1
00:00:20,440 --> 00:00:23,591
J'ai tué Sirius Black !
2
00:00:28,280 --> 00:00:29,679
Il est revenu.
3
00:00:59,640 --> 00:01:03,872
HARRY POTTER
ET LE PRINCE DE SANG-MÊLÉ
4
00:02:47,880 --> 00:02:50,030
La police poursuit ses investigations
5
00:02:50,240 --> 00:02:52,549
sur les causes de la catastrophe
du Millenium Bridge.
6
00:02:52,760 --> 00:02:53,670
HARRY POTTER : L'ÉLU ?
7
00:02:53,880 --> 00:02:56,633
La navigation est interrompue,
la police cherche des survivants
8
00:02:56,840 --> 00:02:58,068
et le secteur reste interdit.
9
00:02:58,280 --> 00:03:01,238
Le maire a incité les Londoniens
à garder leur calme...
10
00:03:01,480 --> 00:03:02,708
DÉCHUS
11
00:03:02,920 --> 00:03:05,036
LA FEMME ET LE FILS DE MALEFOY
QUITTENT LE PROCÈS
12
00:03:05,240 --> 00:03:06,468
LE DERNIER PENSIONNAIRE
D'AZKABAN
13
00:03:06,680 --> 00:03:07,590
Harry Potter ?
14
00:03:08,000 --> 00:03:09,638
C'est qui Harry Potter ?
15
00:03:11,160 --> 00:03:13,037
Personne.
16
00:03:13,600 --> 00:03:14,874
Un bon à rien, c'est tout.
17
00:03:17,320 --> 00:03:18,878
Bizarre, ton journal.
18
00:03:19,080 --> 00:03:21,548
Avant-hier, j'aurais juré
avoir vu une photo bouger.
19
00:03:21,760 --> 00:03:24,399
- C'est vrai ?
- J'ai cru que je devenais barge.
20
00:03:30,840 --> 00:03:35,231
- Je me demandais...
- 23 h. C'est l'heure à laquelle je finis.
21
00:03:35,440 --> 00:03:38,079
Tu pourras tout me dire
sur ce bon à rien de Harry Potter.
22
00:04:25,200 --> 00:04:26,713
CE SOIR,
FAITES UN PEU DE MAGIE
23
00:04:26,920 --> 00:04:29,036
Tu as été imprudent, cet été, Harry.
24
00:04:29,240 --> 00:04:31,390
J'aime bien les voyages en train.
25
00:04:32,400 --> 00:04:34,436
Ça m'évite de trop penser.
26
00:04:35,840 --> 00:04:37,717
Ce n'est pas plaisant à voir,
n'est-ce pas ?
27
00:04:37,920 --> 00:04:41,071
C'est une histoire passionnante,
sans vouloir me vanter.
28
00:04:41,280 --> 00:04:43,669
Mais je ne peux pas
te la raconter maintenant.
29
00:04:43,880 --> 00:04:45,359
Prends mon bras.
30
00:04:48,440 --> 00:04:50,078
Fais ce que je te dis.
31
00:04:58,840 --> 00:05:00,239
J'ai transplané, c'est ça ?
32
00:05:00,440 --> 00:05:03,432
C'est cela.
Et de façon magistrale, je dois dire.
33
00:05:03,640 --> 00:05:06,108
La plupart des gens vomissent
la première fois.
34
00:05:06,320 --> 00:05:07,958
Je ne vois pas pourquoi.
35
00:05:15,320 --> 00:05:18,949
Bienvenue dans le charmant village
de Budly Babberton.
36
00:05:19,160 --> 00:05:23,233
Harry, je suppose que tu es en train
de te demander pourquoi je t'ai amené ici.
37
00:05:23,440 --> 00:05:25,032
Je me trompe ?
38
00:05:25,240 --> 00:05:28,437
Franchement, monsieur, après
toutes ces années, plus rien ne m'étonne.
39
00:05:32,880 --> 00:05:34,552
Ta baguette, Harry.
40
00:05:45,560 --> 00:05:46,913
Horace ?
41
00:06:15,480 --> 00:06:18,790
L'ÉLU ?
42
00:06:49,880 --> 00:06:51,279
Par la barbe de Merlin !
43
00:06:52,440 --> 00:06:54,590
Il est inutile de me défigurer, Albus !
44
00:06:54,800 --> 00:06:58,315
Eh bien, je dois reconnaître que tu fais
un fauteuil très convaincant, Horace.
45
00:06:59,320 --> 00:07:01,276
Tout est dans la tapisserie.
46
00:07:01,480 --> 00:07:03,436
Le rembourrage, lui, est naturel.
Qu'est-ce qui m'a trahi ?
47
00:07:04,440 --> 00:07:06,158
Le sang de dragon.
48
00:07:08,120 --> 00:07:09,553
Ah oui, les présentations.
49
00:07:09,760 --> 00:07:13,548
Harry, je te présente un vieil ami
et aussi ancien collègue.
50
00:07:13,760 --> 00:07:15,113
Horace Slughorn.
51
00:07:15,320 --> 00:07:16,719
Horace,
52
00:07:16,920 --> 00:07:19,559
mais tu sais qui il est.
53
00:07:20,120 --> 00:07:22,315
Harry Potter.
54
00:07:25,080 --> 00:07:26,638
Pourquoi toute cette mise en scène ?
55
00:07:26,840 --> 00:07:29,229
Est-ce que, par hasard,
tu attendais quelqu'un d'autre ?
56
00:07:29,440 --> 00:07:31,749
Quelqu'un d'autre ?
Je ne vois pas de quoi tu parles.
57
00:07:32,240 --> 00:07:35,516
Très bien. Les Mangemorts essaient
de me recruter depuis plus d'un an.
58
00:07:35,720 --> 00:07:36,948
Tu imagines ce que c'est ?
59
00:07:37,160 --> 00:07:40,709
On ne peut pas toujours dire "non",
aussi je me déplace toutes les semaines.
60
00:07:40,960 --> 00:07:43,394
Les Moldus qui possèdent cette maison
sont aux Canaries.
61
00:07:43,600 --> 00:07:47,957
Il vaudrait mieux que nous remettions
tout en ordre, tu ne crois pas ?
62
00:08:21,360 --> 00:08:22,952
Amusant.
63
00:08:23,960 --> 00:08:26,793
- Tu permets que j'aille aux petits coins ?
- Oui, bien sûr.
64
00:08:28,120 --> 00:08:30,634
Ne crois pas que j'ignore
pourquoi tu es là, Albus.
65
00:08:30,840 --> 00:08:36,073
La réponse est toujours non.
Formellement et catégoriquement, non.
66
00:08:44,160 --> 00:08:46,116
Vous ressemblez beaucoup à votre père.
67
00:08:47,240 --> 00:08:49,959
- Sauf pour les yeux. Vous avez...
- Les yeux de ma mère, oui.
68
00:08:50,160 --> 00:08:53,630
Lily, charmante Lily. Elle était
d'une rare intelligence, votre mère.
69
00:08:53,840 --> 00:08:57,037
C'est encore plus impressionnant
quand on pense qu'elle était née moldue.
70
00:08:57,240 --> 00:08:59,754
Ma meilleure amie a des parents moldus.
C'est la meilleure.
71
00:08:59,960 --> 00:09:01,791
Ne pensez pas que j'ai des préjugés, non.
72
00:09:02,000 --> 00:09:05,993
Votre mère a toujours été une
de mes élèves préférées. Tenez, elle est là.
73
00:09:06,200 --> 00:09:07,872
Au premier rang.
74
00:09:16,080 --> 00:09:18,878
Tous à moi. Chacun d'entre eux.
75
00:09:19,080 --> 00:09:21,036
Mes anciens élèves.
76
00:09:23,160 --> 00:09:27,392
Vous reconnaissez Barnabas Cuffe,
directeur de la Gazette du Sorcier.
77
00:09:28,280 --> 00:09:32,034
Il reçoit mon hibou quand je souhaite
lui donner mon avis sur les nouvelles.
78
00:09:32,920 --> 00:09:35,718
Gwenog Jones, la capitaine
des Harpies de Holyhead.
79
00:09:35,920 --> 00:09:38,229
J'ai des billets gratuits
dès que je lui en demande.
80
00:09:38,520 --> 00:09:41,273
Il y a longtemps que je n'ai pas assisté
à un match, évidemment.
81
00:09:43,440 --> 00:09:44,395
Bien sûr.
82
00:09:44,600 --> 00:09:46,397
Regulus Black.
83
00:09:46,600 --> 00:09:48,989
Vous avez dû entendre parler
de son frère aîné, Sirius,
84
00:09:49,200 --> 00:09:50,633
mort il y a quelques semaines.
85
00:09:50,840 --> 00:09:53,195
J'ai enseigné
à toute la famille Black, sauf Sirius.
86
00:09:53,400 --> 00:09:55,470
C'est bien dommage,
un garçon aussi talentueux.
87
00:09:55,680 --> 00:10:00,708
J'ai eu Regulus quand il est arrivé,
bien sûr, mais j'aurais aimé les avoir tous.
88
00:10:03,440 --> 00:10:04,873
Je peux emporter ceci ?
89
00:10:09,280 --> 00:10:12,750
- J'adore les modèles de tricot.
- Si tu veux. Mais tu ne t'en vas pas déjà ?
90
00:10:12,960 --> 00:10:15,758
Quand une cause est perdue,
je sais le reconnaître.
91
00:10:15,960 --> 00:10:18,269
J'aurais considéré cela
comme une victoire personnelle
92
00:10:18,480 --> 00:10:21,278
si tu avais consenti à revenir
à Poudlard. Tant pis.
93
00:10:21,480 --> 00:10:24,313
Tu es comme mon ami M. Potter,
unique en ton genre.
94
00:10:24,960 --> 00:10:26,552
Bon. Au revoir, Horace.
95
00:10:27,600 --> 00:10:28,794
Au revoir.
96
00:10:39,160 --> 00:10:41,754
D'accord. J'accepte.
97
00:10:41,960 --> 00:10:44,394
Mais je veux l'ancien bureau
du professeur Têtenjoy,
98
00:10:44,600 --> 00:10:46,318
pas le cagibi que j'avais auparavant.
99
00:10:46,520 --> 00:10:50,513
Et une augmentation.
Nous vivons des temps de folie. De folie !
100
00:10:52,280 --> 00:10:54,316
Ça oui.
101
00:10:57,120 --> 00:10:58,872
Monsieur, pourquoi m'avez-vous amené ?
102
00:10:59,480 --> 00:11:03,917
Tu es talentueux, célèbre et puissant.
Tout ce qu'Horace apprécie.
103
00:11:04,120 --> 00:11:07,351
Le professeur Slughorn va essayer
de t'avoir dans son club, Harry.
104
00:11:07,560 --> 00:11:09,790
Tu serais le joyau de sa collection.
105
00:11:10,000 --> 00:11:15,279
C'est pour ça qu'il va revenir à Poudlard.
Et il est vital qu'il y revienne.
106
00:11:16,000 --> 00:11:18,958
J'ai bien peur de t'avoir privé
d'une soirée merveilleuse.
107
00:11:19,160 --> 00:11:23,950
Elle était vraiment très jolie. La fille.
108
00:11:24,160 --> 00:11:27,436
Ce n'est pas grave. J'y retournerai demain,
je trouverai une excuse.
109
00:11:27,640 --> 00:11:31,110
Tu ne rentres pas à Little Whinging
ce soir, Harry.
110
00:11:31,320 --> 00:11:34,153
Mais monsieur, et ma chouette, Hedwige ?
Et ma malle ?
111
00:11:34,360 --> 00:11:36,874
Toutes deux t'attendent déjà.
112
00:12:09,040 --> 00:12:10,473
Hedwige.
113
00:12:13,000 --> 00:12:14,149
Maman ?
114
00:12:15,520 --> 00:12:16,794
Ginny, qu'est-ce qu'il y a ?
115
00:12:17,240 --> 00:12:19,356
Je me demandais
quand Harry était arrivé.
116
00:12:19,560 --> 00:12:22,632
- Quoi ? Harry ? Harry qui ?
- Harry Potter, bien sûr.
117
00:12:22,840 --> 00:12:25,832
Il me semble que je le saurais
si Harry Potter était chez moi.
118
00:12:26,040 --> 00:12:28,190
Il y a sa malle dans la cuisine,
et sa chouette.
119
00:12:28,400 --> 00:12:30,436
Non, mon chou,
ça, j'en doute sérieusement.
120
00:12:31,680 --> 00:12:33,477
Harry ? Quelqu'un a dit "Harry" ?
121
00:12:33,680 --> 00:12:35,511
Moi, fouineur !
Il est là-haut avec toi ?
122
00:12:35,720 --> 00:12:38,792
Mais non. Je le saurais si mon meilleur ami
était dans ma chambre.
123
00:12:39,000 --> 00:12:41,150
- C'est une chouette ?
- Tu ne l'as pas vu, toi ?
124
00:12:41,360 --> 00:12:43,112
Apparemment,
il se balade dans la maison.
125
00:12:43,320 --> 00:12:44,833
- C'est vrai ?
- C'est vrai.
126
00:12:56,080 --> 00:13:00,119
Quelle merveilleuse surprise !
127
00:13:01,240 --> 00:13:03,435
Pourquoi tu ne nous as pas dit
que tu venais ?
128
00:13:03,640 --> 00:13:06,313
- Je n'en savais rien. C'est Dumbledore.
- Cet homme...
129
00:13:06,520 --> 00:13:08,636
Franchement,
qu'est-ce qu'on ferait sans lui ?
130
00:13:09,880 --> 00:13:12,394
Tu avais du dentifrice.
131
00:13:19,360 --> 00:13:20,679
Tu es arrivée quand ?
132
00:13:20,880 --> 00:13:22,472
Il y a quelques jours.
133
00:13:23,360 --> 00:13:25,669
Mais pendant un moment,
je n'étais pas sûre de venir.
134
00:13:27,360 --> 00:13:29,510
Maman a disjoncté la semaine dernière.
135
00:13:29,800 --> 00:13:32,519
Elle a dit qu'on ne retournerait pas
à Poudlard, Ginny et moi.
136
00:13:32,720 --> 00:13:33,994
Que c'était trop dangereux.
137
00:13:34,200 --> 00:13:36,873
- N'importe quoi.
- Elle n'est pas la seule.
138
00:13:37,080 --> 00:13:40,550
Même mes parents, qui sont des Moldus,
savent qu'il se passe des choses graves.
139
00:13:40,760 --> 00:13:44,070
En tout cas, papa s'en est mêlé,
il lui a dit qu'elle était maboule
140
00:13:44,360 --> 00:13:46,749
et ça a pris quelques jours,
mais elle a changé d'avis.
141
00:13:48,000 --> 00:13:50,195
Mais c'est de Poudlard qu'il s'agit.
De Dumbledore.
142
00:13:50,400 --> 00:13:51,753
Il n'y a pas d'endroit plus sûr.
143
00:13:52,440 --> 00:13:55,477
On entend beaucoup dire, ces temps-ci,
144
00:13:56,240 --> 00:13:57,832
que Dumbledore est trop vieux.
145
00:13:58,040 --> 00:13:59,712
C'est débile ! Il n'a que...
146
00:13:59,920 --> 00:14:01,399
Il a quel âge ?
147
00:14:01,600 --> 00:14:05,388
150 ans ? Plus ou moins quelques années.
148
00:14:23,920 --> 00:14:27,276
Cissy, ne fais pas ça,
on ne peut pas lui faire confiance !
149
00:14:27,480 --> 00:14:29,436
Le Seigneur des Ténèbres
lui fait confiance.
150
00:14:29,640 --> 00:14:31,915
Le Seigneur des Ténèbres fait une erreur.
151
00:15:00,840 --> 00:15:02,956
Disparais, Queudver.
152
00:15:05,760 --> 00:15:08,228
Je sais que je ne devrais pas être ici.
153
00:15:09,360 --> 00:15:11,954
Le Seigneur des Ténèbres lui-même
m'a interdit d'en parler.
154
00:15:12,160 --> 00:15:14,674
Si le Seigneur te l'a interdit,
tu ne dois pas parler.
155
00:15:14,880 --> 00:15:18,919
Pose ça, Bella, on ne touche pas
à ce qui n'est pas à soi.
156
00:15:22,920 --> 00:15:26,435
Il se trouve que je suis au courant
de ta situation, Narcissa.
157
00:15:26,640 --> 00:15:27,709
Toi ?
158
00:15:28,800 --> 00:15:30,950
Le Seigneur des Ténèbres te l'a dit ?
159
00:15:31,560 --> 00:15:33,949
Ta sœur doute de moi.
160
00:15:34,960 --> 00:15:37,679
Cela se comprend. Pendant des années,
j'ai bien joué mon rôle,
161
00:15:37,880 --> 00:15:41,475
au point d'avoir dupé l'un des plus grands
sorciers de tous les temps.
162
00:15:42,160 --> 00:15:46,551
Dumbledore est un grand sorcier.
Seul un idiot le contesterait.
163
00:15:46,760 --> 00:15:48,557
Je ne doute pas de toi, Severus.
164
00:15:48,760 --> 00:15:51,752
Tu devrais en être honorée,
Cissy, et Drago aussi.
165
00:15:56,040 --> 00:15:57,792
Ce n'est qu'un enfant.
166
00:15:58,680 --> 00:16:01,513
Je ne peux faire changer d'avis
le Seigneur des Ténèbres.
167
00:16:03,120 --> 00:16:06,590
Mais il me serait peut-être possible
d'aider Drago.
168
00:16:08,320 --> 00:16:11,073
- Severus
- Jure-le-lui.
169
00:16:15,040 --> 00:16:17,315
Fais le Serment Inviolable.
170
00:16:21,080 --> 00:16:23,958
Ce sont des paroles vides.
171
00:16:24,160 --> 00:16:27,197
Il fera tout son possible,
172
00:16:27,400 --> 00:16:29,630
mais au moment crucial,
173
00:16:31,400 --> 00:16:35,234
le serpent rentrera dans son trou.
174
00:16:38,600 --> 00:16:40,113
Lâche.
175
00:16:43,080 --> 00:16:46,470
Ta baguette, je te prie.
176
00:16:59,160 --> 00:17:00,229
T'engages-tu,
177
00:17:00,440 --> 00:17:02,351
Severus Rogue,
178
00:17:02,560 --> 00:17:05,313
à veiller sur Drago Malefoy
179
00:17:05,520 --> 00:17:10,116
pendant qu'il tentera de réaliser
les souhaits du Seigneur des Ténèbres ?
180
00:17:11,240 --> 00:17:13,037
Je m'y engage.
181
00:17:14,400 --> 00:17:17,870
Et t'engages-tu à faire
tout ce que tu pourras
182
00:17:18,560 --> 00:17:20,630
pour qu'il ne lui arrive aucun mal ?
183
00:17:22,080 --> 00:17:23,274
Je m'y engage.
184
00:17:25,320 --> 00:17:27,675
Et si Drago devait échouer,
185
00:17:28,800 --> 00:17:33,191
t'engages-tu à remplir toi-même la mission
186
00:17:33,400 --> 00:17:38,155
que le Seigneur des Ténèbres
a ordonné à Drago d'accomplir ?
187
00:17:43,240 --> 00:17:44,639
Je m'y engage.
188
00:18:06,520 --> 00:18:09,353
Approchez !
On a des petits fours Tourndelœil.
189
00:18:09,560 --> 00:18:10,515
Des nougats Néansang.
190
00:18:10,720 --> 00:18:13,632
- Et pile-poil pour l'école.
- Des pastilles de gerbe !
191
00:18:14,960 --> 00:18:17,520
Dans le chaudron, bonhomme.
192
00:18:17,760 --> 00:18:20,638
Je ferai régner l'ordre !
193
00:18:20,840 --> 00:18:24,992
Je déteste les enfants.
Je ferai régner l'ordre !
194
00:18:30,680 --> 00:18:33,797
- Poudre d'Obscurité Instantanée du Pérou.
- C'est une vraie mine d'or.
195
00:18:34,000 --> 00:18:35,877
Pratique si tu veux disparaître rapidement.
196
00:18:36,080 --> 00:18:37,718
Bonjour mesdemoiselles.
197
00:18:37,920 --> 00:18:41,037
- Des philtres d'amour ?
- Oui. Ça marche vraiment.
198
00:18:41,240 --> 00:18:44,391
Mais d'après ce qu'on sait,
tu te débrouilles très bien toute seule.
199
00:18:44,600 --> 00:18:47,876
- Comment ça ?
- Tu ne sors pas avec Dean Thomas ?
200
00:18:48,360 --> 00:18:49,998
Ça ne vous regarde pas.
201
00:18:55,560 --> 00:18:56,515
C'est combien ça ?
202
00:18:56,720 --> 00:18:57,994
5 gallions.
203
00:18:58,200 --> 00:19:00,191
- Combien pour moi ?
- 5 gallions.
204
00:19:00,400 --> 00:19:01,515
Je suis votre frère.
205
00:19:01,920 --> 00:19:03,831
10 gallions.
206
00:19:05,720 --> 00:19:07,278
Allez, on s'en va.
207
00:19:09,680 --> 00:19:10,999
Salut, Ron.
208
00:19:11,720 --> 00:19:12,948
Salut.
209
00:19:25,680 --> 00:19:29,468
Comment ils font, George et Fred ?
La moitié des boutiques a fermé.
210
00:19:29,680 --> 00:19:32,148
Fred pense que les gens
ont besoin de rire, ces temps-ci.
211
00:19:32,640 --> 00:19:34,471
Je pense qu'il a raison.
212
00:19:36,240 --> 00:19:37,719
Ce n'est pas vrai !
213
00:19:38,160 --> 00:19:40,435
Tout le monde achetait
ses baguettes chez Ollivander.
214
00:19:55,120 --> 00:19:56,758
Tu ne trouves pas que Drago
et sa maman
215
00:19:56,960 --> 00:19:59,599
ont l'air de deux personnes
qui ne veulent pas être suivies ?
216
00:21:40,200 --> 00:21:41,428
Le Chicaneur.
217
00:21:46,520 --> 00:21:50,957
Qu'est-ce qu'il est mignon. Ils sont connus
pour chanter le lendemain de Noël.
218
00:21:51,160 --> 00:21:53,390
- Tu le veux ?
- Oui, merci.
219
00:21:54,520 --> 00:21:57,034
- C'est quoi un Joncheruine ?
- Des créatures invisibles,
220
00:21:57,240 --> 00:22:00,198
elles entrent dans tes oreilles
et t'embrouillent le cerveau.
221
00:22:12,160 --> 00:22:14,993
Mais qu'est-ce qu'il faisait, Drago,
avec cette armoire bizarre ?
222
00:22:15,200 --> 00:22:16,679
Et qui étaient tous ces gens ?
223
00:22:16,880 --> 00:22:19,792
Tu ne comprends pas ?
C'était une cérémonie, une initiation.
224
00:22:20,000 --> 00:22:21,877
Arrête, Harry. Je sais où tu veux en venir.
225
00:22:22,080 --> 00:22:24,389
C'est arrivé. C'en est un.
226
00:22:24,600 --> 00:22:25,999
Un quoi ?
227
00:22:26,760 --> 00:22:30,036
Harry a l'impression que Drago Malefoy
est devenu un Mangemort.
228
00:22:30,240 --> 00:22:31,753
T'es barjot ?
229
00:22:31,960 --> 00:22:34,474
Qu'est-ce que tu-sais-qui ferait
d'un type comme Malefoy ?
230
00:22:34,680 --> 00:22:38,150
Alors qu'est-ce qu'il faisait chez Barjow
et Beurk ? Son petit shopping ?
231
00:22:38,360 --> 00:22:40,430
C'est une horrible boutique
et un horrible type.
232
00:22:40,640 --> 00:22:44,076
Écoute, son père est un Mangemort,
c'est parfaitement logique.
233
00:22:44,280 --> 00:22:45,838
Hermione l'a vu de ses propres yeux.
234
00:22:46,040 --> 00:22:49,191
Je te l'ai dit, je ne sais pas ce que j'ai vu.
235
00:22:50,880 --> 00:22:52,313
J'ai besoin d'air.
236
00:23:08,400 --> 00:23:11,995
Ne t'inquiète pas, quand on sera
à Poudlard, on réglera ça.
237
00:23:31,600 --> 00:23:34,637
- Qu'est-ce que c'était ? Blaise ?
- Je ne sais pas.
238
00:23:34,840 --> 00:23:37,832
Calmez-vous, c'est sans doute
les première année qui font les idiots.
239
00:23:38,040 --> 00:23:41,237
Allez, Drago. Assieds-toi.
On sera bientôt à Poudlard.
240
00:23:50,560 --> 00:23:53,996
Poudlard.
Comment ils osent appeler ça une école ?
241
00:23:54,200 --> 00:23:56,236
Je me jetterais du haut
de la tour d'astronomie
242
00:23:56,440 --> 00:23:58,431
si je pensais devoir y rester
encore deux ans.
243
00:23:58,640 --> 00:23:59,868
Qu'est-ce que tu veux dire ?
244
00:24:01,120 --> 00:24:03,076
Disons qu'on ne me verra pas
perdre mon temps
245
00:24:03,280 --> 00:24:05,475
en cours de sortilèges l'an prochain.
246
00:24:06,520 --> 00:24:08,238
Ça te fait rire, Blaise ?
247
00:24:09,680 --> 00:24:11,955
Rira bien qui rira le dernier.
248
00:24:33,240 --> 00:24:36,789
Partez devant.
Je veux vérifier quelque chose.
249
00:24:38,920 --> 00:24:40,114
Où est Harry ?
250
00:24:40,320 --> 00:24:43,118
Il est sans doute déjà descendu. Viens.
251
00:24:58,120 --> 00:25:01,635
Ta maman ne t'a jamais dit que c'était mal
d'écouter les conversations, Potter ?
252
00:25:01,840 --> 00:25:03,193
Petrificus Totalus.
253
00:25:14,000 --> 00:25:15,353
C'est vrai.
254
00:25:15,800 --> 00:25:18,917
Elle est morte avant que tu puisses
essuyer la bave de ton menton.
255
00:25:24,200 --> 00:25:27,237
Voilà de la part de mon père.
Je te souhaite un bon retour à Londres.
256
00:26:09,320 --> 00:26:10,958
Finite.
257
00:26:16,880 --> 00:26:18,074
- Salut, Harry.
- Luna !
258
00:26:18,480 --> 00:26:22,951
- Comment tu as su où j'étais ?
- Les Joncheruines. Ta tête en est remplie.
259
00:26:29,440 --> 00:26:31,954
Je suis désolé
de t'avoir fait rater la diligence.
260
00:26:32,160 --> 00:26:35,152
Ce n'est pas grave.
C'est comme si j'étais avec un ami.
261
00:26:35,360 --> 00:26:37,271
Je suis ton ami, Luna.
262
00:26:37,720 --> 00:26:39,392
C'est gentil.
263
00:26:39,600 --> 00:26:42,637
Ce n'est pas trop tôt !
Je vous ai cherchés partout, vous deux.
264
00:26:42,840 --> 00:26:45,513
Bien. Vos noms ?
265
00:26:45,720 --> 00:26:48,029
Professeur Flitwick,
vous me connaissez depuis 5 ans.
266
00:26:48,240 --> 00:26:50,231
Pas d'exceptions, Potter.
267
00:26:50,800 --> 00:26:52,438
Qui sont ces personnes ?
268
00:26:52,640 --> 00:26:54,710
Des Aurors pour la sécurité.
269
00:26:54,920 --> 00:26:56,399
Qu'est-ce que c'est que ce bâton ?
270
00:26:56,680 --> 00:26:59,194
Ce n'est pas un bâton, crétin !
C'est une canne à pommeau.
271
00:26:59,400 --> 00:27:02,790
Et qu'est-ce que vous comptez faire
exactement avec cette...
272
00:27:03,960 --> 00:27:06,872
On pourrait très bien s'en servir
comme d'une arme.
273
00:27:07,080 --> 00:27:12,074
Ça va, M. Rusard,
je me porte garant de M. Malefoy.
274
00:27:19,200 --> 00:27:21,031
Belle gueule, Potter.
275
00:27:27,360 --> 00:27:29,555
Est-ce que tu veux que je t'arrange ça ?
276
00:27:29,760 --> 00:27:33,355
Personnellement, je trouve
que ça te donne un petit côté aventurier,
277
00:27:33,560 --> 00:27:34,993
mais c'est toi qui vois.
278
00:27:35,440 --> 00:27:37,590
Ça t'est déjà arrivé d'arranger un nez ?
279
00:27:37,800 --> 00:27:41,315
Non. Mais j'ai fait plusieurs orteils
et c'est à peu près pareil, non ?
280
00:27:43,720 --> 00:27:46,075
D'accord. Essaie toujours.
281
00:27:48,440 --> 00:27:49,953
Episkey.
282
00:27:56,280 --> 00:27:59,272
- Comment je suis ?
- Extraordinairement normal.
283
00:28:00,400 --> 00:28:01,674
Génial.
284
00:28:08,800 --> 00:28:10,711
Ne t'inquiète pas. Il ne va pas tarder.
285
00:28:14,480 --> 00:28:17,040
Mais arrête de manger !
286
00:28:17,240 --> 00:28:19,356
Ton meilleur ami a disparu.
287
00:28:20,720 --> 00:28:22,631
Retourne-toi, pauvre cinglée.
288
00:28:25,360 --> 00:28:26,759
Le voilà encore couvert de sang.
289
00:28:27,280 --> 00:28:30,989
- Pourquoi il est toujours couvert de sang ?
- Ça a l'air d'être le sien, cette fois.
290
00:28:31,480 --> 00:28:33,232
Où étais-tu passé ?
291
00:28:33,440 --> 00:28:35,749
- Et comment t'es-tu blessé ?
- Plus tard.
292
00:28:35,960 --> 00:28:37,473
Qu'est-ce que j'ai raté ?
293
00:28:38,040 --> 00:28:41,635
Le choixpeau nous a conseillé d'être forts
et courageux en ces temps de troubles.
294
00:28:41,840 --> 00:28:45,196
Ça lui est facile de dire ça.
C'est un chapeau !
295
00:28:53,000 --> 00:28:55,514
- Je vous souhaite à tous le bonsoir.
- Merci.
296
00:28:57,680 --> 00:28:59,910
Tout d'abord, permettez-moi
de vous présenter
297
00:29:00,120 --> 00:29:02,111
le tout nouveau membre de notre équipe,
298
00:29:02,320 --> 00:29:04,436
Horace Slughorn.
299
00:29:08,200 --> 00:29:10,156
Le professeur Slughorn,
et j'en suis heureux,
300
00:29:10,360 --> 00:29:14,239
a accepté de reprendre son ancien poste
de maître des potions.
301
00:29:14,440 --> 00:29:17,034
Quant aux cours de Défense
contre les Forces du Mal,
302
00:29:17,240 --> 00:29:19,117
ils seront assurés par le professeur Rogue.
303
00:29:19,520 --> 00:29:20,873
Rogue ?
304
00:29:26,720 --> 00:29:28,233
Comme vous le savez,
305
00:29:28,440 --> 00:29:31,910
chacun et chacune d'entre vous
a été fouillé, ce soir, à son arrivée.
306
00:29:32,120 --> 00:29:33,997
Vous avez le droit de savoir pourquoi.
307
00:29:34,800 --> 00:29:38,190
Jadis, il y avait un jeune homme qui,
comme vous,
308
00:29:38,400 --> 00:29:40,709
s'est assis dans cette salle,
309
00:29:41,120 --> 00:29:45,511
a emprunté les couloirs de ce château,
a dormi sous son toit.
310
00:29:46,120 --> 00:29:50,272
Aux yeux de tous, il semblait être
un élève comme un autre.
311
00:29:50,480 --> 00:29:51,913
Il s'appelait
312
00:29:53,360 --> 00:29:54,588
Tom Jedusor.
313
00:29:59,600 --> 00:30:01,158
Aujourd'hui, bien sûr,
314
00:30:01,720 --> 00:30:04,871
il est connu dans le monde entier
sous un autre nom.
315
00:30:06,040 --> 00:30:10,989
Et c'est pourquoi, ce soir,
tandis que je me tiens devant vous,
316
00:30:11,200 --> 00:30:13,430
je me rappelle une chose importante.
317
00:30:14,600 --> 00:30:17,558
Chaque jour, à chaque heure,
318
00:30:17,760 --> 00:30:19,591
à l'instant même, peut-être,
319
00:30:19,800 --> 00:30:23,918
les forces du Mal essaient de pénétrer
les murs de ce château.
320
00:30:25,520 --> 00:30:30,799
Mais en fin de compte,
leur meilleure arme, c'est vous.
321
00:30:33,760 --> 00:30:35,751
Gardez bien cela à l'esprit.
322
00:30:37,000 --> 00:30:38,479
Maintenant, tous au lit !
323
00:30:40,120 --> 00:30:41,792
Très réjouissant.
324
00:30:46,920 --> 00:30:51,436
L'histoire de la magie est en haut,
mesdemoiselles.
325
00:30:52,240 --> 00:30:56,995
M. Davies !
Ce sont les toilettes des jeunes filles.
326
00:30:59,720 --> 00:31:01,039
Potter ?
327
00:31:02,360 --> 00:31:04,191
Je le sens mal.
328
00:31:07,200 --> 00:31:08,713
On s'amuse bien, à ce que je vois ?
329
00:31:09,600 --> 00:31:12,637
- J'ai une heure de libre ce matin.
- J'avais remarqué.
330
00:31:13,080 --> 00:31:15,548
Je pensais que vous consacreriez
cette heure aux potions.
331
00:31:15,760 --> 00:31:18,149
Ou vous n'avez plus l'ambition
de devenir Auror ?
332
00:31:18,960 --> 00:31:22,396
Si, mais on m'a dit qu'il fallait
que j'obtienne un "Optimal" à ma BUSE.
333
00:31:22,600 --> 00:31:25,319
C'était vrai. Quand professeur Rogue
enseignait les potions.
334
00:31:25,520 --> 00:31:27,909
Mais le professeur Slughorn
est tout à fait disposé
335
00:31:28,120 --> 00:31:29,872
à accepter en ASPIC ceux qui ont eu
336
00:31:30,080 --> 00:31:31,752
"Effort exceptionnel".
337
00:31:32,280 --> 00:31:33,679
Génial.
338
00:31:34,040 --> 00:31:36,349
- J'y vais immédiatement.
- Très bien.
339
00:31:36,560 --> 00:31:41,236
Potter, emmenez Weasley avec vous.
Il a l'air trop heureux dans son coin.
340
00:31:42,840 --> 00:31:44,193
Je ne veux pas prendre potions.
341
00:31:44,400 --> 00:31:47,119
Il va y avoir les sélections de Quidditch.
Je dois m'entraîner.
342
00:31:48,200 --> 00:31:49,838
Le soin du détail dans la préparation
343
00:31:50,040 --> 00:31:52,395
est la condition préalable
à toute élaboration.
344
00:31:55,320 --> 00:31:57,356
Harry, mon garçon,
je commençais à m'inquiéter.
345
00:31:57,560 --> 00:31:59,118
On est venu avec quelqu'un, je vois.
346
00:31:59,720 --> 00:32:00,835
Ron Weasley, monsieur.
347
00:32:01,400 --> 00:32:03,709
Mais je suis nul en potions
et même un danger public,
348
00:32:03,920 --> 00:32:06,115
- alors je...
- Fadaises ! On vous fera progresser.
349
00:32:06,320 --> 00:32:08,993
Les amis de Harry sont mes amis.
Sortez vos livres.
350
00:32:09,200 --> 00:32:11,430
Pardon. Je n'ai pas encore
le livre et Ron non plus.
351
00:32:11,640 --> 00:32:13,437
Prenez ce qu'il vous faut dans l'armoire.
352
00:32:13,640 --> 00:32:16,757
Je vous disais donc que j'ai préparé
quelques mixtures, ce matin.
353
00:32:16,960 --> 00:32:20,714
Quelqu'un saurait-il
ce que sont ces différentes potions ?
354
00:32:22,200 --> 00:32:24,634
- Oui, miss...
- Granger, monsieur.
355
00:32:27,800 --> 00:32:32,032
Celle-ci, c'est du Veritaserum.
C'est un sérum de vérité.
356
00:32:32,240 --> 00:32:34,800
Et ça, ça doit être du Polynectar.
357
00:32:38,320 --> 00:32:39,878
C'est difficile à préparer.
358
00:32:40,080 --> 00:32:41,991
Il s'agit de l'Amortentia.
359
00:32:42,200 --> 00:32:44,475
Le plus puissant philtre d'amour au monde.
360
00:32:45,400 --> 00:32:49,029
Elle a une odeur différente
pour chacun, selon ce qui l'attire.
361
00:32:50,320 --> 00:32:52,197
Moi, je sens
362
00:32:52,960 --> 00:32:56,794
une odeur d'herbe coupée
et de parchemin neuf
363
00:32:57,000 --> 00:33:00,151
et de dentifrice à la menthe.
364
00:33:01,560 --> 00:33:04,836
L'Amortentia ne crée pas un vrai sentiment
d'amour, ce serait impossible,
365
00:33:05,040 --> 00:33:09,795
mais elle provoque
une puissante attirance, une obsession.
366
00:33:10,000 --> 00:33:16,348
Et c'est pourquoi, c'est sans doute
la plus dangereuse potion qui se trouve ici.
367
00:33:21,720 --> 00:33:24,359
Monsieur ? Vous n'avez pas dit
ce qu'il y a dans celui-là.
368
00:33:24,760 --> 00:33:26,352
Ah oui.
369
00:33:26,560 --> 00:33:28,994
Ce que vous voyez là,
mesdemoiselles et messieurs,
370
00:33:29,200 --> 00:33:34,354
est une étrange petite potion
qu'on appelle Felix Felicis.
371
00:33:34,600 --> 00:33:36,909
Mais on la connaît plus généralement
sous le nom de...
372
00:33:37,120 --> 00:33:42,148
- Chance liquide.
- Oui, miss Granger. De la chance liquide.
373
00:33:42,680 --> 00:33:45,513
Très difficile à préparer,
désastreuse quand elle est mal faite,
374
00:33:46,320 --> 00:33:51,075
une petite gorgée et tout ce que
vous entreprenez est couronné de succès.
375
00:33:53,080 --> 00:33:55,435
Jusqu'à ce que ses effets
se dissipent, bien sûr.
376
00:33:56,280 --> 00:33:59,909
Aussi, c'est ce que je vais offrir
à l'un de vous, aujourd'hui.
377
00:34:00,120 --> 00:34:02,156
Un tout petit flacon de chance liquide,
378
00:34:02,360 --> 00:34:04,715
à l'élève qui réussira,
dans l'heure qu'il nous reste,
379
00:34:04,920 --> 00:34:09,277
à préparer convenablement
la Goutte du Mort Vivant.
380
00:34:09,480 --> 00:34:12,552
Vous trouverez la recette
à la page 10 de votre manuel.
381
00:34:12,760 --> 00:34:16,230
Je dois vous préciser qu'un seul élève
a réussi à faire un philtre
382
00:34:16,440 --> 00:34:19,591
d'une qualité suffisante
pour avoir cette récompense.
383
00:34:20,280 --> 00:34:22,316
Néanmoins, bonne chance à tous.
384
00:34:23,200 --> 00:34:24,872
Que la préparation commence !
385
00:34:28,320 --> 00:34:30,788
Ce livre appartient
au Prince de Sang-Mêlé
386
00:34:50,040 --> 00:34:52,918
Instructions :
01) Coupez une fève de sopophorus.
387
00:34:53,120 --> 00:34:55,429
Écraser avec la lame
libère mieux le jus
388
00:34:59,280 --> 00:35:00,998
Comment tu as fait ça ?
389
00:35:01,560 --> 00:35:03,596
Il faut l'écraser, pas la couper.
390
00:35:03,800 --> 00:35:06,155
Non. Il faut la couper,
c'est ce qui est écrit.
391
00:35:06,360 --> 00:35:08,078
Non, je t'assure.
392
00:35:31,960 --> 00:35:34,394
SEUL le jus de 13 fèves est utilisé.
393
00:35:44,080 --> 00:35:47,072
Par la barbe de Merlin !
Elle est parfaite !
394
00:35:48,560 --> 00:35:51,597
Si parfaite qu'une seule goutte
nous tuerait tous.
395
00:35:54,800 --> 00:35:56,631
Bon. Alors voilà, comme promis.
396
00:35:56,840 --> 00:35:59,877
Un flacon de Felix Felicis.
397
00:36:00,080 --> 00:36:01,991
Toutes mes félicitations.
398
00:36:02,520 --> 00:36:05,114
Faites-en bon usage.
399
00:36:31,640 --> 00:36:34,154
Harry, tu as eu mon message. Entre.
400
00:36:35,800 --> 00:36:37,074
Comment vas-tu ?
401
00:36:37,280 --> 00:36:38,713
Très bien, monsieur.
402
00:36:38,920 --> 00:36:40,069
Tes cours te plaisent ?
403
00:36:41,320 --> 00:36:44,198
Tu as fait une grosse impression
au professeur Slughorn.
404
00:36:44,920 --> 00:36:47,070
Je crois qu'il surestime mes capacités.
405
00:36:47,800 --> 00:36:48,835
Vraiment ?
406
00:36:49,400 --> 00:36:50,799
C'est certain.
407
00:36:52,560 --> 00:36:55,199
Et tes autres activités
en dehors des salles de cours ?
408
00:36:56,400 --> 00:36:58,277
- Monsieur ?
- J'ai remarqué que tu passais
409
00:36:58,480 --> 00:37:00,869
beaucoup de temps avec miss Granger.
410
00:37:01,080 --> 00:37:02,308
Alors, je me demandais si...
411
00:37:02,520 --> 00:37:07,275
Non. Elle est brillante,
on est amis mais non.
412
00:37:07,480 --> 00:37:10,313
Excuse-moi.
J'étais simplement curieux.
413
00:37:11,400 --> 00:37:13,152
Mais passons aux choses sérieuses.
414
00:37:13,400 --> 00:37:16,790
Tu te demandes sans doute
pourquoi je t'ai fait venir ce soir ?
415
00:37:17,400 --> 00:37:20,073
La réponse est ici.
416
00:37:21,080 --> 00:37:23,116
Ce que tu vois là, ce sont des souvenirs,
417
00:37:23,320 --> 00:37:26,949
qui concernent un même individu.
Voldemort,
418
00:37:27,160 --> 00:37:29,469
ou comme il s'appelait alors,
Tom Jedusor.
419
00:37:32,440 --> 00:37:36,069
Cette fiole contient le souvenir
420
00:37:36,280 --> 00:37:38,350
du jour même où j'ai fait sa connaissance.
421
00:37:39,680 --> 00:37:42,319
J'aimerais que tu le voies. Si tu le veux.
422
00:38:18,440 --> 00:38:21,352
J'avoue avoir été étonnée,
en recevant votre lettre, M. Dumbledore.
423
00:38:21,560 --> 00:38:22,470
ORPHELINAT
WOOL
424
00:38:22,840 --> 00:38:26,116
Depuis des années que Tom est ici,
il n'a jamais reçu la moindre visite.
425
00:38:26,320 --> 00:38:29,869
Il y a eu des incidents avec les autres
enfants. Des choses déplaisantes.
426
00:38:32,240 --> 00:38:34,276
Tom, tu as de la visite.
427
00:38:34,840 --> 00:38:36,398
Comment vas-tu, Tom ?
428
00:38:43,640 --> 00:38:44,789
Non !
429
00:38:52,320 --> 00:38:55,278
- Vous êtes le docteur, n'est-ce pas ?
- Non.
430
00:38:55,480 --> 00:38:57,391
Je suis professeur.
431
00:38:58,120 --> 00:38:59,838
Je ne vous crois pas.
432
00:39:00,040 --> 00:39:01,917
Elle veut qu'on m'examine.
433
00:39:02,520 --> 00:39:04,590
Ils pensent que je suis différent.
434
00:39:04,800 --> 00:39:06,199
Ils ont peut-être raison.
435
00:39:06,400 --> 00:39:07,753
Je ne suis pas fou.
436
00:39:07,960 --> 00:39:11,111
Poudlard n'est pas
une maison pour les fous.
437
00:39:11,320 --> 00:39:13,197
Poudlard est une école.
438
00:39:13,960 --> 00:39:15,029
Une école de magie.
439
00:39:19,400 --> 00:39:21,994
Tu peux faire des choses,
n'est-ce pas, Tom ?
440
00:39:23,120 --> 00:39:25,634
Que les autres enfants
ne peuvent pas faire.
441
00:39:27,000 --> 00:39:29,798
Je peux déplacer des objets
sans les toucher.
442
00:39:30,720 --> 00:39:34,110
Les animaux font ce que je veux
sans que je les aie dressés.
443
00:39:34,920 --> 00:39:38,276
Je peux attirer des ennuis aux gens
qui sont méchants avec moi.
444
00:39:38,920 --> 00:39:40,751
Leur faire du mal.
445
00:39:41,400 --> 00:39:42,833
Si j'en ai envie.
446
00:39:43,400 --> 00:39:45,152
Qui êtes-vous ?
447
00:39:45,360 --> 00:39:47,430
Je suis comme toi, Tom.
448
00:39:48,600 --> 00:39:49,953
Je suis différent.
449
00:39:51,000 --> 00:39:52,319
Prouvez-le.
450
00:39:59,640 --> 00:40:03,269
Je crois que quelque chose
veut sortir de ton armoire, Tom.
451
00:40:12,640 --> 00:40:16,235
Le vol n'est pas toléré à Poudlard,
sache-le.
452
00:40:16,440 --> 00:40:21,833
À Poudlard, on t'apprendra non seulement
à te servir de la magie, mais à la contrôler.
453
00:40:22,040 --> 00:40:23,109
Tu comprends, Tom ?
454
00:40:26,960 --> 00:40:29,349
Je sais aussi parler aux serpents.
455
00:40:30,600 --> 00:40:32,272
Ils viennent me voir.
456
00:40:33,280 --> 00:40:35,077
Ils me murmurent des choses.
457
00:40:35,360 --> 00:40:38,318
Vous trouvez ça normal
pour quelqu'un comme moi ?
458
00:40:58,560 --> 00:41:01,677
Saviez-vous, monsieur ?
459
00:41:01,880 --> 00:41:04,314
Que je venais de rencontrer
le plus dangereux mage noir
460
00:41:04,520 --> 00:41:07,239
de tous les temps ? Non.
461
00:41:07,840 --> 00:41:09,831
Si je l'avais su...
462
00:41:11,440 --> 00:41:13,749
Pendant ses études à Poudlard,
463
00:41:13,960 --> 00:41:17,111
Tom Jedusor est devenu très proche
d'un professeur en particulier.
464
00:41:17,320 --> 00:41:19,038
Tu vois de qui il peut s'agir ?
465
00:41:21,800 --> 00:41:25,190
Vous n'avez pas fait revenir le professeur
Slughorn seulement pour enseigner ?
466
00:41:25,400 --> 00:41:27,277
Non, en effet.
467
00:41:27,480 --> 00:41:29,516
Le professeur Slughorn
possède quelque chose
468
00:41:29,720 --> 00:41:31,119
que j'aimerais beaucoup avoir.
469
00:41:32,120 --> 00:41:33,872
Et il ne cédera pas facilement.
470
00:41:34,080 --> 00:41:37,117
Vous m'avez dit qu'il essaierait
de m'avoir dans sa collection.
471
00:41:37,320 --> 00:41:38,469
En effet.
472
00:41:39,200 --> 00:41:41,077
Vous voulez que je le laisse faire ?
473
00:41:42,440 --> 00:41:43,714
Exactement.
474
00:43:04,480 --> 00:43:06,072
Très bien.
475
00:43:06,280 --> 00:43:09,192
Ce matin, je vais vous faire
passer quelques tests de base
476
00:43:09,400 --> 00:43:11,391
pour évaluer votre niveau.
477
00:43:12,120 --> 00:43:13,997
Silence ! S'il vous plaît.
478
00:43:14,200 --> 00:43:15,269
Bouclez-là !
479
00:43:19,000 --> 00:43:20,956
Merci. Très bien.
480
00:43:21,800 --> 00:43:24,189
Et rappelez-vous, avoir été
dans l'équipe l'an dernier,
481
00:43:24,400 --> 00:43:26,789
ne vous assure pas un poste,
cette année. C'est clair ?
482
00:43:29,240 --> 00:43:30,434
Bien.
483
00:43:38,840 --> 00:43:40,910
Tu ne m'en veux pas Weasley, hein ?
484
00:43:41,480 --> 00:43:42,595
Si je t'en veux ?
485
00:43:42,800 --> 00:43:46,156
Oui, j'espère avoir le poste de gardien.
Ça n'a rien à voir avec toi.
486
00:43:46,360 --> 00:43:48,874
Gardien ? Un gros balèze comme toi ?
487
00:43:49,080 --> 00:43:51,514
Tu es plus taillé pour être batteur, non ?
488
00:43:51,720 --> 00:43:54,473
Un gardien doit être rapide, agile.
489
00:43:55,360 --> 00:43:57,032
J'ai de bonnes chances.
490
00:43:57,240 --> 00:44:00,835
Dis, est-ce que tu me présenterais
ton amie, Granger ?
491
00:44:01,040 --> 00:44:04,999
J'aimerais bien qu'on se tutoie,
elle et moi, tu vois ce que je veux dire ?
492
00:44:16,840 --> 00:44:18,432
Allez, Weasley !
493
00:44:18,640 --> 00:44:20,232
- Allez, Ron !
- Courage, Ron !
494
00:44:21,760 --> 00:44:24,479
- Allez, Ron !
- Weasley !
495
00:44:24,680 --> 00:44:25,829
Allez, Cormac !
496
00:44:41,720 --> 00:44:43,676
Allez, Ron !
497
00:44:53,960 --> 00:44:55,712
Courage, Ron.
498
00:45:12,920 --> 00:45:13,989
Confundus.
499
00:45:29,480 --> 00:45:31,675
Il est brillant !
500
00:45:34,360 --> 00:45:37,670
Franchement, le dernier,
j'ai bien cru que je ne l'arrêterais pas.
501
00:45:38,040 --> 00:45:40,679
J'espère que Cormac n'est pas trop déçu.
502
00:45:41,120 --> 00:45:43,998
D'ailleurs, il a un petit faible
pour toi, Hermione.
503
00:45:45,080 --> 00:45:46,957
Il est infect.
504
00:45:51,640 --> 00:45:53,949
Tu as déjà entendu parler de ce sort ?
Sectumsempra ?
505
00:45:54,160 --> 00:45:56,037
Non, jamais.
506
00:45:56,240 --> 00:45:59,198
Si tu avais un brin d'amour-propre,
tu rendrais ce livre.
507
00:45:59,400 --> 00:46:01,709
T'es malade ou quoi ?
C'est le meilleur de la classe.
508
00:46:01,920 --> 00:46:05,879
Il est encore meilleur que toi, Hermione.
Slughorn trouve que c'est un génie.
509
00:46:07,000 --> 00:46:08,194
Quoi ?
510
00:46:09,040 --> 00:46:11,600
Je veux savoir à qui ce livre appartenait.
Passe-le-moi.
511
00:46:14,680 --> 00:46:15,874
Et pourquoi ?
512
00:46:16,440 --> 00:46:17,953
La reliure est fragile.
513
00:46:18,160 --> 00:46:20,628
- La reliure est fragile ?
- Oui.
514
00:46:24,600 --> 00:46:26,477
- C'est qui le Prince de Sang-Mêlé ?
- Qui ?
515
00:46:26,680 --> 00:46:29,990
C'est ce qui est écrit ici : "Ce livre
appartient au Prince de Sang-Mêlé."
516
00:46:46,680 --> 00:46:49,831
Depuis des semaines, tu te promènes avec,
tu dors quasiment avec,
517
00:46:50,040 --> 00:46:52,190
et tu n 'as pas envie de savoir qui c'est ?
518
00:46:52,400 --> 00:46:54,436
Je n'ai jamais dit
que ça ne m'intéressait pas,
519
00:46:54,640 --> 00:46:55,629
et je ne dors pas avec.
520
00:46:55,840 --> 00:46:56,795
Si, c'est vrai.
521
00:46:57,000 --> 00:47:00,549
J'aime bien bavarder avant de dormir.
Mais tu ne fais que lire ton fichu bouquin.
522
00:47:00,760 --> 00:47:02,637
C'est comme si j'étais avec Hermione.
523
00:47:03,920 --> 00:47:06,275
Eh bien moi, je voulais savoir,
je suis allée à...
524
00:47:06,480 --> 00:47:08,869
- La bibliothèque.
- La bibliothèque. Et ?
525
00:47:09,800 --> 00:47:11,313
Et rien.
526
00:47:11,520 --> 00:47:14,398
Je n'ai absolument rien trouvé
sur un Prince de Sang-Mêlé.
527
00:47:14,600 --> 00:47:16,556
- Voilà. La question est réglée.
- Filius !
528
00:47:16,760 --> 00:47:18,955
J'espérais te trouver au Trois Balais !
529
00:47:19,160 --> 00:47:23,597
Non. Une répétition de chorale urgente.
530
00:47:27,000 --> 00:47:29,230
On va boire une bièraubeurre ?
531
00:47:29,600 --> 00:47:31,830
Et avec un ami, nous descendions
Claxby Hill en luge.
532
00:47:31,960 --> 00:47:35,396
Nous avions une très longue luge
norvégienne artisanale...
533
00:47:35,600 --> 00:47:37,909
Non, pas là. Là-bas.
534
00:47:38,560 --> 00:47:39,993
Non, assieds-toi près de moi.
535
00:47:41,720 --> 00:47:42,914
D'accord.
536
00:47:44,360 --> 00:47:45,634
Qu'est-ce que je vous sers ?
537
00:47:45,840 --> 00:47:48,229
Trois bièraubeurres,
avec du gingembre pour moi.
538
00:47:59,560 --> 00:48:01,391
Oh merde, non.
539
00:48:04,280 --> 00:48:05,998
Petit con !
540
00:48:06,360 --> 00:48:08,874
Arrête, Ronald,
ils se tiennent la main, c'est tout.
541
00:48:11,640 --> 00:48:12,789
Et ils se bécotent.
542
00:48:13,480 --> 00:48:16,278
- Je veux rentrer.
- Quoi ?
543
00:48:16,480 --> 00:48:17,959
Mais tu veux rire ?
544
00:48:18,160 --> 00:48:20,390
- Je te rappelle que c'est ma sœur.
- Et alors ?
545
00:48:20,600 --> 00:48:24,309
Si elle regardait par ici et que
tu me bécotais, tu crois qu'elle s'en irait ?
546
00:48:25,680 --> 00:48:27,910
- Mon garçon !
- Bonjour, content de vous voir.
547
00:48:28,120 --> 00:48:29,997
Et moi aussi !
548
00:48:30,200 --> 00:48:31,872
Qu'est-ce que vous faites ici ?
549
00:48:32,080 --> 00:48:34,275
Les Trois Balais et moi,
c'est une longue histoire,
550
00:48:34,480 --> 00:48:36,550
plus longue que je ne veux bien l'admettre.
551
00:48:36,760 --> 00:48:40,036
Je l'ai connu quand c'était Un Balai.
552
00:48:40,240 --> 00:48:43,391
Tout le monde sur le pont, Granger.
Écoutez-moi Harry, dans le temps,
553
00:48:43,600 --> 00:48:46,831
j'aimais bien organiser
de temps à autre de petites soirées
554
00:48:47,040 --> 00:48:49,110
pour quelques élèves triés sur le volet.
555
00:48:49,320 --> 00:48:52,995
- Vous seriez partant ?
- J'en serais très honoré, monsieur.
556
00:48:54,400 --> 00:48:56,470
Vous serez aussi la bienvenue, Granger.
557
00:48:57,280 --> 00:49:01,796
- J'en serai enchantée, monsieur.
- Merveilleux ! Alors, attendez mon hibou.
558
00:49:02,680 --> 00:49:04,511
Content de vous voir, Wallenby.
559
00:49:09,280 --> 00:49:10,872
À quoi tu joues, là ?
560
00:49:12,640 --> 00:49:14,676
Dumbledore veut
que je me rapproche de lui.
561
00:49:14,880 --> 00:49:17,030
- Que tu te rapproches de lui ?
- Je ne sais pas.
562
00:49:17,240 --> 00:49:20,630
Ça doit être important,
pour que Dumbledore me demande ça.
563
00:49:26,040 --> 00:49:28,031
Tu as un peu de...
564
00:49:38,680 --> 00:49:40,432
Ne fais pas ça, Katie,
on ne sait jamais.
565
00:49:40,640 --> 00:49:41,834
- Harry ?
- Quoi ?
566
00:49:42,040 --> 00:49:45,350
Tu l'as entendue quand elle a parlé
d'elle et moi en train de se bécoter ?
567
00:49:46,160 --> 00:49:47,798
Elle rêve.
568
00:49:54,000 --> 00:49:57,151
Je l'avais prévenue.
Je lui avais dit de ne pas y toucher !
569
00:50:17,800 --> 00:50:20,394
N'approchez pas ! Reculez, vous tous.
570
00:50:32,440 --> 00:50:37,036
Tu n'y touches pas !
Sauf avec l'emballage. Tu as compris ?
571
00:50:50,000 --> 00:50:52,434
Vous êtes sûre que Katie
ne l'avait pas en sa possession
572
00:50:52,640 --> 00:50:54,995
lorsqu'elle est entrée au Trois Balais ?
573
00:50:55,640 --> 00:50:57,073
C'est comme je l'ai dit.
574
00:50:57,320 --> 00:51:01,996
Elle est allée aux toilettes et quand
elle est revenue, elle avait le paquet.
575
00:51:03,160 --> 00:51:05,799
Elle a dit que c'était important,
qu'elle devait le remettre.
576
00:51:06,640 --> 00:51:09,950
- À qui devait-elle le remettre ?
- Au professeur Dumbledore.
577
00:51:10,320 --> 00:51:12,834
Bon, très bien.
Merci, Leanne, vous pouvez y aller.
578
00:51:17,400 --> 00:51:22,633
Pourquoi quand il arrive quelque chose,
faut-il que ce soit toujours vous trois ?
579
00:51:23,720 --> 00:51:27,918
Croyez-moi professeur, je me pose
la même question depuis 6 ans.
580
00:51:28,480 --> 00:51:29,959
Severus.
581
00:51:35,480 --> 00:51:37,232
Qu'est-ce que vous en pensez ?
582
00:51:39,120 --> 00:51:43,671
Je pense que miss Bell
a de la chance d'être encore en vie.
583
00:51:43,880 --> 00:51:45,552
On l'a ensorcelée, c'est ça ?
584
00:51:45,760 --> 00:51:48,797
Je la connais. Sortie du Quidditch,
elle ne ferait de mal à personne.
585
00:51:49,240 --> 00:51:52,630
Si elle allait le remettre à Dumbledore,
elle ne le faisait pas consciemment.
586
00:51:52,840 --> 00:51:54,637
Oui, on l'a ensorcelée.
587
00:51:55,440 --> 00:51:56,998
C'est Malefoy.
588
00:51:58,880 --> 00:52:02,475
Il s'agit d'une accusation très grave,
Potter.
589
00:52:02,680 --> 00:52:04,079
En effet.
590
00:52:04,920 --> 00:52:08,151
- Votre preuve ?
- Je le sais, c'est tout.
591
00:52:08,920 --> 00:52:10,797
Vous le savez,
592
00:52:12,000 --> 00:52:13,319
c'est tout.
593
00:52:16,280 --> 00:52:18,077
On est stupéfiés par vos dons, Potter.
594
00:52:18,280 --> 00:52:22,034
Des dons que les simples mortels
ne peuvent que rêver de posséder.
595
00:52:22,240 --> 00:52:28,076
Comme ça doit être fabuleux
de savoir qu'on est l'Élu.
596
00:52:32,600 --> 00:52:35,910
Je vous suggère de retourner
dans vos dortoirs. Tous les trois.
597
00:52:46,040 --> 00:52:48,793
À ton avis, qu'est-ce que Dean
lui trouve ? À Ginny ?
598
00:52:50,480 --> 00:52:52,357
Et elle, qu'est-ce qu'elle lui trouve ?
599
00:52:52,560 --> 00:52:54,630
À Dean ? Il est super.
600
00:52:54,840 --> 00:52:57,513
Tu l'as traité de petit con,
il n'y a pas 5 heures de ça.
601
00:52:57,720 --> 00:53:01,315
Oui, mais il était en train
de tripoter ma sœur, tu vois.
602
00:53:01,520 --> 00:53:05,832
Ça fait un choc. On est obligés
de haïr ce type. Par principe.
603
00:53:06,520 --> 00:53:07,919
J'imagine.
604
00:53:09,160 --> 00:53:12,152
- Alors, qu'est-ce qu'il lui trouve ?
- Je ne sais pas.
605
00:53:12,920 --> 00:53:15,195
Elle est intelligente, drôle.
606
00:53:15,960 --> 00:53:18,110
- Séduisante.
- Séduisante ?
607
00:53:19,640 --> 00:53:22,950
- Et puis, elle a un joli teint.
- Teint ?
608
00:53:23,680 --> 00:53:25,636
Dean sort avec ma sœur
à cause de son teint ?
609
00:53:25,840 --> 00:53:29,992
Non. Je pense seulement
que ça peut jouer un rôle.
610
00:53:33,400 --> 00:53:34,913
Hermione a un joli teint.
611
00:53:35,800 --> 00:53:38,234
Tu ne trouves pas ?
Enfin, comparée à d'autres.
612
00:53:39,200 --> 00:53:41,156
Je n'y avais jamais vraiment pensé.
613
00:53:42,680 --> 00:53:44,272
Mais j'imagine, oui.
614
00:53:45,040 --> 00:53:46,393
Très jolie.
615
00:53:50,680 --> 00:53:53,877
- Maintenant, je pense que je vais dormir.
- Bien sûr.
616
00:54:03,360 --> 00:54:07,114
Dites-moi, Cormac, vous avez vu
votre oncle Tiberius, ces temps-ci ?
617
00:54:07,320 --> 00:54:09,834
Oui, monsieur.
D'ailleurs, je dois aller chasser avec lui
618
00:54:10,040 --> 00:54:12,076
et le Ministre de la Magie
pendant les vacances.
619
00:54:12,280 --> 00:54:14,953
Vous leur transmettrez
mon bon souvenir.
620
00:54:15,160 --> 00:54:16,991
Et votre oncle à vous, Belby ?
621
00:54:17,200 --> 00:54:20,556
Pour ceux qui l'ignoreraient, l'oncle
de Marcus a inventé la potion Tue-Loup.
622
00:54:20,760 --> 00:54:23,274
- Travaille-t-il à une nouvelle potion ?
- Je l'ignore.
623
00:54:23,480 --> 00:54:25,038
Mon père et lui ne s'entendent pas.
624
00:54:25,240 --> 00:54:27,435
Mon père dit que les potions,
c'est de la foutaise.
625
00:54:27,640 --> 00:54:30,791
Que la seule potion valable,
c'est la gnôle qu'on boit en fin de journée.
626
00:54:31,000 --> 00:54:31,955
Et vous, miss Granger ?
627
00:54:32,160 --> 00:54:35,835
Qu'est-ce que font vos parents,
dans le monde moldu ?
628
00:54:36,600 --> 00:54:38,318
Mes parents sont dentistes.
629
00:54:42,640 --> 00:54:43,993
Ils soignent les dents des gens.
630
00:54:44,200 --> 00:54:48,637
Fascinant ! Est-ce considéré
comme une profession dangereuse ?
631
00:54:51,960 --> 00:54:56,192
Quoi qu'un garçon, Robbie Fenwick,
a mordu mon père, un jour.
632
00:54:56,400 --> 00:54:57,594
Il a eu 10 points de suture.
633
00:55:04,640 --> 00:55:07,074
Miss Weasley. Entrez.
634
00:55:09,720 --> 00:55:13,918
Tu as vu ses yeux ?
Ils se sont encore disputés, avec Dean.
635
00:55:14,120 --> 00:55:16,680
Pardon. Je suis ponctuelle, en général.
636
00:55:20,360 --> 00:55:22,794
Ce n'est pas grave.
Vous arrivez pile pour le dessert.
637
00:55:23,000 --> 00:55:24,558
Enfin, si Belby vous en a laissé.
638
00:55:32,200 --> 00:55:33,189
Qu'est-ce qu'il y a ?
639
00:55:33,400 --> 00:55:34,913
Rien.
640
00:55:41,040 --> 00:55:44,476
Bonsoir.
641
00:55:49,200 --> 00:55:50,838
- Potter ?
- Navré, monsieur.
642
00:55:51,040 --> 00:55:53,474
J'étais en train d'admirer votre sablier.
643
00:55:54,840 --> 00:55:56,193
Ah, oui.
644
00:55:56,760 --> 00:55:58,671
Un objet fascinant.
645
00:55:59,360 --> 00:56:03,399
Le sable s'écoule en fonction
de la qualité de la conversation.
646
00:56:03,720 --> 00:56:06,792
Si elle est stimulante,
le sable s'écoule lentement.
647
00:56:07,320 --> 00:56:09,117
- Sinon...
- Je vais vous laisser.
648
00:56:09,320 --> 00:56:12,471
Mais non. Vous n'avez rien
à craindre, mon garçon.
649
00:56:12,680 --> 00:56:14,796
Quant à certains de vos camarades,
650
00:56:15,000 --> 00:56:18,231
disons qu'ils ont peu de chance
de se retrouver sur l'étagère.
651
00:56:18,440 --> 00:56:19,839
Sur l'étagère ?
652
00:56:20,440 --> 00:56:23,876
Quiconque aspire à devenir quelqu'un,
espère se retrouver là.
653
00:56:24,080 --> 00:56:27,755
Mais vous, bien sûr, vous êtes
déjà quelqu'un, n'est-ce pas, Harry ?
654
00:56:29,280 --> 00:56:31,111
Voldemort a-t-il eu droit à l'étagère ?
655
00:56:33,240 --> 00:56:36,949
Vous l'avez connu, Tom Jedusor ?
Vous étiez son professeur.
656
00:56:38,040 --> 00:56:41,350
M. Jedusor a eu beaucoup de professeurs
quand il était à Poudlard.
657
00:56:41,560 --> 00:56:43,039
Comment était-il ?
658
00:56:46,640 --> 00:56:48,870
Je suis désolé. Veuillez m'excuser.
659
00:56:49,560 --> 00:56:51,278
Il a tué mes parents.
660
00:56:53,960 --> 00:56:55,154
Bien sûr.
661
00:56:55,560 --> 00:56:58,393
Il est normal
que vous vouliez en savoir plus.
662
00:57:00,440 --> 00:57:03,113
Mais j'ai bien peur de vous décevoir,
Harry.
663
00:57:03,920 --> 00:57:06,480
Quand j'ai connu Tom Jedusor,
c'était un garçon tranquille,
664
00:57:06,680 --> 00:57:10,355
extrêmement intelligent,
appelé à devenir un très grand sorcier.
665
00:57:10,560 --> 00:57:12,278
Pas différent d'autres que j'ai connus.
666
00:57:12,840 --> 00:57:14,796
Pas différent de vous, en fait.
667
00:57:16,120 --> 00:57:18,076
Si monstre il y avait,
668
00:57:18,640 --> 00:57:20,756
il était profondément enfoui.
669
00:57:37,400 --> 00:57:38,799
Bonne chance, Ron.
670
00:57:40,200 --> 00:57:42,509
- Joli, le chapeau !
- Ron, t'es un loser !
671
00:57:42,720 --> 00:57:45,632
Je compte sur toi, Ron.
J'ai misé deux gallions sur Gryffondor.
672
00:57:45,840 --> 00:57:48,035
- Sois bon, Ron !
- Loser !
673
00:57:50,200 --> 00:57:51,599
C'est quoi cette tenue ?
674
00:57:59,920 --> 00:58:01,638
Alors, comment c'était ?
675
00:58:02,840 --> 00:58:05,035
- Comment était quoi ?
- Le dîner chez Slughorn ?
676
00:58:05,240 --> 00:58:06,753
Plutôt ennuyeux.
677
00:58:07,560 --> 00:58:09,755
Mais Harry a adoré le dessert.
678
00:58:13,080 --> 00:58:15,674
Slughorn organise une fête pour Noël.
679
00:58:15,880 --> 00:58:17,313
On doit venir accompagnés.
680
00:58:17,520 --> 00:58:21,035
J'imagine que tu vas amener McLaggen ?
Il est dans le Club de Slug, c'est ça ?
681
00:58:21,240 --> 00:58:23,913
- J'allais te demander de venir avec moi.
- Sans blague ?
682
00:58:26,680 --> 00:58:28,557
Je te dis bonne chance, Ron.
683
00:58:29,400 --> 00:58:31,595
Je suis sûre que tu seras prodigieux.
684
00:58:34,560 --> 00:58:38,109
Je démissionne. Dès la fin du match.
McLaggen peut prendre mon poste.
685
00:58:38,320 --> 00:58:39,719
Fais comme tu veux.
686
00:58:39,920 --> 00:58:42,275
- Du jus ?
- Oui.
687
00:58:42,480 --> 00:58:44,072
Bonjour, tout le monde.
688
00:58:45,320 --> 00:58:47,117
Tu as une mine affreuse, Ron.
689
00:58:47,320 --> 00:58:49,834
C'est pour ça que tu as mis
quelque chose dans son verre ?
690
00:58:51,880 --> 00:58:53,393
C'est un tonique ?
691
00:58:56,760 --> 00:58:58,273
De la chance liquide.
692
00:58:59,640 --> 00:59:01,198
Ne bois pas ça, Ron !
693
00:59:08,520 --> 00:59:11,717
- Tu pourrais être renvoyé pour ça.
- Je ne vois pas de quoi tu parles.
694
00:59:13,880 --> 00:59:16,348
Allez, Harry. On a un match à gagner.
695
00:59:41,480 --> 00:59:44,153
Super Ron, t'es le meilleur !
696
01:00:43,000 --> 01:00:44,592
T'aurais pas dû faire ça.
697
01:00:44,800 --> 01:00:49,555
Je sais. J'aurais pu juste utiliser
le sortilège de confusion.
698
01:00:50,560 --> 01:00:54,951
C'était différent. C'était des essais.
Là, c'était un vrai match.
699
01:00:57,680 --> 01:00:59,272
Tu n'en as pas versé ?
700
01:01:00,960 --> 01:01:02,678
Ron l'a cru, c'est tout.
701
01:01:48,560 --> 01:01:51,677
Un enchantement. Je m'exerce.
702
01:01:55,480 --> 01:01:57,198
C'est très réussi.
703
01:02:02,520 --> 01:02:04,397
Qu'est-ce que ça te fait, Harry ?
704
01:02:07,160 --> 01:02:10,197
Quand tu vois Dean avec Ginny ?
705
01:02:15,120 --> 01:02:16,473
Je le sais.
706
01:02:17,560 --> 01:02:19,596
Je vois comment tu la regardes.
707
01:02:20,320 --> 01:02:21,833
Tu es mon meilleur ami.
708
01:02:33,720 --> 01:02:35,836
La place est prise, on dirait.
709
01:02:37,520 --> 01:02:38,873
Ils sortent d'où, ces oiseaux ?
710
01:02:42,160 --> 01:02:43,752
Oppugno.
711
01:03:10,680 --> 01:03:12,272
C'est ce que ça me fait.
712
01:03:50,400 --> 01:03:53,039
Écoute, je n'y peux rien
si elle pète les plombs.
713
01:03:53,560 --> 01:03:58,315
Ce qu'on vit, Lavande et moi,
disons que c'est un truc dément.
714
01:03:58,520 --> 01:03:59,839
C'est physique.
715
01:04:00,040 --> 01:04:04,158
Est-ce que ça durera ? Qui peut savoir ?
Je n'ai pas signé de contrat.
716
01:04:04,360 --> 01:04:09,514
Il a parfaitement le droit d'embrasser
qui il veut. Je m'en fiche totalement.
717
01:04:09,720 --> 01:04:13,349
Est-ce que je pensais qu'on irait ensemble
à la soirée de Noël chez Slughorn ?
718
01:04:13,560 --> 01:04:14,959
En effet.
719
01:04:15,160 --> 01:04:19,358
Mais, étant donné la situation,
j'ai dû m'arranger autrement.
720
01:04:19,560 --> 01:04:20,675
C'est vrai ?
721
01:04:20,880 --> 01:04:22,757
Oui. Pourquoi ?
722
01:04:22,960 --> 01:04:26,396
Je pensais, vu qu'on ne peut pas y aller
avec qui on aimerait,
723
01:04:26,600 --> 01:04:28,716
qu'on pourrait y aller ensemble, en amis.
724
01:04:28,920 --> 01:04:30,433
Pourquoi je n'y ai pas pensé ?
725
01:04:30,640 --> 01:04:32,392
Avec qui tu y vas ?
726
01:04:32,600 --> 01:04:33,953
C'est une surprise.
727
01:04:34,160 --> 01:04:38,153
Et c'est de toi qu'il faut que tu t'occupes.
Tu ne peux pas y aller avec n'importe qui.
728
01:04:38,800 --> 01:04:40,552
Tu vois la fille, là-bas ?
729
01:04:42,160 --> 01:04:46,631
C'est Romilda Vane. Elle cherche
à te faire boire un philtre d'amour.
730
01:04:46,840 --> 01:04:48,239
Tu es sûre ?
731
01:04:49,200 --> 01:04:52,476
Elle s'intéresse à toi uniquement
parce qu'elle pense que tu es l'Élu.
732
01:04:52,680 --> 01:04:54,272
Mais je suis l'Élu !
733
01:04:54,480 --> 01:04:57,199
Bon, excuse-moi. Je rigolais.
734
01:04:58,920 --> 01:05:00,558
J'inviterai quelqu'un que j'aime bien.
735
01:05:01,320 --> 01:05:02,753
Une fille cool.
736
01:05:12,160 --> 01:05:15,038
Je n'étais jamais venue
dans cette partie du château.
737
01:05:15,240 --> 01:05:18,312
Pas éveillée, en tout cas.
Je suis somnambule.
738
01:05:18,520 --> 01:05:20,875
Alors je garde mes chaussures pour dormir.
739
01:05:50,840 --> 01:05:53,673
Harmonia Nectere Passus.
740
01:06:26,440 --> 01:06:27,759
Un verre ?
741
01:06:28,680 --> 01:06:29,908
Neville ?
742
01:06:30,120 --> 01:06:31,473
Je ne fais pas partie du club.
743
01:06:31,680 --> 01:06:34,638
Mais il y a pire.
Belby fait le larbin dans les toilettes.
744
01:06:34,840 --> 01:06:37,479
- Non, ça va, mon vieux. Merci.
- Très bien.
745
01:06:47,520 --> 01:06:50,318
Hermione, qu'est-ce que tu fais ?
Qu'est-ce qui t'es arrivé ?
746
01:06:50,520 --> 01:06:55,548
Je me suis échappée. Enfin, j'ai laissé
Cormac sous la branche de gui.
747
01:06:55,760 --> 01:06:58,638
Cormac ? C'est lui que tu as invité ?
748
01:06:58,840 --> 01:07:01,195
C'est ce qui pouvait énerver le plus Ron.
749
01:07:02,040 --> 01:07:03,792
Merci. Je vous verrai tout à l'heure.
750
01:07:04,000 --> 01:07:06,958
Ce type a plus de tentacules
qu'un Snargalouf.
751
01:07:07,160 --> 01:07:09,196
- Du tartare de dragon ?
- Non, ça va. Merci.
752
01:07:09,400 --> 01:07:11,914
Vous faites bien,
ça donne une haleine épouvantable.
753
01:07:12,120 --> 01:07:13,838
Tout compte fait.
754
01:07:14,040 --> 01:07:15,917
Si ça peut repousser Cormac.
755
01:07:16,280 --> 01:07:19,033
Non, le voilà.
756
01:07:21,520 --> 01:07:24,239
Je crois qu'elle est allée
se refaire une beauté.
757
01:07:24,440 --> 01:07:26,396
C'est une véritable anguille, ta copine.
758
01:07:26,600 --> 01:07:29,160
Et elle a la langue bien pendue, aussi.
759
01:07:32,120 --> 01:07:33,997
C'est quoi ce que je mange, au fait ?
760
01:07:35,160 --> 01:07:36,673
Des boules de dragon.
761
01:07:47,480 --> 01:07:50,438
Vous venez de gagner
un mois de retenue McLaggen.
762
01:07:50,640 --> 01:07:54,315
Pas si vite, Potter.
763
01:07:55,840 --> 01:07:58,798
Monsieur, il faut vraiment
que je retourne à la fête. Ma copine...
764
01:07:59,000 --> 01:08:01,195
Peut sans aucun doute survivre
à votre absence
765
01:08:01,400 --> 01:08:02,719
encore une minute ou deux.
766
01:08:02,920 --> 01:08:05,036
Et je veux seulement
vous transmettre un message.
767
01:08:05,680 --> 01:08:07,796
- Un message ?
- Du professeur Dumbledore.
768
01:08:08,000 --> 01:08:11,470
Il m'a chargé de vous saluer et
de vous souhaiter d'excellentes vacances.
769
01:08:11,680 --> 01:08:13,113
Car en fait,
770
01:08:13,320 --> 01:08:18,599
il voyage. Et il ne rentrera
que lorsque les cours reprendront.
771
01:08:18,800 --> 01:08:20,233
Il voyage où ?
772
01:08:28,080 --> 01:08:29,832
Mais lâchez-moi, sale Cracmol !
773
01:08:30,960 --> 01:08:32,552
Monsieur le professeur Slughorn,
774
01:08:32,760 --> 01:08:36,799
je viens de trouver ce garçon
qui rôdait dans un couloir de l'étage.
775
01:08:37,000 --> 01:08:38,991
Il affirme que vous l'avez invité
à votre fête.
776
01:08:39,200 --> 01:08:42,317
D'accord. Je voulais entrer en douce.
Vous êtes content ?
777
01:08:42,520 --> 01:08:46,149
Je vais raccompagner ce jeune homme.
778
01:08:48,880 --> 01:08:52,350
Volontiers, professeur.
779
01:08:55,880 --> 01:08:58,952
Très bien. Continuez.
Amusez-vous !
780
01:09:01,000 --> 01:09:05,676
J'ai peut-être jeté un sort à Katie Bell
ou peut-être pas. Ça vous regarde ?
781
01:09:05,880 --> 01:09:07,836
J'ai juré de vous protéger.
782
01:09:08,040 --> 01:09:11,191
J'ai fait le Serment Inviolable.
783
01:09:11,400 --> 01:09:13,436
Je n'ai pas besoin qu'on me protège.
784
01:09:13,640 --> 01:09:17,599
J'ai été choisi pour ça.
Parmi tous les autres. Moi !
785
01:09:18,520 --> 01:09:21,876
- Je ne le décevrai pas.
- Vous avez peur, Drago.
786
01:09:22,480 --> 01:09:26,189
Vous essayez de le cacher, mais
c'est évident. Laissez-moi vous aider.
787
01:09:28,120 --> 01:09:31,351
J'ai été choisi. Ce sera ma gloire !
788
01:09:43,320 --> 01:09:44,799
"Serment Inviolable ?"
789
01:09:45,000 --> 01:09:46,752
Tu es sûr que c'est ce que Rogue a dit ?
790
01:09:46,960 --> 01:09:48,871
Absolument. Pourquoi ?
791
01:09:49,080 --> 01:09:52,390
Eh bien, on ne peut pas violer
un Serment Inviolable.
792
01:09:52,600 --> 01:09:55,751
J'avais déjà compris ça tout seul,
étonnant, non ?
793
01:09:56,280 --> 01:09:57,918
Tu ne comprends pas.
794
01:09:58,560 --> 01:09:59,515
Oh merde !
795
01:10:26,240 --> 01:10:28,071
Tu me manques.
796
01:10:29,760 --> 01:10:31,193
Charmant.
797
01:10:31,400 --> 01:10:34,517
Elle passe son temps à me bécoter.
J'ai les lèvres gercées, regarde.
798
01:10:34,720 --> 01:10:36,790
Non, je te crois.
799
01:10:46,520 --> 01:10:51,230
Bon. Qu'est-ce qui se passe, alors ?
Si on viole un Serment Inviolable ?
800
01:10:51,800 --> 01:10:53,392
On meurt.
801
01:10:58,640 --> 01:11:00,073
Attends, il reste le pudding sur la table.
802
01:11:00,840 --> 01:11:03,832
Voldemort a choisi Drago Malefoy
pour une mission ?
803
01:11:04,040 --> 01:11:05,189
Ça a l'air dingue, je sais.
804
01:11:05,400 --> 01:11:08,710
Tu n'as pas pensé que Rogue faisait
semblant de proposer son aide à Drago
805
01:11:08,920 --> 01:11:11,275
pour pouvoir découvrir ce qu'il mijote ?
806
01:11:11,480 --> 01:11:14,313
- Ça n'en avait pas l'air.
- Harry a peut-être raison, Remus.
807
01:11:14,760 --> 01:11:16,398
Faire un Serment Inviolable, c'est...
808
01:11:16,600 --> 01:11:19,910
Tout dépend si on fait confiance
ou pas au jugement de Dumbledore.
809
01:11:20,120 --> 01:11:22,350
Dumbledore a confiance en Rogue,
alors moi aussi.
810
01:11:22,560 --> 01:11:24,073
Dumbledore peut faire des erreurs.
811
01:11:24,280 --> 01:11:25,429
Tu es aveuglé par la haine.
812
01:11:25,640 --> 01:11:27,392
- Ce n'est pas vrai.
- Si tu es aveuglé.
813
01:11:29,120 --> 01:11:31,680
Des gens disparaissent, Harry,
chaque jour.
814
01:11:31,880 --> 01:11:34,155
On ne peut faire confiance
qu'à une poignée de gens.
815
01:11:34,360 --> 01:11:36,999
Si on commence à se méfier
les uns des autres, on est fichus.
816
01:12:00,520 --> 01:12:01,953
Ouvre la bouche.
817
01:12:03,600 --> 01:12:05,113
Tu n'as pas confiance ?
818
01:12:11,160 --> 01:12:12,149
C'est bon.
819
01:12:13,080 --> 01:12:15,753
Je vais... Oui.
820
01:12:22,280 --> 01:12:24,919
- Un gâteau ?
- Pas pour moi.
821
01:12:36,360 --> 01:12:37,873
Il ne faut pas en vouloir à Remus.
822
01:12:38,160 --> 01:12:40,833
C'est très perturbant, ce qu'il vit.
823
01:12:41,760 --> 01:12:43,671
Vous allez bien, M. Weasley ?
824
01:12:43,880 --> 01:12:46,269
Nous sommes suivis, nous tous.
825
01:12:46,480 --> 01:12:48,835
Molly évite de sortir de la maison.
826
01:12:49,680 --> 01:12:51,636
Ce n'est pas facile.
827
01:12:53,600 --> 01:12:54,919
Vous avez eu ma chouette ?
828
01:12:55,120 --> 01:12:57,076
Oui, je l'aie eue.
829
01:12:58,560 --> 01:13:01,438
Si Dumbledore voyage,
le Ministère n'en est pas informé,
830
01:13:01,640 --> 01:13:03,949
mais c'est peut-être
ce que Dumbledore souhaite.
831
01:13:04,680 --> 01:13:07,035
Quant à Drago Malefoy,
832
01:13:07,680 --> 01:13:08,749
j'en sais un peu plus.
833
01:13:09,280 --> 01:13:10,190
Je vous écoute.
834
01:13:10,400 --> 01:13:12,277
J'ai envoyé un agent
chez Barjow et Beurk.
835
01:13:12,480 --> 01:13:14,675
Je pense, d'après ta description,
836
01:13:14,880 --> 01:13:16,438
que ce que vous avez vu,
837
01:13:16,640 --> 01:13:19,950
l'objet qui intéresse tant Drago,
838
01:13:20,160 --> 01:13:21,559
c'est une Armoire à Disparaître.
839
01:13:22,440 --> 01:13:23,634
Une Armoire à Disparaître ?
840
01:13:23,840 --> 01:13:27,628
Ça faisait fureur, quand Voldemort
a commencé à devenir puissant.
841
01:13:27,840 --> 01:13:30,638
On comprend pourquoi.
Quand les Mangemorts étaient à la porte,
842
01:13:30,840 --> 01:13:32,910
il suffisait de se glisser à l'intérieur
843
01:13:33,120 --> 01:13:35,350
et de disparaître
pendant une heure ou deux.
844
01:13:36,000 --> 01:13:37,638
Ça peut vous transporter partout.
845
01:13:37,840 --> 01:13:41,037
Ce n'est pas facile, malgré tout,
c'est très capricieux.
846
01:13:41,240 --> 01:13:43,993
Qu'est-ce qu'elle est devenue ?
Celle de Barjow et Beurk ?
847
01:13:44,200 --> 01:13:45,235
Elle n'a pas bougé.
848
01:13:46,080 --> 01:13:47,672
Elle y est toujours.
849
01:13:58,400 --> 01:14:01,312
- C'était délicieux, Molly.
- Vous ne voulez vraiment pas rester ?
850
01:14:01,520 --> 01:14:05,877
Non, il faut qu'on y aille. La première nuit
du cycle est toujours la pire.
851
01:14:06,080 --> 01:14:06,876
Remus ?
852
01:14:15,480 --> 01:14:16,913
Chéri.
853
01:14:24,920 --> 01:14:26,558
Ron est allé se coucher ?
854
01:14:27,480 --> 01:14:29,436
Pas encore.
855
01:14:31,200 --> 01:14:32,428
Ton lacet.
856
01:14:44,560 --> 01:14:46,312
Joyeux Noël, Harry.
857
01:14:47,720 --> 01:14:49,153
Joyeux Noël.
858
01:15:21,800 --> 01:15:26,237
J'ai tué Sirius Black !
859
01:15:26,440 --> 01:15:28,556
Essaie de m'attraper !
860
01:15:29,640 --> 01:15:32,791
Harry, viens m'attraper !
861
01:16:19,480 --> 01:16:21,038
Stupéfix !
862
01:17:49,880 --> 01:17:50,790
LES DISPARITIONS
CONTINUENT
863
01:17:51,000 --> 01:17:52,228
C'est facile de t'attaquer.
864
01:17:52,440 --> 01:17:56,353
Tu as de la chance d'être encore en vie.
Tu dois prendre conscience de qui tu es.
865
01:17:56,560 --> 01:17:58,949
Je sais qui je suis, Hermione, d'accord ?
866
01:17:59,920 --> 01:18:01,035
Pardon.
867
01:18:02,680 --> 01:18:05,831
Oui, bien sûr. Je vais le porter.
868
01:18:06,040 --> 01:18:08,076
Mon Ron-Ron !
869
01:18:10,040 --> 01:18:12,315
Excuse-moi, il faut que j'aille vomir.
870
01:18:29,320 --> 01:18:31,595
J'aimerais savoir d'où vous tenez
vos renseignements.
871
01:18:31,800 --> 01:18:34,519
Vous êtes mieux informé
que la moitié des professeurs.
872
01:18:39,960 --> 01:18:41,393
Monsieur,
873
01:18:41,880 --> 01:18:44,553
est-il vrai que le professeur Têtenjoy
prend sa retraite ?
874
01:18:44,760 --> 01:18:47,399
Tom, si j'étais au courant,
je ne pourrais pas vous le dire.
875
01:18:47,680 --> 01:18:51,639
Au fait, merci pour l'ananas.
Vous aviez raison. C'est mon préféré.
876
01:18:52,240 --> 01:18:54,390
Mais comment le saviez-vous ?
877
01:18:56,200 --> 01:18:57,679
Une intuition.
878
01:19:01,720 --> 01:19:03,312
Bonté divine ! Il est déjà si tard ?
879
01:19:03,520 --> 01:19:06,990
Partez, les garçons, ou le professeur
Dippet nous donnera à tous une retenue.
880
01:19:11,000 --> 01:19:14,629
Sauvez-vous, Tom. Il ne faut pas
qu'on vous voie après l'heure.
881
01:19:16,440 --> 01:19:18,476
- Vous voulez me parler, Tom ?
- Oui, monsieur.
882
01:19:19,800 --> 01:19:22,473
Vous êtes le seul
à qui je pouvais m'adresser.
883
01:19:23,400 --> 01:19:28,155
Les autres professeurs
ne sont pas comme vous.
884
01:19:28,560 --> 01:19:31,438
Ils pourraient se méprendre.
885
01:19:31,640 --> 01:19:33,119
Je vous écoute.
886
01:19:33,920 --> 01:19:36,070
J'étais dans la bibliothèque, l'autre soir,
887
01:19:36,640 --> 01:19:38,710
dans la Réserve, en fait.
888
01:19:39,480 --> 01:19:42,836
Et j'ai lu une chose assez étrange
sur une forme de magie très rare.
889
01:19:43,760 --> 01:19:47,070
Alors, j'ai pensé
que vous pourriez m'éclairer.
890
01:19:47,280 --> 01:19:49,919
Ça s'appelle, si j'ai bien compris...
891
01:19:52,760 --> 01:19:53,829
Je vous demande pardon ?
892
01:19:54,040 --> 01:19:57,430
Je ne sais rien, et si je savais
quelque chose, je ne vous le dirais pas.
893
01:19:57,640 --> 01:19:59,073
Sortez d'ici immédiatement
894
01:19:59,280 --> 01:20:02,192
et que je ne vous reprenne pas
à prononcer ce mot !
895
01:20:05,080 --> 01:20:06,149
Perplexe ?
896
01:20:06,840 --> 01:20:08,239
Le contraire m'aurait étonné !
897
01:20:09,160 --> 01:20:11,754
Je ne comprends pas.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
898
01:20:11,960 --> 01:20:15,430
C'est sans doute le souvenir
le plus important que j'aie recueilli.
899
01:20:15,800 --> 01:20:17,438
C'est aussi un mensonge.
900
01:20:18,360 --> 01:20:20,032
Le souvenir a été falsifié
901
01:20:20,240 --> 01:20:24,392
par celui-là même à qui il appartient,
notre vieil ami, le professeur Slughorn.
902
01:20:25,040 --> 01:20:26,996
Pourquoi a-t-il falsifié
son propre souvenir ?
903
01:20:27,200 --> 01:20:29,839
- Je le soupçonne d'en avoir honte.
- Pourquoi ?
904
01:20:30,040 --> 01:20:31,439
Oui, pourquoi ?
905
01:20:32,240 --> 01:20:35,437
Je t'ai demandé de te rapprocher
du professeur Slughorn, et tu l'as fait.
906
01:20:35,640 --> 01:20:39,076
Tu dois maintenant le convaincre
de révéler son vrai souvenir,
907
01:20:39,280 --> 01:20:40,713
par n'importe quel moyen.
908
01:20:40,920 --> 01:20:42,751
Je ne le connais pas si bien que ça.
909
01:20:47,080 --> 01:20:49,833
Ce souvenir est la clé de tout.
910
01:20:50,360 --> 01:20:52,237
Sans lui, nous sommes aveugles.
911
01:20:52,760 --> 01:20:56,196
Sans lui, nous laissons le hasard décider
du sort de notre monde.
912
01:20:58,200 --> 01:20:59,918
Tu n'as pas le choix.
913
01:21:01,120 --> 01:21:02,997
Tu ne dois pas échouer.
914
01:21:10,800 --> 01:21:14,554
Donc, je vous conseille vivement
de revoir le chapitre sur les antidotes.
915
01:21:14,760 --> 01:21:18,309
Je vous parlerai plus longuement
des bézoards au prochain cours. Sortez.
916
01:21:18,520 --> 01:21:20,875
Alys. Vous oubliez votre queue de rat.
917
01:21:27,320 --> 01:21:29,754
Mais c'est le Prince des potions
en personne.
918
01:21:29,960 --> 01:21:31,757
Qu'est-ce qui me vaut ce plaisir ?
919
01:21:32,800 --> 01:21:34,870
Est-ce que je peux
vous demander quelque chose ?
920
01:21:35,080 --> 01:21:37,196
Demandez, mon garçon.
921
01:21:37,400 --> 01:21:40,233
L'autre jour, j'étais à la bibliothèque,
dans la Réserve
922
01:21:40,440 --> 01:21:43,910
et je suis tombé sur une chose étrange
à propos d'une forme de magie très rare.
923
01:21:45,240 --> 01:21:47,754
Oui, qu'est-ce que c'était,
cette forme de magie ?
924
01:21:47,960 --> 01:21:51,111
Je ne sais pas. Je n'arrive pas
à me rappeler le nom exact.
925
01:21:51,320 --> 01:21:53,356
Mais je me demandais,
il y a des sortes de magie
926
01:21:53,560 --> 01:21:55,437
que vous n'êtes pas autorisé à enseigner ?
927
01:21:57,560 --> 01:21:58,754
Je suis maître des potions,
928
01:21:58,960 --> 01:22:01,520
il vaudrait mieux poser la question
au professeur Rogue.
929
01:22:03,720 --> 01:22:06,075
On ne voit pas les choses du même œil,
lui et moi.
930
01:22:06,280 --> 01:22:07,952
Ce que je veux dire,
931
01:22:08,800 --> 01:22:10,472
c'est qu'il n'est pas comme vous.
932
01:22:11,160 --> 01:22:12,878
Il pourrait se méprendre.
933
01:22:14,160 --> 01:22:17,789
Oui. Il n'y a pas de lumière sans obscurité.
934
01:22:18,000 --> 01:22:19,353
C'est vrai aussi pour la magie.
935
01:22:19,560 --> 01:22:21,835
Moi, je m'efforce de vivre
toujours dans la lumière.
936
01:22:22,480 --> 01:22:24,038
Je vous conseille de faire de même.
937
01:22:24,280 --> 01:22:27,352
C'est ce que vous avez dit à Tom Jedusor
quand il est venu vous voir ?
938
01:22:34,000 --> 01:22:36,878
Dumbledore vous en a parlé,
n'est-ce pas ?
939
01:22:38,840 --> 01:22:40,353
N'est-ce pas ?
940
01:22:49,080 --> 01:22:51,071
C'est vous, Potter.
941
01:22:51,280 --> 01:22:53,510
Excusez-moi, je suis occupé
pour le moment.
942
01:23:05,840 --> 01:23:09,435
C'est magnifique, hein ? La lune.
943
01:23:10,440 --> 01:23:11,759
Superbe.
944
01:23:12,440 --> 01:23:14,590
Tu as mangé quelques douceurs,
ce soir, c'est ça ?
945
01:23:15,720 --> 01:23:19,110
La boîte était sur ton lit.
J'ai voulu en goûter une.
946
01:23:19,320 --> 01:23:22,596
- Ou une vingtaine.
- Je n'arrête pas de penser à elle.
947
01:23:22,800 --> 01:23:24,756
Je croyais que tu commençais
à en avoir marre.
948
01:23:24,960 --> 01:23:27,110
Je ne pourrai jamais en avoir marre d'elle.
949
01:23:28,880 --> 01:23:30,313
Je crois que je l'aime.
950
01:23:33,800 --> 01:23:35,950
Génial.
951
01:23:39,640 --> 01:23:41,198
Tu crois qu'elle sait que j'existe ?
952
01:23:41,400 --> 01:23:43,755
J'espère bien,
ça fait trois mois qu'elle te bécote.
953
01:23:43,960 --> 01:23:46,758
Me bécote... Mais de qui tu parles ?
954
01:23:47,680 --> 01:23:48,829
Et toi, de qui tu parles ?
955
01:23:49,600 --> 01:23:53,036
De Romilda, bien sûr. Romilda Vane.
956
01:23:53,240 --> 01:23:54,639
D'accord. Vachement drôle.
957
01:23:57,680 --> 01:23:58,999
Mais qu'est-ce qui te prend ?
958
01:23:59,200 --> 01:24:01,156
Ce n'est pas une blague !
Je suis amoureux !
959
01:24:01,360 --> 01:24:04,079
Très bien. Tu es amoureux d'elle.
Tu lui as déjà parlé ?
960
01:24:05,040 --> 01:24:07,838
Non. Tu peux me la présenter ?
961
01:24:28,680 --> 01:24:33,196
Viens, Ron.
Je vais te présenter à Romilda Vane.
962
01:24:37,640 --> 01:24:38,595
Cher Harry
963
01:24:38,800 --> 01:24:41,997
Quelques douceurs pour toi
Romilda
964
01:24:43,560 --> 01:24:47,075
Pardon, je ne vous dérangerais pas
si ce n'était pas aussi urgent.
965
01:24:47,920 --> 01:24:49,239
Où est Romilda ?
966
01:24:49,440 --> 01:24:51,271
Qu'est-ce qu'il a, Wenby ?
967
01:24:51,800 --> 01:24:53,518
Il a pris un puissant philtre d'amour.
968
01:24:53,720 --> 01:24:55,950
Très bien. Faites-le entrer.
969
01:24:56,160 --> 01:24:59,277
Je vous pensais capable
de préparer un remède rapidement.
970
01:24:59,480 --> 01:25:02,233
J'ai pensé qu'il valait mieux
un homme d'expérience.
971
01:25:02,440 --> 01:25:05,352
Salut, chérie. Tu bois un verre ?
972
01:25:05,560 --> 01:25:07,118
Je comprends, oui.
973
01:25:11,480 --> 01:25:14,836
Au fait, je suis désolé
de ce qui s'est passé, aujourd'hui,
974
01:25:15,040 --> 01:25:16,632
notre petit malentendu.
975
01:25:16,840 --> 01:25:20,992
Ce n'est rien. C'est du passé,
c'est oublié, Harry. D'accord ?
976
01:25:21,200 --> 01:25:23,953
Vous devez en avoir assez,
après toutes ces années
977
01:25:24,160 --> 01:25:26,594
de toutes ces questions sur Voldemort.
978
01:25:26,800 --> 01:25:28,518
Ne prononcez pas ce nom !
979
01:25:35,960 --> 01:25:37,916
Tenez, mon vieux. Cul sec.
980
01:25:38,120 --> 01:25:41,078
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un tonique pour les nerfs.
981
01:25:55,000 --> 01:25:57,230
- Qu'est-ce qui m'est arrivé ?
- Un philtre d'amour.
982
01:25:57,440 --> 01:25:59,396
Fichtrement costaud, celui-là.
983
01:26:00,000 --> 01:26:03,436
- Je ne me sens vraiment pas bien.
- Il vous faut un petit remontant.
984
01:26:03,640 --> 01:26:07,110
J'ai de la bièraubeurre, du vin,
un excellent hydromel vieilli en fût.
985
01:26:07,320 --> 01:26:11,438
Je destinais cette bouteille à autre chose,
mais vu les circonstances.
986
01:26:13,680 --> 01:26:15,272
Tenez, Potter.
987
01:26:15,480 --> 01:26:16,879
À la vôtre !
988
01:26:26,080 --> 01:26:28,150
Professeur, faites quelque chose !
989
01:26:29,240 --> 01:26:30,753
Je ne comprends pas.
990
01:26:46,520 --> 01:26:48,192
Vas-y, Ron, respire.
991
01:27:09,560 --> 01:27:12,233
Ces filles, elles vont me tuer.
992
01:27:22,840 --> 01:27:26,037
Tu as eu un bon réflexe, Harry,
en te servant d'un bézoard.
993
01:27:26,240 --> 01:27:28,629
Tu dois être très fier de ton élève,
Horace ?
994
01:27:29,920 --> 01:27:31,876
Oui, très fier de lui.
995
01:27:32,080 --> 01:27:34,719
Nous sommes d'accord,
l'intervention de Potter est admirable.
996
01:27:34,920 --> 01:27:38,708
La question est pourquoi
a-t-elle été nécessaire ?
997
01:27:38,920 --> 01:27:40,399
Oui, pourquoi ?
998
01:27:40,800 --> 01:27:42,631
Ça semble être un cadeau, Horace,
999
01:27:43,000 --> 01:27:45,673
tu ne te rappelles pas
qui t'a offert cette bouteille ?
1000
01:27:45,880 --> 01:27:49,634
Qui a d'ailleurs un arôme remarquablement
délicat de cerise et de réglisse.
1001
01:27:49,840 --> 01:27:52,149
Quand il n'est pas gâché par du poison.
1002
01:27:52,360 --> 01:27:55,193
En fait, j'avais l'intention
d'en faire cadeau, à mon tour.
1003
01:27:55,400 --> 01:27:56,799
À qui, si je peux me permettre ?
1004
01:27:58,600 --> 01:28:00,636
À toi, Dumbledore.
1005
01:28:02,920 --> 01:28:03,909
Où est-il ?
1006
01:28:04,120 --> 01:28:08,033
Où est mon Ron-Ron ?
Est-ce qu'il m'a réclamée ?
1007
01:28:11,000 --> 01:28:12,558
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
1008
01:28:12,760 --> 01:28:14,876
Je pourrais te poser la même question.
1009
01:28:15,080 --> 01:28:17,196
Il se trouve que Ron est mon petit ami.
1010
01:28:17,400 --> 01:28:19,994
Il se trouve que Ron est mon ami.
1011
01:28:20,200 --> 01:28:24,193
Ne me fais pas rire.
Tu ne lui parles plus depuis des semaines.
1012
01:28:25,000 --> 01:28:27,719
Tu veux te réconcilier,
maintenant qu'il est si intéressant.
1013
01:28:27,920 --> 01:28:31,435
Il a été empoisonné,
espèce de pauvre gourde !
1014
01:28:31,640 --> 01:28:34,313
Et sache que je l'ai toujours trouvé
intéressant !
1015
01:28:36,880 --> 01:28:40,759
Tu vois ? Il sent ma présence.
1016
01:28:40,960 --> 01:28:44,077
Ne t'inquiète pas. Je suis là.
1017
01:28:44,760 --> 01:28:46,478
Je suis là.
1018
01:28:52,120 --> 01:28:55,157
Hermione.
1019
01:29:11,160 --> 01:29:14,869
Être jeune et connaître
les maux qu'Amour inflige.
1020
01:29:15,240 --> 01:29:17,435
Bon. Nous pouvons tous sortir.
1021
01:29:17,640 --> 01:29:20,108
M. Weasley est entre de bonnes mains.
1022
01:29:24,240 --> 01:29:26,629
Ce n'est pas trop tôt, tu ne crois pas ?
1023
01:29:29,240 --> 01:29:30,719
Merci.
1024
01:29:33,560 --> 01:29:35,278
Tais-toi.
1025
01:30:51,000 --> 01:30:54,231
BARJOW & BEURK
Depuis 1863
1026
01:31:42,200 --> 01:31:45,795
Arrête, Ron ! Tu fais tomber de la neige.
1027
01:31:50,120 --> 01:31:52,634
Dis-moi encore
comment j'ai rompu avec Lavande.
1028
01:31:56,360 --> 01:31:59,193
Elle est venue te voir à l'infirmerie.
1029
01:32:00,080 --> 01:32:02,355
Vous avez parlé.
1030
01:32:03,920 --> 01:32:07,799
Je ne crois pas que vous ayez eu
une très longue conversation.
1031
01:32:08,000 --> 01:32:11,117
Ne vous méprenez pas, je suis heureux
d'être débarrassé d'elle,
1032
01:32:11,320 --> 01:32:13,515
mais elle a l'air un peu contrariée.
1033
01:32:19,800 --> 01:32:23,110
Oui, c'est le moins qu'on puisse dire.
1034
01:32:24,720 --> 01:32:29,510
Tu dis que tu ne te souviens de rien ?
De ce soir-là ?
1035
01:32:29,720 --> 01:32:32,553
Rien du tout ?
1036
01:32:32,760 --> 01:32:34,478
Je me souviens d'une chose.
1037
01:32:37,880 --> 01:32:42,112
Mais ça ne se peut pas.
J'étais complètement à l'ouest, hein ?
1038
01:32:43,600 --> 01:32:46,637
Oui. À l'ouest.
1039
01:32:51,080 --> 01:32:53,435
Pour les ennemis
1040
01:32:56,240 --> 01:32:57,309
Katie est là.
1041
01:32:59,240 --> 01:33:00,753
Katie Bell.
1042
01:33:08,160 --> 01:33:10,390
Katie, comment tu vas ?
1043
01:33:11,080 --> 01:33:15,358
Je sais que tu vas me le demander,
mais j'ignore qui m'a jeté un sort.
1044
01:33:16,960 --> 01:33:20,316
J'ai essayé de m'en souvenir, sincèrement.
1045
01:33:20,760 --> 01:33:23,991
Mais je n'y arrive pas.
1046
01:34:18,760 --> 01:34:22,639
Je sais ce que tu as fait, Malefoy.
Tu lui as jeté un sort, hein ?
1047
01:34:51,800 --> 01:34:53,677
Sectumsempra !
1048
01:35:38,760 --> 01:35:41,513
Vulnera Sanentur.
1049
01:35:51,240 --> 01:35:55,313
MANUEL AVANCÉ DE POTIONS
1050
01:36:11,080 --> 01:36:14,436
Il faut t'en débarrasser. Aujourd'hui.
1051
01:36:19,160 --> 01:36:20,673
Prends ma main.
1052
01:36:36,040 --> 01:36:37,837
La Salle sur Demande.
1053
01:36:44,080 --> 01:36:46,548
Il faut cacher le livre
du Prince de Sang-Mêlé,
1054
01:36:46,760 --> 01:36:50,275
là où personne ne pourra jamais
le trouver. Toi, y compris.
1055
01:36:58,320 --> 01:36:59,673
Qu'est-ce que c'est ?
1056
01:37:24,760 --> 01:37:25,988
Tu vois ?
1057
01:37:26,560 --> 01:37:28,471
On ne sait jamais ce qu'on va trouver ici.
1058
01:37:46,880 --> 01:37:50,589
Très bien. Ferme les yeux.
Comme ça, tu ne seras pas tenté.
1059
01:37:54,320 --> 01:37:55,912
Ferme les yeux.
1060
01:38:21,560 --> 01:38:24,279
Ça peut aussi rester caché ici, si tu veux.
1061
01:38:38,360 --> 01:38:40,590
Alors ? Vous l'avez fait, Ginny et toi ?
1062
01:38:40,800 --> 01:38:41,869
Quoi ?
1063
01:38:42,080 --> 01:38:44,036
Tu sais, cacher le livre ?
1064
01:38:49,720 --> 01:38:51,278
Oui, j'ai...
1065
01:38:51,480 --> 01:38:54,119
Tu n'as toujours pas plus de chance
avec Slughorn ?
1066
01:38:56,120 --> 01:38:57,348
Chance.
1067
01:38:58,400 --> 01:39:01,551
C'est ça !
Il me faut juste un peu de chance.
1068
01:39:19,000 --> 01:39:22,037
Alors ? Comment tu te sens ?
1069
01:39:22,240 --> 01:39:23,753
Excellent.
1070
01:39:24,920 --> 01:39:26,797
Vraiment excellent.
1071
01:39:29,480 --> 01:39:30,959
N'oublie pas,
1072
01:39:31,320 --> 01:39:32,958
en général, Slughorn dîne tôt,
1073
01:39:33,160 --> 01:39:35,993
il se promène,
ensuite il retourne dans son bureau.
1074
01:39:36,200 --> 01:39:37,599
Très bien.
1075
01:39:38,040 --> 01:39:40,076
- Je vais chez Hagrid.
- Quoi ?
1076
01:39:40,280 --> 01:39:42,794
Non, Harry, tu dois aller parler à Slughorn.
1077
01:39:44,360 --> 01:39:46,794
- On a un plan !
- Je sais,
1078
01:39:47,000 --> 01:39:49,116
mais j'ai l'intuition qu'il faut voir Hagrid.
1079
01:39:49,320 --> 01:39:52,710
Je sens que c'est l'endroit
où il faut être ce soir. Vous comprenez ?
1080
01:39:54,040 --> 01:39:55,917
Faites-moi confiance,
je sais ce que je fais
1081
01:39:56,120 --> 01:39:57,951
ou Felix le sait.
1082
01:39:59,080 --> 01:40:00,479
Salut !
1083
01:40:29,880 --> 01:40:31,472
Par la barbe de Merlin, Harry !
1084
01:40:31,680 --> 01:40:35,434
Pardon. J'aurais dû me manifester,
me racler la gorge, tousser.
1085
01:40:35,640 --> 01:40:37,756
Vous pensiez que c'était
le professeur Chourave ?
1086
01:40:37,960 --> 01:40:41,077
Oui, c'est ce que j'ai cru.
Comment vous l'avez deviné ?
1087
01:40:41,280 --> 01:40:43,236
À votre façon d'agir, monsieur.
1088
01:40:43,440 --> 01:40:46,079
Vous vous cachez,
vous sursautez quand vous me voyez.
1089
01:40:46,280 --> 01:40:49,670
Ce sont des feuilles de Tentacula ?
Ça coûte extrêmement cher, non ?
1090
01:40:49,880 --> 01:40:52,075
Dix gallions la feuille,
avec le bon acheteur.
1091
01:40:52,280 --> 01:40:55,590
Non pas que la vente sous le manteau
me soit familière, mais ça se sait.
1092
01:40:55,800 --> 01:40:59,395
Mon intérêt pour ces feuilles
est purement professionnel, bien sûr.
1093
01:40:59,600 --> 01:41:02,717
Personnellement,
ces plantes m'ont toujours fait flipper.
1094
01:41:05,880 --> 01:41:07,916
Au fait, comment
êtes-vous sorti du château ?
1095
01:41:08,120 --> 01:41:09,519
Par la grande porte, monsieur.
1096
01:41:09,720 --> 01:41:11,756
Oui, je me rends chez Hagrid.
C'est un grand ami
1097
01:41:11,960 --> 01:41:13,632
et j'ai eu envie de lui rendre visite.
1098
01:41:13,840 --> 01:41:15,910
Si vous permettez,
je vais vous laisser.
1099
01:41:19,080 --> 01:41:21,389
- Monsieur ?
- Il va bientôt faire nuit.
1100
01:41:21,600 --> 01:41:24,876
Vous savez que je ne peux pas vous laisser
vagabonder comme ça tout seul ?
1101
01:41:25,080 --> 01:41:27,514
Eh bien, je vous en prie,
accompagnez-moi.
1102
01:41:32,680 --> 01:41:37,549
Je me dois d'insister. Retournez
avec moi au château, immédiatement !
1103
01:41:37,760 --> 01:41:40,832
Ça serait contre-productif, monsieur.
1104
01:41:42,160 --> 01:41:44,151
Mais qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
1105
01:41:45,240 --> 01:41:46,719
Aucune idée.
1106
01:41:53,240 --> 01:41:54,559
Horace.
1107
01:41:55,200 --> 01:42:00,228
Par la barbe de Merlin !
Il s'agit d'une vraie acromentule ?
1108
01:42:00,840 --> 01:42:02,796
D'une acromentule morte, monsieur.
1109
01:42:03,600 --> 01:42:05,033
Mon Dieu.
1110
01:42:05,680 --> 01:42:08,592
Dites-moi, mon cher,
comment avez-vous fait pour la tuer ?
1111
01:42:08,920 --> 01:42:12,196
La tuer ? Mais c'était mon plus vieil ami !
1112
01:42:12,400 --> 01:42:13,833
Je suis navré, je ne savais...
1113
01:42:14,040 --> 01:42:16,395
Ne vous en faites pas,
vous n'êtes pas le seul.
1114
01:42:16,920 --> 01:42:20,196
Ce sont des créatures incomprises,
les araignées.
1115
01:42:20,400 --> 01:42:22,470
C'est les yeux.
Il y a des gens que ça perturbe.
1116
01:42:22,920 --> 01:42:24,911
Sans parler des mandibules.
1117
01:42:28,920 --> 01:42:30,751
Oui, ça aussi, sans doute.
1118
01:42:31,480 --> 01:42:34,677
Hagrid, je ne veux rien faire
qui puisse vous choquer,
1119
01:42:34,880 --> 01:42:38,668
mais le venin d'acromentule
est extrêmement rare.
1120
01:42:38,880 --> 01:42:41,030
M'autorisez-vous à en prélever
une fiole ou deux ?
1121
01:42:41,240 --> 01:42:43,708
Dans un but purement professionnel,
naturellement.
1122
01:42:43,920 --> 01:42:46,673
J'imagine qu'il n'en aura plus l'usage,
à présent ?
1123
01:42:46,880 --> 01:42:47,995
C'est ce que je me disais.
1124
01:42:48,200 --> 01:42:51,636
J'ai toujours une fiole ou deux
dans ma poche,
1125
01:42:51,840 --> 01:42:54,400
pour des occasions comme celles-ci,
1126
01:42:54,680 --> 01:42:59,435
une vieille habitude
du maître de potions que je suis.
1127
01:43:00,120 --> 01:43:02,429
Vous auriez dû le voir
dans la fleur de l'âge.
1128
01:43:02,640 --> 01:43:06,110
Il était magnifique. Oui, magnifique.
1129
01:43:07,520 --> 01:43:08,999
Bon sang.
1130
01:43:18,360 --> 01:43:20,191
Voulez-vous que je prononce
quelques mots ?
1131
01:43:21,680 --> 01:43:23,113
Il avait une famille, j'imagine ?
1132
01:43:29,880 --> 01:43:31,279
Adieu...
1133
01:43:31,480 --> 01:43:33,232
Aragog.
1134
01:43:37,600 --> 01:43:40,353
Adieu, Aragog,
1135
01:43:40,760 --> 01:43:43,274
roi des arachnides.
1136
01:43:44,120 --> 01:43:46,554
Ton corps sera poussière.
1137
01:43:47,800 --> 01:43:50,473
Mais ton esprit demeurera
1138
01:43:51,200 --> 01:43:57,355
et tes amis humains y verront
une consolation à la perte qu'ils ont subie.
1139
01:44:12,080 --> 01:44:15,550
Je l'ai eu sous forme d'œuf, vous savez.
Il était minuscule quand il est sorti.
1140
01:44:15,760 --> 01:44:19,275
Pas plus gros qu'un pékinois.
Un pékinois, oui monsieur.
1141
01:44:19,480 --> 01:44:24,395
Très touchant. Autrefois j'avais un poisson,
Francis, j'y étais très attaché,
1142
01:44:24,600 --> 01:44:29,833
un après-midi, je suis descendu,
il avait disparu.
1143
01:44:31,400 --> 01:44:34,437
- C'est bizarre, hein ?
- Oui, n'est-ce pas ?
1144
01:44:34,640 --> 01:44:38,155
Mais, c'est la vie, je suppose.
1145
01:44:38,360 --> 01:44:43,434
On suit sa route et soudain pouf.
1146
01:45:01,120 --> 01:45:04,078
C'est une élève qui m'avait offert Francis.
1147
01:45:05,080 --> 01:45:09,153
Un jour de printemps,
j'ai trouvé un bocal sur mon bureau
1148
01:45:10,080 --> 01:45:12,878
avec juste
quelques centimètres d'eau, dedans,
1149
01:45:13,680 --> 01:45:17,036
et flottant à la surface,
un pétale de fleur.
1150
01:45:18,560 --> 01:45:20,869
Tandis que je regardais,
il s'est enfoncé,
1151
01:45:22,360 --> 01:45:24,794
juste avant qu'il ne touche le fond,
1152
01:45:25,280 --> 01:45:26,599
il s'est transformé
1153
01:45:27,960 --> 01:45:29,678
en un minuscule poisson.
1154
01:45:31,320 --> 01:45:33,311
C'était de la belle magie.
1155
01:45:34,320 --> 01:45:36,436
Magnifique à voir.
1156
01:45:39,000 --> 01:45:41,594
Ce pétale venait d'un lys.
1157
01:45:43,920 --> 01:45:44,875
Votre mère.
1158
01:45:46,880 --> 01:45:49,235
Le jour où je suis descendu,
1159
01:45:50,200 --> 01:45:52,350
où j'ai trouvé le bocal vide,
1160
01:45:53,880 --> 01:45:55,916
c'était le jour où votre mère...
1161
01:45:59,800 --> 01:46:01,677
Je sais pourquoi vous êtes là.
1162
01:46:04,600 --> 01:46:06,477
Mais je ne peux rien pour vous.
1163
01:46:08,240 --> 01:46:09,832
Cela causerait ma perte.
1164
01:46:13,440 --> 01:46:15,749
Vous savez pourquoi j'ai survécu,
monsieur ?
1165
01:46:16,320 --> 01:46:18,038
La nuit où j'ai eu ça ?
1166
01:46:19,760 --> 01:46:21,273
Parce qu'elle était là.
1167
01:46:22,040 --> 01:46:23,917
Parce qu'elle a donné sa vie
pour me sauver.
1168
01:46:24,320 --> 01:46:26,550
Parce qu'elle a refusé de s'écarter.
1169
01:46:26,760 --> 01:46:29,797
Parce que son amour
était plus fort que Voldemort.
1170
01:46:30,000 --> 01:46:33,515
- Pas ce nom.
- Je n'ai pas peur de ce nom, professeur.
1171
01:46:34,360 --> 01:46:36,351
Je vais vous dire quelque chose.
1172
01:46:37,280 --> 01:46:40,078
Quelque chose
que les autres n'ont fait que deviner.
1173
01:46:42,000 --> 01:46:43,399
C'est vrai.
1174
01:46:44,000 --> 01:46:45,194
Je suis l'Élu.
1175
01:46:46,200 --> 01:46:48,270
Moi seul peux le détruire,
mais pour y arriver,
1176
01:46:48,480 --> 01:46:51,597
je dois savoir ce que Tom Jedusor
vous a demandé, il y a des années,
1177
01:46:51,800 --> 01:46:54,030
et ce que vous lui avez dit.
1178
01:46:54,760 --> 01:46:57,035
Soyez courageux, professeur.
1179
01:46:58,640 --> 01:47:00,596
Soyez courageux comme ma mère.
1180
01:47:01,880 --> 01:47:04,394
Sinon, vous ne lui faites pas honneur.
1181
01:47:05,520 --> 01:47:07,670
Sinon, elle est morte pour rien.
1182
01:47:08,680 --> 01:47:13,629
Sinon, le bocal restera vide à jamais.
1183
01:47:23,680 --> 01:47:26,752
S'il vous plaît, ne me jugez pas trop
sévèrement quand vous verrez ça.
1184
01:47:28,720 --> 01:47:31,837
Vous n'avez pas idée
de ce qu'il était, déjà à cet âge.
1185
01:48:07,120 --> 01:48:09,680
J'étais dans la bibliothèque, l'autre soir,
1186
01:48:09,880 --> 01:48:11,916
dans la Réserve, en fait.
1187
01:48:12,800 --> 01:48:16,236
Et j'ai lu une chose assez étrange
sur une forme de magie très rare.
1188
01:48:17,520 --> 01:48:20,114
Ça s'appelle, si j'ai bien compris
1189
01:48:21,400 --> 01:48:22,628
un Horcruxe.
1190
01:48:24,440 --> 01:48:27,034
- Je vous demande pardon ?
- Un Horcruxe.
1191
01:48:27,480 --> 01:48:29,994
Je suis tombé sur ce mot dans un texte.
1192
01:48:30,200 --> 01:48:33,033
Et je ne l'ai pas totalement compris.
1193
01:48:33,240 --> 01:48:34,912
Je ne sais pas ce que vous lisiez Tom,
1194
01:48:35,120 --> 01:48:37,509
mais c'est de la magie très noire,
vraiment très noire.
1195
01:48:37,720 --> 01:48:39,153
C'est pourquoi
1196
01:48:40,280 --> 01:48:41,998
c'est vous que je suis venu voir.
1197
01:48:44,760 --> 01:48:46,273
Un Horcruxe est un objet
1198
01:48:46,480 --> 01:48:50,109
dans lequel une personne
a caché une partie de son âme.
1199
01:48:50,320 --> 01:48:52,788
Monsieur, je ne vois pas très bien
comment ça fonctionne.
1200
01:48:55,320 --> 01:48:59,074
On sépare son âme en deux
et on en cache une partie dans un objet.
1201
01:48:59,280 --> 01:49:02,795
En faisant cela, on est protégé, si
on est attaqués et que le corps est détruit.
1202
01:49:03,000 --> 01:49:03,989
Protégé ?
1203
01:49:04,200 --> 01:49:07,237
La partie de l'âme qui est cachée
continue de vivre.
1204
01:49:08,680 --> 01:49:10,955
Autrement dit, on ne peut pas mourir.
1205
01:49:17,880 --> 01:49:20,872
Comment fait-on pour séparer
son âme en deux, monsieur ?
1206
01:49:21,080 --> 01:49:23,719
Je pense que vous connaissez
déjà la réponse, Tom.
1207
01:49:24,920 --> 01:49:26,319
Un meurtre.
1208
01:49:28,640 --> 01:49:33,316
Tuer déchire votre âme.
C'est un acte contre nature.
1209
01:49:34,200 --> 01:49:36,634
On ne peut diviser l'âme
qu'une seule fois ?
1210
01:49:36,840 --> 01:49:38,717
Par exemple, est-ce que sept...
1211
01:49:38,920 --> 01:49:40,319
Sept fois ?
1212
01:49:41,080 --> 01:49:42,593
Par la barbe de Merlin.
1213
01:49:42,800 --> 01:49:46,110
Ce n'est pas assez horrible de penser
qu'on peut tuer une seule personne ?
1214
01:49:46,320 --> 01:49:49,869
Alors, diviser son âme en sept morceaux...
1215
01:49:51,040 --> 01:49:53,918
Tout cela est purement théorique ?
Ce n'est qu'une hypothèse ?
1216
01:49:58,520 --> 01:49:59,748
Bien sûr, monsieur.
1217
01:50:02,640 --> 01:50:04,517
Ce sera notre petit secret.
1218
01:50:28,960 --> 01:50:30,951
C'est au-delà de tout ce que j'imaginais.
1219
01:50:31,160 --> 01:50:33,674
Vous pensez qu'il a réussi ?
À faire un Horcruxe ?
1220
01:50:33,880 --> 01:50:36,838
Oh oui, il a réussi. Et pas qu'une fois.
1221
01:50:37,040 --> 01:50:37,995
Qu'est-ce que c'est ?
1222
01:50:38,200 --> 01:50:41,351
Ça peut être n'importe quoi.
Le plus commun des objets.
1223
01:50:44,440 --> 01:50:46,032
Une bague, par exemple.
1224
01:50:46,680 --> 01:50:48,079
Ou un livre.
1225
01:50:49,320 --> 01:50:51,595
- Le journal de Jedusor.
- C'était un Horcruxe, oui.
1226
01:50:52,120 --> 01:50:54,111
Il y a 4 ans, quand tu as sauvé
la vie à Ginny,
1227
01:50:54,320 --> 01:50:56,390
dans la Chambre des Secrets,
tu m'as apporté ça.
1228
01:50:56,600 --> 01:50:58,511
J'ai su que c'était
une autre sorte de magie,
1229
01:50:58,720 --> 01:51:00,039
Très noire, très puissante.
1230
01:51:00,240 --> 01:51:03,437
Mais jusqu'à ce soir,
j'ignorais à quel point elle pouvait l'être.
1231
01:51:03,640 --> 01:51:05,551
- La bague ?
- Celle de la mère de Voldemort.
1232
01:51:05,920 --> 01:51:10,436
Difficile à trouver.
Encore plus difficile à détruire.
1233
01:51:10,640 --> 01:51:14,315
Mais, si on réussit à les trouver tous,
si on détruit chaque Horcruxe...
1234
01:51:14,520 --> 01:51:15,509
On détruit Voldemort.
1235
01:51:15,720 --> 01:51:18,553
Mais comment les trouver ?
Ils peuvent être cachés n'importe où ?
1236
01:51:18,760 --> 01:51:21,832
Oui. Mais la magie,
et surtout la magie noire,
1237
01:51:35,280 --> 01:51:37,032
laisse des traces.
1238
01:51:44,560 --> 01:51:46,516
C'est ce que vous faites, n'est-ce pas ?
1239
01:51:46,720 --> 01:51:48,870
- Quand vous êtes absent ?
- En effet.
1240
01:51:49,720 --> 01:51:52,632
Et je crois en avoir peut-être trouvé
un autre.
1241
01:51:52,840 --> 01:51:56,719
Mais cette fois, je ne peux espérer
le détruire tout seul.
1242
01:51:58,240 --> 01:52:02,677
Une fois de plus,
je dois t'en demander trop, Harry.
1243
01:52:06,400 --> 01:52:08,834
Vous ne vous êtes jamais dit
que vous en demandez trop,
1244
01:52:09,040 --> 01:52:11,349
que vous pensez trop souvent
que cela va de soi ?
1245
01:52:11,560 --> 01:52:16,350
Ça n'a jamais effleuré votre brillant esprit
que je ne veuille plus le faire ?
1246
01:52:16,560 --> 01:52:18,551
Ce que j'ai pu me dire ou pas
ne change rien.
1247
01:52:19,440 --> 01:52:24,958
Je ne négocierai pas avec vous, Severus.
Vous avez accepté. Il n'y a rien à ajouter.
1248
01:52:46,680 --> 01:52:48,875
Tu devrais te raser, mon ami.
1249
01:52:51,600 --> 01:52:55,593
Tu sais, par moments,
j'oublie combien tu as grandi.
1250
01:52:55,800 --> 01:52:59,554
Par moments, je vois encore
le petit garçon dans le placard.
1251
01:53:01,080 --> 01:53:03,310
Pardonne ma sensiblerie.
1252
01:53:03,800 --> 01:53:05,199
Je suis un vieil homme.
1253
01:53:05,400 --> 01:53:06,958
À mes yeux, vous êtes resté le même.
1254
01:53:08,400 --> 01:53:11,233
Tout comme ta mère,
tu as beaucoup de cœur,
1255
01:53:11,440 --> 01:53:14,477
une qualité que les gens sous-estiment
trop souvent, je le crains.
1256
01:53:17,160 --> 01:53:21,438
L'endroit où nous allons ce soir
est extrêmement dangereux.
1257
01:53:21,640 --> 01:53:23,517
Je t'ai promis
que tu pourrais m'accompagner
1258
01:53:23,720 --> 01:53:24,948
et je tiens ma promesse.
1259
01:53:25,160 --> 01:53:26,878
Mais à une seule condition.
1260
01:53:27,080 --> 01:53:30,117
Tu dois obéir à tout ordre
que je te donnerai, sans discuter.
1261
01:53:31,000 --> 01:53:32,513
Oui, monsieur.
1262
01:53:32,720 --> 01:53:34,711
Tu as bien compris ce que j'ai dit ?
1263
01:53:35,320 --> 01:53:37,675
Si je te dis de te cacher, tu te caches.
1264
01:53:37,880 --> 01:53:40,075
Si je te dis de fuir, tu fuis.
1265
01:53:40,280 --> 01:53:44,068
Si je te dis de m'abandonner à mon sort
et de te sauver, tu dois le faire.
1266
01:53:49,080 --> 01:53:50,559
J'ai ta parole, Harry ?
1267
01:53:52,160 --> 01:53:53,559
Vous l'avez.
1268
01:53:54,360 --> 01:53:55,918
Prends mon bras.
1269
01:53:57,200 --> 01:53:59,589
Je croyais qu'on ne pouvait pas
transplaner à Poudlard ?
1270
01:54:00,280 --> 01:54:03,556
Eh bien, ma fonction donne des privilèges.
1271
01:54:48,920 --> 01:54:50,433
C'est bien l'endroit.
1272
01:54:53,640 --> 01:54:56,074
On a pratiqué de la magie ici.
1273
01:55:03,800 --> 01:55:05,233
- Monsieur !
- Si on veut passer,
1274
01:55:05,440 --> 01:55:06,759
il faut en payer le prix.
1275
01:55:06,960 --> 01:55:10,396
Le but est d'affaiblir tout intrus.
1276
01:55:11,800 --> 01:55:13,358
Vous auriez dû me laisser le faire.
1277
01:55:14,160 --> 01:55:16,720
Ton sang est bien plus précieux
que le mien.
1278
01:55:37,760 --> 01:55:42,151
Voldemort n'aura sûrement pas facilité
la découverte de sa cachette.
1279
01:55:42,360 --> 01:55:45,511
Il aura mis en place certaines protections.
1280
01:55:48,040 --> 01:55:49,359
Attention.
1281
01:56:11,960 --> 01:56:12,995
C'est là.
1282
01:56:14,480 --> 01:56:17,040
Reste à savoir comment on y accède.
1283
01:56:38,360 --> 01:56:40,078
Tu t'en charges, Harry ?
1284
01:57:25,480 --> 01:57:27,755
Vous pensez que l'Horcruxe
est là-dedans, monsieur ?
1285
01:57:28,400 --> 01:57:29,674
En effet.
1286
01:57:40,360 --> 01:57:41,839
Il faut la boire.
1287
01:57:42,040 --> 01:57:44,713
La boire jusqu'à la dernière goutte.
1288
01:57:45,560 --> 01:57:48,711
Tu te souviens à quelle condition
je t'ai emmené avec moi ?
1289
01:57:48,920 --> 01:57:51,195
Cette potion pourrait me paralyser.
1290
01:57:51,520 --> 01:57:53,192
Me faire oublier pourquoi je suis ici.
1291
01:57:54,000 --> 01:57:57,117
Me causer une telle douleur
que je supplierai qu'on y mette un terme.
1292
01:57:57,400 --> 01:57:59,197
Tu ne dois pas céder à mes supplications.
1293
01:57:59,400 --> 01:58:02,756
Tu dois t'assurer que je continue
à boire cette potion.
1294
01:58:02,960 --> 01:58:05,269
Même si tu dois me la faire
avaler de force.
1295
01:58:05,720 --> 01:58:07,756
- Compris ?
- Pourquoi je ne peux pas la boire ?
1296
01:58:07,960 --> 01:58:13,114
Parce que je suis plus âgé, plus habile
et moins précieux que toi.
1297
01:58:16,920 --> 01:58:18,876
À ta santé, Harry.
1298
01:58:46,840 --> 01:58:49,195
Professeur ? Vous m'entendez ?
1299
01:59:06,400 --> 01:59:07,435
Non, je ne veux...
1300
01:59:07,640 --> 01:59:09,835
Il faut continuer à boire,
comme vous l'avez dit.
1301
01:59:18,760 --> 01:59:20,398
- Que ça s'arrête !
- Ça va s'arrêter.
1302
01:59:20,600 --> 01:59:24,912
- Mais seulement si vous continuez à boire.
- Je t'en supplie ! Ne m'oblige pas.
1303
01:59:25,120 --> 01:59:27,111
- Je suis désolé.
- Par pitié.
1304
01:59:27,320 --> 01:59:29,470
- Tue-moi !
- Non !
1305
01:59:31,360 --> 01:59:32,349
C'est ma faute.
1306
01:59:34,000 --> 01:59:35,115
Entièrement ma faute.
1307
01:59:36,920 --> 01:59:38,433
Ma faute.
1308
01:59:38,640 --> 01:59:41,837
Encore une, monsieur.
Encore une et je vous promets,
1309
01:59:42,520 --> 01:59:44,715
je vous promets de faire ce que vous dites.
1310
01:59:44,920 --> 01:59:46,638
- Je vous le promets !
- Non.
1311
01:59:47,680 --> 01:59:48,954
Je vous en supplie.
1312
02:00:20,400 --> 02:00:21,355
De l'eau.
1313
02:00:31,560 --> 02:00:33,232
Vous avez réussi.
1314
02:00:33,440 --> 02:00:34,793
Regardez.
1315
02:00:42,240 --> 02:00:43,798
Aguamenti.
1316
02:01:20,120 --> 02:01:21,394
Lumos.
1317
02:01:48,720 --> 02:01:50,517
Lumos Maxima !
1318
02:02:05,280 --> 02:02:06,315
Sectumsempra !
1319
02:02:08,560 --> 02:02:10,073
- Stupéfix !
- Harry.
1320
02:03:11,960 --> 02:03:14,155
Partis Temporus !
1321
02:03:55,000 --> 02:03:57,958
Allez dans vos maisons !
Ne traînez pas !
1322
02:04:37,160 --> 02:04:40,675
Il faut aller à l'infirmerie, monsieur.
Voir Mme Pomfresh.
1323
02:04:45,360 --> 02:04:47,874
Severus. J'ai besoin de Severus.
1324
02:04:48,080 --> 02:04:51,436
Réveille-le. Dis-lui ce qui s'est passé.
1325
02:04:51,640 --> 02:04:53,198
Ne parle à personne d'autre.
1326
02:05:01,040 --> 02:05:03,315
Cache-toi en dessous.
1327
02:05:04,760 --> 02:05:07,593
Ne te montre pas et ne parle
à personne sans ma permission.
1328
02:05:07,800 --> 02:05:11,395
Quoi qu'il arrive, il faut absolument
que tu restes caché.
1329
02:05:12,200 --> 02:05:13,918
Harry, fais ce que je te dis.
1330
02:05:17,280 --> 02:05:18,474
Aies confiance.
1331
02:05:20,200 --> 02:05:21,553
Fais-moi confiance.
1332
02:05:41,320 --> 02:05:43,038
Bonsoir, Drago.
1333
02:05:43,920 --> 02:05:47,276
Qu'est-ce qui t'amène
par cette belle soirée de printemps ?
1334
02:05:47,480 --> 02:05:49,471
Qui d'autre est là ?
Je vous ai entendu parler.
1335
02:05:49,680 --> 02:05:53,195
Je me parle souvent à moi-même.
Je trouve ça extraordinairement utile.
1336
02:05:55,280 --> 02:05:57,953
Et toi, Drago,
tu t'es murmuré des choses ?
1337
02:06:02,440 --> 02:06:04,078
Tu n'es pas un assassin.
1338
02:06:04,280 --> 02:06:07,352
Comment le savez-vous ?
J'ai fais des choses qui vous ferait frémir.
1339
02:06:07,560 --> 02:06:11,235
Comme jeter un sort à Katie Bell pour
qu'elle me remette un collier ensorcelé ?
1340
02:06:11,440 --> 02:06:13,908
Ou remplacer une bouteille d'hydromel
par du poison ?
1341
02:06:14,120 --> 02:06:15,599
Excuse-moi,
1342
02:06:15,800 --> 02:06:18,155
mais devant des tentatives aussi vaines,
1343
02:06:18,360 --> 02:06:20,590
je pense que tu n'y as pas mis
tout ton cœur.
1344
02:06:20,800 --> 02:06:23,837
Il me fait confiance ! Il m'a choisi.
1345
02:06:27,600 --> 02:06:29,192
Alors, je vais te faciliter la tâche.
1346
02:06:29,400 --> 02:06:30,958
Expelliarmus !
1347
02:06:34,200 --> 02:06:36,714
Excellent.
1348
02:06:38,120 --> 02:06:39,473
Tu n'es pas seul.
1349
02:06:40,560 --> 02:06:41,515
Il y en a d'autres.
1350
02:06:43,520 --> 02:06:44,839
Comment ?
1351
02:06:46,120 --> 02:06:48,634
L'Armoire à Disparaître
dans la Salle sur Demande.
1352
02:06:49,400 --> 02:06:51,630
- Je l'ai réparée.
- Laisse-moi deviner.
1353
02:06:51,840 --> 02:06:54,638
Elle a une sœur. Une jumelle.
1354
02:06:54,840 --> 02:06:56,910
Chez Barjow et Beurk.
Ça forme un passage.
1355
02:06:57,120 --> 02:06:58,792
Astucieux.
1356
02:07:00,840 --> 02:07:06,631
Autrefois, j'ai connu un garçon
qui a fait tous les mauvais choix possibles.
1357
02:07:07,560 --> 02:07:10,313
- Laisse-moi t'aider.
- Je ne veux pas que vous m'aidiez.
1358
02:07:11,120 --> 02:07:14,430
Vous ne comprenez rien !
Il faut que je le fasse !
1359
02:07:15,640 --> 02:07:17,198
Il faut que je vous tue.
1360
02:07:17,840 --> 02:07:19,751
Ou il me tuera.
1361
02:07:28,920 --> 02:07:32,356
Regardez ce que nous avons là.
1362
02:07:34,200 --> 02:07:36,236
Bien joué, Drago !
1363
02:07:39,800 --> 02:07:41,518
Bonsoir, Bellatrix.
1364
02:07:42,520 --> 02:07:44,590
Je crois que des présentations
s'imposent, non ?
1365
02:07:44,800 --> 02:07:49,669
J'aimerais bien, Albus. Malheureusement,
nous sommes tous un peu pressés !
1366
02:07:50,320 --> 02:07:51,594
Fais-le !
1367
02:07:52,880 --> 02:07:56,793
Il n'a rien dans le ventre,
il est comme son père.
1368
02:07:57,120 --> 02:07:58,633
Laisse-moi le liquider à ma façon.
1369
02:07:58,840 --> 02:08:02,276
Le Seigneur des Ténèbres l'a dit.
Le garçon doit le faire.
1370
02:08:02,480 --> 02:08:04,391
Ce moment t'appartient. Fais-le.
1371
02:08:05,920 --> 02:08:07,797
Allez. Drago.
1372
02:08:08,000 --> 02:08:10,036
Maintenant !
1373
02:08:34,080 --> 02:08:35,433
Je vous en supplie.
1374
02:08:36,440 --> 02:08:37,668
Avada Kedavra.
1375
02:09:39,480 --> 02:09:42,756
Hagrid !
1376
02:09:42,960 --> 02:09:46,794
Rogue !
Il avait confiance en vous !
1377
02:09:51,000 --> 02:09:52,513
Partez !
1378
02:09:53,200 --> 02:09:54,792
Incarcerem.
1379
02:09:55,000 --> 02:09:57,514
Battez-vous ! Espèce de lâche !
1380
02:09:59,120 --> 02:10:02,157
Non ! Il appartient
au Seigneur des Ténèbres.
1381
02:10:21,520 --> 02:10:22,794
Sectumsempra !
1382
02:10:30,960 --> 02:10:35,954
Vous osez utiliser mes propres sorts
contre moi, Potter ?
1383
02:10:36,720 --> 02:10:37,789
En effet,
1384
02:10:38,520 --> 02:10:42,479
je suis le Prince de Sang-Mêlé.
1385
02:14:21,240 --> 02:14:22,593
Potter,
1386
02:14:23,320 --> 02:14:25,675
étant donné ce qui s'est passé,
1387
02:14:27,080 --> 02:14:30,197
si vous éprouvez le besoin
de parler à quelqu'un...
1388
02:14:32,120 --> 02:14:35,908
Il faut que vous sachiez,
à propos du professeur Dumbledore,
1389
02:14:37,720 --> 02:14:40,029
vous comptiez énormément pour lui.
1390
02:14:57,600 --> 02:14:59,352
Tu penses qu'il l'aurait fait ?
1391
02:15:05,080 --> 02:15:06,991
Non, il abaissait sa baguette.
1392
02:15:08,040 --> 02:15:09,871
Finalement, c'était Rogue.
1393
02:15:10,520 --> 02:15:12,272
Ça a toujours été Rogue.
1394
02:15:13,120 --> 02:15:14,792
Et je n'ai rien fait.
1395
02:15:21,560 --> 02:15:22,879
C'est un faux.
1396
02:15:24,440 --> 02:15:25,668
Ouvre-le.
1397
02:15:36,280 --> 02:15:39,909
"Au Seigneur des Ténèbres.
Je serai mort avant que vous ne lisiez ceci,
1398
02:15:40,120 --> 02:15:43,396
mais je veux que vous sachiez que
c'est moi qui ai découvert votre secret.
1399
02:15:44,560 --> 02:15:48,075
J'ai volé le véritable Horcruxe et je vais
le détruire dès que je le pourrai.
1400
02:15:48,280 --> 02:15:50,510
J'affronte la mort,
dans l'espoir
1401
02:15:50,720 --> 02:15:53,837
qu'à l'heure où vous rencontrerez votre
adversaire, vous serez de nouveau mortel.
1402
02:15:55,120 --> 02:15:56,678
R.A.B."
1403
02:15:59,680 --> 02:16:00,874
Je ne sais pas.
1404
02:16:02,840 --> 02:16:05,354
Mais qui que ce soit,
ils ont le véritable Horcruxe.
1405
02:16:06,320 --> 02:16:07,753
Donc tout ça n'a servi à rien.
1406
02:16:09,080 --> 02:16:10,479
Absolument à rien.
1407
02:16:16,480 --> 02:16:18,436
Ron l'accepte tu sais.
1408
02:16:18,960 --> 02:16:20,359
Que tu sortes avec Ginny.
1409
02:16:21,000 --> 02:16:24,515
Mais à ta place, quand il est là,
je la bécoterai un minimum.
1410
02:16:25,840 --> 02:16:27,717
Je ne reviendrai pas ici, Hermione.
1411
02:16:28,880 --> 02:16:31,440
Il faut que je finisse
ce que Dumbledore a commencé.
1412
02:16:31,640 --> 02:16:34,313
Et je ne sais pas où ça va me mener ?
1413
02:16:34,520 --> 02:16:37,956
Mais à chaque fois que je le pourrai,
je vous ferai savoir où je suis.
1414
02:16:39,280 --> 02:16:41,748
J'ai toujours admiré ton courage, Harry.
1415
02:16:41,960 --> 02:16:44,474
Mais qu'est-ce
que tu peux être borné des fois.
1416
02:16:47,440 --> 02:16:51,991
Tu crois vraiment que tu vas pouvoir
trouver tous ces Horcruxes tout seul ?
1417
02:16:56,120 --> 02:16:57,678
Tu as besoin de nous, Harry.
1418
02:17:12,880 --> 02:17:15,792
Je n'avais jamais remarqué
combien cet endroit était beau.
1419
02:20:30,160 --> 02:20:32,310
HARRY POTTER
ET LE PRINCE DE SANG-MÊLÉ