1 00:00:07,401 --> 00:00:09,006 مـاء 2 00:00:09,811 --> 00:00:11,577 أرض 3 00:00:11,779 --> 00:00:13,847 نـار 4 00:00:13,954 --> 00:00:15,688 هـواء 5 00:00:16,159 --> 00:00:20,329 منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام 6 00:00:20,343 --> 00:00:24,380 ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار 7 00:00:24,492 --> 00:00:28,662 فقط الأفاتار, سيد الأربعة عناصر, يستطيع إيقافهم 8 00:00:28,774 --> 00:00:32,176 و لكن عندما احتاجه العالم بشدة...اختفى 9 00:00:32,287 --> 00:00:37,658 مرت 100 عام و اكتشفت أنا و أخي الأفاتار الجديد مُسخر هواء يُدعى آنـج 10 00:00:37,673 --> 00:00:40,075 و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة 11 00:00:40,082 --> 00:00:42,783 فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ اي شخص 12 00:00:43,930 --> 00:00:47,266 و لكني أؤمن أن آنـج سوف ينقذ العالم 13 00:00:56,271 --> 00:00:57,805 أحتاجك يا زوكو 14 00:00:57,910 --> 00:01:03,882 لقد رسمت كل حركه لهذا اليوم و الطريقة الوحيدة لكي نفوز هي أن نكون معاً 15 00:01:04,936 --> 00:01:07,004 لقد فعلناها يا زوكو 16 00:01:07,111 --> 00:01:09,913 أمة النار غزت با سنج ساي 17 00:01:10,021 --> 00:01:11,161 لقد خنت عمي 18 00:01:11,192 --> 00:01:13,760 لا, هو الذي خانك 19 00:01:13,869 --> 00:01:18,473 عندما تعود إلى الوطن سيرحب بك أبي كبطل حرب 20 00:01:18,586 --> 00:01:20,020 لكنني لم أقبض على الأفاتار 21 00:01:20,125 --> 00:01:23,660 ماذا إذا لم يُعد إليّ والدي مكانتي و شرفي ؟ 22 00:01:45,183 --> 00:01:51,155 ما الذي حدث ؟ 23 00:01:54,684 --> 00:01:56,185 يا إلهي, لا 24 00:02:05,859 --> 00:02:08,994 هل تسمع شيئاً ؟ 25 00:02:12,985 --> 00:02:14,035 لقد استيقظ 26 00:02:16,029 --> 00:02:17,079 توقف, إنتظر 27 00:02:24,260 --> 00:02:25,360 مومو ؟ 28 00:02:30,147 --> 00:02:32,982 خفيف الحركه, لابد أنه أنت 29 00:02:33,091 --> 00:02:35,560 آنـج, لقد استيقظت 30 00:02:35,668 --> 00:02:36,718 هل أنتِ متأكده ؟ 31 00:02:36,805 --> 00:02:39,206 أشعر أنني أحلم 32 00:02:39,214 --> 00:02:40,048 أنت لا تحلم 33 00:02:40,051 --> 00:02:41,785 لقد استيقظت أخيراً 34 00:02:41,891 --> 00:02:44,793 آنـج, من الجيد رؤيتك مع الأحياء مره أخرى يا صديقي 35 00:02:44,902 --> 00:02:46,236 ساكا ؟ 36 00:02:46,240 --> 00:02:48,608 ليلتقطه أحدكم 37 00:02:48,616 --> 00:02:50,149 ...سوف 38 00:03:01,997 --> 00:03:05,366 ألا تشعر بالبرد ؟ 39 00:03:05,476 --> 00:03:07,511 لدي الكثير مما يشغلني 40 00:03:07,618 --> 00:03:09,285 لقد مر وقت طويل 41 00:03:09,391 --> 00:03:12,560 مرت أكثر من ثلاث سنوات منذ أن كنت في الوطن 42 00:03:12,670 --> 00:03:14,871 أتسائل ما الذي تغير ؟ 43 00:03:14,978 --> 00:03:16,813 أتسائل كيف تغيرت أنا ؟ 44 00:03:16,819 --> 00:03:18,920 لقد سألتك فقط إن كنت تشعر بالبرد 45 00:03:18,926 --> 00:03:23,930 لم اسألك عن قصة حياتك 46 00:03:24,045 --> 00:03:30,017 توقف عن القلق 47 00:03:35,721 --> 00:03:37,655 لمَ نحن على سفينة نارية ؟ 48 00:03:37,761 --> 00:03:40,430 لمَ يرتدي الجميع هذا الزي ؟ 49 00:03:40,539 --> 00:03:43,041 و لماذا أنا الوحيد الذي لا يرتديه ؟ 50 00:03:43,050 --> 00:03:44,784 يجب أن تهدأ, اتفقنا 51 00:03:44,890 --> 00:03:47,959 لقد أصبت بشده 52 00:03:48,068 --> 00:03:49,935 يعجبني شعرك 53 00:03:50,042 --> 00:03:52,511 لديّ شعر ؟ 54 00:03:52,618 --> 00:03:53,668 كم بقيت فاقداً الوعي ؟ 55 00:03:53,755 --> 00:03:55,422 بضع أسابيع 56 00:03:55,529 --> 00:03:56,762 هل كل شيء بخير ؟ 57 00:03:56,766 --> 00:03:57,900 نحن بخير يا أبي 58 00:03:57,904 --> 00:04:00,972 أنا هاكودا, والد كتارا و ساكا 59 00:04:00,982 --> 00:04:02,116 انه يعلم من أنت 60 00:04:02,120 --> 00:04:03,754 لقد ناديتك أبي للتو, أليس كذلك ؟ 61 00:04:03,759 --> 00:04:05,626 أعتقد أنكِ محقه 62 00:04:05,732 --> 00:04:09,735 أنا سعيد لمقابلتك, أيها الزعيم هاكودا 63 00:04:09,847 --> 00:04:11,047 أنه شرف لي مقابلتك 64 00:04:11,119 --> 00:04:12,687 عظيم, عظيم 65 00:04:12,692 --> 00:04:15,594 و الآن تقابلتم أخيراً, هل يمكننا أن نحصل على بعض الخصوصيه ؟ 66 00:04:15,603 --> 00:04:19,038 بالطبع 67 00:04:19,148 --> 00:04:21,917 هل أنتِ غاضبه من أبيكِ أو شيء كهذا ؟ 68 00:04:22,026 --> 00:04:23,593 ماذا ؟ 69 00:04:23,598 --> 00:04:24,431 لا, على الإطلاق 70 00:04:24,434 --> 00:04:25,468 لماذا تقول هذا ؟ 71 00:04:27,000 --> 00:04:29,712 ربما من الأفضل أن تصعد 72 00:04:29,720 --> 00:04:32,289 أنت تحتاج لجلسة علاج 73 00:04:36,780 --> 00:04:39,348 أخبرني أي منطقه تؤلمك بشده 74 00:04:40,359 --> 00:04:41,626 أعلى قليلاً 75 00:04:50,831 --> 00:04:53,632 أنتِ بالتأكيد في المنطقه الصحيحه 76 00:04:53,742 --> 00:04:56,777 أشعر بكثير من الطاقه هنا 77 00:04:56,886 --> 00:05:02,858 ...دعني أرى ان كنت أستطيع 78 00:05:07,492 --> 00:05:09,460 لقد هزمت 79 00:05:09,566 --> 00:05:11,434 لم أصب فقط, أليس كذلك ؟ 80 00:05:11,540 --> 00:05:13,074 لقد كان أسوأ من هذا 81 00:05:13,180 --> 00:05:16,048 لقد مت, و لكنكِ أعدتني 82 00:05:16,124 --> 00:05:19,259 أنا فقط استخدمت مياه الأرواح من القطب الشمالي 83 00:05:19,268 --> 00:05:20,869 أنا لا أعلم ما فعلته بالضبط 84 00:05:20,874 --> 00:05:23,309 لقد أنقذتني 85 00:05:23,417 --> 00:05:26,819 أنت تحتاج للراحه 86 00:05:26,929 --> 00:05:32,601 أميرتكم أزولا, الذكيه الجميله 87 00:05:32,718 --> 00:05:38,489 تنكرت في شكل العدو و دخلت عاصمة مملكة الأرض 88 00:05:38,605 --> 00:05:44,577 و في با سنج ساي وجدت أخيها زوكو و اتحدوا معاً و واجهوا الأفاتار 89 00:05:46,869 --> 00:05:52,373 و سقط الأفاتار و سقطت مملكة الأرض 90 00:05:52,490 --> 00:05:56,960 عملاء أزولا استولوا بسرعة على المدينه بأكملها 91 00:05:57,073 --> 00:06:00,709 لقد ذهبوا إلى أسوار با سنج ساي العظيمة 92 00:06:00,820 --> 00:06:06,791 و طرحوها أرضاً 93 00:06:11,192 --> 00:06:15,628 عبرت جيوش أمة النار من خلال الأسوار 94 00:06:15,741 --> 00:06:21,413 و حاصروا با سنج ساي مؤمنين نصرنا 95 00:06:32,904 --> 00:06:36,607 و الآن لقد عاد الأبطال للوطن 96 00:06:36,718 --> 00:06:39,220 أميرتكم أزولا 97 00:06:43,911 --> 00:06:48,815 و بعد ثلاث سنوات طوال, عاد أميركم 98 00:06:48,929 --> 00:06:50,863 زوكو 99 00:06:58,968 --> 00:07:02,770 بعد ما حدث في با سنج ساي أردنا أخذك إلى مكان آمن 100 00:07:02,883 --> 00:07:08,420 طرنا إلى خليج الحرباء حيث وجدنا أبي و باقي رجال قبيلة الماء 101 00:07:08,537 --> 00:07:13,774 قرر ملك الأرض, أنه يريد أن يجوب العالم متنكراً, لذا ذهب وحده 102 00:07:13,889 --> 00:07:15,269 حسناً, ليس وحده تماماً 103 00:07:19,343 --> 00:07:22,078 لم يمر وقت طويل, و احتلت سفن النار الخليج 104 00:07:22,086 --> 00:07:25,922 و بدلاً من مقاتلتهم جميعاً, استولينا على هذه السفينه و جعلنا منها تنكراً لأنفسنا 105 00:07:25,933 --> 00:07:28,168 منذ ذلك الحين و نحن نسافر غرباً 106 00:07:28,175 --> 00:07:30,509 عبرنا ممر الثعبان منذ يومين 107 00:07:30,516 --> 00:07:33,385 رأينا بعض السفن الناريه و لكن لم يعترضنا أحد 108 00:07:33,394 --> 00:07:35,262 و ماذا الآن ؟ 109 00:07:35,368 --> 00:07:38,498 نحن نعمل على نسخة مُعدلة من خطة الغزو 110 00:07:38,513 --> 00:07:40,881 إنها خطة غزو ساكا 111 00:07:40,988 --> 00:07:44,457 أجل, خطة ساكا 112 00:07:44,467 --> 00:07:48,037 لن نستطيع تجهيز غزو كبير بدون جيوش مملكة الأرض 113 00:07:48,048 --> 00:07:51,418 و لكن الكسوف الشمسي سيجعل أمة النار مُعرضة للهجوم 114 00:07:51,493 --> 00:07:53,795 لذا نحن نخطط لغزو أصغر 115 00:07:53,802 --> 00:07:57,338 فقط فريق من أصدقائنا و بعض الحلفاء من مملكة الأرض 116 00:07:57,349 --> 00:07:59,149 لقد أحضرنا بالفعل بيسويك و دوق 117 00:07:59,154 --> 00:08:01,389 من الجيد رؤيتك ثانية يا آنـج 118 00:08:01,497 --> 00:08:05,266 و أفضل شيء أن الكسوف ليس أكبر مفاجآتنا 119 00:08:05,378 --> 00:08:08,346 لدينا سـر 120 00:08:08,355 --> 00:08:09,055 أنت 121 00:08:09,058 --> 00:08:10,025 أنـا ؟ 122 00:08:10,028 --> 00:08:12,562 أجل, العالم كله يعتقد أنك ميت 123 00:08:12,670 --> 00:08:15,539 أليس ذلك رائعاً ؟ 124 00:08:20,024 --> 00:08:21,558 العالم يعتقد أنني ميت ؟ 125 00:08:21,664 --> 00:08:23,832 كيف تكون هذه أخبار جيده ؟ 126 00:08:23,838 --> 00:08:24,872 هذا مريع 127 00:08:24,876 --> 00:08:26,176 لا, انه رائع 128 00:08:26,181 --> 00:08:28,516 هذا يعني أن أمة النار لن تطاردنا بعد الآن 129 00:08:28,523 --> 00:08:31,892 و الأفضل, أنهم لن يتوقعوك في يوم الشمس السوداء 130 00:08:31,902 --> 00:08:33,135 لا, لا, لا, لا 131 00:08:33,239 --> 00:08:35,073 ليس لديك أدنى فكره 132 00:08:35,180 --> 00:08:36,814 هذا فوضوي للغاية 133 00:08:39,596 --> 00:08:41,330 سأتولى ذلك 134 00:08:41,436 --> 00:08:42,970 لقد عاد الأفاتار 135 00:08:44,447 --> 00:08:45,497 انتظر يا آنـج 136 00:08:45,585 --> 00:08:51,389 تذكر أنهم لا يعرفون أننا لسنا من أمة النار 137 00:08:51,506 --> 00:08:54,075 فليبقى الجميع هادئاً و حسب 138 00:08:54,183 --> 00:09:00,154 أنا و باتو سنتولى هذا الأمر 139 00:09:01,376 --> 00:09:04,411 أكره كوني غير قادر على فعل أي شيء 140 00:09:04,521 --> 00:09:10,493 لنأمل, أنك لن تضطر لفعل شيء 141 00:09:17,401 --> 00:09:20,603 أيها القائد, لمَ أنت خارج المسار ؟ 142 00:09:20,714 --> 00:09:23,248 كل سفن الأسطول الغربي يجب أن تتوجه 143 00:09:23,357 --> 00:09:25,925 نحو با سنج ساي لتدعم الغزو 144 00:09:26,033 --> 00:09:28,968 في الواقع نحن من الأسطول الشرقي 145 00:09:28,977 --> 00:09:30,811 لدينا أوامر بتسليم هذه الحموله 146 00:09:30,817 --> 00:09:33,586 الأسطول الشرقي 147 00:09:33,594 --> 00:09:37,597 حسناً, سيكون من اللطيف من العميد تشان أن يرسل رساله يخبرنا بمرور أحد سفنه من طريقنا 148 00:09:37,609 --> 00:09:40,544 أنا متأكد أن العميد تشان لا يقصد هذه الإهانة يا سيدي 149 00:09:40,653 --> 00:09:44,089 أعني, أهو صعب ارسال رساله مع صقر ؟ 150 00:09:44,199 --> 00:09:50,004 في المره القادمه, سنرسل صقرين لنتأكد من وصول الرساله 151 00:09:50,121 --> 00:09:53,890 سيدي, العميد تشان في اجازة منذ شهرين على جزيرة إمبر 152 00:09:53,901 --> 00:09:54,968 ماذا ؟ 153 00:09:54,972 --> 00:09:57,107 لمَ لا يخبرني أحد بأي شيء ؟ 154 00:09:57,113 --> 00:09:58,413 هناك خطأ ما 155 00:09:58,518 --> 00:09:59,838 من المفترض أن يعلموا بذلك 156 00:09:59,923 --> 00:10:02,358 أعتقد أن هذه السفينة تم الإستيلاء عليها 157 00:10:02,466 --> 00:10:05,101 فقط ابقوا هادئين حتى نعبر الممر بأمان 158 00:10:05,209 --> 00:10:07,511 ثم سنغرق السفينه 159 00:10:07,618 --> 00:10:11,621 لقد كشفونا 160 00:10:43,282 --> 00:10:45,316 تبدو مكتئب للغاية 161 00:10:45,423 --> 00:10:46,990 هل تمكنت منك ماي ؟ 162 00:10:47,095 --> 00:10:50,698 حيث أن ماي في مزاج جيد بشكل غريب مؤخراً 163 00:10:50,809 --> 00:10:52,610 لم أر أبي بعد 164 00:10:52,716 --> 00:10:56,352 لم أره منذ ثلاث سنوات, منذ أن كنت منفياً 165 00:10:56,463 --> 00:10:57,513 ثم ؟ 166 00:10:57,601 --> 00:10:59,868 ثم, أنا لم أقبض على الأفاتار 167 00:10:59,977 --> 00:11:01,110 من يهتم ؟ 168 00:11:01,214 --> 00:11:04,850 الأفاتار ميت 169 00:11:04,961 --> 00:11:09,798 إلا إذا كنت تعتقد أنه نجى بمعجزة ما 170 00:11:09,912 --> 00:11:13,915 هذه مياه من بحيرة الأراح في القطب الشمالي 171 00:11:14,028 --> 00:11:18,598 لديها مميزات خاصة, لذا كنت أحتفظ بها لشيء مهم 172 00:11:18,711 --> 00:11:20,745 لا 173 00:11:20,852 --> 00:11:25,823 لا, من المستحيل أن يكون حياً 174 00:11:27,377 --> 00:11:33,349 حسناً, أنا متأكده أنه لا يوجد ما تقلق بشأنه 175 00:12:27,697 --> 00:12:33,669 سأقوم بالتغطيه 176 00:12:50,441 --> 00:12:53,078 لا يمكنني الوقوف مكتوف الأيدي هكذا 177 00:12:53,093 --> 00:12:54,694 آنـج, لا 178 00:12:54,800 --> 00:12:57,735 ما زلت مصاباً, و يجب أن تبقى سراً 179 00:12:57,845 --> 00:13:00,146 فقط دعنا نتولى هذا الأمر 180 00:13:00,254 --> 00:13:03,156 حسناً 181 00:13:11,762 --> 00:13:13,463 كيف نبلي ؟ 182 00:13:13,569 --> 00:13:16,437 لا يمكن أن تسوء الأمور أكثر 183 00:13:18,252 --> 00:13:21,788 الكون يحب أن يُثبت دائماً أنني مخطىء, أليس كذلك ؟ 184 00:13:21,899 --> 00:13:23,600 أنت تسهل الأمر 185 00:13:35,683 --> 00:13:41,655 شكراً أيها الكون 186 00:13:48,831 --> 00:13:51,166 مرحباً يا آنـج 187 00:13:51,273 --> 00:13:53,383 سنذهب للمدينه لنحضر بعض الطعام 188 00:13:54,585 --> 00:13:56,853 حسناً, أنا جائع جداً 189 00:13:56,961 --> 00:13:58,528 ربما العشاء فكره جيده 190 00:13:58,634 --> 00:14:00,335 خذ, اربط هذه حول رأسك 191 00:14:00,441 --> 00:14:02,542 ستغطي السهم على رأسك 192 00:14:02,648 --> 00:14:05,717 لن أخرج, إن لم أستطع أن أظهر السهم بكل فخر 193 00:14:05,827 --> 00:14:06,893 هيا يا آنـج 194 00:14:06,897 --> 00:14:08,031 كن واقعياً 195 00:14:08,035 --> 00:14:10,136 اذهبوا أنتم يا رفاق بدوننا 196 00:14:10,243 --> 00:14:12,478 سنلحق بكم 197 00:14:12,585 --> 00:14:17,756 أعتقد أني أفهم لماذا كونك سراً يزعجك هكذا 198 00:14:17,771 --> 00:14:19,405 أنت لا تريد أن يعتقد الناس أنك فشلت 199 00:14:19,410 --> 00:14:21,044 أنتِ محقه, لا أريد 200 00:14:21,150 --> 00:14:23,451 لكن المشكله هي أني فشلت بالفعل 201 00:14:23,525 --> 00:14:25,859 آنـج, هذا ليس صحيحاً 202 00:14:25,967 --> 00:14:27,435 بل صحيح 203 00:14:27,540 --> 00:14:29,074 لقد كنت في با سنج ساي 204 00:14:29,179 --> 00:14:32,114 لقد كنت هناك, لكنني خسرت 205 00:14:32,223 --> 00:14:34,758 و الآن مملكة الأرض سقطت للأبد 206 00:14:34,866 --> 00:14:36,734 ليس للأبد 207 00:14:36,840 --> 00:14:38,507 تذكر, لازال هناك خطه 208 00:14:38,513 --> 00:14:39,480 الغزو 209 00:14:39,483 --> 00:14:41,183 و أكره خطة الغزو أيضاً 210 00:14:41,289 --> 00:14:46,193 لا أريدكِ أو أي شخص أن تخاطروا بحياتكم لتصلحوا أخطائي 211 00:14:46,308 --> 00:14:49,344 لقد عرفت دائماً أنه عليّ مواجهة زعيم النار 212 00:14:49,453 --> 00:14:51,420 لكن الآن أعرف أنه عليّ مواجهته لوحدي 213 00:14:51,527 --> 00:14:53,461 ...آنـج 214 00:14:53,568 --> 00:14:54,635 كتارا, من فضلك 215 00:14:54,739 --> 00:14:59,643 فقط اذهبي, من فضلكِ 216 00:14:59,757 --> 00:15:02,892 هل تحتاج أي شيء ؟ 217 00:15:03,002 --> 00:15:05,337 أحتاج أن أستعيد نفسي 218 00:15:05,445 --> 00:15:07,947 أحتاج أن أستعيد شرفي 219 00:15:34,183 --> 00:15:38,086 لقد أحضرت لك بعض الطعام 220 00:15:38,198 --> 00:15:39,798 يا إلهي, لا 221 00:15:55,360 --> 00:15:58,729 لقد كنت بعيداً لفتره طويله 222 00:15:58,840 --> 00:16:01,709 أرى أنك استفدت من رحلاتك 223 00:16:01,784 --> 00:16:07,789 لقد استعدت نفسك يا بني 224 00:16:09,646 --> 00:16:13,849 مرحباً بعودتك 225 00:16:32,187 --> 00:16:35,423 سأترككما وحدكما 226 00:16:35,435 --> 00:16:36,835 ماذا هناك يا كتارا ؟ 227 00:16:36,941 --> 00:16:38,241 لقد غادر 228 00:16:38,245 --> 00:16:38,778 ماذا ؟ 229 00:16:38,781 --> 00:16:39,881 آنـج 230 00:16:39,985 --> 00:16:42,386 لقد أخذ للتو طائرته و اختفى 231 00:16:42,494 --> 00:16:46,397 لديه هذا الإحساس السخيف بأنه يجب أن ينقذ العالم وحده 232 00:16:46,508 --> 00:16:48,343 و أن كل هذا مسؤوليته 233 00:16:48,450 --> 00:16:50,951 ربما هذه طريقته في إظهار شجاعته 234 00:16:50,958 --> 00:16:51,791 إنها ليست شجاعه 235 00:16:51,794 --> 00:16:53,795 إنها أنانية و غباء 236 00:16:53,802 --> 00:16:56,504 يمكننا أن نساعده, و أنا أعرف أن العالم يحتاجه 237 00:16:56,512 --> 00:16:59,381 و لكن ألا يعرف مقدار حاجتنا له أيضاً ؟ 238 00:16:59,390 --> 00:17:00,923 كيف يمكنه أن يتركنا خلفه هكذا ؟ 239 00:17:00,928 --> 00:17:05,132 أنتِ تتحدثين عني أيضاً, أليس كذلك ؟ 240 00:17:05,244 --> 00:17:08,146 كيف أمكنك أن تتركنا يا أبي ؟ 241 00:17:08,255 --> 00:17:13,225 أعني, أعرف أنه كان لدينا جدتي و لقد أحبتنا لكن...لقد كنا تائهين من دونك 242 00:17:16,250 --> 00:17:20,053 أنا آسف جداً يا كتارا 243 00:17:20,165 --> 00:17:22,800 أنا أتفهم لماذا رحلت 244 00:17:22,908 --> 00:17:28,880 أنا أعرف حقاً أنه كان عليك الذهاب إذن لماذا لا أزال أشعر هكذا ؟ 245 00:17:30,871 --> 00:17:34,473 لقد كنت حزينه جداً و غاضبه و مجروحه 246 00:17:34,584 --> 00:17:37,620 أحبكِ أكثر من أي شيء 247 00:17:37,730 --> 00:17:40,131 أنتِ و أخيك عالمي بأكمله 248 00:17:40,238 --> 00:17:45,476 أفكر فيكم كل يوم بعدما رحلت, و كل ليله عندما اذهب للنوم 249 00:17:45,591 --> 00:17:50,562 كنت أبقى مستيقظاً و أفتقدكم كثيراً, كان هذا مؤلماً 250 00:17:52,316 --> 00:17:55,718 أنا فخور بك يا أمير زوكو 251 00:17:55,829 --> 00:17:59,899 أنا فخور لأنك أنت و أختك غزوتم با سنج ساي 252 00:18:00,011 --> 00:18:05,415 أنا فخور لأنه عندما اُختبر اخلاصك من قِبل عمك الخائن 253 00:18:05,532 --> 00:18:09,234 فعلت الصواب و قبضت على الخائن 254 00:18:09,345 --> 00:18:14,049 و أنا فخور على الإطلاق بإنجازك الأكثر من اسطوري 255 00:18:14,162 --> 00:18:17,631 بقتلك للأفاتار 256 00:18:17,642 --> 00:18:18,642 ماذا سمعت ؟ 257 00:18:18,645 --> 00:18:21,581 أزولا أخبرتني بكل شيء 258 00:18:21,691 --> 00:18:23,758 لقد قالت أنها اندهشت و تأثرت 259 00:18:23,865 --> 00:18:29,836 بقوتك و جرأتك في اللحظة الحاسمة 260 00:18:35,608 --> 00:18:38,477 الحواجز السوداء 261 00:19:26,590 --> 00:19:29,125 لمَ فعلتِ هذا ؟ 262 00:19:29,233 --> 00:19:32,136 يجب أن تحدد بدقة أكثر 263 00:19:32,148 --> 00:19:35,984 لمَ أخبرتِ أبي بأنه أنا من قتل الأفاتار ؟ 264 00:19:35,995 --> 00:19:37,763 ألا يمكن أن ينتظر هذا للصباح ؟ 265 00:19:37,769 --> 00:19:39,036 لا يمكن 266 00:19:40,311 --> 00:19:41,445 حسناً 267 00:19:41,482 --> 00:19:44,951 لقد بدوت قلقاً حول كيفية معاملة أبي لك 268 00:19:44,961 --> 00:19:46,996 لأنك لم تقبض على الأفاتار 269 00:19:47,002 --> 00:19:50,738 لقد فكرت أنه إذا كان يوجد لديك رصيد عنده, فلن يوجد شيء لتقلق منه 270 00:19:50,850 --> 00:19:51,983 و لكن لماذا ؟ 271 00:19:52,088 --> 00:19:53,888 فلتقل انها بادرة كرم مني 272 00:19:53,994 --> 00:19:58,198 لقد أردت شكرك على مساعدتك و أنا سعيده لأشاركك المجد 273 00:19:58,311 --> 00:20:00,045 أنتِ تكذبين 274 00:20:00,150 --> 00:20:02,351 إذا كان هذا رأيك 275 00:20:02,358 --> 00:20:04,192 لديك دافع آخر لفعل هذا 276 00:20:04,198 --> 00:20:06,633 لكني لم أكتشفه بعد 277 00:20:06,741 --> 00:20:08,041 بربك يا زوكو 278 00:20:08,147 --> 00:20:10,548 أي دافع خفي يمكن أن يكون لديّ ؟ 279 00:20:10,655 --> 00:20:15,425 ما الذي سأكسبه من جعلك تحصل على المجد كله لقتلك الأفاتار ؟ 280 00:20:15,540 --> 00:20:19,676 إلا إذا كان الأفاتار في حقيقة الأمر حياً بطريقة ما 281 00:20:19,789 --> 00:20:25,060 كل هذا المجد سيتحول فجأه إلى عار و حماقه 282 00:20:25,175 --> 00:20:30,379 لكنك قلتها بنفسك أن هذا مستحيل 283 00:20:30,494 --> 00:20:36,466 نوماً هنيئاً يا زوزو 284 00:20:58,598 --> 00:21:00,832 لن أستطيع فعلها 285 00:21:00,939 --> 00:21:01,989 لقد فشلت 286 00:21:02,981 --> 00:21:05,515 روكو ؟ 287 00:21:05,624 --> 00:21:07,524 أنت لم تفشل يا آنـج 288 00:21:07,631 --> 00:21:10,165 لكن الجميع يعتقد أني ميت ثانية 289 00:21:10,274 --> 00:21:14,944 يعتقدون أني تخليت عنهم و أني أخسر هذه الحرب 290 00:21:15,025 --> 00:21:16,925 أنا أخذل العالم كله 291 00:21:17,032 --> 00:21:22,169 إذا يوجد أحد يُلام على حالة العالم فإنه أنا 292 00:21:22,284 --> 00:21:25,420 كان يجب أن أتوقع قدوم هذه الحرب و أوقفها 293 00:21:25,530 --> 00:21:30,634 أنت ورثت مشاكلي و أخطائي 294 00:21:30,748 --> 00:21:36,019 لكني أؤمن أنك قادر على إصلاح أخطائي و أن تنقذ العالم 295 00:21:36,135 --> 00:21:38,536 لا أعرف 296 00:21:38,643 --> 00:21:43,781 لقد أنقذت العالم بالفعل 297 00:21:43,896 --> 00:21:45,663 و سوف تنقذ العالم مرة أخرى 298 00:21:45,770 --> 00:21:50,740 و لكن لا يمكنك الإستسلام 299 00:21:52,093 --> 00:21:54,027 أنتِ محقه 300 00:21:54,134 --> 00:22:00,106 لن أستسلم 301 00:22:45,352 --> 00:22:51,324 أنت بخير 302 00:22:55,522 --> 00:22:57,458 لدي الكثير لأفعله 303 00:22:57,569 --> 00:22:59,637 أعلم, لكننا سنساعدك 304 00:22:59,643 --> 00:23:01,377 هل اعتقدت أنه يمكنك الهرب من التمرين 305 00:23:01,383 --> 00:23:03,384 فقط بالحضور إلى أمة النار, أليس كذلك ؟ 306 00:23:03,390 --> 00:23:06,259 ماذا عن الغزو ؟ 307 00:23:06,368 --> 00:23:10,337 سننضم إلى أبي و الباقين في يوم الكسوف 308 00:23:10,450 --> 00:23:12,517 ...مهلاً, ما 309 00:23:12,624 --> 00:23:16,461 إنها طائرتك 310 00:23:16,572 --> 00:23:17,672 لا بأس 311 00:23:17,709 --> 00:23:22,747 إذا رأها أحد فسوف تكشف هويتي 312 00:23:22,862 --> 00:23:28,833 من الأفضل الآن ألا يعرف أحد أنني حي