1
00:00:20,240 --> 00:00:23,391
J'ai tué Sirius Black !
2
00:00:28,080 --> 00:00:29,479
Il est revenu.
3
00:00:59,440 --> 00:01:03,672
HARRY POTTER
ET LE PRINCE DE SANG-MÊLÉ
4
00:02:47,680 --> 00:02:49,830
La police poursuit ses investigations
5
00:02:50,040 --> 00:02:52,349
sur les causes de la catastrophe
du Millenium Bridge.
6
00:02:52,560 --> 00:02:53,470
HARRY POTTER : L'ÉLU ?
7
00:02:53,680 --> 00:02:56,433
La navigation est interrompue,
la police cherche des survivants
8
00:02:56,640 --> 00:02:57,868
et le secteur reste interdit.
9
00:02:58,080 --> 00:03:01,038
Le maire a incité les Londoniens
à garder leur calme...
10
00:03:01,280 --> 00:03:02,508
DÉCHUS
11
00:03:02,720 --> 00:03:04,836
LA FEMME ET LE FILS DE MALEFOY
QUITTENT LE PROCÈS
12
00:03:05,040 --> 00:03:06,268
LE DERNIER PENSIONNAIRE
D'AZKABAN
13
00:03:06,480 --> 00:03:07,390
Harry Potter ?
14
00:03:07,800 --> 00:03:09,438
C'est qui Harry Potter ?
15
00:03:10,960 --> 00:03:12,837
Personne.
16
00:03:13,400 --> 00:03:14,674
Un bon à rien, c'est tout.
17
00:03:17,120 --> 00:03:18,678
Bizarre, ton journal.
18
00:03:18,880 --> 00:03:21,348
Avant-hier, j'aurais juré
avoir vu une photo bouger.
19
00:03:21,560 --> 00:03:24,199
- C'est vrai ?
- J'ai cru que je devenais barge.
20
00:03:30,640 --> 00:03:35,031
- Je me demandais...
- 23 h. C'est l'heure à laquelle je finis.
21
00:03:35,240 --> 00:03:37,879
Tu pourras tout me dire
sur ce bon à rien de Harry Potter.
22
00:04:25,000 --> 00:04:26,513
CE SOIR,
FAITES UN PEU DE MAGIE
23
00:04:26,720 --> 00:04:28,836
Tu as été imprudent, cet été, Harry.
24
00:04:29,040 --> 00:04:31,190
J'aime bien les voyages en train.
25
00:04:32,200 --> 00:04:34,236
Ça m'évite de trop penser.
26
00:04:35,640 --> 00:04:37,517
Ce n'est pas plaisant à voir,
n'est-ce pas ?
27
00:04:37,720 --> 00:04:40,871
C'est une histoire passionnante,
sans vouloir me vanter.
28
00:04:41,080 --> 00:04:43,469
Mais je ne peux pas
te la raconter maintenant.
29
00:04:43,680 --> 00:04:45,159
Prends mon bras.
30
00:04:48,240 --> 00:04:49,878
Fais ce que je te dis.
31
00:04:58,640 --> 00:05:00,039
J'ai transplané, c'est ça ?
32
00:05:00,240 --> 00:05:03,232
C'est cela.
Et de façon magistrale, je dois dire.
33
00:05:03,440 --> 00:05:05,908
La plupart des gens vomissent
la première fois.
34
00:05:06,120 --> 00:05:07,758
Je ne vois pas pourquoi.
35
00:05:15,120 --> 00:05:18,749
Bienvenue dans le charmant village
de Budly Babberton.
36
00:05:18,960 --> 00:05:23,033
Harry, je suppose que tu es en train
de te demander pourquoi je t'ai amené ici.
37
00:05:23,240 --> 00:05:24,832
Je me trompe ?
38
00:05:25,040 --> 00:05:28,237
Franchement, monsieur, après
toutes ces années, plus rien ne m'étonne.
39
00:05:32,680 --> 00:05:34,352
Ta baguette, Harry.
40
00:05:45,360 --> 00:05:46,713
Horace ?
41
00:06:15,280 --> 00:06:18,590
L'ÉLU ?
42
00:06:49,680 --> 00:06:51,079
Par la barbe de Merlin !
43
00:06:52,240 --> 00:06:54,390
Il est inutile de me défigurer, Albus !
44
00:06:54,600 --> 00:06:58,115
Eh bien, je dois reconnaître que tu fais
un fauteuil très convaincant, Horace.
45
00:06:59,120 --> 00:07:01,076
Tout est dans la tapisserie.
46
00:07:01,280 --> 00:07:03,236
Le rembourrage, lui, est naturel.
Qu'est-ce qui m'a trahi ?
47
00:07:04,240 --> 00:07:05,958
Le sang de dragon.
48
00:07:07,920 --> 00:07:09,353
Ah oui, les présentations.
49
00:07:09,560 --> 00:07:13,348
Harry, je te présente un vieil ami
et aussi ancien collègue.
50
00:07:13,560 --> 00:07:14,913
Horace Slughorn.
51
00:07:15,120 --> 00:07:16,519
Horace,
52
00:07:16,720 --> 00:07:19,359
mais tu sais qui il est.
53
00:07:19,920 --> 00:07:22,115
Harry Potter.
54
00:07:24,880 --> 00:07:26,438
Pourquoi toute cette mise en scène ?
55
00:07:26,640 --> 00:07:29,029
Est-ce que, par hasard,
tu attendais quelqu'un d'autre ?
56
00:07:29,240 --> 00:07:31,549
Quelqu'un d'autre ?
Je ne vois pas de quoi tu parles.
57
00:07:32,040 --> 00:07:35,316
Très bien. Les Mangemorts essaient
de me recruter depuis plus d'un an.
58
00:07:35,520 --> 00:07:36,748
Tu imagines ce que c'est ?
59
00:07:36,960 --> 00:07:40,509
On ne peut pas toujours dire "non",
aussi je me déplace toutes les semaines.
60
00:07:40,760 --> 00:07:43,194
Les Moldus qui possèdent cette maison
sont aux Canaries.
61
00:07:43,400 --> 00:07:47,757
Il vaudrait mieux que nous remettions
tout en ordre, tu ne crois pas ?
62
00:08:21,160 --> 00:08:22,752
Amusant.
63
00:08:23,760 --> 00:08:26,593
- Tu permets que j'aille aux petits coins ?
- Oui, bien sûr.
64
00:08:27,920 --> 00:08:30,434
Ne crois pas que j'ignore
pourquoi tu es là, Albus.
65
00:08:30,640 --> 00:08:35,873
La réponse est toujours non.
Formellement et catégoriquement, non.
66
00:08:43,960 --> 00:08:45,916
Vous ressemblez beaucoup à votre père.
67
00:08:47,040 --> 00:08:49,759
- Sauf pour les yeux. Vous avez...
- Les yeux de ma mère, oui.
68
00:08:49,960 --> 00:08:53,430
Lily, charmante Lily. Elle était
d'une rare intelligence, votre mère.
69
00:08:53,640 --> 00:08:56,837
C'est encore plus impressionnant
quand on pense qu'elle était née moldue.
70
00:08:57,040 --> 00:08:59,554
Ma meilleure amie a des parents moldus.
C'est la meilleure.
71
00:08:59,760 --> 00:09:01,591
Ne pensez pas que j'ai des préjugés, non.
72
00:09:01,800 --> 00:09:05,793
Votre mère a toujours été une
de mes élèves préférées. Tenez, elle est là.
73
00:09:06,000 --> 00:09:07,672
Au premier rang.
74
00:09:15,880 --> 00:09:18,678
Tous à moi. Chacun d'entre eux.
75
00:09:18,880 --> 00:09:20,836
Mes anciens élèves.
76
00:09:22,960 --> 00:09:27,192
Vous reconnaissez Barnabas Cuffe,
directeur de la Gazette du Sorcier.
77
00:09:28,080 --> 00:09:31,834
Il reçoit mon hibou quand je souhaite
lui donner mon avis sur les nouvelles.
78
00:09:32,720 --> 00:09:35,518
Gwenog Jones, la capitaine
des Harpies de Holyhead.
79
00:09:35,720 --> 00:09:38,029
J'ai des billets gratuits
dès que je lui en demande.
80
00:09:38,320 --> 00:09:41,073
Il y a longtemps que je n'ai pas assisté
à un match, évidemment.
81
00:09:43,240 --> 00:09:44,195
Bien sûr.
82
00:09:44,400 --> 00:09:46,197
Regulus Black.
83
00:09:46,400 --> 00:09:48,789
Vous avez dû entendre parler
de son frère aîné, Sirius,
84
00:09:49,000 --> 00:09:50,433
mort il y a quelques semaines.
85
00:09:50,640 --> 00:09:52,995
J'ai enseigné
à toute la famille Black, sauf Sirius.
86
00:09:53,200 --> 00:09:55,270
C'est bien dommage,
un garçon aussi talentueux.
87
00:09:55,480 --> 00:10:00,508
J'ai eu Regulus quand il est arrivé,
bien sûr, mais j'aurais aimé les avoir tous.
88
00:10:03,240 --> 00:10:04,673
Je peux emporter ceci ?
89
00:10:09,080 --> 00:10:12,550
- J'adore les modèles de tricot.
- Si tu veux. Mais tu ne t'en vas pas déjà ?
90
00:10:12,760 --> 00:10:15,558
Quand une cause est perdue,
je sais le reconnaître.
91
00:10:15,760 --> 00:10:18,069
J'aurais considéré cela
comme une victoire personnelle
92
00:10:18,280 --> 00:10:21,078
si tu avais consenti à revenir
à Poudlard. Tant pis.
93
00:10:21,280 --> 00:10:24,113
Tu es comme mon ami M. Potter,
unique en ton genre.
94
00:10:24,760 --> 00:10:26,352
Bon. Au revoir, Horace.
95
00:10:27,400 --> 00:10:28,594
Au revoir.
96
00:10:38,960 --> 00:10:41,554
D'accord. J'accepte.
97
00:10:41,760 --> 00:10:44,194
Mais je veux l'ancien bureau
du professeur Têtenjoy,
98
00:10:44,400 --> 00:10:46,118
pas le cagibi que j'avais auparavant.
99
00:10:46,320 --> 00:10:50,313
Et une augmentation.
Nous vivons des temps de folie. De folie !
100
00:10:52,080 --> 00:10:54,116
Ça oui.
101
00:10:56,920 --> 00:10:58,672
Monsieur, pourquoi m'avez-vous amené ?
102
00:10:59,280 --> 00:11:03,717
Tu es talentueux, célèbre et puissant.
Tout ce qu'Horace apprécie.
103
00:11:03,920 --> 00:11:07,151
Le professeur Slughorn va essayer
de t'avoir dans son club, Harry.
104
00:11:07,360 --> 00:11:09,590
Tu serais le joyau de sa collection.
105
00:11:09,800 --> 00:11:15,079
C'est pour ça qu'il va revenir à Poudlard.
Et il est vital qu'il y revienne.
106
00:11:15,800 --> 00:11:18,758
J'ai bien peur de t'avoir privé
d'une soirée merveilleuse.
107
00:11:18,960 --> 00:11:23,750
Elle était vraiment très jolie. La fille.
108
00:11:23,960 --> 00:11:27,236
Ce n'est pas grave. J'y retournerai demain,
je trouverai une excuse.
109
00:11:27,440 --> 00:11:30,910
Tu ne rentres pas à Little Whinging
ce soir, Harry.
110
00:11:31,120 --> 00:11:33,953
Mais monsieur, et ma chouette, Hedwige ?
Et ma malle ?
111
00:11:34,160 --> 00:11:36,674
Toutes deux t'attendent déjà.
112
00:12:08,840 --> 00:12:10,273
Hedwige.
113
00:12:12,800 --> 00:12:13,949
Maman ?
114
00:12:15,320 --> 00:12:16,594
Ginny, qu'est-ce qu'il y a ?
115
00:12:17,040 --> 00:12:19,156
Je me demandais
quand Harry était arrivé.
116
00:12:19,360 --> 00:12:22,432
- Quoi ? Harry ? Harry qui ?
- Harry Potter, bien sûr.
117
00:12:22,640 --> 00:12:25,632
Il me semble que je le saurais
si Harry Potter était chez moi.
118
00:12:25,840 --> 00:12:27,990
Il y a sa malle dans la cuisine,
et sa chouette.
119
00:12:28,200 --> 00:12:30,236
Non, mon chou,
ça, j'en doute sérieusement.
120
00:12:31,480 --> 00:12:33,277
Harry ? Quelqu'un a dit "Harry" ?
121
00:12:33,480 --> 00:12:35,311
Moi, fouineur !
Il est là-haut avec toi ?
122
00:12:35,520 --> 00:12:38,592
Mais non. Je le saurais si mon meilleur ami
était dans ma chambre.
123
00:12:38,800 --> 00:12:40,950
- C'est une chouette ?
- Tu ne l'as pas vu, toi ?
124
00:12:41,160 --> 00:12:42,912
Apparemment,
il se balade dans la maison.
125
00:12:43,120 --> 00:12:44,633
- C'est vrai ?
- C'est vrai.
126
00:12:55,880 --> 00:12:59,919
Quelle merveilleuse surprise !
127
00:13:01,040 --> 00:13:03,235
Pourquoi tu ne nous as pas dit
que tu venais ?
128
00:13:03,440 --> 00:13:06,113
- Je n'en savais rien. C'est Dumbledore.
- Cet homme...
129
00:13:06,320 --> 00:13:08,436
Franchement,
qu'est-ce qu'on ferait sans lui ?
130
00:13:09,680 --> 00:13:12,194
Tu avais du dentifrice.
131
00:13:19,160 --> 00:13:20,479
Tu es arrivée quand ?
132
00:13:20,680 --> 00:13:22,272
Il y a quelques jours.
133
00:13:23,160 --> 00:13:25,469
Mais pendant un moment,
je n'étais pas sûre de venir.
134
00:13:27,160 --> 00:13:29,310
Maman a disjoncté la semaine dernière.
135
00:13:29,600 --> 00:13:32,319
Elle a dit qu'on ne retournerait pas
à Poudlard, Ginny et moi.
136
00:13:32,520 --> 00:13:33,794
Que c'était trop dangereux.
137
00:13:34,000 --> 00:13:36,673
- N'importe quoi.
- Elle n'est pas la seule.
138
00:13:36,880 --> 00:13:40,350
Même mes parents, qui sont des Moldus,
savent qu'il se passe des choses graves.
139
00:13:40,560 --> 00:13:43,870
En tout cas, papa s'en est mêlé,
il lui a dit qu'elle était maboule
140
00:13:44,160 --> 00:13:46,549
et ça a pris quelques jours,
mais elle a changé d'avis.
141
00:13:47,800 --> 00:13:49,995
Mais c'est de Poudlard qu'il s'agit.
De Dumbledore.
142
00:13:50,200 --> 00:13:51,553
Il n'y a pas d'endroit plus sûr.
143
00:13:52,240 --> 00:13:55,277
On entend beaucoup dire, ces temps-ci,
144
00:13:56,040 --> 00:13:57,632
que Dumbledore est trop vieux.
145
00:13:57,840 --> 00:13:59,512
C'est débile ! Il n'a que...
146
00:13:59,720 --> 00:14:01,199
Il a quel âge ?
147
00:14:01,400 --> 00:14:05,188
150 ans ? Plus ou moins quelques années.
148
00:14:23,720 --> 00:14:27,076
Cissy, ne fais pas ça,
on ne peut pas lui faire confiance !
149
00:14:27,280 --> 00:14:29,236
Le Seigneur des Ténèbres
lui fait confiance.
150
00:14:29,440 --> 00:14:31,715
Le Seigneur des Ténèbres fait une erreur.
151
00:15:00,640 --> 00:15:02,756
Disparais, Queudver.
152
00:15:05,560 --> 00:15:08,028
Je sais que je ne devrais pas être ici.
153
00:15:09,160 --> 00:15:11,754
Le Seigneur des Ténèbres lui-même
m'a interdit d'en parler.
154
00:15:11,960 --> 00:15:14,474
Si le Seigneur te l'a interdit,
tu ne dois pas parler.
155
00:15:14,680 --> 00:15:18,719
Pose ça, Bella, on ne touche pas
à ce qui n'est pas à soi.
156
00:15:22,720 --> 00:15:26,235
Il se trouve que je suis au courant
de ta situation, Narcissa.
157
00:15:26,440 --> 00:15:27,509
Toi ?
158
00:15:28,600 --> 00:15:30,750
Le Seigneur des Ténèbres te l'a dit ?
159
00:15:31,360 --> 00:15:33,749
Ta sœur doute de moi.
160
00:15:34,760 --> 00:15:37,479
Cela se comprend. Pendant des années,
j'ai bien joué mon rôle,
161
00:15:37,680 --> 00:15:41,275
au point d'avoir dupé l'un des plus grands
sorciers de tous les temps.
162
00:15:41,960 --> 00:15:46,351
Dumbledore est un grand sorcier.
Seul un idiot le contesterait.
163
00:15:46,560 --> 00:15:48,357
Je ne doute pas de toi, Severus.
164
00:15:48,560 --> 00:15:51,552
Tu devrais en être honorée,
Cissy, et Drago aussi.
165
00:15:55,840 --> 00:15:57,592
Ce n'est qu'un enfant.
166
00:15:58,480 --> 00:16:01,313
Je ne peux faire changer d'avis
le Seigneur des Ténèbres.
167
00:16:02,920 --> 00:16:06,390
Mais il me serait peut-être possible
d'aider Drago.
168
00:16:08,120 --> 00:16:10,873
- Severus
- Jure-le-lui.
169
00:16:14,840 --> 00:16:17,115
Fais le Serment Inviolable.
170
00:16:20,880 --> 00:16:23,758
Ce sont des paroles vides.
171
00:16:23,960 --> 00:16:26,997
Il fera tout son possible,
172
00:16:27,200 --> 00:16:29,430
mais au moment crucial,
173
00:16:31,200 --> 00:16:35,034
le serpent rentrera dans son trou.
174
00:16:38,400 --> 00:16:39,913
Lâche.
175
00:16:42,880 --> 00:16:46,270
Ta baguette, je te prie.
176
00:16:58,960 --> 00:17:00,029
T'engages-tu,
177
00:17:00,240 --> 00:17:02,151
Severus Rogue,
178
00:17:02,360 --> 00:17:05,113
à veiller sur Drago Malefoy
179
00:17:05,320 --> 00:17:09,916
pendant qu'il tentera de réaliser
les souhaits du Seigneur des Ténèbres ?
180
00:17:11,040 --> 00:17:12,837
Je m'y engage.
181
00:17:14,200 --> 00:17:17,670
Et t'engages-tu à faire
tout ce que tu pourras
182
00:17:18,360 --> 00:17:20,430
pour qu'il ne lui arrive aucun mal ?
183
00:17:21,880 --> 00:17:23,074
Je m'y engage.
184
00:17:25,120 --> 00:17:27,475
Et si Drago devait échouer,
185
00:17:28,600 --> 00:17:32,991
t'engages-tu à remplir toi-même la mission
186
00:17:33,200 --> 00:17:37,955
que le Seigneur des Ténèbres
a ordonné à Drago d'accomplir ?
187
00:17:43,040 --> 00:17:44,439
Je m'y engage.
188
00:18:06,320 --> 00:18:09,153
Approchez !
On a des petits fours Tourndelœil.
189
00:18:09,360 --> 00:18:10,315
Des nougats Néansang.
190
00:18:10,520 --> 00:18:13,432
- Et pile-poil pour l'école.
- Des pastilles de gerbe !
191
00:18:14,760 --> 00:18:17,320
Dans le chaudron, bonhomme.
192
00:18:17,560 --> 00:18:20,438
Je ferai régner l'ordre !
193
00:18:20,640 --> 00:18:24,792
Je déteste les enfants.
Je ferai régner l'ordre !
194
00:18:30,480 --> 00:18:33,597
- Poudre d'Obscurité Instantanée du Pérou.
- C'est une vraie mine d'or.
195
00:18:33,800 --> 00:18:35,677
Pratique si tu veux disparaître rapidement.
196
00:18:35,880 --> 00:18:37,518
Bonjour mesdemoiselles.
197
00:18:37,720 --> 00:18:40,837
- Des philtres d'amour ?
- Oui. Ça marche vraiment.
198
00:18:41,040 --> 00:18:44,191
Mais d'après ce qu'on sait,
tu te débrouilles très bien toute seule.
199
00:18:44,400 --> 00:18:47,676
- Comment ça ?
- Tu ne sors pas avec Dean Thomas ?
200
00:18:48,160 --> 00:18:49,798
Ça ne vous regarde pas.
201
00:18:55,360 --> 00:18:56,315
C'est combien ça ?
202
00:18:56,520 --> 00:18:57,794
5 gallions.
203
00:18:58,000 --> 00:18:59,991
- Combien pour moi ?
- 5 gallions.
204
00:19:00,200 --> 00:19:01,315
Je suis votre frère.
205
00:19:01,720 --> 00:19:03,631
10 gallions.
206
00:19:05,520 --> 00:19:07,078
Allez, on s'en va.
207
00:19:09,480 --> 00:19:10,799
Salut, Ron.
208
00:19:11,520 --> 00:19:12,748
Salut.
209
00:19:25,480 --> 00:19:29,268
Comment ils font, George et Fred ?
La moitié des boutiques a fermé.
210
00:19:29,480 --> 00:19:31,948
Fred pense que les gens
ont besoin de rire, ces temps-ci.
211
00:19:32,440 --> 00:19:34,271
Je pense qu'il a raison.
212
00:19:36,040 --> 00:19:37,519
Ce n'est pas vrai !
213
00:19:37,960 --> 00:19:40,235
Tout le monde achetait
ses baguettes chez Ollivander.
214
00:19:54,920 --> 00:19:56,558
Tu ne trouves pas que Drago
et sa maman
215
00:19:56,760 --> 00:19:59,399
ont l'air de deux personnes
qui ne veulent pas être suivies ?
216
00:21:40,000 --> 00:21:41,228
Le Chicaneur.
217
00:21:46,320 --> 00:21:50,757
Qu'est-ce qu'il est mignon. Ils sont connus
pour chanter le lendemain de Noël.
218
00:21:50,960 --> 00:21:53,190
- Tu le veux ?
- Oui, merci.
219
00:21:54,320 --> 00:21:56,834
- C'est quoi un Joncheruine ?
- Des créatures invisibles,
220
00:21:57,040 --> 00:21:59,998
elles entrent dans tes oreilles
et t'embrouillent le cerveau.
221
00:22:11,960 --> 00:22:14,793
Mais qu'est-ce qu'il faisait, Drago,
avec cette armoire bizarre ?
222
00:22:15,000 --> 00:22:16,479
Et qui étaient tous ces gens ?
223
00:22:16,680 --> 00:22:19,592
Tu ne comprends pas ?
C'était une cérémonie, une initiation.
224
00:22:19,800 --> 00:22:21,677
Arrête, Harry. Je sais où tu veux en venir.
225
00:22:21,880 --> 00:22:24,189
C'est arrivé. C'en est un.
226
00:22:24,400 --> 00:22:25,799
Un quoi ?
227
00:22:26,560 --> 00:22:29,836
Harry a l'impression que Drago Malefoy
est devenu un Mangemort.
228
00:22:30,040 --> 00:22:31,553
T'es barjot ?
229
00:22:31,760 --> 00:22:34,274
Qu'est-ce que tu-sais-qui ferait
d'un type comme Malefoy ?
230
00:22:34,480 --> 00:22:37,950
Alors qu'est-ce qu'il faisait chez Barjow
et Beurk ? Son petit shopping ?
231
00:22:38,160 --> 00:22:40,230
C'est une horrible boutique
et un horrible type.
232
00:22:40,440 --> 00:22:43,876
Écoute, son père est un Mangemort,
c'est parfaitement logique.
233
00:22:44,080 --> 00:22:45,638
Hermione l'a vu de ses propres yeux.
234
00:22:45,840 --> 00:22:48,991
Je te l'ai dit, je ne sais pas ce que j'ai vu.
235
00:22:50,680 --> 00:22:52,113
J'ai besoin d'air.
236
00:23:08,200 --> 00:23:11,795
Ne t'inquiète pas, quand on sera
à Poudlard, on réglera ça.
237
00:23:31,400 --> 00:23:34,437
- Qu'est-ce que c'était ? Blaise ?
- Je ne sais pas.
238
00:23:34,640 --> 00:23:37,632
Calmez-vous, c'est sans doute
les première année qui font les idiots.
239
00:23:37,840 --> 00:23:41,037
Allez, Drago. Assieds-toi.
On sera bientôt à Poudlard.
240
00:23:50,360 --> 00:23:53,796
Poudlard.
Comment ils osent appeler ça une école ?
241
00:23:54,000 --> 00:23:56,036
Je me jetterais du haut
de la tour d'astronomie
242
00:23:56,240 --> 00:23:58,231
si je pensais devoir y rester
encore deux ans.
243
00:23:58,440 --> 00:23:59,668
Qu'est-ce que tu veux dire ?
244
00:24:00,920 --> 00:24:02,876
Disons qu'on ne me verra pas
perdre mon temps
245
00:24:03,080 --> 00:24:05,275
en cours de sortilèges l'an prochain.
246
00:24:06,320 --> 00:24:08,038
Ça te fait rire, Blaise ?
247
00:24:09,480 --> 00:24:11,755
Rira bien qui rira le dernier.
248
00:24:33,040 --> 00:24:36,589
Partez devant.
Je veux vérifier quelque chose.
249
00:24:38,720 --> 00:24:39,914
Où est Harry ?
250
00:24:40,120 --> 00:24:42,918
Il est sans doute déjà descendu. Viens.
251
00:24:57,920 --> 00:25:01,435
Ta maman ne t'a jamais dit que c'était mal
d'écouter les conversations, Potter ?
252
00:25:01,640 --> 00:25:02,993
Petrificus Totalus.
253
00:25:13,800 --> 00:25:15,153
C'est vrai.
254
00:25:15,600 --> 00:25:18,717
Elle est morte avant que tu puisses
essuyer la bave de ton menton.
255
00:25:24,000 --> 00:25:27,037
Voilà de la part de mon père.
Je te souhaite un bon retour à Londres.
256
00:26:09,120 --> 00:26:10,758
Finite.
257
00:26:16,680 --> 00:26:17,874
- Salut, Harry.
- Luna !
258
00:26:18,280 --> 00:26:22,751
- Comment tu as su où j'étais ?
- Les Joncheruines. Ta tête en est remplie.
259
00:26:29,240 --> 00:26:31,754
Je suis désolé
de t'avoir fait rater la diligence.
260
00:26:31,960 --> 00:26:34,952
Ce n'est pas grave.
C'est comme si j'étais avec un ami.
261
00:26:35,160 --> 00:26:37,071
Je suis ton ami, Luna.
262
00:26:37,520 --> 00:26:39,192
C'est gentil.
263
00:26:39,400 --> 00:26:42,437
Ce n'est pas trop tôt !
Je vous ai cherchés partout, vous deux.
264
00:26:42,640 --> 00:26:45,313
Bien. Vos noms ?
265
00:26:45,520 --> 00:26:47,829
Professeur Flitwick,
vous me connaissez depuis 5 ans.
266
00:26:48,040 --> 00:26:50,031
Pas d'exceptions, Potter.
267
00:26:50,600 --> 00:26:52,238
Qui sont ces personnes ?
268
00:26:52,440 --> 00:26:54,510
Des Aurors pour la sécurité.
269
00:26:54,720 --> 00:26:56,199
Qu'est-ce que c'est que ce bâton ?
270
00:26:56,480 --> 00:26:58,994
Ce n'est pas un bâton, crétin !
C'est une canne à pommeau.
271
00:26:59,200 --> 00:27:02,590
Et qu'est-ce que vous comptez faire
exactement avec cette...
272
00:27:03,760 --> 00:27:06,672
On pourrait très bien s'en servir
comme d'une arme.
273
00:27:06,880 --> 00:27:11,874
Ça va, M. Rusard,
je me porte garant de M. Malefoy.
274
00:27:19,000 --> 00:27:20,831
Belle gueule, Potter.
275
00:27:27,160 --> 00:27:29,355
Est-ce que tu veux que je t'arrange ça ?
276
00:27:29,560 --> 00:27:33,155
Personnellement, je trouve
que ça te donne un petit côté aventurier,
277
00:27:33,360 --> 00:27:34,793
mais c'est toi qui vois.
278
00:27:35,240 --> 00:27:37,390
Ça t'est déjà arrivé d'arranger un nez ?
279
00:27:37,600 --> 00:27:41,115
Non. Mais j'ai fait plusieurs orteils
et c'est à peu près pareil, non ?
280
00:27:43,520 --> 00:27:45,875
D'accord. Essaie toujours.
281
00:27:48,240 --> 00:27:49,753
Episkey.
282
00:27:56,080 --> 00:27:59,072
- Comment je suis ?
- Extraordinairement normal.
283
00:28:00,200 --> 00:28:01,474
Génial.
284
00:28:08,600 --> 00:28:10,511
Ne t'inquiète pas. Il ne va pas tarder.
285
00:28:14,280 --> 00:28:16,840
Mais arrête de manger !
286
00:28:17,040 --> 00:28:19,156
Ton meilleur ami a disparu.
287
00:28:20,520 --> 00:28:22,431
Retourne-toi, pauvre cinglée.
288
00:28:25,160 --> 00:28:26,559
Le voilà encore couvert de sang.
289
00:28:27,080 --> 00:28:30,789
- Pourquoi il est toujours couvert de sang ?
- Ça a l'air d'être le sien, cette fois.
290
00:28:31,280 --> 00:28:33,032
Où étais-tu passé ?
291
00:28:33,240 --> 00:28:35,549
- Et comment t'es-tu blessé ?
- Plus tard.
292
00:28:35,760 --> 00:28:37,273
Qu'est-ce que j'ai raté ?
293
00:28:37,840 --> 00:28:41,435
Le choixpeau nous a conseillé d'être forts
et courageux en ces temps de troubles.
294
00:28:41,640 --> 00:28:44,996
Ça lui est facile de dire ça.
C'est un chapeau !
295
00:28:52,800 --> 00:28:55,314
- Je vous souhaite à tous le bonsoir.
- Merci.
296
00:28:57,480 --> 00:28:59,710
Tout d'abord, permettez-moi
de vous présenter
297
00:28:59,920 --> 00:29:01,911
le tout nouveau membre de notre équipe,
298
00:29:02,120 --> 00:29:04,236
Horace Slughorn.
299
00:29:08,000 --> 00:29:09,956
Le professeur Slughorn,
et j'en suis heureux,
300
00:29:10,160 --> 00:29:14,039
a accepté de reprendre son ancien poste
de maître des potions.
301
00:29:14,240 --> 00:29:16,834
Quant aux cours de Défense
contre les Forces du Mal,
302
00:29:17,040 --> 00:29:18,917
ils seront assurés par le professeur Rogue.
303
00:29:19,320 --> 00:29:20,673
Rogue ?
304
00:29:26,520 --> 00:29:28,033
Comme vous le savez,
305
00:29:28,240 --> 00:29:31,710
chacun et chacune d'entre vous
a été fouillé, ce soir, à son arrivée.
306
00:29:31,920 --> 00:29:33,797
Vous avez le droit de savoir pourquoi.
307
00:29:34,600 --> 00:29:37,990
Jadis, il y avait un jeune homme qui,
comme vous,
308
00:29:38,200 --> 00:29:40,509
s'est assis dans cette salle,
309
00:29:40,920 --> 00:29:45,311
a emprunté les couloirs de ce château,
a dormi sous son toit.
310
00:29:45,920 --> 00:29:50,072
Aux yeux de tous, il semblait être
un élève comme un autre.
311
00:29:50,280 --> 00:29:51,713
Il s'appelait
312
00:29:53,160 --> 00:29:54,388
Tom Jedusor.
313
00:29:59,400 --> 00:30:00,958
Aujourd'hui, bien sûr,
314
00:30:01,520 --> 00:30:04,671
il est connu dans le monde entier
sous un autre nom.
315
00:30:05,840 --> 00:30:10,789
Et c'est pourquoi, ce soir,
tandis que je me tiens devant vous,
316
00:30:11,000 --> 00:30:13,230
je me rappelle une chose importante.
317
00:30:14,400 --> 00:30:17,358
Chaque jour, à chaque heure,
318
00:30:17,560 --> 00:30:19,391
à l'instant même, peut-être,
319
00:30:19,600 --> 00:30:23,718
les forces du Mal essaient de pénétrer
les murs de ce château.
320
00:30:25,320 --> 00:30:30,599
Mais en fin de compte,
leur meilleure arme, c'est vous.
321
00:30:33,560 --> 00:30:35,551
Gardez bien cela à l'esprit.
322
00:30:36,800 --> 00:30:38,279
Maintenant, tous au lit !
323
00:30:39,920 --> 00:30:41,592
Très réjouissant.
324
00:30:46,720 --> 00:30:51,236
L'histoire de la magie est en haut,
mesdemoiselles.
325
00:30:52,040 --> 00:30:56,795
M. Davies !
Ce sont les toilettes des jeunes filles.
326
00:30:59,520 --> 00:31:00,839
Potter ?
327
00:31:02,160 --> 00:31:03,991
Je le sens mal.
328
00:31:07,000 --> 00:31:08,513
On s'amuse bien, à ce que je vois ?
329
00:31:09,400 --> 00:31:12,437
- J'ai une heure de libre ce matin.
- J'avais remarqué.
330
00:31:12,880 --> 00:31:15,348
Je pensais que vous consacreriez
cette heure aux potions.
331
00:31:15,560 --> 00:31:17,949
Ou vous n'avez plus l'ambition
de devenir Auror ?
332
00:31:18,760 --> 00:31:22,196
Si, mais on m'a dit qu'il fallait
que j'obtienne un "Optimal" à ma BUSE.
333
00:31:22,400 --> 00:31:25,119
C'était vrai. Quand professeur Rogue
enseignait les potions.
334
00:31:25,320 --> 00:31:27,709
Mais le professeur Slughorn
est tout à fait disposé
335
00:31:27,920 --> 00:31:29,672
à accepter en ASPIC ceux qui ont eu
336
00:31:29,880 --> 00:31:31,552
"Effort exceptionnel".
337
00:31:32,080 --> 00:31:33,479
Génial.
338
00:31:33,840 --> 00:31:36,149
- J'y vais immédiatement.
- Très bien.
339
00:31:36,360 --> 00:31:41,036
Potter, emmenez Weasley avec vous.
Il a l'air trop heureux dans son coin.
340
00:31:42,640 --> 00:31:43,993
Je ne veux pas prendre potions.
341
00:31:44,200 --> 00:31:46,919
Il va y avoir les sélections de Quidditch.
Je dois m'entraîner.
342
00:31:48,000 --> 00:31:49,638
Le soin du détail dans la préparation
343
00:31:49,840 --> 00:31:52,195
est la condition préalable
à toute élaboration.
344
00:31:55,120 --> 00:31:57,156
Harry, mon garçon,
je commençais à m'inquiéter.
345
00:31:57,360 --> 00:31:58,918
On est venu avec quelqu'un, je vois.
346
00:31:59,520 --> 00:32:00,635
Ron Weasley, monsieur.
347
00:32:01,200 --> 00:32:03,509
Mais je suis nul en potions
et même un danger public,
348
00:32:03,720 --> 00:32:05,915
- alors je...
- Fadaises ! On vous fera progresser.
349
00:32:06,120 --> 00:32:08,793
Les amis de Harry sont mes amis.
Sortez vos livres.
350
00:32:09,000 --> 00:32:11,230
Pardon. Je n'ai pas encore
le livre et Ron non plus.
351
00:32:11,440 --> 00:32:13,237
Prenez ce qu'il vous faut dans l'armoire.
352
00:32:13,440 --> 00:32:16,557
Je vous disais donc que j'ai préparé
quelques mixtures, ce matin.
353
00:32:16,760 --> 00:32:20,514
Quelqu'un saurait-il
ce que sont ces différentes potions ?
354
00:32:22,000 --> 00:32:24,434
- Oui, miss...
- Granger, monsieur.
355
00:32:27,600 --> 00:32:31,832
Celle-ci, c'est du Veritaserum.
C'est un sérum de vérité.
356
00:32:32,040 --> 00:32:34,600
Et ça, ça doit être du Polynectar.
357
00:32:38,120 --> 00:32:39,678
C'est difficile à préparer.
358
00:32:39,880 --> 00:32:41,791
Il s'agit de l'Amortentia.
359
00:32:42,000 --> 00:32:44,275
Le plus puissant philtre d'amour au monde.
360
00:32:45,200 --> 00:32:48,829
Elle a une odeur différente
pour chacun, selon ce qui l'attire.
361
00:32:50,120 --> 00:32:51,997
Moi, je sens
362
00:32:52,760 --> 00:32:56,594
une odeur d'herbe coupée
et de parchemin neuf
363
00:32:56,800 --> 00:32:59,951
et de dentifrice à la menthe.
364
00:33:01,360 --> 00:33:04,636
L'Amortentia ne crée pas un vrai sentiment
d'amour, ce serait impossible,
365
00:33:04,840 --> 00:33:09,595
mais elle provoque
une puissante attirance, une obsession.
366
00:33:09,800 --> 00:33:16,148
Et c'est pourquoi, c'est sans doute
la plus dangereuse potion qui se trouve ici.
367
00:33:21,520 --> 00:33:24,159
Monsieur ? Vous n'avez pas dit
ce qu'il y a dans celui-là.
368
00:33:24,560 --> 00:33:26,152
Ah oui.
369
00:33:26,360 --> 00:33:28,794
Ce que vous voyez là,
mesdemoiselles et messieurs,
370
00:33:29,000 --> 00:33:34,154
est une étrange petite potion
qu'on appelle Felix Felicis.
371
00:33:34,400 --> 00:33:36,709
Mais on la connaît plus généralement
sous le nom de...
372
00:33:36,920 --> 00:33:41,948
- Chance liquide.
- Oui, miss Granger. De la chance liquide.
373
00:33:42,480 --> 00:33:45,313
Très difficile à préparer,
désastreuse quand elle est mal faite,
374
00:33:46,120 --> 00:33:50,875
une petite gorgée et tout ce que
vous entreprenez est couronné de succès.
375
00:33:52,880 --> 00:33:55,235
Jusqu'à ce que ses effets
se dissipent, bien sûr.
376
00:33:56,080 --> 00:33:59,709
Aussi, c'est ce que je vais offrir
à l'un de vous, aujourd'hui.
377
00:33:59,920 --> 00:34:01,956
Un tout petit flacon de chance liquide,
378
00:34:02,160 --> 00:34:04,515
à l'élève qui réussira,
dans l'heure qu'il nous reste,
379
00:34:04,720 --> 00:34:09,077
à préparer convenablement
la Goutte du Mort Vivant.
380
00:34:09,280 --> 00:34:12,352
Vous trouverez la recette
à la page 10 de votre manuel.
381
00:34:12,560 --> 00:34:16,030
Je dois vous préciser qu'un seul élève
a réussi à faire un philtre
382
00:34:16,240 --> 00:34:19,391
d'une qualité suffisante
pour avoir cette récompense.
383
00:34:20,080 --> 00:34:22,116
Néanmoins, bonne chance à tous.
384
00:34:23,000 --> 00:34:24,672
Que la préparation commence !
385
00:34:28,120 --> 00:34:30,588
Ce livre appartient
au Prince de Sang-Mêlé
386
00:34:49,840 --> 00:34:52,718
Instructions :
01) Coupez une fève de sopophorus.
387
00:34:52,920 --> 00:34:55,229
Écraser avec la lame
libère mieux le jus
388
00:34:59,080 --> 00:35:00,798
Comment tu as fait ça ?
389
00:35:01,360 --> 00:35:03,396
Il faut l'écraser, pas la couper.
390
00:35:03,600 --> 00:35:05,955
Non. Il faut la couper,
c'est ce qui est écrit.
391
00:35:06,160 --> 00:35:07,878
Non, je t'assure.
392
00:35:31,760 --> 00:35:34,194
SEUL le jus de 13 fèves est utilisé.
393
00:35:43,880 --> 00:35:46,872
Par la barbe de Merlin !
Elle est parfaite !
394
00:35:48,360 --> 00:35:51,397
Si parfaite qu'une seule goutte
nous tuerait tous.
395
00:35:54,600 --> 00:35:56,431
Bon. Alors voilà, comme promis.
396
00:35:56,640 --> 00:35:59,677
Un flacon de Felix Felicis.
397
00:35:59,880 --> 00:36:01,791
Toutes mes félicitations.
398
00:36:02,320 --> 00:36:04,914
Faites-en bon usage.
399
00:36:31,440 --> 00:36:33,954
Harry, tu as eu mon message. Entre.
400
00:36:35,600 --> 00:36:36,874
Comment vas-tu ?
401
00:36:37,080 --> 00:36:38,513
Très bien, monsieur.
402
00:36:38,720 --> 00:36:39,869
Tes cours te plaisent ?
403
00:36:41,120 --> 00:36:43,998
Tu as fait une grosse impression
au professeur Slughorn.
404
00:36:44,720 --> 00:36:46,870
Je crois qu'il surestime mes capacités.
405
00:36:47,600 --> 00:36:48,635
Vraiment ?
406
00:36:49,200 --> 00:36:50,599
C'est certain.
407
00:36:52,360 --> 00:36:54,999
Et tes autres activités
en dehors des salles de cours ?
408
00:36:56,200 --> 00:36:58,077
- Monsieur ?
- J'ai remarqué que tu passais
409
00:36:58,280 --> 00:37:00,669
beaucoup de temps avec miss Granger.
410
00:37:00,880 --> 00:37:02,108
Alors, je me demandais si...
411
00:37:02,320 --> 00:37:07,075
Non. Elle est brillante,
on est amis mais non.
412
00:37:07,280 --> 00:37:10,113
Excuse-moi.
J'étais simplement curieux.
413
00:37:11,200 --> 00:37:12,952
Mais passons aux choses sérieuses.
414
00:37:13,200 --> 00:37:16,590
Tu te demandes sans doute
pourquoi je t'ai fait venir ce soir ?
415
00:37:17,200 --> 00:37:19,873
La réponse est ici.
416
00:37:20,880 --> 00:37:22,916
Ce que tu vois là, ce sont des souvenirs,
417
00:37:23,120 --> 00:37:26,749
qui concernent un même individu.
Voldemort,
418
00:37:26,960 --> 00:37:29,269
ou comme il s'appelait alors,
Tom Jedusor.
419
00:37:32,240 --> 00:37:35,869
Cette fiole contient le souvenir
420
00:37:36,080 --> 00:37:38,150
du jour même où j'ai fait sa connaissance.
421
00:37:39,480 --> 00:37:42,119
J'aimerais que tu le voies. Si tu le veux.
422
00:38:18,240 --> 00:38:21,152
J'avoue avoir été étonnée,
en recevant votre lettre, M. Dumbledore.
423
00:38:21,360 --> 00:38:22,270
ORPHELINAT
WOOL
424
00:38:22,640 --> 00:38:25,916
Depuis des années que Tom est ici,
il n'a jamais reçu la moindre visite.
425
00:38:26,120 --> 00:38:29,669
Il y a eu des incidents avec les autres
enfants. Des choses déplaisantes.
426
00:38:32,040 --> 00:38:34,076
Tom, tu as de la visite.
427
00:38:34,640 --> 00:38:36,198
Comment vas-tu, Tom ?
428
00:38:43,440 --> 00:38:44,589
Non !
429
00:38:52,120 --> 00:38:55,078
- Vous êtes le docteur, n'est-ce pas ?
- Non.
430
00:38:55,280 --> 00:38:57,191
Je suis professeur.
431
00:38:57,920 --> 00:38:59,638
Je ne vous crois pas.
432
00:38:59,840 --> 00:39:01,717
Elle veut qu'on m'examine.
433
00:39:02,320 --> 00:39:04,390
Ils pensent que je suis différent.
434
00:39:04,600 --> 00:39:05,999
Ils ont peut-être raison.
435
00:39:06,200 --> 00:39:07,553
Je ne suis pas fou.
436
00:39:07,760 --> 00:39:10,911
Poudlard n'est pas
une maison pour les fous.
437
00:39:11,120 --> 00:39:12,997
Poudlard est une école.
438
00:39:13,760 --> 00:39:14,829
Une école de magie.
439
00:39:19,200 --> 00:39:21,794
Tu peux faire des choses,
n'est-ce pas, Tom ?
440
00:39:22,920 --> 00:39:25,434
Que les autres enfants
ne peuvent pas faire.
441
00:39:26,800 --> 00:39:29,598
Je peux déplacer des objets
sans les toucher.
442
00:39:30,520 --> 00:39:33,910
Les animaux font ce que je veux
sans que je les aie dressés.
443
00:39:34,720 --> 00:39:38,076
Je peux attirer des ennuis aux gens
qui sont méchants avec moi.
444
00:39:38,720 --> 00:39:40,551
Leur faire du mal.
445
00:39:41,200 --> 00:39:42,633
Si j'en ai envie.
446
00:39:43,200 --> 00:39:44,952
Qui êtes-vous ?
447
00:39:45,160 --> 00:39:47,230
Je suis comme toi, Tom.
448
00:39:48,400 --> 00:39:49,753
Je suis différent.
449
00:39:50,800 --> 00:39:52,119
Prouvez-le.
450
00:39:59,440 --> 00:40:03,069
Je crois que quelque chose
veut sortir de ton armoire, Tom.
451
00:40:12,440 --> 00:40:16,035
Le vol n'est pas toléré à Poudlard,
sache-le.
452
00:40:16,240 --> 00:40:21,633
À Poudlard, on t'apprendra non seulement
à te servir de la magie, mais à la contrôler.
453
00:40:21,840 --> 00:40:22,909
Tu comprends, Tom ?
454
00:40:26,760 --> 00:40:29,149
Je sais aussi parler aux serpents.
455
00:40:30,400 --> 00:40:32,072
Ils viennent me voir.
456
00:40:33,080 --> 00:40:34,877
Ils me murmurent des choses.
457
00:40:35,160 --> 00:40:38,118
Vous trouvez ça normal
pour quelqu'un comme moi ?
458
00:40:58,360 --> 00:41:01,477
Saviez-vous, monsieur ?
459
00:41:01,680 --> 00:41:04,114
Que je venais de rencontrer
le plus dangereux mage noir
460
00:41:04,320 --> 00:41:07,039
de tous les temps ? Non.
461
00:41:07,640 --> 00:41:09,631
Si je l'avais su...
462
00:41:11,240 --> 00:41:13,549
Pendant ses études à Poudlard,
463
00:41:13,760 --> 00:41:16,911
Tom Jedusor est devenu très proche
d'un professeur en particulier.
464
00:41:17,120 --> 00:41:18,838
Tu vois de qui il peut s'agir ?
465
00:41:21,600 --> 00:41:24,990
Vous n'avez pas fait revenir le professeur
Slughorn seulement pour enseigner ?
466
00:41:25,200 --> 00:41:27,077
Non, en effet.
467
00:41:27,280 --> 00:41:29,316
Le professeur Slughorn
possède quelque chose
468
00:41:29,520 --> 00:41:30,919
que j'aimerais beaucoup avoir.
469
00:41:31,920 --> 00:41:33,672
Et il ne cédera pas facilement.
470
00:41:33,880 --> 00:41:36,917
Vous m'avez dit qu'il essaierait
de m'avoir dans sa collection.
471
00:41:37,120 --> 00:41:38,269
En effet.
472
00:41:39,000 --> 00:41:40,877
Vous voulez que je le laisse faire ?
473
00:41:42,240 --> 00:41:43,514
Exactement.
474
00:43:04,280 --> 00:43:05,872
Très bien.
475
00:43:06,080 --> 00:43:08,992
Ce matin, je vais vous faire
passer quelques tests de base
476
00:43:09,200 --> 00:43:11,191
pour évaluer votre niveau.
477
00:43:11,920 --> 00:43:13,797
Silence ! S'il vous plaît.
478
00:43:14,000 --> 00:43:15,069
Bouclez-là !
479
00:43:18,800 --> 00:43:20,756
Merci. Très bien.
480
00:43:21,600 --> 00:43:23,989
Et rappelez-vous, avoir été
dans l'équipe l'an dernier,
481
00:43:24,200 --> 00:43:26,589
ne vous assure pas un poste,
cette année. C'est clair ?
482
00:43:29,040 --> 00:43:30,234
Bien.
483
00:43:38,640 --> 00:43:40,710
Tu ne m'en veux pas Weasley, hein ?
484
00:43:41,280 --> 00:43:42,395
Si je t'en veux ?
485
00:43:42,600 --> 00:43:45,956
Oui, j'espère avoir le poste de gardien.
Ça n'a rien à voir avec toi.
486
00:43:46,160 --> 00:43:48,674
Gardien ? Un gros balèze comme toi ?
487
00:43:48,880 --> 00:43:51,314
Tu es plus taillé pour être batteur, non ?
488
00:43:51,520 --> 00:43:54,273
Un gardien doit être rapide, agile.
489
00:43:55,160 --> 00:43:56,832
J'ai de bonnes chances.
490
00:43:57,040 --> 00:44:00,635
Dis, est-ce que tu me présenterais
ton amie, Granger ?
491
00:44:00,840 --> 00:44:04,799
J'aimerais bien qu'on se tutoie,
elle et moi, tu vois ce que je veux dire ?
492
00:44:16,640 --> 00:44:18,232
Allez, Weasley !
493
00:44:18,440 --> 00:44:20,032
- Allez, Ron !
- Courage, Ron !
494
00:44:21,560 --> 00:44:24,279
- Allez, Ron !
- Weasley !
495
00:44:24,480 --> 00:44:25,629
Allez, Cormac !
496
00:44:41,520 --> 00:44:43,476
Allez, Ron !
497
00:44:53,760 --> 00:44:55,512
Courage, Ron.
498
00:45:12,720 --> 00:45:13,789
Confundus.
499
00:45:29,280 --> 00:45:31,475
Il est brillant !
500
00:45:34,160 --> 00:45:37,470
Franchement, le dernier,
j'ai bien cru que je ne l'arrêterais pas.
501
00:45:37,840 --> 00:45:40,479
J'espère que Cormac n'est pas trop déçu.
502
00:45:40,920 --> 00:45:43,798
D'ailleurs, il a un petit faible
pour toi, Hermione.
503
00:45:44,880 --> 00:45:46,757
Il est infect.
504
00:45:51,440 --> 00:45:53,749
Tu as déjà entendu parler de ce sort ?
Sectumsempra ?
505
00:45:53,960 --> 00:45:55,837
Non, jamais.
506
00:45:56,040 --> 00:45:58,998
Si tu avais un brin d'amour-propre,
tu rendrais ce livre.
507
00:45:59,200 --> 00:46:01,509
T'es malade ou quoi ?
C'est le meilleur de la classe.
508
00:46:01,720 --> 00:46:05,679
Il est encore meilleur que toi, Hermione.
Slughorn trouve que c'est un génie.
509
00:46:06,800 --> 00:46:07,994
Quoi ?
510
00:46:08,840 --> 00:46:11,400
Je veux savoir à qui ce livre appartenait.
Passe-le-moi.
511
00:46:14,480 --> 00:46:15,674
Et pourquoi ?
512
00:46:16,240 --> 00:46:17,753
La reliure est fragile.
513
00:46:17,960 --> 00:46:20,428
- La reliure est fragile ?
- Oui.
514
00:46:24,400 --> 00:46:26,277
- C'est qui le Prince de Sang-Mêlé ?
- Qui ?
515
00:46:26,480 --> 00:46:29,790
C'est ce qui est écrit ici : "Ce livre
appartient au Prince de Sang-Mêlé."
516
00:46:46,480 --> 00:46:49,631
Depuis des semaines, tu te promènes avec,
tu dors quasiment avec,
517
00:46:49,840 --> 00:46:51,990
et tu n 'as pas envie de savoir qui c'est ?
518
00:46:52,200 --> 00:46:54,236
Je n'ai jamais dit
que ça ne m'intéressait pas,
519
00:46:54,440 --> 00:46:55,429
et je ne dors pas avec.
520
00:46:55,640 --> 00:46:56,595
Si, c'est vrai.
521
00:46:56,800 --> 00:47:00,349
J'aime bien bavarder avant de dormir.
Mais tu ne fais que lire ton fichu bouquin.
522
00:47:00,560 --> 00:47:02,437
C'est comme si j'étais avec Hermione.
523
00:47:03,720 --> 00:47:06,075
Eh bien moi, je voulais savoir,
je suis allée à...
524
00:47:06,280 --> 00:47:08,669
- La bibliothèque.
- La bibliothèque. Et ?
525
00:47:09,600 --> 00:47:11,113
Et rien.
526
00:47:11,320 --> 00:47:14,198
Je n'ai absolument rien trouvé
sur un Prince de Sang-Mêlé.
527
00:47:14,400 --> 00:47:16,356
- Voilà. La question est réglée.
- Filius !
528
00:47:16,560 --> 00:47:18,755
J'espérais te trouver au Trois Balais !
529
00:47:18,960 --> 00:47:23,397
Non. Une répétition de chorale urgente.
530
00:47:26,800 --> 00:47:29,030
On va boire une bièraubeurre ?
531
00:47:29,400 --> 00:47:31,630
Et avec un ami, nous descendions
Claxby Hill en luge.
532
00:47:31,760 --> 00:47:35,196
Nous avions une très longue luge
norvégienne artisanale...
533
00:47:35,400 --> 00:47:37,709
Non, pas là. Là-bas.
534
00:47:38,360 --> 00:47:39,793
Non, assieds-toi près de moi.
535
00:47:41,520 --> 00:47:42,714
D'accord.
536
00:47:44,160 --> 00:47:45,434
Qu'est-ce que je vous sers ?
537
00:47:45,640 --> 00:47:48,029
Trois bièraubeurres,
avec du gingembre pour moi.
538
00:47:59,360 --> 00:48:01,191
Oh merde, non.
539
00:48:04,080 --> 00:48:05,798
Petit con !
540
00:48:06,160 --> 00:48:08,674
Arrête, Ronald,
ils se tiennent la main, c'est tout.
541
00:48:11,440 --> 00:48:12,589
Et ils se bécotent.
542
00:48:13,280 --> 00:48:16,078
- Je veux rentrer.
- Quoi ?
543
00:48:16,280 --> 00:48:17,759
Mais tu veux rire ?
544
00:48:17,960 --> 00:48:20,190
- Je te rappelle que c'est ma sœur.
- Et alors ?
545
00:48:20,400 --> 00:48:24,109
Si elle regardait par ici et que
tu me bécotais, tu crois qu'elle s'en irait ?
546
00:48:25,480 --> 00:48:27,710
- Mon garçon !
- Bonjour, content de vous voir.
547
00:48:27,920 --> 00:48:29,797
Et moi aussi !
548
00:48:30,000 --> 00:48:31,672
Qu'est-ce que vous faites ici ?
549
00:48:31,880 --> 00:48:34,075
Les Trois Balais et moi,
c'est une longue histoire,
550
00:48:34,280 --> 00:48:36,350
plus longue que je ne veux bien l'admettre.
551
00:48:36,560 --> 00:48:39,836
Je l'ai connu quand c'était Un Balai.
552
00:48:40,040 --> 00:48:43,191
Tout le monde sur le pont, Granger.
Écoutez-moi Harry, dans le temps,
553
00:48:43,400 --> 00:48:46,631
j'aimais bien organiser
de temps à autre de petites soirées
554
00:48:46,840 --> 00:48:48,910
pour quelques élèves triés sur le volet.
555
00:48:49,120 --> 00:48:52,795
- Vous seriez partant ?
- J'en serais très honoré, monsieur.
556
00:48:54,200 --> 00:48:56,270
Vous serez aussi la bienvenue, Granger.
557
00:48:57,080 --> 00:49:01,596
- J'en serai enchantée, monsieur.
- Merveilleux ! Alors, attendez mon hibou.
558
00:49:02,480 --> 00:49:04,311
Content de vous voir, Wallenby.
559
00:49:09,080 --> 00:49:10,672
À quoi tu joues, là ?
560
00:49:12,440 --> 00:49:14,476
Dumbledore veut
que je me rapproche de lui.
561
00:49:14,680 --> 00:49:16,830
- Que tu te rapproches de lui ?
- Je ne sais pas.
562
00:49:17,040 --> 00:49:20,430
Ça doit être important,
pour que Dumbledore me demande ça.
563
00:49:25,840 --> 00:49:27,831
Tu as un peu de...
564
00:49:38,480 --> 00:49:40,232
Ne fais pas ça, Katie,
on ne sait jamais.
565
00:49:40,440 --> 00:49:41,634
- Harry ?
- Quoi ?
566
00:49:41,840 --> 00:49:45,150
Tu l'as entendue quand elle a parlé
d'elle et moi en train de se bécoter ?
567
00:49:45,960 --> 00:49:47,598
Elle rêve.
568
00:49:53,800 --> 00:49:56,951
Je l'avais prévenue.
Je lui avais dit de ne pas y toucher !
569
00:50:17,600 --> 00:50:20,194
N'approchez pas ! Reculez, vous tous.
570
00:50:32,240 --> 00:50:36,836
Tu n'y touches pas !
Sauf avec l'emballage. Tu as compris ?
571
00:50:49,800 --> 00:50:52,234
Vous êtes sûre que Katie
ne l'avait pas en sa possession
572
00:50:52,440 --> 00:50:54,795
lorsqu'elle est entrée au Trois Balais ?
573
00:50:55,440 --> 00:50:56,873
C'est comme je l'ai dit.
574
00:50:57,120 --> 00:51:01,796
Elle est allée aux toilettes et quand
elle est revenue, elle avait le paquet.
575
00:51:02,960 --> 00:51:05,599
Elle a dit que c'était important,
qu'elle devait le remettre.
576
00:51:06,440 --> 00:51:09,750
- À qui devait-elle le remettre ?
- Au professeur Dumbledore.
577
00:51:10,120 --> 00:51:12,634
Bon, très bien.
Merci, Leanne, vous pouvez y aller.
578
00:51:17,200 --> 00:51:22,433
Pourquoi quand il arrive quelque chose,
faut-il que ce soit toujours vous trois ?
579
00:51:23,520 --> 00:51:27,718
Croyez-moi professeur, je me pose
la même question depuis 6 ans.
580
00:51:28,280 --> 00:51:29,759
Severus.
581
00:51:35,280 --> 00:51:37,032
Qu'est-ce que vous en pensez ?
582
00:51:38,920 --> 00:51:43,471
Je pense que miss Bell
a de la chance d'être encore en vie.
583
00:51:43,680 --> 00:51:45,352
On l'a ensorcelée, c'est ça ?
584
00:51:45,560 --> 00:51:48,597
Je la connais. Sortie du Quidditch,
elle ne ferait de mal à personne.
585
00:51:49,040 --> 00:51:52,430
Si elle allait le remettre à Dumbledore,
elle ne le faisait pas consciemment.
586
00:51:52,640 --> 00:51:54,437
Oui, on l'a ensorcelée.
587
00:51:55,240 --> 00:51:56,798
C'est Malefoy.
588
00:51:58,680 --> 00:52:02,275
Il s'agit d'une accusation très grave,
Potter.
589
00:52:02,480 --> 00:52:03,879
En effet.
590
00:52:04,720 --> 00:52:07,951
- Votre preuve ?
- Je le sais, c'est tout.
591
00:52:08,720 --> 00:52:10,597
Vous le savez,
592
00:52:11,800 --> 00:52:13,119
c'est tout.
593
00:52:16,080 --> 00:52:17,877
On est stupéfiés par vos dons, Potter.
594
00:52:18,080 --> 00:52:21,834
Des dons que les simples mortels
ne peuvent que rêver de posséder.
595
00:52:22,040 --> 00:52:27,876
Comme ça doit être fabuleux
de savoir qu'on est l'Élu.
596
00:52:32,400 --> 00:52:35,710
Je vous suggère de retourner
dans vos dortoirs. Tous les trois.
597
00:52:45,840 --> 00:52:48,593
À ton avis, qu'est-ce que Dean
lui trouve ? À Ginny ?
598
00:52:50,280 --> 00:52:52,157
Et elle, qu'est-ce qu'elle lui trouve ?
599
00:52:52,360 --> 00:52:54,430
À Dean ? Il est super.
600
00:52:54,640 --> 00:52:57,313
Tu l'as traité de petit con,
il n'y a pas 5 heures de ça.
601
00:52:57,520 --> 00:53:01,115
Oui, mais il était en train
de tripoter ma sœur, tu vois.
602
00:53:01,320 --> 00:53:05,632
Ça fait un choc. On est obligés
de haïr ce type. Par principe.
603
00:53:06,320 --> 00:53:07,719
J'imagine.
604
00:53:08,960 --> 00:53:11,952
- Alors, qu'est-ce qu'il lui trouve ?
- Je ne sais pas.
605
00:53:12,720 --> 00:53:14,995
Elle est intelligente, drôle.
606
00:53:15,760 --> 00:53:17,910
- Séduisante.
- Séduisante ?
607
00:53:19,440 --> 00:53:22,750
- Et puis, elle a un joli teint.
- Teint ?
608
00:53:23,480 --> 00:53:25,436
Dean sort avec ma sœur
à cause de son teint ?
609
00:53:25,640 --> 00:53:29,792
Non. Je pense seulement
que ça peut jouer un rôle.
610
00:53:33,200 --> 00:53:34,713
Hermione a un joli teint.
611
00:53:35,600 --> 00:53:38,034
Tu ne trouves pas ?
Enfin, comparée à d'autres.
612
00:53:39,000 --> 00:53:40,956
Je n'y avais jamais vraiment pensé.
613
00:53:42,480 --> 00:53:44,072
Mais j'imagine, oui.
614
00:53:44,840 --> 00:53:46,193
Très jolie.
615
00:53:50,480 --> 00:53:53,677
- Maintenant, je pense que je vais dormir.
- Bien sûr.
616
00:54:03,160 --> 00:54:06,914
Dites-moi, Cormac, vous avez vu
votre oncle Tiberius, ces temps-ci ?
617
00:54:07,120 --> 00:54:09,634
Oui, monsieur.
D'ailleurs, je dois aller chasser avec lui
618
00:54:09,840 --> 00:54:11,876
et le Ministre de la Magie
pendant les vacances.
619
00:54:12,080 --> 00:54:14,753
Vous leur transmettrez
mon bon souvenir.
620
00:54:14,960 --> 00:54:16,791
Et votre oncle à vous, Belby ?
621
00:54:17,000 --> 00:54:20,356
Pour ceux qui l'ignoreraient, l'oncle
de Marcus a inventé la potion Tue-Loup.
622
00:54:20,560 --> 00:54:23,074
- Travaille-t-il à une nouvelle potion ?
- Je l'ignore.
623
00:54:23,280 --> 00:54:24,838
Mon père et lui ne s'entendent pas.
624
00:54:25,040 --> 00:54:27,235
Mon père dit que les potions,
c'est de la foutaise.
625
00:54:27,440 --> 00:54:30,591
Que la seule potion valable,
c'est la gnôle qu'on boit en fin de journée.
626
00:54:30,800 --> 00:54:31,755
Et vous, miss Granger ?
627
00:54:31,960 --> 00:54:35,635
Qu'est-ce que font vos parents,
dans le monde moldu ?
628
00:54:36,400 --> 00:54:38,118
Mes parents sont dentistes.
629
00:54:42,440 --> 00:54:43,793
Ils soignent les dents des gens.
630
00:54:44,000 --> 00:54:48,437
Fascinant ! Est-ce considéré
comme une profession dangereuse ?
631
00:54:51,760 --> 00:54:55,992
Quoi qu'un garçon, Robbie Fenwick,
a mordu mon père, un jour.
632
00:54:56,200 --> 00:54:57,394
Il a eu 10 points de suture.
633
00:55:04,440 --> 00:55:06,874
Miss Weasley. Entrez.
634
00:55:09,520 --> 00:55:13,718
Tu as vu ses yeux ?
Ils se sont encore disputés, avec Dean.
635
00:55:13,920 --> 00:55:16,480
Pardon. Je suis ponctuelle, en général.
636
00:55:20,160 --> 00:55:22,594
Ce n'est pas grave.
Vous arrivez pile pour le dessert.
637
00:55:22,800 --> 00:55:24,358
Enfin, si Belby vous en a laissé.
638
00:55:32,000 --> 00:55:32,989
Qu'est-ce qu'il y a ?
639
00:55:33,200 --> 00:55:34,713
Rien.
640
00:55:40,840 --> 00:55:44,276
Bonsoir.
641
00:55:49,000 --> 00:55:50,638
- Potter ?
- Navré, monsieur.
642
00:55:50,840 --> 00:55:53,274
J'étais en train d'admirer votre sablier.
643
00:55:54,640 --> 00:55:55,993
Ah, oui.
644
00:55:56,560 --> 00:55:58,471
Un objet fascinant.
645
00:55:59,160 --> 00:56:03,199
Le sable s'écoule en fonction
de la qualité de la conversation.
646
00:56:03,520 --> 00:56:06,592
Si elle est stimulante,
le sable s'écoule lentement.
647
00:56:07,120 --> 00:56:08,917
- Sinon...
- Je vais vous laisser.
648
00:56:09,120 --> 00:56:12,271
Mais non. Vous n'avez rien
à craindre, mon garçon.
649
00:56:12,480 --> 00:56:14,596
Quant à certains de vos camarades,
650
00:56:14,800 --> 00:56:18,031
disons qu'ils ont peu de chance
de se retrouver sur l'étagère.
651
00:56:18,240 --> 00:56:19,639
Sur l'étagère ?
652
00:56:20,240 --> 00:56:23,676
Quiconque aspire à devenir quelqu'un,
espère se retrouver là.
653
00:56:23,880 --> 00:56:27,555
Mais vous, bien sûr, vous êtes
déjà quelqu'un, n'est-ce pas, Harry ?
654
00:56:29,080 --> 00:56:30,911
Voldemort a-t-il eu droit à l'étagère ?
655
00:56:33,040 --> 00:56:36,749
Vous l'avez connu, Tom Jedusor ?
Vous étiez son professeur.
656
00:56:37,840 --> 00:56:41,150
M. Jedusor a eu beaucoup de professeurs
quand il était à Poudlard.
657
00:56:41,360 --> 00:56:42,839
Comment était-il ?
658
00:56:46,440 --> 00:56:48,670
Je suis désolé. Veuillez m'excuser.
659
00:56:49,360 --> 00:56:51,078
Il a tué mes parents.
660
00:56:53,760 --> 00:56:54,954
Bien sûr.
661
00:56:55,360 --> 00:56:58,193
Il est normal
que vous vouliez en savoir plus.
662
00:57:00,240 --> 00:57:02,913
Mais j'ai bien peur de vous décevoir,
Harry.
663
00:57:03,720 --> 00:57:06,280
Quand j'ai connu Tom Jedusor,
c'était un garçon tranquille,
664
00:57:06,480 --> 00:57:10,155
extrêmement intelligent,
appelé à devenir un très grand sorcier.
665
00:57:10,360 --> 00:57:12,078
Pas différent d'autres que j'ai connus.
666
00:57:12,640 --> 00:57:14,596
Pas différent de vous, en fait.
667
00:57:15,920 --> 00:57:17,876
Si monstre il y avait,
668
00:57:18,440 --> 00:57:20,556
il était profondément enfoui.
669
00:57:37,200 --> 00:57:38,599
Bonne chance, Ron.
670
00:57:40,000 --> 00:57:42,309
- Joli, le chapeau !
- Ron, t'es un loser !
671
00:57:42,520 --> 00:57:45,432
Je compte sur toi, Ron.
J'ai misé deux gallions sur Gryffondor.
672
00:57:45,640 --> 00:57:47,835
- Sois bon, Ron !
- Loser !
673
00:57:50,000 --> 00:57:51,399
C'est quoi cette tenue ?
674
00:57:59,720 --> 00:58:01,438
Alors, comment c'était ?
675
00:58:02,640 --> 00:58:04,835
- Comment était quoi ?
- Le dîner chez Slughorn ?
676
00:58:05,040 --> 00:58:06,553
Plutôt ennuyeux.
677
00:58:07,360 --> 00:58:09,555
Mais Harry a adoré le dessert.
678
00:58:12,880 --> 00:58:15,474
Slughorn organise une fête pour Noël.
679
00:58:15,680 --> 00:58:17,113
On doit venir accompagnés.
680
00:58:17,320 --> 00:58:20,835
J'imagine que tu vas amener McLaggen ?
Il est dans le Club de Slug, c'est ça ?
681
00:58:21,040 --> 00:58:23,713
- J'allais te demander de venir avec moi.
- Sans blague ?
682
00:58:26,480 --> 00:58:28,357
Je te dis bonne chance, Ron.
683
00:58:29,200 --> 00:58:31,395
Je suis sûre que tu seras prodigieux.
684
00:58:34,360 --> 00:58:37,909
Je démissionne. Dès la fin du match.
McLaggen peut prendre mon poste.
685
00:58:38,120 --> 00:58:39,519
Fais comme tu veux.
686
00:58:39,720 --> 00:58:42,075
- Du jus ?
- Oui.
687
00:58:42,280 --> 00:58:43,872
Bonjour, tout le monde.
688
00:58:45,120 --> 00:58:46,917
Tu as une mine affreuse, Ron.
689
00:58:47,120 --> 00:58:49,634
C'est pour ça que tu as mis
quelque chose dans son verre ?
690
00:58:51,680 --> 00:58:53,193
C'est un tonique ?
691
00:58:56,560 --> 00:58:58,073
De la chance liquide.
692
00:58:59,440 --> 00:59:00,998
Ne bois pas ça, Ron !
693
00:59:08,320 --> 00:59:11,517
- Tu pourrais être renvoyé pour ça.
- Je ne vois pas de quoi tu parles.
694
00:59:13,680 --> 00:59:16,148
Allez, Harry. On a un match à gagner.
695
00:59:41,280 --> 00:59:43,953
Super Ron, t'es le meilleur !
696
01:00:42,800 --> 01:00:44,392
T'aurais pas dû faire ça.
697
01:00:44,600 --> 01:00:49,355
Je sais. J'aurais pu juste utiliser
le sortilège de confusion.
698
01:00:50,360 --> 01:00:54,751
C'était différent. C'était des essais.
Là, c'était un vrai match.
699
01:00:57,480 --> 01:00:59,072
Tu n'en as pas versé ?
700
01:01:00,760 --> 01:01:02,478
Ron l'a cru, c'est tout.
701
01:01:48,360 --> 01:01:51,477
Un enchantement. Je m'exerce.
702
01:01:55,280 --> 01:01:56,998
C'est très réussi.
703
01:02:02,320 --> 01:02:04,197
Qu'est-ce que ça te fait, Harry ?
704
01:02:06,960 --> 01:02:09,997
Quand tu vois Dean avec Ginny ?
705
01:02:14,920 --> 01:02:16,273
Je le sais.
706
01:02:17,360 --> 01:02:19,396
Je vois comment tu la regardes.
707
01:02:20,120 --> 01:02:21,633
Tu es mon meilleur ami.
708
01:02:33,520 --> 01:02:35,636
La place est prise, on dirait.
709
01:02:37,320 --> 01:02:38,673
Ils sortent d'où, ces oiseaux ?
710
01:02:41,960 --> 01:02:43,552
Oppugno.
711
01:03:10,480 --> 01:03:12,072
C'est ce que ça me fait.
712
01:03:50,200 --> 01:03:52,839
Écoute, je n'y peux rien
si elle pète les plombs.
713
01:03:53,360 --> 01:03:58,115
Ce qu'on vit, Lavande et moi,
disons que c'est un truc dément.
714
01:03:58,320 --> 01:03:59,639
C'est physique.
715
01:03:59,840 --> 01:04:03,958
Est-ce que ça durera ? Qui peut savoir ?
Je n'ai pas signé de contrat.
716
01:04:04,160 --> 01:04:09,314
Il a parfaitement le droit d'embrasser
qui il veut. Je m'en fiche totalement.
717
01:04:09,520 --> 01:04:13,149
Est-ce que je pensais qu'on irait ensemble
à la soirée de Noël chez Slughorn ?
718
01:04:13,360 --> 01:04:14,759
En effet.
719
01:04:14,960 --> 01:04:19,158
Mais, étant donné la situation,
j'ai dû m'arranger autrement.
720
01:04:19,360 --> 01:04:20,475
C'est vrai ?
721
01:04:20,680 --> 01:04:22,557
Oui. Pourquoi ?
722
01:04:22,760 --> 01:04:26,196
Je pensais, vu qu'on ne peut pas y aller
avec qui on aimerait,
723
01:04:26,400 --> 01:04:28,516
qu'on pourrait y aller ensemble, en amis.
724
01:04:28,720 --> 01:04:30,233
Pourquoi je n'y ai pas pensé ?
725
01:04:30,440 --> 01:04:32,192
Avec qui tu y vas ?
726
01:04:32,400 --> 01:04:33,753
C'est une surprise.
727
01:04:33,960 --> 01:04:37,953
Et c'est de toi qu'il faut que tu t'occupes.
Tu ne peux pas y aller avec n'importe qui.
728
01:04:38,600 --> 01:04:40,352
Tu vois la fille, là-bas ?
729
01:04:41,960 --> 01:04:46,431
C'est Romilda Vane. Elle cherche
à te faire boire un philtre d'amour.
730
01:04:46,640 --> 01:04:48,039
Tu es sûre ?
731
01:04:49,000 --> 01:04:52,276
Elle s'intéresse à toi uniquement
parce qu'elle pense que tu es l'Élu.
732
01:04:52,480 --> 01:04:54,072
Mais je suis l'Élu !
733
01:04:54,280 --> 01:04:56,999
Bon, excuse-moi. Je rigolais.
734
01:04:58,720 --> 01:05:00,358
J'inviterai quelqu'un que j'aime bien.
735
01:05:01,120 --> 01:05:02,553
Une fille cool.
736
01:05:11,960 --> 01:05:14,838
Je n'étais jamais venue
dans cette partie du château.
737
01:05:15,040 --> 01:05:18,112
Pas éveillée, en tout cas.
Je suis somnambule.
738
01:05:18,320 --> 01:05:20,675
Alors je garde mes chaussures pour dormir.
739
01:05:50,640 --> 01:05:53,473
Harmonia Nectere Passus.
740
01:06:26,240 --> 01:06:27,559
Un verre ?
741
01:06:28,480 --> 01:06:29,708
Neville ?
742
01:06:29,920 --> 01:06:31,273
Je ne fais pas partie du club.
743
01:06:31,480 --> 01:06:34,438
Mais il y a pire.
Belby fait le larbin dans les toilettes.
744
01:06:34,640 --> 01:06:37,279
- Non, ça va, mon vieux. Merci.
- Très bien.
745
01:06:47,320 --> 01:06:50,118
Hermione, qu'est-ce que tu fais ?
Qu'est-ce qui t'es arrivé ?
746
01:06:50,320 --> 01:06:55,348
Je me suis échappée. Enfin, j'ai laissé
Cormac sous la branche de gui.
747
01:06:55,560 --> 01:06:58,438
Cormac ? C'est lui que tu as invité ?
748
01:06:58,640 --> 01:07:00,995
C'est ce qui pouvait énerver le plus Ron.
749
01:07:01,840 --> 01:07:03,592
Merci. Je vous verrai tout à l'heure.
750
01:07:03,800 --> 01:07:06,758
Ce type a plus de tentacules
qu'un Snargalouf.
751
01:07:06,960 --> 01:07:08,996
- Du tartare de dragon ?
- Non, ça va. Merci.
752
01:07:09,200 --> 01:07:11,714
Vous faites bien,
ça donne une haleine épouvantable.
753
01:07:11,920 --> 01:07:13,638
Tout compte fait.
754
01:07:13,840 --> 01:07:15,717
Si ça peut repousser Cormac.
755
01:07:16,080 --> 01:07:18,833
Non, le voilà.
756
01:07:21,320 --> 01:07:24,039
Je crois qu'elle est allée
se refaire une beauté.
757
01:07:24,240 --> 01:07:26,196
C'est une véritable anguille, ta copine.
758
01:07:26,400 --> 01:07:28,960
Et elle a la langue bien pendue, aussi.
759
01:07:31,920 --> 01:07:33,797
C'est quoi ce que je mange, au fait ?
760
01:07:34,960 --> 01:07:36,473
Des boules de dragon.
761
01:07:47,280 --> 01:07:50,238
Vous venez de gagner
un mois de retenue McLaggen.
762
01:07:50,440 --> 01:07:54,115
Pas si vite, Potter.
763
01:07:55,640 --> 01:07:58,598
Monsieur, il faut vraiment
que je retourne à la fête. Ma copine...
764
01:07:58,800 --> 01:08:00,995
Peut sans aucun doute survivre
à votre absence
765
01:08:01,200 --> 01:08:02,519
encore une minute ou deux.
766
01:08:02,720 --> 01:08:04,836
Et je veux seulement
vous transmettre un message.
767
01:08:05,480 --> 01:08:07,596
- Un message ?
- Du professeur Dumbledore.
768
01:08:07,800 --> 01:08:11,270
Il m'a chargé de vous saluer et
de vous souhaiter d'excellentes vacances.
769
01:08:11,480 --> 01:08:12,913
Car en fait,
770
01:08:13,120 --> 01:08:18,399
il voyage. Et il ne rentrera
que lorsque les cours reprendront.
771
01:08:18,600 --> 01:08:20,033
Il voyage où ?
772
01:08:27,880 --> 01:08:29,632
Mais lâchez-moi, sale Cracmol !
773
01:08:30,760 --> 01:08:32,352
Monsieur le professeur Slughorn,
774
01:08:32,560 --> 01:08:36,599
je viens de trouver ce garçon
qui rôdait dans un couloir de l'étage.
775
01:08:36,800 --> 01:08:38,791
Il affirme que vous l'avez invité
à votre fête.
776
01:08:39,000 --> 01:08:42,117
D'accord. Je voulais entrer en douce.
Vous êtes content ?
777
01:08:42,320 --> 01:08:45,949
Je vais raccompagner ce jeune homme.
778
01:08:48,680 --> 01:08:52,150
Volontiers, professeur.
779
01:08:55,680 --> 01:08:58,752
Très bien. Continuez.
Amusez-vous !
780
01:09:00,800 --> 01:09:05,476
J'ai peut-être jeté un sort à Katie Bell
ou peut-être pas. Ça vous regarde ?
781
01:09:05,680 --> 01:09:07,636
J'ai juré de vous protéger.
782
01:09:07,840 --> 01:09:10,991
J'ai fait le Serment Inviolable.
783
01:09:11,200 --> 01:09:13,236
Je n'ai pas besoin qu'on me protège.
784
01:09:13,440 --> 01:09:17,399
J'ai été choisi pour ça.
Parmi tous les autres. Moi !
785
01:09:18,320 --> 01:09:21,676
- Je ne le décevrai pas.
- Vous avez peur, Drago.
786
01:09:22,280 --> 01:09:25,989
Vous essayez de le cacher, mais
c'est évident. Laissez-moi vous aider.
787
01:09:27,920 --> 01:09:31,151
J'ai été choisi. Ce sera ma gloire !
788
01:09:43,120 --> 01:09:44,599
"Serment Inviolable ?"
789
01:09:44,800 --> 01:09:46,552
Tu es sûr que c'est ce que Rogue a dit ?
790
01:09:46,760 --> 01:09:48,671
Absolument. Pourquoi ?
791
01:09:48,880 --> 01:09:52,190
Eh bien, on ne peut pas violer
un Serment Inviolable.
792
01:09:52,400 --> 01:09:55,551
J'avais déjà compris ça tout seul,
étonnant, non ?
793
01:09:56,080 --> 01:09:57,718
Tu ne comprends pas.
794
01:09:58,360 --> 01:09:59,315
Oh merde !
795
01:10:26,040 --> 01:10:27,871
Tu me manques.
796
01:10:29,560 --> 01:10:30,993
Charmant.
797
01:10:31,200 --> 01:10:34,317
Elle passe son temps à me bécoter.
J'ai les lèvres gercées, regarde.
798
01:10:34,520 --> 01:10:36,590
Non, je te crois.
799
01:10:46,320 --> 01:10:51,030
Bon. Qu'est-ce qui se passe, alors ?
Si on viole un Serment Inviolable ?
800
01:10:51,600 --> 01:10:53,192
On meurt.
801
01:10:58,440 --> 01:10:59,873
Attends, il reste le pudding sur la table.
802
01:11:00,640 --> 01:11:03,632
Voldemort a choisi Drago Malefoy
pour une mission ?
803
01:11:03,840 --> 01:11:04,989
Ça a l'air dingue, je sais.
804
01:11:05,200 --> 01:11:08,510
Tu n'as pas pensé que Rogue faisait
semblant de proposer son aide à Drago
805
01:11:08,720 --> 01:11:11,075
pour pouvoir découvrir ce qu'il mijote ?
806
01:11:11,280 --> 01:11:14,113
- Ça n'en avait pas l'air.
- Harry a peut-être raison, Remus.
807
01:11:14,560 --> 01:11:16,198
Faire un Serment Inviolable, c'est...
808
01:11:16,400 --> 01:11:19,710
Tout dépend si on fait confiance
ou pas au jugement de Dumbledore.
809
01:11:19,920 --> 01:11:22,150
Dumbledore a confiance en Rogue,
alors moi aussi.
810
01:11:22,360 --> 01:11:23,873
Dumbledore peut faire des erreurs.
811
01:11:24,080 --> 01:11:25,229
Tu es aveuglé par la haine.
812
01:11:25,440 --> 01:11:27,192
- Ce n'est pas vrai.
- Si tu es aveuglé.
813
01:11:28,920 --> 01:11:31,480
Des gens disparaissent, Harry,
chaque jour.
814
01:11:31,680 --> 01:11:33,955
On ne peut faire confiance
qu'à une poignée de gens.
815
01:11:34,160 --> 01:11:36,799
Si on commence à se méfier
les uns des autres, on est fichus.
816
01:12:00,320 --> 01:12:01,753
Ouvre la bouche.
817
01:12:03,400 --> 01:12:04,913
Tu n'as pas confiance ?
818
01:12:10,960 --> 01:12:11,949
C'est bon.
819
01:12:12,880 --> 01:12:15,553
Je vais... Oui.
820
01:12:22,080 --> 01:12:24,719
- Un gâteau ?
- Pas pour moi.
821
01:12:36,160 --> 01:12:37,673
Il ne faut pas en vouloir à Remus.
822
01:12:37,960 --> 01:12:40,633
C'est très perturbant, ce qu'il vit.
823
01:12:41,560 --> 01:12:43,471
Vous allez bien, M. Weasley ?
824
01:12:43,680 --> 01:12:46,069
Nous sommes suivis, nous tous.
825
01:12:46,280 --> 01:12:48,635
Molly évite de sortir de la maison.
826
01:12:49,480 --> 01:12:51,436
Ce n'est pas facile.
827
01:12:53,400 --> 01:12:54,719
Vous avez eu ma chouette ?
828
01:12:54,920 --> 01:12:56,876
Oui, je l'aie eue.
829
01:12:58,360 --> 01:13:01,238
Si Dumbledore voyage,
le Ministère n'en est pas informé,
830
01:13:01,440 --> 01:13:03,749
mais c'est peut-être
ce que Dumbledore souhaite.
831
01:13:04,480 --> 01:13:06,835
Quant à Drago Malefoy,
832
01:13:07,480 --> 01:13:08,549
j'en sais un peu plus.
833
01:13:09,080 --> 01:13:09,990
Je vous écoute.
834
01:13:10,200 --> 01:13:12,077
J'ai envoyé un agent
chez Barjow et Beurk.
835
01:13:12,280 --> 01:13:14,475
Je pense, d'après ta description,
836
01:13:14,680 --> 01:13:16,238
que ce que vous avez vu,
837
01:13:16,440 --> 01:13:19,750
l'objet qui intéresse tant Drago,
838
01:13:19,960 --> 01:13:21,359
c'est une Armoire à Disparaître.
839
01:13:22,240 --> 01:13:23,434
Une Armoire à Disparaître ?
840
01:13:23,640 --> 01:13:27,428
Ça faisait fureur, quand Voldemort
a commencé à devenir puissant.
841
01:13:27,640 --> 01:13:30,438
On comprend pourquoi.
Quand les Mangemorts étaient à la porte,
842
01:13:30,640 --> 01:13:32,710
il suffisait de se glisser à l'intérieur
843
01:13:32,920 --> 01:13:35,150
et de disparaître
pendant une heure ou deux.
844
01:13:35,800 --> 01:13:37,438
Ça peut vous transporter partout.
845
01:13:37,640 --> 01:13:40,837
Ce n'est pas facile, malgré tout,
c'est très capricieux.
846
01:13:41,040 --> 01:13:43,793
Qu'est-ce qu'elle est devenue ?
Celle de Barjow et Beurk ?
847
01:13:44,000 --> 01:13:45,035
Elle n'a pas bougé.
848
01:13:45,880 --> 01:13:47,472
Elle y est toujours.
849
01:13:58,200 --> 01:14:01,112
- C'était délicieux, Molly.
- Vous ne voulez vraiment pas rester ?
850
01:14:01,320 --> 01:14:05,677
Non, il faut qu'on y aille. La première nuit
du cycle est toujours la pire.
851
01:14:05,880 --> 01:14:06,676
Remus ?
852
01:14:15,280 --> 01:14:16,713
Chéri.
853
01:14:24,720 --> 01:14:26,358
Ron est allé se coucher ?
854
01:14:27,280 --> 01:14:29,236
Pas encore.
855
01:14:31,000 --> 01:14:32,228
Ton lacet.
856
01:14:44,360 --> 01:14:46,112
Joyeux Noël, Harry.
857
01:14:47,520 --> 01:14:48,953
Joyeux Noël.
858
01:15:21,600 --> 01:15:26,037
J'ai tué Sirius Black !
859
01:15:26,240 --> 01:15:28,356
Essaie de m'attraper !
860
01:15:29,440 --> 01:15:32,591
Harry, viens m'attraper !
861
01:16:19,280 --> 01:16:20,838
Stupéfix !
862
01:17:49,565 --> 01:17:50,590
LES DISPARITIONS
CONTINUENT
863
01:17:50,800 --> 01:17:52,028
C'est facile de t'attaquer.
864
01:17:52,240 --> 01:17:56,153
Tu as de la chance d'être encore en vie.
Tu dois prendre conscience de qui tu es.
865
01:17:56,360 --> 01:17:58,749
Je sais qui je suis, Hermione, d'accord ?
866
01:17:59,720 --> 01:18:00,835
Pardon.
867
01:18:02,480 --> 01:18:05,631
Oui, bien sûr. Je vais le porter.
868
01:18:05,840 --> 01:18:07,876
Mon Ron-Ron !
869
01:18:09,840 --> 01:18:12,115
Excuse-moi, il faut que j'aille vomir.
870
01:18:29,120 --> 01:18:31,395
J'aimerais savoir d'où vous tenez
vos renseignements.
871
01:18:31,600 --> 01:18:34,319
Vous êtes mieux informé
que la moitié des professeurs.
872
01:18:39,760 --> 01:18:41,193
Monsieur,
873
01:18:41,680 --> 01:18:44,353
est-il vrai que le professeur Têtenjoy
prend sa retraite ?
874
01:18:44,560 --> 01:18:47,199
Tom, si j'étais au courant,
je ne pourrais pas vous le dire.
875
01:18:47,480 --> 01:18:51,439
Au fait, merci pour l'ananas.
Vous aviez raison. C'est mon préféré.
876
01:18:52,040 --> 01:18:54,190
Mais comment le saviez-vous ?
877
01:18:56,000 --> 01:18:57,479
Une intuition.
878
01:19:01,520 --> 01:19:03,112
Bonté divine ! Il est déjà si tard ?
879
01:19:03,320 --> 01:19:06,790
Partez, les garçons, ou le professeur
Dippet nous donnera à tous une retenue.
880
01:19:10,800 --> 01:19:14,429
Sauvez-vous, Tom. Il ne faut pas
qu'on vous voie après l'heure.
881
01:19:16,240 --> 01:19:18,276
- Vous voulez me parler, Tom ?
- Oui, monsieur.
882
01:19:19,600 --> 01:19:22,273
Vous êtes le seul
à qui je pouvais m'adresser.
883
01:19:23,200 --> 01:19:27,955
Les autres professeurs
ne sont pas comme vous.
884
01:19:28,360 --> 01:19:31,238
Ils pourraient se méprendre.
885
01:19:31,440 --> 01:19:32,919
Je vous écoute.
886
01:19:33,720 --> 01:19:35,870
J'étais dans la bibliothèque, l'autre soir,
887
01:19:36,440 --> 01:19:38,510
dans la Réserve, en fait.
888
01:19:39,280 --> 01:19:42,636
Et j'ai lu une chose assez étrange
sur une forme de magie très rare.
889
01:19:43,560 --> 01:19:46,870
Alors, j'ai pensé
que vous pourriez m'éclairer.
890
01:19:47,080 --> 01:19:49,719
Ça s'appelle, si j'ai bien compris...
891
01:19:52,560 --> 01:19:53,629
Je vous demande pardon ?
892
01:19:53,840 --> 01:19:57,230
Je ne sais rien, et si je savais
quelque chose, je ne vous le dirais pas.
893
01:19:57,440 --> 01:19:58,873
Sortez d'ici immédiatement
894
01:19:59,080 --> 01:20:01,992
et que je ne vous reprenne pas
à prononcer ce mot !
895
01:20:04,880 --> 01:20:05,949
Perplexe ?
896
01:20:06,640 --> 01:20:08,039
Le contraire m'aurait étonné !
897
01:20:08,960 --> 01:20:11,554
Je ne comprends pas.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
898
01:20:11,760 --> 01:20:15,230
C'est sans doute le souvenir
le plus important que j'aie recueilli.
899
01:20:15,600 --> 01:20:17,238
C'est aussi un mensonge.
900
01:20:18,160 --> 01:20:19,832
Le souvenir a été falsifié
901
01:20:20,040 --> 01:20:24,192
par celui-là même à qui il appartient,
notre vieil ami, le professeur Slughorn.
902
01:20:24,840 --> 01:20:26,796
Pourquoi a-t-il falsifié
son propre souvenir ?
903
01:20:27,000 --> 01:20:29,639
- Je le soupçonne d'en avoir honte.
- Pourquoi ?
904
01:20:29,840 --> 01:20:31,239
Oui, pourquoi ?
905
01:20:32,040 --> 01:20:35,237
Je t'ai demandé de te rapprocher
du professeur Slughorn, et tu l'as fait.
906
01:20:35,440 --> 01:20:38,876
Tu dois maintenant le convaincre
de révéler son vrai souvenir,
907
01:20:39,080 --> 01:20:40,513
par n'importe quel moyen.
908
01:20:40,720 --> 01:20:42,551
Je ne le connais pas si bien que ça.
909
01:20:46,880 --> 01:20:49,633
Ce souvenir est la clé de tout.
910
01:20:50,160 --> 01:20:52,037
Sans lui, nous sommes aveugles.
911
01:20:52,560 --> 01:20:55,996
Sans lui, nous laissons le hasard décider
du sort de notre monde.
912
01:20:58,000 --> 01:20:59,718
Tu n'as pas le choix.
913
01:21:00,920 --> 01:21:02,797
Tu ne dois pas échouer.
914
01:21:10,600 --> 01:21:14,354
Donc, je vous conseille vivement
de revoir le chapitre sur les antidotes.
915
01:21:14,560 --> 01:21:18,109
Je vous parlerai plus longuement
des bézoards au prochain cours. Sortez.
916
01:21:18,320 --> 01:21:20,675
Alys. Vous oubliez votre queue de rat.
917
01:21:27,120 --> 01:21:29,554
Mais c'est le Prince des potions
en personne.
918
01:21:29,760 --> 01:21:31,557
Qu'est-ce qui me vaut ce plaisir ?
919
01:21:32,600 --> 01:21:34,670
Est-ce que je peux
vous demander quelque chose ?
920
01:21:34,880 --> 01:21:36,996
Demandez, mon garçon.
921
01:21:37,200 --> 01:21:40,033
L'autre jour, j'étais à la bibliothèque,
dans la Réserve
922
01:21:40,240 --> 01:21:43,710
et je suis tombé sur une chose étrange
à propos d'une forme de magie très rare.
923
01:21:45,040 --> 01:21:47,554
Oui, qu'est-ce que c'était,
cette forme de magie ?
924
01:21:47,760 --> 01:21:50,911
Je ne sais pas. Je n'arrive pas
à me rappeler le nom exact.
925
01:21:51,120 --> 01:21:53,156
Mais je me demandais,
il y a des sortes de magie
926
01:21:53,360 --> 01:21:55,237
que vous n'êtes pas autorisé à enseigner ?
927
01:21:57,360 --> 01:21:58,554
Je suis maître des potions,
928
01:21:58,760 --> 01:22:01,320
il vaudrait mieux poser la question
au professeur Rogue.
929
01:22:03,520 --> 01:22:05,875
On ne voit pas les choses du même œil,
lui et moi.
930
01:22:06,080 --> 01:22:07,752
Ce que je veux dire,
931
01:22:08,600 --> 01:22:10,272
c'est qu'il n'est pas comme vous.
932
01:22:10,960 --> 01:22:12,678
Il pourrait se méprendre.
933
01:22:13,960 --> 01:22:17,589
Oui. Il n'y a pas de lumière sans obscurité.
934
01:22:17,800 --> 01:22:19,153
C'est vrai aussi pour la magie.
935
01:22:19,360 --> 01:22:21,635
Moi, je m'efforce de vivre
toujours dans la lumière.
936
01:22:22,280 --> 01:22:23,838
Je vous conseille de faire de même.
937
01:22:24,080 --> 01:22:27,152
C'est ce que vous avez dit à Tom Jedusor
quand il est venu vous voir ?
938
01:22:33,800 --> 01:22:36,678
Dumbledore vous en a parlé,
n'est-ce pas ?
939
01:22:38,640 --> 01:22:40,153
N'est-ce pas ?
940
01:22:48,880 --> 01:22:50,871
C'est vous, Potter.
941
01:22:51,080 --> 01:22:53,310
Excusez-moi, je suis occupé
pour le moment.
942
01:23:05,640 --> 01:23:09,235
C'est magnifique, hein ? La lune.
943
01:23:10,240 --> 01:23:11,559
Superbe.
944
01:23:12,240 --> 01:23:14,390
Tu as mangé quelques douceurs,
ce soir, c'est ça ?
945
01:23:15,520 --> 01:23:18,910
La boîte était sur ton lit.
J'ai voulu en goûter une.
946
01:23:19,120 --> 01:23:22,396
- Ou une vingtaine.
- Je n'arrête pas de penser à elle.
947
01:23:22,600 --> 01:23:24,556
Je croyais que tu commençais
à en avoir marre.
948
01:23:24,760 --> 01:23:26,910
Je ne pourrai jamais en avoir marre d'elle.
949
01:23:28,680 --> 01:23:30,113
Je crois que je l'aime.
950
01:23:33,600 --> 01:23:35,750
Génial.
951
01:23:39,440 --> 01:23:40,998
Tu crois qu'elle sait que j'existe ?
952
01:23:41,200 --> 01:23:43,555
J'espère bien,
ça fait trois mois qu'elle te bécote.
953
01:23:43,760 --> 01:23:46,558
Me bécote... Mais de qui tu parles ?
954
01:23:47,480 --> 01:23:48,629
Et toi, de qui tu parles ?
955
01:23:49,400 --> 01:23:52,836
De Romilda, bien sûr. Romilda Vane.
956
01:23:53,040 --> 01:23:54,439
D'accord. Vachement drôle.
957
01:23:57,480 --> 01:23:58,799
Mais qu'est-ce qui te prend ?
958
01:23:59,000 --> 01:24:00,956
Ce n'est pas une blague !
Je suis amoureux !
959
01:24:01,160 --> 01:24:03,879
Très bien. Tu es amoureux d'elle.
Tu lui as déjà parlé ?
960
01:24:04,840 --> 01:24:07,638
Non. Tu peux me la présenter ?
961
01:24:28,480 --> 01:24:32,996
Viens, Ron.
Je vais te présenter à Romilda Vane.
962
01:24:37,440 --> 01:24:38,395
Cher Harry
963
01:24:38,600 --> 01:24:41,797
Quelques douceurs pour toi
Romilda
964
01:24:43,360 --> 01:24:46,875
Pardon, je ne vous dérangerais pas
si ce n'était pas aussi urgent.
965
01:24:47,720 --> 01:24:49,039
Où est Romilda ?
966
01:24:49,240 --> 01:24:51,071
Qu'est-ce qu'il a, Wenby ?
967
01:24:51,600 --> 01:24:53,318
Il a pris un puissant philtre d'amour.
968
01:24:53,520 --> 01:24:55,750
Très bien. Faites-le entrer.
969
01:24:55,960 --> 01:24:59,077
Je vous pensais capable
de préparer un remède rapidement.
970
01:24:59,280 --> 01:25:02,033
J'ai pensé qu'il valait mieux
un homme d'expérience.
971
01:25:02,240 --> 01:25:05,152
Salut, chérie. Tu bois un verre ?
972
01:25:05,360 --> 01:25:06,918
Je comprends, oui.
973
01:25:11,280 --> 01:25:14,636
Au fait, je suis désolé
de ce qui s'est passé, aujourd'hui,
974
01:25:14,840 --> 01:25:16,432
notre petit malentendu.
975
01:25:16,640 --> 01:25:20,792
Ce n'est rien. C'est du passé,
c'est oublié, Harry. D'accord ?
976
01:25:21,000 --> 01:25:23,753
Vous devez en avoir assez,
après toutes ces années
977
01:25:23,960 --> 01:25:26,394
de toutes ces questions sur Voldemort.
978
01:25:26,600 --> 01:25:28,318
Ne prononcez pas ce nom !
979
01:25:35,760 --> 01:25:37,716
Tenez, mon vieux. Cul sec.
980
01:25:37,920 --> 01:25:40,878
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un tonique pour les nerfs.
981
01:25:54,800 --> 01:25:57,030
- Qu'est-ce qui m'est arrivé ?
- Un philtre d'amour.
982
01:25:57,240 --> 01:25:59,196
Fichtrement costaud, celui-là.
983
01:25:59,800 --> 01:26:03,236
- Je ne me sens vraiment pas bien.
- Il vous faut un petit remontant.
984
01:26:03,440 --> 01:26:06,910
J'ai de la bièraubeurre, du vin,
un excellent hydromel vieilli en fût.
985
01:26:07,120 --> 01:26:11,238
Je destinais cette bouteille à autre chose,
mais vu les circonstances.
986
01:26:13,480 --> 01:26:15,072
Tenez, Potter.
987
01:26:15,280 --> 01:26:16,679
À la vôtre !
988
01:26:25,880 --> 01:26:27,950
Professeur, faites quelque chose !
989
01:26:29,040 --> 01:26:30,553
Je ne comprends pas.
990
01:26:46,320 --> 01:26:47,992
Vas-y, Ron, respire.
991
01:27:09,360 --> 01:27:12,033
Ces filles, elles vont me tuer.
992
01:27:22,640 --> 01:27:25,837
Tu as eu un bon réflexe, Harry,
en te servant d'un bézoard.
993
01:27:26,040 --> 01:27:28,429
Tu dois être très fier de ton élève,
Horace ?
994
01:27:29,720 --> 01:27:31,676
Oui, très fier de lui.
995
01:27:31,880 --> 01:27:34,519
Nous sommes d'accord,
l'intervention de Potter est admirable.
996
01:27:34,720 --> 01:27:38,508
La question est pourquoi
a-t-elle été nécessaire ?
997
01:27:38,720 --> 01:27:40,199
Oui, pourquoi ?
998
01:27:40,600 --> 01:27:42,431
Ça semble être un cadeau, Horace,
999
01:27:42,800 --> 01:27:45,473
tu ne te rappelles pas
qui t'a offert cette bouteille ?
1000
01:27:45,680 --> 01:27:49,434
Qui a d'ailleurs un arôme remarquablement
délicat de cerise et de réglisse.
1001
01:27:49,640 --> 01:27:51,949
Quand il n'est pas gâché par du poison.
1002
01:27:52,160 --> 01:27:54,993
En fait, j'avais l'intention
d'en faire cadeau, à mon tour.
1003
01:27:55,200 --> 01:27:56,599
À qui, si je peux me permettre ?
1004
01:27:58,400 --> 01:28:00,436
À toi, Dumbledore.
1005
01:28:02,720 --> 01:28:03,709
Où est-il ?
1006
01:28:03,920 --> 01:28:07,833
Où est mon Ron-Ron ?
Est-ce qu'il m'a réclamée ?
1007
01:28:10,800 --> 01:28:12,358
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
1008
01:28:12,560 --> 01:28:14,676
Je pourrais te poser la même question.
1009
01:28:14,880 --> 01:28:16,996
Il se trouve que Ron est mon petit ami.
1010
01:28:17,200 --> 01:28:19,794
Il se trouve que Ron est mon ami.
1011
01:28:20,000 --> 01:28:23,993
Ne me fais pas rire.
Tu ne lui parles plus depuis des semaines.
1012
01:28:24,800 --> 01:28:27,519
Tu veux te réconcilier,
maintenant qu'il est si intéressant.
1013
01:28:27,720 --> 01:28:31,235
Il a été empoisonné,
espèce de pauvre gourde !
1014
01:28:31,440 --> 01:28:34,113
Et sache que je l'ai toujours trouvé
intéressant !
1015
01:28:36,680 --> 01:28:40,559
Tu vois ? Il sent ma présence.
1016
01:28:40,760 --> 01:28:43,877
Ne t'inquiète pas. Je suis là.
1017
01:28:44,560 --> 01:28:46,278
Je suis là.
1018
01:28:51,920 --> 01:28:54,957
Hermione.
1019
01:29:10,960 --> 01:29:14,669
Être jeune et connaître
les maux qu'Amour inflige.
1020
01:29:15,040 --> 01:29:17,235
Bon. Nous pouvons tous sortir.
1021
01:29:17,440 --> 01:29:19,908
M. Weasley est entre de bonnes mains.
1022
01:29:24,040 --> 01:29:26,429
Ce n'est pas trop tôt, tu ne crois pas ?
1023
01:29:29,040 --> 01:29:30,519
Merci.
1024
01:29:33,360 --> 01:29:35,078
Tais-toi.
1025
01:30:50,800 --> 01:30:54,031
BARJOW & BEURK
Depuis 1863
1026
01:31:42,000 --> 01:31:45,595
Arrête, Ron ! Tu fais tomber de la neige.
1027
01:31:49,920 --> 01:31:52,434
Dis-moi encore
comment j'ai rompu avec Lavande.
1028
01:31:56,160 --> 01:31:58,993
Elle est venue te voir à l'infirmerie.
1029
01:31:59,880 --> 01:32:02,155
Vous avez parlé.
1030
01:32:03,720 --> 01:32:07,599
Je ne crois pas que vous ayez eu
une très longue conversation.
1031
01:32:07,800 --> 01:32:10,917
Ne vous méprenez pas, je suis heureux
d'être débarrassé d'elle,
1032
01:32:11,120 --> 01:32:13,315
mais elle a l'air un peu contrariée.
1033
01:32:19,600 --> 01:32:22,910
Oui, c'est le moins qu'on puisse dire.
1034
01:32:24,520 --> 01:32:29,310
Tu dis que tu ne te souviens de rien ?
De ce soir-là ?
1035
01:32:29,520 --> 01:32:32,353
Rien du tout ?
1036
01:32:32,560 --> 01:32:34,278
Je me souviens d'une chose.
1037
01:32:37,680 --> 01:32:41,912
Mais ça ne se peut pas.
J'étais complètement à l'ouest, hein ?
1038
01:32:43,400 --> 01:32:46,437
Oui. À l'ouest.
1039
01:32:50,880 --> 01:32:53,235
Pour les ennemis
1040
01:32:56,040 --> 01:32:57,109
Katie est là.
1041
01:32:59,040 --> 01:33:00,553
Katie Bell.
1042
01:33:07,960 --> 01:33:10,190
Katie, comment tu vas ?
1043
01:33:10,880 --> 01:33:15,158
Je sais que tu vas me le demander,
mais j'ignore qui m'a jeté un sort.
1044
01:33:16,760 --> 01:33:20,116
J'ai essayé de m'en souvenir, sincèrement.
1045
01:33:20,560 --> 01:33:23,791
Mais je n'y arrive pas.
1046
01:34:18,560 --> 01:34:22,439
Je sais ce que tu as fait, Malefoy.
Tu lui as jeté un sort, hein ?
1047
01:34:51,600 --> 01:34:53,477
Sectumsempra !
1048
01:35:38,560 --> 01:35:41,313
Vulnera Sanentur.
1049
01:35:51,040 --> 01:35:55,113
MANUEL AVANCÉ DE POTIONS
1050
01:36:10,880 --> 01:36:14,236
Il faut t'en débarrasser. Aujourd'hui.
1051
01:36:18,960 --> 01:36:20,473
Prends ma main.
1052
01:36:35,840 --> 01:36:37,637
La Salle sur Demande.
1053
01:36:43,880 --> 01:36:46,348
Il faut cacher le livre
du Prince de Sang-Mêlé,
1054
01:36:46,560 --> 01:36:50,075
là où personne ne pourra jamais
le trouver. Toi, y compris.
1055
01:36:58,120 --> 01:36:59,473
Qu'est-ce que c'est ?
1056
01:37:24,560 --> 01:37:25,788
Tu vois ?
1057
01:37:26,360 --> 01:37:28,271
On ne sait jamais ce qu'on va trouver ici.
1058
01:37:46,680 --> 01:37:50,389
Très bien. Ferme les yeux.
Comme ça, tu ne seras pas tenté.
1059
01:37:54,120 --> 01:37:55,712
Ferme les yeux.
1060
01:38:21,360 --> 01:38:24,079
Ça peut aussi rester caché ici, si tu veux.
1061
01:38:38,160 --> 01:38:40,390
Alors ? Vous l'avez fait, Ginny et toi ?
1062
01:38:40,600 --> 01:38:41,669
Quoi ?
1063
01:38:41,880 --> 01:38:43,836
Tu sais, cacher le livre ?
1064
01:38:49,520 --> 01:38:51,078
Oui, j'ai...
1065
01:38:51,280 --> 01:38:53,919
Tu n'as toujours pas plus de chance
avec Slughorn ?
1066
01:38:55,920 --> 01:38:57,148
Chance.
1067
01:38:58,200 --> 01:39:01,351
C'est ça !
Il me faut juste un peu de chance.
1068
01:39:18,800 --> 01:39:21,837
Alors ? Comment tu te sens ?
1069
01:39:22,040 --> 01:39:23,553
Excellent.
1070
01:39:24,720 --> 01:39:26,597
Vraiment excellent.
1071
01:39:29,280 --> 01:39:30,759
N'oublie pas,
1072
01:39:31,120 --> 01:39:32,758
en général, Slughorn dîne tôt,
1073
01:39:32,960 --> 01:39:35,793
il se promène,
ensuite il retourne dans son bureau.
1074
01:39:36,000 --> 01:39:37,399
Très bien.
1075
01:39:37,840 --> 01:39:39,876
- Je vais chez Hagrid.
- Quoi ?
1076
01:39:40,080 --> 01:39:42,594
Non, Harry, tu dois aller parler à Slughorn.
1077
01:39:44,160 --> 01:39:46,594
- On a un plan !
- Je sais,
1078
01:39:46,800 --> 01:39:48,916
mais j'ai l'intuition qu'il faut voir Hagrid.
1079
01:39:49,120 --> 01:39:52,510
Je sens que c'est l'endroit
où il faut être ce soir. Vous comprenez ?
1080
01:39:53,840 --> 01:39:55,717
Faites-moi confiance,
je sais ce que je fais
1081
01:39:55,920 --> 01:39:57,751
ou Felix le sait.
1082
01:39:58,880 --> 01:40:00,279
Salut !
1083
01:40:29,680 --> 01:40:31,272
Par la barbe de Merlin, Harry !
1084
01:40:31,480 --> 01:40:35,234
Pardon. J'aurais dû me manifester,
me racler la gorge, tousser.
1085
01:40:35,440 --> 01:40:37,556
Vous pensiez que c'était
le professeur Chourave ?
1086
01:40:37,760 --> 01:40:40,877
Oui, c'est ce que j'ai cru.
Comment vous l'avez deviné ?
1087
01:40:41,080 --> 01:40:43,036
À votre façon d'agir, monsieur.
1088
01:40:43,240 --> 01:40:45,879
Vous vous cachez,
vous sursautez quand vous me voyez.
1089
01:40:46,080 --> 01:40:49,470
Ce sont des feuilles de Tentacula ?
Ça coûte extrêmement cher, non ?
1090
01:40:49,680 --> 01:40:51,875
Dix gallions la feuille,
avec le bon acheteur.
1091
01:40:52,080 --> 01:40:55,390
Non pas que la vente sous le manteau
me soit familière, mais ça se sait.
1092
01:40:55,600 --> 01:40:59,195
Mon intérêt pour ces feuilles
est purement professionnel, bien sûr.
1093
01:40:59,400 --> 01:41:02,517
Personnellement,
ces plantes m'ont toujours fait flipper.
1094
01:41:05,680 --> 01:41:07,716
Au fait, comment
êtes-vous sorti du château ?
1095
01:41:07,920 --> 01:41:09,319
Par la grande porte, monsieur.
1096
01:41:09,520 --> 01:41:11,556
Oui, je me rends chez Hagrid.
C'est un grand ami
1097
01:41:11,760 --> 01:41:13,432
et j'ai eu envie de lui rendre visite.
1098
01:41:13,640 --> 01:41:15,710
Si vous permettez,
je vais vous laisser.
1099
01:41:18,880 --> 01:41:21,189
- Monsieur ?
- Il va bientôt faire nuit.
1100
01:41:21,400 --> 01:41:24,676
Vous savez que je ne peux pas vous laisser
vagabonder comme ça tout seul ?
1101
01:41:24,880 --> 01:41:27,314
Eh bien, je vous en prie,
accompagnez-moi.
1102
01:41:32,480 --> 01:41:37,349
Je me dois d'insister. Retournez
avec moi au château, immédiatement !
1103
01:41:37,560 --> 01:41:40,632
Ça serait contre-productif, monsieur.
1104
01:41:41,960 --> 01:41:43,951
Mais qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
1105
01:41:45,040 --> 01:41:46,519
Aucune idée.
1106
01:41:53,040 --> 01:41:54,359
Horace.
1107
01:41:55,000 --> 01:42:00,028
Par la barbe de Merlin !
Il s'agit d'une vraie acromentule ?
1108
01:42:00,640 --> 01:42:02,596
D'une acromentule morte, monsieur.
1109
01:42:03,400 --> 01:42:04,833
Mon Dieu.
1110
01:42:05,480 --> 01:42:08,392
Dites-moi, mon cher,
comment avez-vous fait pour la tuer ?
1111
01:42:08,720 --> 01:42:11,996
La tuer ? Mais c'était mon plus vieil ami !
1112
01:42:12,200 --> 01:42:13,633
Je suis navré, je ne savais...
1113
01:42:13,840 --> 01:42:16,195
Ne vous en faites pas,
vous n'êtes pas le seul.
1114
01:42:16,720 --> 01:42:19,996
Ce sont des créatures incomprises,
les araignées.
1115
01:42:20,200 --> 01:42:22,270
C'est les yeux.
Il y a des gens que ça perturbe.
1116
01:42:22,720 --> 01:42:24,711
Sans parler des mandibules.
1117
01:42:28,720 --> 01:42:30,551
Oui, ça aussi, sans doute.
1118
01:42:31,280 --> 01:42:34,477
Hagrid, je ne veux rien faire
qui puisse vous choquer,
1119
01:42:34,680 --> 01:42:38,468
mais le venin d'acromentule
est extrêmement rare.
1120
01:42:38,680 --> 01:42:40,830
M'autorisez-vous à en prélever
une fiole ou deux ?
1121
01:42:41,040 --> 01:42:43,508
Dans un but purement professionnel,
naturellement.
1122
01:42:43,720 --> 01:42:46,473
J'imagine qu'il n'en aura plus l'usage,
à présent ?
1123
01:42:46,680 --> 01:42:47,795
C'est ce que je me disais.
1124
01:42:48,000 --> 01:42:51,436
J'ai toujours une fiole ou deux
dans ma poche,
1125
01:42:51,640 --> 01:42:54,200
pour des occasions comme celles-ci,
1126
01:42:54,480 --> 01:42:59,235
une vieille habitude
du maître de potions que je suis.
1127
01:42:59,920 --> 01:43:02,229
Vous auriez dû le voir
dans la fleur de l'âge.
1128
01:43:02,440 --> 01:43:05,910
Il était magnifique. Oui, magnifique.
1129
01:43:07,320 --> 01:43:08,799
Bon sang.
1130
01:43:18,160 --> 01:43:19,991
Voulez-vous que je prononce
quelques mots ?
1131
01:43:21,480 --> 01:43:22,913
Il avait une famille, j'imagine ?
1132
01:43:29,680 --> 01:43:31,079
Adieu...
1133
01:43:31,280 --> 01:43:33,032
Aragog.
1134
01:43:37,400 --> 01:43:40,153
Adieu, Aragog,
1135
01:43:40,560 --> 01:43:43,074
roi des arachnides.
1136
01:43:43,920 --> 01:43:46,354
Ton corps sera poussière.
1137
01:43:47,600 --> 01:43:50,273
Mais ton esprit demeurera
1138
01:43:51,000 --> 01:43:57,155
et tes amis humains y verront
une consolation à la perte qu'ils ont subie.
1139
01:44:11,880 --> 01:44:15,350
Je l'ai eu sous forme d'œuf, vous savez.
Il était minuscule quand il est sorti.
1140
01:44:15,560 --> 01:44:19,075
Pas plus gros qu'un pékinois.
Un pékinois, oui monsieur.
1141
01:44:19,280 --> 01:44:24,195
Très touchant. Autrefois j'avais un poisson,
Francis, j'y étais très attaché,
1142
01:44:24,400 --> 01:44:29,633
un après-midi, je suis descendu,
il avait disparu.
1143
01:44:31,200 --> 01:44:34,237
- C'est bizarre, hein ?
- Oui, n'est-ce pas ?
1144
01:44:34,440 --> 01:44:37,955
Mais, c'est la vie, je suppose.
1145
01:44:38,160 --> 01:44:43,234
On suit sa route et soudain pouf.
1146
01:45:00,920 --> 01:45:03,878
C'est une élève qui m'avait offert Francis.
1147
01:45:04,880 --> 01:45:08,953
Un jour de printemps,
j'ai trouvé un bocal sur mon bureau
1148
01:45:09,880 --> 01:45:12,678
avec juste
quelques centimètres d'eau, dedans,
1149
01:45:13,480 --> 01:45:16,836
et flottant à la surface,
un pétale de fleur.
1150
01:45:18,360 --> 01:45:20,669
Tandis que je regardais,
il s'est enfoncé,
1151
01:45:22,160 --> 01:45:24,594
juste avant qu'il ne touche le fond,
1152
01:45:25,080 --> 01:45:26,399
il s'est transformé
1153
01:45:27,760 --> 01:45:29,478
en un minuscule poisson.
1154
01:45:31,120 --> 01:45:33,111
C'était de la belle magie.
1155
01:45:34,120 --> 01:45:36,236
Magnifique à voir.
1156
01:45:38,800 --> 01:45:41,394
Ce pétale venait d'un lys.
1157
01:45:43,720 --> 01:45:44,675
Votre mère.
1158
01:45:46,680 --> 01:45:49,035
Le jour où je suis descendu,
1159
01:45:50,000 --> 01:45:52,150
où j'ai trouvé le bocal vide,
1160
01:45:53,680 --> 01:45:55,716
c'était le jour où votre mère...
1161
01:45:59,600 --> 01:46:01,477
Je sais pourquoi vous êtes là.
1162
01:46:04,400 --> 01:46:06,277
Mais je ne peux rien pour vous.
1163
01:46:08,040 --> 01:46:09,632
Cela causerait ma perte.
1164
01:46:13,240 --> 01:46:15,549
Vous savez pourquoi j'ai survécu,
monsieur ?
1165
01:46:16,120 --> 01:46:17,838
La nuit où j'ai eu ça ?
1166
01:46:19,560 --> 01:46:21,073
Parce qu'elle était là.
1167
01:46:21,840 --> 01:46:23,717
Parce qu'elle a donné sa vie
pour me sauver.
1168
01:46:24,120 --> 01:46:26,350
Parce qu'elle a refusé de s'écarter.
1169
01:46:26,560 --> 01:46:29,597
Parce que son amour
était plus fort que Voldemort.
1170
01:46:29,800 --> 01:46:33,315
- Pas ce nom.
- Je n'ai pas peur de ce nom, professeur.
1171
01:46:34,160 --> 01:46:36,151
Je vais vous dire quelque chose.
1172
01:46:37,080 --> 01:46:39,878
Quelque chose
que les autres n'ont fait que deviner.
1173
01:46:41,800 --> 01:46:43,199
C'est vrai.
1174
01:46:43,800 --> 01:46:44,994
Je suis l'Élu.
1175
01:46:46,000 --> 01:46:48,070
Moi seul peux le détruire,
mais pour y arriver,
1176
01:46:48,280 --> 01:46:51,397
je dois savoir ce que Tom Jedusor
vous a demandé, il y a des années,
1177
01:46:51,600 --> 01:46:53,830
et ce que vous lui avez dit.
1178
01:46:54,560 --> 01:46:56,835
Soyez courageux, professeur.
1179
01:46:58,440 --> 01:47:00,396
Soyez courageux comme ma mère.
1180
01:47:01,680 --> 01:47:04,194
Sinon, vous ne lui faites pas honneur.
1181
01:47:05,320 --> 01:47:07,470
Sinon, elle est morte pour rien.
1182
01:47:08,480 --> 01:47:13,429
Sinon, le bocal restera vide à jamais.
1183
01:47:23,480 --> 01:47:26,552
S'il vous plaît, ne me jugez pas trop
sévèrement quand vous verrez ça.
1184
01:47:28,520 --> 01:47:31,637
Vous n'avez pas idée
de ce qu'il était, déjà à cet âge.
1185
01:48:06,920 --> 01:48:09,480
J'étais dans la bibliothèque, l'autre soir,
1186
01:48:09,680 --> 01:48:11,716
dans la Réserve, en fait.
1187
01:48:12,600 --> 01:48:16,036
Et j'ai lu une chose assez étrange
sur une forme de magie très rare.
1188
01:48:17,320 --> 01:48:19,914
Ça s'appelle, si j'ai bien compris
1189
01:48:21,200 --> 01:48:22,428
un Horcruxe.
1190
01:48:24,240 --> 01:48:26,834
- Je vous demande pardon ?
- Un Horcruxe.
1191
01:48:27,280 --> 01:48:29,794
Je suis tombé sur ce mot dans un texte.
1192
01:48:30,000 --> 01:48:32,833
Et je ne l'ai pas totalement compris.
1193
01:48:33,040 --> 01:48:34,712
Je ne sais pas ce que vous lisiez Tom,
1194
01:48:34,920 --> 01:48:37,309
mais c'est de la magie très noire,
vraiment très noire.
1195
01:48:37,520 --> 01:48:38,953
C'est pourquoi
1196
01:48:40,080 --> 01:48:41,798
c'est vous que je suis venu voir.
1197
01:48:44,560 --> 01:48:46,073
Un Horcruxe est un objet
1198
01:48:46,280 --> 01:48:49,909
dans lequel une personne
a caché une partie de son âme.
1199
01:48:50,120 --> 01:48:52,588
Monsieur, je ne vois pas très bien
comment ça fonctionne.
1200
01:48:55,120 --> 01:48:58,874
On sépare son âme en deux
et on en cache une partie dans un objet.
1201
01:48:59,080 --> 01:49:02,595
En faisant cela, on est protégé, si
on est attaqués et que le corps est détruit.
1202
01:49:02,800 --> 01:49:03,789
Protégé ?
1203
01:49:04,000 --> 01:49:07,037
La partie de l'âme qui est cachée
continue de vivre.
1204
01:49:08,480 --> 01:49:10,755
Autrement dit, on ne peut pas mourir.
1205
01:49:17,680 --> 01:49:20,672
Comment fait-on pour séparer
son âme en deux, monsieur ?
1206
01:49:20,880 --> 01:49:23,519
Je pense que vous connaissez
déjà la réponse, Tom.
1207
01:49:24,720 --> 01:49:26,119
Un meurtre.
1208
01:49:28,440 --> 01:49:33,116
Tuer déchire votre âme.
C'est un acte contre nature.
1209
01:49:34,000 --> 01:49:36,434
On ne peut diviser l'âme
qu'une seule fois ?
1210
01:49:36,640 --> 01:49:38,517
Par exemple, est-ce que sept...
1211
01:49:38,720 --> 01:49:40,119
Sept fois ?
1212
01:49:40,880 --> 01:49:42,393
Par la barbe de Merlin.
1213
01:49:42,600 --> 01:49:45,910
Ce n'est pas assez horrible de penser
qu'on peut tuer une seule personne ?
1214
01:49:46,120 --> 01:49:49,669
Alors, diviser son âme en sept morceaux...
1215
01:49:50,840 --> 01:49:53,718
Tout cela est purement théorique ?
Ce n'est qu'une hypothèse ?
1216
01:49:58,320 --> 01:49:59,548
Bien sûr, monsieur.
1217
01:50:02,440 --> 01:50:04,317
Ce sera notre petit secret.
1218
01:50:28,760 --> 01:50:30,751
C'est au-delà de tout ce que j'imaginais.
1219
01:50:30,960 --> 01:50:33,474
Vous pensez qu'il a réussi ?
À faire un Horcruxe ?
1220
01:50:33,680 --> 01:50:36,638
Oh oui, il a réussi. Et pas qu'une fois.
1221
01:50:36,840 --> 01:50:37,795
Qu'est-ce que c'est ?
1222
01:50:38,000 --> 01:50:41,151
Ça peut être n'importe quoi.
Le plus commun des objets.
1223
01:50:44,240 --> 01:50:45,832
Une bague, par exemple.
1224
01:50:46,480 --> 01:50:47,879
Ou un livre.
1225
01:50:49,120 --> 01:50:51,395
- Le journal de Jedusor.
- C'était un Horcruxe, oui.
1226
01:50:51,920 --> 01:50:53,911
Il y a 4 ans, quand tu as sauvé
la vie à Ginny,
1227
01:50:54,120 --> 01:50:56,190
dans la Chambre des Secrets,
tu m'as apporté ça.
1228
01:50:56,400 --> 01:50:58,311
J'ai su que c'était
une autre sorte de magie,
1229
01:50:58,520 --> 01:50:59,839
Très noire, très puissante.
1230
01:51:00,040 --> 01:51:03,237
Mais jusqu'à ce soir,
j'ignorais à quel point elle pouvait l'être.
1231
01:51:03,440 --> 01:51:05,351
- La bague ?
- Celle de la mère de Voldemort.
1232
01:51:05,720 --> 01:51:10,236
Difficile à trouver.
Encore plus difficile à détruire.
1233
01:51:10,440 --> 01:51:14,115
Mais, si on réussit à les trouver tous,
si on détruit chaque Horcruxe...
1234
01:51:14,320 --> 01:51:15,309
On détruit Voldemort.
1235
01:51:15,520 --> 01:51:18,353
Mais comment les trouver ?
Ils peuvent être cachés n'importe où ?
1236
01:51:18,560 --> 01:51:21,632
Oui. Mais la magie,
et surtout la magie noire,
1237
01:51:35,080 --> 01:51:36,832
laisse des traces.
1238
01:51:44,360 --> 01:51:46,316
C'est ce que vous faites, n'est-ce pas ?
1239
01:51:46,520 --> 01:51:48,670
- Quand vous êtes absent ?
- En effet.
1240
01:51:49,520 --> 01:51:52,432
Et je crois en avoir peut-être trouvé
un autre.
1241
01:51:52,640 --> 01:51:56,519
Mais cette fois, je ne peux espérer
le détruire tout seul.
1242
01:51:58,040 --> 01:52:02,477
Une fois de plus,
je dois t'en demander trop, Harry.
1243
01:52:06,200 --> 01:52:08,634
Vous ne vous êtes jamais dit
que vous en demandez trop,
1244
01:52:08,840 --> 01:52:11,149
que vous pensez trop souvent
que cela va de soi ?
1245
01:52:11,360 --> 01:52:16,150
Ça n'a jamais effleuré votre brillant esprit
que je ne veuille plus le faire ?
1246
01:52:16,360 --> 01:52:18,351
Ce que j'ai pu me dire ou pas
ne change rien.
1247
01:52:19,240 --> 01:52:24,758
Je ne négocierai pas avec vous, Severus.
Vous avez accepté. Il n'y a rien à ajouter.
1248
01:52:46,480 --> 01:52:48,675
Tu devrais te raser, mon ami.
1249
01:52:51,400 --> 01:52:55,393
Tu sais, par moments,
j'oublie combien tu as grandi.
1250
01:52:55,600 --> 01:52:59,354
Par moments, je vois encore
le petit garçon dans le placard.
1251
01:53:00,880 --> 01:53:03,110
Pardonne ma sensiblerie.
1252
01:53:03,600 --> 01:53:04,999
Je suis un vieil homme.
1253
01:53:05,200 --> 01:53:06,758
À mes yeux, vous êtes resté le même.
1254
01:53:08,200 --> 01:53:11,033
Tout comme ta mère,
tu as beaucoup de cœur,
1255
01:53:11,240 --> 01:53:14,277
une qualité que les gens sous-estiment
trop souvent, je le crains.
1256
01:53:16,960 --> 01:53:21,238
L'endroit où nous allons ce soir
est extrêmement dangereux.
1257
01:53:21,440 --> 01:53:23,317
Je t'ai promis
que tu pourrais m'accompagner
1258
01:53:23,520 --> 01:53:24,748
et je tiens ma promesse.
1259
01:53:24,960 --> 01:53:26,678
Mais à une seule condition.
1260
01:53:26,880 --> 01:53:29,917
Tu dois obéir à tout ordre
que je te donnerai, sans discuter.
1261
01:53:30,800 --> 01:53:32,313
Oui, monsieur.
1262
01:53:32,520 --> 01:53:34,511
Tu as bien compris ce que j'ai dit ?
1263
01:53:35,120 --> 01:53:37,475
Si je te dis de te cacher, tu te caches.
1264
01:53:37,680 --> 01:53:39,875
Si je te dis de fuir, tu fuis.
1265
01:53:40,080 --> 01:53:43,868
Si je te dis de m'abandonner à mon sort
et de te sauver, tu dois le faire.
1266
01:53:48,880 --> 01:53:50,359
J'ai ta parole, Harry ?
1267
01:53:51,960 --> 01:53:53,359
Vous l'avez.
1268
01:53:54,160 --> 01:53:55,718
Prends mon bras.
1269
01:53:57,000 --> 01:53:59,389
Je croyais qu'on ne pouvait pas
transplaner à Poudlard ?
1270
01:54:00,080 --> 01:54:03,356
Eh bien, ma fonction donne des privilèges.
1271
01:54:48,720 --> 01:54:50,233
C'est bien l'endroit.
1272
01:54:53,440 --> 01:54:55,874
On a pratiqué de la magie ici.
1273
01:55:03,600 --> 01:55:05,033
- Monsieur !
- Si on veut passer,
1274
01:55:05,240 --> 01:55:06,559
il faut en payer le prix.
1275
01:55:06,760 --> 01:55:10,196
Le but est d'affaiblir tout intrus.
1276
01:55:11,600 --> 01:55:13,158
Vous auriez dû me laisser le faire.
1277
01:55:13,960 --> 01:55:16,520
Ton sang est bien plus précieux
que le mien.
1278
01:55:37,560 --> 01:55:41,951
Voldemort n'aura sûrement pas facilité
la découverte de sa cachette.
1279
01:55:42,160 --> 01:55:45,311
Il aura mis en place certaines protections.
1280
01:55:47,840 --> 01:55:49,159
Attention.
1281
01:56:11,760 --> 01:56:12,795
C'est là.
1282
01:56:14,280 --> 01:56:16,840
Reste à savoir comment on y accède.
1283
01:56:38,160 --> 01:56:39,878
Tu t'en charges, Harry ?
1284
01:57:25,280 --> 01:57:27,555
Vous pensez que l'Horcruxe
est là-dedans, monsieur ?
1285
01:57:28,200 --> 01:57:29,474
En effet.
1286
01:57:40,160 --> 01:57:41,639
Il faut la boire.
1287
01:57:41,840 --> 01:57:44,513
La boire jusqu'à la dernière goutte.
1288
01:57:45,360 --> 01:57:48,511
Tu te souviens à quelle condition
je t'ai emmené avec moi ?
1289
01:57:48,720 --> 01:57:50,995
Cette potion pourrait me paralyser.
1290
01:57:51,320 --> 01:57:52,992
Me faire oublier pourquoi je suis ici.
1291
01:57:53,800 --> 01:57:56,917
Me causer une telle douleur
que je supplierai qu'on y mette un terme.
1292
01:57:57,200 --> 01:57:58,997
Tu ne dois pas céder à mes supplications.
1293
01:57:59,200 --> 01:58:02,556
Tu dois t'assurer que je continue
à boire cette potion.
1294
01:58:02,760 --> 01:58:05,069
Même si tu dois me la faire
avaler de force.
1295
01:58:05,520 --> 01:58:07,556
- Compris ?
- Pourquoi je ne peux pas la boire ?
1296
01:58:07,760 --> 01:58:12,914
Parce que je suis plus âgé, plus habile
et moins précieux que toi.
1297
01:58:16,720 --> 01:58:18,676
À ta santé, Harry.
1298
01:58:46,640 --> 01:58:48,995
Professeur ? Vous m'entendez ?
1299
01:59:06,200 --> 01:59:07,235
Non, je ne veux...
1300
01:59:07,440 --> 01:59:09,635
Il faut continuer à boire,
comme vous l'avez dit.
1301
01:59:18,560 --> 01:59:20,198
- Que ça s'arrête !
- Ça va s'arrêter.
1302
01:59:20,400 --> 01:59:24,712
- Mais seulement si vous continuez à boire.
- Je t'en supplie ! Ne m'oblige pas.
1303
01:59:24,920 --> 01:59:26,911
- Je suis désolé.
- Par pitié.
1304
01:59:27,120 --> 01:59:29,270
- Tue-moi !
- Non !
1305
01:59:31,160 --> 01:59:32,149
C'est ma faute.
1306
01:59:33,800 --> 01:59:34,915
Entièrement ma faute.
1307
01:59:36,720 --> 01:59:38,233
Ma faute.
1308
01:59:38,440 --> 01:59:41,637
Encore une, monsieur.
Encore une et je vous promets,
1309
01:59:42,320 --> 01:59:44,515
je vous promets de faire ce que vous dites.
1310
01:59:44,720 --> 01:59:46,438
- Je vous le promets !
- Non.
1311
01:59:47,480 --> 01:59:48,754
Je vous en supplie.
1312
02:00:20,200 --> 02:00:21,155
De l'eau.
1313
02:00:31,360 --> 02:00:33,032
Vous avez réussi.
1314
02:00:33,240 --> 02:00:34,593
Regardez.
1315
02:00:42,040 --> 02:00:43,598
Aguamenti.
1316
02:01:19,920 --> 02:01:21,194
Lumos.
1317
02:01:48,520 --> 02:01:50,317
Lumos Maxima !
1318
02:02:05,080 --> 02:02:06,115
Sectumsempra !
1319
02:02:08,360 --> 02:02:09,873
- Stupéfix !
- Harry.
1320
02:03:11,760 --> 02:03:13,955
Partis Temporus !
1321
02:03:54,800 --> 02:03:57,758
Allez dans vos maisons !
Ne traînez pas !
1322
02:04:36,960 --> 02:04:40,475
Il faut aller à l'infirmerie, monsieur.
Voir Mme Pomfresh.
1323
02:04:45,160 --> 02:04:47,674
Severus. J'ai besoin de Severus.
1324
02:04:47,880 --> 02:04:51,236
Réveille-le. Dis-lui ce qui s'est passé.
1325
02:04:51,440 --> 02:04:52,998
Ne parle à personne d'autre.
1326
02:05:00,840 --> 02:05:03,115
Cache-toi en dessous.
1327
02:05:04,560 --> 02:05:07,393
Ne te montre pas et ne parle
à personne sans ma permission.
1328
02:05:07,600 --> 02:05:11,195
Quoi qu'il arrive, il faut absolument
que tu restes caché.
1329
02:05:12,000 --> 02:05:13,718
Harry, fais ce que je te dis.
1330
02:05:17,080 --> 02:05:18,274
Aies confiance.
1331
02:05:20,000 --> 02:05:21,353
Fais-moi confiance.
1332
02:05:41,120 --> 02:05:42,838
Bonsoir, Drago.
1333
02:05:43,720 --> 02:05:47,076
Qu'est-ce qui t'amène
par cette belle soirée de printemps ?
1334
02:05:47,280 --> 02:05:49,271
Qui d'autre est là ?
Je vous ai entendu parler.
1335
02:05:49,480 --> 02:05:52,995
Je me parle souvent à moi-même.
Je trouve ça extraordinairement utile.
1336
02:05:55,080 --> 02:05:57,753
Et toi, Drago,
tu t'es murmuré des choses ?
1337
02:06:02,240 --> 02:06:03,878
Tu n'es pas un assassin.
1338
02:06:04,080 --> 02:06:07,152
Comment le savez-vous ?
J'ai fais des choses qui vous ferait frémir.
1339
02:06:07,360 --> 02:06:11,035
Comme jeter un sort à Katie Bell pour
qu'elle me remette un collier ensorcelé ?
1340
02:06:11,240 --> 02:06:13,708
Ou remplacer une bouteille d'hydromel
par du poison ?
1341
02:06:13,920 --> 02:06:15,399
Excuse-moi,
1342
02:06:15,600 --> 02:06:17,955
mais devant des tentatives aussi vaines,
1343
02:06:18,160 --> 02:06:20,390
je pense que tu n'y as pas mis
tout ton cœur.
1344
02:06:20,600 --> 02:06:23,637
Il me fait confiance ! Il m'a choisi.
1345
02:06:27,400 --> 02:06:28,992
Alors, je vais te faciliter la tâche.
1346
02:06:29,200 --> 02:06:30,758
Expelliarmus !
1347
02:06:34,000 --> 02:06:36,514
Excellent.
1348
02:06:37,920 --> 02:06:39,273
Tu n'es pas seul.
1349
02:06:40,360 --> 02:06:41,315
Il y en a d'autres.
1350
02:06:43,320 --> 02:06:44,639
Comment ?
1351
02:06:45,920 --> 02:06:48,434
L'Armoire à Disparaître
dans la Salle sur Demande.
1352
02:06:49,200 --> 02:06:51,430
- Je l'ai réparée.
- Laisse-moi deviner.
1353
02:06:51,640 --> 02:06:54,438
Elle a une sœur. Une jumelle.
1354
02:06:54,640 --> 02:06:56,710
Chez Barjow et Beurk.
Ça forme un passage.
1355
02:06:56,920 --> 02:06:58,592
Astucieux.
1356
02:07:00,640 --> 02:07:06,431
Autrefois, j'ai connu un garçon
qui a fait tous les mauvais choix possibles.
1357
02:07:07,360 --> 02:07:10,113
- Laisse-moi t'aider.
- Je ne veux pas que vous m'aidiez.
1358
02:07:10,920 --> 02:07:14,230
Vous ne comprenez rien !
Il faut que je le fasse !
1359
02:07:15,440 --> 02:07:16,998
Il faut que je vous tue.
1360
02:07:17,640 --> 02:07:19,551
Ou il me tuera.
1361
02:07:28,720 --> 02:07:32,156
Regardez ce que nous avons là.
1362
02:07:34,000 --> 02:07:36,036
Bien joué, Drago !
1363
02:07:39,600 --> 02:07:41,318
Bonsoir, Bellatrix.
1364
02:07:42,320 --> 02:07:44,390
Je crois que des présentations
s'imposent, non ?
1365
02:07:44,600 --> 02:07:49,469
J'aimerais bien, Albus. Malheureusement,
nous sommes tous un peu pressés !
1366
02:07:50,120 --> 02:07:51,394
Fais-le !
1367
02:07:52,680 --> 02:07:56,593
Il n'a rien dans le ventre,
il est comme son père.
1368
02:07:56,920 --> 02:07:58,433
Laisse-moi le liquider à ma façon.
1369
02:07:58,640 --> 02:08:02,076
Le Seigneur des Ténèbres l'a dit.
Le garçon doit le faire.
1370
02:08:02,280 --> 02:08:04,191
Ce moment t'appartient. Fais-le.
1371
02:08:05,720 --> 02:08:07,597
Allez. Drago.
1372
02:08:07,800 --> 02:08:09,836
Maintenant !
1373
02:08:33,880 --> 02:08:35,233
Je vous en supplie.
1374
02:08:36,240 --> 02:08:37,468
Avada Kedavra.
1375
02:09:39,280 --> 02:09:42,556
Hagrid !
1376
02:09:42,760 --> 02:09:46,594
Rogue !
Il avait confiance en vous !
1377
02:09:50,800 --> 02:09:52,313
Partez !
1378
02:09:53,000 --> 02:09:54,592
Incarcerem.
1379
02:09:54,800 --> 02:09:57,314
Battez-vous ! Espèce de lâche !
1380
02:09:58,920 --> 02:10:01,957
Non ! Il appartient
au Seigneur des Ténèbres.
1381
02:10:21,320 --> 02:10:22,594
Sectumsempra !
1382
02:10:30,760 --> 02:10:35,754
Vous osez utiliser mes propres sorts
contre moi, Potter ?
1383
02:10:36,520 --> 02:10:37,589
En effet,
1384
02:10:38,320 --> 02:10:42,279
je suis le Prince de Sang-Mêlé.
1385
02:14:21,040 --> 02:14:22,393
Potter,
1386
02:14:23,120 --> 02:14:25,475
étant donné ce qui s'est passé,
1387
02:14:26,880 --> 02:14:29,997
si vous éprouvez le besoin
de parler à quelqu'un...
1388
02:14:31,920 --> 02:14:35,708
Il faut que vous sachiez,
à propos du professeur Dumbledore,
1389
02:14:37,520 --> 02:14:39,829
vous comptiez énormément pour lui.
1390
02:14:57,400 --> 02:14:59,152
Tu penses qu'il l'aurait fait ?
1391
02:15:04,880 --> 02:15:06,791
Non, il abaissait sa baguette.
1392
02:15:07,840 --> 02:15:09,671
Finalement, c'était Rogue.
1393
02:15:10,320 --> 02:15:12,072
Ça a toujours été Rogue.
1394
02:15:12,920 --> 02:15:14,592
Et je n'ai rien fait.
1395
02:15:21,360 --> 02:15:22,679
C'est un faux.
1396
02:15:24,240 --> 02:15:25,468
Ouvre-le.
1397
02:15:36,080 --> 02:15:39,709
"Au Seigneur des Ténèbres.
Je serai mort avant que vous ne lisiez ceci,
1398
02:15:39,920 --> 02:15:43,196
mais je veux que vous sachiez que
c'est moi qui ai découvert votre secret.
1399
02:15:44,360 --> 02:15:47,875
J'ai volé le véritable Horcruxe et je vais
le détruire dès que je le pourrai.
1400
02:15:48,080 --> 02:15:50,310
J'affronte la mort,
dans l'espoir
1401
02:15:50,520 --> 02:15:53,637
qu'à l'heure où vous rencontrerez votre
adversaire, vous serez de nouveau mortel.
1402
02:15:54,920 --> 02:15:56,478
R.A.B."
1403
02:15:59,480 --> 02:16:00,674
Je ne sais pas.
1404
02:16:02,640 --> 02:16:05,154
Mais qui que ce soit,
ils ont le véritable Horcruxe.
1405
02:16:06,120 --> 02:16:07,553
Donc tout ça n'a servi à rien.
1406
02:16:08,880 --> 02:16:10,279
Absolument à rien.
1407
02:16:16,280 --> 02:16:18,236
Ron l'accepte tu sais.
1408
02:16:18,760 --> 02:16:20,159
Que tu sortes avec Ginny.
1409
02:16:20,800 --> 02:16:24,315
Mais à ta place, quand il est là,
je la bécoterai un minimum.
1410
02:16:25,640 --> 02:16:27,517
Je ne reviendrai pas ici, Hermione.
1411
02:16:28,680 --> 02:16:31,240
Il faut que je finisse
ce que Dumbledore a commencé.
1412
02:16:31,440 --> 02:16:34,113
Et je ne sais pas où ça va me mener ?
1413
02:16:34,320 --> 02:16:37,756
Mais à chaque fois que je le pourrai,
je vous ferai savoir où je suis.
1414
02:16:39,080 --> 02:16:41,548
J'ai toujours admiré ton courage, Harry.
1415
02:16:41,760 --> 02:16:44,274
Mais qu'est-ce
que tu peux être borné des fois.
1416
02:16:47,240 --> 02:16:51,791
Tu crois vraiment que tu vas pouvoir
trouver tous ces Horcruxes tout seul ?
1417
02:16:55,920 --> 02:16:57,478
Tu as besoin de nous, Harry.
1418
02:17:12,680 --> 02:17:15,592
Je n'avais jamais remarqué
combien cet endroit était beau.
1419
02:20:29,960 --> 02:20:32,110
HARRY POTTER
ET LE PRINCE DE SANG-MÊLÉ
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org