1 00:00:20,240 --> 00:00:23,391 J'ai tué Sirius Black ! 2 00:00:28,080 --> 00:00:29,479 Il est revenu. 3 00:00:59,440 --> 00:01:03,672 HARRY POTTER ET LE PRINCE DE SANG-MÊLÉ 4 00:02:47,680 --> 00:02:49,830 La police poursuit ses investigations 5 00:02:50,040 --> 00:02:52,349 sur les causes de la catastrophe du Millenium Bridge. 6 00:02:52,560 --> 00:02:53,470 HARRY POTTER : L'ÉLU ? 7 00:02:53,680 --> 00:02:56,433 La navigation est interrompue, la police cherche des survivants 8 00:02:56,640 --> 00:02:57,868 et le secteur reste interdit. 9 00:02:58,080 --> 00:03:01,038 Le maire a incité les Londoniens à garder leur calme... 10 00:03:01,280 --> 00:03:02,508 DÉCHUS 11 00:03:02,720 --> 00:03:04,836 LA FEMME ET LE FILS DE MALEFOY QUITTENT LE PROCÈS 12 00:03:05,040 --> 00:03:06,268 LE DERNIER PENSIONNAIRE D'AZKABAN 13 00:03:06,480 --> 00:03:07,390 Harry Potter ? 14 00:03:07,800 --> 00:03:09,438 C'est qui Harry Potter ? 15 00:03:10,960 --> 00:03:12,837 Personne. 16 00:03:13,400 --> 00:03:14,674 Un bon à rien, c'est tout. 17 00:03:17,120 --> 00:03:18,678 Bizarre, ton journal. 18 00:03:18,880 --> 00:03:21,348 Avant-hier, j'aurais juré avoir vu une photo bouger. 19 00:03:21,560 --> 00:03:24,199 - C'est vrai ? - J'ai cru que je devenais barge. 20 00:03:30,640 --> 00:03:35,031 - Je me demandais... - 23 h. C'est l'heure à laquelle je finis. 21 00:03:35,240 --> 00:03:37,879 Tu pourras tout me dire sur ce bon à rien de Harry Potter. 22 00:04:25,000 --> 00:04:26,513 CE SOIR, FAITES UN PEU DE MAGIE 23 00:04:26,720 --> 00:04:28,836 Tu as été imprudent, cet été, Harry. 24 00:04:29,040 --> 00:04:31,190 J'aime bien les voyages en train. 25 00:04:32,200 --> 00:04:34,236 Ça m'évite de trop penser. 26 00:04:35,640 --> 00:04:37,517 Ce n'est pas plaisant à voir, n'est-ce pas ? 27 00:04:37,720 --> 00:04:40,871 C'est une histoire passionnante, sans vouloir me vanter. 28 00:04:41,080 --> 00:04:43,469 Mais je ne peux pas te la raconter maintenant. 29 00:04:43,680 --> 00:04:45,159 Prends mon bras. 30 00:04:48,240 --> 00:04:49,878 Fais ce que je te dis. 31 00:04:58,640 --> 00:05:00,039 J'ai transplané, c'est ça ? 32 00:05:00,240 --> 00:05:03,232 C'est cela. Et de façon magistrale, je dois dire. 33 00:05:03,440 --> 00:05:05,908 La plupart des gens vomissent la première fois. 34 00:05:06,120 --> 00:05:07,758 Je ne vois pas pourquoi. 35 00:05:15,120 --> 00:05:18,749 Bienvenue dans le charmant village de Budly Babberton. 36 00:05:18,960 --> 00:05:23,033 Harry, je suppose que tu es en train de te demander pourquoi je t'ai amené ici. 37 00:05:23,240 --> 00:05:24,832 Je me trompe ? 38 00:05:25,040 --> 00:05:28,237 Franchement, monsieur, après toutes ces années, plus rien ne m'étonne. 39 00:05:32,680 --> 00:05:34,352 Ta baguette, Harry. 40 00:05:45,360 --> 00:05:46,713 Horace ? 41 00:06:15,280 --> 00:06:18,590 L'ÉLU ? 42 00:06:49,680 --> 00:06:51,079 Par la barbe de Merlin ! 43 00:06:52,240 --> 00:06:54,390 Il est inutile de me défigurer, Albus ! 44 00:06:54,600 --> 00:06:58,115 Eh bien, je dois reconnaître que tu fais un fauteuil très convaincant, Horace. 45 00:06:59,120 --> 00:07:01,076 Tout est dans la tapisserie. 46 00:07:01,280 --> 00:07:03,236 Le rembourrage, lui, est naturel. Qu'est-ce qui m'a trahi ? 47 00:07:04,240 --> 00:07:05,958 Le sang de dragon. 48 00:07:07,920 --> 00:07:09,353 Ah oui, les présentations. 49 00:07:09,560 --> 00:07:13,348 Harry, je te présente un vieil ami et aussi ancien collègue. 50 00:07:13,560 --> 00:07:14,913 Horace Slughorn. 51 00:07:15,120 --> 00:07:16,519 Horace, 52 00:07:16,720 --> 00:07:19,359 mais tu sais qui il est. 53 00:07:19,920 --> 00:07:22,115 Harry Potter. 54 00:07:24,880 --> 00:07:26,438 Pourquoi toute cette mise en scène ? 55 00:07:26,640 --> 00:07:29,029 Est-ce que, par hasard, tu attendais quelqu'un d'autre ? 56 00:07:29,240 --> 00:07:31,549 Quelqu'un d'autre ? Je ne vois pas de quoi tu parles. 57 00:07:32,040 --> 00:07:35,316 Très bien. Les Mangemorts essaient de me recruter depuis plus d'un an. 58 00:07:35,520 --> 00:07:36,748 Tu imagines ce que c'est ? 59 00:07:36,960 --> 00:07:40,509 On ne peut pas toujours dire "non", aussi je me déplace toutes les semaines. 60 00:07:40,760 --> 00:07:43,194 Les Moldus qui possèdent cette maison sont aux Canaries. 61 00:07:43,400 --> 00:07:47,757 Il vaudrait mieux que nous remettions tout en ordre, tu ne crois pas ? 62 00:08:21,160 --> 00:08:22,752 Amusant. 63 00:08:23,760 --> 00:08:26,593 - Tu permets que j'aille aux petits coins ? - Oui, bien sûr. 64 00:08:27,920 --> 00:08:30,434 Ne crois pas que j'ignore pourquoi tu es là, Albus. 65 00:08:30,640 --> 00:08:35,873 La réponse est toujours non. Formellement et catégoriquement, non. 66 00:08:43,960 --> 00:08:45,916 Vous ressemblez beaucoup à votre père. 67 00:08:47,040 --> 00:08:49,759 - Sauf pour les yeux. Vous avez... - Les yeux de ma mère, oui. 68 00:08:49,960 --> 00:08:53,430 Lily, charmante Lily. Elle était d'une rare intelligence, votre mère. 69 00:08:53,640 --> 00:08:56,837 C'est encore plus impressionnant quand on pense qu'elle était née moldue. 70 00:08:57,040 --> 00:08:59,554 Ma meilleure amie a des parents moldus. C'est la meilleure. 71 00:08:59,760 --> 00:09:01,591 Ne pensez pas que j'ai des préjugés, non. 72 00:09:01,800 --> 00:09:05,793 Votre mère a toujours été une de mes élèves préférées. Tenez, elle est là. 73 00:09:06,000 --> 00:09:07,672 Au premier rang. 74 00:09:15,880 --> 00:09:18,678 Tous à moi. Chacun d'entre eux. 75 00:09:18,880 --> 00:09:20,836 Mes anciens élèves. 76 00:09:22,960 --> 00:09:27,192 Vous reconnaissez Barnabas Cuffe, directeur de la Gazette du Sorcier. 77 00:09:28,080 --> 00:09:31,834 Il reçoit mon hibou quand je souhaite lui donner mon avis sur les nouvelles. 78 00:09:32,720 --> 00:09:35,518 Gwenog Jones, la capitaine des Harpies de Holyhead. 79 00:09:35,720 --> 00:09:38,029 J'ai des billets gratuits dès que je lui en demande. 80 00:09:38,320 --> 00:09:41,073 Il y a longtemps que je n'ai pas assisté à un match, évidemment. 81 00:09:43,240 --> 00:09:44,195 Bien sûr. 82 00:09:44,400 --> 00:09:46,197 Regulus Black. 83 00:09:46,400 --> 00:09:48,789 Vous avez dû entendre parler de son frère aîné, Sirius, 84 00:09:49,000 --> 00:09:50,433 mort il y a quelques semaines. 85 00:09:50,640 --> 00:09:52,995 J'ai enseigné à toute la famille Black, sauf Sirius. 86 00:09:53,200 --> 00:09:55,270 C'est bien dommage, un garçon aussi talentueux. 87 00:09:55,480 --> 00:10:00,508 J'ai eu Regulus quand il est arrivé, bien sûr, mais j'aurais aimé les avoir tous. 88 00:10:03,240 --> 00:10:04,673 Je peux emporter ceci ? 89 00:10:09,080 --> 00:10:12,550 - J'adore les modèles de tricot. - Si tu veux. Mais tu ne t'en vas pas déjà ? 90 00:10:12,760 --> 00:10:15,558 Quand une cause est perdue, je sais le reconnaître. 91 00:10:15,760 --> 00:10:18,069 J'aurais considéré cela comme une victoire personnelle 92 00:10:18,280 --> 00:10:21,078 si tu avais consenti à revenir à Poudlard. Tant pis. 93 00:10:21,280 --> 00:10:24,113 Tu es comme mon ami M. Potter, unique en ton genre. 94 00:10:24,760 --> 00:10:26,352 Bon. Au revoir, Horace. 95 00:10:27,400 --> 00:10:28,594 Au revoir. 96 00:10:38,960 --> 00:10:41,554 D'accord. J'accepte. 97 00:10:41,760 --> 00:10:44,194 Mais je veux l'ancien bureau du professeur Têtenjoy, 98 00:10:44,400 --> 00:10:46,118 pas le cagibi que j'avais auparavant. 99 00:10:46,320 --> 00:10:50,313 Et une augmentation. Nous vivons des temps de folie. De folie ! 100 00:10:52,080 --> 00:10:54,116 Ça oui. 101 00:10:56,920 --> 00:10:58,672 Monsieur, pourquoi m'avez-vous amené ? 102 00:10:59,280 --> 00:11:03,717 Tu es talentueux, célèbre et puissant. Tout ce qu'Horace apprécie. 103 00:11:03,920 --> 00:11:07,151 Le professeur Slughorn va essayer de t'avoir dans son club, Harry. 104 00:11:07,360 --> 00:11:09,590 Tu serais le joyau de sa collection. 105 00:11:09,800 --> 00:11:15,079 C'est pour ça qu'il va revenir à Poudlard. Et il est vital qu'il y revienne. 106 00:11:15,800 --> 00:11:18,758 J'ai bien peur de t'avoir privé d'une soirée merveilleuse. 107 00:11:18,960 --> 00:11:23,750 Elle était vraiment très jolie. La fille. 108 00:11:23,960 --> 00:11:27,236 Ce n'est pas grave. J'y retournerai demain, je trouverai une excuse. 109 00:11:27,440 --> 00:11:30,910 Tu ne rentres pas à Little Whinging ce soir, Harry. 110 00:11:31,120 --> 00:11:33,953 Mais monsieur, et ma chouette, Hedwige ? Et ma malle ? 111 00:11:34,160 --> 00:11:36,674 Toutes deux t'attendent déjà. 112 00:12:08,840 --> 00:12:10,273 Hedwige. 113 00:12:12,800 --> 00:12:13,949 Maman ? 114 00:12:15,320 --> 00:12:16,594 Ginny, qu'est-ce qu'il y a ? 115 00:12:17,040 --> 00:12:19,156 Je me demandais quand Harry était arrivé. 116 00:12:19,360 --> 00:12:22,432 - Quoi ? Harry ? Harry qui ? - Harry Potter, bien sûr. 117 00:12:22,640 --> 00:12:25,632 Il me semble que je le saurais si Harry Potter était chez moi. 118 00:12:25,840 --> 00:12:27,990 Il y a sa malle dans la cuisine, et sa chouette. 119 00:12:28,200 --> 00:12:30,236 Non, mon chou, ça, j'en doute sérieusement. 120 00:12:31,480 --> 00:12:33,277 Harry ? Quelqu'un a dit "Harry" ? 121 00:12:33,480 --> 00:12:35,311 Moi, fouineur ! Il est là-haut avec toi ? 122 00:12:35,520 --> 00:12:38,592 Mais non. Je le saurais si mon meilleur ami était dans ma chambre. 123 00:12:38,800 --> 00:12:40,950 - C'est une chouette ? - Tu ne l'as pas vu, toi ? 124 00:12:41,160 --> 00:12:42,912 Apparemment, il se balade dans la maison. 125 00:12:43,120 --> 00:12:44,633 - C'est vrai ? - C'est vrai. 126 00:12:55,880 --> 00:12:59,919 Quelle merveilleuse surprise ! 127 00:13:01,040 --> 00:13:03,235 Pourquoi tu ne nous as pas dit que tu venais ? 128 00:13:03,440 --> 00:13:06,113 - Je n'en savais rien. C'est Dumbledore. - Cet homme... 129 00:13:06,320 --> 00:13:08,436 Franchement, qu'est-ce qu'on ferait sans lui ? 130 00:13:09,680 --> 00:13:12,194 Tu avais du dentifrice. 131 00:13:19,160 --> 00:13:20,479 Tu es arrivée quand ? 132 00:13:20,680 --> 00:13:22,272 Il y a quelques jours. 133 00:13:23,160 --> 00:13:25,469 Mais pendant un moment, je n'étais pas sûre de venir. 134 00:13:27,160 --> 00:13:29,310 Maman a disjoncté la semaine dernière. 135 00:13:29,600 --> 00:13:32,319 Elle a dit qu'on ne retournerait pas à Poudlard, Ginny et moi. 136 00:13:32,520 --> 00:13:33,794 Que c'était trop dangereux. 137 00:13:34,000 --> 00:13:36,673 - N'importe quoi. - Elle n'est pas la seule. 138 00:13:36,880 --> 00:13:40,350 Même mes parents, qui sont des Moldus, savent qu'il se passe des choses graves. 139 00:13:40,560 --> 00:13:43,870 En tout cas, papa s'en est mêlé, il lui a dit qu'elle était maboule 140 00:13:44,160 --> 00:13:46,549 et ça a pris quelques jours, mais elle a changé d'avis. 141 00:13:47,800 --> 00:13:49,995 Mais c'est de Poudlard qu'il s'agit. De Dumbledore. 142 00:13:50,200 --> 00:13:51,553 Il n'y a pas d'endroit plus sûr. 143 00:13:52,240 --> 00:13:55,277 On entend beaucoup dire, ces temps-ci, 144 00:13:56,040 --> 00:13:57,632 que Dumbledore est trop vieux. 145 00:13:57,840 --> 00:13:59,512 C'est débile ! Il n'a que... 146 00:13:59,720 --> 00:14:01,199 Il a quel âge ? 147 00:14:01,400 --> 00:14:05,188 150 ans ? Plus ou moins quelques années. 148 00:14:23,720 --> 00:14:27,076 Cissy, ne fais pas ça, on ne peut pas lui faire confiance ! 149 00:14:27,280 --> 00:14:29,236 Le Seigneur des Ténèbres lui fait confiance. 150 00:14:29,440 --> 00:14:31,715 Le Seigneur des Ténèbres fait une erreur. 151 00:15:00,640 --> 00:15:02,756 Disparais, Queudver. 152 00:15:05,560 --> 00:15:08,028 Je sais que je ne devrais pas être ici. 153 00:15:09,160 --> 00:15:11,754 Le Seigneur des Ténèbres lui-même m'a interdit d'en parler. 154 00:15:11,960 --> 00:15:14,474 Si le Seigneur te l'a interdit, tu ne dois pas parler. 155 00:15:14,680 --> 00:15:18,719 Pose ça, Bella, on ne touche pas à ce qui n'est pas à soi. 156 00:15:22,720 --> 00:15:26,235 Il se trouve que je suis au courant de ta situation, Narcissa. 157 00:15:26,440 --> 00:15:27,509 Toi ? 158 00:15:28,600 --> 00:15:30,750 Le Seigneur des Ténèbres te l'a dit ? 159 00:15:31,360 --> 00:15:33,749 Ta sœur doute de moi. 160 00:15:34,760 --> 00:15:37,479 Cela se comprend. Pendant des années, j'ai bien joué mon rôle, 161 00:15:37,680 --> 00:15:41,275 au point d'avoir dupé l'un des plus grands sorciers de tous les temps. 162 00:15:41,960 --> 00:15:46,351 Dumbledore est un grand sorcier. Seul un idiot le contesterait. 163 00:15:46,560 --> 00:15:48,357 Je ne doute pas de toi, Severus. 164 00:15:48,560 --> 00:15:51,552 Tu devrais en être honorée, Cissy, et Drago aussi. 165 00:15:55,840 --> 00:15:57,592 Ce n'est qu'un enfant. 166 00:15:58,480 --> 00:16:01,313 Je ne peux faire changer d'avis le Seigneur des Ténèbres. 167 00:16:02,920 --> 00:16:06,390 Mais il me serait peut-être possible d'aider Drago. 168 00:16:08,120 --> 00:16:10,873 - Severus - Jure-le-lui. 169 00:16:14,840 --> 00:16:17,115 Fais le Serment Inviolable. 170 00:16:20,880 --> 00:16:23,758 Ce sont des paroles vides. 171 00:16:23,960 --> 00:16:26,997 Il fera tout son possible, 172 00:16:27,200 --> 00:16:29,430 mais au moment crucial, 173 00:16:31,200 --> 00:16:35,034 le serpent rentrera dans son trou. 174 00:16:38,400 --> 00:16:39,913 Lâche. 175 00:16:42,880 --> 00:16:46,270 Ta baguette, je te prie. 176 00:16:58,960 --> 00:17:00,029 T'engages-tu, 177 00:17:00,240 --> 00:17:02,151 Severus Rogue, 178 00:17:02,360 --> 00:17:05,113 à veiller sur Drago Malefoy 179 00:17:05,320 --> 00:17:09,916 pendant qu'il tentera de réaliser les souhaits du Seigneur des Ténèbres ? 180 00:17:11,040 --> 00:17:12,837 Je m'y engage. 181 00:17:14,200 --> 00:17:17,670 Et t'engages-tu à faire tout ce que tu pourras 182 00:17:18,360 --> 00:17:20,430 pour qu'il ne lui arrive aucun mal ? 183 00:17:21,880 --> 00:17:23,074 Je m'y engage. 184 00:17:25,120 --> 00:17:27,475 Et si Drago devait échouer, 185 00:17:28,600 --> 00:17:32,991 t'engages-tu à remplir toi-même la mission 186 00:17:33,200 --> 00:17:37,955 que le Seigneur des Ténèbres a ordonné à Drago d'accomplir ? 187 00:17:43,040 --> 00:17:44,439 Je m'y engage. 188 00:18:06,320 --> 00:18:09,153 Approchez ! On a des petits fours Tourndelœil. 189 00:18:09,360 --> 00:18:10,315 Des nougats Néansang. 190 00:18:10,520 --> 00:18:13,432 - Et pile-poil pour l'école. - Des pastilles de gerbe ! 191 00:18:14,760 --> 00:18:17,320 Dans le chaudron, bonhomme. 192 00:18:17,560 --> 00:18:20,438 Je ferai régner l'ordre ! 193 00:18:20,640 --> 00:18:24,792 Je déteste les enfants. Je ferai régner l'ordre ! 194 00:18:30,480 --> 00:18:33,597 - Poudre d'Obscurité Instantanée du Pérou. - C'est une vraie mine d'or. 195 00:18:33,800 --> 00:18:35,677 Pratique si tu veux disparaître rapidement. 196 00:18:35,880 --> 00:18:37,518 Bonjour mesdemoiselles. 197 00:18:37,720 --> 00:18:40,837 - Des philtres d'amour ? - Oui. Ça marche vraiment. 198 00:18:41,040 --> 00:18:44,191 Mais d'après ce qu'on sait, tu te débrouilles très bien toute seule. 199 00:18:44,400 --> 00:18:47,676 - Comment ça ? - Tu ne sors pas avec Dean Thomas ? 200 00:18:48,160 --> 00:18:49,798 Ça ne vous regarde pas. 201 00:18:55,360 --> 00:18:56,315 C'est combien ça ? 202 00:18:56,520 --> 00:18:57,794 5 gallions. 203 00:18:58,000 --> 00:18:59,991 - Combien pour moi ? - 5 gallions. 204 00:19:00,200 --> 00:19:01,315 Je suis votre frère. 205 00:19:01,720 --> 00:19:03,631 10 gallions. 206 00:19:05,520 --> 00:19:07,078 Allez, on s'en va. 207 00:19:09,480 --> 00:19:10,799 Salut, Ron. 208 00:19:11,520 --> 00:19:12,748 Salut. 209 00:19:25,480 --> 00:19:29,268 Comment ils font, George et Fred ? La moitié des boutiques a fermé. 210 00:19:29,480 --> 00:19:31,948 Fred pense que les gens ont besoin de rire, ces temps-ci. 211 00:19:32,440 --> 00:19:34,271 Je pense qu'il a raison. 212 00:19:36,040 --> 00:19:37,519 Ce n'est pas vrai ! 213 00:19:37,960 --> 00:19:40,235 Tout le monde achetait ses baguettes chez Ollivander. 214 00:19:54,920 --> 00:19:56,558 Tu ne trouves pas que Drago et sa maman 215 00:19:56,760 --> 00:19:59,399 ont l'air de deux personnes qui ne veulent pas être suivies ? 216 00:21:40,000 --> 00:21:41,228 Le Chicaneur. 217 00:21:46,320 --> 00:21:50,757 Qu'est-ce qu'il est mignon. Ils sont connus pour chanter le lendemain de Noël. 218 00:21:50,960 --> 00:21:53,190 - Tu le veux ? - Oui, merci. 219 00:21:54,320 --> 00:21:56,834 - C'est quoi un Joncheruine ? - Des créatures invisibles, 220 00:21:57,040 --> 00:21:59,998 elles entrent dans tes oreilles et t'embrouillent le cerveau. 221 00:22:11,960 --> 00:22:14,793 Mais qu'est-ce qu'il faisait, Drago, avec cette armoire bizarre ? 222 00:22:15,000 --> 00:22:16,479 Et qui étaient tous ces gens ? 223 00:22:16,680 --> 00:22:19,592 Tu ne comprends pas ? C'était une cérémonie, une initiation. 224 00:22:19,800 --> 00:22:21,677 Arrête, Harry. Je sais où tu veux en venir. 225 00:22:21,880 --> 00:22:24,189 C'est arrivé. C'en est un. 226 00:22:24,400 --> 00:22:25,799 Un quoi ? 227 00:22:26,560 --> 00:22:29,836 Harry a l'impression que Drago Malefoy est devenu un Mangemort. 228 00:22:30,040 --> 00:22:31,553 T'es barjot ? 229 00:22:31,760 --> 00:22:34,274 Qu'est-ce que tu-sais-qui ferait d'un type comme Malefoy ? 230 00:22:34,480 --> 00:22:37,950 Alors qu'est-ce qu'il faisait chez Barjow et Beurk ? Son petit shopping ? 231 00:22:38,160 --> 00:22:40,230 C'est une horrible boutique et un horrible type. 232 00:22:40,440 --> 00:22:43,876 Écoute, son père est un Mangemort, c'est parfaitement logique. 233 00:22:44,080 --> 00:22:45,638 Hermione l'a vu de ses propres yeux. 234 00:22:45,840 --> 00:22:48,991 Je te l'ai dit, je ne sais pas ce que j'ai vu. 235 00:22:50,680 --> 00:22:52,113 J'ai besoin d'air. 236 00:23:08,200 --> 00:23:11,795 Ne t'inquiète pas, quand on sera à Poudlard, on réglera ça. 237 00:23:31,400 --> 00:23:34,437 - Qu'est-ce que c'était ? Blaise ? - Je ne sais pas. 238 00:23:34,640 --> 00:23:37,632 Calmez-vous, c'est sans doute les première année qui font les idiots. 239 00:23:37,840 --> 00:23:41,037 Allez, Drago. Assieds-toi. On sera bientôt à Poudlard. 240 00:23:50,360 --> 00:23:53,796 Poudlard. Comment ils osent appeler ça une école ? 241 00:23:54,000 --> 00:23:56,036 Je me jetterais du haut de la tour d'astronomie 242 00:23:56,240 --> 00:23:58,231 si je pensais devoir y rester encore deux ans. 243 00:23:58,440 --> 00:23:59,668 Qu'est-ce que tu veux dire ? 244 00:24:00,920 --> 00:24:02,876 Disons qu'on ne me verra pas perdre mon temps 245 00:24:03,080 --> 00:24:05,275 en cours de sortilèges l'an prochain. 246 00:24:06,320 --> 00:24:08,038 Ça te fait rire, Blaise ? 247 00:24:09,480 --> 00:24:11,755 Rira bien qui rira le dernier. 248 00:24:33,040 --> 00:24:36,589 Partez devant. Je veux vérifier quelque chose. 249 00:24:38,720 --> 00:24:39,914 Où est Harry ? 250 00:24:40,120 --> 00:24:42,918 Il est sans doute déjà descendu. Viens. 251 00:24:57,920 --> 00:25:01,435 Ta maman ne t'a jamais dit que c'était mal d'écouter les conversations, Potter ? 252 00:25:01,640 --> 00:25:02,993 Petrificus Totalus. 253 00:25:13,800 --> 00:25:15,153 C'est vrai. 254 00:25:15,600 --> 00:25:18,717 Elle est morte avant que tu puisses essuyer la bave de ton menton. 255 00:25:24,000 --> 00:25:27,037 Voilà de la part de mon père. Je te souhaite un bon retour à Londres. 256 00:26:09,120 --> 00:26:10,758 Finite. 257 00:26:16,680 --> 00:26:17,874 - Salut, Harry. - Luna ! 258 00:26:18,280 --> 00:26:22,751 - Comment tu as su où j'étais ? - Les Joncheruines. Ta tête en est remplie. 259 00:26:29,240 --> 00:26:31,754 Je suis désolé de t'avoir fait rater la diligence. 260 00:26:31,960 --> 00:26:34,952 Ce n'est pas grave. C'est comme si j'étais avec un ami. 261 00:26:35,160 --> 00:26:37,071 Je suis ton ami, Luna. 262 00:26:37,520 --> 00:26:39,192 C'est gentil. 263 00:26:39,400 --> 00:26:42,437 Ce n'est pas trop tôt ! Je vous ai cherchés partout, vous deux. 264 00:26:42,640 --> 00:26:45,313 Bien. Vos noms ? 265 00:26:45,520 --> 00:26:47,829 Professeur Flitwick, vous me connaissez depuis 5 ans. 266 00:26:48,040 --> 00:26:50,031 Pas d'exceptions, Potter. 267 00:26:50,600 --> 00:26:52,238 Qui sont ces personnes ? 268 00:26:52,440 --> 00:26:54,510 Des Aurors pour la sécurité. 269 00:26:54,720 --> 00:26:56,199 Qu'est-ce que c'est que ce bâton ? 270 00:26:56,480 --> 00:26:58,994 Ce n'est pas un bâton, crétin ! C'est une canne à pommeau. 271 00:26:59,200 --> 00:27:02,590 Et qu'est-ce que vous comptez faire exactement avec cette... 272 00:27:03,760 --> 00:27:06,672 On pourrait très bien s'en servir comme d'une arme. 273 00:27:06,880 --> 00:27:11,874 Ça va, M. Rusard, je me porte garant de M. Malefoy. 274 00:27:19,000 --> 00:27:20,831 Belle gueule, Potter. 275 00:27:27,160 --> 00:27:29,355 Est-ce que tu veux que je t'arrange ça ? 276 00:27:29,560 --> 00:27:33,155 Personnellement, je trouve que ça te donne un petit côté aventurier, 277 00:27:33,360 --> 00:27:34,793 mais c'est toi qui vois. 278 00:27:35,240 --> 00:27:37,390 Ça t'est déjà arrivé d'arranger un nez ? 279 00:27:37,600 --> 00:27:41,115 Non. Mais j'ai fait plusieurs orteils et c'est à peu près pareil, non ? 280 00:27:43,520 --> 00:27:45,875 D'accord. Essaie toujours. 281 00:27:48,240 --> 00:27:49,753 Episkey. 282 00:27:56,080 --> 00:27:59,072 - Comment je suis ? - Extraordinairement normal. 283 00:28:00,200 --> 00:28:01,474 Génial. 284 00:28:08,600 --> 00:28:10,511 Ne t'inquiète pas. Il ne va pas tarder. 285 00:28:14,280 --> 00:28:16,840 Mais arrête de manger ! 286 00:28:17,040 --> 00:28:19,156 Ton meilleur ami a disparu. 287 00:28:20,520 --> 00:28:22,431 Retourne-toi, pauvre cinglée. 288 00:28:25,160 --> 00:28:26,559 Le voilà encore couvert de sang. 289 00:28:27,080 --> 00:28:30,789 - Pourquoi il est toujours couvert de sang ? - Ça a l'air d'être le sien, cette fois. 290 00:28:31,280 --> 00:28:33,032 Où étais-tu passé ? 291 00:28:33,240 --> 00:28:35,549 - Et comment t'es-tu blessé ? - Plus tard. 292 00:28:35,760 --> 00:28:37,273 Qu'est-ce que j'ai raté ? 293 00:28:37,840 --> 00:28:41,435 Le choixpeau nous a conseillé d'être forts et courageux en ces temps de troubles. 294 00:28:41,640 --> 00:28:44,996 Ça lui est facile de dire ça. C'est un chapeau ! 295 00:28:52,800 --> 00:28:55,314 - Je vous souhaite à tous le bonsoir. - Merci. 296 00:28:57,480 --> 00:28:59,710 Tout d'abord, permettez-moi de vous présenter 297 00:28:59,920 --> 00:29:01,911 le tout nouveau membre de notre équipe, 298 00:29:02,120 --> 00:29:04,236 Horace Slughorn. 299 00:29:08,000 --> 00:29:09,956 Le professeur Slughorn, et j'en suis heureux, 300 00:29:10,160 --> 00:29:14,039 a accepté de reprendre son ancien poste de maître des potions. 301 00:29:14,240 --> 00:29:16,834 Quant aux cours de Défense contre les Forces du Mal, 302 00:29:17,040 --> 00:29:18,917 ils seront assurés par le professeur Rogue. 303 00:29:19,320 --> 00:29:20,673 Rogue ? 304 00:29:26,520 --> 00:29:28,033 Comme vous le savez, 305 00:29:28,240 --> 00:29:31,710 chacun et chacune d'entre vous a été fouillé, ce soir, à son arrivée. 306 00:29:31,920 --> 00:29:33,797 Vous avez le droit de savoir pourquoi. 307 00:29:34,600 --> 00:29:37,990 Jadis, il y avait un jeune homme qui, comme vous, 308 00:29:38,200 --> 00:29:40,509 s'est assis dans cette salle, 309 00:29:40,920 --> 00:29:45,311 a emprunté les couloirs de ce château, a dormi sous son toit. 310 00:29:45,920 --> 00:29:50,072 Aux yeux de tous, il semblait être un élève comme un autre. 311 00:29:50,280 --> 00:29:51,713 Il s'appelait 312 00:29:53,160 --> 00:29:54,388 Tom Jedusor. 313 00:29:59,400 --> 00:30:00,958 Aujourd'hui, bien sûr, 314 00:30:01,520 --> 00:30:04,671 il est connu dans le monde entier sous un autre nom. 315 00:30:05,840 --> 00:30:10,789 Et c'est pourquoi, ce soir, tandis que je me tiens devant vous, 316 00:30:11,000 --> 00:30:13,230 je me rappelle une chose importante. 317 00:30:14,400 --> 00:30:17,358 Chaque jour, à chaque heure, 318 00:30:17,560 --> 00:30:19,391 à l'instant même, peut-être, 319 00:30:19,600 --> 00:30:23,718 les forces du Mal essaient de pénétrer les murs de ce château. 320 00:30:25,320 --> 00:30:30,599 Mais en fin de compte, leur meilleure arme, c'est vous. 321 00:30:33,560 --> 00:30:35,551 Gardez bien cela à l'esprit. 322 00:30:36,800 --> 00:30:38,279 Maintenant, tous au lit ! 323 00:30:39,920 --> 00:30:41,592 Très réjouissant. 324 00:30:46,720 --> 00:30:51,236 L'histoire de la magie est en haut, mesdemoiselles. 325 00:30:52,040 --> 00:30:56,795 M. Davies ! Ce sont les toilettes des jeunes filles. 326 00:30:59,520 --> 00:31:00,839 Potter ? 327 00:31:02,160 --> 00:31:03,991 Je le sens mal. 328 00:31:07,000 --> 00:31:08,513 On s'amuse bien, à ce que je vois ? 329 00:31:09,400 --> 00:31:12,437 - J'ai une heure de libre ce matin. - J'avais remarqué. 330 00:31:12,880 --> 00:31:15,348 Je pensais que vous consacreriez cette heure aux potions. 331 00:31:15,560 --> 00:31:17,949 Ou vous n'avez plus l'ambition de devenir Auror ? 332 00:31:18,760 --> 00:31:22,196 Si, mais on m'a dit qu'il fallait que j'obtienne un "Optimal" à ma BUSE. 333 00:31:22,400 --> 00:31:25,119 C'était vrai. Quand professeur Rogue enseignait les potions. 334 00:31:25,320 --> 00:31:27,709 Mais le professeur Slughorn est tout à fait disposé 335 00:31:27,920 --> 00:31:29,672 à accepter en ASPIC ceux qui ont eu 336 00:31:29,880 --> 00:31:31,552 "Effort exceptionnel". 337 00:31:32,080 --> 00:31:33,479 Génial. 338 00:31:33,840 --> 00:31:36,149 - J'y vais immédiatement. - Très bien. 339 00:31:36,360 --> 00:31:41,036 Potter, emmenez Weasley avec vous. Il a l'air trop heureux dans son coin. 340 00:31:42,640 --> 00:31:43,993 Je ne veux pas prendre potions. 341 00:31:44,200 --> 00:31:46,919 Il va y avoir les sélections de Quidditch. Je dois m'entraîner. 342 00:31:48,000 --> 00:31:49,638 Le soin du détail dans la préparation 343 00:31:49,840 --> 00:31:52,195 est la condition préalable à toute élaboration. 344 00:31:55,120 --> 00:31:57,156 Harry, mon garçon, je commençais à m'inquiéter. 345 00:31:57,360 --> 00:31:58,918 On est venu avec quelqu'un, je vois. 346 00:31:59,520 --> 00:32:00,635 Ron Weasley, monsieur. 347 00:32:01,200 --> 00:32:03,509 Mais je suis nul en potions et même un danger public, 348 00:32:03,720 --> 00:32:05,915 - alors je... - Fadaises ! On vous fera progresser. 349 00:32:06,120 --> 00:32:08,793 Les amis de Harry sont mes amis. Sortez vos livres. 350 00:32:09,000 --> 00:32:11,230 Pardon. Je n'ai pas encore le livre et Ron non plus. 351 00:32:11,440 --> 00:32:13,237 Prenez ce qu'il vous faut dans l'armoire. 352 00:32:13,440 --> 00:32:16,557 Je vous disais donc que j'ai préparé quelques mixtures, ce matin. 353 00:32:16,760 --> 00:32:20,514 Quelqu'un saurait-il ce que sont ces différentes potions ? 354 00:32:22,000 --> 00:32:24,434 - Oui, miss... - Granger, monsieur. 355 00:32:27,600 --> 00:32:31,832 Celle-ci, c'est du Veritaserum. C'est un sérum de vérité. 356 00:32:32,040 --> 00:32:34,600 Et ça, ça doit être du Polynectar. 357 00:32:38,120 --> 00:32:39,678 C'est difficile à préparer. 358 00:32:39,880 --> 00:32:41,791 Il s'agit de l'Amortentia. 359 00:32:42,000 --> 00:32:44,275 Le plus puissant philtre d'amour au monde. 360 00:32:45,200 --> 00:32:48,829 Elle a une odeur différente pour chacun, selon ce qui l'attire. 361 00:32:50,120 --> 00:32:51,997 Moi, je sens 362 00:32:52,760 --> 00:32:56,594 une odeur d'herbe coupée et de parchemin neuf 363 00:32:56,800 --> 00:32:59,951 et de dentifrice à la menthe. 364 00:33:01,360 --> 00:33:04,636 L'Amortentia ne crée pas un vrai sentiment d'amour, ce serait impossible, 365 00:33:04,840 --> 00:33:09,595 mais elle provoque une puissante attirance, une obsession. 366 00:33:09,800 --> 00:33:16,148 Et c'est pourquoi, c'est sans doute la plus dangereuse potion qui se trouve ici. 367 00:33:21,520 --> 00:33:24,159 Monsieur ? Vous n'avez pas dit ce qu'il y a dans celui-là. 368 00:33:24,560 --> 00:33:26,152 Ah oui. 369 00:33:26,360 --> 00:33:28,794 Ce que vous voyez là, mesdemoiselles et messieurs, 370 00:33:29,000 --> 00:33:34,154 est une étrange petite potion qu'on appelle Felix Felicis. 371 00:33:34,400 --> 00:33:36,709 Mais on la connaît plus généralement sous le nom de... 372 00:33:36,920 --> 00:33:41,948 - Chance liquide. - Oui, miss Granger. De la chance liquide. 373 00:33:42,480 --> 00:33:45,313 Très difficile à préparer, désastreuse quand elle est mal faite, 374 00:33:46,120 --> 00:33:50,875 une petite gorgée et tout ce que vous entreprenez est couronné de succès. 375 00:33:52,880 --> 00:33:55,235 Jusqu'à ce que ses effets se dissipent, bien sûr. 376 00:33:56,080 --> 00:33:59,709 Aussi, c'est ce que je vais offrir à l'un de vous, aujourd'hui. 377 00:33:59,920 --> 00:34:01,956 Un tout petit flacon de chance liquide, 378 00:34:02,160 --> 00:34:04,515 à l'élève qui réussira, dans l'heure qu'il nous reste, 379 00:34:04,720 --> 00:34:09,077 à préparer convenablement la Goutte du Mort Vivant. 380 00:34:09,280 --> 00:34:12,352 Vous trouverez la recette à la page 10 de votre manuel. 381 00:34:12,560 --> 00:34:16,030 Je dois vous préciser qu'un seul élève a réussi à faire un philtre 382 00:34:16,240 --> 00:34:19,391 d'une qualité suffisante pour avoir cette récompense. 383 00:34:20,080 --> 00:34:22,116 Néanmoins, bonne chance à tous. 384 00:34:23,000 --> 00:34:24,672 Que la préparation commence ! 385 00:34:28,120 --> 00:34:30,588 Ce livre appartient au Prince de Sang-Mêlé 386 00:34:49,840 --> 00:34:52,718 Instructions : 01) Coupez une fève de sopophorus. 387 00:34:52,920 --> 00:34:55,229 Écraser avec la lame libère mieux le jus 388 00:34:59,080 --> 00:35:00,798 Comment tu as fait ça ? 389 00:35:01,360 --> 00:35:03,396 Il faut l'écraser, pas la couper. 390 00:35:03,600 --> 00:35:05,955 Non. Il faut la couper, c'est ce qui est écrit. 391 00:35:06,160 --> 00:35:07,878 Non, je t'assure. 392 00:35:31,760 --> 00:35:34,194 SEUL le jus de 13 fèves est utilisé. 393 00:35:43,880 --> 00:35:46,872 Par la barbe de Merlin ! Elle est parfaite ! 394 00:35:48,360 --> 00:35:51,397 Si parfaite qu'une seule goutte nous tuerait tous. 395 00:35:54,600 --> 00:35:56,431 Bon. Alors voilà, comme promis. 396 00:35:56,640 --> 00:35:59,677 Un flacon de Felix Felicis. 397 00:35:59,880 --> 00:36:01,791 Toutes mes félicitations. 398 00:36:02,320 --> 00:36:04,914 Faites-en bon usage. 399 00:36:31,440 --> 00:36:33,954 Harry, tu as eu mon message. Entre. 400 00:36:35,600 --> 00:36:36,874 Comment vas-tu ? 401 00:36:37,080 --> 00:36:38,513 Très bien, monsieur. 402 00:36:38,720 --> 00:36:39,869 Tes cours te plaisent ? 403 00:36:41,120 --> 00:36:43,998 Tu as fait une grosse impression au professeur Slughorn. 404 00:36:44,720 --> 00:36:46,870 Je crois qu'il surestime mes capacités. 405 00:36:47,600 --> 00:36:48,635 Vraiment ? 406 00:36:49,200 --> 00:36:50,599 C'est certain. 407 00:36:52,360 --> 00:36:54,999 Et tes autres activités en dehors des salles de cours ? 408 00:36:56,200 --> 00:36:58,077 - Monsieur ? - J'ai remarqué que tu passais 409 00:36:58,280 --> 00:37:00,669 beaucoup de temps avec miss Granger. 410 00:37:00,880 --> 00:37:02,108 Alors, je me demandais si... 411 00:37:02,320 --> 00:37:07,075 Non. Elle est brillante, on est amis mais non. 412 00:37:07,280 --> 00:37:10,113 Excuse-moi. J'étais simplement curieux. 413 00:37:11,200 --> 00:37:12,952 Mais passons aux choses sérieuses. 414 00:37:13,200 --> 00:37:16,590 Tu te demandes sans doute pourquoi je t'ai fait venir ce soir ? 415 00:37:17,200 --> 00:37:19,873 La réponse est ici. 416 00:37:20,880 --> 00:37:22,916 Ce que tu vois là, ce sont des souvenirs, 417 00:37:23,120 --> 00:37:26,749 qui concernent un même individu. Voldemort, 418 00:37:26,960 --> 00:37:29,269 ou comme il s'appelait alors, Tom Jedusor. 419 00:37:32,240 --> 00:37:35,869 Cette fiole contient le souvenir 420 00:37:36,080 --> 00:37:38,150 du jour même où j'ai fait sa connaissance. 421 00:37:39,480 --> 00:37:42,119 J'aimerais que tu le voies. Si tu le veux. 422 00:38:18,240 --> 00:38:21,152 J'avoue avoir été étonnée, en recevant votre lettre, M. Dumbledore. 423 00:38:21,360 --> 00:38:22,270 ORPHELINAT WOOL 424 00:38:22,640 --> 00:38:25,916 Depuis des années que Tom est ici, il n'a jamais reçu la moindre visite. 425 00:38:26,120 --> 00:38:29,669 Il y a eu des incidents avec les autres enfants. Des choses déplaisantes. 426 00:38:32,040 --> 00:38:34,076 Tom, tu as de la visite. 427 00:38:34,640 --> 00:38:36,198 Comment vas-tu, Tom ? 428 00:38:43,440 --> 00:38:44,589 Non ! 429 00:38:52,120 --> 00:38:55,078 - Vous êtes le docteur, n'est-ce pas ? - Non. 430 00:38:55,280 --> 00:38:57,191 Je suis professeur. 431 00:38:57,920 --> 00:38:59,638 Je ne vous crois pas. 432 00:38:59,840 --> 00:39:01,717 Elle veut qu'on m'examine. 433 00:39:02,320 --> 00:39:04,390 Ils pensent que je suis différent. 434 00:39:04,600 --> 00:39:05,999 Ils ont peut-être raison. 435 00:39:06,200 --> 00:39:07,553 Je ne suis pas fou. 436 00:39:07,760 --> 00:39:10,911 Poudlard n'est pas une maison pour les fous. 437 00:39:11,120 --> 00:39:12,997 Poudlard est une école. 438 00:39:13,760 --> 00:39:14,829 Une école de magie. 439 00:39:19,200 --> 00:39:21,794 Tu peux faire des choses, n'est-ce pas, Tom ? 440 00:39:22,920 --> 00:39:25,434 Que les autres enfants ne peuvent pas faire. 441 00:39:26,800 --> 00:39:29,598 Je peux déplacer des objets sans les toucher. 442 00:39:30,520 --> 00:39:33,910 Les animaux font ce que je veux sans que je les aie dressés. 443 00:39:34,720 --> 00:39:38,076 Je peux attirer des ennuis aux gens qui sont méchants avec moi. 444 00:39:38,720 --> 00:39:40,551 Leur faire du mal. 445 00:39:41,200 --> 00:39:42,633 Si j'en ai envie. 446 00:39:43,200 --> 00:39:44,952 Qui êtes-vous ? 447 00:39:45,160 --> 00:39:47,230 Je suis comme toi, Tom. 448 00:39:48,400 --> 00:39:49,753 Je suis différent. 449 00:39:50,800 --> 00:39:52,119 Prouvez-le. 450 00:39:59,440 --> 00:40:03,069 Je crois que quelque chose veut sortir de ton armoire, Tom. 451 00:40:12,440 --> 00:40:16,035 Le vol n'est pas toléré à Poudlard, sache-le. 452 00:40:16,240 --> 00:40:21,633 À Poudlard, on t'apprendra non seulement à te servir de la magie, mais à la contrôler. 453 00:40:21,840 --> 00:40:22,909 Tu comprends, Tom ? 454 00:40:26,760 --> 00:40:29,149 Je sais aussi parler aux serpents. 455 00:40:30,400 --> 00:40:32,072 Ils viennent me voir. 456 00:40:33,080 --> 00:40:34,877 Ils me murmurent des choses. 457 00:40:35,160 --> 00:40:38,118 Vous trouvez ça normal pour quelqu'un comme moi ? 458 00:40:58,360 --> 00:41:01,477 Saviez-vous, monsieur ? 459 00:41:01,680 --> 00:41:04,114 Que je venais de rencontrer le plus dangereux mage noir 460 00:41:04,320 --> 00:41:07,039 de tous les temps ? Non. 461 00:41:07,640 --> 00:41:09,631 Si je l'avais su... 462 00:41:11,240 --> 00:41:13,549 Pendant ses études à Poudlard, 463 00:41:13,760 --> 00:41:16,911 Tom Jedusor est devenu très proche d'un professeur en particulier. 464 00:41:17,120 --> 00:41:18,838 Tu vois de qui il peut s'agir ? 465 00:41:21,600 --> 00:41:24,990 Vous n'avez pas fait revenir le professeur Slughorn seulement pour enseigner ? 466 00:41:25,200 --> 00:41:27,077 Non, en effet. 467 00:41:27,280 --> 00:41:29,316 Le professeur Slughorn possède quelque chose 468 00:41:29,520 --> 00:41:30,919 que j'aimerais beaucoup avoir. 469 00:41:31,920 --> 00:41:33,672 Et il ne cédera pas facilement. 470 00:41:33,880 --> 00:41:36,917 Vous m'avez dit qu'il essaierait de m'avoir dans sa collection. 471 00:41:37,120 --> 00:41:38,269 En effet. 472 00:41:39,000 --> 00:41:40,877 Vous voulez que je le laisse faire ? 473 00:41:42,240 --> 00:41:43,514 Exactement. 474 00:43:04,280 --> 00:43:05,872 Très bien. 475 00:43:06,080 --> 00:43:08,992 Ce matin, je vais vous faire passer quelques tests de base 476 00:43:09,200 --> 00:43:11,191 pour évaluer votre niveau. 477 00:43:11,920 --> 00:43:13,797 Silence ! S'il vous plaît. 478 00:43:14,000 --> 00:43:15,069 Bouclez-là ! 479 00:43:18,800 --> 00:43:20,756 Merci. Très bien. 480 00:43:21,600 --> 00:43:23,989 Et rappelez-vous, avoir été dans l'équipe l'an dernier, 481 00:43:24,200 --> 00:43:26,589 ne vous assure pas un poste, cette année. C'est clair ? 482 00:43:29,040 --> 00:43:30,234 Bien. 483 00:43:38,640 --> 00:43:40,710 Tu ne m'en veux pas Weasley, hein ? 484 00:43:41,280 --> 00:43:42,395 Si je t'en veux ? 485 00:43:42,600 --> 00:43:45,956 Oui, j'espère avoir le poste de gardien. Ça n'a rien à voir avec toi. 486 00:43:46,160 --> 00:43:48,674 Gardien ? Un gros balèze comme toi ? 487 00:43:48,880 --> 00:43:51,314 Tu es plus taillé pour être batteur, non ? 488 00:43:51,520 --> 00:43:54,273 Un gardien doit être rapide, agile. 489 00:43:55,160 --> 00:43:56,832 J'ai de bonnes chances. 490 00:43:57,040 --> 00:44:00,635 Dis, est-ce que tu me présenterais ton amie, Granger ? 491 00:44:00,840 --> 00:44:04,799 J'aimerais bien qu'on se tutoie, elle et moi, tu vois ce que je veux dire ? 492 00:44:16,640 --> 00:44:18,232 Allez, Weasley ! 493 00:44:18,440 --> 00:44:20,032 - Allez, Ron ! - Courage, Ron ! 494 00:44:21,560 --> 00:44:24,279 - Allez, Ron ! - Weasley ! 495 00:44:24,480 --> 00:44:25,629 Allez, Cormac ! 496 00:44:41,520 --> 00:44:43,476 Allez, Ron ! 497 00:44:53,760 --> 00:44:55,512 Courage, Ron. 498 00:45:12,720 --> 00:45:13,789 Confundus. 499 00:45:29,280 --> 00:45:31,475 Il est brillant ! 500 00:45:34,160 --> 00:45:37,470 Franchement, le dernier, j'ai bien cru que je ne l'arrêterais pas. 501 00:45:37,840 --> 00:45:40,479 J'espère que Cormac n'est pas trop déçu. 502 00:45:40,920 --> 00:45:43,798 D'ailleurs, il a un petit faible pour toi, Hermione. 503 00:45:44,880 --> 00:45:46,757 Il est infect. 504 00:45:51,440 --> 00:45:53,749 Tu as déjà entendu parler de ce sort ? Sectumsempra ? 505 00:45:53,960 --> 00:45:55,837 Non, jamais. 506 00:45:56,040 --> 00:45:58,998 Si tu avais un brin d'amour-propre, tu rendrais ce livre. 507 00:45:59,200 --> 00:46:01,509 T'es malade ou quoi ? C'est le meilleur de la classe. 508 00:46:01,720 --> 00:46:05,679 Il est encore meilleur que toi, Hermione. Slughorn trouve que c'est un génie. 509 00:46:06,800 --> 00:46:07,994 Quoi ? 510 00:46:08,840 --> 00:46:11,400 Je veux savoir à qui ce livre appartenait. Passe-le-moi. 511 00:46:14,480 --> 00:46:15,674 Et pourquoi ? 512 00:46:16,240 --> 00:46:17,753 La reliure est fragile. 513 00:46:17,960 --> 00:46:20,428 - La reliure est fragile ? - Oui. 514 00:46:24,400 --> 00:46:26,277 - C'est qui le Prince de Sang-Mêlé ? - Qui ? 515 00:46:26,480 --> 00:46:29,790 C'est ce qui est écrit ici : "Ce livre appartient au Prince de Sang-Mêlé." 516 00:46:46,480 --> 00:46:49,631 Depuis des semaines, tu te promènes avec, tu dors quasiment avec, 517 00:46:49,840 --> 00:46:51,990 et tu n 'as pas envie de savoir qui c'est ? 518 00:46:52,200 --> 00:46:54,236 Je n'ai jamais dit que ça ne m'intéressait pas, 519 00:46:54,440 --> 00:46:55,429 et je ne dors pas avec. 520 00:46:55,640 --> 00:46:56,595 Si, c'est vrai. 521 00:46:56,800 --> 00:47:00,349 J'aime bien bavarder avant de dormir. Mais tu ne fais que lire ton fichu bouquin. 522 00:47:00,560 --> 00:47:02,437 C'est comme si j'étais avec Hermione. 523 00:47:03,720 --> 00:47:06,075 Eh bien moi, je voulais savoir, je suis allée à... 524 00:47:06,280 --> 00:47:08,669 - La bibliothèque. - La bibliothèque. Et ? 525 00:47:09,600 --> 00:47:11,113 Et rien. 526 00:47:11,320 --> 00:47:14,198 Je n'ai absolument rien trouvé sur un Prince de Sang-Mêlé. 527 00:47:14,400 --> 00:47:16,356 - Voilà. La question est réglée. - Filius ! 528 00:47:16,560 --> 00:47:18,755 J'espérais te trouver au Trois Balais ! 529 00:47:18,960 --> 00:47:23,397 Non. Une répétition de chorale urgente. 530 00:47:26,800 --> 00:47:29,030 On va boire une bièraubeurre ? 531 00:47:29,400 --> 00:47:31,630 Et avec un ami, nous descendions Claxby Hill en luge. 532 00:47:31,760 --> 00:47:35,196 Nous avions une très longue luge norvégienne artisanale... 533 00:47:35,400 --> 00:47:37,709 Non, pas là. Là-bas. 534 00:47:38,360 --> 00:47:39,793 Non, assieds-toi près de moi. 535 00:47:41,520 --> 00:47:42,714 D'accord. 536 00:47:44,160 --> 00:47:45,434 Qu'est-ce que je vous sers ? 537 00:47:45,640 --> 00:47:48,029 Trois bièraubeurres, avec du gingembre pour moi. 538 00:47:59,360 --> 00:48:01,191 Oh merde, non. 539 00:48:04,080 --> 00:48:05,798 Petit con ! 540 00:48:06,160 --> 00:48:08,674 Arrête, Ronald, ils se tiennent la main, c'est tout. 541 00:48:11,440 --> 00:48:12,589 Et ils se bécotent. 542 00:48:13,280 --> 00:48:16,078 - Je veux rentrer. - Quoi ? 543 00:48:16,280 --> 00:48:17,759 Mais tu veux rire ? 544 00:48:17,960 --> 00:48:20,190 - Je te rappelle que c'est ma sœur. - Et alors ? 545 00:48:20,400 --> 00:48:24,109 Si elle regardait par ici et que tu me bécotais, tu crois qu'elle s'en irait ? 546 00:48:25,480 --> 00:48:27,710 - Mon garçon ! - Bonjour, content de vous voir. 547 00:48:27,920 --> 00:48:29,797 Et moi aussi ! 548 00:48:30,000 --> 00:48:31,672 Qu'est-ce que vous faites ici ? 549 00:48:31,880 --> 00:48:34,075 Les Trois Balais et moi, c'est une longue histoire, 550 00:48:34,280 --> 00:48:36,350 plus longue que je ne veux bien l'admettre. 551 00:48:36,560 --> 00:48:39,836 Je l'ai connu quand c'était Un Balai. 552 00:48:40,040 --> 00:48:43,191 Tout le monde sur le pont, Granger. Écoutez-moi Harry, dans le temps, 553 00:48:43,400 --> 00:48:46,631 j'aimais bien organiser de temps à autre de petites soirées 554 00:48:46,840 --> 00:48:48,910 pour quelques élèves triés sur le volet. 555 00:48:49,120 --> 00:48:52,795 - Vous seriez partant ? - J'en serais très honoré, monsieur. 556 00:48:54,200 --> 00:48:56,270 Vous serez aussi la bienvenue, Granger. 557 00:48:57,080 --> 00:49:01,596 - J'en serai enchantée, monsieur. - Merveilleux ! Alors, attendez mon hibou. 558 00:49:02,480 --> 00:49:04,311 Content de vous voir, Wallenby. 559 00:49:09,080 --> 00:49:10,672 À quoi tu joues, là ? 560 00:49:12,440 --> 00:49:14,476 Dumbledore veut que je me rapproche de lui. 561 00:49:14,680 --> 00:49:16,830 - Que tu te rapproches de lui ? - Je ne sais pas. 562 00:49:17,040 --> 00:49:20,430 Ça doit être important, pour que Dumbledore me demande ça. 563 00:49:25,840 --> 00:49:27,831 Tu as un peu de... 564 00:49:38,480 --> 00:49:40,232 Ne fais pas ça, Katie, on ne sait jamais. 565 00:49:40,440 --> 00:49:41,634 - Harry ? - Quoi ? 566 00:49:41,840 --> 00:49:45,150 Tu l'as entendue quand elle a parlé d'elle et moi en train de se bécoter ? 567 00:49:45,960 --> 00:49:47,598 Elle rêve. 568 00:49:53,800 --> 00:49:56,951 Je l'avais prévenue. Je lui avais dit de ne pas y toucher ! 569 00:50:17,600 --> 00:50:20,194 N'approchez pas ! Reculez, vous tous. 570 00:50:32,240 --> 00:50:36,836 Tu n'y touches pas ! Sauf avec l'emballage. Tu as compris ? 571 00:50:49,800 --> 00:50:52,234 Vous êtes sûre que Katie ne l'avait pas en sa possession 572 00:50:52,440 --> 00:50:54,795 lorsqu'elle est entrée au Trois Balais ? 573 00:50:55,440 --> 00:50:56,873 C'est comme je l'ai dit. 574 00:50:57,120 --> 00:51:01,796 Elle est allée aux toilettes et quand elle est revenue, elle avait le paquet. 575 00:51:02,960 --> 00:51:05,599 Elle a dit que c'était important, qu'elle devait le remettre. 576 00:51:06,440 --> 00:51:09,750 - À qui devait-elle le remettre ? - Au professeur Dumbledore. 577 00:51:10,120 --> 00:51:12,634 Bon, très bien. Merci, Leanne, vous pouvez y aller. 578 00:51:17,200 --> 00:51:22,433 Pourquoi quand il arrive quelque chose, faut-il que ce soit toujours vous trois ? 579 00:51:23,520 --> 00:51:27,718 Croyez-moi professeur, je me pose la même question depuis 6 ans. 580 00:51:28,280 --> 00:51:29,759 Severus. 581 00:51:35,280 --> 00:51:37,032 Qu'est-ce que vous en pensez ? 582 00:51:38,920 --> 00:51:43,471 Je pense que miss Bell a de la chance d'être encore en vie. 583 00:51:43,680 --> 00:51:45,352 On l'a ensorcelée, c'est ça ? 584 00:51:45,560 --> 00:51:48,597 Je la connais. Sortie du Quidditch, elle ne ferait de mal à personne. 585 00:51:49,040 --> 00:51:52,430 Si elle allait le remettre à Dumbledore, elle ne le faisait pas consciemment. 586 00:51:52,640 --> 00:51:54,437 Oui, on l'a ensorcelée. 587 00:51:55,240 --> 00:51:56,798 C'est Malefoy. 588 00:51:58,680 --> 00:52:02,275 Il s'agit d'une accusation très grave, Potter. 589 00:52:02,480 --> 00:52:03,879 En effet. 590 00:52:04,720 --> 00:52:07,951 - Votre preuve ? - Je le sais, c'est tout. 591 00:52:08,720 --> 00:52:10,597 Vous le savez, 592 00:52:11,800 --> 00:52:13,119 c'est tout. 593 00:52:16,080 --> 00:52:17,877 On est stupéfiés par vos dons, Potter. 594 00:52:18,080 --> 00:52:21,834 Des dons que les simples mortels ne peuvent que rêver de posséder. 595 00:52:22,040 --> 00:52:27,876 Comme ça doit être fabuleux de savoir qu'on est l'Élu. 596 00:52:32,400 --> 00:52:35,710 Je vous suggère de retourner dans vos dortoirs. Tous les trois. 597 00:52:45,840 --> 00:52:48,593 À ton avis, qu'est-ce que Dean lui trouve ? À Ginny ? 598 00:52:50,280 --> 00:52:52,157 Et elle, qu'est-ce qu'elle lui trouve ? 599 00:52:52,360 --> 00:52:54,430 À Dean ? Il est super. 600 00:52:54,640 --> 00:52:57,313 Tu l'as traité de petit con, il n'y a pas 5 heures de ça. 601 00:52:57,520 --> 00:53:01,115 Oui, mais il était en train de tripoter ma sœur, tu vois. 602 00:53:01,320 --> 00:53:05,632 Ça fait un choc. On est obligés de haïr ce type. Par principe. 603 00:53:06,320 --> 00:53:07,719 J'imagine. 604 00:53:08,960 --> 00:53:11,952 - Alors, qu'est-ce qu'il lui trouve ? - Je ne sais pas. 605 00:53:12,720 --> 00:53:14,995 Elle est intelligente, drôle. 606 00:53:15,760 --> 00:53:17,910 - Séduisante. - Séduisante ? 607 00:53:19,440 --> 00:53:22,750 - Et puis, elle a un joli teint. - Teint ? 608 00:53:23,480 --> 00:53:25,436 Dean sort avec ma sœur à cause de son teint ? 609 00:53:25,640 --> 00:53:29,792 Non. Je pense seulement que ça peut jouer un rôle. 610 00:53:33,200 --> 00:53:34,713 Hermione a un joli teint. 611 00:53:35,600 --> 00:53:38,034 Tu ne trouves pas ? Enfin, comparée à d'autres. 612 00:53:39,000 --> 00:53:40,956 Je n'y avais jamais vraiment pensé. 613 00:53:42,480 --> 00:53:44,072 Mais j'imagine, oui. 614 00:53:44,840 --> 00:53:46,193 Très jolie. 615 00:53:50,480 --> 00:53:53,677 - Maintenant, je pense que je vais dormir. - Bien sûr. 616 00:54:03,160 --> 00:54:06,914 Dites-moi, Cormac, vous avez vu votre oncle Tiberius, ces temps-ci ? 617 00:54:07,120 --> 00:54:09,634 Oui, monsieur. D'ailleurs, je dois aller chasser avec lui 618 00:54:09,840 --> 00:54:11,876 et le Ministre de la Magie pendant les vacances. 619 00:54:12,080 --> 00:54:14,753 Vous leur transmettrez mon bon souvenir. 620 00:54:14,960 --> 00:54:16,791 Et votre oncle à vous, Belby ? 621 00:54:17,000 --> 00:54:20,356 Pour ceux qui l'ignoreraient, l'oncle de Marcus a inventé la potion Tue-Loup. 622 00:54:20,560 --> 00:54:23,074 - Travaille-t-il à une nouvelle potion ? - Je l'ignore. 623 00:54:23,280 --> 00:54:24,838 Mon père et lui ne s'entendent pas. 624 00:54:25,040 --> 00:54:27,235 Mon père dit que les potions, c'est de la foutaise. 625 00:54:27,440 --> 00:54:30,591 Que la seule potion valable, c'est la gnôle qu'on boit en fin de journée. 626 00:54:30,800 --> 00:54:31,755 Et vous, miss Granger ? 627 00:54:31,960 --> 00:54:35,635 Qu'est-ce que font vos parents, dans le monde moldu ? 628 00:54:36,400 --> 00:54:38,118 Mes parents sont dentistes. 629 00:54:42,440 --> 00:54:43,793 Ils soignent les dents des gens. 630 00:54:44,000 --> 00:54:48,437 Fascinant ! Est-ce considéré comme une profession dangereuse ? 631 00:54:51,760 --> 00:54:55,992 Quoi qu'un garçon, Robbie Fenwick, a mordu mon père, un jour. 632 00:54:56,200 --> 00:54:57,394 Il a eu 10 points de suture. 633 00:55:04,440 --> 00:55:06,874 Miss Weasley. Entrez. 634 00:55:09,520 --> 00:55:13,718 Tu as vu ses yeux ? Ils se sont encore disputés, avec Dean. 635 00:55:13,920 --> 00:55:16,480 Pardon. Je suis ponctuelle, en général. 636 00:55:20,160 --> 00:55:22,594 Ce n'est pas grave. Vous arrivez pile pour le dessert. 637 00:55:22,800 --> 00:55:24,358 Enfin, si Belby vous en a laissé. 638 00:55:32,000 --> 00:55:32,989 Qu'est-ce qu'il y a ? 639 00:55:33,200 --> 00:55:34,713 Rien. 640 00:55:40,840 --> 00:55:44,276 Bonsoir. 641 00:55:49,000 --> 00:55:50,638 - Potter ? - Navré, monsieur. 642 00:55:50,840 --> 00:55:53,274 J'étais en train d'admirer votre sablier. 643 00:55:54,640 --> 00:55:55,993 Ah, oui. 644 00:55:56,560 --> 00:55:58,471 Un objet fascinant. 645 00:55:59,160 --> 00:56:03,199 Le sable s'écoule en fonction de la qualité de la conversation. 646 00:56:03,520 --> 00:56:06,592 Si elle est stimulante, le sable s'écoule lentement. 647 00:56:07,120 --> 00:56:08,917 - Sinon... - Je vais vous laisser. 648 00:56:09,120 --> 00:56:12,271 Mais non. Vous n'avez rien à craindre, mon garçon. 649 00:56:12,480 --> 00:56:14,596 Quant à certains de vos camarades, 650 00:56:14,800 --> 00:56:18,031 disons qu'ils ont peu de chance de se retrouver sur l'étagère. 651 00:56:18,240 --> 00:56:19,639 Sur l'étagère ? 652 00:56:20,240 --> 00:56:23,676 Quiconque aspire à devenir quelqu'un, espère se retrouver là. 653 00:56:23,880 --> 00:56:27,555 Mais vous, bien sûr, vous êtes déjà quelqu'un, n'est-ce pas, Harry ? 654 00:56:29,080 --> 00:56:30,911 Voldemort a-t-il eu droit à l'étagère ? 655 00:56:33,040 --> 00:56:36,749 Vous l'avez connu, Tom Jedusor ? Vous étiez son professeur. 656 00:56:37,840 --> 00:56:41,150 M. Jedusor a eu beaucoup de professeurs quand il était à Poudlard. 657 00:56:41,360 --> 00:56:42,839 Comment était-il ? 658 00:56:46,440 --> 00:56:48,670 Je suis désolé. Veuillez m'excuser. 659 00:56:49,360 --> 00:56:51,078 Il a tué mes parents. 660 00:56:53,760 --> 00:56:54,954 Bien sûr. 661 00:56:55,360 --> 00:56:58,193 Il est normal que vous vouliez en savoir plus. 662 00:57:00,240 --> 00:57:02,913 Mais j'ai bien peur de vous décevoir, Harry. 663 00:57:03,720 --> 00:57:06,280 Quand j'ai connu Tom Jedusor, c'était un garçon tranquille, 664 00:57:06,480 --> 00:57:10,155 extrêmement intelligent, appelé à devenir un très grand sorcier. 665 00:57:10,360 --> 00:57:12,078 Pas différent d'autres que j'ai connus. 666 00:57:12,640 --> 00:57:14,596 Pas différent de vous, en fait. 667 00:57:15,920 --> 00:57:17,876 Si monstre il y avait, 668 00:57:18,440 --> 00:57:20,556 il était profondément enfoui. 669 00:57:37,200 --> 00:57:38,599 Bonne chance, Ron. 670 00:57:40,000 --> 00:57:42,309 - Joli, le chapeau ! - Ron, t'es un loser ! 671 00:57:42,520 --> 00:57:45,432 Je compte sur toi, Ron. J'ai misé deux gallions sur Gryffondor. 672 00:57:45,640 --> 00:57:47,835 - Sois bon, Ron ! - Loser ! 673 00:57:50,000 --> 00:57:51,399 C'est quoi cette tenue ? 674 00:57:59,720 --> 00:58:01,438 Alors, comment c'était ? 675 00:58:02,640 --> 00:58:04,835 - Comment était quoi ? - Le dîner chez Slughorn ? 676 00:58:05,040 --> 00:58:06,553 Plutôt ennuyeux. 677 00:58:07,360 --> 00:58:09,555 Mais Harry a adoré le dessert. 678 00:58:12,880 --> 00:58:15,474 Slughorn organise une fête pour Noël. 679 00:58:15,680 --> 00:58:17,113 On doit venir accompagnés. 680 00:58:17,320 --> 00:58:20,835 J'imagine que tu vas amener McLaggen ? Il est dans le Club de Slug, c'est ça ? 681 00:58:21,040 --> 00:58:23,713 - J'allais te demander de venir avec moi. - Sans blague ? 682 00:58:26,480 --> 00:58:28,357 Je te dis bonne chance, Ron. 683 00:58:29,200 --> 00:58:31,395 Je suis sûre que tu seras prodigieux. 684 00:58:34,360 --> 00:58:37,909 Je démissionne. Dès la fin du match. McLaggen peut prendre mon poste. 685 00:58:38,120 --> 00:58:39,519 Fais comme tu veux. 686 00:58:39,720 --> 00:58:42,075 - Du jus ? - Oui. 687 00:58:42,280 --> 00:58:43,872 Bonjour, tout le monde. 688 00:58:45,120 --> 00:58:46,917 Tu as une mine affreuse, Ron. 689 00:58:47,120 --> 00:58:49,634 C'est pour ça que tu as mis quelque chose dans son verre ? 690 00:58:51,680 --> 00:58:53,193 C'est un tonique ? 691 00:58:56,560 --> 00:58:58,073 De la chance liquide. 692 00:58:59,440 --> 00:59:00,998 Ne bois pas ça, Ron ! 693 00:59:08,320 --> 00:59:11,517 - Tu pourrais être renvoyé pour ça. - Je ne vois pas de quoi tu parles. 694 00:59:13,680 --> 00:59:16,148 Allez, Harry. On a un match à gagner. 695 00:59:41,280 --> 00:59:43,953 Super Ron, t'es le meilleur ! 696 01:00:42,800 --> 01:00:44,392 T'aurais pas dû faire ça. 697 01:00:44,600 --> 01:00:49,355 Je sais. J'aurais pu juste utiliser le sortilège de confusion. 698 01:00:50,360 --> 01:00:54,751 C'était différent. C'était des essais. Là, c'était un vrai match. 699 01:00:57,480 --> 01:00:59,072 Tu n'en as pas versé ? 700 01:01:00,760 --> 01:01:02,478 Ron l'a cru, c'est tout. 701 01:01:48,360 --> 01:01:51,477 Un enchantement. Je m'exerce. 702 01:01:55,280 --> 01:01:56,998 C'est très réussi. 703 01:02:02,320 --> 01:02:04,197 Qu'est-ce que ça te fait, Harry ? 704 01:02:06,960 --> 01:02:09,997 Quand tu vois Dean avec Ginny ? 705 01:02:14,920 --> 01:02:16,273 Je le sais. 706 01:02:17,360 --> 01:02:19,396 Je vois comment tu la regardes. 707 01:02:20,120 --> 01:02:21,633 Tu es mon meilleur ami. 708 01:02:33,520 --> 01:02:35,636 La place est prise, on dirait. 709 01:02:37,320 --> 01:02:38,673 Ils sortent d'où, ces oiseaux ? 710 01:02:41,960 --> 01:02:43,552 Oppugno. 711 01:03:10,480 --> 01:03:12,072 C'est ce que ça me fait. 712 01:03:50,200 --> 01:03:52,839 Écoute, je n'y peux rien si elle pète les plombs. 713 01:03:53,360 --> 01:03:58,115 Ce qu'on vit, Lavande et moi, disons que c'est un truc dément. 714 01:03:58,320 --> 01:03:59,639 C'est physique. 715 01:03:59,840 --> 01:04:03,958 Est-ce que ça durera ? Qui peut savoir ? Je n'ai pas signé de contrat. 716 01:04:04,160 --> 01:04:09,314 Il a parfaitement le droit d'embrasser qui il veut. Je m'en fiche totalement. 717 01:04:09,520 --> 01:04:13,149 Est-ce que je pensais qu'on irait ensemble à la soirée de Noël chez Slughorn ? 718 01:04:13,360 --> 01:04:14,759 En effet. 719 01:04:14,960 --> 01:04:19,158 Mais, étant donné la situation, j'ai dû m'arranger autrement. 720 01:04:19,360 --> 01:04:20,475 C'est vrai ? 721 01:04:20,680 --> 01:04:22,557 Oui. Pourquoi ? 722 01:04:22,760 --> 01:04:26,196 Je pensais, vu qu'on ne peut pas y aller avec qui on aimerait, 723 01:04:26,400 --> 01:04:28,516 qu'on pourrait y aller ensemble, en amis. 724 01:04:28,720 --> 01:04:30,233 Pourquoi je n'y ai pas pensé ? 725 01:04:30,440 --> 01:04:32,192 Avec qui tu y vas ? 726 01:04:32,400 --> 01:04:33,753 C'est une surprise. 727 01:04:33,960 --> 01:04:37,953 Et c'est de toi qu'il faut que tu t'occupes. Tu ne peux pas y aller avec n'importe qui. 728 01:04:38,600 --> 01:04:40,352 Tu vois la fille, là-bas ? 729 01:04:41,960 --> 01:04:46,431 C'est Romilda Vane. Elle cherche à te faire boire un philtre d'amour. 730 01:04:46,640 --> 01:04:48,039 Tu es sûre ? 731 01:04:49,000 --> 01:04:52,276 Elle s'intéresse à toi uniquement parce qu'elle pense que tu es l'Élu. 732 01:04:52,480 --> 01:04:54,072 Mais je suis l'Élu ! 733 01:04:54,280 --> 01:04:56,999 Bon, excuse-moi. Je rigolais. 734 01:04:58,720 --> 01:05:00,358 J'inviterai quelqu'un que j'aime bien. 735 01:05:01,120 --> 01:05:02,553 Une fille cool. 736 01:05:11,960 --> 01:05:14,838 Je n'étais jamais venue dans cette partie du château. 737 01:05:15,040 --> 01:05:18,112 Pas éveillée, en tout cas. Je suis somnambule. 738 01:05:18,320 --> 01:05:20,675 Alors je garde mes chaussures pour dormir. 739 01:05:50,640 --> 01:05:53,473 Harmonia Nectere Passus. 740 01:06:26,240 --> 01:06:27,559 Un verre ? 741 01:06:28,480 --> 01:06:29,708 Neville ? 742 01:06:29,920 --> 01:06:31,273 Je ne fais pas partie du club. 743 01:06:31,480 --> 01:06:34,438 Mais il y a pire. Belby fait le larbin dans les toilettes. 744 01:06:34,640 --> 01:06:37,279 - Non, ça va, mon vieux. Merci. - Très bien. 745 01:06:47,320 --> 01:06:50,118 Hermione, qu'est-ce que tu fais ? Qu'est-ce qui t'es arrivé ? 746 01:06:50,320 --> 01:06:55,348 Je me suis échappée. Enfin, j'ai laissé Cormac sous la branche de gui. 747 01:06:55,560 --> 01:06:58,438 Cormac ? C'est lui que tu as invité ? 748 01:06:58,640 --> 01:07:00,995 C'est ce qui pouvait énerver le plus Ron. 749 01:07:01,840 --> 01:07:03,592 Merci. Je vous verrai tout à l'heure. 750 01:07:03,800 --> 01:07:06,758 Ce type a plus de tentacules qu'un Snargalouf. 751 01:07:06,960 --> 01:07:08,996 - Du tartare de dragon ? - Non, ça va. Merci. 752 01:07:09,200 --> 01:07:11,714 Vous faites bien, ça donne une haleine épouvantable. 753 01:07:11,920 --> 01:07:13,638 Tout compte fait. 754 01:07:13,840 --> 01:07:15,717 Si ça peut repousser Cormac. 755 01:07:16,080 --> 01:07:18,833 Non, le voilà. 756 01:07:21,320 --> 01:07:24,039 Je crois qu'elle est allée se refaire une beauté. 757 01:07:24,240 --> 01:07:26,196 C'est une véritable anguille, ta copine. 758 01:07:26,400 --> 01:07:28,960 Et elle a la langue bien pendue, aussi. 759 01:07:31,920 --> 01:07:33,797 C'est quoi ce que je mange, au fait ? 760 01:07:34,960 --> 01:07:36,473 Des boules de dragon. 761 01:07:47,280 --> 01:07:50,238 Vous venez de gagner un mois de retenue McLaggen. 762 01:07:50,440 --> 01:07:54,115 Pas si vite, Potter. 763 01:07:55,640 --> 01:07:58,598 Monsieur, il faut vraiment que je retourne à la fête. Ma copine... 764 01:07:58,800 --> 01:08:00,995 Peut sans aucun doute survivre à votre absence 765 01:08:01,200 --> 01:08:02,519 encore une minute ou deux. 766 01:08:02,720 --> 01:08:04,836 Et je veux seulement vous transmettre un message. 767 01:08:05,480 --> 01:08:07,596 - Un message ? - Du professeur Dumbledore. 768 01:08:07,800 --> 01:08:11,270 Il m'a chargé de vous saluer et de vous souhaiter d'excellentes vacances. 769 01:08:11,480 --> 01:08:12,913 Car en fait, 770 01:08:13,120 --> 01:08:18,399 il voyage. Et il ne rentrera que lorsque les cours reprendront. 771 01:08:18,600 --> 01:08:20,033 Il voyage où ? 772 01:08:27,880 --> 01:08:29,632 Mais lâchez-moi, sale Cracmol ! 773 01:08:30,760 --> 01:08:32,352 Monsieur le professeur Slughorn, 774 01:08:32,560 --> 01:08:36,599 je viens de trouver ce garçon qui rôdait dans un couloir de l'étage. 775 01:08:36,800 --> 01:08:38,791 Il affirme que vous l'avez invité à votre fête. 776 01:08:39,000 --> 01:08:42,117 D'accord. Je voulais entrer en douce. Vous êtes content ? 777 01:08:42,320 --> 01:08:45,949 Je vais raccompagner ce jeune homme. 778 01:08:48,680 --> 01:08:52,150 Volontiers, professeur. 779 01:08:55,680 --> 01:08:58,752 Très bien. Continuez. Amusez-vous ! 780 01:09:00,800 --> 01:09:05,476 J'ai peut-être jeté un sort à Katie Bell ou peut-être pas. Ça vous regarde ? 781 01:09:05,680 --> 01:09:07,636 J'ai juré de vous protéger. 782 01:09:07,840 --> 01:09:10,991 J'ai fait le Serment Inviolable. 783 01:09:11,200 --> 01:09:13,236 Je n'ai pas besoin qu'on me protège. 784 01:09:13,440 --> 01:09:17,399 J'ai été choisi pour ça. Parmi tous les autres. Moi ! 785 01:09:18,320 --> 01:09:21,676 - Je ne le décevrai pas. - Vous avez peur, Drago. 786 01:09:22,280 --> 01:09:25,989 Vous essayez de le cacher, mais c'est évident. Laissez-moi vous aider. 787 01:09:27,920 --> 01:09:31,151 J'ai été choisi. Ce sera ma gloire ! 788 01:09:43,120 --> 01:09:44,599 "Serment Inviolable ?" 789 01:09:44,800 --> 01:09:46,552 Tu es sûr que c'est ce que Rogue a dit ? 790 01:09:46,760 --> 01:09:48,671 Absolument. Pourquoi ? 791 01:09:48,880 --> 01:09:52,190 Eh bien, on ne peut pas violer un Serment Inviolable. 792 01:09:52,400 --> 01:09:55,551 J'avais déjà compris ça tout seul, étonnant, non ? 793 01:09:56,080 --> 01:09:57,718 Tu ne comprends pas. 794 01:09:58,360 --> 01:09:59,315 Oh merde ! 795 01:10:26,040 --> 01:10:27,871 Tu me manques. 796 01:10:29,560 --> 01:10:30,993 Charmant. 797 01:10:31,200 --> 01:10:34,317 Elle passe son temps à me bécoter. J'ai les lèvres gercées, regarde. 798 01:10:34,520 --> 01:10:36,590 Non, je te crois. 799 01:10:46,320 --> 01:10:51,030 Bon. Qu'est-ce qui se passe, alors ? Si on viole un Serment Inviolable ? 800 01:10:51,600 --> 01:10:53,192 On meurt. 801 01:10:58,440 --> 01:10:59,873 Attends, il reste le pudding sur la table. 802 01:11:00,640 --> 01:11:03,632 Voldemort a choisi Drago Malefoy pour une mission ? 803 01:11:03,840 --> 01:11:04,989 Ça a l'air dingue, je sais. 804 01:11:05,200 --> 01:11:08,510 Tu n'as pas pensé que Rogue faisait semblant de proposer son aide à Drago 805 01:11:08,720 --> 01:11:11,075 pour pouvoir découvrir ce qu'il mijote ? 806 01:11:11,280 --> 01:11:14,113 - Ça n'en avait pas l'air. - Harry a peut-être raison, Remus. 807 01:11:14,560 --> 01:11:16,198 Faire un Serment Inviolable, c'est... 808 01:11:16,400 --> 01:11:19,710 Tout dépend si on fait confiance ou pas au jugement de Dumbledore. 809 01:11:19,920 --> 01:11:22,150 Dumbledore a confiance en Rogue, alors moi aussi. 810 01:11:22,360 --> 01:11:23,873 Dumbledore peut faire des erreurs. 811 01:11:24,080 --> 01:11:25,229 Tu es aveuglé par la haine. 812 01:11:25,440 --> 01:11:27,192 - Ce n'est pas vrai. - Si tu es aveuglé. 813 01:11:28,920 --> 01:11:31,480 Des gens disparaissent, Harry, chaque jour. 814 01:11:31,680 --> 01:11:33,955 On ne peut faire confiance qu'à une poignée de gens. 815 01:11:34,160 --> 01:11:36,799 Si on commence à se méfier les uns des autres, on est fichus. 816 01:12:00,320 --> 01:12:01,753 Ouvre la bouche. 817 01:12:03,400 --> 01:12:04,913 Tu n'as pas confiance ? 818 01:12:10,960 --> 01:12:11,949 C'est bon. 819 01:12:12,880 --> 01:12:15,553 Je vais... Oui. 820 01:12:22,080 --> 01:12:24,719 - Un gâteau ? - Pas pour moi. 821 01:12:36,160 --> 01:12:37,673 Il ne faut pas en vouloir à Remus. 822 01:12:37,960 --> 01:12:40,633 C'est très perturbant, ce qu'il vit. 823 01:12:41,560 --> 01:12:43,471 Vous allez bien, M. Weasley ? 824 01:12:43,680 --> 01:12:46,069 Nous sommes suivis, nous tous. 825 01:12:46,280 --> 01:12:48,635 Molly évite de sortir de la maison. 826 01:12:49,480 --> 01:12:51,436 Ce n'est pas facile. 827 01:12:53,400 --> 01:12:54,719 Vous avez eu ma chouette ? 828 01:12:54,920 --> 01:12:56,876 Oui, je l'aie eue. 829 01:12:58,360 --> 01:13:01,238 Si Dumbledore voyage, le Ministère n'en est pas informé, 830 01:13:01,440 --> 01:13:03,749 mais c'est peut-être ce que Dumbledore souhaite. 831 01:13:04,480 --> 01:13:06,835 Quant à Drago Malefoy, 832 01:13:07,480 --> 01:13:08,549 j'en sais un peu plus. 833 01:13:09,080 --> 01:13:09,990 Je vous écoute. 834 01:13:10,200 --> 01:13:12,077 J'ai envoyé un agent chez Barjow et Beurk. 835 01:13:12,280 --> 01:13:14,475 Je pense, d'après ta description, 836 01:13:14,680 --> 01:13:16,238 que ce que vous avez vu, 837 01:13:16,440 --> 01:13:19,750 l'objet qui intéresse tant Drago, 838 01:13:19,960 --> 01:13:21,359 c'est une Armoire à Disparaître. 839 01:13:22,240 --> 01:13:23,434 Une Armoire à Disparaître ? 840 01:13:23,640 --> 01:13:27,428 Ça faisait fureur, quand Voldemort a commencé à devenir puissant. 841 01:13:27,640 --> 01:13:30,438 On comprend pourquoi. Quand les Mangemorts étaient à la porte, 842 01:13:30,640 --> 01:13:32,710 il suffisait de se glisser à l'intérieur 843 01:13:32,920 --> 01:13:35,150 et de disparaître pendant une heure ou deux. 844 01:13:35,800 --> 01:13:37,438 Ça peut vous transporter partout. 845 01:13:37,640 --> 01:13:40,837 Ce n'est pas facile, malgré tout, c'est très capricieux. 846 01:13:41,040 --> 01:13:43,793 Qu'est-ce qu'elle est devenue ? Celle de Barjow et Beurk ? 847 01:13:44,000 --> 01:13:45,035 Elle n'a pas bougé. 848 01:13:45,880 --> 01:13:47,472 Elle y est toujours. 849 01:13:58,200 --> 01:14:01,112 - C'était délicieux, Molly. - Vous ne voulez vraiment pas rester ? 850 01:14:01,320 --> 01:14:05,677 Non, il faut qu'on y aille. La première nuit du cycle est toujours la pire. 851 01:14:05,880 --> 01:14:06,676 Remus ? 852 01:14:15,280 --> 01:14:16,713 Chéri. 853 01:14:24,720 --> 01:14:26,358 Ron est allé se coucher ? 854 01:14:27,280 --> 01:14:29,236 Pas encore. 855 01:14:31,000 --> 01:14:32,228 Ton lacet. 856 01:14:44,360 --> 01:14:46,112 Joyeux Noël, Harry. 857 01:14:47,520 --> 01:14:48,953 Joyeux Noël. 858 01:15:21,600 --> 01:15:26,037 J'ai tué Sirius Black ! 859 01:15:26,240 --> 01:15:28,356 Essaie de m'attraper ! 860 01:15:29,440 --> 01:15:32,591 Harry, viens m'attraper ! 861 01:16:19,280 --> 01:16:20,838 Stupéfix ! 862 01:17:49,565 --> 01:17:50,590 LES DISPARITIONS CONTINUENT 863 01:17:50,800 --> 01:17:52,028 C'est facile de t'attaquer. 864 01:17:52,240 --> 01:17:56,153 Tu as de la chance d'être encore en vie. Tu dois prendre conscience de qui tu es. 865 01:17:56,360 --> 01:17:58,749 Je sais qui je suis, Hermione, d'accord ? 866 01:17:59,720 --> 01:18:00,835 Pardon. 867 01:18:02,480 --> 01:18:05,631 Oui, bien sûr. Je vais le porter. 868 01:18:05,840 --> 01:18:07,876 Mon Ron-Ron ! 869 01:18:09,840 --> 01:18:12,115 Excuse-moi, il faut que j'aille vomir. 870 01:18:29,120 --> 01:18:31,395 J'aimerais savoir d'où vous tenez vos renseignements. 871 01:18:31,600 --> 01:18:34,319 Vous êtes mieux informé que la moitié des professeurs. 872 01:18:39,760 --> 01:18:41,193 Monsieur, 873 01:18:41,680 --> 01:18:44,353 est-il vrai que le professeur Têtenjoy prend sa retraite ? 874 01:18:44,560 --> 01:18:47,199 Tom, si j'étais au courant, je ne pourrais pas vous le dire. 875 01:18:47,480 --> 01:18:51,439 Au fait, merci pour l'ananas. Vous aviez raison. C'est mon préféré. 876 01:18:52,040 --> 01:18:54,190 Mais comment le saviez-vous ? 877 01:18:56,000 --> 01:18:57,479 Une intuition. 878 01:19:01,520 --> 01:19:03,112 Bonté divine ! Il est déjà si tard ? 879 01:19:03,320 --> 01:19:06,790 Partez, les garçons, ou le professeur Dippet nous donnera à tous une retenue. 880 01:19:10,800 --> 01:19:14,429 Sauvez-vous, Tom. Il ne faut pas qu'on vous voie après l'heure. 881 01:19:16,240 --> 01:19:18,276 - Vous voulez me parler, Tom ? - Oui, monsieur. 882 01:19:19,600 --> 01:19:22,273 Vous êtes le seul à qui je pouvais m'adresser. 883 01:19:23,200 --> 01:19:27,955 Les autres professeurs ne sont pas comme vous. 884 01:19:28,360 --> 01:19:31,238 Ils pourraient se méprendre. 885 01:19:31,440 --> 01:19:32,919 Je vous écoute. 886 01:19:33,720 --> 01:19:35,870 J'étais dans la bibliothèque, l'autre soir, 887 01:19:36,440 --> 01:19:38,510 dans la Réserve, en fait. 888 01:19:39,280 --> 01:19:42,636 Et j'ai lu une chose assez étrange sur une forme de magie très rare. 889 01:19:43,560 --> 01:19:46,870 Alors, j'ai pensé que vous pourriez m'éclairer. 890 01:19:47,080 --> 01:19:49,719 Ça s'appelle, si j'ai bien compris... 891 01:19:52,560 --> 01:19:53,629 Je vous demande pardon ? 892 01:19:53,840 --> 01:19:57,230 Je ne sais rien, et si je savais quelque chose, je ne vous le dirais pas. 893 01:19:57,440 --> 01:19:58,873 Sortez d'ici immédiatement 894 01:19:59,080 --> 01:20:01,992 et que je ne vous reprenne pas à prononcer ce mot ! 895 01:20:04,880 --> 01:20:05,949 Perplexe ? 896 01:20:06,640 --> 01:20:08,039 Le contraire m'aurait étonné ! 897 01:20:08,960 --> 01:20:11,554 Je ne comprends pas. Qu'est-ce qui s'est passé ? 898 01:20:11,760 --> 01:20:15,230 C'est sans doute le souvenir le plus important que j'aie recueilli. 899 01:20:15,600 --> 01:20:17,238 C'est aussi un mensonge. 900 01:20:18,160 --> 01:20:19,832 Le souvenir a été falsifié 901 01:20:20,040 --> 01:20:24,192 par celui-là même à qui il appartient, notre vieil ami, le professeur Slughorn. 902 01:20:24,840 --> 01:20:26,796 Pourquoi a-t-il falsifié son propre souvenir ? 903 01:20:27,000 --> 01:20:29,639 - Je le soupçonne d'en avoir honte. - Pourquoi ? 904 01:20:29,840 --> 01:20:31,239 Oui, pourquoi ? 905 01:20:32,040 --> 01:20:35,237 Je t'ai demandé de te rapprocher du professeur Slughorn, et tu l'as fait. 906 01:20:35,440 --> 01:20:38,876 Tu dois maintenant le convaincre de révéler son vrai souvenir, 907 01:20:39,080 --> 01:20:40,513 par n'importe quel moyen. 908 01:20:40,720 --> 01:20:42,551 Je ne le connais pas si bien que ça. 909 01:20:46,880 --> 01:20:49,633 Ce souvenir est la clé de tout. 910 01:20:50,160 --> 01:20:52,037 Sans lui, nous sommes aveugles. 911 01:20:52,560 --> 01:20:55,996 Sans lui, nous laissons le hasard décider du sort de notre monde. 912 01:20:58,000 --> 01:20:59,718 Tu n'as pas le choix. 913 01:21:00,920 --> 01:21:02,797 Tu ne dois pas échouer. 914 01:21:10,600 --> 01:21:14,354 Donc, je vous conseille vivement de revoir le chapitre sur les antidotes. 915 01:21:14,560 --> 01:21:18,109 Je vous parlerai plus longuement des bézoards au prochain cours. Sortez. 916 01:21:18,320 --> 01:21:20,675 Alys. Vous oubliez votre queue de rat. 917 01:21:27,120 --> 01:21:29,554 Mais c'est le Prince des potions en personne. 918 01:21:29,760 --> 01:21:31,557 Qu'est-ce qui me vaut ce plaisir ? 919 01:21:32,600 --> 01:21:34,670 Est-ce que je peux vous demander quelque chose ? 920 01:21:34,880 --> 01:21:36,996 Demandez, mon garçon. 921 01:21:37,200 --> 01:21:40,033 L'autre jour, j'étais à la bibliothèque, dans la Réserve 922 01:21:40,240 --> 01:21:43,710 et je suis tombé sur une chose étrange à propos d'une forme de magie très rare. 923 01:21:45,040 --> 01:21:47,554 Oui, qu'est-ce que c'était, cette forme de magie ? 924 01:21:47,760 --> 01:21:50,911 Je ne sais pas. Je n'arrive pas à me rappeler le nom exact. 925 01:21:51,120 --> 01:21:53,156 Mais je me demandais, il y a des sortes de magie 926 01:21:53,360 --> 01:21:55,237 que vous n'êtes pas autorisé à enseigner ? 927 01:21:57,360 --> 01:21:58,554 Je suis maître des potions, 928 01:21:58,760 --> 01:22:01,320 il vaudrait mieux poser la question au professeur Rogue. 929 01:22:03,520 --> 01:22:05,875 On ne voit pas les choses du même œil, lui et moi. 930 01:22:06,080 --> 01:22:07,752 Ce que je veux dire, 931 01:22:08,600 --> 01:22:10,272 c'est qu'il n'est pas comme vous. 932 01:22:10,960 --> 01:22:12,678 Il pourrait se méprendre. 933 01:22:13,960 --> 01:22:17,589 Oui. Il n'y a pas de lumière sans obscurité. 934 01:22:17,800 --> 01:22:19,153 C'est vrai aussi pour la magie. 935 01:22:19,360 --> 01:22:21,635 Moi, je m'efforce de vivre toujours dans la lumière. 936 01:22:22,280 --> 01:22:23,838 Je vous conseille de faire de même. 937 01:22:24,080 --> 01:22:27,152 C'est ce que vous avez dit à Tom Jedusor quand il est venu vous voir ? 938 01:22:33,800 --> 01:22:36,678 Dumbledore vous en a parlé, n'est-ce pas ? 939 01:22:38,640 --> 01:22:40,153 N'est-ce pas ? 940 01:22:48,880 --> 01:22:50,871 C'est vous, Potter. 941 01:22:51,080 --> 01:22:53,310 Excusez-moi, je suis occupé pour le moment. 942 01:23:05,640 --> 01:23:09,235 C'est magnifique, hein ? La lune. 943 01:23:10,240 --> 01:23:11,559 Superbe. 944 01:23:12,240 --> 01:23:14,390 Tu as mangé quelques douceurs, ce soir, c'est ça ? 945 01:23:15,520 --> 01:23:18,910 La boîte était sur ton lit. J'ai voulu en goûter une. 946 01:23:19,120 --> 01:23:22,396 - Ou une vingtaine. - Je n'arrête pas de penser à elle. 947 01:23:22,600 --> 01:23:24,556 Je croyais que tu commençais à en avoir marre. 948 01:23:24,760 --> 01:23:26,910 Je ne pourrai jamais en avoir marre d'elle. 949 01:23:28,680 --> 01:23:30,113 Je crois que je l'aime. 950 01:23:33,600 --> 01:23:35,750 Génial. 951 01:23:39,440 --> 01:23:40,998 Tu crois qu'elle sait que j'existe ? 952 01:23:41,200 --> 01:23:43,555 J'espère bien, ça fait trois mois qu'elle te bécote. 953 01:23:43,760 --> 01:23:46,558 Me bécote... Mais de qui tu parles ? 954 01:23:47,480 --> 01:23:48,629 Et toi, de qui tu parles ? 955 01:23:49,400 --> 01:23:52,836 De Romilda, bien sûr. Romilda Vane. 956 01:23:53,040 --> 01:23:54,439 D'accord. Vachement drôle. 957 01:23:57,480 --> 01:23:58,799 Mais qu'est-ce qui te prend ? 958 01:23:59,000 --> 01:24:00,956 Ce n'est pas une blague ! Je suis amoureux ! 959 01:24:01,160 --> 01:24:03,879 Très bien. Tu es amoureux d'elle. Tu lui as déjà parlé ? 960 01:24:04,840 --> 01:24:07,638 Non. Tu peux me la présenter ? 961 01:24:28,480 --> 01:24:32,996 Viens, Ron. Je vais te présenter à Romilda Vane. 962 01:24:37,440 --> 01:24:38,395 Cher Harry 963 01:24:38,600 --> 01:24:41,797 Quelques douceurs pour toi Romilda 964 01:24:43,360 --> 01:24:46,875 Pardon, je ne vous dérangerais pas si ce n'était pas aussi urgent. 965 01:24:47,720 --> 01:24:49,039 Où est Romilda ? 966 01:24:49,240 --> 01:24:51,071 Qu'est-ce qu'il a, Wenby ? 967 01:24:51,600 --> 01:24:53,318 Il a pris un puissant philtre d'amour. 968 01:24:53,520 --> 01:24:55,750 Très bien. Faites-le entrer. 969 01:24:55,960 --> 01:24:59,077 Je vous pensais capable de préparer un remède rapidement. 970 01:24:59,280 --> 01:25:02,033 J'ai pensé qu'il valait mieux un homme d'expérience. 971 01:25:02,240 --> 01:25:05,152 Salut, chérie. Tu bois un verre ? 972 01:25:05,360 --> 01:25:06,918 Je comprends, oui. 973 01:25:11,280 --> 01:25:14,636 Au fait, je suis désolé de ce qui s'est passé, aujourd'hui, 974 01:25:14,840 --> 01:25:16,432 notre petit malentendu. 975 01:25:16,640 --> 01:25:20,792 Ce n'est rien. C'est du passé, c'est oublié, Harry. D'accord ? 976 01:25:21,000 --> 01:25:23,753 Vous devez en avoir assez, après toutes ces années 977 01:25:23,960 --> 01:25:26,394 de toutes ces questions sur Voldemort. 978 01:25:26,600 --> 01:25:28,318 Ne prononcez pas ce nom ! 979 01:25:35,760 --> 01:25:37,716 Tenez, mon vieux. Cul sec. 980 01:25:37,920 --> 01:25:40,878 - Qu'est-ce que c'est ? - Un tonique pour les nerfs. 981 01:25:54,800 --> 01:25:57,030 - Qu'est-ce qui m'est arrivé ? - Un philtre d'amour. 982 01:25:57,240 --> 01:25:59,196 Fichtrement costaud, celui-là. 983 01:25:59,800 --> 01:26:03,236 - Je ne me sens vraiment pas bien. - Il vous faut un petit remontant. 984 01:26:03,440 --> 01:26:06,910 J'ai de la bièraubeurre, du vin, un excellent hydromel vieilli en fût. 985 01:26:07,120 --> 01:26:11,238 Je destinais cette bouteille à autre chose, mais vu les circonstances. 986 01:26:13,480 --> 01:26:15,072 Tenez, Potter. 987 01:26:15,280 --> 01:26:16,679 À la vôtre ! 988 01:26:25,880 --> 01:26:27,950 Professeur, faites quelque chose ! 989 01:26:29,040 --> 01:26:30,553 Je ne comprends pas. 990 01:26:46,320 --> 01:26:47,992 Vas-y, Ron, respire. 991 01:27:09,360 --> 01:27:12,033 Ces filles, elles vont me tuer. 992 01:27:22,640 --> 01:27:25,837 Tu as eu un bon réflexe, Harry, en te servant d'un bézoard. 993 01:27:26,040 --> 01:27:28,429 Tu dois être très fier de ton élève, Horace ? 994 01:27:29,720 --> 01:27:31,676 Oui, très fier de lui. 995 01:27:31,880 --> 01:27:34,519 Nous sommes d'accord, l'intervention de Potter est admirable. 996 01:27:34,720 --> 01:27:38,508 La question est pourquoi a-t-elle été nécessaire ? 997 01:27:38,720 --> 01:27:40,199 Oui, pourquoi ? 998 01:27:40,600 --> 01:27:42,431 Ça semble être un cadeau, Horace, 999 01:27:42,800 --> 01:27:45,473 tu ne te rappelles pas qui t'a offert cette bouteille ? 1000 01:27:45,680 --> 01:27:49,434 Qui a d'ailleurs un arôme remarquablement délicat de cerise et de réglisse. 1001 01:27:49,640 --> 01:27:51,949 Quand il n'est pas gâché par du poison. 1002 01:27:52,160 --> 01:27:54,993 En fait, j'avais l'intention d'en faire cadeau, à mon tour. 1003 01:27:55,200 --> 01:27:56,599 À qui, si je peux me permettre ? 1004 01:27:58,400 --> 01:28:00,436 À toi, Dumbledore. 1005 01:28:02,720 --> 01:28:03,709 Où est-il ? 1006 01:28:03,920 --> 01:28:07,833 Où est mon Ron-Ron ? Est-ce qu'il m'a réclamée ? 1007 01:28:10,800 --> 01:28:12,358 Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 1008 01:28:12,560 --> 01:28:14,676 Je pourrais te poser la même question. 1009 01:28:14,880 --> 01:28:16,996 Il se trouve que Ron est mon petit ami. 1010 01:28:17,200 --> 01:28:19,794 Il se trouve que Ron est mon ami. 1011 01:28:20,000 --> 01:28:23,993 Ne me fais pas rire. Tu ne lui parles plus depuis des semaines. 1012 01:28:24,800 --> 01:28:27,519 Tu veux te réconcilier, maintenant qu'il est si intéressant. 1013 01:28:27,720 --> 01:28:31,235 Il a été empoisonné, espèce de pauvre gourde ! 1014 01:28:31,440 --> 01:28:34,113 Et sache que je l'ai toujours trouvé intéressant ! 1015 01:28:36,680 --> 01:28:40,559 Tu vois ? Il sent ma présence. 1016 01:28:40,760 --> 01:28:43,877 Ne t'inquiète pas. Je suis là. 1017 01:28:44,560 --> 01:28:46,278 Je suis là. 1018 01:28:51,920 --> 01:28:54,957 Hermione. 1019 01:29:10,960 --> 01:29:14,669 Être jeune et connaître les maux qu'Amour inflige. 1020 01:29:15,040 --> 01:29:17,235 Bon. Nous pouvons tous sortir. 1021 01:29:17,440 --> 01:29:19,908 M. Weasley est entre de bonnes mains. 1022 01:29:24,040 --> 01:29:26,429 Ce n'est pas trop tôt, tu ne crois pas ? 1023 01:29:29,040 --> 01:29:30,519 Merci. 1024 01:29:33,360 --> 01:29:35,078 Tais-toi. 1025 01:30:50,800 --> 01:30:54,031 BARJOW & BEURK Depuis 1863 1026 01:31:42,000 --> 01:31:45,595 Arrête, Ron ! Tu fais tomber de la neige. 1027 01:31:49,920 --> 01:31:52,434 Dis-moi encore comment j'ai rompu avec Lavande. 1028 01:31:56,160 --> 01:31:58,993 Elle est venue te voir à l'infirmerie. 1029 01:31:59,880 --> 01:32:02,155 Vous avez parlé. 1030 01:32:03,720 --> 01:32:07,599 Je ne crois pas que vous ayez eu une très longue conversation. 1031 01:32:07,800 --> 01:32:10,917 Ne vous méprenez pas, je suis heureux d'être débarrassé d'elle, 1032 01:32:11,120 --> 01:32:13,315 mais elle a l'air un peu contrariée. 1033 01:32:19,600 --> 01:32:22,910 Oui, c'est le moins qu'on puisse dire. 1034 01:32:24,520 --> 01:32:29,310 Tu dis que tu ne te souviens de rien ? De ce soir-là ? 1035 01:32:29,520 --> 01:32:32,353 Rien du tout ? 1036 01:32:32,560 --> 01:32:34,278 Je me souviens d'une chose. 1037 01:32:37,680 --> 01:32:41,912 Mais ça ne se peut pas. J'étais complètement à l'ouest, hein ? 1038 01:32:43,400 --> 01:32:46,437 Oui. À l'ouest. 1039 01:32:50,880 --> 01:32:53,235 Pour les ennemis 1040 01:32:56,040 --> 01:32:57,109 Katie est là. 1041 01:32:59,040 --> 01:33:00,553 Katie Bell. 1042 01:33:07,960 --> 01:33:10,190 Katie, comment tu vas ? 1043 01:33:10,880 --> 01:33:15,158 Je sais que tu vas me le demander, mais j'ignore qui m'a jeté un sort. 1044 01:33:16,760 --> 01:33:20,116 J'ai essayé de m'en souvenir, sincèrement. 1045 01:33:20,560 --> 01:33:23,791 Mais je n'y arrive pas. 1046 01:34:18,560 --> 01:34:22,439 Je sais ce que tu as fait, Malefoy. Tu lui as jeté un sort, hein ? 1047 01:34:51,600 --> 01:34:53,477 Sectumsempra ! 1048 01:35:38,560 --> 01:35:41,313 Vulnera Sanentur. 1049 01:35:51,040 --> 01:35:55,113 MANUEL AVANCÉ DE POTIONS 1050 01:36:10,880 --> 01:36:14,236 Il faut t'en débarrasser. Aujourd'hui. 1051 01:36:18,960 --> 01:36:20,473 Prends ma main. 1052 01:36:35,840 --> 01:36:37,637 La Salle sur Demande. 1053 01:36:43,880 --> 01:36:46,348 Il faut cacher le livre du Prince de Sang-Mêlé, 1054 01:36:46,560 --> 01:36:50,075 là où personne ne pourra jamais le trouver. Toi, y compris. 1055 01:36:58,120 --> 01:36:59,473 Qu'est-ce que c'est ? 1056 01:37:24,560 --> 01:37:25,788 Tu vois ? 1057 01:37:26,360 --> 01:37:28,271 On ne sait jamais ce qu'on va trouver ici. 1058 01:37:46,680 --> 01:37:50,389 Très bien. Ferme les yeux. Comme ça, tu ne seras pas tenté. 1059 01:37:54,120 --> 01:37:55,712 Ferme les yeux. 1060 01:38:21,360 --> 01:38:24,079 Ça peut aussi rester caché ici, si tu veux. 1061 01:38:38,160 --> 01:38:40,390 Alors ? Vous l'avez fait, Ginny et toi ? 1062 01:38:40,600 --> 01:38:41,669 Quoi ? 1063 01:38:41,880 --> 01:38:43,836 Tu sais, cacher le livre ? 1064 01:38:49,520 --> 01:38:51,078 Oui, j'ai... 1065 01:38:51,280 --> 01:38:53,919 Tu n'as toujours pas plus de chance avec Slughorn ? 1066 01:38:55,920 --> 01:38:57,148 Chance. 1067 01:38:58,200 --> 01:39:01,351 C'est ça ! Il me faut juste un peu de chance. 1068 01:39:18,800 --> 01:39:21,837 Alors ? Comment tu te sens ? 1069 01:39:22,040 --> 01:39:23,553 Excellent. 1070 01:39:24,720 --> 01:39:26,597 Vraiment excellent. 1071 01:39:29,280 --> 01:39:30,759 N'oublie pas, 1072 01:39:31,120 --> 01:39:32,758 en général, Slughorn dîne tôt, 1073 01:39:32,960 --> 01:39:35,793 il se promène, ensuite il retourne dans son bureau. 1074 01:39:36,000 --> 01:39:37,399 Très bien. 1075 01:39:37,840 --> 01:39:39,876 - Je vais chez Hagrid. - Quoi ? 1076 01:39:40,080 --> 01:39:42,594 Non, Harry, tu dois aller parler à Slughorn. 1077 01:39:44,160 --> 01:39:46,594 - On a un plan ! - Je sais, 1078 01:39:46,800 --> 01:39:48,916 mais j'ai l'intuition qu'il faut voir Hagrid. 1079 01:39:49,120 --> 01:39:52,510 Je sens que c'est l'endroit où il faut être ce soir. Vous comprenez ? 1080 01:39:53,840 --> 01:39:55,717 Faites-moi confiance, je sais ce que je fais 1081 01:39:55,920 --> 01:39:57,751 ou Felix le sait. 1082 01:39:58,880 --> 01:40:00,279 Salut ! 1083 01:40:29,680 --> 01:40:31,272 Par la barbe de Merlin, Harry ! 1084 01:40:31,480 --> 01:40:35,234 Pardon. J'aurais dû me manifester, me racler la gorge, tousser. 1085 01:40:35,440 --> 01:40:37,556 Vous pensiez que c'était le professeur Chourave ? 1086 01:40:37,760 --> 01:40:40,877 Oui, c'est ce que j'ai cru. Comment vous l'avez deviné ? 1087 01:40:41,080 --> 01:40:43,036 À votre façon d'agir, monsieur. 1088 01:40:43,240 --> 01:40:45,879 Vous vous cachez, vous sursautez quand vous me voyez. 1089 01:40:46,080 --> 01:40:49,470 Ce sont des feuilles de Tentacula ? Ça coûte extrêmement cher, non ? 1090 01:40:49,680 --> 01:40:51,875 Dix gallions la feuille, avec le bon acheteur. 1091 01:40:52,080 --> 01:40:55,390 Non pas que la vente sous le manteau me soit familière, mais ça se sait. 1092 01:40:55,600 --> 01:40:59,195 Mon intérêt pour ces feuilles est purement professionnel, bien sûr. 1093 01:40:59,400 --> 01:41:02,517 Personnellement, ces plantes m'ont toujours fait flipper. 1094 01:41:05,680 --> 01:41:07,716 Au fait, comment êtes-vous sorti du château ? 1095 01:41:07,920 --> 01:41:09,319 Par la grande porte, monsieur. 1096 01:41:09,520 --> 01:41:11,556 Oui, je me rends chez Hagrid. C'est un grand ami 1097 01:41:11,760 --> 01:41:13,432 et j'ai eu envie de lui rendre visite. 1098 01:41:13,640 --> 01:41:15,710 Si vous permettez, je vais vous laisser. 1099 01:41:18,880 --> 01:41:21,189 - Monsieur ? - Il va bientôt faire nuit. 1100 01:41:21,400 --> 01:41:24,676 Vous savez que je ne peux pas vous laisser vagabonder comme ça tout seul ? 1101 01:41:24,880 --> 01:41:27,314 Eh bien, je vous en prie, accompagnez-moi. 1102 01:41:32,480 --> 01:41:37,349 Je me dois d'insister. Retournez avec moi au château, immédiatement ! 1103 01:41:37,560 --> 01:41:40,632 Ça serait contre-productif, monsieur. 1104 01:41:41,960 --> 01:41:43,951 Mais qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 1105 01:41:45,040 --> 01:41:46,519 Aucune idée. 1106 01:41:53,040 --> 01:41:54,359 Horace. 1107 01:41:55,000 --> 01:42:00,028 Par la barbe de Merlin ! Il s'agit d'une vraie acromentule ? 1108 01:42:00,640 --> 01:42:02,596 D'une acromentule morte, monsieur. 1109 01:42:03,400 --> 01:42:04,833 Mon Dieu. 1110 01:42:05,480 --> 01:42:08,392 Dites-moi, mon cher, comment avez-vous fait pour la tuer ? 1111 01:42:08,720 --> 01:42:11,996 La tuer ? Mais c'était mon plus vieil ami ! 1112 01:42:12,200 --> 01:42:13,633 Je suis navré, je ne savais... 1113 01:42:13,840 --> 01:42:16,195 Ne vous en faites pas, vous n'êtes pas le seul. 1114 01:42:16,720 --> 01:42:19,996 Ce sont des créatures incomprises, les araignées. 1115 01:42:20,200 --> 01:42:22,270 C'est les yeux. Il y a des gens que ça perturbe. 1116 01:42:22,720 --> 01:42:24,711 Sans parler des mandibules. 1117 01:42:28,720 --> 01:42:30,551 Oui, ça aussi, sans doute. 1118 01:42:31,280 --> 01:42:34,477 Hagrid, je ne veux rien faire qui puisse vous choquer, 1119 01:42:34,680 --> 01:42:38,468 mais le venin d'acromentule est extrêmement rare. 1120 01:42:38,680 --> 01:42:40,830 M'autorisez-vous à en prélever une fiole ou deux ? 1121 01:42:41,040 --> 01:42:43,508 Dans un but purement professionnel, naturellement. 1122 01:42:43,720 --> 01:42:46,473 J'imagine qu'il n'en aura plus l'usage, à présent ? 1123 01:42:46,680 --> 01:42:47,795 C'est ce que je me disais. 1124 01:42:48,000 --> 01:42:51,436 J'ai toujours une fiole ou deux dans ma poche, 1125 01:42:51,640 --> 01:42:54,200 pour des occasions comme celles-ci, 1126 01:42:54,480 --> 01:42:59,235 une vieille habitude du maître de potions que je suis. 1127 01:42:59,920 --> 01:43:02,229 Vous auriez dû le voir dans la fleur de l'âge. 1128 01:43:02,440 --> 01:43:05,910 Il était magnifique. Oui, magnifique. 1129 01:43:07,320 --> 01:43:08,799 Bon sang. 1130 01:43:18,160 --> 01:43:19,991 Voulez-vous que je prononce quelques mots ? 1131 01:43:21,480 --> 01:43:22,913 Il avait une famille, j'imagine ? 1132 01:43:29,680 --> 01:43:31,079 Adieu... 1133 01:43:31,280 --> 01:43:33,032 Aragog. 1134 01:43:37,400 --> 01:43:40,153 Adieu, Aragog, 1135 01:43:40,560 --> 01:43:43,074 roi des arachnides. 1136 01:43:43,920 --> 01:43:46,354 Ton corps sera poussière. 1137 01:43:47,600 --> 01:43:50,273 Mais ton esprit demeurera 1138 01:43:51,000 --> 01:43:57,155 et tes amis humains y verront une consolation à la perte qu'ils ont subie. 1139 01:44:11,880 --> 01:44:15,350 Je l'ai eu sous forme d'œuf, vous savez. Il était minuscule quand il est sorti. 1140 01:44:15,560 --> 01:44:19,075 Pas plus gros qu'un pékinois. Un pékinois, oui monsieur. 1141 01:44:19,280 --> 01:44:24,195 Très touchant. Autrefois j'avais un poisson, Francis, j'y étais très attaché, 1142 01:44:24,400 --> 01:44:29,633 un après-midi, je suis descendu, il avait disparu. 1143 01:44:31,200 --> 01:44:34,237 - C'est bizarre, hein ? - Oui, n'est-ce pas ? 1144 01:44:34,440 --> 01:44:37,955 Mais, c'est la vie, je suppose. 1145 01:44:38,160 --> 01:44:43,234 On suit sa route et soudain pouf. 1146 01:45:00,920 --> 01:45:03,878 C'est une élève qui m'avait offert Francis. 1147 01:45:04,880 --> 01:45:08,953 Un jour de printemps, j'ai trouvé un bocal sur mon bureau 1148 01:45:09,880 --> 01:45:12,678 avec juste quelques centimètres d'eau, dedans, 1149 01:45:13,480 --> 01:45:16,836 et flottant à la surface, un pétale de fleur. 1150 01:45:18,360 --> 01:45:20,669 Tandis que je regardais, il s'est enfoncé, 1151 01:45:22,160 --> 01:45:24,594 juste avant qu'il ne touche le fond, 1152 01:45:25,080 --> 01:45:26,399 il s'est transformé 1153 01:45:27,760 --> 01:45:29,478 en un minuscule poisson. 1154 01:45:31,120 --> 01:45:33,111 C'était de la belle magie. 1155 01:45:34,120 --> 01:45:36,236 Magnifique à voir. 1156 01:45:38,800 --> 01:45:41,394 Ce pétale venait d'un lys. 1157 01:45:43,720 --> 01:45:44,675 Votre mère. 1158 01:45:46,680 --> 01:45:49,035 Le jour où je suis descendu, 1159 01:45:50,000 --> 01:45:52,150 où j'ai trouvé le bocal vide, 1160 01:45:53,680 --> 01:45:55,716 c'était le jour où votre mère... 1161 01:45:59,600 --> 01:46:01,477 Je sais pourquoi vous êtes là. 1162 01:46:04,400 --> 01:46:06,277 Mais je ne peux rien pour vous. 1163 01:46:08,040 --> 01:46:09,632 Cela causerait ma perte. 1164 01:46:13,240 --> 01:46:15,549 Vous savez pourquoi j'ai survécu, monsieur ? 1165 01:46:16,120 --> 01:46:17,838 La nuit où j'ai eu ça ? 1166 01:46:19,560 --> 01:46:21,073 Parce qu'elle était là. 1167 01:46:21,840 --> 01:46:23,717 Parce qu'elle a donné sa vie pour me sauver. 1168 01:46:24,120 --> 01:46:26,350 Parce qu'elle a refusé de s'écarter. 1169 01:46:26,560 --> 01:46:29,597 Parce que son amour était plus fort que Voldemort. 1170 01:46:29,800 --> 01:46:33,315 - Pas ce nom. - Je n'ai pas peur de ce nom, professeur. 1171 01:46:34,160 --> 01:46:36,151 Je vais vous dire quelque chose. 1172 01:46:37,080 --> 01:46:39,878 Quelque chose que les autres n'ont fait que deviner. 1173 01:46:41,800 --> 01:46:43,199 C'est vrai. 1174 01:46:43,800 --> 01:46:44,994 Je suis l'Élu. 1175 01:46:46,000 --> 01:46:48,070 Moi seul peux le détruire, mais pour y arriver, 1176 01:46:48,280 --> 01:46:51,397 je dois savoir ce que Tom Jedusor vous a demandé, il y a des années, 1177 01:46:51,600 --> 01:46:53,830 et ce que vous lui avez dit. 1178 01:46:54,560 --> 01:46:56,835 Soyez courageux, professeur. 1179 01:46:58,440 --> 01:47:00,396 Soyez courageux comme ma mère. 1180 01:47:01,680 --> 01:47:04,194 Sinon, vous ne lui faites pas honneur. 1181 01:47:05,320 --> 01:47:07,470 Sinon, elle est morte pour rien. 1182 01:47:08,480 --> 01:47:13,429 Sinon, le bocal restera vide à jamais. 1183 01:47:23,480 --> 01:47:26,552 S'il vous plaît, ne me jugez pas trop sévèrement quand vous verrez ça. 1184 01:47:28,520 --> 01:47:31,637 Vous n'avez pas idée de ce qu'il était, déjà à cet âge. 1185 01:48:06,920 --> 01:48:09,480 J'étais dans la bibliothèque, l'autre soir, 1186 01:48:09,680 --> 01:48:11,716 dans la Réserve, en fait. 1187 01:48:12,600 --> 01:48:16,036 Et j'ai lu une chose assez étrange sur une forme de magie très rare. 1188 01:48:17,320 --> 01:48:19,914 Ça s'appelle, si j'ai bien compris 1189 01:48:21,200 --> 01:48:22,428 un Horcruxe. 1190 01:48:24,240 --> 01:48:26,834 - Je vous demande pardon ? - Un Horcruxe. 1191 01:48:27,280 --> 01:48:29,794 Je suis tombé sur ce mot dans un texte. 1192 01:48:30,000 --> 01:48:32,833 Et je ne l'ai pas totalement compris. 1193 01:48:33,040 --> 01:48:34,712 Je ne sais pas ce que vous lisiez Tom, 1194 01:48:34,920 --> 01:48:37,309 mais c'est de la magie très noire, vraiment très noire. 1195 01:48:37,520 --> 01:48:38,953 C'est pourquoi 1196 01:48:40,080 --> 01:48:41,798 c'est vous que je suis venu voir. 1197 01:48:44,560 --> 01:48:46,073 Un Horcruxe est un objet 1198 01:48:46,280 --> 01:48:49,909 dans lequel une personne a caché une partie de son âme. 1199 01:48:50,120 --> 01:48:52,588 Monsieur, je ne vois pas très bien comment ça fonctionne. 1200 01:48:55,120 --> 01:48:58,874 On sépare son âme en deux et on en cache une partie dans un objet. 1201 01:48:59,080 --> 01:49:02,595 En faisant cela, on est protégé, si on est attaqués et que le corps est détruit. 1202 01:49:02,800 --> 01:49:03,789 Protégé ? 1203 01:49:04,000 --> 01:49:07,037 La partie de l'âme qui est cachée continue de vivre. 1204 01:49:08,480 --> 01:49:10,755 Autrement dit, on ne peut pas mourir. 1205 01:49:17,680 --> 01:49:20,672 Comment fait-on pour séparer son âme en deux, monsieur ? 1206 01:49:20,880 --> 01:49:23,519 Je pense que vous connaissez déjà la réponse, Tom. 1207 01:49:24,720 --> 01:49:26,119 Un meurtre. 1208 01:49:28,440 --> 01:49:33,116 Tuer déchire votre âme. C'est un acte contre nature. 1209 01:49:34,000 --> 01:49:36,434 On ne peut diviser l'âme qu'une seule fois ? 1210 01:49:36,640 --> 01:49:38,517 Par exemple, est-ce que sept... 1211 01:49:38,720 --> 01:49:40,119 Sept fois ? 1212 01:49:40,880 --> 01:49:42,393 Par la barbe de Merlin. 1213 01:49:42,600 --> 01:49:45,910 Ce n'est pas assez horrible de penser qu'on peut tuer une seule personne ? 1214 01:49:46,120 --> 01:49:49,669 Alors, diviser son âme en sept morceaux... 1215 01:49:50,840 --> 01:49:53,718 Tout cela est purement théorique ? Ce n'est qu'une hypothèse ? 1216 01:49:58,320 --> 01:49:59,548 Bien sûr, monsieur. 1217 01:50:02,440 --> 01:50:04,317 Ce sera notre petit secret. 1218 01:50:28,760 --> 01:50:30,751 C'est au-delà de tout ce que j'imaginais. 1219 01:50:30,960 --> 01:50:33,474 Vous pensez qu'il a réussi ? À faire un Horcruxe ? 1220 01:50:33,680 --> 01:50:36,638 Oh oui, il a réussi. Et pas qu'une fois. 1221 01:50:36,840 --> 01:50:37,795 Qu'est-ce que c'est ? 1222 01:50:38,000 --> 01:50:41,151 Ça peut être n'importe quoi. Le plus commun des objets. 1223 01:50:44,240 --> 01:50:45,832 Une bague, par exemple. 1224 01:50:46,480 --> 01:50:47,879 Ou un livre. 1225 01:50:49,120 --> 01:50:51,395 - Le journal de Jedusor. - C'était un Horcruxe, oui. 1226 01:50:51,920 --> 01:50:53,911 Il y a 4 ans, quand tu as sauvé la vie à Ginny, 1227 01:50:54,120 --> 01:50:56,190 dans la Chambre des Secrets, tu m'as apporté ça. 1228 01:50:56,400 --> 01:50:58,311 J'ai su que c'était une autre sorte de magie, 1229 01:50:58,520 --> 01:50:59,839 Très noire, très puissante. 1230 01:51:00,040 --> 01:51:03,237 Mais jusqu'à ce soir, j'ignorais à quel point elle pouvait l'être. 1231 01:51:03,440 --> 01:51:05,351 - La bague ? - Celle de la mère de Voldemort. 1232 01:51:05,720 --> 01:51:10,236 Difficile à trouver. Encore plus difficile à détruire. 1233 01:51:10,440 --> 01:51:14,115 Mais, si on réussit à les trouver tous, si on détruit chaque Horcruxe... 1234 01:51:14,320 --> 01:51:15,309 On détruit Voldemort. 1235 01:51:15,520 --> 01:51:18,353 Mais comment les trouver ? Ils peuvent être cachés n'importe où ? 1236 01:51:18,560 --> 01:51:21,632 Oui. Mais la magie, et surtout la magie noire, 1237 01:51:35,080 --> 01:51:36,832 laisse des traces. 1238 01:51:44,360 --> 01:51:46,316 C'est ce que vous faites, n'est-ce pas ? 1239 01:51:46,520 --> 01:51:48,670 - Quand vous êtes absent ? - En effet. 1240 01:51:49,520 --> 01:51:52,432 Et je crois en avoir peut-être trouvé un autre. 1241 01:51:52,640 --> 01:51:56,519 Mais cette fois, je ne peux espérer le détruire tout seul. 1242 01:51:58,040 --> 01:52:02,477 Une fois de plus, je dois t'en demander trop, Harry. 1243 01:52:06,200 --> 01:52:08,634 Vous ne vous êtes jamais dit que vous en demandez trop, 1244 01:52:08,840 --> 01:52:11,149 que vous pensez trop souvent que cela va de soi ? 1245 01:52:11,360 --> 01:52:16,150 Ça n'a jamais effleuré votre brillant esprit que je ne veuille plus le faire ? 1246 01:52:16,360 --> 01:52:18,351 Ce que j'ai pu me dire ou pas ne change rien. 1247 01:52:19,240 --> 01:52:24,758 Je ne négocierai pas avec vous, Severus. Vous avez accepté. Il n'y a rien à ajouter. 1248 01:52:46,480 --> 01:52:48,675 Tu devrais te raser, mon ami. 1249 01:52:51,400 --> 01:52:55,393 Tu sais, par moments, j'oublie combien tu as grandi. 1250 01:52:55,600 --> 01:52:59,354 Par moments, je vois encore le petit garçon dans le placard. 1251 01:53:00,880 --> 01:53:03,110 Pardonne ma sensiblerie. 1252 01:53:03,600 --> 01:53:04,999 Je suis un vieil homme. 1253 01:53:05,200 --> 01:53:06,758 À mes yeux, vous êtes resté le même. 1254 01:53:08,200 --> 01:53:11,033 Tout comme ta mère, tu as beaucoup de cœur, 1255 01:53:11,240 --> 01:53:14,277 une qualité que les gens sous-estiment trop souvent, je le crains. 1256 01:53:16,960 --> 01:53:21,238 L'endroit où nous allons ce soir est extrêmement dangereux. 1257 01:53:21,440 --> 01:53:23,317 Je t'ai promis que tu pourrais m'accompagner 1258 01:53:23,520 --> 01:53:24,748 et je tiens ma promesse. 1259 01:53:24,960 --> 01:53:26,678 Mais à une seule condition. 1260 01:53:26,880 --> 01:53:29,917 Tu dois obéir à tout ordre que je te donnerai, sans discuter. 1261 01:53:30,800 --> 01:53:32,313 Oui, monsieur. 1262 01:53:32,520 --> 01:53:34,511 Tu as bien compris ce que j'ai dit ? 1263 01:53:35,120 --> 01:53:37,475 Si je te dis de te cacher, tu te caches. 1264 01:53:37,680 --> 01:53:39,875 Si je te dis de fuir, tu fuis. 1265 01:53:40,080 --> 01:53:43,868 Si je te dis de m'abandonner à mon sort et de te sauver, tu dois le faire. 1266 01:53:48,880 --> 01:53:50,359 J'ai ta parole, Harry ? 1267 01:53:51,960 --> 01:53:53,359 Vous l'avez. 1268 01:53:54,160 --> 01:53:55,718 Prends mon bras. 1269 01:53:57,000 --> 01:53:59,389 Je croyais qu'on ne pouvait pas transplaner à Poudlard ? 1270 01:54:00,080 --> 01:54:03,356 Eh bien, ma fonction donne des privilèges. 1271 01:54:48,720 --> 01:54:50,233 C'est bien l'endroit. 1272 01:54:53,440 --> 01:54:55,874 On a pratiqué de la magie ici. 1273 01:55:03,600 --> 01:55:05,033 - Monsieur ! - Si on veut passer, 1274 01:55:05,240 --> 01:55:06,559 il faut en payer le prix. 1275 01:55:06,760 --> 01:55:10,196 Le but est d'affaiblir tout intrus. 1276 01:55:11,600 --> 01:55:13,158 Vous auriez dû me laisser le faire. 1277 01:55:13,960 --> 01:55:16,520 Ton sang est bien plus précieux que le mien. 1278 01:55:37,560 --> 01:55:41,951 Voldemort n'aura sûrement pas facilité la découverte de sa cachette. 1279 01:55:42,160 --> 01:55:45,311 Il aura mis en place certaines protections. 1280 01:55:47,840 --> 01:55:49,159 Attention. 1281 01:56:11,760 --> 01:56:12,795 C'est là. 1282 01:56:14,280 --> 01:56:16,840 Reste à savoir comment on y accède. 1283 01:56:38,160 --> 01:56:39,878 Tu t'en charges, Harry ? 1284 01:57:25,280 --> 01:57:27,555 Vous pensez que l'Horcruxe est là-dedans, monsieur ? 1285 01:57:28,200 --> 01:57:29,474 En effet. 1286 01:57:40,160 --> 01:57:41,639 Il faut la boire. 1287 01:57:41,840 --> 01:57:44,513 La boire jusqu'à la dernière goutte. 1288 01:57:45,360 --> 01:57:48,511 Tu te souviens à quelle condition je t'ai emmené avec moi ? 1289 01:57:48,720 --> 01:57:50,995 Cette potion pourrait me paralyser. 1290 01:57:51,320 --> 01:57:52,992 Me faire oublier pourquoi je suis ici. 1291 01:57:53,800 --> 01:57:56,917 Me causer une telle douleur que je supplierai qu'on y mette un terme. 1292 01:57:57,200 --> 01:57:58,997 Tu ne dois pas céder à mes supplications. 1293 01:57:59,200 --> 01:58:02,556 Tu dois t'assurer que je continue à boire cette potion. 1294 01:58:02,760 --> 01:58:05,069 Même si tu dois me la faire avaler de force. 1295 01:58:05,520 --> 01:58:07,556 - Compris ? - Pourquoi je ne peux pas la boire ? 1296 01:58:07,760 --> 01:58:12,914 Parce que je suis plus âgé, plus habile et moins précieux que toi. 1297 01:58:16,720 --> 01:58:18,676 À ta santé, Harry. 1298 01:58:46,640 --> 01:58:48,995 Professeur ? Vous m'entendez ? 1299 01:59:06,200 --> 01:59:07,235 Non, je ne veux... 1300 01:59:07,440 --> 01:59:09,635 Il faut continuer à boire, comme vous l'avez dit. 1301 01:59:18,560 --> 01:59:20,198 - Que ça s'arrête ! - Ça va s'arrêter. 1302 01:59:20,400 --> 01:59:24,712 - Mais seulement si vous continuez à boire. - Je t'en supplie ! Ne m'oblige pas. 1303 01:59:24,920 --> 01:59:26,911 - Je suis désolé. - Par pitié. 1304 01:59:27,120 --> 01:59:29,270 - Tue-moi ! - Non ! 1305 01:59:31,160 --> 01:59:32,149 C'est ma faute. 1306 01:59:33,800 --> 01:59:34,915 Entièrement ma faute. 1307 01:59:36,720 --> 01:59:38,233 Ma faute. 1308 01:59:38,440 --> 01:59:41,637 Encore une, monsieur. Encore une et je vous promets, 1309 01:59:42,320 --> 01:59:44,515 je vous promets de faire ce que vous dites. 1310 01:59:44,720 --> 01:59:46,438 - Je vous le promets ! - Non. 1311 01:59:47,480 --> 01:59:48,754 Je vous en supplie. 1312 02:00:20,200 --> 02:00:21,155 De l'eau. 1313 02:00:31,360 --> 02:00:33,032 Vous avez réussi. 1314 02:00:33,240 --> 02:00:34,593 Regardez. 1315 02:00:42,040 --> 02:00:43,598 Aguamenti. 1316 02:01:19,920 --> 02:01:21,194 Lumos. 1317 02:01:48,520 --> 02:01:50,317 Lumos Maxima ! 1318 02:02:05,080 --> 02:02:06,115 Sectumsempra ! 1319 02:02:08,360 --> 02:02:09,873 - Stupéfix ! - Harry. 1320 02:03:11,760 --> 02:03:13,955 Partis Temporus ! 1321 02:03:54,800 --> 02:03:57,758 Allez dans vos maisons ! Ne traînez pas ! 1322 02:04:36,960 --> 02:04:40,475 Il faut aller à l'infirmerie, monsieur. Voir Mme Pomfresh. 1323 02:04:45,160 --> 02:04:47,674 Severus. J'ai besoin de Severus. 1324 02:04:47,880 --> 02:04:51,236 Réveille-le. Dis-lui ce qui s'est passé. 1325 02:04:51,440 --> 02:04:52,998 Ne parle à personne d'autre. 1326 02:05:00,840 --> 02:05:03,115 Cache-toi en dessous. 1327 02:05:04,560 --> 02:05:07,393 Ne te montre pas et ne parle à personne sans ma permission. 1328 02:05:07,600 --> 02:05:11,195 Quoi qu'il arrive, il faut absolument que tu restes caché. 1329 02:05:12,000 --> 02:05:13,718 Harry, fais ce que je te dis. 1330 02:05:17,080 --> 02:05:18,274 Aies confiance. 1331 02:05:20,000 --> 02:05:21,353 Fais-moi confiance. 1332 02:05:41,120 --> 02:05:42,838 Bonsoir, Drago. 1333 02:05:43,720 --> 02:05:47,076 Qu'est-ce qui t'amène par cette belle soirée de printemps ? 1334 02:05:47,280 --> 02:05:49,271 Qui d'autre est là ? Je vous ai entendu parler. 1335 02:05:49,480 --> 02:05:52,995 Je me parle souvent à moi-même. Je trouve ça extraordinairement utile. 1336 02:05:55,080 --> 02:05:57,753 Et toi, Drago, tu t'es murmuré des choses ? 1337 02:06:02,240 --> 02:06:03,878 Tu n'es pas un assassin. 1338 02:06:04,080 --> 02:06:07,152 Comment le savez-vous ? J'ai fais des choses qui vous ferait frémir. 1339 02:06:07,360 --> 02:06:11,035 Comme jeter un sort à Katie Bell pour qu'elle me remette un collier ensorcelé ? 1340 02:06:11,240 --> 02:06:13,708 Ou remplacer une bouteille d'hydromel par du poison ? 1341 02:06:13,920 --> 02:06:15,399 Excuse-moi, 1342 02:06:15,600 --> 02:06:17,955 mais devant des tentatives aussi vaines, 1343 02:06:18,160 --> 02:06:20,390 je pense que tu n'y as pas mis tout ton cœur. 1344 02:06:20,600 --> 02:06:23,637 Il me fait confiance ! Il m'a choisi. 1345 02:06:27,400 --> 02:06:28,992 Alors, je vais te faciliter la tâche. 1346 02:06:29,200 --> 02:06:30,758 Expelliarmus ! 1347 02:06:34,000 --> 02:06:36,514 Excellent. 1348 02:06:37,920 --> 02:06:39,273 Tu n'es pas seul. 1349 02:06:40,360 --> 02:06:41,315 Il y en a d'autres. 1350 02:06:43,320 --> 02:06:44,639 Comment ? 1351 02:06:45,920 --> 02:06:48,434 L'Armoire à Disparaître dans la Salle sur Demande. 1352 02:06:49,200 --> 02:06:51,430 - Je l'ai réparée. - Laisse-moi deviner. 1353 02:06:51,640 --> 02:06:54,438 Elle a une sœur. Une jumelle. 1354 02:06:54,640 --> 02:06:56,710 Chez Barjow et Beurk. Ça forme un passage. 1355 02:06:56,920 --> 02:06:58,592 Astucieux. 1356 02:07:00,640 --> 02:07:06,431 Autrefois, j'ai connu un garçon qui a fait tous les mauvais choix possibles. 1357 02:07:07,360 --> 02:07:10,113 - Laisse-moi t'aider. - Je ne veux pas que vous m'aidiez. 1358 02:07:10,920 --> 02:07:14,230 Vous ne comprenez rien ! Il faut que je le fasse ! 1359 02:07:15,440 --> 02:07:16,998 Il faut que je vous tue. 1360 02:07:17,640 --> 02:07:19,551 Ou il me tuera. 1361 02:07:28,720 --> 02:07:32,156 Regardez ce que nous avons là. 1362 02:07:34,000 --> 02:07:36,036 Bien joué, Drago ! 1363 02:07:39,600 --> 02:07:41,318 Bonsoir, Bellatrix. 1364 02:07:42,320 --> 02:07:44,390 Je crois que des présentations s'imposent, non ? 1365 02:07:44,600 --> 02:07:49,469 J'aimerais bien, Albus. Malheureusement, nous sommes tous un peu pressés ! 1366 02:07:50,120 --> 02:07:51,394 Fais-le ! 1367 02:07:52,680 --> 02:07:56,593 Il n'a rien dans le ventre, il est comme son père. 1368 02:07:56,920 --> 02:07:58,433 Laisse-moi le liquider à ma façon. 1369 02:07:58,640 --> 02:08:02,076 Le Seigneur des Ténèbres l'a dit. Le garçon doit le faire. 1370 02:08:02,280 --> 02:08:04,191 Ce moment t'appartient. Fais-le. 1371 02:08:05,720 --> 02:08:07,597 Allez. Drago. 1372 02:08:07,800 --> 02:08:09,836 Maintenant ! 1373 02:08:33,880 --> 02:08:35,233 Je vous en supplie. 1374 02:08:36,240 --> 02:08:37,468 Avada Kedavra. 1375 02:09:39,280 --> 02:09:42,556 Hagrid ! 1376 02:09:42,760 --> 02:09:46,594 Rogue ! Il avait confiance en vous ! 1377 02:09:50,800 --> 02:09:52,313 Partez ! 1378 02:09:53,000 --> 02:09:54,592 Incarcerem. 1379 02:09:54,800 --> 02:09:57,314 Battez-vous ! Espèce de lâche ! 1380 02:09:58,920 --> 02:10:01,957 Non ! Il appartient au Seigneur des Ténèbres. 1381 02:10:21,320 --> 02:10:22,594 Sectumsempra ! 1382 02:10:30,760 --> 02:10:35,754 Vous osez utiliser mes propres sorts contre moi, Potter ? 1383 02:10:36,520 --> 02:10:37,589 En effet, 1384 02:10:38,320 --> 02:10:42,279 je suis le Prince de Sang-Mêlé. 1385 02:14:21,040 --> 02:14:22,393 Potter, 1386 02:14:23,120 --> 02:14:25,475 étant donné ce qui s'est passé, 1387 02:14:26,880 --> 02:14:29,997 si vous éprouvez le besoin de parler à quelqu'un... 1388 02:14:31,920 --> 02:14:35,708 Il faut que vous sachiez, à propos du professeur Dumbledore, 1389 02:14:37,520 --> 02:14:39,829 vous comptiez énormément pour lui. 1390 02:14:57,400 --> 02:14:59,152 Tu penses qu'il l'aurait fait ? 1391 02:15:04,880 --> 02:15:06,791 Non, il abaissait sa baguette. 1392 02:15:07,840 --> 02:15:09,671 Finalement, c'était Rogue. 1393 02:15:10,320 --> 02:15:12,072 Ça a toujours été Rogue. 1394 02:15:12,920 --> 02:15:14,592 Et je n'ai rien fait. 1395 02:15:21,360 --> 02:15:22,679 C'est un faux. 1396 02:15:24,240 --> 02:15:25,468 Ouvre-le. 1397 02:15:36,080 --> 02:15:39,709 "Au Seigneur des Ténèbres. Je serai mort avant que vous ne lisiez ceci, 1398 02:15:39,920 --> 02:15:43,196 mais je veux que vous sachiez que c'est moi qui ai découvert votre secret. 1399 02:15:44,360 --> 02:15:47,875 J'ai volé le véritable Horcruxe et je vais le détruire dès que je le pourrai. 1400 02:15:48,080 --> 02:15:50,310 J'affronte la mort, dans l'espoir 1401 02:15:50,520 --> 02:15:53,637 qu'à l'heure où vous rencontrerez votre adversaire, vous serez de nouveau mortel. 1402 02:15:54,920 --> 02:15:56,478 R.A.B." 1403 02:15:59,480 --> 02:16:00,674 Je ne sais pas. 1404 02:16:02,640 --> 02:16:05,154 Mais qui que ce soit, ils ont le véritable Horcruxe. 1405 02:16:06,120 --> 02:16:07,553 Donc tout ça n'a servi à rien. 1406 02:16:08,880 --> 02:16:10,279 Absolument à rien. 1407 02:16:16,280 --> 02:16:18,236 Ron l'accepte tu sais. 1408 02:16:18,760 --> 02:16:20,159 Que tu sortes avec Ginny. 1409 02:16:20,800 --> 02:16:24,315 Mais à ta place, quand il est là, je la bécoterai un minimum. 1410 02:16:25,640 --> 02:16:27,517 Je ne reviendrai pas ici, Hermione. 1411 02:16:28,680 --> 02:16:31,240 Il faut que je finisse ce que Dumbledore a commencé. 1412 02:16:31,440 --> 02:16:34,113 Et je ne sais pas où ça va me mener ? 1413 02:16:34,320 --> 02:16:37,756 Mais à chaque fois que je le pourrai, je vous ferai savoir où je suis. 1414 02:16:39,080 --> 02:16:41,548 J'ai toujours admiré ton courage, Harry. 1415 02:16:41,760 --> 02:16:44,274 Mais qu'est-ce que tu peux être borné des fois. 1416 02:16:47,240 --> 02:16:51,791 Tu crois vraiment que tu vas pouvoir trouver tous ces Horcruxes tout seul ? 1417 02:16:55,920 --> 02:16:57,478 Tu as besoin de nous, Harry. 1418 02:17:12,680 --> 02:17:15,592 Je n'avais jamais remarqué combien cet endroit était beau. 1419 02:20:29,960 --> 02:20:32,110 HARRY POTTER ET LE PRINCE DE SANG-MÊLÉ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org