1 00:00:02,204 --> 00:00:04,576 Air 2 00:00:04,577 --> 00:00:06,450 Tanah 3 00:00:06,451 --> 00:00:08,559 Api 4 00:00:08,560 --> 00:00:09,851 Udara 5 00:00:10,917 --> 00:00:15,051 Dahulu kala, 4 bangsa hidup dalam harmoni 6 00:00:15,052 --> 00:00:19,130 Kemudian, semua berubah saat Negara Api menyerang. 7 00:00:19,331 --> 00:00:23,443 Hanya Avatar, pengendali 4 elemen, yang mampu menghentikan mereka. 8 00:00:23,444 --> 00:00:26,603 Tapi saat dunia membutuhkannya, dia menghilang. 9 00:00:26,944 --> 00:00:30,765 100 tahun berlalu, aku dan saudaraku menemukan Avatar baru... 10 00:00:30,766 --> 00:00:32,605 ...seorang Pengendali Udara, bernama Aang. 11 00:00:32,706 --> 00:00:34,811 Meskipun Pengendalian Udaranya hebat.. 12 00:00:34,812 --> 00:00:38,544 ...dia masih butuh banyak belajar sebelum siap menyelamatkan siapapun. 13 00:00:38,545 --> 00:00:42,167 Tapi aku percaya, Aang mampu menyelamatkan dunia. 14 00:00:47,835 --> 00:00:50,105 Avatar sebelumnya... 15 00:00:50,290 --> 00:00:53,362 Aku tak percaya kita akhirnya sampai ke Ba Sing Se dengan mudah. 16 00:00:53,975 --> 00:00:59,321 Aku hanya ingin tempat baru kita terlihat bagus, jika ada seseorang mengajak teman perempuannya ke rumah. 17 00:00:59,984 --> 00:01:01,980 Aku tak ingin hidup di sini. 18 00:01:02,164 --> 00:01:04,932 Kita sampai, Ini rumah baru kalian. 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,058 Kita perlu berbicara dengan Raja tentang perang. 20 00:01:07,102 --> 00:01:12,658 Permintaan kalian untuk bertemu Raja Bumi sedang diproses dan akan dilaksanakan sebulan lagi. 21 00:01:13,314 --> 00:01:16,468 Jika kami sebulan di sini, kita harus menghabiskan waktu kita mencari Appa. 22 00:01:18,428 --> 00:01:22,528 Buku 2: Tanah Bagian 15 Kisah tentang Ba Sing Se 23 00:01:23,762 --> 00:01:26,162 Kisah Toph dan Katara 24 00:01:47,131 --> 00:01:49,131 Toph, kau tak bersiap untuk hari ini? 25 00:01:56,245 --> 00:01:57,245 Aku siap. 26 00:01:57,394 --> 00:02:00,153 Kau tidak mandi? Kau, terlihat berdebu di... 27 00:02:00,892 --> 00:02:02,892 ...Dimana-mana sebenarnya. 28 00:02:03,125 --> 00:02:06,885 Kau sebut itu berdebu, Aku menyebutnya lapisan tanah yang sehat. 29 00:02:07,852 --> 00:02:08,952 Hmmm. Kau tahu apa yang kita butuhkan? 30 00:02:09,384 --> 00:02:11,152 Rutinitas para gadis! 31 00:02:11,816 --> 00:02:12,916 Apa aku harus ikut juga? 32 00:02:13,448 --> 00:02:14,548 Ini akan menyenangkan. 33 00:02:19,253 --> 00:02:23,353 Spa Fancy Lady Day? Kedengarannya seperti langgananku. 34 00:02:23,616 --> 00:02:25,754 Apa kau siap untuk pelayanan yang memanjakan? 35 00:02:26,057 --> 00:02:27,557 Tentu Katara. 36 00:02:28,311 --> 00:02:31,411 Terserah kau bilang apa. Selama mereka tak menyentuh kakiku. 37 00:03:07,105 --> 00:03:08,605 Tak begitu buruk. 38 00:03:09,077 --> 00:03:11,777 Aku tak biasanya seperti ini, tapi aku benar-benar merasa... 39 00:03:12,078 --> 00:03:13,578 ...Feminim 40 00:03:13,579 --> 00:03:14,579 Aku senang, 41 00:03:14,580 --> 00:03:16,580 menghabiskan waktu dengan melakukan sesuatu yang menyenangkan bersama. 42 00:03:22,696 --> 00:03:23,996 Tata rias yang hebat. 43 00:03:24,095 --> 00:03:25,095 Terima kasih. 44 00:03:25,120 --> 00:03:27,120 Sangat konyol. 45 00:03:29,983 --> 00:03:31,983 Jangan dengarkan, teruskan berjalan. 46 00:03:32,626 --> 00:03:36,826 Aku merasa dia terlihat lucu. Seperti waktu kita menaruh jaket pada monyetmu. 47 00:03:40,842 --> 00:03:41,940 Lucu sekali, star! 48 00:03:41,998 --> 00:03:44,055 Ayo kita pergi Toph. 49 00:03:44,322 --> 00:03:48,122 Tidak, tidak. Itu lucu! "Seperti monyetmu"? 50 00:03:49,736 --> 00:03:51,736 Kau tahu apa lagi yang lucu? 51 00:03:56,370 --> 00:03:57,470 Nah, itu baru lucu. 52 00:04:01,219 --> 00:04:03,219 Gadis-gadis itu tak tahu apa yang mereka bicarakan. 53 00:04:03,220 --> 00:04:06,726 Tak apa. Satu hal yang berharga menjadi orang buta adalah... 54 00:04:06,727 --> 00:04:09,203 ...Aku tak menghabiskan waktu untuk mengurus penampilan. 55 00:04:09,857 --> 00:04:13,857 Aku tak peduli apa terlihat padaku. Aku tak mencari perhatian siapapun. 56 00:04:14,418 --> 00:04:16,318 Aku tahu siapa aku. 57 00:04:16,408 --> 00:04:18,608 Itu yang kukagumi tentangmu, Toph. 58 00:04:19,020 --> 00:04:22,020 Kau begitu kuat, percaya diri dan meyakinkan. Dan... 59 00:04:22,985 --> 00:04:26,785 Kutahu itu tak masalah, tapi ...kau benar-benar cantik. 60 00:04:28,003 --> 00:04:29,003 Aku? 61 00:04:29,131 --> 00:04:31,431 Ya. Kau. 62 00:04:35,011 --> 00:04:39,011 Aku akan mengembalikan pujian itu, tapi aku tak tahu seperti apa wajahmu. 63 00:04:39,933 --> 00:04:41,433 Terima kasih, Katara. 64 00:04:43,651 --> 00:04:46,451 Kisah Jendral Iroh 65 00:04:56,046 --> 00:05:00,286 Kalau untuk piknik romantis, aku sarankan pilih keranjang itu. 66 00:05:00,516 --> 00:05:03,195 Tidak, ini bukan piknik romantis, 67 00:05:03,196 --> 00:05:05,196 tapi ini untuk acara khusus. 68 00:05:13,964 --> 00:05:16,903 Bunga Bulan menyukai ruangan gelap. 69 00:05:25,991 --> 00:05:28,991 Tenang... tenang... 70 00:05:34,448 --> 00:05:36,501 Daun dari pohon anggur, 71 00:05:38,266 --> 00:05:40,090 Jatuh begitu lambat 72 00:05:40,708 --> 00:05:46,979 Seperti rapuh, kerang kecil, Hanyut dalam busa 73 00:05:47,730 --> 00:05:50,458 Tentara kecil, 74 00:05:51,760 --> 00:05:53,334 Pulang berbaris ke rumah 75 00:05:54,272 --> 00:05:57,456 Tentara pemberani, 76 00:06:00,021 --> 00:06:03,140 Pulang berbaris ke rumah 77 00:06:26,534 --> 00:06:29,534 Ini waktu terbaik untuk mengakui kalau kalian bersalah, 78 00:06:30,277 --> 00:06:32,277 dan berusaha untuk mengembalikan kehormatan. 79 00:06:34,480 --> 00:06:38,976 Ketika aku selesai denganmu, bukan hanya jendela yang akan rusak! 80 00:06:39,398 --> 00:06:41,398 Tapi tidak kali ini. Lari! 81 00:06:49,697 --> 00:06:50,697 Kau. 82 00:06:50,977 --> 00:06:52,477 Serahkan uangmu! 83 00:06:56,198 --> 00:06:57,498 Apa yang kau lakukan? 84 00:06:57,926 --> 00:06:58,926 Aku merampokmu! 85 00:06:59,323 --> 00:07:00,323 Dengan cara itu? 86 00:07:00,973 --> 00:07:02,473 Apa? Apa yang kau bicarakan? 87 00:07:02,820 --> 00:07:04,320 Cukup serahkan uangmu, orang tua! 88 00:07:05,473 --> 00:07:10,514 Posisi berdirimu tidak seimbang, dan kau akan mudah terguling. 89 00:07:18,955 --> 00:07:23,472 Dengan posisi yang kuat, Kau akan jauh lebih mengancam. 90 00:07:27,798 --> 00:07:28,998 Jauh lebih baik! 91 00:07:29,046 --> 00:07:33,251 Tapi jujur kukatakan, kau tak terlihat seperti tipe kriminal. 92 00:07:33,940 --> 00:07:36,893 Aku tahu. Aku... aku hanya bingung. 93 00:07:39,692 --> 00:07:42,255 Jadi kau berpikir aku bisa menjadi tukang pijat yang baik? 94 00:07:42,361 --> 00:07:43,361 Tentu saja! 95 00:07:45,106 --> 00:07:48,106 Ini hebat! Tak seorang pun pernah percaya padaku. 96 00:07:48,810 --> 00:07:51,810 Meskipun lebih baik untuk percaya pada diri sendiri, 97 00:07:52,551 --> 00:07:56,397 Dengan bantuan dari orang lain bisa menjadi berkah yang hebat. 98 00:08:20,741 --> 00:08:22,741 Selamat ulang tahun anakku. 99 00:08:24,707 --> 00:08:27,521 Andai aku bisa membantumu. 100 00:08:28,928 --> 00:08:31,904 Daun dari pohon anggur, 101 00:08:33,192 --> 00:08:35,388 jatuh begitu lambat 102 00:08:35,680 --> 00:08:41,337 Seperti rapuh, kerang kecil, Hanyut dalam busa 103 00:08:42,877 --> 00:08:48,013 Tentara kecil pulang berbaris ke rumah 104 00:08:49,378 --> 00:08:55,325 Tentara pemberani, pulang berbaris ke rumah 105 00:08:58,317 --> 00:09:01,617 Penghormatan untuk Mako 106 00:09:03,348 --> 00:09:06,448 Kisah Aang 107 00:09:35,388 --> 00:09:37,388 Hai Fella. Kau tampak lapar. 108 00:09:42,618 --> 00:09:44,618 Hm! Mereka lapar. 109 00:09:45,977 --> 00:09:48,977 Dai Li takkan memberiku uang karena anak-anak tidak ada yang datang. 110 00:09:49,731 --> 00:09:52,731 Dan anak-anak tidak akan datang karena kebun binatangku liar dan rusak. 111 00:09:53,477 --> 00:09:54,477 Jenis hewan apa itu? 112 00:09:54,915 --> 00:09:59,102 Oh, itu rabbiroo. Aku harap bisa mendapat padang rumput yang terbuka seperti kesukaannya. 113 00:09:59,672 --> 00:10:01,672 Aku akan membiarkannya berjalan menuju keceriaan. 114 00:10:04,204 --> 00:10:05,204 Ayo kita lakukan! 115 00:10:05,234 --> 00:10:06,234 Katakan lagi? 116 00:10:06,310 --> 00:10:09,310 Disana ada tempat terbuka di luar tembok kota. 117 00:10:09,312 --> 00:10:12,112 Tapi bagaimana kau akan menggiring semua makhluk liar itu? 118 00:10:12,294 --> 00:10:14,294 Jangan khawatir. Aku pandai dalam urusan binatang. 119 00:10:35,684 --> 00:10:36,684 Kubisku... 120 00:10:38,475 --> 00:10:40,183 Oh, lupakan saja! 121 00:10:51,867 --> 00:10:53,998 Ini jauh lebih mudah di pikiranku! 122 00:11:26,045 --> 00:11:27,413 Tapi kau harus membuka gerbang ini! 123 00:11:28,007 --> 00:11:29,007 Atau apa? 124 00:11:29,173 --> 00:11:30,273 Atau itu! 125 00:11:33,594 --> 00:11:34,594 Buka gerbangnya! 126 00:12:32,393 --> 00:12:34,993 Baiklah, Tuan Penjaga Kebun Binatang, apa kau suka fasilitas barumu? 127 00:12:35,716 --> 00:12:37,433 Pekerjaan sempurna, Avatar. 128 00:12:37,665 --> 00:12:40,450 Kau memikirkan pekerjaan bersama binatang untuk sebuah kehidupan. 129 00:12:40,559 --> 00:12:43,570 Bu, Snowflake keluar dari rumah lagi. 130 00:12:44,691 --> 00:12:45,880 Fluffykins? 131 00:12:45,931 --> 00:12:47,431 Apa yang kau lakukan di sana? 132 00:12:49,290 --> 00:12:52,290 Setelah dipikir, kau harus menggunakan tongkat untuk menyelamatkan orang. 133 00:12:56,830 --> 00:12:58,830 Kisah Sokka 134 00:13:15,469 --> 00:13:16,469 Apa ini? 135 00:13:17,133 --> 00:13:18,848 Melalui semua malam panjang, 136 00:13:18,849 --> 00:13:21,690 musim dingin bulan bersinar terang dengan cinta, 137 00:13:22,096 --> 00:13:24,876 berderai air mata peraknya 138 00:13:26,514 --> 00:13:27,514 Puisi. 139 00:13:33,076 --> 00:13:34,076 Aku sangat menyesal. 140 00:13:35,351 --> 00:13:37,351 Sesuatu memukulku di bagian belakang. 141 00:13:37,840 --> 00:13:41,940 Aku "menggangu" di sini? 142 00:13:48,515 --> 00:13:52,760 Lima, tujuh kemudian lima, suku kata sebuah Haiku, 143 00:13:52,917 --> 00:13:55,117 Anak jelek yang luar biasa. 144 00:13:57,492 --> 00:13:59,300 Mereka memanggilku Sokka, 145 00:13:59,376 --> 00:14:00,876 yang ada di suku air, 146 00:14:01,711 --> 00:14:03,111 Aku bukan orang yang jelek. 147 00:14:06,697 --> 00:14:12,575 Monyet Chittering, pada musim semi ia memanjat pepohonan, dan menganggap dirinya tinggi. 148 00:14:15,020 --> 00:14:20,020 Kau pikir kau sangat cerdas, dengan sedikit keindahan katamu, ini tidak begitu sulit. 149 00:14:22,393 --> 00:14:25,393 Seluruh musim dihabiskan untuk menguasai bentuk kata, 150 00:14:25,394 --> 00:14:27,394 gaya, itu tak disebut mudah! 151 00:14:28,045 --> 00:14:33,243 Aku menyebutnya mudah! Seperti mendayung kano-ku, aku akan mendayung milikmu juga! 152 00:14:37,574 --> 00:14:44,574 Ada kacang-kacangan dan buah-buahan, jatuh pada tetes plum, selalu terinjak. 153 00:14:47,128 --> 00:14:54,128 Squish-squash, sling-slang. Aku selalu kembali padamu, seperti... Boomerangku. 154 00:15:00,855 --> 00:15:07,654 Itu benar, aku Sokka, diucapkan dengan "okka". Para wanita muda, aku akan menggoyangmu! 155 00:15:16,546 --> 00:15:19,616 Ada salah satu suku kata yang terlalu banyak di sana, bob. 156 00:15:26,620 --> 00:15:27,620 Puisi. 157 00:15:31,902 --> 00:15:34,502 Kisah Zuko 158 00:15:40,519 --> 00:15:42,519 Paman, kita punya masalah. 159 00:15:43,908 --> 00:15:45,408 Salah satu pelanggan itu melihat kita. 160 00:15:46,583 --> 00:15:49,183 Jangan lihat sekarang, tapi ada seorang gadis di meja sudut. 161 00:15:49,807 --> 00:15:51,807 Dia tahu kita adalah bangsa api. 162 00:15:52,171 --> 00:15:53,771 Sudah kukatakan jangan lihat! 163 00:15:54,207 --> 00:15:55,207 Kau benar Zuko. 164 00:15:56,022 --> 00:15:58,022 Aku telah melihat gadis itu di sini cukup lama. 165 00:15:58,736 --> 00:16:01,736 Menurutku, ia menyukaimu. 166 00:16:02,334 --> 00:16:03,334 Apa? 167 00:16:03,359 --> 00:16:04,359 Terima kasih untuk tehnya. 168 00:16:06,860 --> 00:16:07,860 Siapa namamu? 169 00:16:08,382 --> 00:16:11,382 Namaku Lee. Aku dan Pamanku hanya pindah kesini. 170 00:16:11,937 --> 00:16:13,437 Hai Lee, namaku Jin. 171 00:16:14,316 --> 00:16:16,316 Terima kasih dan, yah, 172 00:16:16,686 --> 00:16:19,686 Apa kau tertarik kalau kita jalan-jalan keluar? 173 00:16:20,376 --> 00:16:21,376 Dia akan senang! 174 00:16:21,827 --> 00:16:24,827 Baiklah! Aku akan menemuimu di depan toko saat matahari terbenam. 175 00:16:37,535 --> 00:16:41,535 Hai. Lihat dirimu. Kau tampak begitu tampan! 176 00:16:42,442 --> 00:16:44,442 Pamanku butuh waktu sepuluh menit untuk merapikan rambutku. 177 00:16:50,231 --> 00:16:52,731 Jadi, apakah kau menyukai kota sejauh ini? 178 00:16:52,935 --> 00:16:53,935 Ya. 179 00:16:55,093 --> 00:16:56,301 Apa yang kau lakukan untuk bersenang-senang? 180 00:16:56,446 --> 00:16:57,446 Tidak ada. 181 00:16:57,582 --> 00:17:00,582 Permisi. Apa tuan dan pacar tuan membutuhkan makanan penutup? 182 00:17:00,936 --> 00:17:02,936 Dia bukan pacarku! 183 00:17:08,514 --> 00:17:12,604 Kau punya nafsu makan yang tinggi untuk seorang gadis 184 00:17:12,659 --> 00:17:14,040 Terima kasih. 185 00:17:16,094 --> 00:17:20,060 Lee, di mana kau dan Pamanmu tinggal sebelum datang kesini? 186 00:17:21,631 --> 00:17:25,049 Nah, kami telah melakukan perjalanan dalam waktu yang lama. 187 00:17:25,907 --> 00:17:27,496 Mengapa kau bepergian begitu lama? 188 00:17:28,089 --> 00:17:31,566 Kami eh, terpisah dari sirkus keliling. 189 00:17:31,905 --> 00:17:35,165 Benarkah? Apa yang kau lakukan? Tunggu, biar kutebak, 190 00:17:36,061 --> 00:17:37,142 Kau tukang sulap! 191 00:17:38,235 --> 00:17:39,852 Ya. Aku tukang sulap. 192 00:17:40,063 --> 00:17:42,871 Aku ingin belajar sulap. Bisakah kau menunjukkan sesuatu? 193 00:17:52,009 --> 00:17:53,463 Aku belum berlatih sementara ini. 194 00:17:53,764 --> 00:17:54,764 Tak apa-apa. 195 00:17:55,551 --> 00:17:59,477 Hei, akan kutunjukkan salah satu tempat favoritku di kota ini. 196 00:18:01,320 --> 00:18:03,588 Aku begitu semangat untuk menunjukkan cahaya air mancur padamu. 197 00:18:04,165 --> 00:18:07,844 Lampu membuat air berkilau dan memantul di kolam renang dengan cara yang paling indah. 198 00:18:10,745 --> 00:18:12,727 Aku tidak percaya itu! Itu tidak menyala. 199 00:18:17,176 --> 00:18:19,003 Tutup matamu dan tidak mengintip. 200 00:18:37,180 --> 00:18:39,175 Ok. Sekarang kau bisa melihat. 201 00:18:45,289 --> 00:18:48,567 Apa yang terjadi? Bagaimana itu bisa menyala? Apa yang kau .. 202 00:19:00,116 --> 00:19:01,134 Aku membawakan sesuatu. 203 00:19:01,983 --> 00:19:03,555 Ini adalah kupon untuk secangkir teh gratis. 204 00:19:04,552 --> 00:19:06,886 Lee, ini sangat indah. 205 00:19:08,313 --> 00:19:11,853 Jangan berterima kasih kepadaku. Itu ide pamanku. Ia merasa kau adalah pelanggan kami yang paling berharga. 206 00:19:12,331 --> 00:19:13,604 Pamanmu adalah guru yang baik. 207 00:19:15,773 --> 00:19:19,179 Aku punya sesuatu untukmu juga. Sekarang giliranmu untuk menutup mata. 208 00:19:28,188 --> 00:19:29,137 Ada yang salah? 209 00:19:29,138 --> 00:19:30,138 Ini rumit. 210 00:19:30,985 --> 00:19:32,016 Aku harus pergi. 211 00:19:43,613 --> 00:19:45,686 Bagaimana malammu Pangeran Zuko? 212 00:19:50,610 --> 00:19:51,922 Itu bagus. 213 00:19:57,623 --> 00:20:00,723 Kisah Momo