1 00:00:02,544 --> 00:00:04,285 Water. 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,287 Earth. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,672 Fire. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,499 Aιr. 5 00:00:11,094 --> 00:00:15,008 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,349 --> 00:00:18,887 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,345 Only the Avatar, master of all four elements, 8 00:00:22,439 --> 00:00:23,679 could stop them. 9 00:00:23,899 --> 00:00:25,435 But when the world needed him most, 10 00:00:25,567 --> 00:00:27,057 he vanished. 11 00:00:27,402 --> 00:00:31,191 100 years passed, and my brother and I discovered the new Avatar, 12 00:00:31,281 --> 00:00:32,942 an airbender named Aang. 13 00:00:33,158 --> 00:00:35,274 And although his airbending Skills are great, 14 00:00:35,369 --> 00:00:37,861 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 15 00:00:37,955 --> 00:00:38,945 Unh! 16 00:00:39,039 --> 00:00:41,997 But I believe Aang can save the world. 17 00:01:04,147 --> 00:01:06,263 Hey, look! A sword made out of a whale's tooth! 18 00:01:06,483 --> 00:01:07,564 Let me see that. 19 00:01:18,203 --> 00:01:19,659 This is a Water Tribe weapon. 20 00:01:19,788 --> 00:01:21,449 See if you can find anything else. 21 00:01:22,958 --> 00:01:24,244 Did someone lose something? 22 00:01:24,418 --> 00:01:25,624 No, we found something. 23 00:01:29,006 --> 00:01:30,121 It's burned. 24 00:01:31,300 --> 00:01:33,132 There was a battle. 25 00:01:33,385 --> 00:01:35,672 Water Tribe warriors ambushed a group of firebenders. 26 00:01:36,138 --> 00:01:37,754 The firebenders fought back, 27 00:01:37,889 --> 00:01:39,379 but the warriors drove them down this hill. 28 00:01:46,148 --> 00:01:47,604 So then what happened? 29 00:01:47,691 --> 00:01:49,523 I don't know. The trail ends here. 30 00:01:49,735 --> 00:01:51,351 Wait! Look! 31 00:01:52,112 --> 00:01:53,819 It's one of our boats! 32 00:01:55,699 --> 00:01:57,235 Is this dad's boat? 33 00:01:57,451 --> 00:01:59,818 No, but it's from his fleet. 34 00:02:00,037 --> 00:02:01,072 Dad was here. 35 00:02:04,666 --> 00:02:05,952 Ahh! 36 00:02:06,335 --> 00:02:08,042 See, Prince Zuko? 37 00:02:08,128 --> 00:02:11,712 A moment of quiet is good for your mental well-being. 38 00:02:12,799 --> 00:02:14,665 Unh! 39 00:02:16,261 --> 00:02:18,252 Watch out! 40 00:02:18,347 --> 00:02:19,462 Get back! 41 00:02:19,556 --> 00:02:20,717 We're after a stowaway. 42 00:02:20,891 --> 00:02:22,598 There are no stowaways on my ship. 43 00:02:38,075 --> 00:02:39,657 He's paralyzed. 44 00:02:39,743 --> 00:02:41,233 Only temporarily. 45 00:02:41,495 --> 00:02:43,031 The toxins will wear off in about an hour. 46 00:02:43,121 --> 00:02:44,407 But by then, he'll be in jail, 47 00:02:44,498 --> 00:02:45,863 and I'll have my money. 48 00:02:45,999 --> 00:02:47,660 But how did you find him on my ship? 49 00:02:48,085 --> 00:02:51,168 My shirshu can smell a rat a continent away. 50 00:02:51,505 --> 00:02:53,087 Well, I'm impressed. 51 00:02:57,594 --> 00:02:59,961 Very impressed. 52 00:03:18,949 --> 00:03:19,939 Sokka. 53 00:03:20,033 --> 00:03:21,068 I'm coming with you. 54 00:03:21,410 --> 00:03:23,947 You're not old enough to go to war, Sokka. You know that. 55 00:03:24,746 --> 00:03:26,407 I'm strong. I'm brave. 56 00:03:26,540 --> 00:03:27,951 I can fight! 57 00:03:28,041 --> 00:03:29,406 Please, dad? 58 00:03:29,960 --> 00:03:32,452 Being a man is knowing where you're needed the most, 59 00:03:32,921 --> 00:03:36,130 and for you right now, that's here protecting your sister. 60 00:03:36,842 --> 00:03:38,298 I don't understand. 61 00:03:38,510 --> 00:03:40,421 Someday you will. 62 00:03:41,388 --> 00:03:43,299 I'm gonna miss you so much. 63 00:03:49,479 --> 00:03:50,594 Who's there? 64 00:03:51,732 --> 00:03:52,813 Sokka? 65 00:03:52,899 --> 00:03:53,889 Bato? 66 00:03:54,067 --> 00:03:55,478 Who the what now? 67 00:03:55,694 --> 00:03:56,729 Bato! 68 00:03:56,945 --> 00:03:59,528 Sokka! Katara! 69 00:03:59,740 --> 00:04:01,731 It is so good to see you two. 70 00:04:01,825 --> 00:04:04,487 Oh. You've grown so much. 71 00:04:04,703 --> 00:04:05,989 Hi, I'm Aang. 72 00:04:06,204 --> 00:04:07,410 - Where's dad? - Is he here? 73 00:04:07,748 --> 00:04:09,409 No. He and the other warriors 74 00:04:09,499 --> 00:04:12,241 should be in the eastern Earth Kingdom by now. 75 00:04:15,088 --> 00:04:16,453 This is no place for a reunion. 76 00:04:16,631 --> 00:04:17,871 Let's get inside. 77 00:04:23,680 --> 00:04:24,966 After I was wounded, 78 00:04:25,056 --> 00:04:26,967 your father carried me to this abbey. 79 00:04:28,059 --> 00:04:30,721 The sisters have cared for me ever since. 80 00:04:30,812 --> 00:04:33,224 Superior, these are Hakoda's children. 81 00:04:33,315 --> 00:04:35,181 They've been traveling with the Avatar. 82 00:04:35,525 --> 00:04:36,811 I found them by my boat. 83 00:04:37,027 --> 00:04:39,564 Young Avatar, it gives me great joy 84 00:04:39,654 --> 00:04:40,860 to be in your presence. 85 00:04:41,198 --> 00:04:42,984 Welcome to our abbey. 86 00:04:43,366 --> 00:04:45,653 Thank you. It's truly an honor to be here. 87 00:04:45,952 --> 00:04:47,033 If there's anything-- 88 00:04:47,245 --> 00:04:48,326 What smells so good, Bato? 89 00:04:49,748 --> 00:04:52,160 The sisters craft ointments and perfumes. 90 00:04:52,459 --> 00:04:55,201 Perfume? Maybe we could dump some on Appa, 91 00:04:55,295 --> 00:04:56,660 because he stinks so much. 92 00:04:56,755 --> 00:04:58,166 Am I right? 93 00:05:00,509 --> 00:05:01,795 You have your father's wit. 94 00:05:03,845 --> 00:05:06,086 Bato, it looks like home! 95 00:05:06,473 --> 00:05:08,840 Everything's here, even the pelts. 96 00:05:08,934 --> 00:05:12,552 Yeah. Nothing's cozier than dead animal skins. 97 00:05:15,065 --> 00:05:16,305 Ack! 98 00:05:18,860 --> 00:05:21,898 No way! Stewed sea prunes? 99 00:05:22,113 --> 00:05:23,979 Help yourself. 100 00:05:24,199 --> 00:05:26,156 Dad could eat a whole barrel of these things. 101 00:05:26,868 --> 00:05:29,109 Ugh! 102 00:05:29,454 --> 00:05:32,788 Bato, is it true you and dad lassoed an arctic hippo? 103 00:05:33,041 --> 00:05:34,406 It was your father's idea. 104 00:05:34,501 --> 00:05:36,162 He just dragged me along. 105 00:05:36,253 --> 00:05:38,210 Well, the hippo did the dragging. 106 00:05:38,421 --> 00:05:40,162 Hey, I ride animals, too! 107 00:05:40,257 --> 00:05:42,168 One time, there was this giant eel, and I-- 108 00:05:42,259 --> 00:05:44,751 So, who was it that came up with the great blubber fiasco? 109 00:05:44,845 --> 00:05:46,335 You knew about that? 110 00:05:46,555 --> 00:05:47,841 Everyone does. 111 00:05:47,931 --> 00:05:49,171 What's that story? 112 00:05:49,266 --> 00:05:50,301 It's a long one, Aang. 113 00:05:50,392 --> 00:05:51,507 Some other time. 114 00:05:51,601 --> 00:05:54,309 You and dad had So many hilarious adventures. 115 00:05:54,688 --> 00:05:57,271 Not all of which were hilarious at the time, 116 00:05:57,357 --> 00:05:59,769 but everything's funny with hindsight. 117 00:05:59,860 --> 00:06:00,895 Aang! 118 00:06:00,986 --> 00:06:04,274 Please put that down. It's ceremonial and very fragile. 119 00:06:05,615 --> 00:06:08,152 Was it you or dad that put an octopus on your head 120 00:06:08,243 --> 00:06:09,904 and convinced gran-gran you were a water spirit? 121 00:06:10,078 --> 00:06:13,662 Your dad wore the octopus, but I did the spooky voice. 122 00:06:16,251 --> 00:06:17,867 Aah! Unh... 123 00:06:27,512 --> 00:06:29,799 Out of my way! Step aside, filth. 124 00:06:29,890 --> 00:06:31,756 He means no offense. 125 00:06:31,975 --> 00:06:34,307 I'm certain you bathe regularly. 126 00:06:34,811 --> 00:06:36,051 I need to talk to you. 127 00:06:36,271 --> 00:06:38,308 Well, if it isn't my new friends, 128 00:06:38,523 --> 00:06:40,514 Angry Boy and Uncle Lazy. 129 00:06:40,734 --> 00:06:42,350 Heh heh heh! 130 00:06:49,284 --> 00:06:50,866 Your beast trashed my ship. 131 00:06:50,952 --> 00:06:52,238 You have to pay me back. 132 00:06:52,579 --> 00:06:53,944 Well, I'd love to help you out, 133 00:06:54,039 --> 00:06:55,450 but I'm a little short on money. 134 00:06:55,665 --> 00:06:56,951 Drinks on me! 135 00:07:02,047 --> 00:07:04,004 Money isn't what I had in mind. 136 00:07:06,134 --> 00:07:07,750 I need you to find someone. 137 00:07:07,969 --> 00:07:10,427 What happened? Your girlfriend run off on you? 138 00:07:10,805 --> 00:07:12,170 It's not the girl I'm after. 139 00:07:12,265 --> 00:07:13,755 It's the bald monk she's traveling with. 140 00:07:14,309 --> 00:07:15,765 Whatever you say. 141 00:07:15,852 --> 00:07:17,308 If you find them, 142 00:07:17,395 --> 00:07:19,978 I'll consider the damage to my ship paid for. 143 00:07:20,148 --> 00:07:21,889 Ha! Forget it. 144 00:07:21,983 --> 00:07:24,725 Plus, we'll pay your weight in gold. 145 00:07:25,195 --> 00:07:27,937 Make it your weight, and we got a deal. 146 00:07:28,323 --> 00:07:30,439 Ha ha ha! You got it! 147 00:07:30,533 --> 00:07:31,568 Get on! 148 00:07:44,297 --> 00:07:46,129 There's something I should tell you kids. 149 00:07:46,716 --> 00:07:48,502 I'm expecting a message from your father. 150 00:07:48,802 --> 00:07:50,759 - Really? - When? 151 00:07:50,971 --> 00:07:52,257 Any day now. 152 00:07:52,347 --> 00:07:53,929 Your father said he'd send a message 153 00:07:54,015 --> 00:07:55,722 when they found the rendezvous point. 154 00:07:55,934 --> 00:07:58,016 If you wait here until the message arrives, 155 00:07:58,228 --> 00:08:00,765 you can come with me and see your father again. 156 00:08:00,981 --> 00:08:03,393 It's been over two years since we've seen dad. 157 00:08:03,608 --> 00:08:04,939 That would be so incredible. 158 00:08:05,026 --> 00:08:06,016 Katara! 159 00:08:06,361 --> 00:08:07,647 I do really miss him. 160 00:08:08,071 --> 00:08:09,903 It would be great to see dad. 161 00:08:09,990 --> 00:08:12,402 It's been far too long, hasn't it? 162 00:08:13,451 --> 00:08:15,033 I'm not sure when word will arrive, 163 00:08:15,120 --> 00:08:16,610 but when it does... 164 00:08:20,041 --> 00:08:21,748 It would be great, but we can't. 165 00:08:21,960 --> 00:08:24,167 We have to take Aang to the North Pole first. 166 00:08:24,379 --> 00:08:26,040 Even if we had time to wait for the message, 167 00:08:26,131 --> 00:08:28,088 who knows how far we'd have to travel? 168 00:08:28,174 --> 00:08:30,131 We don't have time for a long detour. 169 00:08:30,343 --> 00:08:33,005 I'm sure your father would understand, 170 00:08:33,096 --> 00:08:35,758 and be proud that his children are helping the Avatar. 171 00:08:40,228 --> 00:08:41,935 I can't believe they would leave me. 172 00:08:48,069 --> 00:08:49,730 I'm looking for Bato of the Water Tribe. 173 00:08:49,946 --> 00:08:51,983 Uh, I know Bato. 174 00:08:52,449 --> 00:08:53,814 Make sure he gets this. 175 00:08:59,039 --> 00:09:01,201 It's the map to Sokka and Katara's dad. 176 00:09:19,059 --> 00:09:20,549 Hey, everyone. 177 00:09:20,643 --> 00:09:21,849 Sorry I was gone so long. 178 00:09:22,103 --> 00:09:23,889 Hey, Aang. I didn't notice you left. 179 00:09:24,189 --> 00:09:25,975 Yep. But now I'm back. 180 00:09:26,191 --> 00:09:29,525 Sure could go for some delicious sea prunes. 181 00:09:29,611 --> 00:09:31,602 Mmm! Yum yum! Mmm! 182 00:09:32,822 --> 00:09:33,812 Mmm! 183 00:09:44,501 --> 00:09:46,959 Out for a bit of fresh air, are we? 184 00:09:47,128 --> 00:09:48,289 We're looking for someone. 185 00:09:48,546 --> 00:09:50,662 I hope it's not Miyuki. 186 00:09:51,091 --> 00:09:55,301 Miyuki, did you get in trouble with the Fire Nation again? 187 00:09:56,971 --> 00:09:58,052 The Avatar's been through here. 188 00:09:58,139 --> 00:09:59,425 Let's keep moving. 189 00:10:12,112 --> 00:10:13,773 Aha! I caught you. 190 00:10:13,863 --> 00:10:16,070 You should be ashamed of yourself. 191 00:10:16,157 --> 00:10:19,070 Littering in the courtyard. 192 00:10:19,702 --> 00:10:21,363 I'm sorry. I'll take care of this. 193 00:10:27,502 --> 00:10:29,413 This ship is sentimental to me. 194 00:10:29,796 --> 00:10:31,161 It was built by my father. 195 00:10:38,429 --> 00:10:40,170 Is this the boat he took you ice dodging in? 196 00:10:40,348 --> 00:10:42,385 Yep, and it's got the scar to prove it. 197 00:10:42,767 --> 00:10:44,428 Ha! How about you, Sokka? 198 00:10:44,811 --> 00:10:47,724 You must have some good stories from your first time ice dodging. 199 00:10:48,148 --> 00:10:49,559 He never got to go. 200 00:10:49,649 --> 00:10:51,139 Dad left before he was old enough. 201 00:10:51,609 --> 00:10:53,725 Oh, I forgot. You were too young. 202 00:10:54,195 --> 00:10:55,560 What's ice dodging? 203 00:10:55,655 --> 00:10:58,238 It's a rite of passage for young Water Tribe members. 204 00:10:58,658 --> 00:11:01,025 When you turn 14, your dad takes you-- 205 00:11:01,744 --> 00:11:02,779 You know what? 206 00:11:02,996 --> 00:11:04,361 You're about to find out. 207 00:11:15,258 --> 00:11:16,874 Why are we stopping? 208 00:11:17,218 --> 00:11:19,425 Because the girl must have spent a lot of time here. 209 00:11:19,679 --> 00:11:21,044 We have no time for this. 210 00:11:24,684 --> 00:11:25,765 Hey, watch it! 211 00:11:26,060 --> 00:11:28,392 - Heh heh heh! - Oh, look. He likes you. 212 00:11:28,646 --> 00:11:31,138 Care to hear your fortune, handsome? 213 00:11:31,316 --> 00:11:34,900 At my age, there's really only one big surprise left, 214 00:11:35,153 --> 00:11:38,441 and I'd just as soon leave it a mystery. 215 00:11:43,912 --> 00:11:46,119 Ice dodging is a ceremonial test 216 00:11:46,206 --> 00:11:48,789 of wisdom, bravery, and trust. 217 00:11:49,125 --> 00:11:50,741 In our village, it was done by weaving a boat 218 00:11:50,835 --> 00:11:52,576 through a field of icebergs. 219 00:11:52,879 --> 00:11:55,371 How are we supposed to ice dodge without ice? 220 00:11:55,715 --> 00:11:58,002 You'll be dodging... Those. 221 00:12:02,347 --> 00:12:04,554 Sokka, you steer and call the shots. 222 00:12:04,933 --> 00:12:06,264 Lead wisely. 223 00:12:06,351 --> 00:12:08,308 Katara, you secure the mainsail. 224 00:12:08,603 --> 00:12:11,595 The winds can be brutal. So be brave. 225 00:12:12,106 --> 00:12:13,688 Aang, you control the jib. 226 00:12:13,775 --> 00:12:16,358 Without your steady hand, we all go down, 227 00:12:16,778 --> 00:12:19,361 Your position is about trust. 228 00:12:19,906 --> 00:12:21,943 I know that! Why wouldn't I know that? 229 00:12:22,033 --> 00:12:24,991 I'm the Avatar! I know about trust. 230 00:12:25,870 --> 00:12:28,111 For this to be done right, I cannot help. 231 00:12:28,456 --> 00:12:30,117 You pass or fail on your own. 232 00:12:36,673 --> 00:12:38,209 Aang, ease up on the jib. 233 00:12:38,424 --> 00:12:39,789 Katara, steady. 234 00:12:43,596 --> 00:12:44,757 Aang, less sail. 235 00:12:44,847 --> 00:12:46,633 Unh! Katara, give him room. 236 00:12:49,143 --> 00:12:50,429 Unh! 237 00:12:54,565 --> 00:12:57,523 Aang, helm to lee. Helm to lee! 238 00:12:57,610 --> 00:12:59,351 What does that even mean? 239 00:13:08,955 --> 00:13:10,537 Great job! 240 00:13:13,626 --> 00:13:14,957 There's no way through! 241 00:13:15,169 --> 00:13:16,375 We can make it! 242 00:13:16,546 --> 00:13:19,129 Sokka, you've already proven yourself. Maybe we should-- 243 00:13:19,215 --> 00:13:21,081 Aang! I'm gonna need air in that sail! 244 00:13:21,467 --> 00:13:23,674 Katara, I want you to bend as much water as you can 245 00:13:23,761 --> 00:13:25,798 between us and those rocks. 246 00:13:26,597 --> 00:13:27,587 Now! 247 00:13:47,410 --> 00:13:50,277 The spirits of water bear witness to these marks. 248 00:13:50,705 --> 00:13:53,823 For Sokka, the mark of the wise-- 249 00:13:54,167 --> 00:13:56,659 The same mark your father earned. 250 00:13:57,128 --> 00:13:59,244 For Katara, the mark of the brave. 251 00:13:59,339 --> 00:14:01,626 Your courage inspires us. 252 00:14:02,091 --> 00:14:05,550 And for Aang, the mark of the trusted. 253 00:14:06,095 --> 00:14:09,178 You are now an honorary member of the Water Tribe. 254 00:14:09,349 --> 00:14:10,384 I can't. 255 00:14:10,725 --> 00:14:11,806 Of course you can. 256 00:14:12,810 --> 00:14:14,847 No. You can't trust me. 257 00:14:15,063 --> 00:14:16,724 Aang, what are you talking about? 258 00:14:18,149 --> 00:14:20,106 A messenger gave this to me for Bato. 259 00:14:21,944 --> 00:14:24,561 You have to understand. I was afraid you wouldn't-- 260 00:14:24,655 --> 00:14:26,316 This is the map to our father! 261 00:14:26,407 --> 00:14:28,023 You had it the whole time? 262 00:14:28,326 --> 00:14:29,361 How could you? 263 00:14:29,619 --> 00:14:31,781 Well, you can go to the North Pole on your own. 264 00:14:31,996 --> 00:14:33,452 I'm going to find dad. 265 00:14:33,581 --> 00:14:35,288 Now, Sokka, I think you should-- 266 00:14:35,375 --> 00:14:36,615 Katara, are you with me? 267 00:14:41,214 --> 00:14:42,579 I'm with you, Sokka. 268 00:15:02,944 --> 00:15:03,934 Good luck. 269 00:15:04,320 --> 00:15:06,152 Okay. You too. 270 00:15:12,745 --> 00:15:14,201 Guess I should be moving on. 271 00:15:14,414 --> 00:15:15,779 That would be best. 272 00:15:22,380 --> 00:15:24,212 I'm an idiot, Momo. 273 00:15:44,444 --> 00:15:45,525 We're getting close. 274 00:15:55,538 --> 00:15:57,449 That wolf sounds so sad. 275 00:15:57,665 --> 00:15:59,326 It's probably wounded. 276 00:15:59,542 --> 00:16:02,330 No. It's been separated from the pack. 277 00:16:02,545 --> 00:16:04,502 I understand that pain. 278 00:16:04,714 --> 00:16:06,546 It's how I felt when the Water Tribe warriors 279 00:16:06,632 --> 00:16:08,714 had to leave me behind. 280 00:16:08,926 --> 00:16:10,667 They were my family, 281 00:16:10,761 --> 00:16:13,344 and being apart from them was more painful than my wounds. 282 00:16:21,481 --> 00:16:23,518 Sokka? 283 00:16:23,733 --> 00:16:24,939 We need to go back. 284 00:16:25,151 --> 00:16:26,858 I want to see dad, 285 00:16:27,069 --> 00:16:28,810 but helping Aang is where we're needed the most. 286 00:16:28,988 --> 00:16:29,978 You're right. 287 00:16:30,406 --> 00:16:32,443 Your father will understand, 288 00:16:32,658 --> 00:16:34,274 and I know he's proud of you. 289 00:16:34,494 --> 00:16:35,700 Thanks, Bato. 290 00:16:35,912 --> 00:16:37,368 I know where to go from here. 291 00:16:37,455 --> 00:16:39,571 Take this in case you want to find us. 292 00:16:39,790 --> 00:16:41,576 I'll leave a message at the rendezvous point. 293 00:16:44,212 --> 00:16:46,078 Looks like we're going alone, guys. 294 00:16:46,172 --> 00:16:48,254 Avatar! You must leave. 295 00:16:48,508 --> 00:16:50,875 Okay, I get it. Everybody wants me gone. 296 00:16:51,427 --> 00:16:53,543 A group of people came to the abbey looking for you. 297 00:16:53,638 --> 00:16:54,673 Who? 298 00:16:54,889 --> 00:16:56,880 A fierce-looking woman with a horrible monster, 299 00:16:56,974 --> 00:16:58,635 and a young man with a scar. 300 00:16:58,851 --> 00:16:59,841 Zuko. 301 00:17:00,019 --> 00:17:02,636 The beast was using the scent of a necklace to follow you. 302 00:17:02,855 --> 00:17:04,186 A necklace? 303 00:17:04,398 --> 00:17:05,888 Katara! 304 00:17:19,413 --> 00:17:21,324 So this is your girlfriend. 305 00:17:21,415 --> 00:17:22,826 No wonder she left. 306 00:17:22,917 --> 00:17:24,248 She's way too pretty for you. 307 00:17:24,335 --> 00:17:26,417 Where is he? Where's the Avatar? 308 00:17:26,754 --> 00:17:28,461 We split up. He's long gone. 309 00:17:28,839 --> 00:17:31,046 How stupid do you think I am? 310 00:17:31,384 --> 00:17:33,250 Pretty stupid. Run! 311 00:17:35,054 --> 00:17:37,045 Aah! Unh! 312 00:17:37,431 --> 00:17:38,671 What are we supposed to do now? 313 00:17:40,810 --> 00:17:42,426 It's seeking a different scent, 314 00:17:42,687 --> 00:17:44,678 perhaps something that the Avatar held. 315 00:17:59,704 --> 00:18:01,069 What's it doing? 316 00:18:01,163 --> 00:18:02,244 It's just going in a circle. 317 00:18:16,596 --> 00:18:17,631 - Aang! - Up! 318 00:18:37,325 --> 00:18:38,315 Hah! 319 00:18:40,786 --> 00:18:41,947 Aargh! 320 00:18:47,543 --> 00:18:48,624 - Aah! - Unh! 321 00:18:51,297 --> 00:18:52,332 Oof! 322 00:18:52,840 --> 00:18:53,955 Unh! 323 00:19:02,058 --> 00:19:03,139 Come on, get up! 324 00:19:32,046 --> 00:19:33,536 Unh! 325 00:19:39,887 --> 00:19:40,877 Aah! 326 00:19:59,990 --> 00:20:02,823 I'm starting to get some feeling back. 327 00:20:02,910 --> 00:20:03,945 Ow... 328 00:20:15,214 --> 00:20:16,329 Ahh... 329 00:20:27,685 --> 00:20:29,096 You've got something I want. 330 00:20:50,583 --> 00:20:51,618 Aah! 331 00:20:51,834 --> 00:20:52,824 Unh! 332 00:20:59,341 --> 00:21:00,581 Oof! 333 00:21:23,949 --> 00:21:25,314 Ugh. 334 00:21:27,203 --> 00:21:28,534 That thing sees with its nose. 335 00:21:28,662 --> 00:21:30,073 Let's give him something to look at. 336 00:21:30,164 --> 00:21:31,370 The perfume? 337 00:22:00,152 --> 00:22:01,142 Ohh! 338 00:22:03,030 --> 00:22:06,068 June, no! 339 00:22:15,543 --> 00:22:16,908 Uncle? 340 00:22:17,002 --> 00:22:18,743 I didn't see you get hit with the tongue. 341 00:22:19,380 --> 00:22:20,916 Shh... 342 00:22:25,219 --> 00:22:27,506 So... Where do we go? 343 00:22:27,721 --> 00:22:29,632 We're getting you to the North Pole. 344 00:22:29,723 --> 00:22:32,135 Yeah. We've lost too much time as it is. 345 00:22:32,685 --> 00:22:33,891 Don't you want to see your father? 346 00:22:34,103 --> 00:22:35,639 Of course we do, Aang, 347 00:22:35,729 --> 00:22:37,561 but you're our family, too, 348 00:22:37,648 --> 00:22:39,104 and right now, you need us more. 349 00:22:39,441 --> 00:22:40,806 And we need you. 350 00:22:41,777 --> 00:22:43,939 I wish I could give you a little piece of home, Katara, 351 00:22:44,154 --> 00:22:45,690 something to remind you-- 352 00:22:45,906 --> 00:22:48,739 - I'll be okay. - Still, just a little trinket. 353 00:22:48,951 --> 00:22:51,534 Maybe something like... This? 354 00:22:53,581 --> 00:22:55,492 Aang! How'd you get that? 355 00:22:55,916 --> 00:22:58,283 Zuko asked me to be sure I got it to you. 356 00:22:59,336 --> 00:23:01,748 Oh, that's so sweet of Zuko. 357 00:23:01,964 --> 00:23:03,625 Would you give him a kiss for me when you see him? 358 00:23:03,841 --> 00:23:04,876 Sure. 359 00:23:04,967 --> 00:23:06,799 Mwah.