1
00:00:02,368 --> 00:00:04,740
Air
2
00:00:04,741 --> 00:00:06,614
Tanah
3
00:00:06,615 --> 00:00:08,723
Api
4
00:00:08,724 --> 00:00:10,015
Udara
5
00:00:11,081 --> 00:00:15,215
Dahulu kala,
4 bangsa hidup dalam harmoni
6
00:00:15,216 --> 00:00:19,294
Kemudian, semua berubah
saat Negara Api menyerang.
7
00:00:19,495 --> 00:00:23,607
Hanya Avatar, pengendali 4 elemen,
yang mampu menghentikan mereka.
8
00:00:23,608 --> 00:00:26,767
Tapi saat dunia membutuhkannya,
dia menghilang.
9
00:00:27,108 --> 00:00:30,929
100 tahun berlalu, aku dan saudaraku
menemukan Avatar baru...
10
00:00:30,930 --> 00:00:32,769
...seorang Pengendali Udara,
bernama Aang.
11
00:00:32,870 --> 00:00:34,975
Meskipun Pengendalian Udaranya hebat..
12
00:00:34,976 --> 00:00:38,708
...dia masih butuh banyak belajar
sebelum siap menyelamatkan siapapun.
13
00:00:38,709 --> 00:00:42,331
Tapi aku percaya,
Aang mampu menyelamatkan dunia.
14
00:00:50,883 --> 00:00:53,495
Apa kau tak tahu, kipas hanya membuat api lebih
kuat?
15
00:00:56,851 --> 00:00:59,269
Aku Long Feng, ketua Dai Li.
16
00:00:59,568 --> 00:01:01,068
Mengapa kau tak mengijinkan kami
bicara dengan Raja?
17
00:01:01,269 --> 00:01:04,769
Raja Bumi tak punya waktu untuk
terlibat dalam pertikaian politik...
18
00:01:04,834 --> 00:01:07,034
Jadi, Raja bukanlah pemimpin
yang sebenarnya.
19
00:01:07,235 --> 00:01:08,835
Dia bonekamu!
20
00:01:09,278 --> 00:01:12,078
Sudah saatnya bagimu
untuk melihat ke dalam,
21
00:01:12,105 --> 00:01:15,805
Dan memulai sebuah pertanyaan
besar pada diri sendiri.
22
00:01:15,806 --> 00:01:18,806
Siapa kau? Dan apa yang kau inginkan?
23
00:01:19,230 --> 00:01:21,307
Aku bisa mengurusmu sendirian.
24
00:01:24,761 --> 00:01:26,161
Aku rindu padamu, sobat.
25
00:01:27,495 --> 00:01:31,761
Buku 2: Tanah Bagian 18
Raja Bumi
26
00:01:37,627 --> 00:01:40,127
Aku merindukanmu lebih dari
yang kau tahu, sobat.
27
00:01:45,629 --> 00:01:49,490
Dengar, kita melarikan diri dari Dai Li,
Appa telah kembali, aku katakan,
28
00:01:49,581 --> 00:01:52,782
kita menuju ke Raja Bumi sekarang dan
menceritakan rencana kita. Kita akan berhasil.
29
00:01:52,793 --> 00:01:56,352
Tenang satu jam setelah seminggu dalam masalah
bukan berhasil.
30
00:01:56,387 --> 00:01:57,698
Kita dapat memulainya.
31
00:01:57,699 --> 00:02:01,644
Jika kita ingin menyerang Negara Api saat
gerhana terjadi, kita perlu dukungan Raja Bumi.
32
00:02:02,042 --> 00:02:03,862
Apa yang membuatmu yakin
kita bisa mendapatkannya?
33
00:02:03,901 --> 00:02:08,607
Aku tak tahu, jika kau perhatikan.
Tapi itu akan sulit bagi kolompok kita.
34
00:02:08,770 --> 00:02:12,647
Aku tahu, tapi aku merasa ini akan baik.
Kali ini akan berbeda.
35
00:02:12,648 --> 00:02:15,056
Sokka, Long Feng menguasai kota.
36
00:02:15,057 --> 00:02:17,672
Sekutunya dengan
Dai Li terlalu kuat.
37
00:02:17,873 --> 00:02:21,209
Menurutku kita harus terus terbang dan
meninggalkan tempat yang mengerikan ini.
38
00:02:21,210 --> 00:02:25,178
Aku ikut Si Manis. Sudah cukup aku melihat
Ba Sing Se,
39
00:02:25,179 --> 00:02:27,042
Bahkan aku tak bisa melihat!
40
00:02:28,144 --> 00:02:34,133
Tapi Appa telah kembali, tak ada yang menghentikan kita
untuk memberitahu raja Bumi tentang konspirasi dan perang.
41
00:02:34,134 --> 00:02:35,922
Lihat, Aang setuju denganku.
42
00:02:36,721 --> 00:02:40,121
Ini alasan kita datang ke sini pertama
kalinya, kita harus mencobanya.
43
00:02:41,068 --> 00:02:45,368
Baiklah, kurasa jika Raja Bumi tahu
kebenarannya, mungkin semuanya bisa berubah.
44
00:02:46,883 --> 00:02:52,102
Aku tak percaya pikiran positif Sokka.
Long Feng mencuci otakmu, iya kan!
45
00:02:56,998 --> 00:02:59,920
Mungkin Dai Li mencari kita. Jadi?
46
00:03:00,980 --> 00:03:02,426
Waktunya terbang!
47
00:03:07,226 --> 00:03:11,462
Bisakah kita membeli pelana baru?
Terbang tanpa pelana rasanya menakutkan!
48
00:03:14,266 --> 00:03:16,721
Itu. Itu semua adalah istana.
49
00:03:16,795 --> 00:03:18,972
Singgasana Raja Bumi harusnya di tengah.
50
00:03:19,044 --> 00:03:22,643
Kita harus hati-hati. Long Feng mungkin
memperingatkan Raja kalau kita akan datang.
51
00:03:22,736 --> 00:03:27,041
Mengapa kau berpikir seperti itu? Jika kau tanya
padaku, kupikir kita akan melayang tepat di? Awww!
52
00:03:28,260 --> 00:03:29,371
Apa itu?!
53
00:03:29,391 --> 00:03:33,145
Batu malayang! Mereka datang!
Ahhh!
54
00:04:26,590 --> 00:04:27,647
Maaf!
55
00:04:37,112 --> 00:04:39,727
Maaf! Kita cuma ingin menemui Raja Bumi.
56
00:05:32,829 --> 00:05:36,136
Serius, sebenarnya kita
termasuk di pihakmu. Maaf.
57
00:05:45,730 --> 00:05:46,976
Di sana.
58
00:05:55,702 --> 00:05:57,511
Toph, Bagian mana ruang Raja Bumi?
59
00:05:57,608 --> 00:06:00,838
Bagaimana aku bisa tahu? Aku masih memilih
kalau kita meninggalkan Ba Sing Se.
60
00:06:10,717 --> 00:06:12,092
Pencuri!
61
00:06:12,165 --> 00:06:14,114
Maaf, salah pintu.
62
00:06:20,188 --> 00:06:24,447
Kau melakukan sesuatu yang benar,
membiarkan bison Avatar pergi.
63
00:06:24,648 --> 00:06:26,531
Perasaanku tak enak.
64
00:06:34,808 --> 00:06:36,239
Zuko!
65
00:06:43,460 --> 00:06:47,026
Ini adalah pintu yang menarik.
Pasti menuju ke suatu tempat.
66
00:06:58,210 --> 00:07:00,153
Beritahu dulu lain kali!
67
00:07:09,053 --> 00:07:10,506
Kita perlu berbicara denganmu!
68
00:07:10,637 --> 00:07:13,342
Mereka di sini
untuk menggulingkanmu.
69
00:07:13,343 --> 00:07:16,326
Tidak, kita di pihakmu.
Kami di sini untuk membantumu.
70
00:07:16,361 --> 00:07:17,650
Kau harus mempercayai kami.
71
00:07:17,651 --> 00:07:22,506
Kau menyerang istanaku, menghajar
penjagaku, mendobrak pintu mewahku,
72
00:07:22,507 --> 00:07:25,229
dan kau ingin aku mempercayaimu?
73
00:07:25,230 --> 00:07:26,632
Dia punya tujuan baik.
74
00:07:26,633 --> 00:07:31,172
Jika kau dipihakku, maka
jatuhkan senjatamu dan mundur.
75
00:07:37,781 --> 00:07:41,321
Lihat, kita adalah teman, Yang Mulia.
76
00:07:54,706 --> 00:07:56,696
Tangkap para penyerang ini.
77
00:07:58,742 --> 00:08:01,790
Tapi kita telah menjatuhkan senjata. Kita
sekutumu.
78
00:08:01,791 --> 00:08:06,241
Pastikan Avatar dan teman-temannya
tak pernah melihat siang hari lagi.
79
00:08:06,442 --> 00:08:09,744
Avatar? Kau Avatar?
80
00:08:09,845 --> 00:08:11,269
Eh, tidak, tapi dia.
81
00:08:11,870 --> 00:08:12,811
Disini.
82
00:08:13,744 --> 00:08:17,350
Apa artinya Yang Mulia?
Mereka adalah musuh Kerajaan.
83
00:08:18,007 --> 00:08:20,037
Mungkin kau benar.
84
00:08:23,643 --> 00:08:27,396
Meskipun Bosco tampaknya menyukainya.
Aku akan mendengar apa yang dikatakannya.
85
00:08:30,073 --> 00:08:35,456
Baiklah, sekarang telah terjadi perang.
Selama 100 tahun terakhir, pada kenyataannya.
86
00:08:35,530 --> 00:08:37,639
Dai Li merahasiakannya darimu.
87
00:08:37,967 --> 00:08:41,018
Ini adalah kudeta untuk menguasai kota,
dan untuk mengaturmu.
88
00:08:41,084 --> 00:08:43,877
Perang rahasia? Itu gila!
89
00:08:43,895 --> 00:08:45,710
Sepenuhnya gila!
90
00:08:45,902 --> 00:08:50,226
Long Feng tak ingin kami memberitahumu, sehingga
dia mencuri Bison terbangku untuk memeras kita.
91
00:08:50,227 --> 00:08:54,043
Pemerasan adalah kejahatan kecilnya,
ia juga mencuci otak teman kita!
92
00:08:54,044 --> 00:08:58,308
Semua itu bohong. Aku belum pernah melihat
Bison terbang Yang Mulia.
93
00:08:58,309 --> 00:09:00,409
Terus terang, menurutku mereka telah punah.
94
00:09:00,410 --> 00:09:04,818
Pernyataanmu sulit untuk dipercaya,
bahkan oleh Avatar.
95
00:09:04,819 --> 00:09:10,109
Pengacau ini bagian dari buronan yang anak
buahku telah melacaknya berminggu-minggu.
96
00:09:10,110 --> 00:09:15,227
Jika kau mendengarkan mereka, kau menuju
kehancuranmu sendiri.
97
00:09:16,869 --> 00:09:19,449
Aku harus percaya penasihatku.
98
00:09:23,452 --> 00:09:25,750
Tunggu, aku bisa membuktikan kalau dia
berbohong.
99
00:09:25,751 --> 00:09:30,673
Long Feng bilang ia tak pernah melihat Bison
terbang, Suruh dia mengangkat jubahnya.
100
00:09:30,674 --> 00:09:33,349
Apa? Aku takkan melepas jubahku!
101
00:09:39,609 --> 00:09:42,158
Disana! Appa menggigitnya.
102
00:09:42,182 --> 00:09:44,226
Tak pernah bertemu Bison Terbang, hah?
103
00:09:45,011 --> 00:09:50,134
Itu adalah tanda lahir. Terima kasih
sudah menunjukkan pada semua orang.
104
00:09:50,151 --> 00:09:53,476
Baiklah, menurutku tak ada cara untuk
membuktikan darimana tanda itu berasal.
105
00:09:53,477 --> 00:09:54,646
Tentu saja ada!
106
00:10:00,296 --> 00:10:02,520
Yup, itu cukup membuktikan hal tersebut.
107
00:10:02,521 --> 00:10:05,681
Ya! Woo!
108
00:10:05,782 --> 00:10:08,722
Tapi itu tak membuktikan teori
kudeta gilamu.
109
00:10:09,023 --> 00:10:10,829
Aaahhh.
110
00:10:10,830 --> 00:10:13,735
Meskipun begitu, menurutku ini
perlu ditinjau.
111
00:10:13,736 --> 00:10:17,578
Eh, ok, kami akan menunggu. Ya.
112
00:10:26,540 --> 00:10:30,947
Kau panas. Demammu tinggi.
113
00:10:30,958 --> 00:10:33,462
Ini akan menurunkan panasmu.
114
00:10:33,463 --> 00:10:34,949
Aku sangat haus.
115
00:10:38,089 --> 00:10:44,012
Ini ada air untuk minum.
Tetap didalam selimut, agar berkeringat.
116
00:11:03,694 --> 00:11:10,311
Jadi, seperti ini keretanya?
Aku tak menyadari kalau ini... umum.
117
00:11:10,712 --> 00:11:13,411
Jadi kau belum pernah keluar
dari kelas atas sebelumnya?
118
00:11:13,553 --> 00:11:17,979
Aku belum pernah keluar dari istana.
Itu baru cara untuk bepergian.
119
00:11:20,293 --> 00:11:23,499
Jadi, kemana kita akan pergi?
120
00:11:23,500 --> 00:11:26,490
Dibawahnya Danau Laogai, Yang Mulia.
121
00:11:26,491 --> 00:11:28,451
Ke markas rahasia Dai Li.
122
00:11:28,452 --> 00:11:32,218
Kau akan melihat dimana tempat
pencucian otak dan kudeta berlangsung.
123
00:11:43,399 --> 00:11:44,437
Hilang!
124
00:11:45,032 --> 00:11:49,960
Oh, jangan katakan padaku?
Baiklah, tetap positif.
125
00:11:50,261 --> 00:11:53,517
Dai Li pasti tahu kami akan datang
dan menghancurkan semua bukti.
126
00:11:53,518 --> 00:11:57,291
Hmm. Kelihatannya sangat mudah ditebak.
127
00:11:57,292 --> 00:12:01,599
Hei, jika memang ada, ini akan membuktikan
ada kudeta bahkan lebih.
128
00:12:02,000 --> 00:12:05,096
Long Feng benar,
ini membuang-buang waktu.
129
00:12:05,197 --> 00:12:08,892
Permisi, aku akan kembali ke istana.
130
00:12:09,593 --> 00:12:12,815
Tembok! Mereka takkan pernah mampu menutupi
itu!
131
00:12:12,816 --> 00:12:14,281
Ya.
132
00:12:16,028 --> 00:12:20,519
Jika kau ikut kami ke dinding luar, kita dapat
membuktikan kepadamu bahwa perang rahasia adalah nyata!
133
00:12:20,920 --> 00:12:23,998
Tad ada Raja Bumi yang pernah ke dinding
luar.
134
00:12:23,999 --> 00:12:27,056
Aku tak punya waktu
untuk omong kosong ini.
135
00:12:28,657 --> 00:12:32,202
Jika kau ikut kami, kali ini
kau bisa naik Appa.
136
00:12:34,791 --> 00:12:36,375
Ahhhh!
137
00:12:37,576 --> 00:12:38,924
Pertama kali terbang?
138
00:12:38,925 --> 00:12:41,817
Sangat mendebarkan dan menakutkan.
139
00:12:41,818 --> 00:12:43,546
Ya, aku juga benci itu.
140
00:12:44,347 --> 00:12:46,132
Aku harus jujur padamu.
141
00:12:46,133 --> 00:12:51,131
Kuharap apa yang kau ceritakan
tentang perang ini... tak benar.
142
00:12:51,732 --> 00:12:53,152
Kuharap tidak.
143
00:13:13,751 --> 00:13:18,073
Kau terlambat. Apa kau berencana
untuk segera pensiun, Rajaku?
144
00:13:18,774 --> 00:13:19,973
Aku belum bosan.
145
00:13:20,674 --> 00:13:27,936
Tenang, Raja Api Zuko. Biarkan mengalir kedalam.
Tutup matamu sementara.
146
00:13:28,237 --> 00:13:33,240
Tidak, Raja Api Zuko! Jangan dengarkan
Naga Biru.
147
00:13:33,241 --> 00:13:38,446
Kau harus keluar dari sini
sekarang. Pergi! Sebelum terlambat!
148
00:13:40,147 --> 00:13:43,955
Tidurlah, Raja Api Zuko.
149
00:13:55,167 --> 00:13:59,198
Tidurlah, seperti halnya ibu!
150
00:14:00,699 --> 00:14:03,481
Zuko, tolong aku!
151
00:14:11,177 --> 00:14:12,804
Itu masih ada!
152
00:14:14,305 --> 00:14:15,895
Apa itu?
153
00:14:15,896 --> 00:14:21,295
Itu Bor. Sebuah bor raksasa yang dibuat
oleh Negara Api, untuk menerobos tembokmu.
154
00:14:25,698 --> 00:14:28,483
Aku tak percaya, aku tak pernah tahu.
155
00:14:30,584 --> 00:14:33,028
Aku bisa jelaskan hal ini, Yang Mulia.
156
00:14:33,029 --> 00:14:36,454
Ini tak lebih dari... sekedar Proyek
Konstruksi.
157
00:14:36,455 --> 00:14:43,210
Benarkah? Bisakah kau jelaskan mengapa ada
lambang negara Api pada proyek konstruksimu.
158
00:14:44,895 --> 00:14:49,672
Tentu saja itu hasil impor. Kau tahu, kau
tak bisa mempercayai mesin dalam negeri.
159
00:14:52,491 --> 00:14:56,440
Tentunya kau tak percaya pada anak-anak itu,
kecuali kepada pelayanmu yang paling setia?!
160
00:15:02,939 --> 00:15:05,806
Dai Li, tangkap Long Feng.
161
00:15:05,807 --> 00:15:09,402
Kuingin dia diadili atas kejahatan
melawan Kerajaan Bumi.
162
00:15:19,406 --> 00:15:23,392
Kau tak bisa menangkapku. Kau membutuhkanku
lebih dari yang kau tahu!
163
00:15:23,593 --> 00:15:28,276
Sepertinya Long Feng akan lama hilang!
164
00:15:28,311 --> 00:15:31,279
Oh, ya, aku telah menunggu
untuk mengucapkan itu.
165
00:15:35,928 --> 00:15:39,922
Aku ingin mengucapkan terima kasih,
pahlawan muda. Kau telah membuka mataku.
166
00:15:40,223 --> 00:15:42,514
Selama ini, yang menurutku
adalah sebuah kota besar,
167
00:15:42,515 --> 00:15:47,972
hanyalah sebuah kota bodoh,
dan menjadikanku raja yang bodoh.
168
00:15:49,462 --> 00:15:52,440
Kita sedang berperang, dengan Negara Api.
169
00:15:52,664 --> 00:15:54,276
Itulah sebabnya kami datang ke Ba Sing Se,
Yang Mulia.
170
00:15:55,067 --> 00:15:57,681
Karena menurut kami, kau dapat
membantu kami mengakhiri perang.
171
00:15:57,882 --> 00:16:01,255
Kami tak punya banyak waktu. Ada
komet jatuh di musim panas ini.
172
00:16:01,256 --> 00:16:06,214
Energinya memberi Pengendali Api kekuatan luar biasa.
Mereka menjadi tak tertandingi.
173
00:16:06,415 --> 00:16:10,966
Tapi masih ada harapan. Sebelum komet
datang, kita punya kesempatan.
174
00:16:10,967 --> 00:16:12,900
Sebuah gerhana matahari akan datang.
175
00:16:12,901 --> 00:16:18,105
Matahari akan tertutup oleh
bulan, dan Pengendali Api tak berdaya.
176
00:16:18,106 --> 00:16:19,562
Apa saranmu, Sokka?
177
00:16:19,563 --> 00:16:25,358
Itulah hari yang kita butuhkan untuk
menyerang Negara Api . Hari Kegelapan.
178
00:16:26,514 --> 00:16:30,620
Aku tak tahu. Butuh waktu untuk
mengeluarkan pasukan dari Ba Sing Se.
179
00:16:30,621 --> 00:16:32,894
Kami akan sangat lemah.
180
00:16:32,895 --> 00:16:38,770
Kau sudah lemah. Bangsa Api takkan berhenti
sampai Ba Sing Se jatuh.
181
00:16:38,771 --> 00:16:43,326
Kau bisa duduk kembali dan menunggu
itu terjadi, atau menyerang,
182
00:16:43,327 --> 00:16:45,808
dan kau berkesempatan berjuang.
183
00:16:49,572 --> 00:16:52,372
Baiklah. Kau kudukung.
184
00:16:52,373 --> 00:16:56,436
Woo! Bagus! Kerja bagus, tim!
185
00:16:56,437 --> 00:17:02,114
Yang Mulia. Maafkan aku menyela.
186
00:17:02,899 --> 00:17:06,436
Ini Jenderal How, dia pemimpin
dari Lima Dewan.
187
00:17:06,737 --> 00:17:08,622
Jenderal Tertinggi.
188
00:17:09,523 --> 00:17:15,021
Kami menggeledah kantor Long Feng. Kami
menemukan sesuatu yang menarik semua orang.
189
00:17:16,322 --> 00:17:22,065
Ada berkas rahasia milik semua orang
di Ba Sing Se. Termasuk kalian.
190
00:17:22,066 --> 00:17:23,570
Berkas rahasia?
191
00:17:23,771 --> 00:17:25,463
Toph Bei Fong.
192
00:17:28,089 --> 00:17:33,780
Ini surat dari ibumu. Ibumu di kota ini,
dan dia ingin bertemu denganmu.
193
00:17:33,781 --> 00:17:38,777
Long Feng menahan surat kita dari rumah?
Menyedihkan.
194
00:17:38,778 --> 00:17:39,746
Aang.
195
00:17:39,747 --> 00:17:44,638
Surat ini menempel di tanduk
bisonmu ketika Dai Li merebutnya.
196
00:17:44,639 --> 00:17:46,845
Ini dari Kuil Udara Timur.
197
00:17:47,646 --> 00:17:51,850
Apa ada surat untukku
dan Sokka mungkin?
198
00:17:52,651 --> 00:17:54,416
Tak ada.
199
00:17:55,917 --> 00:17:56,740
Oh.
200
00:17:56,757 --> 00:18:00,293
Tapi ada laporan intelijen yang
menarik bagimu.
201
00:18:00,678 --> 00:18:03,311
Sebuah armada kecil dari kapal suku air?
202
00:18:03,312 --> 00:18:05,510
Apa? Mungkin itu ayah.
203
00:18:05,511 --> 00:18:10,497
Menjaga teluk Chameleon yang
dipimpin oleh Hakoda. Ini Ayah!
204
00:18:13,298 --> 00:18:16,686
Kau tahu ini bukan penyakit biasa.
205
00:18:16,726 --> 00:18:20,349
Tapi tak harus berhenti
untuk menikmati teh.
206
00:18:20,350 --> 00:18:22,634
Apa, apa yang terjadi?
207
00:18:22,635 --> 00:18:27,415
Keputusan pentingmu, apa yang
kau lakukan di bawah danau itu...
208
00:18:27,416 --> 00:18:30,871
Itu konflik yang menggambarkan
dirimu sendiri,
209
00:18:31,072 --> 00:18:36,453
sedang dalam peperangan di pikiran dan
tubuh.
210
00:18:36,554 --> 00:18:38,028
Artinya?
211
00:18:41,138 --> 00:18:44,319
Kau akan mengalami perubahan
, keponakanku.
212
00:18:44,823 --> 00:18:50,260
Itu bukan pengalaman yang menyenangkan,
tapi ketika kau keluar dari itu,
213
00:18:50,261 --> 00:18:54,463
Kau akan menjadi pangeran tampan, kau
selalu diidamkan.
214
00:18:56,248 --> 00:18:59,982
Aku tak percaya.
Ada orang yang tinggal di Kuil Udara Timur.
215
00:19:00,148 --> 00:19:01,517
Dia bilang, dia seorang Guru.
216
00:19:01,653 --> 00:19:04,691
Apa itu Guru? Jenis ikan beracun?
217
00:19:04,692 --> 00:19:06,817
Tidak, seorang ahli spiritual.
218
00:19:06,818 --> 00:19:09,882
Dia ingin membantuku menuju
langkah berikutnya dalam perjalanan Avatar.
219
00:19:09,983 --> 00:19:12,749
Dia bilang dia bisa mengajariku
untuk mengontrol saat dalam kondisi Avatar.
220
00:19:12,850 --> 00:19:15,789
Dan aku tak percaya kita
tahu di mana letak ayah sekarang.
221
00:19:15,790 --> 00:19:18,942
Aku tahu apa yang kau maksudkan.
Ibuku di kota,
222
00:19:18,943 --> 00:19:22,485
dan dari suratnya, sepertinya dia bisa
memahamiku.
223
00:19:22,486 --> 00:19:26,108
Semua ini adalah kabar besar.
Dimulai darimana?
224
00:19:26,109 --> 00:19:29,785
Aku benci mengatakannya, tapi...
kita harus berpisah.
225
00:19:29,786 --> 00:19:33,818
Berpisah? Kita baru saja menemukan Appa dan
menjadi keluarga bersama-sama.
226
00:19:33,819 --> 00:19:36,007
Sekarang kau ingin kita berpisah?
227
00:19:36,708 --> 00:19:38,734
Kau harus menemui Guru, Aang.
228
00:19:38,735 --> 00:19:41,734
Jika kita ingin menyerang Bangsa
Api, Kau harus siap.
229
00:19:43,135 --> 00:19:45,600
Baiklah, jika aku pergi ke Kuil Udara
Timur,
230
00:19:45,601 --> 00:19:49,152
Appa dan aku bisa menurunkanmu di
Teluk Chameleon untuk menemui ayahmu.
231
00:19:49,153 --> 00:19:52,684
Seseorang harus tinggal dengan Raja Bumi
dan membantunya merencanakan penyerangan.
232
00:19:52,685 --> 00:19:54,215
Menurutku itu aku.
233
00:19:54,216 --> 00:19:57,134
Jangan Sokka, kutahu betapa
inginnya kau membantu Ayah.
234
00:19:57,135 --> 00:19:59,994
Pergilah ke Teluk Chameleon,
Aku akan tinggal di sini dengan raja.
235
00:20:01,295 --> 00:20:06,450
Kau, adik terbaik yang pernah ada.
236
00:20:07,854 --> 00:20:11,553
Santai, kakak.
Kau benar, ya aku.
237
00:20:18,209 --> 00:20:21,386
Katara, Aku harus bilang sesuatu padamu.
238
00:20:21,987 --> 00:20:23,989
Aku telah lama ingin mengatakannya.
239
00:20:23,990 --> 00:20:25,245
Apa itu Aang?
240
00:20:25,546 --> 00:20:27,614
Katara, Aku...
241
00:20:27,715 --> 00:20:32,131
Baiklah! Siapa yang siap untuk
bepergian, pria kecil?
242
00:20:33,515 --> 00:20:36,822
Aang dan Sokka, kuharap
perjalananmu indah.
243
00:20:37,123 --> 00:20:41,545
Ba Sing Se berutang terima kasih padamu,
dan kami menunggu kedatanganmu.
244
00:20:43,253 --> 00:20:44,180
Yang Mulia.
245
00:20:44,181 --> 00:20:46,595
Ada tiga prajurit wanita ingin menemuimu,
246
00:20:46,596 --> 00:20:48,177
mereka dari Pulau Kyoshi.
247
00:20:48,178 --> 00:20:49,548
Itu Suki!
248
00:20:52,060 --> 00:20:53,442
Kau tahu prajurit ini?
249
00:20:53,443 --> 00:20:58,386
Tentu saja. Para prajurit Kyoshi adalah
kelompok pejuang terlatih, bisa dipercaya.
250
00:20:58,387 --> 00:21:00,229
Mereka adalah teman baik.
251
00:21:01,427 --> 00:21:04,176
Kita akan menyambut
mereka sebagai tamu terhormat.
252
00:21:05,261 --> 00:21:07,441
Tunggu, Aang.
253
00:21:13,111 --> 00:21:15,050
Aku benar-benar akan merindukan kalian.
254
00:21:15,351 --> 00:21:16,863
Aku juga. Ya.
255
00:21:19,971 --> 00:21:25,017
Ahhh! Baiklah! Itu sudah cukup!
Ok, kita saling mencintai.
256
00:21:25,018 --> 00:21:26,427
Serius.
257
00:21:32,964 --> 00:21:34,176
Ahhhh!
258
00:22:04,059 --> 00:22:07,144
Kau lihat Aang, sedikit berpikir positif.
259
00:22:07,205 --> 00:22:09,639
Kita punya Raja di pihak kita,
Kita telah menangkap Long Feng,
260
00:22:09,847 --> 00:22:12,685
dan ketika kami kembali, Suki
sudah menungguku.
261
00:22:12,741 --> 00:22:18,328
Ya, para gadis menunggu kita. Terima kasih
"pikiran positif".
262
00:22:18,448 --> 00:22:23,062
Semuanya berjalan sempurna,
mulai sekarang dan selamanya.
263
00:22:31,615 --> 00:22:36,960
Ini makan malam. Lima Dewan dan Tentara
setia pada Raja Bumi,
264
00:22:37,039 --> 00:22:41,849
tetapi Dai Li tetap setia
kepadamu, Long Feng, Tuan.
265
00:22:56,758 --> 00:23:02,188
Halo? Ibu? Ada orang di rumah?
266
00:23:07,124 --> 00:23:10,395
Hai! Kau tahu sedang berurusan dengan
siapa?!
267
00:23:10,915 --> 00:23:16,076
Dengan Mulut yang nakal
yang kabur jauh dari rumah.
268
00:23:25,347 --> 00:23:26,861
Pada saat yang dibutuhkan,
269
00:23:26,862 --> 00:23:30,317
Dengan kehormatan tertinggi, aku
sambut sekutu kami yang mulia,
270
00:23:30,318 --> 00:23:31,894
prajurit Kyoshi.
271
00:23:33,672 --> 00:23:36,822
Kami adalah pelayan raja bumi yang
rendah hati.