1 00:00:02,356 --> 00:00:03,356 Agua. 2 00:00:04,817 --> 00:00:05,817 Tierra. 3 00:00:06,777 --> 00:00:07,777 Fuego. 4 00:00:08,946 --> 00:00:09,946 Aire. 5 00:00:11,198 --> 00:00:14,577 Hace mucho, las cuatro naciones vivían en armonía... 6 00:00:15,369 --> 00:00:18,706 pero todo cambió cuando la Nación de Fuego atacó. 7 00:00:19,707 --> 00:00:23,669 Solo el Avatar, maestro de los cuatro elementos, podía detenerlos. 8 00:00:23,752 --> 00:00:26,714 Pero desapareció cuando el mundo más lo necesitaba. 9 00:00:27,298 --> 00:00:31,135 Cien años después, mi hermano y yo descubrimos al nuevo Avatar. 10 00:00:31,218 --> 00:00:32,845 Aang, un maestro del aire. 11 00:00:32,928 --> 00:00:35,139 Aunque controla muy bien el aire, 12 00:00:35,222 --> 00:00:37,975 tiene mucho que aprender para salvar a alguien. 13 00:00:38,893 --> 00:00:41,854 Pero creo que Aang puede salvar al mundo. 14 00:00:42,878 --> 00:00:46,378 AVATAR: LA LEYENDA DE AANG 15 00:00:48,068 --> 00:00:50,321 Anteriormente en Avatar... 16 00:00:50,404 --> 00:00:54,408 Vine a asegurarme de que cruzaban a salvo el Paso de la Serpiente. 17 00:00:54,742 --> 00:00:57,286 Pero debo volver con los guerreros Kyoshi. 18 00:00:57,953 --> 00:01:01,123 Tú robaste a Appa. ¿Dónde está? ¿Qué le has hecho? 19 00:01:01,707 --> 00:01:02,583 Lo vendí. 20 00:01:02,666 --> 00:01:04,418 Ahora estará en Ba Sing Se. 21 00:01:05,669 --> 00:01:07,338 Está aquí. Puedo sentirlo. 22 00:01:08,297 --> 00:01:10,507 Soy Long Feng, jefe de los Dai Li. 23 00:01:10,591 --> 00:01:13,052 Han estado buscando a su bisonte. 24 00:01:13,135 --> 00:01:16,639 Sería una lástima que no completaran su búsqueda. 25 00:01:18,182 --> 00:01:19,739 LIBRO DOS: TIERRA 26 00:01:19,763 --> 00:01:22,811 CAPÍTULO DIECISÉIS: LOS DÍAS PERDIDOS DE APPA 27 00:01:26,231 --> 00:01:29,526 HACE CUATRO SEMANAS... 28 00:01:30,611 --> 00:01:32,821 ¡No! ¡Deja de hundirte! 29 00:01:47,461 --> 00:01:49,380 ¡No me obliguen a dejar esto! 30 00:01:53,759 --> 00:01:55,052 Pónganle un bozal. 31 00:02:31,463 --> 00:02:32,881 Lo siento, Appa. 32 00:02:54,987 --> 00:02:56,280 Saqueen su silla. 33 00:02:56,363 --> 00:02:58,449 Quién sabe qué tendrá escondido. 34 00:03:01,243 --> 00:03:02,243 Está bien atado. 35 00:03:02,286 --> 00:03:03,286 No les hará daño. 36 00:03:13,297 --> 00:03:16,467 ¿Qué hará tu padre cuando sepa que perdimos un velero? 37 00:03:16,967 --> 00:03:19,928 Nada. Es el que le robamos a la tribu Hami. 38 00:03:20,012 --> 00:03:21,638 ¿Vaciaron la silla? 39 00:03:23,474 --> 00:03:24,474 ¿Eso es todo? 40 00:03:24,725 --> 00:03:26,101 Solo hay basura. 41 00:03:28,270 --> 00:03:29,270 No importa. 42 00:03:29,313 --> 00:03:32,733 Se lo venderemos a esos comerciantes de escarabajos. 43 00:03:47,664 --> 00:03:48,874 ¿Qué carácter tiene? 44 00:03:49,833 --> 00:03:50,833 Muy bueno. 45 00:03:54,296 --> 00:03:55,380 Casi siempre. 46 00:03:56,131 --> 00:03:59,718 Seguro que alguien pagará una fortuna por él en Ba Sing Se. 47 00:04:00,094 --> 00:04:01,929 De acuerdo, trato hecho. 48 00:04:13,941 --> 00:04:17,027 ¡Appa! 49 00:04:27,079 --> 00:04:28,914 ¡Ahora es tu problema! 50 00:04:30,207 --> 00:04:31,207 ¿Qué? 51 00:04:38,257 --> 00:04:40,801 ¡Usemos los dardos de saliva de Shirshu! 52 00:04:40,884 --> 00:04:41,760 ¡Los tengo! 53 00:04:41,844 --> 00:04:45,639 Bien, grandote, vas dormir una pequeña siesta. 54 00:04:56,024 --> 00:04:57,693 ¡Appa! 55 00:05:00,445 --> 00:05:01,446 No. 56 00:05:03,699 --> 00:05:04,908 ¡No! 57 00:05:13,500 --> 00:05:16,378 Tenemos que deshacernos de él. Es problemático. 58 00:05:16,920 --> 00:05:18,589 Podemos venderlo por partes. 59 00:05:23,468 --> 00:05:24,636 Lo entiendo... 60 00:05:24,720 --> 00:05:27,014 Lo has pasado mal últimamente. 61 00:05:27,681 --> 00:05:28,891 Es una pena. 62 00:05:29,474 --> 00:05:34,730 Pensarías que no tenías otra opción que comportarte mal, 63 00:05:35,314 --> 00:05:36,690 como un animal salvaje. 64 00:05:37,774 --> 00:05:40,527 Pero no te preocupes, ya no tendrás que hacerlo 65 00:05:41,028 --> 00:05:43,197 porque voy a domarte. 66 00:06:03,675 --> 00:06:04,675 ¿Tienes hambre? 67 00:06:05,093 --> 00:06:07,471 No te preocupes. Te voy a dar de comer. 68 00:06:08,597 --> 00:06:09,597 Pero aún no. 69 00:06:11,058 --> 00:06:14,061 Primero, voy a mostrarte cómo te lo vas a ganar. 70 00:06:39,378 --> 00:06:43,048 Por supuesto, cuando actúes, los aros estarán en llamas. 71 00:06:43,799 --> 00:06:45,300 Y si tienes cuidado... 72 00:06:45,676 --> 00:06:47,261 no te quemarás. 73 00:06:50,681 --> 00:06:52,808 Estás a punto de lamentarlo. 74 00:06:57,562 --> 00:07:00,565 Es obvio que tu dueño anterior, 75 00:07:00,649 --> 00:07:03,443 no tenía ni idea de cómo tratarte. 76 00:07:18,417 --> 00:07:22,754 Voy por una bolsa de patatas. Quédate aquí y no te acerques al monstruo. 77 00:07:22,838 --> 00:07:25,590 Compórtate o te arrepentirás. 78 00:07:40,188 --> 00:07:43,066 Es una criatura difícil, testaruda y obstinada. 79 00:07:43,150 --> 00:07:46,486 Necesito más tiempo con él. Es muy peligroso ahora mismo. 80 00:07:46,611 --> 00:07:49,197 ¿Muy peligroso? ¿De qué estás hablando? 81 00:07:49,281 --> 00:07:52,034 Esto es el circo, hogar del miedo y el peligro. 82 00:07:52,117 --> 00:07:54,619 Quiero que el bisonte actúe esta noche. 83 00:07:56,663 --> 00:07:58,498 Si no te comportas... 84 00:07:59,541 --> 00:08:00,625 te arrepentirás. 85 00:08:10,802 --> 00:08:12,929 - Vamos. - Nos vemos luego, amigo. 86 00:08:25,150 --> 00:08:29,488 Damas y caballeros, ahora algo realmente especial. 87 00:08:30,781 --> 00:08:34,117 Una noble bestia tan magnífica y rara, 88 00:08:34,201 --> 00:08:38,038 que no la han visto los ojos humanos en generaciones. 89 00:08:38,121 --> 00:08:41,833 Les presento... al bisonte del aire. 90 00:08:49,633 --> 00:08:50,633 Arriba. 91 00:08:54,096 --> 00:08:55,972 ¡Arriba, vaca insolente! 92 00:08:59,601 --> 00:09:01,520 ¡Huye! ¡Aléjate de él! 93 00:09:06,691 --> 00:09:07,691 Increíble. 94 00:09:31,508 --> 00:09:33,427 Vete. Puedes hacerlo. 95 00:09:38,098 --> 00:09:40,517 ¡Vuelve aquí, bestia estúpida! 96 00:11:53,347 --> 00:11:54,515 Elijan bien. 97 00:11:55,391 --> 00:11:58,770 Un bisonte de los cielos es un compañero de por vida. 98 00:12:13,159 --> 00:12:16,245 Creo que esto significa que siempre estaremos juntos. 99 00:12:23,085 --> 00:12:24,085 Siempre. 100 00:12:27,924 --> 00:12:29,926 ¡Es algún tipo de monstruo! 101 00:12:57,870 --> 00:13:01,666 Tío, ¿qué estás mirando? ¿Hay algo ahí fuera? 102 00:13:03,167 --> 00:13:05,419 No es nada. Vuelve a dormir. 103 00:14:47,897 --> 00:14:49,774 Debe haber sido una gran pelea. 104 00:14:49,857 --> 00:14:51,317 Espera, déjame ver eso. 105 00:14:52,276 --> 00:14:53,276 No. 106 00:14:53,486 --> 00:14:54,820 No puede ser. 107 00:15:01,243 --> 00:15:02,244 ¿Appa? 108 00:15:02,495 --> 00:15:03,496 Oh, no. 109 00:15:12,672 --> 00:15:14,131 Todo va a salir bien. 110 00:15:14,215 --> 00:15:17,301 Me tengo que ir, pero volveré pronto con ayuda. 111 00:15:22,515 --> 00:15:23,975 Sin movimientos bruscos. 112 00:15:24,100 --> 00:15:26,560 Estuvo perdido y parece que está herido. 113 00:15:27,061 --> 00:15:31,607 Es tímido con la gente y asustadizo. Manténganse agachados y callados. 114 00:15:31,691 --> 00:15:34,026 Es increíble que encontraras al bisonte. 115 00:15:34,485 --> 00:15:36,654 ¿No viste al Avatar hace unos días? 116 00:15:36,737 --> 00:15:39,407 Sí, así que no puede estar muy lejos de aquí. 117 00:15:39,824 --> 00:15:43,035 Es nuestra responsabilidad devolverle a Appa. 118 00:15:43,119 --> 00:15:45,788 Esta podría ser nuestra misión más importante. 119 00:15:50,292 --> 00:15:51,293 Déjenle espacio. 120 00:15:54,880 --> 00:15:59,218 Appa, soy yo, Suki. Soy una amiga. 121 00:16:04,015 --> 00:16:06,434 Quiero ayudarte. Estás herido. 122 00:16:07,143 --> 00:16:08,811 Podemos curarte. 123 00:16:10,646 --> 00:16:12,481 Y ayudarte a encontrar a Aang. 124 00:16:35,963 --> 00:16:38,257 Vaya, vaya, eres fácil de encontrar. 125 00:16:38,549 --> 00:16:42,011 Es asombroso que mi hermano no te haya capturado todavía. 126 00:16:55,280 --> 00:16:56,823 ¿Qué quiere de nosotras? 127 00:16:56,906 --> 00:16:59,784 ¿Quienes son? ¿Las seguidoras del Avatar? 128 00:17:00,994 --> 00:17:04,706 Oh, ya entiendo. Muy buena, Azula. 129 00:17:04,789 --> 00:17:07,625 Si estás buscando al Avatar, no tienes suerte. 130 00:17:08,459 --> 00:17:10,628 Sabía que era una pérdida de tiempo. 131 00:17:11,045 --> 00:17:12,422 No está el Avatar, ¿eh? 132 00:17:12,505 --> 00:17:15,174 Bueno, está bien. Cualquier amigo del Avatar 133 00:17:15,258 --> 00:17:17,093 es mi enemigo. 134 00:17:26,227 --> 00:17:28,771 Eres tan colorida, que me dan náuseas. 135 00:17:35,945 --> 00:17:37,864 No eres más guapa que nosotras. 136 00:17:45,038 --> 00:17:48,541 Le temes al fuego. Muy bien, deberías hacerlo. 137 00:17:49,876 --> 00:17:52,045 Vete, Appa. Vuela lejos de aquí. 138 00:18:10,188 --> 00:18:11,356 Vete de aquí. 139 00:18:11,439 --> 00:18:14,067 Tienes que encontrar a Aang. Estaremos bien. 140 00:18:23,451 --> 00:18:26,245 ¿No sabes que los abanicos avivan las llamas? 141 00:19:33,062 --> 00:19:35,898 Hola. Soy el Gurú Pathik. 142 00:19:42,321 --> 00:19:45,158 Sé que no soy la persona que esperabas. 143 00:19:45,783 --> 00:19:49,454 Y yo no esperaba que me lamiera una lengua gigante. 144 00:19:50,538 --> 00:19:52,498 El mundo está lleno de sorpresas. 145 00:20:28,367 --> 00:20:29,367 Oh, cielos. 146 00:20:30,495 --> 00:20:33,039 Has sufrido mucho últimamente. 147 00:20:33,414 --> 00:20:37,210 Herido y traicionado, estás retorcido por dentro. 148 00:20:40,880 --> 00:20:42,423 Sigues lleno de amor. 149 00:20:43,466 --> 00:20:46,719 Pero el miedo ha ocupado el lugar de la confianza. 150 00:20:47,512 --> 00:20:51,265 Llevo tiempo esperándolos al joven Avatar y a ti. 151 00:20:51,849 --> 00:20:55,144 Tuve una visión hace muchos años de que le ayudaba. 152 00:20:55,978 --> 00:20:58,689 Por eso vine al Templo del Aire del Este. 153 00:21:04,654 --> 00:21:09,700 Tus emociones son tan turbulentas, como remolinos de nubes de tormenta. 154 00:21:12,078 --> 00:21:16,290 Deja que las nubes de tu mente sean amables, pacíficas. 155 00:21:35,726 --> 00:21:38,020 Alguien parece muy descansado, 156 00:21:38,104 --> 00:21:39,897 a juzgar por el pelo. 157 00:22:04,672 --> 00:22:06,841 Escribí un mensaje para Aang. 158 00:22:07,466 --> 00:22:09,510 ¿Puedo atarlo a tu cuerno? 159 00:22:14,974 --> 00:22:18,102 Tus energías y las del Avatar están unidas. 160 00:22:18,394 --> 00:22:20,563 Tienen un vínculo inquebrantable. 161 00:22:21,564 --> 00:22:25,735 Leyendo tu energía, puedo sentir dónde está Aang. 162 00:22:28,696 --> 00:22:31,991 Es curioso cómo las cuerdas invisibles nos unen a todos. 163 00:22:41,584 --> 00:22:43,711 Volveré a verte, gran bestia.