1
00:00:02,335 --> 00:00:04,378
পানি ...
2
00:00:04,504 --> 00:00:06,422
ভূমি ...
3
00:00:06,547 --> 00:00:08,508
অগ্নি ...
4
00:00:08,633 --> 00:00:11,260
বায়ু ...
5
00:00:11,385 --> 00:00:15,097
বহুকাল আগে থেকে , চার জাতি
একসাথে মিলেমিশে বসবাস করছিল.
6
00:00:15,223 --> 00:00:19,769
তারপর অগ্নি-জাতির
আক্রমণে সবকিছু বদলে যায়.
7
00:00:19,852 --> 00:00:22,772
একমাত্র অ্যাভাটার , চার উপাদানেই পারদর্শী ,
তাদেরকে থামাতে পারতেন.
8
00:00:22,855 --> 00:00:27,235
কিন্তু বিশ্বের সবচেয়ে বেশি প্রয়োজনের সময় ,
তিনি অদৃশ্য হয়ে গেলেন.
9
00:00:27,318 --> 00:00:31,072
১০০ বছর পেরিয়ে গেছে ,
আর আমার ভাই আর আমি , নতুন অ্যাভাটার ,
10
00:00:31,155 --> 00:00:32,823
অ্যাং নামের বায়ুবেন্ডারকে খুঁজে পেয়েছি.
11
00:00:32,907 --> 00:00:35,368
আর বায়ুবেন্ডিংয়ে চমৎকার দক্ষতা থাকলেও ...
12
00:00:35,493 --> 00:00:37,703
কাউকে বাঁচানোর আগে
তার অনেক কিছু শেখা দরকার.
14
00:00:38,955 --> 00:00:41,749
কিন্তু আমার বিশ্বাস
অ্যাং পৃথিবীকে রক্ষা করতে পারবে.
15
00:00:48,102 --> 00:00:50,406
ফিরে দেখা অ্যাভাটার ...
16
00:00:50,883 --> 00:00:53,302
তুই কি জানিস না পাখা অগ্নিকে আরো তীব্র করে তোলে ?
17
00:00:56,973 --> 00:00:59,183
আমি লং-ফেং , ডাই-লি’র প্রধান.
18
00:00:59,308 --> 00:01:01,143
রাজার সাথে আমাদের কথা বলতে দিবেন না কেন ?
19
00:01:01,269 --> 00:01:04,647
ভূমিরাজার রাজনৈতিক
বিষয়ে মাথা ঘামানোর সময় নেই.
20
00:01:04,772 --> 00:01:06,816
তার মানে রাজার বাস্তবে কোনো ক্ষমতা নেই ?
21
00:01:06,941 --> 00:01:08,401
রাজা তোমার পাপেট !
22
00:01:09,318 --> 00:01:11,988
সময় হয়েছে
নিজের মনের গভীরে তাকিয়ে ...
23
00:01:12,113 --> 00:01:15,074
... নিজেকে গুরুত্বপূর্ণ এই প্রশ্ন করার.
24
00:01:15,199 --> 00:01:16,576
তুমি কে ?
25
00:01:17,201 --> 00:01:18,327
আর কী চাও তুমি ?
26
00:01:19,036 --> 00:01:21,289
আমি নিজেই তোকে সামলাতে পারব.
27
00:01:24,375 --> 00:01:26,043
আমি তোমাকে মিস করছিলাম , বন্ধু.
28
00:01:37,680 --> 00:01:41,601
কতটা মিস করছিলাম আমি
কখনো তোমাকে বলে বোঝাতে পারব না , বন্ধু.
29
00:01:44,895 --> 00:01:47,565
দেখ , আমরা ডাই-লি'র কাছ থেকে পালিয়েছি ,
আপাকে ফিরে পেয়েছি.
30
00:01:47,648 --> 00:01:51,152
আমি নিশ্চিত আমাদের উচিত এখন গিয়ে
ভূমিরাজাকে আমাদের প্লানের ব্যাপারে জানানো.
31
00:01:51,235 --> 00:01:52,612
আমরা সুবিধাজনক অবস্থানে আছি.
32
00:01:52,737 --> 00:01:55,489
কয়েক সপ্তাহ বিপদের ভিতরে কাটিয়ে
একঘণ্টা নিরাপদে কাটানোকে সুবিধাজনক অবস্থান বলেনা.
33
00:01:55,615 --> 00:01:57,076
আমরা হামলা বাহিনীতে
নতুন শক্তি যোগ করতে পারব.
34
00:01:57,196 --> 00:01:59,702
আমরা সূর্যগ্রহণের সময়
অগ্নিজাতির উপর হামলা চালাতে চাইলে ...
35
00:01:59,785 --> 00:02:01,370
আমাদের ভূমিরাজার সাপোর্ট দরকার পড়বে.
36
00:02:01,454 --> 00:02:03,539
কী দেখে তোমার মনে হচ্ছে যে
আমরা ভূমিরাজার সাপোর্ট পাবো ?
37
00:02:03,664 --> 00:02:05,166
আমি জানি না
তুমি খেলাল করেছ কিনা ...
38
00:02:05,249 --> 00:02:08,210
কিন্তু সাধারণত কোনোকিছু আমাদের ছোট
গ্যাংয়ের জন্য যতটা সহজ মনে করি ততটা সহজভাবে যায়না.
39
00:02:08,294 --> 00:02:10,504
আমি জানি , কিন্তু আমার
মন বলছে এবার সহজভাবে যাবে.
40
00:02:10,588 --> 00:02:11,839
এবার ভিন্নকিছু ঘটবে.
41
00:02:11,922 --> 00:02:17,261
সকা , লং-ফেং শহরটা নিয়ন্ত্রণ করছে.
ডাই-লি’র সাথে তার ষড়যন্ত্র খুবই শক্তিশালী.
43
00:02:17,345 --> 00:02:20,931
আমি মনে করি আমাদের উচিত উড়তে থাকা
আর ভয়ঙ্কর এই জায়গাটা পিছনে ছেড়ে যাওয়া.
44
00:02:21,015 --> 00:02:24,644
আমি কিটারার পক্ষে.
আমি “বা সিং সে” শহর যথেষ্ট দেখেছি.
45
00:02:24,769 --> 00:02:27,355
আর এমনকি আমি চোখে দেখতে পাইনা !
46
00:02:27,438 --> 00:02:28,939
কিন্তু এখন যেহেতু
আমরা আপাকে ফিরে পেয়েছি ...
47
00:02:29,023 --> 00:02:33,820
ভূমিরাজাকে যুদ্ধ আর ষড়যন্ত্র সম্পর্কে
সত্যটা জানাতে তো কোনো সমস্যা দেখিনা.
49
00:02:33,903 --> 00:02:35,529
দেখলি তো , অ্যাং আমার পক্ষে.
50
00:02:35,655 --> 00:02:39,867
প্রথমে কিন্তু আমরা এই কারণেই এখানে এসেছিলাম ,
আমাদের চেষ্টা করে দেখতে হবে.
51
00:02:39,992 --> 00:02:43,663
আমি মনে করি
ভূমিরাজা সত্যটা জানলে ...
52
00:02:43,788 --> 00:02:45,956
... অবস্থার পরিবর্তন আসতে পারত.
53
00:02:46,082 --> 00:02:49,210
নতুন ইতিবাচক এই সকাকে আমি বিশ্বাস করিনা.
54
00:02:49,335 --> 00:02:52,004
লং-ফেং তোমার
মগজ ধোলাই করেছে , তাইনা ?
55
00:02:56,634 --> 00:02:59,220
ডাই-লি মনে হয়
আমাদের খুঁজে বেড়াচ্ছে , তো ?
56
00:03:00,596 --> 00:03:01,806
উড়া যাক.
57
00:03:06,894 --> 00:03:08,771
আমরা কি নতুন একটা আসন কিনতে পারি ?
58
00:03:08,896 --> 00:03:10,773
খালি পিঠে চড়তে ভয় করছে.
59
00:03:13,484 --> 00:03:14,777
ওইতো দেখা যাচ্ছে.
60
00:03:14,860 --> 00:03:16,362
ওই পুরোটা মিলে রাজপ্রাসাদ.
61
00:03:16,445 --> 00:03:18,739
ভূমিরাজার ঘর মাঝখানে হওয়ার কথা.
62
00:03:18,823 --> 00:03:19,907
সাবধানে থাকতে হবে আমাদের.
63
00:03:19,990 --> 00:03:22,576
লং-ফেং হয়তো রাজাকে
আমাদের আসার ব্যাপারে সতর্ক করে দিয়েছে.
64
00:03:22,660 --> 00:03:24,245
এমনটা তুই ভাবলি কী কারণে ?
65
00:03:24,328 --> 00:03:27,415
আমাকে যদি জিজ্ঞাসা করিস , আমি তো বলব
আমরা সোজা ভিতরে ...
66
00:03:27,498 --> 00:03:29,041
ওটা কী ছিল ?
67
00:03:29,125 --> 00:03:30,459
ভূমি থেকে বাতাসে
শিলাখণ্ড উঠে আসছে !
68
00:03:30,543 --> 00:03:31,627
আরো আসছে !
69
00:04:25,681 --> 00:04:28,017
দুঃখিত !
70
00:04:36,859 --> 00:04:39,945
দুঃখিত , আমাদের শুধু
ভূমিরাজার সাথে দেখা করা দরকার.
71
00:05:32,581 --> 00:05:35,334
সত্যি বলছি ,
আমরা আসলে আপনাদের পক্ষে !
72
00:05:37,253 --> 00:05:38,254
দুঃখিত.
73
00:05:45,052 --> 00:05:46,512
ভিতরে.
74
00:05:55,354 --> 00:05:57,064
টফ , ভূমিরাজার কাছে যাবো কোন দিক দিয়ে ?
75
00:05:57,147 --> 00:05:58,607
আমি জানব কেমন করে ?
76
00:05:58,691 --> 00:06:00,693
আমি এখনো “বা সিং সে” ছেড়ে যাওয়ার পক্ষে ভোট দিচ্ছি.
77
00:06:01,986 --> 00:06:03,612
ওয়া !
78
00:06:10,202 --> 00:06:11,453
সিঁধেল চোর !
79
00:06:11,537 --> 00:06:12,997
দুঃখিত , ভুল দরজা.
80
00:06:19,587 --> 00:06:24,136
তুমি অ্যাভাটারের ষাঁড়কে
মুক্ত করে দিয়ে সঠিক কাজটাই করেছ.
81
00:06:24,425 --> 00:06:26,635
শরীরটা ঠিক মনে হচ্ছেনা আমার.
83
00:06:34,768 --> 00:06:35,769
জুকো !
84
00:06:43,068 --> 00:06:44,862
এটা একটা জাঁকজমকপূর্ণ দরজা.
85
00:06:44,945 --> 00:06:46,405
এটা দিয়ে নিশ্চয়
ভূমিরাজার কাছে যাওয়া যাবে.
86
00:06:47,573 --> 00:06:49,074
ইয়া !
87
00:06:57,833 --> 00:06:59,543
পরেরবার মারার আগে একটু জানিয়ে মারবে.
88
00:07:08,469 --> 00:07:10,304
আপনার সাথে
আমাদের কথা বলা দরকার.
89
00:07:10,387 --> 00:07:12,932
ওরা এখানে আপনাকে ক্ষমতাচ্যুত করতে এসেছে.
90
00:07:13,015 --> 00:07:14,600
না , আমরা আপনার পক্ষে.
91
00:07:14,683 --> 00:07:15,726
আমরা এখানে সাহায্য করতে এসেছি.
92
00:07:15,851 --> 00:07:17,186
আমাদের কথা
আপনার বিশ্বাস করতে হবে.
93
00:07:17,269 --> 00:07:18,687
তোমরা আমার
রাজপ্রাসাদে হামলা চালিয়েছ ,
94
00:07:18,812 --> 00:07:20,189
আমার সকল প্রহরীকে নাজেহাল করেছ ,
95
00:07:20,272 --> 00:07:21,649
আমার জাঁকজমকপূর্ণ দরজা ভেঙ্গে ফেলেছ ,
96
00:07:21,774 --> 00:07:24,652
আর চাইছ আমি তোমাদের বিশ্বাস করি ?
97
00:07:24,777 --> 00:07:26,320
কথায় যুক্তি আছে.
98
00:07:26,445 --> 00:07:28,155
যদি তোমরা
আমার পক্ষেই হয়ে থাকো ,
99
00:07:28,280 --> 00:07:30,741
তাহলে তোমাদের অস্ত্র নামিয়ে
মারমুখি অবস্থান থেকে সরে আসো !
100
00:07:37,164 --> 00:07:40,417
দেখলেন তো , ভূমিময়তা. আমরা আপনার পক্ষে.
101
00:07:53,973 --> 00:07:55,557
হামলাকারীদের বন্দী করো.
102
00:07:58,268 --> 00:08:00,104
কিন্তু আমরা তো অস্ত্র ফেলে দিয়েছিলাম.
103
00:08:00,187 --> 00:08:01,647
আমরা আপনার মিত্র !
104
00:08:01,730 --> 00:08:06,068
নিশ্চিত করো অ্যাভাটার ও তার বন্ধুরা যেন
আবার কখনো দিনের আলো দেখতে না পারে.
105
00:08:06,151 --> 00:08:07,528
অ্যাভাটার ?
106
00:08:07,611 --> 00:08:09,196
তুমি অ্যাভাটার ?
107
00:08:09,279 --> 00:08:11,156
আহ , না , ও.
108
00:08:11,240 --> 00:08:12,449
আমি.
109
00:08:12,533 --> 00:08:14,702
তাতে কী , মহারাজ ?
110
00:08:14,785 --> 00:08:16,203
ওরা রাষ্ট্রের শত্রু.
111
00:08:16,662 --> 00:08:19,248
হয়তো তুমি ঠিকই বলছ.
112
00:08:23,127 --> 00:08:25,671
যদিও মনে হচ্ছে
বাস্কো ওকে পছন্দ করেছে.
113
00:08:25,754 --> 00:08:27,214
আমি শুনব ও কী বলতে চায়.
114
00:08:29,216 --> 00:08:32,344
শুনেন , মহাশয় , এখন একটা যুদ্ধ চলছে.
115
00:08:32,428 --> 00:08:34,638
বিগত ১০০ বছর ধরে , প্রকৃতপক্ষে.
116
00:08:34,763 --> 00:08:36,932
ডাই-লি এটা আপনার কাছে গোপন করেছে.
117
00:08:37,057 --> 00:08:40,477
এটা শহরকে আর আপনাকে নিয়ন্ত্রণ করার একটা চক্রান্ত.
118
00:08:40,561 --> 00:08:41,645
গুপ্ত যুদ্ধ ?
119
00:08:41,770 --> 00:08:43,397
অসম্ভব !
120
00:08:43,480 --> 00:08:44,481
পুরোপুরি.
121
00:08:44,606 --> 00:08:46,984
লং-ফেং চায়নি
বিষয়টা আমরা আপনাকে জানাই ...
122
00:08:47,067 --> 00:08:49,069
তাই সে ব্লাকমেইল করার জন্য
আমাদের উড়ন্ত ষাঁড় অপহরণ করেছিল.
123
00:08:49,153 --> 00:08:51,196
আর ব্লাকমেইল তার
অপরাধের তালিকায় নীচের দিকে.
124
00:08:51,321 --> 00:08:53,198
সে আমাদের বন্ধুর মগজ ধোলাই করেছে !
125
00:08:53,323 --> 00:08:54,658
সব মিথ্যা কথা.
126
00:08:54,783 --> 00:08:57,494
আমি কখনো উড়ন্ত ষাঁড় চোখে দেখিনি , মহারাজ.
127
00:08:57,619 --> 00:09:00,164
সত্যি বলতে , আমি মনে
করতাম ওরা বিলুপ্ত হয়েছে.
128
00:09:00,247 --> 00:09:01,915
তোমার দাবি বিশ্বাস করা কঠিন.
129
00:09:02,041 --> 00:09:03,959
যদিও তুমি অ্যাভাটার.
130
00:09:04,084 --> 00:09:06,920
এই গুণ্ডারা নৈরাজ্যবাদী কর্মকাণ্ডের কেন্দ্রের অংশ.
131
00:09:07,046 --> 00:09:09,798
যাদের আমার সদস্যরা
কয়েক সপ্তাহ ধরে অনুসরণ করে বেড়াচ্ছে.
132
00:09:09,882 --> 00:09:13,761
আপনি যদি ওদের কথা শুনেন ,
তাহলে আপনি নিজের ধ্বংসের দিকেই ধাবিত হচ্ছেন.
133
00:09:16,221 --> 00:09:18,098
আমাকে আমার
উপদেষ্টার কথা বিশ্বাস করতে হবে.
134
00:09:22,186 --> 00:09:25,314
এক মিনিট , আমি প্রমাণ করতে পারি সে মিথ্যা বলছে !
135
00:09:25,397 --> 00:09:28,108
লং-ফেং বলেছিল সে
কখনো উড়ন্ত ষাঁড় দেখেনি.
136
00:09:28,192 --> 00:09:29,526
তাকে পোশাক উঠাতে বলেন.
137
00:09:29,610 --> 00:09:30,736
কী ?
138
00:09:30,819 --> 00:09:32,738
আমি পোশাক উঠাব না.
139
00:09:37,868 --> 00:09:41,538
ওখানে , আপা ওকে কামড় দিয়েছিল !
140
00:09:41,622 --> 00:09:44,208
কখনো উড়ন্ত ষাঁড় দেখনি , তাইনা ?
141
00:09:44,291 --> 00:09:47,252
ওটা ছিল বিশাল একটা বার্থমার্ক.
142
00:09:47,336 --> 00:09:49,463
সবাইকে দেখানোর জন্য ধন্যবাদ.
143
00:09:49,546 --> 00:09:52,800
হয়তো ওই দাগ কোথা থেকে এসেছে
সেটা প্রমাণ করার কোনো উপায় নেই.
144
00:09:52,883 --> 00:09:54,134
অবশ্যই উপায় আছে.
145
00:09:59,598 --> 00:10:02,101
হ্যাঁ , পুরোপুরি প্রমাণ হয়ে গেল.
146
00:10:05,437 --> 00:10:08,273
কিন্তু এর মাধ্যমে অবিশ্বাস্য
এই চক্রান্তের বিষয়টা প্রমাণিত হয়না.
147
00:10:09,858 --> 00:10:13,403
তবে , আমি মনে করি
বিষয়টা তদন্ত করে দেখা দরকার.
148
00:10:13,487 --> 00:10:17,116
আহ , ঠিক আছে , আমরা মেনে নিলাম ,
আহ , হ্যাঁ , ঠিক আছে.
149
00:10:26,125 --> 00:10:28,001
জ্বরে তোমার দেহটা পুড়ে যাচ্ছে.
150
00:10:28,085 --> 00:10:30,212
প্রচণ্ড জ্বর এসেছে তোমার.
151
00:10:30,420 --> 00:10:32,798
এটা তোমার জ্বর কমিয়ে দিতে সাহায্য করবে.
152
00:10:32,923 --> 00:10:34,591
খুবই পিপাসা লেগেছে.
153
00:10:37,678 --> 00:10:40,055
এখানে পান করার মতো পরিষ্কার পানি আছে.
154
00:10:40,139 --> 00:10:42,850
কম্বলের নীচে থাকো
আর ঘাম বের হয়ে যেতে দাও.
155
00:11:03,287 --> 00:11:06,248
ট্রেন তাহলে এই রকম.
156
00:11:06,373 --> 00:11:09,793
আমি বুঝতে পারিনি
আমাকে এত পাবলিকের ভিতরে আসা লাগবে.
157
00:11:10,294 --> 00:11:13,338
তো , আপনি আগে কখনো
মূল শহরের বাইরে আসেননি ?
158
00:11:13,422 --> 00:11:15,591
আমি কখনো রাজপ্রাসাদের বাইরে বের হইনি.
159
00:11:15,799 --> 00:11:17,551
ওভাবে ভ্রমণ করেই তো আসল মজা পাওয়া যায়.
160
00:11:20,137 --> 00:11:23,015
তো , আমি কি জানতে পারি
আমরা কোথায় যাচ্ছি ?
161
00:11:23,098 --> 00:11:25,851
লাওগায় লেকের নীচে , মহারাজ.
162
00:11:25,934 --> 00:11:27,561
ডাই-লি’র গোপন সদর দপ্তরে.
163
00:11:27,644 --> 00:11:29,062
একটু পরেই আপনি দেখতে পাবেন ...
164
00:11:29,146 --> 00:11:31,440
মগজ ধোলাই আর ষড়যন্ত্র কোথায় করা হতো.
165
00:11:42,618 --> 00:11:44,161
এটা ধ্বংস হয়ে গেছে !
166
00:11:44,244 --> 00:11:46,997
ওহ , ধ্যাৎতেরি ছাই ...
167
00:11:47,080 --> 00:11:49,875
সমস্যা নেই , এখনো আমার
ইতিবাচক মনোভাব ধরে রেখেছি.
168
00:11:50,000 --> 00:11:53,295
ডাই-লি নিশ্চয় আমাদের আসার কথা জেনে গিয়েছিল
আর এসে সকল প্রমাণ ধ্বংস করে দিয়েছিল.
169
00:11:53,378 --> 00:11:56,840
হুমম , এটা তো খুবই যুক্তিসঙ্গত মনে হচ্ছে.
170
00:11:56,924 --> 00:12:01,470
হেই , এই জায়গাটা ধ্বংস করে দেয়াটা তো
চক্রান্তের বড় একটা প্রমাণ.
171
00:12:01,553 --> 00:12:04,598
লং-ফেং ঠিকই বলেছিল ,
এখানে এসে সময়টাই নষ্ট হয়েছে.
172
00:12:04,681 --> 00:12:08,518
এখন তোমরা যদি আর বিরক্ত না করো ,
আমি আমার প্রাসাদে ফিরে যাবো.
173
00:12:08,977 --> 00:12:09,978
প্রাচীর !
174
00:12:10,062 --> 00:12:12,272
ওটা তারা কখনোই
সময়মতো ঠিক করতে পারবে না.
175
00:12:12,356 --> 00:12:13,607
ওহ , তাইতো.
176
00:12:15,275 --> 00:12:17,486
আপনি যদি আমাদের সাথে বাইরের প্রাচীরে আসেন ,
177
00:12:17,569 --> 00:12:20,906
আমরা প্রমাণ করতে পরব গুপ্ত যুদ্ধ আসলে সত্যি.
178
00:12:21,031 --> 00:12:23,909
কখনো কোনো রাজাই বাইরের প্রাচীরে যায়নি.
179
00:12:24,034 --> 00:12:27,996
এসব ফালতু কাজ
করার মতো সময় নেই আমার.
180
00:12:28,080 --> 00:12:31,500
আপনি যদি আমাদের সাথে আসেন ,
এবার আমরা আপনাকে আপার পিঠে চড়তে দিবো.
181
00:12:37,130 --> 00:12:38,632
প্রথমবার উড়ছেন ?
182
00:12:38,757 --> 00:12:41,468
এটা রোমাঞ্চকর সাথে ভয়ঙ্কর.
183
00:12:41,593 --> 00:12:43,971
হ্যাঁ , আমিও এটা ঘৃণা করি.
184
00:12:44,054 --> 00:12:46,056
আমি তোমাদের সাথে
মনের কথাটা বলছি.
185
00:12:46,139 --> 00:12:49,768
আমার মনের একাংশ সত্যিই কামনা করছে
যুদ্ধের ব্যাপারে তোমরা যেটা বলছ ...
186
00:12:49,851 --> 00:12:51,186
... সেটা যেন সত্যি না হয়.
187
00:12:51,270 --> 00:12:52,604
আমিও এটাই কামনা করেছিলাম.
188
00:13:13,000 --> 00:13:14,835
সময় পার হয়ে যাচ্ছে.
189
00:13:14,918 --> 00:13:17,462
আপনি কি দ্রুত অবসর নেয়ার পরিকল্পনা করছেন , অগ্নিরাজ ?
190
00:13:18,338 --> 00:13:20,173
আমি ক্লান্ত না.
191
00:13:20,257 --> 00:13:21,967
রিল্যাক্স , অগ্নিরাজ জুকো.
192
00:13:22,050 --> 00:13:23,677
ঘুমিয়ে পড়েন.
193
00:13:23,760 --> 00:13:25,345
ঘুমের কাছে
নিজেকে সমার্পন করেন.
194
00:13:25,429 --> 00:13:27,806
কিছুক্ষণ আপনার দুচোখ বন্ধ করেন.
195
00:13:27,931 --> 00:13:30,434
না , অগ্নিরাজ জুকো !
196
00:13:30,559 --> 00:13:32,644
নীল ড্রাগনের কথায় কর্ণপাত করবেন না.
197
00:13:32,769 --> 00:13:35,439
এখান থেকে আপনাকে এই মুহূর্তে বেরিয়ে যেতে হবে.
198
00:13:35,522 --> 00:13:36,523
চলে যান ...
199
00:13:36,606 --> 00:13:39,609
... খুব বেশি দেরি হওয়ার আগে !
200
00:13:39,735 --> 00:13:42,362
এখন ঘুমিয়ে পড়েন , অগ্নিরাজ জুকো.
201
00:13:55,042 --> 00:13:58,462
ঘুমিয়ে পড়েন.
ঠিক মায়ের মতো করে !
203
00:14:00,380 --> 00:14:03,592
জুকো , সাহায্য কর আমাকে !
204
00:14:10,515 --> 00:14:11,892
এটা এখনো ওখানে আছে !
205
00:14:13,852 --> 00:14:15,145
ওটা কী জিনিস ?
206
00:14:15,228 --> 00:14:16,271
ওটা একটা ড্রিল.
207
00:14:16,355 --> 00:14:21,109
আপনার প্রাচীর ভেদ করে ভিতরে
ঢুকার জন্য অগ্নি-জাতির তৈরি করা বিশাল একটা ড্রিল.
209
00:14:25,405 --> 00:14:28,533
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না
বিষয়টা আমার এতদিন জানা ছিলনা.
210
00:14:29,951 --> 00:14:32,287
আমি এটার ব্যাখ্যা দিতে পারি , মহারাজ.
211
00:14:32,371 --> 00:14:33,955
ওটা তো খুব বেশি হলে ...
212
00:14:34,081 --> 00:14:35,874
একটা নির্মাণ প্রকল্প.
213
00:14:35,957 --> 00:14:37,167
সত্যিই ?
214
00:14:37,250 --> 00:14:42,631
তাহলে ব্যাখ্যা করেন আপনার
নির্মাণ প্রকল্পে অগ্নি-জাতির প্রতীক কী করণে.
215
00:14:44,424 --> 00:14:46,551
কারণ ওটা আমদানি করা হয়েছে.
217
00:14:46,635 --> 00:14:49,846
দেশীয় যন্ত্রপাতির উপরে তো আর
ভরসা করা যায়না.
218
00:14:52,182 --> 00:14:55,894
নিশ্চয় আপনি আপনার সবচেয়ে
আস্থাভাজন সহচরের পরিবর্তে ওই বাচ্চাদের বিশ্বাস করবেন না.
219
00:15:02,943 --> 00:15:05,529
ডাই-লি , লং-ফেংকে বন্দী করো.
220
00:15:05,612 --> 00:15:08,907
আমি চাই তাকে ভূমি-রাজ্যের বিরুদ্ধে
চক্রান্ত করার জন্য ন্যায়বিচারের মুখোমুখি করানো হোক.
221
00:15:19,251 --> 00:15:21,002
তুই আমাকে বন্দী করতে পারিস না.
222
00:15:21,086 --> 00:15:23,338
আমাকে তোদের সবার দরকার পড়বেই !
223
00:15:23,422 --> 00:15:26,216
মনে হচ্ছে লং-ফেং বহুদূরে চলে গেছে !
224
00:15:26,299 --> 00:15:27,968
হা ...
225
00:15:28,051 --> 00:15:30,137
ওহ , ইয়াহ , এই কথাটা বলার জন্য
অনেকক্ষণ ধরে আমি অপেক্ষায় ছিলাম.
226
00:15:36,101 --> 00:15:38,019
আমার চোখ খুলে দেয়ার জন্য আমি তোমাদের ...
227
00:15:38,103 --> 00:15:40,021
ধন্যবাদ দিতে চাই , তরুণ হিরোরা.
228
00:15:40,105 --> 00:15:43,900
এতদিন আমি যে শহরকে রাজধানী মনে করতাম
আদতে সেটা ছিল স্রেফ একটা বোকাদের শহর.
229
00:15:44,818 --> 00:15:47,696
আর যা আমাকে বোকা রাজায় পরিণত করেছে.
230
00:15:49,114 --> 00:15:51,950
অগ্নি-জাতির সাথে আমাদের যুদ্ধ চলছে !
231
00:15:52,033 --> 00:15:54,828
এই কারণেই তো আমরা
“বা সিং সে” শহরে এসেছিলাম , মহারাজ.
232
00:15:54,911 --> 00:15:57,289
কারণ আমরা মনে করি
আপনি এই যুদ্ধের পরিসমাপ্তি ঘটাতে পারেন.
233
00:15:57,372 --> 00:15:59,374
কিন্তু আমাদের হাতে বেশি সময় নেই.
234
00:15:59,458 --> 00:16:01,168
একটা ধূমকেতু আসছে এই গ্রীষ্মে.
235
00:16:01,251 --> 00:16:04,588
ওটার এনার্জি অগ্নিবেন্ডারদের অবিশ্বাস্য শক্তি প্রদান করবে ...
236
00:16:04,671 --> 00:16:06,298
তাদের থামানো অসম্ভব হয়ে পড়বে.
237
00:16:06,423 --> 00:16:07,757
কিন্তু আশা আছে.
238
00:16:07,883 --> 00:16:10,760
ধূমকেতু আসার আগে ,
ধরতে পারলে আমাদের দারুণ একটা সুযোগ আছে.
239
00:16:10,886 --> 00:16:12,971
একটা সূর্যগ্রহণ আসছে.
240
00:16:13,054 --> 00:16:15,390
সূর্য পুরোপুরি চন্দ্র দিয়ে ঢেকে যাবে ,
241
00:16:15,515 --> 00:16:17,767
আর অগ্নিবেন্ডাররা অসহায় হয়ে পড়বে.
242
00:16:17,851 --> 00:16:19,394
এক্ষেত্রে তোমার কী পরামর্শ , সকা ?
243
00:16:19,478 --> 00:16:23,231
ওই দিনই আমাদের
অগ্নি-জাতির উপর হামলা চালানো দরকার.
244
00:16:23,315 --> 00:16:26,443
কালো সূর্যের দিনে.
245
00:16:26,526 --> 00:16:27,861
আমি জানি না.
246
00:16:27,944 --> 00:16:30,363
সেটা করতে গেলে তো “বা সিং সে” থেকে
সৈন্যদল সরিয়ে নেয়া লাগবে.
247
00:16:30,447 --> 00:16:32,449
আমরা পুরোপুরি অরক্ষিত হয়ে পড়ব.
248
00:16:32,532 --> 00:16:34,743
এমনিতেই আপনারা অরক্ষিত অবস্থায় আছেন.
249
00:16:34,826 --> 00:16:38,455
“বা সিং সে” শহরের
পতন না হওয়া পর্যন্ত অগ্নি-জাতি থামবে না.
250
00:16:38,538 --> 00:16:41,708
আপনি এখানে বসে বসে
“বা সিং সে” শহরের পতন দেখতে পারেন ...
251
00:16:41,791 --> 00:16:45,378
অথবা ঝুঁকি নিয়ে সাফল্য লাভের
একটা সুযোগ তৈরি করতে পারেন.
252
00:16:48,965 --> 00:16:50,425
ঠিক আছে.
253
00:16:50,509 --> 00:16:51,801
আমি তোমাদের সহযোগিতা করব.
254
00:16:56,139 --> 00:16:57,807
মহারাজ.
255
00:16:59,476 --> 00:17:02,437
ব্যাঘাত সৃষ্টি করার জন্য ক্ষমা চাইছি.
256
00:17:02,521 --> 00:17:04,105
উনি জেনারেল হাউ.
257
00:17:04,189 --> 00:17:08,401
উনি আমার সর্বোচ্চ পদমর্যাদাসম্পন্ন
পাঁচ জেনারেলের গঠিত পরিষদের প্রধান.
258
00:17:09,277 --> 00:17:10,779
আমরা লং-ফেংয়ের
দপ্তরে তল্লাশি চালিয়ে দেখেছি.
259
00:17:10,862 --> 00:17:15,242
আমি মনে করি আমরা ওখানে
এমনকিছু পেয়েছি যা সবাইকে খুশি করবে.
260
00:17:16,201 --> 00:17:20,247
এখানে “বা সিং সে” শহরের সবার গোপন ফাইল রয়েছে.
261
00:17:20,330 --> 00:17:21,581
সাথে তোমাদের ফাইলও আছে.
262
00:17:21,665 --> 00:17:23,250
গোপন ফাইল ?
263
00:17:23,333 --> 00:17:24,918
টফ বেইফং.
264
00:17:28,171 --> 00:17:29,548
এই চিঠি তোমার মা পাঠিয়েছে.
265
00:17:29,673 --> 00:17:31,758
তোমার মা এই শহরেই আছে.
266
00:17:31,841 --> 00:17:33,969
আর সে তোমার সাথে দেখা করতে চায়.
267
00:17:34,052 --> 00:17:36,721
লং-ফেং আমাদের
বাড়ি থেকে আসা চিঠি আটকে রেখেছিল ?
268
00:17:36,846 --> 00:17:37,931
খুবই দুঃখজনক ব্যাপার.
269
00:17:38,056 --> 00:17:39,474
অ্যাং.
270
00:17:39,558 --> 00:17:44,145
এই স্ক্রল তোমার ষাঁড়ের শিংয়ের সাথে বাঁধা ছিল
যখন ডাই-লি তোমার ষাঁড়কে আটক করেছিল.
271
00:17:44,229 --> 00:17:47,440
চিঠিটা পূর্ব বায়ু-মন্দির থেকে এসেছে.
272
00:17:47,524 --> 00:17:52,571
এখানে কি ভাগ্যক্রমে
আমার আর সকার কোনো চিঠি আছে ?
273
00:17:52,696 --> 00:17:53,697
সম্ভবত নেই.
274
00:17:55,657 --> 00:17:56,700
ওহ.
275
00:17:56,783 --> 00:18:00,120
কিন্তু এখানে একটা প্রতিবেদন বার্তা আছে
হয়তো সেটা তোমাদের ভালো লাগতে পারে.
276
00:18:00,453 --> 00:18:02,706
পানি-গোত্রের জাহাজের সমন্বয়ে ছোট নৌবহর ?
277
00:18:02,789 --> 00:18:03,957
কী ?
278
00:18:04,040 --> 00:18:05,375
এটা বাবা হতে পারে !
279
00:18:05,458 --> 00:18:07,377
ক্যামেলিয়ন উপসাগরের সম্মুখে প্রতিরক্ষা করছে ?
280
00:18:07,836 --> 00:18:10,422
হাকোডার নেতৃত্বে , এটা তো বাবা !
281
00:18:13,091 --> 00:18:16,469
এটা যে স্বাভাবিক কোনো
অসুখ না সেটা তোমার জানা থাকা উচিত.
282
00:18:16,553 --> 00:18:20,765
কিন্তু তার মানে
এটা নয় যে তুমি চা খেতে পারবে না.
283
00:18:20,849 --> 00:18:22,350
কী , কী হচ্ছে এসব ?
284
00:18:22,434 --> 00:18:26,980
ওই লেকের নীচে তুমি যে কঠিন সিদ্ধান্ত নিয়েছিলে ...
285
00:18:27,063 --> 00:18:30,900
সেটা ছিল তোমার ব্যক্তিত্বের সাথে পুরোপুরি সাংঘর্ষিক.
286
00:18:30,984 --> 00:18:36,156
ফলে এখন তোমার দেহ
আর মনের ভিতরে যুদ্ধ লেগে গেছে.
287
00:18:36,239 --> 00:18:37,824
মানে কী এটার ?
288
00:18:40,952 --> 00:18:44,623
তুমি একটা রূপান্তরের
ভিতর দিয়ে যাচ্ছো , ভাইপো আমার.
289
00:18:44,706 --> 00:18:47,584
এটা কোনো
সুখকর অভিজ্ঞতা হবেনা.
290
00:18:47,667 --> 00:18:49,919
কিন্তু যখন এটা থেকে তুমি বেরিয়ে আসবে ...
291
00:18:50,003 --> 00:18:53,673
তখন তুমি সুন্দর এক রাজকুমার হবে
যেটা তোমার সবসময় হওয়ার কথা ছিল.
292
00:18:55,925 --> 00:18:57,427
এটা আমার বিশ্বাস হচ্ছে না.
293
00:18:57,510 --> 00:19:00,013
পূর্ব বায়ু-মন্দিরে একটা মানুষ থাকে.
294
00:19:00,096 --> 00:19:01,348
নিজেকে গুরু দাবি করছে.
295
00:19:01,431 --> 00:19:04,225
গুরু কী ? এক ধরণের বিষাক্ত পটকামাছ নাকি ?
296
00:19:04,351 --> 00:19:06,645
না , আধ্যাত্মিক বিষয়ে দক্ষ ব্যক্তি.
297
00:19:06,728 --> 00:19:09,773
অ্যাভাটার যাত্রার পরবর্তী পদক্ষেপ নিতে সে আমাকে সাহায্য করতে চায়.
298
00:19:09,856 --> 00:19:12,317
চিঠিতে সে বলেছে সে আমাকে
অ্যাভাটার রাজ্য নিয়ন্ত্রণ করা শেখাতে পারবে.
299
00:19:12,525 --> 00:19:15,487
আর আমি বিশ্বাস করতে পারছি না
এখন আমরা আমাদের বাবা কোথায় আছে জানি.
300
00:19:15,570 --> 00:19:16,738
আমি জানি
এটা তোমার কাছে কতটা খুশির.
301
00:19:16,821 --> 00:19:18,615
আমার মা এই শহরে আছে ,
302
00:19:18,698 --> 00:19:21,993
আর তার চিঠি থেকে মনে হচ্ছে
শেষমেষ সে আমার মনের কথা বুঝেছে.
303
00:19:22,077 --> 00:19:24,371
এই সবগুলোই খুবই খুশির খবর.
304
00:19:24,454 --> 00:19:25,830
আমরা কোনটা দিয়ে শুরু করব ?
305
00:19:25,914 --> 00:19:27,957
বলতে খারাপ লাগছে , কিন্তু ...
306
00:19:28,041 --> 00:19:29,501
আমাদের আলাদা হওয়া দরকার.
307
00:19:29,584 --> 00:19:30,960
আলাদা ?
308
00:19:31,044 --> 00:19:33,505
আমরা সবেমাত্র আপাকে খুঁজে পেলাম
আর পরিবারের সবাই একসাথে হতে পারলাম.
309
00:19:33,588 --> 00:19:36,132
আর এখন তুমি চাচ্ছো আমরা আলাদা হই ?
310
00:19:36,257 --> 00:19:38,510
এই গুরুর সাথে তোমার দেখা করতে হবে , অ্যাং.
311
00:19:38,593 --> 00:19:43,014
আমরা অগ্নি-জাতির উপর হামলা
করতে চাইলে , তোমার প্রস্তুত থাকা দরকার.
312
00:19:43,098 --> 00:19:45,475
আমি যদি পূর্ব বায়ু-মন্দিরে যাই ...
313
00:19:45,558 --> 00:19:48,436
তাহলে আপা আর আমি তোমাকে
ক্যামেলিয়ন উপসাগরে তোমার বাবার কাছে পৌঁছে দিতে পারব.
314
00:19:48,520 --> 00:19:50,605
কাউকে ভূমিরাজার সাথে এখানে থেকে ...
315
00:19:50,689 --> 00:19:52,357
হামলা পরিকল্পনায় তাকে সাহায্য করতে হবে.
316
00:19:52,440 --> 00:19:53,525
হয়তো সেটা আমাকেই করতে হবে.
317
00:19:53,608 --> 00:19:56,945
না , সকা , আমি জানি
তুই বাবাকে মনেপ্রাণে সাহায্য করতে চাস.
318
00:19:57,028 --> 00:20:00,615
তুই ক্যামেলিয়ন উপসাগরে যা ,
আমি ভূমিরাজার সাথে এখানে থাকব.
319
00:20:00,699 --> 00:20:02,826
তুই ...
320
00:20:02,909 --> 00:20:05,745
সর্বকালের ...
সবচেয়ে ... ভালো বোন !
321
00:20:07,747 --> 00:20:09,541
শান্ত হ , বড় ভাই.
322
00:20:09,624 --> 00:20:11,084
তুই অবশ্য ঠিকই বলেছিস , আমি সবচেয়ে ভালো বোন.
323
00:20:17,966 --> 00:20:21,219
কিটারা , আমি তোমাকে একটা কথা বলতে চাই.
324
00:20:21,803 --> 00:20:23,930
আমি অনেক আগে থেকে
কথাটা বলার জন্য অপেক্ষা করছি.
325
00:20:24,013 --> 00:20:25,098
কী কথা , অ্যাং ?
326
00:20:25,181 --> 00:20:27,392
কিটারা , আমি ...
327
00:20:27,475 --> 00:20:28,893
ঠিক আছে !
328
00:20:28,977 --> 00:20:33,231
শুধুমাত্র ছেলেদের ভ্রমণে
যাওয়ার জন্য তুমি প্রস্তুত তো নাকি ?
329
00:20:33,314 --> 00:20:36,776
অ্যাং আর সকা , ভ্রমণ শুভ হোক.
330
00:20:36,860 --> 00:20:38,945
“বা সিং সে” শহর তোমাদের প্রতি কৃতজ্ঞ.
331
00:20:39,028 --> 00:20:42,157
আর তোমরা যেন
নিরাপদে ফিরে আসতে পারো সেই কামনা করছি.
332
00:20:43,158 --> 00:20:46,411
মহারাজ , তিনজন মেয়ে যোদ্ধা
আপনার সাথে দেখা করতে এসেছে.
333
00:20:46,494 --> 00:20:48,121
ওরা কিওশি দ্বীপ থেকে এসেছে.
334
00:20:48,204 --> 00:20:49,414
সুকি !
335
00:20:52,000 --> 00:20:53,418
তুমি এই যোদ্ধাদের চেনো ?
336
00:20:53,501 --> 00:20:54,544
অবশ্যই.
337
00:20:54,627 --> 00:20:57,213
কিওশি যোদ্ধারা একদল দক্ষ যোদ্ধা.
338
00:20:57,297 --> 00:20:58,298
সাথে আস্থাভাজন.
339
00:20:58,381 --> 00:21:00,550
ওরা আমাদের কাছের বন্ধু.
340
00:21:01,384 --> 00:21:05,013
তাহলে আমরা ওদের উষ্ণ অভ্যর্থনা জানাব.
341
00:21:05,096 --> 00:21:06,973
দাঁড়াও , অ্যাং.
342
00:21:12,562 --> 00:21:14,564
আমি সত্যিই তোমাদের মিস করব.
343
00:21:14,647 --> 00:21:17,358
- আমিও.
- হ্যাঁ.
344
00:21:20,779 --> 00:21:22,864
দারুণ , যথেষ্ট হয়েছে.
345
00:21:22,989 --> 00:21:24,908
ঠিক আছে , আমরা একে অপরকে ভালোবাসি.
346
00:21:25,033 --> 00:21:26,034
সত্যি বলছি.
347
00:22:02,904 --> 00:22:04,948
তুমি দেখলে তো , অ্যাং ?
348
00:22:05,031 --> 00:22:06,991
একটুখানি ইতিবাচক মনোভাবে জাদুর মতো কাজ হয়েছে.
349
00:22:07,075 --> 00:22:10,036
রাজাকে আমাদের পক্ষে আনতে পেরেছি ,
লং-ফেং শালাকে কারাগারে ভরতে পেরেছি ...
350
00:22:10,119 --> 00:22:12,622
আর যখন আমরা ফিরে যাবো ,
সুকির সাথে আমার সাক্ষাৎ হবে.
351
00:22:12,705 --> 00:22:15,796
হ্যাঁ. মেয়েরা আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে.
353
00:22:15,875 --> 00:22:18,044
ধন্যবাদ , ইতিবাচক মনোভাব.
354
00:22:18,127 --> 00:22:20,716
সবকিছু মনের মতো চলবে.
355
00:22:20,797 --> 00:22:22,590
এখন থেকে শুরু করে সারাজীবনের জন্য.
356
00:22:31,307 --> 00:22:32,976
ডিনার.
357
00:22:33,101 --> 00:22:36,813
সৈন্যবাহিনী আর পাঁচ সদস্যের পরিষদ ভূমিরাজার অনুগত.
358
00:22:36,896 --> 00:22:42,402
কিন্তু ডাই-লি আপনার প্রতি অনুগত আছে , লং-ফেং , স্যার.
359
00:22:56,583 --> 00:22:59,168
হ্যালো , মা ?
360
00:22:59,252 --> 00:23:01,838
বাসায় কেউ আছো ?
361
00:23:06,384 --> 00:23:08,052
হেই !
362
00:23:08,177 --> 00:23:10,638
কার সাথে পাঙ্গা নিচ্ছিস জানিস তো নাকি ?
363
00:23:10,763 --> 00:23:16,477
বাড়ি ছেড়ে অনেক দূরে চলে আসা
অবাধ্য বাচাল আর বাচ্চা একটা মেয়ের সাথে.
364
00:23:25,153 --> 00:23:26,988
আমাদের এই প্রয়োজনের সময়ে ...
365
00:23:27,071 --> 00:23:32,035
সর্বোচ্চ সম্মানের সাথে আমি আমাদের
প্রশংসিত মিত্র , কিওশি যোদ্ধাদের উষ্ণ অথ্যর্থনা জানাচ্ছি.
366
00:23:33,620 --> 00:23:37,123
আমরা ভূমিরাজার সেবা করার জন্য এসেছি.
367
00:23:47,476 --> 00:24:29,268
Translated By : Anisur Rahman