ല. - അതെ, അതു തന്നെയാണ്. 815 01:14:33,219 --> 01:14:36,139 ആളുകൾ ദിവസവും കാണാതായികൊണ്ടിരിക്കുന്നു ഹാരി. 816 01:14:36,347 --> 01:14:38,328 ഈ സന്ദർഭത്തിൽ നമ്മൾ പരസ്പ്പരം വിശ്വാസമില്ലാതെ... 817 01:14:38,433 --> 01:14:41,456 ഇപ്പോൾ ഇങ്ങനെ വഴക്കടിച്ചാൽ, കാര്യങ്ങളെല്ലാം കുഴപ്പത്തിലാകും. 818 01:15:05,958 --> 01:15:07,418 ഒന്ന് തിന്നു നോക്കുന്നോ. 819 01:15:09,086 --> 01:15:10,754 വിഷമൊന്നുമില്ല, എന്നെ വിശ്വാസമില്ലേ? 820 01:15:17,010 --> 01:15:18,053 നന്നായിട്ടുണ്ട്. 821 01:15:18,991 --> 01:15:21,806 ഒന്ന് നീങ്ങുമോ. 822 01:15:28,583 --> 01:15:31,399 - പൈ? - ഇല്ല എനിക്ക് വേണ്ട. 823 01:15:43,285 --> 01:15:44,849 നീ റീമസിനെ തെറ്റുധരിക്കരുത്. 824 01:15:45,161 --> 01:15:47,976 എന്തെന്നാൽ അവരുടെ നില ഇപ്പോൾ അങ്ങനെയാ. 825 01:15:48,915 --> 01:15:50,896 നിങ്ങൾക്ക് ഒന്നുമില്ലല്ലോ മിസ്റ്റർ വീസ്ലീ? 826 01:15:51,104 --> 01:15:53,607 ഇല്ല, പക്ഷേ നമ്മളെ ആരോ പിന്തുടർന്നു കൊണ്ടിരിക്കുകയാ. 827 01:15:53,815 --> 01:15:56,318 മിക്ക ദിവസങ്ങളിലും എന്‍റെ ഭാര്യ വീട് വിട്ട് വെളിയിൽ പോകുന്നതെയില്ല. 828 01:15:57,152 --> 01:15:59,237 അതെന്തൊരു കഷ്ടമാണെന്ന് അറിയാമോ. 829 01:16:01,218 --> 01:16:02,573 എന്‍റെ സന്ദേശം കിട്ടിയില്ല? 830 01:16:02,782 --> 01:16:04,867 ആ കിട്ടി. 831 01:16:06,431 --> 01:16:09,455 ഡംബ്ൾഡോറിന്‍റെ യാത്രകൾ മിനിസ്ട്രിയിലെ ആർക്കും അറിയില്ല... 832 01:16:09,559 --> 01:16:12,061 ...ചിലപ്പോൾ ഡംബ്ൾഡോർ അതായിരിക്കും ആഗ്രഹിക്കുന്നത്. 833 01:16:12,791 --> 01:16:15,294 ഡ്രാക്കോ മൽഫോയിയെ പറ്റി... 834 01:16:15,919 --> 01:16:17,066 ...എനിക്ക് കുറച്ച് അറിയാം. 835 01:16:17,692 --> 01:16:20,715 - പറയൂ. - ഞാൻ എന്‍റെ ഒരു ഏജന്റിനെ ബോർക്കെൻ ബർക്കസിൽ അയച്ചു. 836 01:16:20,924 --> 01:16:23,218 എനിക്ക് തോന്നുന്നത്, നീ പറഞ്ഞതനുസരിച്ച്... 837 01:16:23,426 --> 01:16:25,094 ...നീയും റോണും അവധിക്ക് കണ്ട ആ... 838 01:16:25,199 --> 01:16:28,744 ...ഡ്രാക്കോയ്ക്ക് ഇഷ്ടപ്പെട്ട ആ വസ്തു... 839 01:16:28,952 --> 01:16:30,412 ...അതൊരു അപ്രത്യക്ഷമാക്കുന്ന രഹസ്യ മുറിയാണ്. 840 01:16:31,246 --> 01:16:32,601 അപ്രത്യക്ഷമാക്കുന്ന രഹസ്യ മുറിയോ? 841 01:16:32,706 --> 01:16:36,772 വോൾഡിമോർട്ട് ദിവ്യശക്തികളുടെ തലവനായതോടെ ഇതും പ്രശസ്തമായി തുടങ്ങി. 842 01:16:36,876 --> 01:16:39,900 അതെങ്ങനെയാണെന്ന് വച്ചാൽ, ഡെത്ത് ഈറ്റെർസ് നിന്നെ തുരത്തുമ്പോൾ... 843 01:16:40,004 --> 01:16:44,800 ...നീ ഇതിനുള്ളിൽ പോയി ഒളിച്ചാൽ ഇത് നിന്നെ ഒന്ന് രണ്ട് മണിക്കൂർ നേരത്തേക്ക് അപ്രത്യക്ഷമാക്കും. 844 01:16:45,426 --> 01:16:47,198 അതിനെ നിന്നെ എങ്ങോട്ട് വേണമെങ്കിലും കൊണ്ടു പോകാം. 845 01:16:47,303 --> 01:16:50,743 സാധനം കുറച്ച് കുഴപ്പം പിടിച്ചതും നമ്മൾ വിചാരിക്കുന്നതു പോലെ പ്രവർത്തിക്കണമെന്നുമില്ല. 846 01:16:50,847 --> 01:16:53,767 ബോർജിൻ ബർക്കസിൽ ഉള്ളതിന് എന്തു സംഭവിച്ചു? 847 01:16:53,975 --> 01:16:55,122 ഒന്നും സംഭവിച്ചില്ല. 848 01:16:55,956 --> 01:16:57,625 അതവിടെ തന്നെയുണ്ട്. 849 01:17:08,781 --> 01:17:10,449 എല്ലാം ഗംഭീരമായിരുന്നു മോളി, ശരിക്കും. 850 01:17:10,658 --> 01:17:11,909 ഇന്നിവിടെ നിൽക്കില്ലാ എന്ന് ഉറപ്പാണോ? 851 01:17:12,117 --> 01:17:16,496 ഇല്ല, ഞങ്ങൾ പോയെ മതിയാവൂ, ഭ്രമണത്തിന്‍റെ ആദ്യ രാത്രി ജാഗ്രത പാലിക്കണം. 852 01:17:16,705 --> 01:17:17,643 റീമസ്? 853 01:17:26,610 --> 01:17:28,174 എന്താണത് ഓമനേ. 854 01:17:36,515 --> 01:17:38,183 റോൺ കിടക്കാൻ പോയോ? 855 01:17:38,392 --> 01:17:41,207 ഇല്ല പോയിട്ടില്ല. 856 01:17:42,979 --> 01:17:44,335 നിന്‍റെ ഷൂസിന്‍റെ വള്ളി. 857 01:17:56,951 --> 01:17:58,827 മെറി ക്രിസ്തുമസ്, ഹാരി. 858 01:18:00,287 --> 01:18:01,747 മെറി ക്രിസ്സ്മസ്. 859 01:18:19,055 --> 01:18:21,348 - ഹാരി വേണ്ട! - റീമസ്! 860 01:18:31,149 --> 01:18:32,609 ജിനീ! 861 01:18:35,737 --> 01:18:40,429 ഞാൻ സീരിയസ് ബ്ലാക്കിനെ കൊന്നു! ഞാൻ സീരിയസ് ബ്ലാക്കിനെ കൊന്നു! 862 01:18:40,637 --> 01:18:42,827 നിനക്ക് എന്നെ കിട്ടില്ല? 863 01:18:43,974 --> 01:18:47,310 ഹാരി നിനക്കെന്നെ കിട്ടുമോ? നിയെന്നെ പിടിക്കാൻ വരുകയാണോ? 864 01:19:17,025 --> 01:19:18,381 ഹാരി? 865 01:19:35,897 --> 01:19:37,565 സ്റ്റൂപ്പിഫൈ! 866 01:20:00,399 --> 01:20:02,171 ഹാരി! 867 01:20:15,726 --> 01:20:16,872 ജിനീ! 868 01:20:46,483 --> 01:20:47,943 മോളി. 869 01:21:10,985 --> 01:21:12,653 അവർ നിന്നെ കൊന്നേനെ. 870 01:21:12,862 --> 01:21:16,928 ഭാഗ്യം കൊണ്ടാ നീ ചാവാതെ രക്ഷപ്പെട്ടത്. ആദ്യം നീ ആരാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കണം ഹാരി. 871 01:21:17,137 --> 01:21:19,639 എനിക്ക് ഞാനാരാണെന്ന് അറിയാം ഹെർമോണീ? 872 01:21:20,682 --> 01:21:21,829 ക്ഷമിക്കണം. 873 01:21:23,497 --> 01:21:26,833 ലാവ് തീർച്ചയായും ഞാനിതിട്ടോളാം. 874 01:21:27,042 --> 01:21:29,127 അതാണെന്‍റെ മുത്ത് റോൺ. 875 01:21:31,212 --> 01:21:33,610 ഒരു നിമിഷം, എനിക്ക് ഛർദ്ദിക്കാൻ വരുന്നുണ്ട്. 876 01:21:51,231 --> 01:21:53,525 ഈ വിവരങ്ങളൊക്കെ എവിടുന്നാ കിട്ടിയത്. 877 01:21:53,733 --> 01:21:56,757 ഇവിടുത്തെ സ്റ്റാഫിനെക്കാൾ വിവരമുണ്ടല്ലോ നിനക്ക്. 878 01:22:02,387 --> 01:22:03,951 സാർ... 879 01:22:04,368 --> 01:22:07,183 ...പ്രൊഫസർ മേരി തോട്ട് വിരമിക്കുന്നത് സത്യമാണോ? 880 01:22:07,392 --> 01:22:10,207 നോക്ക് ടോം. എനിക്കതറിയാമെങ്കിലും നിന്നോട് പറയാൻ പാടില്ല? 881 01:22:10,416 --> 01:22:14,586 അതെന്തു തന്നെയായാലും, ഈ പൈനാപ്പിളിന് നന്ദി. നീ പറഞ്ഞത് ശരിയാ ഇതെനിക്ക് ഇഷ്ടപ്പെട്ടതാ. 882 01:22:15,212 --> 01:22:17,505 പക്ഷേ നിനക്കങ്ങനെ അറിയാം? 883 01:22:19,278 --> 01:22:20,842 വെറുതെ തോന്നി. 884 01:22:25,117 --> 01:22:26,785 അയ്യോ! സമയം പോയതറിഞ്ഞില്ല? 885 01:22:26,993 --> 01:22:30,643 എല്ലാവരും പോയിക്കോളൂ കുട്ടികളെ, ഇല്ലെങ്കിൽ പ്രൊഫസർ ഡിപ്പെറ്റ് നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കും. 886 01:22:34,709 --> 01:22:38,567 നീയും പൊയ്ക്കോ ടോം, വൈകി ചെന്ന് പ്രശ്നമാവേണ്ട. 887 01:22:40,548 --> 01:22:42,529 - നിന്‍റെ മനസ്സിൽ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടോ ടോം? - ഉണ്ട് സാർ. 888 01:22:43,884 --> 01:22:46,699 നോക്കൂ സാർ എനിക്കിതും കൊണ്ട് വേറെയാരുടെ അടുത്തും പോയിക്കൂടാ. 889 01:22:47,638 --> 01:22:52,642 മറ്റു പ്രൊഫസെർസ്സ് സാറിനെപ്പോലെയല്ല. 890 01:22:53,059 --> 01:22:56,083 അവർ തെറ്റുദ്ധരിച്ചേക്കാം. 891 01:22:56,292 --> 01:22:57,856 പറഞ്ഞോളൂ. 892 01:22:58,690 --> 01:23:00,879 ഞാൻ കഴിഞ്ഞ രാത്രി ലൈബ്രറിയിലെ... 893 01:23:01,505 --> 01:23:03,694 ...നിരോധിത മേഖലയിലുണ്ടായിരുന്നു... 894 01:23:04,424 --> 01:23:07,969 ...ഞാൻ മായജാലത്തെപ്പറ്റി വ്യത്യാസമായ ഒന്ന് പഠിച്ചു. 895 01:23:08,907 --> 01:23:12,348 അതെന്താണെന്ന് ചിലപ്പോൾ സാറിന് എന്നോട് പറയാൻ കഴിഞ്ഞേക്കും. 896 01:23:12,557 --> 01:23:15,372 ഞാൻ മനസ്സിലാക്കിയേടത്തോളം, അതെന്താണെന്ന് വച്ചാൽ... 897 01:23:18,291 --> 01:23:19,438 നീയിപ്പോൾ എന്താ പറഞ്ഞത്? 898 01:23:19,647 --> 01:23:23,192 എനിക്ക് അതിനെപ്പറ്റി ഒന്നുമറിയില്ല ഇനി അറിഞ്ഞാൽ തന്നെ ഞാൻ നിന്നോട് ഒന്നും പറയാനും പോകുന്നില്ല! 899 01:23:23,400 --> 01:23:28,196 ഇപ്പോൾ ഇവിടെ നിന്ന് പൊയ്ക്കോ ഇനി ഇങ്ങനത്തേയെന്തെങ്കിലും ഇവിടെ വന്ന് പറയാൻ നിൽക്കേണ്ട. 900 01:23:31,116 --> 01:23:32,263 കുഴപ്പമായോ? 901 01:23:32,992 --> 01:23:34,452 കുഴപ്പമായില്ലെങ്കിലെ അത്ഭുതമുള്ളൂ. 902 01:23:35,390 --> 01:23:38,101 എനിക്കൊന്നും മനസ്സിലായില്ല. എന്താ സംഭവിച്ചത്? 903 01:23:38,310 --> 01:23:41,959 ഇതായിരിക്കും ഞാൻ ശേഖരിച്ചതിൽ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഓർമ്മ. 904 01:23:42,272 --> 01:23:44,044 ഇതൊരു കള്ളവുമാണ്. 905 01:23:44,983 --> 01:23:46,755 ഈ ഓർമ്മ മാറ്റി വച്ചത്... 906 01:23:46,964 --> 01:23:51,343 ...ഇതിന്‍റെ ഉടമസ്ഥനും പഴയ കൂട്ടുകാരനുമായ പ്രൊഫസർ സ്ലഗ്ഗ് ഹോണാണ്. 907 01:23:51,968 --> 01:23:53,949 പക്ഷേ എന്തിന് സ്വന്തം ഓർമ്മകൾ അദ്ദേഹം മാറ്റി വയ്ക്കണം? 908 01:23:54,158 --> 01:23:56,973 - എനിക്ക് സംശയം, ചെയ്യ്തത് തെറ്റാണെന്ന് അദ്ദേഹത്തിന് തോന്നിക്കാണും. - എന്തു കൊണ്ട്? 909 01:23:57,182 --> 01:23:58,641 എന്തു കൊണ്ട്, അതാണ് അറിയേണ്ടത്... 910 01:23:59,475 --> 01:24:02,812 ഞാൻ നിന്നോട് പ്രൊഫസർ സ്ലഗ്ഗ് ഹോണിനെ അടുത്തിടപഴകാൻ പറഞ്ഞു, നീ അങ്ങനെ തന്നെ ചെയ്തു. 911 01:24:03,020 --> 01:24:06,565 ഇനി നീ ചെയ്യേണ്ടത് അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ യഥാർത്ഥ ഓർമ്മയെ പുറത്തു കൊണ്ടു വരണം... 912 01:24:06,774 --> 01:24:08,338 ...ഏതു വിധേനയും. 913 01:24:08,546 --> 01:24:10,423 എനിക്ക് അത്രക്കങ്ങ് പരിചയമായിട്ടില്ല. 914 01:24:14,906 --> 01:24:17,826 ഈ ഓർമ്മയിലാണ് എല്ലാം ഉള്ളത്. 915 01:24:18,347 --> 01:24:20,328 ഇതില്ലാതെ നമുക്കൊന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. 916 01:24:20,849 --> 01:24:24,499 ഇതില്ലെങ്കിൽ, നമ്മൾ ലോകത്തിനെ ദുഷ്ട്ട ശക്തികൾക്ക് വിട്ടു കൊടുക്കേണ്ടതായി വരും. 917 01:24:26,480 --> 01:24:28,356 നിനക്ക് വേറെ വഴികളില്ല. 918 01:24:29,608 --> 01:24:31,589 നീയിതിൽ ജയിക്കണം. 919 01:24:39,617 --> 01:24:42,015 അപ്പോൾ ഞാൻ നിർദേശിക്കുന്നത് എന്താണെന്ന് വച്ചാൽ നീ... 920 01:24:42,119 --> 01:24:43,579 ...പ്രതിരോധ മരുന്നുകളെ പറ്റി നന്നായി മനസ്സിലാക്കണം. 921 01:24:43,787 --> 01:24:47,541 അടുത്ത ക്ലാസ്സിൽ ശ്വാസ മരുന്നുകളെപ്പറ്റി മരുന്നുകളെപ്പറ്റി കൂടുതൽ പറയാം. ഇപ്പോൾ എല്ലാവരും പൊക്കോളൂ. 922 01:24:47,749 --> 01:24:50,147 എലി, നീ നിന്‍റെ എലി വാല് മറന്നു. 923 01:24:55,673 --> 01:24:59,427 ആ, മരുന്നുകളുടെ രാജകുമാരൻ എത്തിയല്ലോ. 924 01:24:59,635 --> 01:25:01,512 എന്തിനാ വന്നത് എന്ന് പറയാമോ? 925 01:25:02,763 --> 01:25:04,744 എനിക്ക് സാറിനോട് ഒരു കാര്യം ചോദിക്കാനുണ്ട്. 926 01:25:04,953 --> 01:25:07,247 എന്തായാലും ചോദിച്ചോളൂ മോനേ, എന്തായാലും. 927 01:25:07,351 --> 01:25:10,375 ഒരു നാൾ ഞാൻ ലൈബ്രറിയിലെ നിരോധിത മേഖലയിൽ ഉണ്ടായപ്പോൾ... 928 01:25:10,583 --> 01:25:14,232 ...ഒരപൂർവമായ മായജാല പുസ്തകം കണ്ടു. 929 01:25:15,588 --> 01:25:18,194 അതിന്, എന്തായിരുന്നു ഈ അപൂർവമായ പുസ്തകം? 930 01:25:18,403 --> 01:25:21,739 ഇല്ല, എനിക്കറിയില്ല. അതിന്‍റെ പേര് ഞാൻ സത്യത്തിൽ ഓർക്കുന്നില്ല. 931 01:25:21,948 --> 01:25:26,223 എനിക്ക് തോന്നിയത് സാറിന് ഇത്തരത്തിലുള്ള മാജിക്കുകൾ പറഞ്ഞു തന്നു കൂടെ? 932 01:25:28,204 --> 01:25:29,559 ഞാൻ മരുന്നുകളുടെ ടീച്ചറാണ് ഹാരി. 933 01:25:29,768 --> 01:25:32,583 എനിക്ക് തോന്നുന്നത് നീ ഇതേപ്പറ്റി പ്രൊഫസർ സ്നൈപ്പിനോട് ചോദിക്കണം. 934 01:25:32,791 --> 01:25:34,668 അതെ, പിന്നെ... 935 01:25:34,877 --> 01:25:37,275 ഞാനും അവരും തമ്മിൽ ശരിയാവില്ല സാർ. 936 01:25:37,483 --> 01:25:39,256 ഞാനെന്താണ് പറയാൻ വന്നതെന്ന് വച്ചാൽ... 937 01:25:40,090 --> 01:25:41,862 ...അദ്ദേഹം നിങ്ങളെപ്പോലെയല്ല. 938 01:25:42,592 --> 01:25:44,365 തെറ്റുദ്ധരിച്ചേക്കാം. 939 01:25:45,720 --> 01:25:49,578 ശരിയാ, ഇരുട്ടുണ്ടെങ്കിലെ വെളിച്ചവുമുണ്ടാകുകയുള്ളൂ. 940 01:25:49,682 --> 01:25:53,748 അതാണ് മാജിക്കിൽ. ഞാൻ വെളിച്ചത്തിന്‍റെ കൂടിയിരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 941 01:25:54,374 --> 01:25:56,042 നീയും എന്നെപ്പോലെ ആയിക്കോളൂ. 942 01:25:56,459 --> 01:25:59,379 ഇതു തന്നെയാണോ ടോം റിഡിൽ ചോദിച്ചപ്പോളും മറുപടി പറഞ്ഞത്? 943 01:26:06,364 --> 01:26:09,388 ഡംബൾഡോറാണോ നിന്നോട് ഇങ്ങനെ ചോദിക്കാൻ പറഞ്ഞ് അയച്ചത്? 944 01:26:11,473 --> 01:26:13,037 അങ്ങനെ തന്നെയല്ലേ? 945 01:26:20,440 --> 01:26:21,691 ആരാണ്? 946 01:26:22,108 --> 01:26:24,193 നീയാണോ പോട്ടർ. 947 01:26:24,402 --> 01:26:26,800 ക്ഷമിക്കണം ഞാൻ കുറച്ച് പണിയിലാ. 948 01:26:39,624 --> 01:26:43,378 എന്ത് രസമാ അല്ലെ? ചന്ദ്രനെ കാണാൻ. 949 01:26:44,420 --> 01:26:45,776 ഗംഭീരം. 950 01:26:46,506 --> 01:26:48,800 ഇനി നീയാ സ്നാക്ക് കൂടുതൽ തിന്നോ? 951 01:26:49,946 --> 01:26:53,491 അതിന്‍റെ പെട്ടി നിന്‍റെ ബെഡിലുണ്ടായിരുന്നു. ഞാൻ ഒന്നു തിന്നു നോക്കാം എന്ന് കരുതി. 952 01:26:53,700 --> 01:26:57,141 - അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ഇരുപതെണ്ണം. - എനിക്കവളെപ്പറ്റി ആലോചിച്ചിരിക്കാനെ തോന്നുന്നുള്ളൂ പോട്ടർ. 953 01:26:57,349 --> 01:26:59,330 സത്യത്തിൽ എനിക്ക് തോന്നുന്നത് അവൾ നിന്നെ ശല്യപ്പെടുത്തുന്നതായാണ്. 954 01:26:59,539 --> 01:27:01,832 അവളെന്നെ ഒരിക്കലും ശല്യപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. 955 01:27:03,605 --> 01:27:05,169 എനിക്ക് തോന്നുന്നത് ഞാനവളെ പ്രണയിക്കുന്നു. 956 01:27:08,714 --> 01:27:11,008 എന്നാൽ കലക്കി. 957 01:27:14,865 --> 01:27:16,534 അവളുടെ മനസ്സിൽ ഞാനുണ്ടാവുമോ? 958 01:27:16,638 --> 01:27:19,140 ഉണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നു. നീയല്ലേ അവൾക്ക് മൂന്നു മാസമായി ഉമ്മ കൊടുത്തൊണ്ടിരിക്കുന്നത്. 959 01:27:19,349 --> 01:27:22,268 ഉമ്മയോ? നീ ആരെപ്പറ്റിയാ സംസാരിക്കുന്നത്? 960 01:27:23,207 --> 01:27:24,458 നീ ആരെപ്പറ്റിയാ പറയുന്നത്? 961 01:27:25,188 --> 01:27:28,837 റോമിൽഡായെപ്പറ്റി. റോമിൽഡാ വെയിൻ. 962 01:27:29,045 --> 01:27:30,505 ഓ, നല്ല തമാശ. 963 01:27:33,633 --> 01:27:37,282 - ഇതെന്തിനാ? - ഇത് തമാശയല്ല, ഞാനവളെ സ്നേഹിക്കുന്നു! 964 01:27:37,491 --> 01:27:40,306 ശരി,നീയവളെ സ്നേഹിക്കുന്നു സത്യത്തിൽ നീയവളെ പരിചയപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടോ? 965 01:27:41,348 --> 01:27:44,268 ഇല്ല, നീ പരിചയപ്പെടുത്തുമോ? 966 01:28:05,955 --> 01:28:10,751 തീർച്ചയായും റോൺ ഞാൻ റോമിൽഡയെ പരിചയപ്പെടുത്തുണ്ട്. 967 01:28:21,490 --> 01:28:25,139 ക്ഷമിക്കണം സാർ. അത്യാവശ്യമായതു കൊണ്ടാ അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ സാറിനെ ബുദ്ധിമുട്ടിക്കില്ലായിരുന്നു. 968 01:28:26,077 --> 01:28:27,433 റോമിൽഡ എവിടെ? 969 01:28:27,641 --> 01:28:29,518 ഇവനെന്തു പറ്റി? 970 01:28:30,040 --> 01:28:31,916 ശക്തിയേറിയ പ്രണയ മരുന്ന് കഴിച്ചു. 971 01:28:32,125 --> 01:28:34,419 അങ്ങനെയാണോ അവനെ അകത്തേക്ക് കൊണ്ടു വാ. 972 01:28:34,627 --> 01:28:37,859 നിന്നേപ്പോലെ മിടുക്കനായ വിദ്യാർത്ഥിക്ക് ഈ സമയം കൊണ്ട് ഇവന് മറു മരുന്ന് കൊടുത്തു കൂടായിരുന്നോ? 973 01:28:38,068 --> 01:28:40,987 എനിക്ക് തോന്നിയത് ഇതൊരു പരിചയ സമ്പന്നനായ ഒരാൾക്കെ അത് ചെയ്യാൻ കഴിയൂ എന്നാണ്. 974 01:28:41,196 --> 01:28:44,219 എന്താ ചക്കരേ ഒരു ഡ്രിങ്ക് അടിക്കണോ? 975 01:28:44,428 --> 01:28:46,096 നീ പറഞ്ഞത് ശരിയാ. 976 01:28:50,579 --> 01:28:56,001 സാർ എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം ഞാൻ രാവിലെ അങ്ങനെയൊന്നും സംസാരിക്കാൻ പാടില്ലായിരുന്നു. 977 01:28:56,210 --> 01:29:00,589 ഓ, അതിന്‍റെ ആവശ്യമില്ല, കഴിഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ കഴിഞ്ഞു, എന്താ ശരിയല്ലേ? 978 01:29:00,693 --> 01:29:03,612 ഇത്രയും വർഷങ്ങൾക്ക് ശേഷം അതൊന്നും ഓർമ്മയുണ്ടാവില്ല അല്ലേ. 979 01:29:03,821 --> 01:29:06,428 വോൾഡിമോർട്ടിനെപ്പറ്റിയുള്ള ചോദ്യങ്ങൾ. 980 01:29:06,532 --> 01:29:08,409 ആ പേര് പറയാതെ. 981 01:29:16,124 --> 01:29:18,209 ഇതാടാ ഇത് കുടിക്ക്. 982 01:29:18,418 --> 01:29:21,441 - എന്തായിത്? - ഞാരമ്പുകൾക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ടോണിക്ക്. 983 01:29:36,038 --> 01:29:38,332 - എനിക്കെന്താ സംഭവിച്ചത്? - പ്രണയ മരുന്ന് കുടിച്ചു. 984 01:29:38,436 --> 01:29:40,626 അതും ശക്തിയേറിയത്. 985 01:29:41,147 --> 01:29:44,797 - എനിക്കെന്തൊക്കെയോ ആവുന്നു. - മരുന്ന് ശരീരത്തിൽ കയറുന്നതാ. 986 01:29:45,005 --> 01:29:48,654 ഇതിൽ ബട്ടർ ബിയർ, വൈൻ, ശരിക്കും കണ്ണഞ്ചിപ്പിക്കുന്ന പാനീയം. 987 01:29:48,863 --> 01:29:53,138 ഇത് വേറൊരാൾക്ക് കൊടുക്കാൻ കരുതിയതാ, പക്ഷേ ഈ സാഹചര്യത്തിൽ നമുക്കെടുക്കാം... 988 01:29:55,431 --> 01:29:57,100 ഇതാ പോട്ടർ. 989 01:29:57,308 --> 01:29:58,768 ജീവിതത്തിനായി! 990 01:30:03,668 --> 01:30:04,607 റോൺ. 991 01:30:07,109 --> 01:30:10,550 റോൺ. പ്രൊഫസർ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യൂ. 992 01:30:11,697 --> 01:30:13,261 എനിക്കറിയില്ല. 993 01:30:29,734 --> 01:30:31,507 നോക്ക് റോൺ, ശ്വസിക്കൂ. 994 01:30:53,715 --> 01:30:56,530 ഈ പെണ്ണുങ്ങൾ എന്നെ കൊല്ലുമല്ലോ. 995 01:31:07,582 --> 01:31:10,918 ശരിയായ നേരത്ത് ശ്വാസ മരുന്ന് കൊടുത്തത് നല്ല തീരുമാനം ഹാരി. 996 01:31:11,127 --> 01:31:13,421 നീ നിന്‍റെ വിദ്യാർത്ഥിയെപ്പറ്റി അഭിമാനിക്കാണം ഹോറസ്. 997 01:31:13,629 --> 01:31:17,070 ആ അതെ എനിക്ക് നല്ല അഭിമാനമുണ്ട്. 998 01:31:17,278 --> 01:31:19,989 നമ്മള് സമ്മതിച്ചേ മതിയാവൂ പോട്ടർ ഒരു ഹീറോയെപ്പോലെയാ പ്രവർത്തിച്ചത്. 999 01:31:20,198 --> 01:31:24,160 ചോദ്യമിതാണ് ഇതിന്‍റെയൊക്കെ ആവശ്യമെന്തായിരുന്നു? 1000 01:31:24,368 --> 01:31:26,037 അതാണ് കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടത്? 1001 01:31:26,245 --> 01:31:28,226 ഇതൊരു സമ്മാനമാണല്ലോ ഹോറസ്. 1002 01:31:28,539 --> 01:31:31,354 ഈ കുപ്പിയാരാ തന്നതെന്ന് ഓർമ്മയില്ലേ? 1003 01:31:31,563 --> 01:31:35,525 അതായത് ഇതിൽ വരുന്ന വാസന വച്ച് ഇരട്ടിമധുരവും ചെറിയും രഹസ്യമായി ചേർത്തിട്ടുണ്ട്... 1004 01:31:35,733 --> 01:31:38,131 ....അത് മൊത്തം വിഷമാക്കിയിട്ടുണ്ട്. 1005 01:31:38,340 --> 01:31:41,468 സത്യത്തിൽ ഞാനിത് ഒരാൾക്ക് സമ്മാനിക്കാൻ ഇരുന്നതാ. 1006 01:31:41,676 --> 01:31:43,032 അതാർക്കാണെന്ന് ഞാൻ ചോദിച്ചോട്ടെ? 1007 01:31:44,804 --> 01:31:46,994 നിങ്ങൾക്കായിരുന്നു ഹെഡ്മാസ്റ്റർ. 1008 01:31:49,392 --> 01:31:50,434 എവിടെ അവൻ? 1009 01:31:50,643 --> 01:31:54,709 എവിടെയെന്‍റെ ചക്കരകുട്ടൻ? അവനെന്നെപ്പറ്റി ചോദിച്ചോണ്ടിരിക്കുകയല്ലേ? 1010 01:31:57,733 --> 01:31:59,401 ഇവളെന്താ ഇവിടെ ചെയ്തോണ്ടിരിക്കുന്നത്? 1011 01:31:59,609 --> 01:32:01,799 ഇത് തന്നെ ഞാൻ നിന്നോടും ചോദിക്കണം. 1012 01:32:02,008 --> 01:32:04,301 ഒരു തരത്തിൽ അവന്‍റെ ഗേൾഫ്രണ്ടാ ഞാൻ. 1013 01:32:04,406 --> 01:32:07,221 ഞാനും അവന്‍റെ ഫ്രണ്ട്. 1014 01:32:07,325 --> 01:32:11,600 വെറുതെ ചിരിപ്പിക്കല്ലേ. നീയവനോട് സംസാരിച്ചിട്ട് ആഴ്ച്ചകളായി. 1015 01:32:12,330 --> 01:32:15,249 നീയിപ്പോൾ അവന്‍റെ ശ്രദ്ധ പിടിച്ചു പറ്റാൻ ശ്രമിക്കുകയല്ലേ. 1016 01:32:15,458 --> 01:32:19,107 അവന് വിഷം തീണ്ടിയിരിക്കുകയാ പൊട്ടത്തി! 1017 01:32:19,315 --> 01:32:22,130 പിന്നെ നിന്‍റെ അറിവിനായി അവനെയെനിക്ക് എന്നും ഇഷ്ട്ടമായിരുന്നു. 1018 01:32:23,799 --> 01:32:28,803 കണ്ടില്ലേ? അവനെന്‍റെ സാമീപ്യം അറിയാം. 1019 01:32:29,012 --> 01:32:32,244 വിഷമിക്കേണ്ട ചക്കരകുട്ടാ ഞാനിവിടെയുണ്ട്. 1020 01:32:32,974 --> 01:32:34,746 ഞാനിവിടെ തന്നെയുണ്ട്. 1021 01:32:40,689 --> 01:32:43,817 ആ... ഹെർമോണീ... 1022 01:32:47,884 --> 01:32:49,865 ഹെർമോണീ. 1023 01:32:50,699 --> 01:32:52,888 ഹെർമോണീ. 1024 01:33:00,499 --> 01:33:04,357 ഓ, ഈ പ്രായത്തിലെ പ്രണയ നിരാശയാണ് ഏറ്റവും വേദനയുള്ളത്. 1025 01:33:04,774 --> 01:33:07,068 ശരി നമുക്കെല്ലാവർക്കും പോവാം. 1026 01:33:07,277 --> 01:33:09,883 മിസ്റ്റർ വീസ്ലീയെ നോക്കാൻ ഇപ്പോൾ ആളുണ്ട്. 1027 01:33:14,158 --> 01:33:16,660 യഥാർത്ഥ പ്രണയം തെളിഞ്ഞു അല്ലെ? 1028 01:33:19,371 --> 01:33:20,935 നന്ദി. 1029 01:33:23,854 --> 01:33:25,627 ഓ, ഒന്നു പോടാ. 1030 01:35:37,938 --> 01:35:41,795 ഒന്ന് നിർത്തുമോ റോൺ, നീ കാരണം മഞ്ഞു പെയ്യാൻ തുടങ്ങി. 1031 01:35:46,279 --> 01:35:48,885 എനിക്കും ലാവണ്ടറിനും ഇടയിൽ എങ്ങനെയാ വഴക്ക് വന്നത്. 1032 01:35:49,719 --> 01:35:52,534 ആ, അത്... 1033 01:35:52,743 --> 01:35:55,767 ...അവൾ നിന്നെ കാണാൻ ഹോസ്പിറ്റലിൽ വന്നു. 1034 01:35:56,601 --> 01:35:58,999 അപ്പോൾ നിന്നോട് സംസാരിച്ചു. 1035 01:36:00,667 --> 01:36:04,733 പെട്ടന്ന് ദേഷ്യപ്പെട്ട് പോയി. 1036 01:36:04,838 --> 01:36:08,174 എന്നെ തെറ്റുദ്ധരിക്കരുത്, അവൾ പോയതിൽ എനിക്ക് സന്തോഷമേയുള്ളൂ. 1037 01:36:08,383 --> 01:36:10,676 പക്ഷേ ഇപ്പോഴും എന്നെ നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയാ. 1038 01:36:17,141 --> 01:36:20,686 ശരിയാ അവളിപ്പോഴും ദേഷ്യത്തിലാ, അല്ലേ? 1039 01:36:22,354 --> 01:36:27,358 നീ പറയുന്നത് നിനക്കാ രാത്രി നടന്നതൊന്നും ഓർമ്മയില്ലെന്നാണോ? 1040 01:36:27,567 --> 01:36:30,486 ഒന്നും തന്നെ? 1041 01:36:30,695 --> 01:36:32,467 കുറച്ചൊക്കെ. 1042 01:36:36,012 --> 01:36:40,496 പക്ഷേ ശരിയാവുന്നില്ല. ഞാനെന്തൊക്കെയോ വിളിച്ചു പറഞ്ഞു, ശരിയല്ലേ? 1043 01:36:41,955 --> 01:36:45,188 ശരിയാ, എന്തൊക്കെയോ പറഞ്ഞു. 1044 01:36:52,486 --> 01:36:53,737 ഹാരി. 1045 01:36:55,197 --> 01:36:56,344 അത് കൈത്തിയാണ്. 1046 01:36:58,325 --> 01:36:59,889 കൈത്തി ബെൽ. 1047 01:37:07,604 --> 01:37:10,002 കൈത്തി സുഖമാണോ? 1048 01:37:10,628 --> 01:37:15,111 എനിക്കറിയാം നീയെന്താ ചോദിക്കാൻ പോവുന്നതെന്ന് ഹാരി, പക്ഷേ എനിക്കറിയില്ല ആരാ എന്നെ ശപിച്ചതെന്ന്. 1049 01:37:16,779 --> 01:37:20,324 സത്യത്തിൽ എനിക്കത് ഓർക്കണമെന്നുണ്ട്. 1050 01:37:20,741 --> 01:37:24,182 പക്ഷേ എനിക്ക് കഴിയുന്നില്ല. 1051 01:37:37,424 --> 01:37:38,779 കൈത്തി? 1052 01:38:21,214 --> 01:38:25,281 എനിക്കറിയാം നീയെന്താ ചെയ്‌തെന്ന് മാൽഫോയ്. നീ അവളെ ശപിച്ചില്ലേ? 1053 01:38:55,621 --> 01:38:57,602 സെക്റ്റുംസ്പ്ര! 1054 01:39:44,625 --> 01:39:47,545 വളിനെറ സനൻഡ്ര. 1055 01:39:49,213 --> 01:39:52,028 വളിനെറ സനൻഡ്ര. 1056 01:39:54,322 --> 01:39:57,241 വളിനെറ സനൻഡ്ര. 1057 01:40:18,302 --> 01:40:21,847 നീയിന്ന് തന്നെ ഈ ബുക്ക് ഒഴിവാക്ക്. 1058 01:40:26,748 --> 01:40:28,312 എന്‍റെ കൈ പിടിക്കൂ. 1059 01:40:44,368 --> 01:40:46,245 ആവശ്യ സാധങ്ങളുടെ മുറി. 1060 01:40:52,709 --> 01:40:55,316 ഇവിടെയാ നമ്മൾ ആ മായാ രാജകുമാരന്‍റെ പുസ്തകം ഒളിപ്പിക്കുന്നത്... 1061 01:40:55,525 --> 01:40:59,174 ...നീയുൾപ്പടെ ആരും ഇനിയത് കണ്ടു പിടിക്കാൻ പോവുന്നില്ല. 1062 01:41:07,619 --> 01:41:08,975 - എന്താണത്? - എന്താണത്? 1063 01:41:35,145 --> 01:41:36,500 കണ്ടോ? 1064 01:41:37,022 --> 01:41:39,003 ഇവിടെയെന്ത് ഉണ്ടാവുമെന്ന് ആർക്കുമറിയില്ല. 1065 01:41:58,187 --> 01:42:02,149 ശരി, നിന്‍റെ കണ്ണുകൾ അടക്കൂ. അപ്പോഴേ നിനക്കിത് അനുഭവിക്കാൻ കഴിയൂ. 1066 01:42:06,007 --> 01:42:07,675 കണ്ണുകളടക്കൂ. 1067 01:42:34,367 --> 01:42:37,182 നിനക്കിഷ്ട്ടമാണെങ്കിൽ ഇതുമിവിടെ രഹസ്യമായിരിക്കിട്ടെ . 1068 01:42:51,883 --> 01:42:54,281 അപ്പോൾ നീയും ജിനിയും അത് ചെയ്തോ? 1069 01:42:54,385 --> 01:42:55,532 എന്താ? 1070 01:42:55,741 --> 01:42:57,826 ബുക്ക് ഒളിപ്പിക്കാൻ പോയില്ലേ അത്? 1071 01:42:58,034 --> 01:42:59,911 ഓ, അതെ. 1072 01:43:02,831 --> 01:43:05,333 ആ, എനിക്ക് കുറച്ച് പണിയുണ്ട്. 1073 01:43:05,541 --> 01:43:08,356 ഈ സ്ലഗ്ഗ് ഹോണിന്‍റെ കാര്യത്തിൽ നിനക്ക് ഭാഗ്യമില്ല അല്ലേ? 1074 01:43:10,442 --> 01:43:11,693 ഭാഗ്യം. 1075 01:43:12,736 --> 01:43:16,072 അത് തന്നെ, എനിക്കിനി കുറച്ച് ഭാഗ്യത്തിന്‍റെ ആവശ്യമേയുള്ളൂ. 1076 01:43:34,214 --> 01:43:37,446 ഇപ്പോൾ എങ്ങനെയുണ്ട്? 1077 01:43:37,655 --> 01:43:39,219 ഗംഭീരം. 1078 01:43:40,470 --> 01:43:42,451 അതി ഗംഭീരം. 1079 01:43:45,162 --> 01:43:46,726 ഓർക്കൂ... 1080 01:43:47,143 --> 01:43:48,811 ...സ്ലഗ്ഗ് ഹോൺ സാധാരണ ഭക്ഷണം കഴിച്ച്... 1081 01:43:49,019 --> 01:43:52,043 ...ഒരു നടത്തം ഉണ്ടാവും, പിന്നെ ഓഫീസിലേക്ക് തിരികെ വരും. 1082 01:43:52,147 --> 01:43:53,711 ശരിയാ. 1083 01:43:54,128 --> 01:43:56,214 - ഞാൻ ഹാഗ്രിഡിന്‍റെ അടുത്തു പോവുന്നു. - എന്താ? 1084 01:43:56,422 --> 01:43:59,133 ഇല്ല, ഹാരി നീ സ്ലഗ്ഗ് ഹോണിന്‍റെ അടുത്തു പോയി സംസാരിക്കണം. 1085 01:44:00,697 --> 01:44:03,303 - നമുക്കൊരു പദ്ധതിയുണ്ട്. - എനിക്കറിയാം... 1086 01:44:03,408 --> 01:44:05,493 ...പക്ഷേ എനിക്കിപ്പോൾ ഹാഗ്രിഡിന്‍റെ അടുത്ത് എത്തിയേ മതിയാവൂ. 1087 01:44:05,701 --> 01:44:09,455 അവിടെയാണ് ഞാൻ ഇന്ന് രാത്രിയുണ്ടാവേണ്ടത്. ഞാൻ പറഞ്ഞത് മനസ്സിലായോ? 1088 01:44:10,289 --> 01:44:12,583 - ഇല്ല. - എങ്കിൽ എന്നെ വിശ്വസിക്കൂ എനിക്കറിയാം ഞാൻ എന്താണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന്. 1089 01:44:12,791 --> 01:44:14,877 ഇല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ കുടിച്ച ഭാഗ്യ തുള്ളികൾ എല്ലാം ചെയ്തോളും. 1090 01:44:16,024 --> 01:44:17,483 ഹായ്! 1091 01:44:48,137 --> 01:44:49,805 ദൈവമേ ഹാരി! 1092 01:44:50,014 --> 01:44:54,184 ക്ഷമിക്കണം സാർ ഞാൻ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുന്നതിന് പകരം പേര് പറയണമായിരുന്നു. 1093 01:44:54,288 --> 01:44:56,269 ഞാൻ പ്രൊഫസർ സ്‌പ്രോട്ട് ആണെന്ന് കരുതി പേടിച്ചു അല്ലേ. 1094 01:44:56,478 --> 01:44:59,814 സത്യത്തിൽ അതെ. നിനക്കെങ്ങനെ മനസ്സിലായി. 1095 01:45:00,023 --> 01:45:02,108 എല്ലാം സാറിന്‍റെ പെരുമാറ്റം വച്ച് പറഞ്ഞതാ. 1096 01:45:02,317 --> 01:45:05,028 ആർക്കും കാണാതെ ഇവിടെ വന്നത്, എന്നെ കണ്ടതും ഭയന്നത് 1097 01:45:05,236 --> 01:45:08,781 അല്ല, ഇത് വൻകൈ മരത്തിന്‍റെ ഇലകളല്ലേ? നല്ല കാശ് കിട്ടുമല്ലേ, സാർ? 1098 01:45:08,990 --> 01:45:11,283 ശരിയായ ആൾക്ക് വിൽക്കുകയാണെങ്കിൽ ഒരിലക്ക് പത്ത് ഗാലിയൻ വരെ കിട്ടും. 1099 01:45:11,492 --> 01:45:15,037 എനിക്കിതിനെപ്പറ്റി ഒന്നും അറിവില്ല, പക്ഷേ പുറമെ ആളുകൾ പറയുന്നത് കേൾക്കാം. 1100 01:45:15,141 --> 01:45:18,999 എനിക്കിത് തീർച്ചയായും പഠിപ്പിക്കാനാ ഇഷ്ടം. 1101 01:45:19,103 --> 01:45:22,440 സത്യത്തിൽ എനിക്ക് ഈ ചെടികളെ പേടിയാ. 1102 01:45:25,672 --> 01:45:27,861 നീയെങ്ങനെ കോട്ടക്ക് വെളിയിലിറങ്ങി ഹാരി? 1103 01:45:28,070 --> 01:45:29,529 മുൻവശത്തെ വാതിൽ വഴി സാർ. 1104 01:45:29,738 --> 01:45:31,823 ഞാൻ ഹാഗ്രിഡിന്‍റെ അടുത്ത് പോവുകായാ. എന്‍റെ പ്രിയപ്പെട്ട കൂട്ടുകാരനാണ്... 1105 01:45:32,032 --> 01:45:33,700 ...പിന്നെ കണ്ടിട്ട് കുറെയായി. 1106 01:45:33,909 --> 01:45:36,202 അപ്പോൾ സാറിന് കുഴപ്പമില്ലെങ്കിൽ ഞാൻ പോയിക്കോട്ടെ. 1107 01:45:37,036 --> 01:45:38,600 ഹാരി! 1108 01:45:39,435 --> 01:45:41,937 - സാർ? - ഇരുട്ട് വീണു തുടങ്ങി. 1109 01:45:42,041 --> 01:45:45,482 നീയിപ്പോൾ മനസ്സിലാക്കണം ഇപ്പോൾ നിന്നെ പുറത്ത് ചുറ്റിത്തിരിയാൻ എനിക്ക് അനുവദിക്കാനാവില്ല. 1110 01:45:45,690 --> 01:45:48,297 അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ സാറും കൂടെ വരൂ സാർ. 1111 01:45:53,614 --> 01:45:56,847 ഹാരി ഞാൻ നിർബന്ധിക്കുകയാണ് നീയിപ്പോൾ എന്‍റെ കൂടെ... 1112 01:45:57,055 --> 01:45:58,723 ...ഉടനെ കോട്ടയിലേക്ക് തിരിക്കണം! 1113 01:45:58,932 --> 01:46:02,164 ഇല്ല സാർ വരാൻ കഴിയില്ല. 1114 01:46:03,519 --> 01:46:05,605 നീയെന്തു കൊണ്ടാ അങ്ങനെ പറഞ്ഞത്? 1115 01:46:06,752 --> 01:46:08,316 അറിയില്ല. 1116 01:46:15,093 --> 01:46:16,448 ഹോറസ്. 1117 01:46:17,074 --> 01:46:22,391 ഈശ്വരാ. ഇത് ശരിക്കുമുള്ള രാക്ഷസചിലന്തിയണോ? 1118 01:46:23,017 --> 01:46:25,102 ചത്ത് പോയെന്ന് തോന്നുന്നു സാർ. 1119 01:46:25,832 --> 01:46:27,396 എന്‍റെ ദൈവമേ. 1120 01:46:28,021 --> 01:46:31,149 അല്ല ചങ്ങാതി, നീയതിനെ എങ്ങനെയാ കൊന്നത്? 1121 01:46:31,462 --> 01:46:34,903 കൊല്ലാനോ? ഇവനെന്‍റെ പഴയ ചങ്ങാതിയായിരുന്നു. 1122 01:46:35,007 --> 01:46:39,282 - എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം, ഞാനങ്ങനെയൊന്നും... - നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് തെറ്റൊന്നുമില്ല, എല്ലാവരും ഇങ്ങനെത്തന്നെയാ. 1123 01:46:39,803 --> 01:46:43,244 ശരിക്കും തെറ്റ്ദ്ധരിക്കപ്പെട്ട ജീവികളാണ് ചിലന്തികൾ. 1124 01:46:43,348 --> 01:46:45,538 ഇതിന്‍റെ കണ്ണുകളെ കണ്ട് പേടിക്കുന്നവരാ എല്ലാവരും. 1125 01:46:46,059 --> 01:46:47,936 അതിന്‍റെ കുടുക്കുന്ന ഭാഗവും. 1126 01:46:52,315 --> 01:46:54,192 ആ, അതും ശരിയാ. 1127 01:46:54,921 --> 01:46:58,258 ഹാഗ്രിഡ് നിന്‍റെ ഫ്രണ്ട് മരിച്ചതിൽ എനിക്കും ദുഃഖമുണ്ട്... 1128 01:46:58,466 --> 01:47:02,533 ...പക്ഷേ ഇതിന്‍റെ വിഷം വിലമതിക്കാനാവാത്തത് ആണ്. 1129 01:47:02,741 --> 01:47:04,931 ഇതിൽ നിന്നും കുറച്ചെടുക്കാൻ നീയെന്നെ അനുവദിക്കുമോ? 1130 01:47:05,139 --> 01:47:07,746 ഞാനിത് പഠിപ്പിക്കാൻ വേണ്ടി മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുകയുള്ളൂ, നിനക്ക് മനസ്സിലായില്ലേ. 1131 01:47:07,954 --> 01:47:10,769 എന്‍റെ കൂട്ടുകാരൻ മരിച്ചതിനു ശേഷവും ഉപയോഗമുള്ളവനാകുന്നു അല്ലേ? 1132 01:47:10,978 --> 01:47:12,229 ഞാനും അങ്ങനെ തന്നെയാണ് വിചാരിച്ചത്. 1133 01:47:12,333 --> 01:47:18,902 ഇത്തരം അവസരങ്ങളിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ വേണ്ടി എന്‍റെ കൈയിൽ എപ്പോഴും കുപ്പിയുണ്ടാകും. 1134 01:47:19,111 --> 01:47:24,115 നിനക്കറിയില്ലേ എന്‍റെ പഴയ ശീലങ്ങൾ. 1135 01:47:24,845 --> 01:47:27,243 ഇവൻ ജീവിച്ചിരുന്നപ്പോൾ താങ്കൾ കണ്ടിരിക്കണം. 1136 01:47:27,452 --> 01:47:31,101 ഗംഭീരമായിരുന്നു ഇവൻ. അതി ഗംഭീരം. 1137 01:47:32,561 --> 01:47:34,125 അയ്യോ! 1138 01:47:43,821 --> 01:47:47,053 - ഞാൻ നിന്നോട് ഒരു കാര്യം ചോദിച്ചോട്ടെ? - പറയൂ. 1139 01:47:47,262 --> 01:47:48,826 ഇവനൊരു കുടുംബം ഉണ്ടായിരുന്നെന്നു തോന്നുന്നു? 1140 01:47:49,034 --> 01:47:50,494 ഓ, ഉണ്ടായിരുന്നു. 1141 01:47:55,811 --> 01:47:57,271 പ്രിയ കൂട്ടുകാരൻ... 1142 01:47:57,480 --> 01:47:59,356 അരഗോഗ്. 1143 01:48:03,840 --> 01:48:06,759 പ്രിയ കൂട്ടുകാരൻ അരഗോഗിന് യാത്രമൊഴികൾ... 1144 01:48:07,176 --> 01:48:09,887 ...ചിലന്തികളിൽ രാജാവായ. 1145 01:48:10,721 --> 01:48:13,223 നിന്‍റെ ശരീരമേ പോവുന്നുള്ളൂ... 1146 01:48:14,475 --> 01:48:17,290 ...നിന്‍റെ ആത്മാവ് ഇവിടെയാണ്. 1147 01:48:18,020 --> 01:48:24,692 അതിലൂടെ നീ നിന്‍റെ പ്രിയ സുഹൃത്തുക്കൾക്ക് നിന്‍റെ വേർപാട് അറിയിക്കാതിരിക്കട്ടെ. 1148 01:48:39,915 --> 01:48:43,460 അവനൊരു മുട്ടയിൽ നിന്നാ എനിക്ക് കിട്ടിയത്. അത് വിരിഞ്ഞപ്പോൾ കുഞ്ഞായിരുന്നു അവൻ. 1149 01:48:43,668 --> 01:48:47,318 നായ്കുട്ടിയുടെ അത്രയുമില്ല. നായ്കുട്ടിയുടെ അത്ര പോലും. 1150 01:48:47,526 --> 01:48:52,739 എത്ര മനോഹരം. എനിക്കൊരിക്കൽ ഫ്രാൻസിസ് എന്ന് പേരുള്ള മീൻ ഉണ്ടായിരുന്നു. അവനെന്നോട് ഭയങ്കര സ്നേഹമായിരുന്നു. 1151 01:48:52,844 --> 01:48:58,057 ഒരു വൈകുന്നേരം ഞാൻ താഴെ വന്ന് നോക്കിയപ്പോൾ അവനെ കാണാനില്ല. 1152 01:48:58,265 --> 01:48:59,829 Poof. 1153 01:48:59,934 --> 01:49:03,166 - അത് ഭയങ്കര വിചിത്രമായിരിക്കുന്നു അല്ലേ? - എന്താ ശരിയല്ലേ? 1154 01:49:03,374 --> 01:49:07,023 പക്ഷേ അതാണ് ജീവിതം. 1155 01:49:07,232 --> 01:49:12,549 നിങ്ങൾ അതിന്‍റെ കൂടെയുണ്ടാകും, പെട്ടന്നൊരു ദിവസം Poof! 1156 01:49:12,758 --> 01:49:16,407 - Poof. - Poof. 1157 01:49:31,004 --> 01:49:34,028 അതൊരു വിദ്യർത്ഥിയായിരുന്നു എനിക്ക് ഫ്രാൻസിസിനെ തന്നത്. 1158 01:49:35,070 --> 01:49:39,345 ഒരു വസന്തകാലത്ത് ഞാനെന്‍റെ മേശയിൽ ഒരു ചില്ലു ഭരണി കണ്ടു... 1159 01:49:40,284 --> 01:49:43,203 ...അതിന്‍റെ ചിലയിടങ്ങളിലായി തെളിഞ്ഞ ജലവും കണ്ടു. 1160 01:49:44,037 --> 01:49:47,582 കൂടാതെ അതിന്‍റെ ഓള പരപ്പിൽ ഒരു പൂമൊട്ടും ഉണ്ടായിരുന്നു. 1161 01:49:49,146 --> 01:49:51,544 ഞാൻ നോക്കി നിൽക്കെ അത് മുങ്ങി. 1162 01:49:53,108 --> 01:49:55,923 പക്ഷേ അത് അടിത്തട്ടിൽ എത്തുന്നതിനു മുൻപേ... 1163 01:49:56,132 --> 01:49:57,591 ...ഒരു കുഞ്ഞു മീനായി... 1164 01:49:58,947 --> 01:50:00,719 ...രൂപം മാറി. 1165 01:50:02,492 --> 01:50:04,577 മനോഹരമായ മാജിക്കായിരുന്നു അത്. 1166 01:50:05,620 --> 01:50:07,809 എന്‍റെ കണ്ണിൽ ഇപ്പോഴുമുണ്ട്. 1167 01:50:10,416 --> 01:50:13,231 ആ പൂ മൊട്ടുകൾ ലില്ലിയിൽ നിന്നായിരുന്നു. 1168 01:50:15,629 --> 01:50:16,567 നിന്‍റെ അമ്മ. 1169 01:50:18,653 --> 01:50:21,155 അന്ന് ഞാൻ തിരിച്ചു വന്ന് നോക്കിയപ്പോൾ... 1170 01:50:22,093 --> 01:50:24,387 ...ആ ചില്ലു ഭരണി ശൂന്യമായിരുന്നു... 1171 01:50:25,951 --> 01:50:28,141 ...ആ ദിവസം തന്നെയാണ് നിന്‍റെ അമ്മ... 1172 01:50:32,103 --> 01:50:34,084 എനിക്കറിയാം നീയെന്താ ഇവിടെയെന്ന്. 1173 01:50:37,107 --> 01:50:39,088 പക്ഷേ എനിക്ക് നിന്നെ സഹായിക്കാനാവില്ല. 1174 01:50:40,965 --> 01:50:42,633 അതെന്നെ ഇല്ലാതാക്കും. 1175 01:50:46,387 --> 01:50:48,785 ഞാനെങ്ങനെയാ രക്ഷപ്പെട്ടതെന്ന് അറിയുമോ പ്രൊഫസർ? 1176 01:50:49,410 --> 01:50:51,183 ഈ പാട് കിട്ടിയ രാത്രി? 1177 01:50:52,955 --> 01:50:54,519 എന്‍റെ അമ്മ കാരണം. 1178 01:50:55,458 --> 01:50:57,230 കാരണം എന്‍റെ അമ്മ എനിക്കു വേണ്ടി ഇല്ലാതായി. 1179 01:50:57,751 --> 01:51:00,045 എന്തെന്നാൽ അവർ പൊരുതി. 1180 01:51:00,254 --> 01:51:03,486 കാരണം വോൾഡിമോർട്ടിന്‍റെ ദിവ്യശക്തിയേക്കാൾ എന്‍റെ അമ്മയുടെ സ്നേഹത്തിനായിരുന്നു ശക്‌തി. 1181 01:51:03,590 --> 01:51:07,344 - അവന്‍റെ പേര് പറയാതെ. - എനിക്കാ പേര് ഭയമില്ല പ്രൊഫസർ. 1182 01:51:08,178 --> 01:51:10,263 ഞാൻ താങ്കളോട് ഒരു കാര്യം പറയാം. 1183 01:51:11,201 --> 01:51:14,121 മറ്റുള്ളവർ ഊഹിക്കുന്ന കാര്യം. 1184 01:51:16,102 --> 01:51:17,666 അത് സത്യമാണ്. 1185 01:51:18,187 --> 01:51:19,543 ഞാനാണ് ആ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവൻ. 1186 01:51:20,481 --> 01:51:22,670 എനിക്ക് മാത്രമേ അവനെ നശിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ, പക്ഷേ അങ്ങനെ ചെയ്യണമെങ്കിൽ... 1187 01:51:22,879 --> 01:51:26,215 ...വർഷങ്ങൾക്ക് മുൻപ് ടോം റിഡിൽ ഓഫീസിൽ വച്ച് താങ്കളോട് ചോദിച്ച ചോദ്യം അറിയണം... 1188 01:51:26,320 --> 01:51:28,718 ...പിന്നെ താങ്കളെന്താണ് മറുപടി പറഞ്ഞതെന്നും. 1189 01:51:29,448 --> 01:51:31,846 ധൈര്യമായിരിക്കൂ പ്രൊഫസർ. 1190 01:51:33,514 --> 01:51:35,599 എന്‍റെ അമ്മയെപ്പോലെ ധൈര്യമായിരിക്കൂ. 1191 01:51:36,850 --> 01:51:39,561 അല്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളവരെ അപമാനിക്കുന്നതിന് തുല്യമാകും. 1192 01:51:40,708 --> 01:51:42,898 അല്ലെങ്കിൽ, അവരുടെ മരണത്തിന് അർത്ഥമില്ലാതാവും. 1193 01:51:43,940 --> 01:51:49,153 അല്ലെങ്കിൽ, ആ ചില്ല് ഭരണി എന്നന്നേക്കും ശൂന്യമായിരിക്കും. 1194 01:51:59,684 --> 01:52:02,812 ദയവായി ഇത് കാണുമ്പോൾ എന്നെ തെറ്റായി കാണരുത്. 1195 01:52:04,897 --> 01:52:08,129 അവന് അന്നും ഇന്നും എത്രമാത്രം ദിവ്യ ശക്തികൾ ഉണ്ടായിരുന്നു. 1196 01:52:44,934 --> 01:52:47,541 ഞാൻ കഴിഞ്ഞ രാത്രി ലൈബ്രറിയിലെ... 1197 01:52:47,750 --> 01:52:49,939 ...നിരോധിത മേഖലയിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു... 1198 01:52:50,773 --> 01:52:54,422 ...ഞാനപ്പോൾ മായാജാലത്തെപ്പറ്റി വ്യത്യതമായ ഒന്ന് പഠിച്ചു. 1199 01:52:55,778 --> 01:52:58,489 ഞാനറിഞ്ഞെടത്തോളം അതെന്താണെന്നാൽ... 1200 01:52:59,740 --> 01:53:01,095 ... ഹോക്രോക്സ്. 1201 01:53:02,972 --> 01:53:05,683 - നീയിപ്പോൾ എന്താ പറഞ്ഞത്? - ഹോക്രോക്സ്. 1202 01:53:06,100 --> 01:53:08,811 ആ വാക്ക് ഞാൻ പഠിക്കുമ്പോൾ വന്നതാ... 1203 01:53:08,915 --> 01:53:11,939 ...പക്ഷേ എനിക്കത് മുഴുവനായി മനസ്സിലായില്ല. 1204 01:53:12,147 --> 01:53:13,816 നീയെന്താ വായിച്ചതെന്ന് എനിക്കറിയില്ല ടോം... 1205 01:53:14,024 --> 01:53:16,631 ...പക്ഷേ ഇത് ദുർമന്ത്രവാദത്തിലുള്ളതാണ്, അപകടകരമായ മന്ത്രവാദം. 1206 01:53:16,839 --> 01:53:18,299 അതു കൊണ്ടാണ്... 1207 01:53:19,446 --> 01:53:21,322 ...ഞാൻ താങ്കളുടെ അടുത്തേക്ക് വന്നത്. 1208 01:53:24,138 --> 01:53:29,768 ഒരാൾ തന്‍റെ ആത്മാവിന്‍റെ ഒരു പകുതിയെ ഒളിച്ചു വയ്ക്കുന്ന വസ്തുവിനെയാണ് ഹോക്രോക്സ് എന്ന് പറയുന്നത്. 1209 01:53:29,976 --> 01:53:32,583 പക്ഷേ അതെങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കും എന്ന് മനസ്സിലായില്ല സാർ. 1210 01:53:35,190 --> 01:53:39,152 ഒരാൾ തന്‍റെ ആത്മാവിനെ പല ഭാഗങ്ങളാക്കി കൊണ്ട് ഓരോ വസ്തുക്കളിൽ ഒളിപ്പിക്കുന്നു. 1211 01:53:39,360 --> 01:53:42,905 അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു കൊണ്ട് അവനെ ആക്രമിച്ചാലോ നശിപ്പിച്ചാലോ സംരക്ഷിക്കപ്പെടും. 1212 01:53:43,114 --> 01:53:44,260 സംരക്ഷിക്കപ്പെടുകയോ? 1213 01:53:44,365 --> 01:53:47,597 മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ആ ആത്മാവിന് ഒന്നും സംഭവിക്കില്ല. 1214 01:53:49,057 --> 01:53:51,455 മറ്റൊരു തരത്തിൽ പറഞ്ഞാൽ ആ ആത്മാവിന് മരണമുണ്ടാകില്ല. 1215 01:53:58,649 --> 01:54:01,777 നമ്മളെങ്ങനെ ആത്മാവിനെ ഭാഗിക്കും സാർ? 1216 01:54:01,985 --> 01:54:04,800 എനിക്ക് തോന്നുന്നത് ടോം നിനക്കിപ്പോൾ അതിന് ഉത്തരമറിയാം എന്നാണ്. 1217 01:54:06,052 --> 01:54:07,511 കൊലപാതകം. 1218 01:54:08,033 --> 01:54:09,284 അതെ. 1219 01:54:09,909 --> 01:54:14,810 ഒരാളെ കൊന്ന് അവരുടെ ആത്മാവിനെ എടുക്കുന്നത് പ്രകൃതിക്ക് എതിരാണ്. 1220 01:54:15,644 --> 01:54:20,440 ആത്മാവിനെ ഒരു പ്രവശ്യമെ എടുക്കാൻ കഴിയുകയുള്ളൂ? എന്തു കൊണ്ട് ഒരാത്മാവിനെ ഏഴു ഭാഗങ്ങളാക്കി കൂടാ...? 1221 01:54:20,649 --> 01:54:22,108 ഏഴോ? 1222 01:54:22,838 --> 01:54:28,155 നീയെന്താ ചോദിക്കുന്നത് ടോം. ഒരാളെ കൊല്ലുന്നത് പാപമല്ലേ? 1223 01:54:28,364 --> 01:54:32,013 ഇനിയതിനെ ഏഴു ഭാഗങ്ങൾ കൂടിയാക്കണോ... 1224 01:54:33,264 --> 01:54:36,288 ഇതെല്ലാം പഠിപ്പിൽ വന്ന സംശയങ്ങളല്ലേ നിനക്ക്? 1225 01:54:41,084 --> 01:54:42,335 തീർച്ചയായും സാർ. 1226 01:54:45,359 --> 01:54:47,340 പക്ഷേ ഇത് നമുക്കിടയിൽ തന്നെയിരിക്കട്ടെ. 1227 01:54:56,098 --> 01:54:57,349 സാർ. 1228 01:55:12,780 --> 01:55:14,866 ഇത് ഞാൻ വിചാരിച്ചതിനും അപ്പുറമാണ്. 1229 01:55:15,074 --> 01:55:17,785 സാർ പറയുന്നത് അവൻ ഹോക്രോക്സ് ഉണ്ടാക്കുന്നതിൽ വിജയിച്ചെന്നാണോ? 1230 01:55:17,889 --> 01:55:21,017 അതെ അവൻ വിചാരിച്ചത് നടന്നു അതും പല പ്രാവശ്യം. 1231 01:55:21,226 --> 01:55:22,268 അതെല്ലാം എന്തായിരിക്കാം? 1232 01:55:22,373 --> 01:55:25,709 എന്തുമായിരിക്കാം. ദിവസവും ഉപയോഗിക്കുന്ന സാധനങ്ങളുമായിരിക്കാം. 1233 01:55:28,941 --> 01:55:30,609 ഉദാഹരണമായി ഒരു മോതിരമാവാം. 1234 01:55:31,235 --> 01:55:32,695 അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ബുക്ക്. 1235 01:55:34,050 --> 01:55:36,448 - ടോം റിഡിലിന്‍റെ ഡയറി. - അതെ അതൊരു ഹോക്രോക്സ് ആണ്. 1236 01:55:36,969 --> 01:55:39,055 നാല് വർഷങ്ങൾക്ക് മുൻപ് നീ ജിനിയെ രക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടി... 1237 01:55:39,263 --> 01:55:41,453 ...രഹസ്യ അറയിൽ പോയപ്പോൾ കൊണ്ടു വന്നതാണിത്. 1238 01:55:41,661 --> 01:55:43,538 അപ്പോഴേ ഇത് വ്യത്യസ്തമായ മാജിക്ക് ആണെന്ന് സംശയമുണ്ടായിരുന്നു. 1239 01:55:43,747 --> 01:55:48,751 ഇതിന്‍റെ ദിവ്യശക്തി വളരെ ശക്തിയേറിയതാ. പക്ഷേ ഇന്നു വരെയും അത് എത്ര മാത്രം ശക്തിയുള്ളതാണെന്ന് എനിക്കറിയില്ല. 1240 01:55:48,960 --> 01:55:50,941 - ആ മോതിരം? - വോൾഡിമോർട്ടിന്‍റെ അമ്മയുടേതാ. 1241 01:55:51,358 --> 01:55:56,050 കണ്ടുപിടിക്കാൻ കഷ്ടമായിരുന്നു. അതിലേറെ കഷ്ടമായിരുന്നു നശിപ്പിക്കാൻ. 1242 01:55:56,258 --> 01:56:00,116 പക്ഷേ നമ്മളതെല്ലാം കണ്ടെത്തി ഓരോ ഹോക്രോക്സിനെയും നശിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ... 1243 01:56:00,325 --> 01:56:01,471 വോൾഡിമോർട്ടിനെ നശിപ്പിക്കാം. 1244 01:56:01,576 --> 01:56:04,495 പക്ഷേ നമ്മളതെങ്ങനെ കണ്ടെത്തും? അതെവിടെ വേണമെങ്കിലും ഉണ്ടാവാം. 1245 01:56:04,704 --> 01:56:07,936 ശരിയാണ്. പക്ഷേ മാജിക്, അതും ദുർമന്ത്രവാദം... 1246 01:56:21,907 --> 01:56:23,784 ...ചില തുമ്പുകൾ അവസാനിപ്പിക്കും. 1247 01:56:31,604 --> 01:56:33,689 താങ്കൾ അപ്പപ്പോൾ പുറത്ത് പോവുന്നത് ഇത് അന്വേഷിച്ചല്ലേ? 1248 01:56:33,897 --> 01:56:36,087 - ഈ സ്കൂളിന് പുറത്ത് പോവുന്നത്? - അതെ. 1249 01:56:37,025 --> 01:56:40,049 പിന്നെ ഞാൻ അടുത്ത ഹോക്രോക്‌സും കണ്ടെത്തിയെന്ന് തോന്നുന്നു 1250 01:56:40,258 --> 01:56:44,324 പക്ഷേ ഇത്തവണ എനിക്ക് ഒറ്റയ്ക്കത് നശിപ്പിക്കാനാവില്ല. 1251 01:56:45,888 --> 01:56:50,475 വീണ്ടും എനിക്ക് നിന്‍റെ സഹായം വേണ്ടി വരും ഹാരി. 1252 01:56:54,542 --> 01:56:56,731 നിങ്ങൾ ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങളും പ്രവർത്തികളും... 1253 01:56:56,940 --> 01:56:59,546 ...അളവിൽ കൂടുതലായി തോന്നുന്നില്ല? 1254 01:56:59,755 --> 01:57:04,759 നിങ്ങളുടെ ബുദ്ധിക്ക് എനിക്ക് ഇതിൽ കൂടുതൽ ചെയ്യേണ്ട എന്ന് തോന്നിയില്ല? 1255 01:57:04,968 --> 01:57:07,053 അത് പ്രധാനപ്പെട്ടതോ അല്ലാത്തതോ ആയിക്കൊള്ളട്ടെ. 1256 01:57:07,992 --> 01:57:13,726 ഞാനിനി ഇതിനെപ്പറ്റി സംസാരിക്കില്ല സേവരസ്. നീ സമ്മതിച്ചു കൂടുതൽ വർത്തമാനമില്ല. 1257 01:57:32,181 --> 01:57:33,745 ഓ, ഹാരി. 1258 01:57:36,351 --> 01:57:38,645 ഇനി നീ ഷേവ് ചെയ്ത് തുടങ്ങണമെല്ലോ. 1259 01:57:41,460 --> 01:57:45,735 ചില സമയങ്ങളിൽ നീ വലിയ കുട്ടിയായ കാര്യമേ ഞാൻ മറന്നു പോകുന്നു. 1260 01:57:45,839 --> 01:57:49,801 ചില സമയങ്ങളിൽ നീയിപ്പോഴും എന്‍റെയാ കൈവെള്ളയിലെ കുട്ടിയായി തോന്നും. 1261 01:57:51,365 --> 01:57:53,763 ക്ഷമിക്കൂ ഹാരി എന്‍റെ ഓർമ്മക്കുറവിന്. 1262 01:57:54,180 --> 01:57:55,744 വയസ്സായി തുടങ്ങിയില്ല. 1263 01:57:55,849 --> 01:57:57,517 സാറിപ്പോഴും എനിക്ക് പഴയ പോലെ തന്നെയാണ്. 1264 01:57:58,977 --> 01:58:02,000 നീയും നിന്‍റെ അമ്മയെപ്പോലെ സ്നേഹത്തിന് വീഴ്ച വരുത്താത്തവനാണ്. 1265 01:58:02,209 --> 01:58:05,337 ഈ ഗുണമുള്ള ആളുകൾ ചിലത് വിലകുറച്ചു കാണുന്നതിലേ എനിക്ക് ഭയമുള്ളൂ. 1266 01:58:08,152 --> 01:58:12,635 ഇന്ന് രാത്രി നമ്മൾ പോവുന്ന സ്ഥലം വളരെയധികം അപകടം പിടിച്ചതാണ്. 1267 01:58:12,844 --> 01:58:16,284 ഞാൻ പറഞ്ഞ പോലെ ഞാൻ നിന്നെ കൂട്ടിയിട്ട് പോകും. 1268 01:58:16,493 --> 01:58:18,265 പക്ഷേ ഒരു നിബന്ധന: 1269 01:58:18,474 --> 01:58:21,706 ഞാൻ പറയുന്ന എല്ലാം മറുത്തൊന്നും പറയാതെ അനുസരിക്കണം. 1270 01:58:22,540 --> 01:58:24,208 ശരി, സാർ. 1271 01:58:24,417 --> 01:58:26,502 ഞാൻ പറയുന്നത് മനസ്സിലാവുന്നുണ്ടോ നിനക്ക്? 1272 01:58:27,128 --> 01:58:29,526 ഞാൻ ഒളിക്കാൻ പറഞ്ഞാൽ അപ്പോൾ ഒളിക്കണം. 1273 01:58:29,734 --> 01:58:32,028 ഞാൻ ഓടാൻ പറഞ്ഞാൽ അപ്പോൾ ഓടണം. 1274 01:58:32,237 --> 01:58:36,199 ഞാൻ നിന്നോട് എന്നെ വിട്ടിട്ട് നിന്നോട് രക്ഷപ്പെടാൻ പറഞ്ഞാൽ നീ അങ്ങനെ തന്നെ ചെയ്യണം. 1275 01:58:41,412 --> 01:58:42,976 നിന്‍റെ ഉറപ്പ് ഹാരി. 1276 01:58:44,644 --> 01:58:46,104 ഞാൻ ഉറപ്പ് തരുന്നു. 1277 01:58:46,938 --> 01:58:48,606 എന്‍റെ കൈ പിടിക്കൂ. 1278 01:58:50,066 --> 01:58:52,464 സാർ, ഹോഗ്വാർഡ്സിൽ മായജാലം ചെയ്യാൻ പാടില്ലല്ലോ? 1279 01:58:53,089 --> 01:58:56,530 അതെന്തെന്നാൽ എനിക്ക് എന്റേതായ ചില അധികാരമുണ്ടിവിടെ. 1280 01:59:43,866 --> 01:59:45,430 ഇതാണ് സ്ഥലം. 1281 01:59:46,264 --> 01:59:47,828 അതെ. 1282 01:59:48,766 --> 01:59:51,269 ഇവിടെയെന്തോ മായജാലം നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. 1283 01:59:59,297 --> 02:00:00,861 - സാർ. - ഇതിനുള്ളിലൂടെ കടന്നു പോകണമെങ്കിൽ... 1284 02:00:01,069 --> 02:00:02,425 ...പ്രതിഫലം കൊടുത്തേ മതിയാകൂ. 1285 02:00:02,633 --> 02:00:06,282 പ്രതിഫലം കുറഞ്ഞാൽ അത് അതിക്രമിച്ചു കയറുന്നവരെ ദുർബലമാക്കും. 1286 02:00:07,846 --> 02:00:09,619 - ഞാൻ ചെയ്യാം സാർ. - വേണ്ട ഹാരി. 1287 02:00:10,140 --> 02:00:12,851 നിന്‍റെ രക്‌തം എന്‍റെതിനേക്കാൾ വിലയുള്ളതാണ്. 1288 02:00:34,746 --> 02:00:39,334 വോൾഡിമോർട്ട് അത്ര എളുപ്പത്തിൽ അവന്‍റെ സാധനം കണ്ടെത്താൻ സമ്മതിക്കില്ല. 1289 02:00:39,543 --> 02:00:42,879 അവനതിന് ശക്തമായ പ്രതിരോധം ഏർപ്പെടുത്തും. 1290 02:00:45,486 --> 02:00:46,841 സൂക്ഷിച്ച്. 1291 02:01:10,405 --> 02:01:11,552 അവിടെയതാ. 1292 02:01:13,011 --> 02:01:15,722 ഒരൊറ്റ ചോദ്യമേയുള്ളൂ അവിടെയെങ്ങനെ എത്തും. 1293 02:01:37,930 --> 02:01:39,703 ഇത് പിടിക്ക് ഹാരി. 1294 02:02:27,038 --> 02:02:29,436 സാറിനിവിടെ ഹോക്രോക്സ് ഉണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടോ? 1295 02:02:30,062 --> 02:02:31,418 ആ, തീർച്ചയായിട്ടും. 1296 02:02:42,574 --> 02:02:44,138 ഇത് കുടിച്ചേ മതിയാകൂ. 1297 02:02:44,346 --> 02:02:47,161 ഇതിലുള്ള എല്ലാം ഞാൻ കുടിക്കണം. 1298 02:02:47,995 --> 02:02:51,332 ഞാൻ കൂടെ കൊണ്ടു വരുമ്പോൾ പറഞ്ഞ നിബന്ധനകൾ ഓർമ്മയില്ലേ? 1299 02:02:51,540 --> 02:02:53,938 ഈ മരുന്നെന്നെ തലർത്തിയേക്കാം. 1300 02:02:54,356 --> 02:02:56,024 ഞാനിവിടെയുള്ള കാര്യം പോലും മറന്നു പോയേക്കാം. 1301 02:02:56,754 --> 02:03:00,090 ശക്തമായ വേദന അനുഭവിക്കാം. 1302 02:03:00,299 --> 02:03:02,280 അപ്പോൾ ഞാൻ പറയുന്നതൊന്നും കേൾക്കരുത്. 1303 02:03:02,384 --> 02:03:05,929 എന്നെയീ മരുന്ന് കുടിപ്പിക്കേണ്ടത് നിന്‍റെ ജോലിയാണ്. 1304 02:03:06,137 --> 02:03:08,535 അത് നീയെന്നെ ബലം പ്രയോഗിച്ചു കുടിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ കൂടി. 1305 02:03:09,057 --> 02:03:11,142 - മനസ്സിലായോ? - എന്ത് കൊണ്ട് ഞാൻ കുടിച്ചു കൂടാ സാർ? 1306 02:03:11,350 --> 02:03:16,772 എന്തു കൊണ്ടെന്നാൽ എനിക്കാണ് പരിചയസമ്പത്ത് പിന്നെ എന്തെങ്കിലും പറ്റിയാൽ കുഴപ്പമില്ലാത്തതും. 1307 02:03:20,734 --> 02:03:22,715 നിനക്കൊന്നും സംഭവിക്കരുത് ഹാരി. 1308 02:03:38,876 --> 02:03:40,232 പ്രൊഫസർ. 1309 02:03:42,317 --> 02:03:43,568 പ്രൊഫസർ! 1310 02:03:50,241 --> 02:03:51,701 ഹാരി. 1311 02:03:51,909 --> 02:03:54,411 പ്രൊഫസർ, കേൾക്കാമോ? 1312 02:03:55,663 --> 02:03:56,809 പ്രൊഫസർ. 1313 02:04:12,240 --> 02:04:13,387 ഇല്ല.പാടില്ല. 1314 02:04:13,596 --> 02:04:15,890 എന്നോട് പറഞ്ഞതോർമ്മയില്ലേ താങ്കൾ കുടിച്ചു കൊണ്ടേയിരിക്കണം. 1315 02:04:25,169 --> 02:04:27,046 - നിർത്തൂ. - ഇപ്പോൾ നിർത്താം, ഇപ്പോൾ നിർത്താം. 1316 02:04:27,254 --> 02:04:31,633 ...സാറ് കുടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയാണെങ്കിൽ. - ദയവായി എന്നെ നിർബന്ധിക്കല്ലേ. 1317 02:04:31,842 --> 02:04:33,927 - എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. - വേണ്ട. 1318 02:04:34,136 --> 02:04:36,325 - എന്നെ കൊല്ല്‌, എന്നെ കൊന്നു കളഞ്ഞേക്ക്! - ഇല്ല! 1319 02:04:38,306 --> 02:04:39,349 ഇതെന്‍റെ തെറ്റാണ്. 1320 02:04:41,017 --> 02:04:42,268 ഇതെല്ലാം എന്‍റെ തെറ്റാണ്. 1321 02:04:44,145 --> 02:04:45,709 എന്‍റെ തെറ്റ് മാത്രം. 1322 02:04:45,918 --> 02:04:49,254 ഈ കപ്പ് കൂടി, സാർ. ഇതു മാത്രം, പിന്നെ ഞാൻ ഉറപ്പ് തരുന്നു... 1323 02:04:49,984 --> 02:04:52,278 ...സാറ് പറയുന്നതെന്തും ഞാൻ ചെയ്യാം. 1324 02:04:52,486 --> 02:04:54,259 - ഞാൻ വാക്ക് തരുന്നു. - വേണ്ട. 1325 02:04:55,301 --> 02:04:56,657 കുടിക്കൂ. 1326 02:05:20,846 --> 02:05:22,306 ഹാരി. 1327 02:05:29,396 --> 02:05:30,438 വെള്ളം. 1328 02:05:31,481 --> 02:05:32,628 വെള്ളം. 1329 02:05:32,732 --> 02:05:34,504 വെള്ളം. 1330 02:05:41,073 --> 02:05:42,846 സാറത് ചെയ്തു. 1331 02:05:43,054 --> 02:05:44,514 നോക്കൂ. 1332 02:05:46,495 --> 02:05:47,746 ഹാരി. 1333 02:05:49,101 --> 02:05:50,457 വെള്ളം. 1334 02:05:52,229 --> 02:05:53,898 അഗ്യുമെന്റി! 1335 02:05:54,106 --> 02:05:55,566 വെള്ളം. 1336 02:06:31,745 --> 02:06:33,101 ലൂമോസ്! 1337 02:07:01,565 --> 02:07:03,441 ലൂമോസ് മാക്സിമ! 1338 02:07:12,929 --> 02:07:14,702 ഹാരി. 1339 02:07:18,768 --> 02:07:19,915 സെക്റ്റും സ്പ്ര! 1340 02:07:20,124 --> 02:07:21,270 ഹാരി. 1341 02:07:22,209 --> 02:07:23,773 - സ്റ്റുപ്പിഫൈ! - ഹാരി. 1342 02:08:22,995 --> 02:08:24,246 ഹാരി. 1343 02:08:28,312 --> 02:08:30,606 പാർട്ടിസ് ടെംപറസ്! 1344 02:09:13,145 --> 02:09:16,273 അലഞ്ഞു തിരിയാതെ അവനവന്‍റെ ഹൗസുകളിലേക്ക് പോവൂ. 1345 02:09:57,145 --> 02:10:00,794 സാർ നമുക്ക് മാഡം പോംഫ്രയുടെ ഹോസ്പിറ്റലിൽ എത്തണം. 1346 02:10:03,296 --> 02:10:04,652 വേണ്ട. 1347 02:10:05,694 --> 02:10:08,405 സെവരസ്, സെവരസിനെയാണ് എനിക്ക് കാണേണ്ടത്. 1348 02:10:08,509 --> 02:10:12,054 അദ്ദേഹത്തെ വിളിക്ക്, നടന്നത് പറയൂ. 1349 02:10:12,263 --> 02:10:13,931 മറ്റാരോടും ഒന്നും പറയണ്ട. 1350 02:10:14,557 --> 02:10:16,746 സെവരസ്, ഹാരി. 1351 02:10:22,064 --> 02:10:24,462 താഴെയൊളിക്കൂ ഹാരി. 1352 02:10:25,921 --> 02:10:28,945 എന്‍റെ അനുവാദം കൂടാതെ ആരെയും കാണുകയോ സംസാരിക്കുകയോ ചെയ്യരുത്. 1353 02:10:29,049 --> 02:10:32,907 എന്തു നടന്നാലും നീ മറഞ്ഞു തന്നെയിരിക്കണം ഹാരി. 1354 02:10:33,637 --> 02:10:35,305 ഹാരി ഞാൻ പറയുന്നതു പോലെ ചെയ്യൂ. 1355 02:10:38,954 --> 02:10:40,205 എന്നെ വിശ്വസിക്കൂ. 1356 02:10:41,978 --> 02:10:43,438 എന്നെ വിശ്വസിക്കൂ. 1357 02:11:04,082 --> 02:11:05,854 ഗുഡ് ഈവനിംഗ്, ഡ്രാക്കോ. 1358 02:11:06,793 --> 02:11:10,233 ഈ സുന്ദരമായ വസന്തത്തിന്‍റെ രാവിൽ നീയെന്തിനാണ് ഇങ്ങോട്ട് വന്നത്? 1359 02:11:10,442 --> 02:11:12,214 ഇവിടെ വേറെയാരോ ഉണ്ട്. നിങ്ങൾ തമ്മിൽ സംസാരിക്കുന്നത് കേട്ടു. 1360 02:11:12,423 --> 02:11:16,489 ചില സമയങ്ങളിൽ ഞാൻ എന്നോട് തന്നെ സംസാരിക്കാറുണ്ട്.അതെനിക്ക് വളരെ ഇഷ്ട്ടമാണ്. 1361 02:11:18,575 --> 02:11:21,390 നീ സ്വയം സംസാരിക്കാറില്ലേ ഡ്രാക്കോ. 1362 02:11:23,892 --> 02:11:25,352 ഡ്രാക്കോ... 1363 02:11:26,081 --> 02:11:29,001 ...നീയൊരു കൊലയാളിയല്ല. - എന്നെപ്പറ്റി എന്തറിയാം നിങ്ങൾക്ക്? 1364 02:11:29,209 --> 02:11:30,982 ഞാൻ ചെയ്ത കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങളെ ഭയപ്പെടുത്തും. 1365 02:11:31,190 --> 02:11:35,257 കൈത്തി ബെൽ ആ മാല എന്‍റെയെടുത്തു കൊണ്ടു വരുമെന്ന് കരുതിയില്ലേ അത് ശപിച്ചു കൊടുത്തത്. 1366 02:11:35,465 --> 02:11:38,072 മദ്യ കുപ്പിയിൽ വിഷം കലർത്തിയത് നീയല്ലേ? 1367 02:11:38,280 --> 02:11:39,844 എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ ഡ്രാക്കോ. 1368 02:11:39,949 --> 02:11:42,451 ഇതിലൊന്നും ഞാൻ മരണപ്പെടുകയില്ല... 1369 02:11:42,659 --> 02:11:45,057 ...കാരണം എന്നെ കൊല്ലാൻ നിനക്ക് മനസ്സ് വരില്ല. 1370 02:11:45,162 --> 02:11:48,394 അദ്ദേഹമെന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നു, ഞാനാണ് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്. 1371 02:11:52,252 --> 02:11:54,024 എങ്കിൽ ഞാനിത് എളുപ്പമാക്കി തരാം. 1372 02:11:54,128 --> 02:11:55,797 എക്സ്പ്പിലിയാർമസ്! 1373 02:11:59,133 --> 02:12:01,531 ഗംഭീരം, ഗംഭീരം. 1374 02:12:03,304 --> 02:12:04,659 നീ ഒറ്റയ്ക്കല്ല. 1375 02:12:05,806 --> 02:12:06,849 വേറെയാരൊക്കെയോ ഉണ്ട്. 1376 02:12:08,934 --> 02:12:10,289 എങ്ങനെ? 1377 02:12:11,645 --> 02:12:14,251 അത്യാവശ്യ മുറിയിലെ അപ്രത്യക്ഷമാകുന്ന പെട്ടി വഴി. 1378 02:12:14,981 --> 02:12:17,379 - ഞാനത് ശരിയാക്കി. - ഞാനൂഹിക്കട്ടെ. 1379 02:12:17,588 --> 02:12:20,507 അതിനൊരു മറു പകുതി കൂടെയുണ്ട്. 1380 02:12:20,716 --> 02:12:22,905 അത് ബോർജിൻ ബർക്ക്സിൽ ആണ്. അതൊരു രഹസ്യ പാതയാണ്. 1381 02:12:23,114 --> 02:12:24,886 തന്ത്രശാലി. 1382 02:12:25,512 --> 02:12:26,763 ഡ്രാക്കോ... 1383 02:12:26,971 --> 02:12:33,019 ...കാലങ്ങൾക്ക് മുൻപ് എല്ലാ തീരുമാനങ്ങളും തെറ്റായ എടുത്ത കുട്ടിയെ എനിക്കറിയാം. 1384 02:12:33,957 --> 02:12:36,877 - ഞാൻ നിന്നെ സഹായിക്കാം. - എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ സഹായം ആവശ്യമില്ല! 1385 02:12:37,711 --> 02:12:41,151 നിങ്ങൾക്ക് മനസ്സിലായില്ലേ? എനിക്കിത് ചെയ്തേ മതിയാവൂ. 1386 02:12:42,402 --> 02:12:44,071 എനിക്ക് നിങ്ങളെ കൊല്ലണം. 1387 02:12:44,696 --> 02:12:46,677 അല്ലെങ്കിൽ അദ്ദേഹമെന്നെ കൊല്ലും. 1388 02:12:56,270 --> 02:12:59,815 ആഹാ, നമുക്ക് ആരെയാ കിട്ടിയതെന്ന് നോക്കൂ. 1389 02:13:01,691 --> 02:13:03,881 നന്നായിരിക്കുന്നു ഡ്രാക്കോ. 1390 02:13:07,530 --> 02:13:09,407 ഗുഡ് ഈവനിംഗ് ബെല്ലാട്രിക്സ്. 1391 02:13:10,449 --> 02:13:12,639 ഇവർക്കെല്ലാം എന്നെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നോ? 1392 02:13:12,743 --> 02:13:17,852 സന്തോഷമേയുള്ളൂ ആൽബസ്, പക്ഷേ ഞങ്ങളെല്ലാം ഭയങ്കര തിരക്കിലാണല്ലോ. 1393 02:13:18,582 --> 02:13:19,937 ചെയ്യൂ. 1394 02:13:21,189 --> 02:13:25,359 ഇവന്‍റെ തന്തയെപ്പോലെ ഇവനും ധൈര്യത്തിന്‍റെ അർത്ഥമറിയില്ല. 1395 02:13:25,776 --> 02:13:27,236 ഞാനിത് എന്‍റെ രീതിയിൽ തീർക്കാം. 1396 02:13:27,444 --> 02:13:30,989 വേണ്ട! ഡാർക്ക് ലോർഡ് വ്യക്തമായി പറഞ്ഞതാ ഇതിവൻ തന്നെ ചെയ്യണം. 1397 02:13:31,198 --> 02:13:33,283 ഇത് നിന്‍റെ അവസരമാണ്.ചെയ്യാൻ. 1398 02:13:34,847 --> 02:13:36,828 കൊല്ലാൻ ഡ്രാക്കോ. 1399 02:13:36,932 --> 02:13:39,122 ഇപ്പോൾ തന്നെ! 1400 02:13:40,373 --> 02:13:41,729 ഇല്ല. 1401 02:13:53,615 --> 02:13:55,179 സെവരസ്. 1402 02:14:04,145 --> 02:14:05,605 എന്നെ കൊന്നേക്ക്. 1403 02:14:06,648 --> 02:14:07,899 അവാടാ കവാഡ്ര! 1404 02:14:50,960 --> 02:14:54,192 യാഹ്! 1405 02:15:12,334 --> 02:15:15,774 ഹാഗ്രിഡ്! ഹലോ? 1406 02:15:15,983 --> 02:15:20,049 സ്നൈപ്പ്! അദ്ദേഹം നിങ്ങളെ വിശ്വസിച്ചു! 1407 02:15:24,324 --> 02:15:25,992 പോ. 1408 02:15:26,618 --> 02:15:28,390 ഇൻകാർസിയേർസ്! 1409 02:15:28,494 --> 02:15:31,205 തിരിച്ചടിക്കെടാ പേടിത്തോണ്ടാ! തിരിച്ചടിക്കാൻ ഭീരു! 1410 02:15:32,874 --> 02:15:36,001 വേണ്ട! അവനെ ഡാർക്ക് ലോർഡാണ് കൊല്ലേണ്ടത്. 1411 02:15:56,229 --> 02:15:57,584 സെക്റ്റുംസ്പ്ര! 1412 02:16:06,029 --> 02:16:11,243 നിനക്കെങ്ങനെ ധൈര്യം വന്നു എന്‍റെ മന്ത്രം എനിക്ക് നേരെ പ്രയോഗിക്കാൻ? 1413 02:16:12,077 --> 02:16:13,224 അതെ. 1414 02:16:13,953 --> 02:16:18,020 ഞാനാണാ ഹാഫ് ബ്ലഡ് പ്രിൻസ്. 1415 02:20:06,149 --> 02:20:07,608 പോട്ടർ... 1416 02:20:08,338 --> 02:20:10,736 ...അന്നെന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന്... 1417 02:20:12,196 --> 02:20:15,532 ...നിനക്കാരോടെങ്കിലും പറയണമെങ്കിൽ... 1418 02:20:17,513 --> 02:20:21,475 നീയറിയണം പ്രൊഫസർ ഡംബൽഡോർ... 1419 02:20:23,352 --> 02:20:25,750 നിന്നോട് എത്രമാത്രം സ്നേഹം ഉണ്ടായിരുന്നെന്ന്.... 1420 02:20:43,996 --> 02:20:46,186 അവനാണ് അത് ചെയ്തതെന്ന് നിനക്കുറപ്പുണ്ടോ? 1421 02:20:46,394 --> 02:20:48,271 ഡ്രാക്കോ? 1422 02:20:49,314 --> 02:20:50,669 അല്ല. 1423 02:20:51,816 --> 02:20:53,901 ഇല്ല, അവൻ മാന്ത്രിക വടി താഴ്ത്തി. 1424 02:20:54,944 --> 02:20:56,821 അവസാനം അത് സ്നൈപ്പ് ചെയ്തു. 1425 02:20:57,551 --> 02:20:59,949 എല്ലാത്തിനും പുറകിൽ സ്നൈപ്പായിരുന്നു. 1426 02:21:00,157 --> 02:21:02,347 എനിക്കൊന്നും ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 1427 02:21:09,020 --> 02:21:10,375 ഇത് ഡ്യൂപ്ലിക്കേറ്റാണ്. 1428 02:21:12,043 --> 02:21:13,294 തുറന്ന് നോക്ക്. 1429 02:21:24,346 --> 02:21:28,308 "ഡാർക്ക് ലോർഡിന്, എനിക്കറിയാം താങ്കളിത് വായിക്കുന്നതിനു മുൻപ് ഞാൻ മരിച്ചിരിക്കും... 1430 02:21:28,517 --> 02:21:32,166 ...പക്ഷേ നീയറിയണം നിന്‍റെ രഹസ്യങ്ങൾ ഞാനാണ് കണ്ടു പിടിച്ചതെന്ന്. 1431 02:21:33,209 --> 02:21:37,066 എന്‍റെയടുത്ത് യഥാർഥ ഹോക്രോക്സ് ഉണ്ട് ഞാനതുടനെ നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും. 1432 02:21:37,275 --> 02:21:40,299 എനിക്കറിയാം നിന്‍റെ അവസാനത്തെ കളിയിൽ നിന്‍റെ യഥാർഥ എതിരാളിയാൽ... 1433 02:21:40,507 --> 02:21:42,697 ...നീ കൊല്ലപ്പെടും എന്ന കാര്യത്തിൽ സംശയമില്ല. 1434 02:21:44,052 --> 02:21:45,616 ആർ.എ.ബി." 1435 02:21:46,972 --> 02:21:48,327 ആർ.എ.ബിയൊ? 1436 02:21:48,744 --> 02:21:49,995 അറിയില്ല. 1437 02:21:52,080 --> 02:21:54,687 പക്ഷേ അതാര് തന്നെയായാലും അയാളുടെ കൈയിലാണ് യഥാർഥ ഹോക്രോക്സ്. 1438 02:21:55,730 --> 02:21:57,189 അതായത് ഇതു വരെ ചെയ്തതിന് ഒരു കാര്യവുമില്ല. 1439 02:21:58,545 --> 02:22:00,004 ഒന്നും തന്നെ. 1440 02:22:06,260 --> 02:22:08,346 നീയും ജിനിയും അടുക്കുന്നതിൽ. 1441 02:22:08,867 --> 02:22:10,327 റോണിന് സന്തോഷമേയുളളൂ. 1442 02:22:10,952 --> 02:22:14,706 പക്ഷേ നിന്‍റെ സ്ഥാനത്ത് ഞാനയിരുന്നെങ്കിൽ അവൻ അടുത്തെത്തുമ്പോൾ കിസ്സടിക്കുന്നതിൽ ഒരു ലിമിറ്റ് ഒക്കെയുണ്ടാവും. 1443 02:22:16,061 --> 02:22:18,042 ഞാനിങ്ങോട്ട് തിരിച്ചു വരില്ല ഹെർമോണീ. 1444 02:22:19,189 --> 02:22:21,900 ഡംബൾഡോർ തുടങ്ങി വച്ചത് എനിക്ക് അവസാനിപ്പിക്കണം. 1445 02:22:22,108 --> 02:22:24,923 എനിക്കറിയില്ല അതെന്നെ എങ്ങോട്ട് കൊണ്ടു പോകുമെന്ന്... 1446 02:22:25,132 --> 02:22:28,677 ...പക്ഷേ നിന്നെയും റോണിനെയും എനിക്ക് കഴിയുമ്പോൾ ഞാനറിയിക്കും എവിടെയാണെന്ന്. 1447 02:22:30,032 --> 02:22:32,639 ഞാനെപ്പോഴും നിന്‍റെ ധൈര്യത്തെ സമ്മതിച്ചു തന്നിട്ടുണ്ട് ഹാരി. 1448 02:22:32,848 --> 02:22:35,558 പക്ഷേ ചിലപ്പോൾ അത് ആപത്താണ്. 1449 02:22:38,582 --> 02:22:40,772 നിനക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടോ... 1450 02:22:40,980 --> 02:22:43,378 ...ഈ ഹോക്രോക്സ് എല്ലാം ഒറ്റയ്ക്ക് കണ്ടത്തെനാവുമെന്ന്? 1451 02:22:47,653 --> 02:22:49,217 നിനക്ക് ഞങ്ങളെ ആവശ്യമുണ്ട് ഹാരി. 1452 02:23:05,065 --> 02:23:08,193 ഈ സ്ഥലത്തിന് ഇത്രയും ഭംഗിയുണ്ടെന്നു ഇപ്പോഴാ മനസ്സിലാവുന്നത്. 1453 02:23:58,012 --> 02:24:00,412 പരിഭാഷ: വിഷ്ണു നാരായണ്‍ Translation: VISHNU NARAYAN