1
00:00:02,710 --> 00:00:04,378
পানি ...
2
00:00:05,129 --> 00:00:06,464
ভূমি ...
3
00:00:07,006 --> 00:00:08,466
অগ্নি ...
4
00:00:09,175 --> 00:00:10,635
বায়ু ...
5
00:00:11,552 --> 00:00:15,598
বহুকাল আগে থেকে , চার জাতি
একসাথে মিলেমিশে বসবাস করছিল.
6
00:00:15,681 --> 00:00:19,185
তারপর অগ্নি-জাতির
আক্রমণে সবকিছু বদলে যায়.
7
00:00:20,019 --> 00:00:22,939
একমাত্র অ্যাভাটার ,
চার উপাদানেই পারদর্শী ,
8
00:00:23,022 --> 00:00:24,065
তাদেরকে থামাতে পারতেন.
9
00:00:24,148 --> 00:00:27,193
কিন্তু বিশ্বের সবচেয়ে বেশি প্রয়োজনের সময় ,
তিনি অদৃশ্য হয়ে গেলেন.
10
00:00:27,527 --> 00:00:28,778
১০০ বছর পেরিয়ে গেছে ,
11
00:00:28,861 --> 00:00:31,322
আর আমার ভাই আর আমি ,
নতুন অ্যাভাটার ...
12
00:00:31,405 --> 00:00:33,074
অ্যাং নামের বায়ুবেন্ডারকে খুঁজে পেয়েছি.
13
00:00:33,157 --> 00:00:35,284
আর বায়ুবেন্ডিংয়ে চমৎকার দক্ষতা থাকলেও ...
14
00:00:35,409 --> 00:00:37,995
কাউকে বাঁচানোর আগে
তার অনেক কিছু শেখা দরকার.
15
00:00:39,163 --> 00:00:42,291
কিন্তু আমার বিশ্বাস
অ্যাং পৃথিবীকে রক্ষা করতে পারবে.
16
00:00:48,276 --> 00:00:50,825
ফিরে দেখা অ্যাভাটার ...
18
00:00:50,841 --> 00:00:52,051
আপা হারিয়ে গেছে.
19
00:00:52,176 --> 00:00:54,345
আমাদের আশা
“বা সিং সে ” শহরে গেলে ওকে খুঁজে পাওয়া যাবে.
20
00:00:54,720 --> 00:00:58,140
প্রফেসর জেই , “বা সিং সে” বিশ্ববিদ্যালয়ের
নৃবিজ্ঞান বিভাগের প্রধান.
21
00:00:58,516 --> 00:01:02,228
সবাই বলে ওই লাইব্রেরিতে
বিভিন্ন জ্ঞানের ভাণ্ডার রয়েছে.
22
00:01:04,188 --> 00:01:07,441
সূর্যগ্রহণ চলাকালে
অগ্নিবেন্ডাররা তাদের বেন্ডিং ক্ষমতা হারিয়ে ফেলে !
23
00:01:07,525 --> 00:01:10,611
আমাদের এই তথ্য “বা সিং সে” শহরে গিয়ে
ভূমিরাজার কাছে পৌঁছে দিতে হবে.
24
00:01:13,614 --> 00:01:14,824
হেই !
25
00:01:14,949 --> 00:01:17,159
চায়ে অগ্নিবেন্ডিং করছেন কী কারণে ?
26
00:01:17,577 --> 00:01:20,037
তো ওই বুড়ো লোকটা
গরম চা খেয়েছিল , তাতে এত কী হয়েছে ?
27
00:01:20,162 --> 00:01:21,622
লোকটা নিজেই ওটা গরম করেছিল.
28
00:01:21,747 --> 00:01:23,916
ওরা অগ্নিবেন্ডার.
29
00:01:43,060 --> 00:01:45,104
দেখো , ভিতরের প্রাচীর.
30
00:01:48,399 --> 00:01:51,611
বিশ্বাস করতে পারছি না শেষমেষ আমরা
নিরাপদে “বা সিং সে” শহরে পৌঁছাতে পেরেছি.
31
00:01:51,694 --> 00:01:52,778
হেই , এত আশার আলো দেখিস না !
32
00:01:52,862 --> 00:01:56,490
আমাদের এখনো বিশাল , বিস্ফোরিত অগ্নি-জাতির
তৈরি করা ড্রিল আক্রমণের শিকার হওয়ার সম্ভাবনা আছে.
33
00:01:56,574 --> 00:02:00,036
কিংবা দেখা গেল
পুরো শহরটাতে খুনখারাবির ছয়লাব.
34
00:02:00,119 --> 00:02:02,246
ক্যাকটাস জুসের
প্রভাব আবার জেগে উঠেছে নাকি ?
35
00:02:02,330 --> 00:02:03,331
আমি এমনিই বলছি.
36
00:02:03,414 --> 00:02:04,915
উদ্ভট সব ঘটনা ঘটে আমাদের সাথে.
37
00:02:11,547 --> 00:02:13,716
চিন্তা করো না , অ্যাং. আমরা আপাকে খুঁজে পাবো.
38
00:02:13,799 --> 00:02:15,384
এটা খুবই বড় একটা শহর.
39
00:02:15,468 --> 00:02:16,886
ও বিশাল বড় একটা ষাঁড়.
40
00:02:16,969 --> 00:02:18,804
মানুষ ওকে কোথায় লুকিয়ে রাখবে ?
41
00:02:27,063 --> 00:02:28,064
ওহ.
42
00:02:40,201 --> 00:02:41,911
আহ , শহরে এসে গেছি.
43
00:02:41,994 --> 00:02:42,995
দারুণ.
44
00:02:43,079 --> 00:02:45,289
সমস্যা কী ? শহরটা খুবই সুন্দর !
45
00:02:45,748 --> 00:02:47,875
একগাদা প্রাচীর আর নিয়মকানুন.
46
00:02:48,417 --> 00:02:50,878
অপেক্ষা করো , কয়েক দিনের
ভিতরেই তুমি বোরিং হয়ে যাবে.
47
00:02:56,509 --> 00:02:58,469
আমি তোমাকে উদ্ধার করতে আসছি , বন্ধু.
48
00:02:59,887 --> 00:03:01,472
আমার মন বলছে ও এখানে আছে.
49
00:03:10,189 --> 00:03:12,983
হ্যালো , আমার নাম জু-ডি.
50
00:03:13,067 --> 00:03:17,446
অ্যাভাটারকে “বা সিং সে” শহর
ঘুরিয়ে দেখানোর বিশেষ সম্মান আমাকে দেয়া হয়েছে.
51
00:03:17,530 --> 00:03:20,366
আর তোমরা নিশ্চয় সকা , কিটারা আর টফ.
52
00:03:20,908 --> 00:03:22,702
আমাদের চমৎকার শহরে স্বাগতম.
53
00:03:22,785 --> 00:03:24,286
শুরু করা যাক ?
54
00:03:24,578 --> 00:03:27,289
হ্যাঁ , আমাদের কাছে
অগ্নি-জাতির সৈন্যবাহিনীর ব্যাপারে তথ্য আছে ,
55
00:03:27,373 --> 00:03:29,917
যা ভূমিরাজার কাছে
আমাদের অবিলম্বে পৌঁছে দেওয়া দরকার.
56
00:03:30,000 --> 00:03:32,128
দারুণ , আমাদের ভ্রমণ শুরু করা যাক.
57
00:03:32,211 --> 00:03:34,797
আর তারপর আমি এখানে তোমাদের নতুন বাসা দেখিয়ে দেবো.
58
00:03:34,880 --> 00:03:36,590
আমি মনে করি
বাসা তোমাদের পছন্দ হবে.
59
00:03:37,341 --> 00:03:38,551
আহ !
60
00:03:39,260 --> 00:03:40,761
হয়তো তুমি আমার কথাটা বুঝতে পারোনি.
61
00:03:40,845 --> 00:03:43,597
রাজার সাথে আমাদের যুদ্ধের বিষয়ে কথা বলা দরকার ,
বিষয়টা গুরুত্বপূর্ণ.
62
00:03:43,889 --> 00:03:45,516
এখন তোমরা “বা সিং সে” শহরে আছো.
63
00:03:45,599 --> 00:03:47,101
এখানে সবাই নিরাপদ.
64
00:03:51,981 --> 00:03:53,733
এটা নিম্ন এলাকা.
65
00:03:53,816 --> 00:03:55,484
ওই প্রাচীরটা কীসের জন্য ?
66
00:03:55,568 --> 00:03:58,070
ওহ , “বা সিং সে” শহরে অনেক প্রাচীর আছে.
67
00:03:58,154 --> 00:04:00,406
বাইরের প্রাচীরগুলো আমাদের সুরক্ষা করছে ...
68
00:04:00,531 --> 00:04:03,617
এবং ভিতরের প্রাচীরগুলো
শৃঙ্খলা বজায় রাখতে সাহায্য করে.
69
00:04:03,951 --> 00:04:06,412
এখানেই আমাদের নতুন আগমনকারীরা থাকে ,
70
00:04:06,495 --> 00:04:10,458
সাথে আমাদের কারিগর আর মিস্ত্রিরা থাকে ,
যারা তাদের হাত দিয়ে কাজ করে.
71
00:04:10,958 --> 00:04:12,835
এখানটা খুবই আজব
কিন্তু আকর্ষনীয় আর উচ্ছল.
72
00:04:15,379 --> 00:04:17,381
কিন্তু সাবধানের মার নেই.
73
00:04:17,465 --> 00:04:21,010
প্রশাসন কেন এই গরিব লোকদের
শহরের এক অংশে আবদ্ধ করে রেখেছে ?
74
00:04:21,343 --> 00:04:23,763
এই কারণেই আমি
আগে কখনো এখানে আসিনি.
75
00:04:23,846 --> 00:04:27,433
সবসময় আমি শুনেছি এখানটা
আশ্রমে শেখানো জীবন পদ্ধতির থেকে অনেক আলাদা.
76
00:04:36,442 --> 00:04:42,448
আমি চাই আমাদের নতুন ঘরটা সুন্দর দেখাক ,
বাই চান্স যদি কেউ বাসায় মেয়ে বন্ধু নিয়ে আসে.
77
00:04:42,823 --> 00:04:44,158
এই শহরটা একটা কারাগার.
78
00:04:44,241 --> 00:04:46,076
এখানে আমি সংসার পাতাতে চাইনা.
79
00:04:46,160 --> 00:04:50,206
তুমি যেখানেই থাকো না কেন জীবন কিন্তু বয়ে চলে ,
সংসার পাতাও বা না পাতাও.
80
00:04:50,289 --> 00:04:55,336
এখন তাড়াতাড়ি চলো , আমি আমাদের জন্য একটা
কাজ খুঁজে পেয়েছি আর বিকাল থেকে আমরা কাজ শুরু করব.
81
00:04:57,963 --> 00:05:01,342
একবার দেখ ওদেরকে ,
সবার নাকের ডগায় অগ্নিবেন্ডাররা ঘুরে বেড়াচ্ছে.
82
00:05:03,469 --> 00:05:06,096
জেট , তুই একটা লোককে
গরম চায়ের কাপ হাতে দেখেছিস.
83
00:05:06,180 --> 00:05:07,932
এতে তো প্রামাণিত হয়না লোকটা অগ্নিবেন্ডার.
84
00:05:08,015 --> 00:05:11,143
আর হলেও কী , আমাদের কি
ওই লোকদের উপর আক্রমণ করার কথা ছিল ?
85
00:05:11,227 --> 00:05:14,355
আমি ভেবেছিলাম আমরা নতুন করে শুরু করার জন্য ,
আমাদের জীবন পদ্ধতি বদলানোর জন্য এখানে এসেছি.
86
00:05:15,105 --> 00:05:18,484
আমরা ওটা করব. যখন আমি প্রয়োজনীয় প্রমাণ পাবো ,
আমি পুলিশের কাছে রিপোর্ট করে দিবো.
87
00:05:18,567 --> 00:05:21,028
বাকিটা তারা সামলে নিবে , ঠিক আছে ?
88
00:05:23,405 --> 00:05:26,075
এটা “বা সিং সে” শহরের মধ্য এলাকা.
89
00:05:26,158 --> 00:05:29,954
এখানে অর্থ-সংক্রান্ত প্রশাসনিক এলাকা ,
দোকান , রেস্তোরাঁ আর বিশ্ববিদ্যালয় ইত্যাদি রয়েছে.
90
00:05:30,037 --> 00:05:32,498
হ্যাঁ , “বা সিং সে” বিশ্ববিদ্যালয়ের
একজন প্রফেসরের সাথে আমাদের দেখা হয়েছিল.
91
00:05:32,581 --> 00:05:34,667
উনার সাথে আমরা একটা পুরনো
মাটির তলার লাইব্রেরিতে গিয়েছিলাম.
92
00:05:34,750 --> 00:05:36,877
ওখানে আমরা
যুদ্ধের তথ্য পেয়েছিলাম.
93
00:05:36,961 --> 00:05:39,213
যা রাজার শোনাটা খুবই দরকার !
94
00:05:39,296 --> 00:05:41,298
ইতিহাস চমৎকার , তাইনা ?
95
00:05:41,382 --> 00:05:45,803
দেখো , মধ্য এলাকার খুবই পুরনো একটা দালান , টাউন হল.
96
00:05:47,012 --> 00:05:48,222
ওই মহিলাটা কি কালা নাকি ?
97
00:05:48,305 --> 00:05:50,474
মনে হচ্ছে সে আমার
একটা কথাও শুনতে পাচ্ছে না.
98
00:05:50,558 --> 00:05:52,268
এটাকে বলে অন্যের দ্বারা নিয়ন্ত্রিত হওয়া.
99
00:05:52,351 --> 00:05:53,644
সহ্য করে নাও এটা.
100
00:06:01,902 --> 00:06:04,989
তোমাদের দেখে অফিসিয়াল চা পরিবেশনকারী বলে মনে হচ্ছে.
101
00:06:05,406 --> 00:06:06,574
ওটা পরে কেমন ফিল করছ ?
102
00:06:06,657 --> 00:06:07,867
উদ্ভট.
103
00:06:07,950 --> 00:06:11,662
আহ , বড় সাইজের একটা আছে নাকি ?
104
00:06:12,079 --> 00:06:14,081
আমার কাছে পিঠের অতিরিক্ত লম্বা দড়ি আছে.
105
00:06:14,164 --> 00:06:16,208
দাঁড়িয়ে না থেকে চা খাইতে থাকো.
106
00:06:20,671 --> 00:06:22,047
ইয়াউ !
107
00:06:22,381 --> 00:06:25,843
এই চা তো গরম পাতার জুস ছাড়া কিছু না !
108
00:06:25,926 --> 00:06:28,637
আঙ্কেল , সব চা-ই এই রকম.
109
00:06:28,721 --> 00:06:33,517
আমার নিজ পরিবারের একজন সদস্য
এত জঘন্য কথা কেমন করে বলতে পারে ?
110
00:06:33,893 --> 00:06:36,770
চায়ে ব্যাপক মাত্রায় পরিবর্তন আনতে হবে.
111
00:06:42,943 --> 00:06:47,323
উচ্চ এলাকা হলো সবচেয়ে প্রভাবশালী নাগরিকদের বাসা.
112
00:06:47,406 --> 00:06:49,408
এখান থেকে তোমাদের বাসা কাছেই.
113
00:06:53,579 --> 00:06:55,205
ওই দেয়ালের ভিতরে কী ?
114
00:06:58,334 --> 00:07:00,836
আর গাউন পরা ইতর-চেহারার ওই লোকগুলো কারা ?
115
00:07:00,920 --> 00:07:03,005
ওই দেয়ালের ভিতরে রাজপ্রাসাদ.
116
00:07:03,088 --> 00:07:07,718
ওই লোকগুলো ডাই-লি এজেন্ট ,
“বা সিং সে” শহরের সংস্কৃতির ধারক-বাহক.
117
00:07:07,801 --> 00:07:10,220
ওরাই আমাদের সকল ঐতিহ্যের তত্বাবধায়ক.
118
00:07:10,846 --> 00:07:12,014
আমরা কি এখন
রাজার সাথে দেখা করতে পারি ?
119
00:07:12,348 --> 00:07:13,557
না , না !
120
00:07:13,641 --> 00:07:16,435
ভূমিরাজার সাথে তো আর চট করে দেখা করা যায়না.
121
00:07:19,521 --> 00:07:21,941
আমরা তোমাদের নতুন বাসায় চলে এসেছি.
122
00:07:25,444 --> 00:07:26,820
আরো ভালো খবর.
123
00:07:26,904 --> 00:07:30,616
ভূমিরাজার সাথে তোমাদের
সাক্ষাতের অনুরোধ প্রক্রিয়াধীন রয়েছে ,
124
00:07:30,741 --> 00:07:33,494
আর অনুমোদন পেতে
এক মাসের মতো সময় লাগবে.
125
00:07:33,577 --> 00:07:35,245
সাধারণত যে সময় লাগে তার চেয়ে অনেক তাড়াতাড়ি.
126
00:07:35,621 --> 00:07:36,872
এক মাস ?
127
00:07:37,373 --> 00:07:40,250
আসলে ৬ থেকে ৮ সপ্তাহ.
128
00:07:47,257 --> 00:07:48,425
সুন্দর না বাসাটা ?
129
00:07:48,842 --> 00:07:51,095
আমি মনে করি
এখানে তোমরা খুবই ইঞ্জয় করবে.
130
00:07:51,178 --> 00:07:53,889
আমি মনে করি এখান থেকে
তাড়াতাড়ি যেতে পারলেই আমরা ইঞ্জয় করব.
131
00:07:53,973 --> 00:07:55,599
আমরা কী রাজার সাথে আরেকটু দ্রুত দেখা করতে পারি ?
132
00:07:55,683 --> 00:07:59,228
ভূমিরাজা পৃথিবীর সবচেয়ে
সুন্দর শহর পরিচালনায় খুবই ব্যস্ত ,
133
00:07:59,311 --> 00:08:01,397
কিন্তু সময় হলে রাজা তোমাদের সাথে দেখা করবে.
134
00:08:02,064 --> 00:08:05,859
এখানে যদি আমাদের এক মাস থাকা লাগে ,
তাহলে আপাকে খুঁজার কাজে সময়টা ব্যয় করা উচিত.
135
00:08:05,943 --> 00:08:08,862
তোমরা যেখানে যেতে চাও আমি
খুশি মনে তোমাদের সেখানে নিয়ে যাবো.
136
00:08:09,154 --> 00:08:10,698
আমরা নিজেরা যেতে পারব.
137
00:08:11,323 --> 00:08:13,200
ওহ , আমি তাতে বাঁধা দেবো না.
138
00:08:13,283 --> 00:08:16,286
কিন্তু তোমাদের একা ছেড়ে দিলে
আমার কাজটা হবে অভদ্র মেজবানের মতো.
139
00:08:16,370 --> 00:08:18,622
আমরা কোন জায়গা দিয়ে শুরু করব ?
140
00:08:25,379 --> 00:08:28,507
আমি দুঃখিত , কিন্তু আমি
উড়ন্ত ষাঁড়ের বিষয়ে কিছু শুনিনি.
141
00:08:28,799 --> 00:08:30,634
এমনকি পৃথিবীতে
এমন প্রাণী আছে কিনা আমি জানিনা.
142
00:08:30,718 --> 00:08:33,804
যদি কেউ গোপনে চুরি করা প্রাণী বিক্রি করতে চায় ,
143
00:08:33,887 --> 00:08:34,888
তারা কোথায় যাবে ?
144
00:08:34,972 --> 00:08:36,181
কালো বাজার কোথায় ?
145
00:08:36,265 --> 00:08:38,350
কালো বাজার কে চালায় ? তুমি জানো কে চালায়.
146
00:08:39,184 --> 00:08:40,227
আহ ...
147
00:08:43,480 --> 00:08:46,191
এটা নিয়ে কথা বলা যাবে না.
148
00:08:46,275 --> 00:08:47,484
এখন তোমরা আসতে পারো.
149
00:08:47,568 --> 00:08:49,486
তোমার বানর আমার
চড়াই-টিয়া পাখিকে জ্বালাতন করছে.
150
00:08:54,366 --> 00:08:58,412
হুমম , আমি কখনো কোনো
বালিবেন্ডার বা যাযাবরদের এখানে দেখিনি.
151
00:08:58,495 --> 00:09:01,915
তোমাদের প্রফেসর জেই এর কাছে জিজ্ঞাসা করা উচিত ,
উনি ছাত্রদের মরুভূমির সংস্কৃতির ব্যাপারে শেখায়.
152
00:09:01,999 --> 00:09:03,542
আচ্ছা.
153
00:09:03,625 --> 00:09:07,296
আর তোমাদের কোন প্রফেসরের কাছে
অগ্নি-জাতির সাথে যুদ্ধের ব্যাপারে প্রশ্ন করা যাবে ?
154
00:09:10,215 --> 00:09:14,470
আমি জানি না , আমি পলিটিকাল সাইন্সের ছাত্র না ,
ক্লাসে যাওয়ার সময় হয়ে গেছে.
155
00:09:14,553 --> 00:09:15,846
আহ !
156
00:09:19,850 --> 00:09:23,020
ব্যথিত হলাম যে কেউ তোমাদের ষাঁড় দেখেনি.
157
00:09:23,145 --> 00:09:24,855
একটু বিশ্রাম করো.
158
00:09:24,938 --> 00:09:26,815
সময় হলে একজন ডিনার নিয়ে আসবে.
159
00:09:34,198 --> 00:09:35,324
হেই , আমার সাথে আসো.
160
00:09:40,954 --> 00:09:42,790
তুমি অ্যাভাটার.
161
00:09:42,873 --> 00:09:44,833
আমি শুনেছিলাম তুমি শহরে এসেছ.
162
00:09:44,917 --> 00:09:46,251
আমি পং.
163
00:09:46,335 --> 00:09:47,669
পরিচিত হয়ে খুশি হলাম , পং.
164
00:09:47,753 --> 00:09:49,963
তো , পং , শহরে এসব কী চলছে ?
165
00:09:50,047 --> 00:09:52,591
সবাই কেন যুদ্ধ নিয়ে
কথা বলতে এত ভয় পায় ?
166
00:09:52,674 --> 00:09:54,426
যুদ্ধ , ভয় ?
167
00:09:54,510 --> 00:09:55,677
কী বলতে চাইছ ?
168
00:09:55,761 --> 00:09:57,679
আমি অনুভব করতে পারছি তুমি কাঁপছ.
169
00:09:57,763 --> 00:10:00,390
দেখো , আমি
সামান্য একজন সরকারী কর্মকর্তা.
170
00:10:00,474 --> 00:10:02,893
এই ঘরটা পাওয়ার জন্য
আমি তিন বছর অপেক্ষা করেছি.
171
00:10:03,519 --> 00:10:05,104
এখন আমি কোনো
ঝামেলায় জড়াতে চাইনা.
172
00:10:05,604 --> 00:10:07,231
কার সাথে
ঝামেলায় জড়াতে চাননা ?
173
00:10:07,314 --> 00:10:10,484
শশশ , শুনো ,
এখানে যুদ্ধ কথাটা মুখে আনা নিষেধ.
174
00:10:10,567 --> 00:10:13,946
আর যাই কর না কেন
ডাই-লি’দের থেকে দূরে থাকো.
175
00:10:20,661 --> 00:10:22,788
এক কেটলি চা হলে কেমন হয় ?
176
00:10:22,871 --> 00:10:25,833
আমরা সারাদিন চায়ের দোকানে কাজ করছি.
177
00:10:25,958 --> 00:10:27,543
চায়ের প্রতি বিতৃষ্ণা চলে এসেছে.
178
00:10:27,626 --> 00:10:29,586
চায়ের প্রতি বিতৃষ্ণা ?
179
00:10:29,670 --> 00:10:32,297
চায়ের প্রতি বিতৃষ্ণা চলে আসা মানে
নিঃশ্বাস নেয়ার প্রতি বিতৃষ্ণা চলে আসা.
180
00:10:33,715 --> 00:10:37,010
পানি গরম করার জন্য
আগুন ধরানো পাথর কোথায় জানো ?
181
00:10:37,094 --> 00:10:39,513
ওগুলো নেই ওখানে.
182
00:10:39,596 --> 00:10:42,015
তোকে অগ্নিবেন্ডিং করতে হবে , বুড়ো চাচা.
183
00:10:43,934 --> 00:10:45,686
কই যাচ্ছিস তুই ?
184
00:10:46,228 --> 00:10:49,273
আমি আমাদের প্রতিবেশীর কাছ থেকে ধার করেছিলাম.
185
00:10:49,356 --> 00:10:50,816
খুবই দয়ালু মানুষ.
186
00:11:05,956 --> 00:11:06,957
পেয়েছি !
187
00:11:07,040 --> 00:11:09,042
আমি জানি কীভাবে আমরা
ভূমিরাজার সাথে দেখা করতে পারব.
188
00:11:09,376 --> 00:11:10,836
আমরা সেটা কীভাবে করব ?
189
00:11:10,919 --> 00:11:13,672
"ভূমিরাজার সাথে তো আর চট করে দেখা করা যায়না."
190
00:11:13,922 --> 00:11:17,217
রাজা তার পোষা ভাল্লুকের জন্য
আজরাতে একটা পার্টির আয়োজন করছে.
191
00:11:17,301 --> 00:11:19,094
ভাল্লুক মানে প্লাটিপাস-ভাল্লুক ?
192
00:11:19,178 --> 00:11:21,138
না , এখানে শুধু "ভাল্লুক"লেখা আছে.
193
00:11:21,638 --> 00:11:23,765
অবশ্যই ওটা তার স্কাঙ্ক-ভাল্লুক.
194
00:11:23,849 --> 00:11:25,225
কিংবা তার মেটো ইঁদুর-ভাল্লুক.
195
00:11:25,309 --> 00:11:26,560
ইঁদুর-ভাল্লুক ?
196
00:11:26,643 --> 00:11:28,478
শুধু "ভাল্লুক."
197
00:11:29,396 --> 00:11:31,565
এই জায়গাটা উদ্ভট.
198
00:11:31,732 --> 00:11:33,275
রাজপ্রাসাদে অনেক লোকজন থাকবে.
199
00:11:33,358 --> 00:11:35,194
আমরা চুরি করে ভীড়ের ভিতরে ঢুকে যেতে পারব.
200
00:11:35,277 --> 00:11:36,987
- কাজ হবে না.
- হবে না কেন ?
201
00:11:37,070 --> 00:11:39,198
কিছু মনে করো না
গ্রামের সাদাসিধা মাইয়া ,
202
00:11:39,281 --> 00:11:42,576
কিন্তু সভ্য সমাজের মানুষ
এক মাইল দূর থেকে তোমাকে চিনে ফেলবে.
203
00:11:42,659 --> 00:11:43,994
তোমার কোনো ম্যানার নেই.
204
00:11:44,661 --> 00:11:46,205
কী বললে ?
205
00:11:46,288 --> 00:11:47,748
আমার ম্যানার নেই ?
206
00:11:47,831 --> 00:11:50,500
তুমি তো একেবারে মহারানী না.
207
00:11:52,169 --> 00:11:55,631
আমি সমাজ আচারণ পুরোপুরি শিখে সেটা
বাদ দেয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম.
208
00:11:55,714 --> 00:11:57,424
তুমি কখনো কিছুই শিখোনি.
209
00:11:57,799 --> 00:12:00,135
আর সত্যি বলতে ,
তোমার শেখার বয়স পার হয়ে গেছে.
210
00:12:00,219 --> 00:12:01,845
আহ-হাহ , কিন্তু তুমি শিখেছ !
211
00:12:01,929 --> 00:12:03,180
তুমি আমাদের শেখাতে পারো.
212
00:12:03,263 --> 00:12:05,015
হ্যাঁ , আমি সব উপাদানে
দক্ষতা অর্জন করা শিখছি.
213
00:12:05,098 --> 00:12:06,350
ম্যানার শেখা আর কত কঠিন কাজ হবে ?
214
00:12:07,392 --> 00:12:09,770
"শুভ সন্ধ্যা , মিস্টার সকা , পানি গোত্র."
215
00:12:09,853 --> 00:12:11,813
"মিস কিটারা , পানি গোত্র."
216
00:12:11,897 --> 00:12:16,193
"মোমো রাজবংসের মহারাজ , মাননীয় মোমো."
217
00:12:16,276 --> 00:12:19,571
"অ্যাভাটার অ্যাং ,
আপনি কী বলেন , কাজ শুরু করা যাক ?"
218
00:12:23,867 --> 00:12:24,868
আউ !
219
00:12:25,118 --> 00:12:27,120
কিটারাকে হয়তো
মানিয়ে গুছিয়ে নিতে পারব ,
220
00:12:27,204 --> 00:12:29,790
কিন্তু তোমাদের দুজনকে
খাবার পরিবেশনকারী হিসেবে ঢুকতে হবে.
221
00:12:29,873 --> 00:12:31,708
কিন্তু এই পোশাকে আমাকে জাঁকজমকপূর্ণ লাগছে.
222
00:12:35,545 --> 00:12:36,713
- ভূমি !
- অগ্নি !
223
00:12:37,506 --> 00:12:38,799
আহ.
224
00:12:39,633 --> 00:12:40,634
ওহ.
225
00:12:46,348 --> 00:12:48,684
ওয়াও , তোমাদের সুন্দর লাগছে.
226
00:12:50,102 --> 00:12:51,937
সাধারণ জনগণের সাথে কথা বলা যাবেনা , কিটারা.
227
00:12:52,020 --> 00:12:53,689
সমাজের প্রথম নিয়ম.
228
00:12:54,106 --> 00:12:57,859
আমরা আগে পার্টিতে ঢুকব আর তারপর
সাইড গেট দিয়ে তোমাদের ঢুকানোর একটা উপায় বের করব.
229
00:13:12,791 --> 00:13:14,584
জেট , আমাদের কথা বলা দরকার.
230
00:13:14,668 --> 00:13:16,712
কী ? ওহ , দারুণ , তোরা দুজন.
231
00:13:16,795 --> 00:13:19,923
ছিলি কোথায় তোরা ? ওদের উপর নজর
রাখার জন্য আমি তোদের কাজে লাগাতে পারতাম.
232
00:13:20,007 --> 00:13:23,802
আমরা আলোচনা করছিলাম , আর আমরা মনে করি
এটা নিয়ে খুব বেশি জোরাজুরি করছিস তুই.
233
00:13:23,885 --> 00:13:25,095
এটা শরীর ও মনের জন্য ভালো না.
234
00:13:25,178 --> 00:13:26,305
ওহ , তাই নাকি ?
235
00:13:26,388 --> 00:13:27,514
তোরা দুজনই এটা মনে করিস ?
236
00:13:28,724 --> 00:13:31,059
আমরা এখানে নতুন করে শুরু করার জন্য এসেছিলাম.
237
00:13:31,393 --> 00:13:32,769
কিন্তু তুই এটা ছাড়ছিস না.
238
00:13:32,853 --> 00:13:34,479
যদিও এটার সত্যিকার কোনো প্রমাণ নেই !
239
00:13:34,563 --> 00:13:36,231
হয়তো তোরা সাহায্য করলে সত্যিকার প্রমাণ পেতাম.
240
00:13:36,315 --> 00:13:38,150
জেট , তোকে এটা বন্ধ করতে হবে.
241
00:13:38,567 --> 00:13:40,861
হয়তো তোরা ভুলে গেছিস
আজ কেন আমাদের নতুন করে শুরু করতে হচ্ছে.
242
00:13:40,944 --> 00:13:44,281
হয়তো তোরা ভূলে গেছিস
কীভাবে অগ্নি-জাতি আমাদের ঘরছাড়া করেছিল ?
243
00:13:44,364 --> 00:13:46,533
কীভাবে ওরা আমাদের
ভালোবাসার মানুষদের হত্যা করেছিল ?
244
00:13:46,616 --> 00:13:49,453
যদি তোরা আমাকে সাহায্য না করিস ,
আমি নিজেই প্রমাণ জোগাড় করে নিবো.
245
00:13:57,377 --> 00:13:59,504
এটা শহরের সবচেয়ে ভালো চা.
246
00:13:59,963 --> 00:14:03,008
চা ভালো হওয়ার পিছনে গোপন
উপাদান হলো ভালোবাসা.
247
00:14:08,180 --> 00:14:10,057
আমি মনে করি তোমার বেতনবৃদ্ধি করা দরকার.
248
00:14:12,934 --> 00:14:14,186
আমি আর অপেক্ষা করতে পারছি না.
249
00:14:14,269 --> 00:14:16,688
ওই দুইজন লোক অগ্নিবেন্ডার !
250
00:14:26,656 --> 00:14:28,200
আমি জানি ওরা অগ্নিবেন্ডার !
251
00:14:28,283 --> 00:14:30,369
আমি বুড়ো লোকটাকে চা গরম করতে দেখেছি.
252
00:14:30,952 --> 00:14:32,454
চা গরম করাই তো তার কাজ.
253
00:14:32,662 --> 00:14:34,748
ওই লোকটা অগ্নিবেন্ডার , আমি নিশ্চিত !
254
00:14:35,165 --> 00:14:37,793
তলোয়ার নামিয়ে রাখো , বালক , ধীরে সুস্থে.
255
00:14:37,876 --> 00:14:39,378
তোদের নিজেকে প্রতিরক্ষা করতে হবে.
256
00:14:39,753 --> 00:14:41,213
তখন সবাই জেনে যাবে.
257
00:14:41,505 --> 00:14:43,673
দেখা , দেখিয়ে দে তোরা কী করতে পারিস.
258
00:14:45,300 --> 00:14:46,385
তুই দেখতে চাস ?
259
00:14:46,468 --> 00:14:47,469
দাঁড়া আমি তোকে দেখাচ্ছি.
260
00:15:08,740 --> 00:15:09,991
দয়া করে আমন্ত্রণপত্র দেখান.
261
00:15:10,075 --> 00:15:11,535
আমি মনে করি এটাতে কাজ হবে.
262
00:15:12,077 --> 00:15:13,995
আমন্ত্রণপত্র ছাড়া ভিতরে ঢুকা যাবেনা.
263
00:15:14,079 --> 00:15:15,622
দয়া করে , লাইন থেকে সরো.
264
00:15:16,164 --> 00:15:19,960
দেখেন , প্যাং আর ইউমসুন-হান পরিবারের লোকেরা
ভিতরে আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে.
265
00:15:20,043 --> 00:15:22,754
আমি কিন্তু তাদের বলে দিবো
কারা আমাদের ভিতরে ঢুকতে দেয়নি.
266
00:15:22,838 --> 00:15:24,423
দয়া করে , লাইন থেকে সরো.
267
00:15:34,349 --> 00:15:35,392
স্যার ?
268
00:15:35,475 --> 00:15:38,937
আমি আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত , কিন্তু
আমার চাচাতো বোন আমাদের আমন্ত্রণপত্র হারিয়ে ফেলেছে.
269
00:15:39,521 --> 00:15:40,939
ও অন্ধ.
270
00:15:41,356 --> 00:15:42,858
আপনি কী মনে করেন
আপনি আমাদের সাহায্য করতে পারবেন ?
271
00:15:42,941 --> 00:15:45,777
আমাদের পরিবারের লোকেরা ভিতরে আছে ,
আর আমি নিশ্চিত তারা খুবই চিন্তায় আছে.
272
00:15:46,528 --> 00:15:47,571
সম্মানের সাথে.
273
00:15:47,779 --> 00:15:49,114
দয়া করে
আমার সাথে আসো.
275
00:16:01,418 --> 00:16:03,086
সব ভালো খাবার ও খেয়ে নিচ্ছে.
276
00:16:03,462 --> 00:16:07,257
চুপ করো , তুমি জানো না ভাল্লুকের এত কাছে
সিট নেয়ার জন্য আমাকে কতকিছু করতে হয়েছে.
277
00:16:13,555 --> 00:16:14,806
এটা সুন্দর , তাইনা ?
278
00:16:15,307 --> 00:16:17,476
ওহ , হ্যাঁ , আমি লং ফেং.
279
00:16:17,559 --> 00:16:19,394
আমি রাজার সংস্কৃতি বিষয়ক মন্ত্রী.
280
00:16:19,853 --> 00:16:23,315
আমি হুয়ামেই , আর ও ডাং.
281
00:16:23,899 --> 00:16:24,900
আউ !
282
00:16:25,233 --> 00:16:26,526
এখন তোমার পরিবার কোথায় বলো.
283
00:16:26,610 --> 00:16:28,069
আমি তাদের সাথে দেখা করতে চাই.
284
00:16:28,361 --> 00:16:31,740
আহ , এখন ওদের আশেপাশে দেখতে পাচ্ছি না ,
কিন্তু আমি নিশ্চিত শীঘ্রই আমরা তাদের খুঁজে পাবো.
285
00:16:31,823 --> 00:16:33,283
সাহায্য করার জন্য ধন্যবাদ.
286
00:16:37,245 --> 00:16:38,747
চিন্তা করোনা , তোমাদের সহচর হিসেবে ,
287
00:16:38,830 --> 00:16:43,043
আগে তোমাদের পরিবারকে খুঁজে না দিয়ে
এভাবে একলা ছেড়ে দেয়াটা অসম্মানজনক হবে.
288
00:16:43,126 --> 00:16:44,503
আমরা খুঁজতে থাকব.
289
00:16:47,339 --> 00:16:48,757
ওরা কোথায় আছে ?
290
00:16:48,840 --> 00:16:51,092
দেখো , আমি একটা
ব্যাক-আপ প্লান নিয়েছি.
291
00:16:51,176 --> 00:16:53,762
আমরা মোমোকে ভূতের মতো করে পোশাক পরিয়ে দেবো , ঠিক আছে ?
292
00:16:53,845 --> 00:16:56,556
ও প্রহরীদের উপর দিয়ে উড়ে যাবে ,
প্রহরীরা অন্যমনস্ক হয়ে পড়বে.
293
00:16:56,640 --> 00:16:59,142
তারপর আমরা বায়ুবিস্ফোরণের মাধ্যমে দেয়ালে একটা গর্ত করব ...
294
00:16:59,226 --> 00:17:01,478
অথবা আমরা এই লোকদের সাথে যেতে পারব.
295
00:17:01,561 --> 00:17:03,563
টফ বলেছিল আমরা হয়তো
খাবার পরিবেশনকারী হিসেবে ঢুকতে পারব.
296
00:17:04,105 --> 00:17:06,566
ঠিক আছে , কিন্তু মোমোকে ভূতের
মতো করে সাজানোর প্লানটার কথা মনে রেখো.
297
00:17:06,650 --> 00:17:07,943
আমি মনে করি তোমার প্লানটা বেশি ভালো.
298
00:17:09,986 --> 00:17:11,530
আহ !
299
00:17:13,198 --> 00:17:15,450
তলোয়ার ব্যবহার
করতে করতে তুই নিশ্চয় ক্লান্ত হয়ে পড়েছিস.
300
00:17:15,534 --> 00:17:18,161
এসব বাদ দিয়ে আমার উপরে অগ্নিবেন্ডিং করছিস না কেন ?
301
00:17:18,245 --> 00:17:20,163
প্লিজ , বাছা , তুমি বিভ্রান্ত !
302
00:17:20,247 --> 00:17:22,123
তুমি জানো না তুমি কী করছ !
303
00:17:22,916 --> 00:17:26,294
আমি নিশ্চিত এই মুহূর্তে তোর মন চাচ্ছে
বুড়োটা যেন তোকে অগ্নিবেন্ডিং করে একটু সাহায্য করে.
304
00:17:27,587 --> 00:17:29,464
সাহায্য তোর দরকার.
305
00:17:39,057 --> 00:17:41,601
আপনারা দেখলেন তো ?
অগ্নি-জাতি আমার মুখ বন্ধ করাতে চাচ্ছে !
306
00:17:41,977 --> 00:17:43,478
ওটা কখনোই হবেনা.
307
00:17:49,818 --> 00:17:51,278
কিটারা আর টফ কোথায় ?
308
00:17:51,361 --> 00:17:54,030
ওদের কথা রাখো ,
ভূমিরাজাকে খুঁজতে থাকো.
309
00:17:54,739 --> 00:17:56,491
আমি জানি না
রাজা দেখতে কেমন.
310
00:17:56,575 --> 00:18:00,662
রাজকীয় , লম্বা গাউন , নয়নাভিরাম অলংকার.
311
00:18:02,122 --> 00:18:03,665
সবার গায়েই তো ওই রকম পোশাক পরা আছে.
312
00:18:04,207 --> 00:18:06,042
আরেকটা কাঁকড়া ভাজি , প্লিজ.
313
00:18:06,793 --> 00:18:08,169
তুমি আমাদের খুঁজে পেয়েছ !
314
00:18:08,253 --> 00:18:11,172
ওই ছোট্ট পা মাটিতে পড়লে আমি
সবজায়গা থেকে সেটা জানতে পারি , টুইঙ্কল টোস.
315
00:18:11,256 --> 00:18:12,882
আমাদের ভিতরে আনার জন্য ধন্যবাদ.
316
00:18:12,966 --> 00:18:16,303
সরি , যে লোকটা আমাদের
ভিতরে এনেছিল সে আমাদের চোখের আড়াল হতে দিচ্ছেনা.
317
00:18:16,720 --> 00:18:17,887
কোন লোক ?
318
00:18:19,347 --> 00:18:20,890
এখানে কী করছ তোমরা ?
319
00:18:21,182 --> 00:18:24,811
এখনই তোমাদের চলে যেতে হবে ,
নাহলে আমরা সবাই ভীষণ বিপদে পড়ব.
320
00:18:25,353 --> 00:18:26,813
রাজার সাথে দেখা না হওয়া পর্যন্ত আমরা যাবনা.
321
00:18:27,272 --> 00:18:29,190
বুঝতে পারছ না তোমরা.
অবশ্যই তোমাদের যেতে হবে.
322
00:18:32,861 --> 00:18:33,945
ওহ !
323
00:18:34,029 --> 00:18:35,655
সরি , না , চিল্লেপাল্লা কইরেন না.
324
00:18:41,161 --> 00:18:42,287
অ্যাভাটার.
325
00:18:42,621 --> 00:18:45,206
ওহ , আমি জানতাম না এখানে অ্যাভাটার আসবে.
326
00:18:54,507 --> 00:18:56,926
তুমি ওদের মনোযোগ অন্যদিকে সরিয়ে রাখো ,
রাজাকে আমি খুঁজে রেব করছি.
327
00:18:57,010 --> 00:18:58,428
সবাই এটা দেখো.
328
00:19:07,854 --> 00:19:09,356
উউউহ ...
329
00:19:22,702 --> 00:19:24,329
অস্ত্র নামিয়ে রাখো.
330
00:19:24,412 --> 00:19:26,122
ওদেরকে আটক করেন , ওরা অগ্নিবেন্ডার.
331
00:19:26,873 --> 00:19:29,167
এই বেচারা ছেলেটা বিভ্রান্ত হয়ে পড়েছে.
332
00:19:29,584 --> 00:19:32,003
আমরা তো সাধারণ শরণার্থী মাত্র.
333
00:19:32,379 --> 00:19:36,925
ওই যুবক ছেলে চায়ের দোকান ভেঙ্গে
আমরা কর্মচারীর উপর আক্রমণ করেছে !
334
00:19:37,008 --> 00:19:39,177
কথা সত্যি , স্যার.
আমরা পুরো ঘটনাটা দেখেছি.
335
00:19:39,260 --> 00:19:42,055
এই উম্মাদ ছেলে শহরের সেরা
চা নির্মাতাকে আক্রমণ করেছিল.
336
00:19:42,430 --> 00:19:44,933
ওহ , খুশি হয়ে গেলাম.
337
00:19:46,059 --> 00:19:47,227
আমাদের সাথে আসো , ছেলে.
338
00:19:52,732 --> 00:19:53,775
বুঝতে পারছেন না আপনারা !
339
00:19:53,858 --> 00:19:55,068
ওরা অগ্নি-জাতির !
340
00:19:55,151 --> 00:19:56,611
আপনাদের আমার কথা বিশ্বাস করা দরকার.
341
00:20:27,308 --> 00:20:28,935
অ্যাং , ভূমিরাজা.
342
00:20:32,313 --> 00:20:33,773
সম্ভাষণ , মহারাজ.
343
00:20:41,990 --> 00:20:44,117
আহ , আহ , আমাকে যেতে দাও !
344
00:20:57,046 --> 00:20:59,632
অ্যাভাটার , তোমার সাথে
পরিচিত হওয়াটা খুবই সম্মানের.
345
00:20:59,716 --> 00:21:04,387
আমি লং-ফেং , “বা সিং সে” শহরের
গ্রান্ড সেক্রেটারি আর ডাই-লি‘র প্রধান.
346
00:21:04,471 --> 00:21:05,722
আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাই.
347
00:21:05,805 --> 00:21:08,224
লাইব্রেরিতে তোমার বন্ধুরা
আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে.
348
00:21:12,520 --> 00:21:14,731
রাজার সাথে আমাদের কথা বলতে দিচ্ছেন না কেন ?
349
00:21:14,814 --> 00:21:17,734
আমাদের কাছে এমন তথ্য আছে
যা দিয়ে অগ্নি-জাতিকে পরাজিত করা যাবে !
350
00:21:17,817 --> 00:21:21,488
ভূমিরাজার রাজনৈতিক
বিষয়ে এবং নিত্যদিনের খুঁটিনাটি ...
351
00:21:21,571 --> 00:21:23,907
সামরিক কার্যক্রমে মাথা ঘামানোর সময় নেই.
352
00:21:23,990 --> 00:21:27,327
হতে পারে এটা তার শোনা
এ যাবৎ কালের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয়.
353
00:21:27,410 --> 00:21:33,249
মহারাজের কাছে “বা সিং সে” শহরের সাংস্কৃতিক ঐতিহ্য
বজায় রাখার চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় আর কী হতে পারে ?
355
00:21:33,333 --> 00:21:36,419
রাজার দায়িত্ব কেবল
এসব বিষয়ের উপর অধ্যাদেশ জারি করা.
356
00:21:36,503 --> 00:21:41,633
সৈন্যবাহিনী সহ শহরের বাকি সম্পদের
রক্ষণাবেক্ষণ করার দায়িত্ব একান্তই আমার.
357
00:21:41,966 --> 00:21:44,010
তার মানে রাজার বাস্তবে কোনো ক্ষমতা নেই.
358
00:21:44,093 --> 00:21:45,512
রাজা তোমার পাপেট !
359
00:21:45,595 --> 00:21:47,472
ওহ , না , না.
360
00:21:47,555 --> 00:21:50,975
মহারাজ শ্রদ্ধার মূর্ত এক প্রতিমা ,
তার জনগণের কাছে ইশ্বর স্বরূপ.
361
00:21:51,059 --> 00:21:54,854
তিনি প্রতি ঘণ্টায় পরিবর্তন হওয়া অন্তহীন এই যুদ্ধের
দায়িত্ব নিয়ে নিজের হাতে কালিমা লেপন করতে চাননা.
362
00:21:54,938 --> 00:21:58,942
কিন্তু আমরা একটা সূর্যগ্রহণের ব্যাপারে জানতে পেরেছি
যা অগ্নি-জাতিকে অরক্ষিত করে দিবে.
364
00:21:59,025 --> 00:22:00,527
আপনি একটা হামলা পরিচালনা করতে পারেন ...
365
00:22:00,610 --> 00:22:02,987
যথেষ্ট হয়েছে , আমি তোমার হাস্যকর পরিকল্পনা শুনতে চাইনা.
366
00:22:03,071 --> 00:22:07,996
“বা সিং সে” শহরের কড়া আইন ,
প্রাচীরের ভিতরে যুদ্ধ নিয়ে কথা বলা যাবেনা.
367
00:22:08,117 --> 00:22:10,161
ধাপে ধাপে বৃদ্ধি পাওয়া যুদ্ধের সংবাদ
মানুষের মাঝে বারবার প্রচার করা হলে ...
368
00:22:10,286 --> 00:22:13,248
“বা সিং সে ” শহরের
জনগণ আতঙ্কগ্রস্ত হয়ে উঠবে.
369
00:22:14,249 --> 00:22:16,334
আমার কথা আপনাদের
বিশ্বাস করতে হবে , ওরা অগ্নিবেন্ডার.
370
00:22:16,417 --> 00:22:18,628
যুদ্ধ শেষ না হওয়া পর্যন্ত ওরা থামবে না.
371
00:22:19,838 --> 00:22:22,257
শান্ত হও , এখন তুমি নিরাপদ.
372
00:22:25,593 --> 00:22:27,345
আমাদের অর্থনীতি ধ্বংস হয়ে যাবে ,
373
00:22:27,470 --> 00:22:30,223
আমাদের শান্তিপূর্ণ জীবন পদ্ধতি ,
আমাদের ঐতিহ্যের কবর রচনা হবে.
374
00:22:31,349 --> 00:22:34,143
এখানে কোনো যুদ্ধ নেই “বা সিং সে” শহরে.
375
00:22:34,811 --> 00:22:36,104
আপনি এটা কী বলছেন ?
376
00:22:36,187 --> 00:22:39,274
কী মনে হয় এতসব শরণার্থী আসলো কোথা থেকে ?
আপনারা এটা লুকিয়ে রাখতে পারেন না.
377
00:22:40,483 --> 00:22:45,113
সংঘাত নিয়ে কথা না বলায় ,
“বা সিং সে” শহর শান্তিপূর্ণ , সুশৃঙ্খল স্বর্গরাজ্য হয়ে ...
378
00:22:45,655 --> 00:22:47,448
পৃথিবীতে একটাই টিকে রয়েছে.
379
00:22:50,994 --> 00:22:53,079
এখানে কোনো যুদ্ধ নেই প্রাচীরের ভিতরে.
380
00:22:53,162 --> 00:22:54,455
এখানে আমরা সুরক্ষিত.
381
00:22:55,206 --> 00:22:57,750
এখানে আমরা মুক্ত.
382
00:22:59,752 --> 00:23:02,130
এত সব লোকদের কাছ থেকে
সত্যটা আপনি লুকিয়ে রাখতে পারেন না.
383
00:23:02,213 --> 00:23:03,339
বিষয়টা তাদের জানা দরকার.
384
00:23:03,590 --> 00:23:04,799
আমি তাদেরকে বলে দিবো.
385
00:23:04,883 --> 00:23:06,759
আমি সবাইকে জানিয়ে দিবো.
386
00:23:06,843 --> 00:23:09,304
এখন পর্যন্ত , তোমাদেরকে আমাদের
সম্মানিত মেহমানের মতো করে আপ্যায়ন করা হয়েছে.
387
00:23:09,721 --> 00:23:13,558
কিন্তু এখন থেকে , ডাই-লি তোমাদের
প্রতিটি পদক্ষেপের উপর পাই টু পাই নজর রাখবে.
388
00:23:13,683 --> 00:23:17,353
তুমি যদি কারো সাথে যুদ্ধের কথা বলো ,
শহর থেকে তোমাকে বিতাড়িত করা হবে.
389
00:23:17,729 --> 00:23:20,106
শুনলাম তুমি তোমার ষাঁড়কে খুঁজে বেড়াচ্ছ.
390
00:23:20,189 --> 00:23:23,860
তুমি তোমার অনুসন্ধান পূরণ করতে না পারাটা খুবই লজ্জাজনক হবে.
391
00:23:25,320 --> 00:23:27,864
এখন জু-ডি তোমাদের বাসায় নিয়ে যাবে.
392
00:23:30,199 --> 00:23:31,993
আমার সাথে আসো , প্লিজ.
393
00:23:32,076 --> 00:23:33,369
জু-ডি'র কী হয়েছে ?
394
00:23:33,828 --> 00:23:34,996
আমি জু-ডি.
395
00:23:35,079 --> 00:23:38,541
আমিই তোমাদের মেজবান
যতক্ষণ তোমরা অপূর্ব এই শহরে আছো.
396
00:23:47,976 --> 00:24:29,758
Translated By : Anisur Rahman