1 00:00:02,710 --> 00:00:04,378 পানি ... 2 00:00:05,129 --> 00:00:06,464 ভূমি ... 3 00:00:07,006 --> 00:00:08,466 অগ্নি ... 4 00:00:09,175 --> 00:00:10,635 বায়ু ... 5 00:00:11,552 --> 00:00:15,598 বহুকাল আগে থেকে , চার জাতি একসাথে মিলেমিশে বসবাস করছিল. 6 00:00:15,681 --> 00:00:19,185 তারপর অগ্নি-জাতির আক্রমণে সবকিছু বদলে যায়. 7 00:00:20,019 --> 00:00:22,939 একমাত্র অ্যাভাটার , চার উপাদানেই পারদর্শী , 8 00:00:23,022 --> 00:00:24,065 তাদেরকে থামাতে পারতেন. 9 00:00:24,148 --> 00:00:27,193 কিন্তু বিশ্বের সবচেয়ে বেশি প্রয়োজনের সময় , তিনি অদৃশ্য হয়ে গেলেন. 10 00:00:27,527 --> 00:00:28,778 ১০০ বছর পেরিয়ে গেছে , 11 00:00:28,861 --> 00:00:31,322 আর আমার ভাই আর আমি , নতুন অ্যাভাটার ... 12 00:00:31,405 --> 00:00:33,074 অ্যাং নামের বায়ুবেন্ডারকে খুঁজে পেয়েছি. 13 00:00:33,157 --> 00:00:35,284 আর বায়ুবেন্ডিংয়ে চমৎকার দক্ষতা থাকলেও ... 14 00:00:35,409 --> 00:00:37,995 কাউকে বাঁচানোর আগে তার অনেক কিছু শেখা দরকার. 15 00:00:39,163 --> 00:00:42,291 কিন্তু আমার বিশ্বাস অ্যাং পৃথিবীকে রক্ষা করতে পারবে. 16 00:00:48,276 --> 00:00:50,825 ফিরে দেখা অ্যাভাটার ... 18 00:00:50,841 --> 00:00:52,051 আপা হারিয়ে গেছে. 19 00:00:52,176 --> 00:00:54,345 আমাদের আশা “বা সিং সে ” শহরে গেলে ওকে খুঁজে পাওয়া যাবে. 20 00:00:54,720 --> 00:00:58,140 প্রফেসর জেই , “বা সিং সে” বিশ্ববিদ্যালয়ের নৃবিজ্ঞান বিভাগের প্রধান. 21 00:00:58,516 --> 00:01:02,228 সবাই বলে ওই লাইব্রেরিতে বিভিন্ন জ্ঞানের ভাণ্ডার রয়েছে. 22 00:01:04,188 --> 00:01:07,441 সূর্যগ্রহণ চলাকালে অগ্নিবেন্ডাররা তাদের বেন্ডিং ক্ষমতা হারিয়ে ফেলে ! 23 00:01:07,525 --> 00:01:10,611 আমাদের এই তথ্য “বা সিং সে” শহরে গিয়ে ভূমিরাজার কাছে পৌঁছে দিতে হবে. 24 00:01:13,614 --> 00:01:14,824 হেই ! 25 00:01:14,949 --> 00:01:17,159 চায়ে অগ্নিবেন্ডিং করছেন কী কারণে ? 26 00:01:17,577 --> 00:01:20,037 তো ওই বুড়ো লোকটা গরম চা খেয়েছিল , তাতে এত কী হয়েছে ? 27 00:01:20,162 --> 00:01:21,622 লোকটা নিজেই ওটা গরম করেছিল. 28 00:01:21,747 --> 00:01:23,916 ওরা অগ্নিবেন্ডার. 29 00:01:43,060 --> 00:01:45,104 দেখো , ভিতরের প্রাচীর. 30 00:01:48,399 --> 00:01:51,611 বিশ্বাস করতে পারছি না শেষমেষ আমরা নিরাপদে “বা সিং সে” শহরে পৌঁছাতে পেরেছি. 31 00:01:51,694 --> 00:01:52,778 হেই , এত আশার আলো দেখিস না ! 32 00:01:52,862 --> 00:01:56,490 আমাদের এখনো বিশাল , বিস্ফোরিত অগ্নি-জাতির তৈরি করা ড্রিল আক্রমণের শিকার হওয়ার সম্ভাবনা আছে. 33 00:01:56,574 --> 00:02:00,036 কিংবা দেখা গেল পুরো শহরটাতে খুনখারাবির ছয়লাব. 34 00:02:00,119 --> 00:02:02,246 ক্যাকটাস জুসের প্রভাব আবার জেগে উঠেছে নাকি ? 35 00:02:02,330 --> 00:02:03,331 আমি এমনিই বলছি. 36 00:02:03,414 --> 00:02:04,915 উদ্ভট সব ঘটনা ঘটে আমাদের সাথে. 37 00:02:11,547 --> 00:02:13,716 চিন্তা করো না , অ্যাং. আমরা আপাকে খুঁজে পাবো. 38 00:02:13,799 --> 00:02:15,384 এটা খুবই বড় একটা শহর. 39 00:02:15,468 --> 00:02:16,886 ও বিশাল বড় একটা ষাঁড়. 40 00:02:16,969 --> 00:02:18,804 মানুষ ওকে কোথায় লুকিয়ে রাখবে ? 41 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 ওহ. 42 00:02:40,201 --> 00:02:41,911 আহ , শহরে এসে গেছি. 43 00:02:41,994 --> 00:02:42,995 দারুণ. 44 00:02:43,079 --> 00:02:45,289 সমস্যা কী ? শহরটা খুবই সুন্দর ! 45 00:02:45,748 --> 00:02:47,875 একগাদা প্রাচীর আর নিয়মকানুন. 46 00:02:48,417 --> 00:02:50,878 অপেক্ষা করো , কয়েক দিনের ভিতরেই তুমি বোরিং হয়ে যাবে. 47 00:02:56,509 --> 00:02:58,469 আমি তোমাকে উদ্ধার করতে আসছি , বন্ধু. 48 00:02:59,887 --> 00:03:01,472 আমার মন বলছে ও এখানে আছে. 49 00:03:10,189 --> 00:03:12,983 হ্যালো , আমার নাম জু-ডি. 50 00:03:13,067 --> 00:03:17,446 অ্যাভাটারকে “বা সিং সে” শহর ঘুরিয়ে দেখানোর বিশেষ সম্মান আমাকে দেয়া হয়েছে. 51 00:03:17,530 --> 00:03:20,366 আর তোমরা নিশ্চয় সকা , কিটারা আর টফ. 52 00:03:20,908 --> 00:03:22,702 আমাদের চমৎকার শহরে স্বাগতম. 53 00:03:22,785 --> 00:03:24,286 শুরু করা যাক ? 54 00:03:24,578 --> 00:03:27,289 হ্যাঁ , আমাদের কাছে অগ্নি-জাতির সৈন্যবাহিনীর ব্যাপারে তথ্য আছে , 55 00:03:27,373 --> 00:03:29,917 যা ভূমিরাজার কাছে আমাদের অবিলম্বে পৌঁছে দেওয়া দরকার. 56 00:03:30,000 --> 00:03:32,128 দারুণ , আমাদের ভ্রমণ শুরু করা যাক. 57 00:03:32,211 --> 00:03:34,797 আর তারপর আমি এখানে তোমাদের নতুন বাসা দেখিয়ে দেবো. 58 00:03:34,880 --> 00:03:36,590 আমি মনে করি বাসা তোমাদের পছন্দ হবে. 59 00:03:37,341 --> 00:03:38,551 আহ ! 60 00:03:39,260 --> 00:03:40,761 হয়তো তুমি আমার কথাটা বুঝতে পারোনি. 61 00:03:40,845 --> 00:03:43,597 রাজার সাথে আমাদের যুদ্ধের বিষয়ে কথা বলা দরকার , বিষয়টা গুরুত্বপূর্ণ. 62 00:03:43,889 --> 00:03:45,516 এখন তোমরা “বা সিং সে” শহরে আছো. 63 00:03:45,599 --> 00:03:47,101 এখানে সবাই নিরাপদ. 64 00:03:51,981 --> 00:03:53,733 এটা নিম্ন এলাকা. 65 00:03:53,816 --> 00:03:55,484 ওই প্রাচীরটা কীসের জন্য ? 66 00:03:55,568 --> 00:03:58,070 ওহ , “বা সিং সে” শহরে অনেক প্রাচীর আছে. 67 00:03:58,154 --> 00:04:00,406 বাইরের প্রাচীরগুলো আমাদের সুরক্ষা করছে ... 68 00:04:00,531 --> 00:04:03,617 এবং ভিতরের প্রাচীরগুলো শৃঙ্খলা বজায় রাখতে সাহায্য করে. 69 00:04:03,951 --> 00:04:06,412 এখানেই আমাদের নতুন আগমনকারীরা থাকে , 70 00:04:06,495 --> 00:04:10,458 সাথে আমাদের কারিগর আর মিস্ত্রিরা থাকে , যারা তাদের হাত দিয়ে কাজ করে. 71 00:04:10,958 --> 00:04:12,835 এখানটা খুবই আজব কিন্তু আকর্ষনীয় আর উচ্ছল. 72 00:04:15,379 --> 00:04:17,381 কিন্তু সাবধানের মার নেই. 73 00:04:17,465 --> 00:04:21,010 প্রশাসন কেন এই গরিব লোকদের শহরের এক অংশে আবদ্ধ করে রেখেছে ? 74 00:04:21,343 --> 00:04:23,763 এই কারণেই আমি আগে কখনো এখানে আসিনি. 75 00:04:23,846 --> 00:04:27,433 সবসময় আমি শুনেছি এখানটা আশ্রমে শেখানো জীবন পদ্ধতির থেকে অনেক আলাদা. 76 00:04:36,442 --> 00:04:42,448 আমি চাই আমাদের নতুন ঘরটা সুন্দর দেখাক , বাই চান্স যদি কেউ বাসায় মেয়ে বন্ধু নিয়ে আসে. 77 00:04:42,823 --> 00:04:44,158 এই শহরটা একটা কারাগার. 78 00:04:44,241 --> 00:04:46,076 এখানে আমি সংসার পাতাতে চাইনা. 79 00:04:46,160 --> 00:04:50,206 তুমি যেখানেই থাকো না কেন জীবন কিন্তু বয়ে চলে , সংসার পাতাও বা না পাতাও. 80 00:04:50,289 --> 00:04:55,336 এখন তাড়াতাড়ি চলো , আমি আমাদের জন্য একটা কাজ খুঁজে পেয়েছি আর বিকাল থেকে আমরা কাজ শুরু করব. 81 00:04:57,963 --> 00:05:01,342 একবার দেখ ওদেরকে , সবার নাকের ডগায় অগ্নিবেন্ডাররা ঘুরে বেড়াচ্ছে. 82 00:05:03,469 --> 00:05:06,096 জেট , তুই একটা লোককে গরম চায়ের কাপ হাতে দেখেছিস. 83 00:05:06,180 --> 00:05:07,932 এতে তো প্রামাণিত হয়না লোকটা অগ্নিবেন্ডার. 84 00:05:08,015 --> 00:05:11,143 আর হলেও কী , আমাদের কি ওই লোকদের উপর আক্রমণ করার কথা ছিল ? 85 00:05:11,227 --> 00:05:14,355 আমি ভেবেছিলাম আমরা নতুন করে শুরু করার জন্য , আমাদের জীবন পদ্ধতি বদলানোর জন্য এখানে এসেছি. 86 00:05:15,105 --> 00:05:18,484 আমরা ওটা করব. যখন আমি প্রয়োজনীয় প্রমাণ পাবো , আমি পুলিশের কাছে রিপোর্ট করে দিবো. 87 00:05:18,567 --> 00:05:21,028 বাকিটা তারা সামলে নিবে , ঠিক আছে ? 88 00:05:23,405 --> 00:05:26,075 এটা “বা সিং সে” শহরের মধ্য এলাকা. 89 00:05:26,158 --> 00:05:29,954 এখানে অর্থ-সংক্রান্ত প্রশাসনিক এলাকা , দোকান , রেস্তোরাঁ আর বিশ্ববিদ্যালয় ইত্যাদি রয়েছে. 90 00:05:30,037 --> 00:05:32,498 হ্যাঁ , “বা সিং সে” বিশ্ববিদ্যালয়ের একজন প্রফেসরের সাথে আমাদের দেখা হয়েছিল. 91 00:05:32,581 --> 00:05:34,667 উনার সাথে আমরা একটা পুরনো মাটির তলার লাইব্রেরিতে গিয়েছিলাম. 92 00:05:34,750 --> 00:05:36,877 ওখানে আমরা যুদ্ধের তথ্য পেয়েছিলাম. 93 00:05:36,961 --> 00:05:39,213 যা রাজার শোনাটা খুবই দরকার ! 94 00:05:39,296 --> 00:05:41,298 ইতিহাস চমৎকার , তাইনা ? 95 00:05:41,382 --> 00:05:45,803 দেখো , মধ্য এলাকার খুবই পুরনো একটা দালান , টাউন হল. 96 00:05:47,012 --> 00:05:48,222 ওই মহিলাটা কি কালা নাকি ? 97 00:05:48,305 --> 00:05:50,474 মনে হচ্ছে সে আমার একটা কথাও শুনতে পাচ্ছে না. 98 00:05:50,558 --> 00:05:52,268 এটাকে বলে অন্যের দ্বারা নিয়ন্ত্রিত হওয়া. 99 00:05:52,351 --> 00:05:53,644 সহ্য করে নাও এটা. 100 00:06:01,902 --> 00:06:04,989 তোমাদের দেখে অফিসিয়াল চা পরিবেশনকারী বলে মনে হচ্ছে. 101 00:06:05,406 --> 00:06:06,574 ওটা পরে কেমন ফিল করছ ? 102 00:06:06,657 --> 00:06:07,867 উদ্ভট. 103 00:06:07,950 --> 00:06:11,662 আহ , বড় সাইজের একটা আছে নাকি ? 104 00:06:12,079 --> 00:06:14,081 আমার কাছে পিঠের অতিরিক্ত লম্বা দড়ি আছে. 105 00:06:14,164 --> 00:06:16,208 দাঁড়িয়ে না থেকে চা খাইতে থাকো. 106 00:06:20,671 --> 00:06:22,047 ইয়াউ ! 107 00:06:22,381 --> 00:06:25,843 এই চা তো গরম পাতার জুস ছাড়া কিছু না ! 108 00:06:25,926 --> 00:06:28,637 আঙ্কেল , সব চা-ই এই রকম. 109 00:06:28,721 --> 00:06:33,517 আমার নিজ পরিবারের একজন সদস্য এত জঘন্য কথা কেমন করে বলতে পারে ? 110 00:06:33,893 --> 00:06:36,770 চায়ে ব্যাপক মাত্রায় পরিবর্তন আনতে হবে. 111 00:06:42,943 --> 00:06:47,323 উচ্চ এলাকা হলো সবচেয়ে প্রভাবশালী নাগরিকদের বাসা. 112 00:06:47,406 --> 00:06:49,408 এখান থেকে তোমাদের বাসা কাছেই. 113 00:06:53,579 --> 00:06:55,205 ওই দেয়ালের ভিতরে কী ? 114 00:06:58,334 --> 00:07:00,836 আর গাউন পরা ইতর-চেহারার ওই লোকগুলো কারা ? 115 00:07:00,920 --> 00:07:03,005 ওই দেয়ালের ভিতরে রাজপ্রাসাদ. 116 00:07:03,088 --> 00:07:07,718 ওই লোকগুলো ডাই-লি এজেন্ট , “বা সিং সে” শহরের সংস্কৃতির ধারক-বাহক. 117 00:07:07,801 --> 00:07:10,220 ওরাই আমাদের সকল ঐতিহ্যের তত্বাবধায়ক. 118 00:07:10,846 --> 00:07:12,014 আমরা কি এখন রাজার সাথে দেখা করতে পারি ? 119 00:07:12,348 --> 00:07:13,557 না , না ! 120 00:07:13,641 --> 00:07:16,435 ভূমিরাজার সাথে তো আর চট করে দেখা করা যায়না. 121 00:07:19,521 --> 00:07:21,941 আমরা তোমাদের নতুন বাসায় চলে এসেছি. 122 00:07:25,444 --> 00:07:26,820 আরো ভালো খবর. 123 00:07:26,904 --> 00:07:30,616 ভূমিরাজার সাথে তোমাদের সাক্ষাতের অনুরোধ প্রক্রিয়াধীন রয়েছে , 124 00:07:30,741 --> 00:07:33,494 আর অনুমোদন পেতে এক মাসের মতো সময় লাগবে. 125 00:07:33,577 --> 00:07:35,245 সাধারণত যে সময় লাগে তার চেয়ে অনেক তাড়াতাড়ি. 126 00:07:35,621 --> 00:07:36,872 এক মাস ? 127 00:07:37,373 --> 00:07:40,250 আসলে ৬ থেকে ৮ সপ্তাহ. 128 00:07:47,257 --> 00:07:48,425 সুন্দর না বাসাটা ? 129 00:07:48,842 --> 00:07:51,095 আমি মনে করি এখানে তোমরা খুবই ইঞ্জয় করবে. 130 00:07:51,178 --> 00:07:53,889 আমি মনে করি এখান থেকে তাড়াতাড়ি যেতে পারলেই আমরা ইঞ্জয় করব. 131 00:07:53,973 --> 00:07:55,599 আমরা কী রাজার সাথে আরেকটু দ্রুত দেখা করতে পারি ? 132 00:07:55,683 --> 00:07:59,228 ভূমিরাজা পৃথিবীর সবচেয়ে সুন্দর শহর পরিচালনায় খুবই ব্যস্ত , 133 00:07:59,311 --> 00:08:01,397 কিন্তু সময় হলে রাজা তোমাদের সাথে দেখা করবে. 134 00:08:02,064 --> 00:08:05,859 এখানে যদি আমাদের এক মাস থাকা লাগে , তাহলে আপাকে খুঁজার কাজে সময়টা ব্যয় করা উচিত. 135 00:08:05,943 --> 00:08:08,862 তোমরা যেখানে যেতে চাও আমি খুশি মনে তোমাদের সেখানে নিয়ে যাবো. 136 00:08:09,154 --> 00:08:10,698 আমরা নিজেরা যেতে পারব. 137 00:08:11,323 --> 00:08:13,200 ওহ , আমি তাতে বাঁধা দেবো না. 138 00:08:13,283 --> 00:08:16,286 কিন্তু তোমাদের একা ছেড়ে দিলে আমার কাজটা হবে অভদ্র মেজবানের মতো. 139 00:08:16,370 --> 00:08:18,622 আমরা কোন জায়গা দিয়ে শুরু করব ? 140 00:08:25,379 --> 00:08:28,507 আমি দুঃখিত , কিন্তু আমি উড়ন্ত ষাঁড়ের বিষয়ে কিছু শুনিনি. 141 00:08:28,799 --> 00:08:30,634 এমনকি পৃথিবীতে এমন প্রাণী আছে কিনা আমি জানিনা. 142 00:08:30,718 --> 00:08:33,804 যদি কেউ গোপনে চুরি করা প্রাণী বিক্রি করতে চায় , 143 00:08:33,887 --> 00:08:34,888 তারা কোথায় যাবে ? 144 00:08:34,972 --> 00:08:36,181 কালো বাজার কোথায় ? 145 00:08:36,265 --> 00:08:38,350 কালো বাজার কে চালায় ? তুমি জানো কে চালায়. 146 00:08:39,184 --> 00:08:40,227 আহ ... 147 00:08:43,480 --> 00:08:46,191 এটা নিয়ে কথা বলা যাবে না. 148 00:08:46,275 --> 00:08:47,484 এখন তোমরা আসতে পারো. 149 00:08:47,568 --> 00:08:49,486 তোমার বানর আমার চড়াই-টিয়া পাখিকে জ্বালাতন করছে. 150 00:08:54,366 --> 00:08:58,412 হুমম , আমি কখনো কোনো বালিবেন্ডার বা যাযাবরদের এখানে দেখিনি. 151 00:08:58,495 --> 00:09:01,915 তোমাদের প্রফেসর জেই এর কাছে জিজ্ঞাসা করা উচিত , উনি ছাত্রদের মরুভূমির সংস্কৃতির ব্যাপারে শেখায়. 152 00:09:01,999 --> 00:09:03,542 আচ্ছা. 153 00:09:03,625 --> 00:09:07,296 আর তোমাদের কোন প্রফেসরের কাছে অগ্নি-জাতির সাথে যুদ্ধের ব্যাপারে প্রশ্ন করা যাবে ? 154 00:09:10,215 --> 00:09:14,470 আমি জানি না , আমি পলিটিকাল সাইন্সের ছাত্র না , ক্লাসে যাওয়ার সময় হয়ে গেছে. 155 00:09:14,553 --> 00:09:15,846 আহ ! 156 00:09:19,850 --> 00:09:23,020 ব্যথিত হলাম যে কেউ তোমাদের ষাঁড় দেখেনি. 157 00:09:23,145 --> 00:09:24,855 একটু বিশ্রাম করো. 158 00:09:24,938 --> 00:09:26,815 সময় হলে একজন ডিনার নিয়ে আসবে. 159 00:09:34,198 --> 00:09:35,324 হেই , আমার সাথে আসো. 160 00:09:40,954 --> 00:09:42,790 তুমি অ্যাভাটার. 161 00:09:42,873 --> 00:09:44,833 আমি শুনেছিলাম তুমি শহরে এসেছ. 162 00:09:44,917 --> 00:09:46,251 আমি পং. 163 00:09:46,335 --> 00:09:47,669 পরিচিত হয়ে খুশি হলাম , পং. 164 00:09:47,753 --> 00:09:49,963 তো , পং , শহরে এসব কী চলছে ? 165 00:09:50,047 --> 00:09:52,591 সবাই কেন যুদ্ধ নিয়ে কথা বলতে এত ভয় পায় ? 166 00:09:52,674 --> 00:09:54,426 যুদ্ধ , ভয় ? 167 00:09:54,510 --> 00:09:55,677 কী বলতে চাইছ ? 168 00:09:55,761 --> 00:09:57,679 আমি অনুভব করতে পারছি তুমি কাঁপছ. 169 00:09:57,763 --> 00:10:00,390 দেখো , আমি সামান্য একজন সরকারী কর্মকর্তা. 170 00:10:00,474 --> 00:10:02,893 এই ঘরটা পাওয়ার জন্য আমি তিন বছর অপেক্ষা করেছি. 171 00:10:03,519 --> 00:10:05,104 এখন আমি কোনো ঝামেলায় জড়াতে চাইনা. 172 00:10:05,604 --> 00:10:07,231 কার সাথে ঝামেলায় জড়াতে চাননা ? 173 00:10:07,314 --> 00:10:10,484 শশশ , শুনো , এখানে যুদ্ধ কথাটা মুখে আনা নিষেধ. 174 00:10:10,567 --> 00:10:13,946 আর যাই কর না কেন ডাই-লি’দের থেকে দূরে থাকো. 175 00:10:20,661 --> 00:10:22,788 এক কেটলি চা হলে কেমন হয় ? 176 00:10:22,871 --> 00:10:25,833 আমরা সারাদিন চায়ের দোকানে কাজ করছি. 177 00:10:25,958 --> 00:10:27,543 চায়ের প্রতি বিতৃষ্ণা চলে এসেছে. 178 00:10:27,626 --> 00:10:29,586 চায়ের প্রতি বিতৃষ্ণা ? 179 00:10:29,670 --> 00:10:32,297 চায়ের প্রতি বিতৃষ্ণা চলে আসা মানে নিঃশ্বাস নেয়ার প্রতি বিতৃষ্ণা চলে আসা. 180 00:10:33,715 --> 00:10:37,010 পানি গরম করার জন্য আগুন ধরানো পাথর কোথায় জানো ? 181 00:10:37,094 --> 00:10:39,513 ওগুলো নেই ওখানে. 182 00:10:39,596 --> 00:10:42,015 তোকে অগ্নিবেন্ডিং করতে হবে , বুড়ো চাচা. 183 00:10:43,934 --> 00:10:45,686 কই যাচ্ছিস তুই ? 184 00:10:46,228 --> 00:10:49,273 আমি আমাদের প্রতিবেশীর কাছ থেকে ধার করেছিলাম. 185 00:10:49,356 --> 00:10:50,816 খুবই দয়ালু মানুষ. 186 00:11:05,956 --> 00:11:06,957 পেয়েছি ! 187 00:11:07,040 --> 00:11:09,042 আমি জানি কীভাবে আমরা ভূমিরাজার সাথে দেখা করতে পারব. 188 00:11:09,376 --> 00:11:10,836 আমরা সেটা কীভাবে করব ? 189 00:11:10,919 --> 00:11:13,672 "ভূমিরাজার সাথে তো আর চট করে দেখা করা যায়না." 190 00:11:13,922 --> 00:11:17,217 রাজা তার পোষা ভাল্লুকের জন্য আজরাতে একটা পার্টির আয়োজন করছে. 191 00:11:17,301 --> 00:11:19,094 ভাল্লুক মানে প্লাটিপাস-ভাল্লুক ? 192 00:11:19,178 --> 00:11:21,138 না , এখানে শুধু "ভাল্লুক"লেখা আছে. 193 00:11:21,638 --> 00:11:23,765 অবশ্যই ওটা তার স্কাঙ্ক-ভাল্লুক. 194 00:11:23,849 --> 00:11:25,225 কিংবা তার মেটো ইঁদুর-ভাল্লুক. 195 00:11:25,309 --> 00:11:26,560 ইঁদুর-ভাল্লুক ? 196 00:11:26,643 --> 00:11:28,478 শুধু "ভাল্লুক." 197 00:11:29,396 --> 00:11:31,565 এই জায়গাটা উদ্ভট. 198 00:11:31,732 --> 00:11:33,275 রাজপ্রাসাদে অনেক লোকজন থাকবে. 199 00:11:33,358 --> 00:11:35,194 আমরা চুরি করে ভীড়ের ভিতরে ঢুকে যেতে পারব. 200 00:11:35,277 --> 00:11:36,987 - কাজ হবে না. - হবে না কেন ? 201 00:11:37,070 --> 00:11:39,198 কিছু মনে করো না গ্রামের সাদাসিধা মাইয়া , 202 00:11:39,281 --> 00:11:42,576 কিন্তু সভ্য সমাজের মানুষ এক মাইল দূর থেকে তোমাকে চিনে ফেলবে. 203 00:11:42,659 --> 00:11:43,994 তোমার কোনো ম্যানার নেই. 204 00:11:44,661 --> 00:11:46,205 কী বললে ? 205 00:11:46,288 --> 00:11:47,748 আমার ম্যানার নেই ? 206 00:11:47,831 --> 00:11:50,500 তুমি তো একেবারে মহারানী না. 207 00:11:52,169 --> 00:11:55,631 আমি সমাজ আচারণ পুরোপুরি শিখে সেটা বাদ দেয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম. 208 00:11:55,714 --> 00:11:57,424 তুমি কখনো কিছুই শিখোনি. 209 00:11:57,799 --> 00:12:00,135 আর সত্যি বলতে , তোমার শেখার বয়স পার হয়ে গেছে. 210 00:12:00,219 --> 00:12:01,845 আহ-হাহ , কিন্তু তুমি শিখেছ ! 211 00:12:01,929 --> 00:12:03,180 তুমি আমাদের শেখাতে পারো. 212 00:12:03,263 --> 00:12:05,015 হ্যাঁ , আমি সব উপাদানে দক্ষতা অর্জন করা শিখছি. 213 00:12:05,098 --> 00:12:06,350 ম্যানার শেখা আর কত কঠিন কাজ হবে ? 214 00:12:07,392 --> 00:12:09,770 "শুভ সন্ধ্যা , মিস্টার সকা , পানি গোত্র." 215 00:12:09,853 --> 00:12:11,813 "মিস কিটারা , পানি গোত্র." 216 00:12:11,897 --> 00:12:16,193 "মোমো রাজবংসের মহারাজ , মাননীয় মোমো." 217 00:12:16,276 --> 00:12:19,571 "অ্যাভাটার অ্যাং , আপনি কী বলেন , কাজ শুরু করা যাক ?" 218 00:12:23,867 --> 00:12:24,868 আউ ! 219 00:12:25,118 --> 00:12:27,120 কিটারাকে হয়তো মানিয়ে গুছিয়ে নিতে পারব , 220 00:12:27,204 --> 00:12:29,790 কিন্তু তোমাদের দুজনকে খাবার পরিবেশনকারী হিসেবে ঢুকতে হবে. 221 00:12:29,873 --> 00:12:31,708 কিন্তু এই পোশাকে আমাকে জাঁকজমকপূর্ণ লাগছে. 222 00:12:35,545 --> 00:12:36,713 - ভূমি ! - অগ্নি ! 223 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 আহ. 224 00:12:39,633 --> 00:12:40,634 ওহ. 225 00:12:46,348 --> 00:12:48,684 ওয়াও , তোমাদের সুন্দর লাগছে. 226 00:12:50,102 --> 00:12:51,937 সাধারণ জনগণের সাথে কথা বলা যাবেনা , কিটারা. 227 00:12:52,020 --> 00:12:53,689 সমাজের প্রথম নিয়ম. 228 00:12:54,106 --> 00:12:57,859 আমরা আগে পার্টিতে ঢুকব আর তারপর সাইড গেট দিয়ে তোমাদের ঢুকানোর একটা উপায় বের করব. 229 00:13:12,791 --> 00:13:14,584 জেট , আমাদের কথা বলা দরকার. 230 00:13:14,668 --> 00:13:16,712 কী ? ওহ , দারুণ , তোরা দুজন. 231 00:13:16,795 --> 00:13:19,923 ছিলি কোথায় তোরা ? ওদের উপর নজর রাখার জন্য আমি তোদের কাজে লাগাতে পারতাম. 232 00:13:20,007 --> 00:13:23,802 আমরা আলোচনা করছিলাম , আর আমরা মনে করি এটা নিয়ে খুব বেশি জোরাজুরি করছিস তুই. 233 00:13:23,885 --> 00:13:25,095 এটা শরীর ও মনের জন্য ভালো না. 234 00:13:25,178 --> 00:13:26,305 ওহ , তাই নাকি ? 235 00:13:26,388 --> 00:13:27,514 তোরা দুজনই এটা মনে করিস ? 236 00:13:28,724 --> 00:13:31,059 আমরা এখানে নতুন করে শুরু করার জন্য এসেছিলাম. 237 00:13:31,393 --> 00:13:32,769 কিন্তু তুই এটা ছাড়ছিস না. 238 00:13:32,853 --> 00:13:34,479 যদিও এটার সত্যিকার কোনো প্রমাণ নেই ! 239 00:13:34,563 --> 00:13:36,231 হয়তো তোরা সাহায্য করলে সত্যিকার প্রমাণ পেতাম. 240 00:13:36,315 --> 00:13:38,150 জেট , তোকে এটা বন্ধ করতে হবে. 241 00:13:38,567 --> 00:13:40,861 হয়তো তোরা ভুলে গেছিস আজ কেন আমাদের নতুন করে শুরু করতে হচ্ছে. 242 00:13:40,944 --> 00:13:44,281 হয়তো তোরা ভূলে গেছিস কীভাবে অগ্নি-জাতি আমাদের ঘরছাড়া করেছিল ? 243 00:13:44,364 --> 00:13:46,533 কীভাবে ওরা আমাদের ভালোবাসার মানুষদের হত্যা করেছিল ? 244 00:13:46,616 --> 00:13:49,453 যদি তোরা আমাকে সাহায্য না করিস , আমি নিজেই প্রমাণ জোগাড় করে নিবো. 245 00:13:57,377 --> 00:13:59,504 এটা শহরের সবচেয়ে ভালো চা. 246 00:13:59,963 --> 00:14:03,008 চা ভালো হওয়ার পিছনে গোপন উপাদান হলো ভালোবাসা. 247 00:14:08,180 --> 00:14:10,057 আমি মনে করি তোমার বেতনবৃদ্ধি করা দরকার. 248 00:14:12,934 --> 00:14:14,186 আমি আর অপেক্ষা করতে পারছি না. 249 00:14:14,269 --> 00:14:16,688 ওই দুইজন লোক অগ্নিবেন্ডার ! 250 00:14:26,656 --> 00:14:28,200 আমি জানি ওরা অগ্নিবেন্ডার ! 251 00:14:28,283 --> 00:14:30,369 আমি বুড়ো লোকটাকে চা গরম করতে দেখেছি. 252 00:14:30,952 --> 00:14:32,454 চা গরম করাই তো তার কাজ. 253 00:14:32,662 --> 00:14:34,748 ওই লোকটা অগ্নিবেন্ডার , আমি নিশ্চিত ! 254 00:14:35,165 --> 00:14:37,793 তলোয়ার নামিয়ে রাখো , বালক , ধীরে সুস্থে. 255 00:14:37,876 --> 00:14:39,378 তোদের নিজেকে প্রতিরক্ষা করতে হবে. 256 00:14:39,753 --> 00:14:41,213 তখন সবাই জেনে যাবে. 257 00:14:41,505 --> 00:14:43,673 দেখা , দেখিয়ে দে তোরা কী করতে পারিস. 258 00:14:45,300 --> 00:14:46,385 তুই দেখতে চাস ? 259 00:14:46,468 --> 00:14:47,469 দাঁড়া আমি তোকে দেখাচ্ছি. 260 00:15:08,740 --> 00:15:09,991 দয়া করে আমন্ত্রণপত্র দেখান. 261 00:15:10,075 --> 00:15:11,535 আমি মনে করি এটাতে কাজ হবে. 262 00:15:12,077 --> 00:15:13,995 আমন্ত্রণপত্র ছাড়া ভিতরে ঢুকা যাবেনা. 263 00:15:14,079 --> 00:15:15,622 দয়া করে , লাইন থেকে সরো. 264 00:15:16,164 --> 00:15:19,960 দেখেন , প্যাং আর ইউমসুন-হান পরিবারের লোকেরা ভিতরে আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে. 265 00:15:20,043 --> 00:15:22,754 আমি কিন্তু তাদের বলে দিবো কারা আমাদের ভিতরে ঢুকতে দেয়নি. 266 00:15:22,838 --> 00:15:24,423 দয়া করে , লাইন থেকে সরো. 267 00:15:34,349 --> 00:15:35,392 স্যার ? 268 00:15:35,475 --> 00:15:38,937 আমি আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত , কিন্তু আমার চাচাতো বোন আমাদের আমন্ত্রণপত্র হারিয়ে ফেলেছে. 269 00:15:39,521 --> 00:15:40,939 ও অন্ধ. 270 00:15:41,356 --> 00:15:42,858 আপনি কী মনে করেন আপনি আমাদের সাহায্য করতে পারবেন ? 271 00:15:42,941 --> 00:15:45,777 আমাদের পরিবারের লোকেরা ভিতরে আছে , আর আমি নিশ্চিত তারা খুবই চিন্তায় আছে. 272 00:15:46,528 --> 00:15:47,571 সম্মানের সাথে. 273 00:15:47,779 --> 00:15:49,114 দয়া করে আমার সাথে আসো. 275 00:16:01,418 --> 00:16:03,086 সব ভালো খাবার ও খেয়ে নিচ্ছে. 276 00:16:03,462 --> 00:16:07,257 চুপ করো , তুমি জানো না ভাল্লুকের এত কাছে সিট নেয়ার জন্য আমাকে কতকিছু করতে হয়েছে. 277 00:16:13,555 --> 00:16:14,806 এটা সুন্দর , তাইনা ? 278 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 ওহ , হ্যাঁ , আমি লং ফেং. 279 00:16:17,559 --> 00:16:19,394 আমি রাজার সংস্কৃতি বিষয়ক মন্ত্রী. 280 00:16:19,853 --> 00:16:23,315 আমি হুয়ামেই , আর ও ডাং. 281 00:16:23,899 --> 00:16:24,900 আউ ! 282 00:16:25,233 --> 00:16:26,526 এখন তোমার পরিবার কোথায় বলো. 283 00:16:26,610 --> 00:16:28,069 আমি তাদের সাথে দেখা করতে চাই. 284 00:16:28,361 --> 00:16:31,740 আহ , এখন ওদের আশেপাশে দেখতে পাচ্ছি না , কিন্তু আমি নিশ্চিত শীঘ্রই আমরা তাদের খুঁজে পাবো. 285 00:16:31,823 --> 00:16:33,283 সাহায্য করার জন্য ধন্যবাদ. 286 00:16:37,245 --> 00:16:38,747 চিন্তা করোনা , তোমাদের সহচর হিসেবে , 287 00:16:38,830 --> 00:16:43,043 আগে তোমাদের পরিবারকে খুঁজে না দিয়ে এভাবে একলা ছেড়ে দেয়াটা অসম্মানজনক হবে. 288 00:16:43,126 --> 00:16:44,503 আমরা খুঁজতে থাকব. 289 00:16:47,339 --> 00:16:48,757 ওরা কোথায় আছে ? 290 00:16:48,840 --> 00:16:51,092 দেখো , আমি একটা ব্যাক-আপ প্লান নিয়েছি. 291 00:16:51,176 --> 00:16:53,762 আমরা মোমোকে ভূতের মতো করে পোশাক পরিয়ে দেবো , ঠিক আছে ? 292 00:16:53,845 --> 00:16:56,556 ও প্রহরীদের উপর দিয়ে উড়ে যাবে , প্রহরীরা অন্যমনস্ক হয়ে পড়বে. 293 00:16:56,640 --> 00:16:59,142 তারপর আমরা বায়ুবিস্ফোরণের মাধ্যমে দেয়ালে একটা গর্ত করব ... 294 00:16:59,226 --> 00:17:01,478 অথবা আমরা এই লোকদের সাথে যেতে পারব. 295 00:17:01,561 --> 00:17:03,563 টফ বলেছিল আমরা হয়তো খাবার পরিবেশনকারী হিসেবে ঢুকতে পারব. 296 00:17:04,105 --> 00:17:06,566 ঠিক আছে , কিন্তু মোমোকে ভূতের মতো করে সাজানোর প্লানটার কথা মনে রেখো. 297 00:17:06,650 --> 00:17:07,943 আমি মনে করি তোমার প্লানটা বেশি ভালো. 298 00:17:09,986 --> 00:17:11,530 আহ ! 299 00:17:13,198 --> 00:17:15,450 তলোয়ার ব্যবহার করতে করতে তুই নিশ্চয় ক্লান্ত হয়ে পড়েছিস. 300 00:17:15,534 --> 00:17:18,161 এসব বাদ দিয়ে আমার উপরে অগ্নিবেন্ডিং করছিস না কেন ? 301 00:17:18,245 --> 00:17:20,163 প্লিজ , বাছা , তুমি বিভ্রান্ত ! 302 00:17:20,247 --> 00:17:22,123 তুমি জানো না তুমি কী করছ ! 303 00:17:22,916 --> 00:17:26,294 আমি নিশ্চিত এই মুহূর্তে তোর মন চাচ্ছে বুড়োটা যেন তোকে অগ্নিবেন্ডিং করে একটু সাহায্য করে. 304 00:17:27,587 --> 00:17:29,464 সাহায্য তোর দরকার. 305 00:17:39,057 --> 00:17:41,601 আপনারা দেখলেন তো ? অগ্নি-জাতি আমার মুখ বন্ধ করাতে চাচ্ছে ! 306 00:17:41,977 --> 00:17:43,478 ওটা কখনোই হবেনা. 307 00:17:49,818 --> 00:17:51,278 কিটারা আর টফ কোথায় ? 308 00:17:51,361 --> 00:17:54,030 ওদের কথা রাখো , ভূমিরাজাকে খুঁজতে থাকো. 309 00:17:54,739 --> 00:17:56,491 আমি জানি না রাজা দেখতে কেমন. 310 00:17:56,575 --> 00:18:00,662 রাজকীয় , লম্বা গাউন , নয়নাভিরাম অলংকার. 311 00:18:02,122 --> 00:18:03,665 সবার গায়েই তো ওই রকম পোশাক পরা আছে. 312 00:18:04,207 --> 00:18:06,042 আরেকটা কাঁকড়া ভাজি , প্লিজ. 313 00:18:06,793 --> 00:18:08,169 তুমি আমাদের খুঁজে পেয়েছ ! 314 00:18:08,253 --> 00:18:11,172 ওই ছোট্ট পা মাটিতে পড়লে আমি সবজায়গা থেকে সেটা জানতে পারি , টুইঙ্কল টোস. 315 00:18:11,256 --> 00:18:12,882 আমাদের ভিতরে আনার জন্য ধন্যবাদ. 316 00:18:12,966 --> 00:18:16,303 সরি , যে লোকটা আমাদের ভিতরে এনেছিল সে আমাদের চোখের আড়াল হতে দিচ্ছেনা. 317 00:18:16,720 --> 00:18:17,887 কোন লোক ? 318 00:18:19,347 --> 00:18:20,890 এখানে কী করছ তোমরা ? 319 00:18:21,182 --> 00:18:24,811 এখনই তোমাদের চলে যেতে হবে , নাহলে আমরা সবাই ভীষণ বিপদে পড়ব. 320 00:18:25,353 --> 00:18:26,813 রাজার সাথে দেখা না হওয়া পর্যন্ত আমরা যাবনা. 321 00:18:27,272 --> 00:18:29,190 বুঝতে পারছ না তোমরা. অবশ্যই তোমাদের যেতে হবে. 322 00:18:32,861 --> 00:18:33,945 ওহ ! 323 00:18:34,029 --> 00:18:35,655 সরি , না , চিল্লেপাল্লা কইরেন না. 324 00:18:41,161 --> 00:18:42,287 অ্যাভাটার. 325 00:18:42,621 --> 00:18:45,206 ওহ , আমি জানতাম না এখানে অ্যাভাটার আসবে. 326 00:18:54,507 --> 00:18:56,926 তুমি ওদের মনোযোগ অন্যদিকে সরিয়ে রাখো , রাজাকে আমি খুঁজে রেব করছি. 327 00:18:57,010 --> 00:18:58,428 সবাই এটা দেখো. 328 00:19:07,854 --> 00:19:09,356 উউউহ ... 329 00:19:22,702 --> 00:19:24,329 অস্ত্র নামিয়ে রাখো. 330 00:19:24,412 --> 00:19:26,122 ওদেরকে আটক করেন , ওরা অগ্নিবেন্ডার. 331 00:19:26,873 --> 00:19:29,167 এই বেচারা ছেলেটা বিভ্রান্ত হয়ে পড়েছে. 332 00:19:29,584 --> 00:19:32,003 আমরা তো সাধারণ শরণার্থী মাত্র. 333 00:19:32,379 --> 00:19:36,925 ওই যুবক ছেলে চায়ের দোকান ভেঙ্গে আমরা কর্মচারীর উপর আক্রমণ করেছে ! 334 00:19:37,008 --> 00:19:39,177 কথা সত্যি , স্যার. আমরা পুরো ঘটনাটা দেখেছি. 335 00:19:39,260 --> 00:19:42,055 এই উম্মাদ ছেলে শহরের সেরা চা নির্মাতাকে আক্রমণ করেছিল. 336 00:19:42,430 --> 00:19:44,933 ওহ , খুশি হয়ে গেলাম. 337 00:19:46,059 --> 00:19:47,227 আমাদের সাথে আসো , ছেলে. 338 00:19:52,732 --> 00:19:53,775 বুঝতে পারছেন না আপনারা ! 339 00:19:53,858 --> 00:19:55,068 ওরা অগ্নি-জাতির ! 340 00:19:55,151 --> 00:19:56,611 আপনাদের আমার কথা বিশ্বাস করা দরকার. 341 00:20:27,308 --> 00:20:28,935 অ্যাং , ভূমিরাজা. 342 00:20:32,313 --> 00:20:33,773 সম্ভাষণ , মহারাজ. 343 00:20:41,990 --> 00:20:44,117 আহ , আহ , আমাকে যেতে দাও ! 344 00:20:57,046 --> 00:20:59,632 অ্যাভাটার , তোমার সাথে পরিচিত হওয়াটা খুবই সম্মানের. 345 00:20:59,716 --> 00:21:04,387 আমি লং-ফেং , “বা সিং সে” শহরের গ্রান্ড সেক্রেটারি আর ডাই-লি‘র প্রধান. 346 00:21:04,471 --> 00:21:05,722 আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাই. 347 00:21:05,805 --> 00:21:08,224 লাইব্রেরিতে তোমার বন্ধুরা আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে. 348 00:21:12,520 --> 00:21:14,731 রাজার সাথে আমাদের কথা বলতে দিচ্ছেন না কেন ? 349 00:21:14,814 --> 00:21:17,734 আমাদের কাছে এমন তথ্য আছে যা দিয়ে অগ্নি-জাতিকে পরাজিত করা যাবে ! 350 00:21:17,817 --> 00:21:21,488 ভূমিরাজার রাজনৈতিক বিষয়ে এবং নিত্যদিনের খুঁটিনাটি ... 351 00:21:21,571 --> 00:21:23,907 সামরিক কার্যক্রমে মাথা ঘামানোর সময় নেই. 352 00:21:23,990 --> 00:21:27,327 হতে পারে এটা তার শোনা এ যাবৎ কালের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয়. 353 00:21:27,410 --> 00:21:33,249 মহারাজের কাছে “বা সিং সে” শহরের সাংস্কৃতিক ঐতিহ্য বজায় রাখার চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় আর কী হতে পারে ? 355 00:21:33,333 --> 00:21:36,419 রাজার দায়িত্ব কেবল এসব বিষয়ের উপর অধ্যাদেশ জারি করা. 356 00:21:36,503 --> 00:21:41,633 সৈন্যবাহিনী সহ শহরের বাকি সম্পদের রক্ষণাবেক্ষণ করার দায়িত্ব একান্তই আমার. 357 00:21:41,966 --> 00:21:44,010 তার মানে রাজার বাস্তবে কোনো ক্ষমতা নেই. 358 00:21:44,093 --> 00:21:45,512 রাজা তোমার পাপেট ! 359 00:21:45,595 --> 00:21:47,472 ওহ , না , না. 360 00:21:47,555 --> 00:21:50,975 মহারাজ শ্রদ্ধার মূর্ত এক প্রতিমা , তার জনগণের কাছে ইশ্বর স্বরূপ. 361 00:21:51,059 --> 00:21:54,854 তিনি প্রতি ঘণ্টায় পরিবর্তন হওয়া অন্তহীন এই যুদ্ধের দায়িত্ব নিয়ে নিজের হাতে কালিমা লেপন করতে চাননা. 362 00:21:54,938 --> 00:21:58,942 কিন্তু আমরা একটা সূর্যগ্রহণের ব্যাপারে জানতে পেরেছি যা অগ্নি-জাতিকে অরক্ষিত করে দিবে. 364 00:21:59,025 --> 00:22:00,527 আপনি একটা হামলা পরিচালনা করতে পারেন ... 365 00:22:00,610 --> 00:22:02,987 যথেষ্ট হয়েছে , আমি তোমার হাস্যকর পরিকল্পনা শুনতে চাইনা. 366 00:22:03,071 --> 00:22:07,996 “বা সিং সে” শহরের কড়া আইন , প্রাচীরের ভিতরে যুদ্ধ নিয়ে কথা বলা যাবেনা. 367 00:22:08,117 --> 00:22:10,161 ধাপে ধাপে বৃদ্ধি পাওয়া যুদ্ধের সংবাদ মানুষের মাঝে বারবার প্রচার করা হলে ... 368 00:22:10,286 --> 00:22:13,248 “বা সিং সে ” শহরের জনগণ আতঙ্কগ্রস্ত হয়ে উঠবে. 369 00:22:14,249 --> 00:22:16,334 আমার কথা আপনাদের বিশ্বাস করতে হবে , ওরা অগ্নিবেন্ডার. 370 00:22:16,417 --> 00:22:18,628 যুদ্ধ শেষ না হওয়া পর্যন্ত ওরা থামবে না. 371 00:22:19,838 --> 00:22:22,257 শান্ত হও , এখন তুমি নিরাপদ. 372 00:22:25,593 --> 00:22:27,345 আমাদের অর্থনীতি ধ্বংস হয়ে যাবে , 373 00:22:27,470 --> 00:22:30,223 আমাদের শান্তিপূর্ণ জীবন পদ্ধতি , আমাদের ঐতিহ্যের কবর রচনা হবে. 374 00:22:31,349 --> 00:22:34,143 এখানে কোনো যুদ্ধ নেই “বা সিং সে” শহরে. 375 00:22:34,811 --> 00:22:36,104 আপনি এটা কী বলছেন ? 376 00:22:36,187 --> 00:22:39,274 কী মনে হয় এতসব শরণার্থী আসলো কোথা থেকে ? আপনারা এটা লুকিয়ে রাখতে পারেন না. 377 00:22:40,483 --> 00:22:45,113 সংঘাত নিয়ে কথা না বলায় , “বা সিং সে” শহর শান্তিপূর্ণ , সুশৃঙ্খল স্বর্গরাজ্য হয়ে ... 378 00:22:45,655 --> 00:22:47,448 পৃথিবীতে একটাই টিকে রয়েছে. 379 00:22:50,994 --> 00:22:53,079 এখানে কোনো যুদ্ধ নেই প্রাচীরের ভিতরে. 380 00:22:53,162 --> 00:22:54,455 এখানে আমরা সুরক্ষিত. 381 00:22:55,206 --> 00:22:57,750 এখানে আমরা মুক্ত. 382 00:22:59,752 --> 00:23:02,130 এত সব লোকদের কাছ থেকে সত্যটা আপনি লুকিয়ে রাখতে পারেন না. 383 00:23:02,213 --> 00:23:03,339 বিষয়টা তাদের জানা দরকার. 384 00:23:03,590 --> 00:23:04,799 আমি তাদেরকে বলে দিবো. 385 00:23:04,883 --> 00:23:06,759 আমি সবাইকে জানিয়ে দিবো. 386 00:23:06,843 --> 00:23:09,304 এখন পর্যন্ত , তোমাদেরকে আমাদের সম্মানিত মেহমানের মতো করে আপ্যায়ন করা হয়েছে. 387 00:23:09,721 --> 00:23:13,558 কিন্তু এখন থেকে , ডাই-লি তোমাদের প্রতিটি পদক্ষেপের উপর পাই টু পাই নজর রাখবে. 388 00:23:13,683 --> 00:23:17,353 তুমি যদি কারো সাথে যুদ্ধের কথা বলো , শহর থেকে তোমাকে বিতাড়িত করা হবে. 389 00:23:17,729 --> 00:23:20,106 শুনলাম তুমি তোমার ষাঁড়কে খুঁজে বেড়াচ্ছ. 390 00:23:20,189 --> 00:23:23,860 তুমি তোমার অনুসন্ধান পূরণ করতে না পারাটা খুবই লজ্জাজনক হবে. 391 00:23:25,320 --> 00:23:27,864 এখন জু-ডি তোমাদের বাসায় নিয়ে যাবে. 392 00:23:30,199 --> 00:23:31,993 আমার সাথে আসো , প্লিজ. 393 00:23:32,076 --> 00:23:33,369 জু-ডি'র কী হয়েছে ? 394 00:23:33,828 --> 00:23:34,996 আমি জু-ডি. 395 00:23:35,079 --> 00:23:38,541 আমিই তোমাদের মেজবান যতক্ষণ তোমরা অপূর্ব এই শহরে আছো. 396 00:23:47,976 --> 00:24:29,758 Translated By : Anisur Rahman