1
00:00:02,947 --> 00:00:03,947
Agua.
2
00:00:05,241 --> 00:00:06,241
Tierra.
3
00:00:07,035 --> 00:00:08,035
Fuego.
4
00:00:09,329 --> 00:00:10,329
Aire.
5
00:00:11,748 --> 00:00:14,792
Hace mucho, las cuatro naciones
vivían en armonía...
6
00:00:15,919 --> 00:00:19,130
pero todo cambió
cuando la Nación de Fuego atacó.
7
00:00:20,214 --> 00:00:24,177
Solo el Avatar, maestro
de los cuatro elementos, podía detenerlos.
8
00:00:24,260 --> 00:00:27,221
Pero desapareció
cuando el mundo más lo necesitaba.
9
00:00:27,680 --> 00:00:28,890
Cien años después,
10
00:00:28,973 --> 00:00:31,726
mi hermano y yo
descubrimos al nuevo Avatar.
11
00:00:31,809 --> 00:00:33,353
Aang, un maestro del aire.
12
00:00:33,436 --> 00:00:35,605
Aunque controla muy bien el aire,
13
00:00:35,688 --> 00:00:38,441
tiene mucho que aprender
para salvar a alguien.
14
00:00:39,400 --> 00:00:42,487
Pero creo que Aang puede salvar al mundo.
15
00:00:43,511 --> 00:00:47,011
AVATAR: LA LEYENDA DE AANG
16
00:00:48,576 --> 00:00:50,578
Anteriormente en Avatar...
17
00:00:51,204 --> 00:00:52,246
Appa desapareció.
18
00:00:52,580 --> 00:00:54,749
Esperamos encontrarlo en Ba Sing Se.
19
00:00:54,874 --> 00:00:58,461
Profesor Zei de antropología en
la universidad de Ba Sing Se.
20
00:00:58,628 --> 00:01:00,630
Esta biblioteca contiene
21
00:01:00,713 --> 00:01:02,548
un enorme conocimiento.
22
00:01:04,384 --> 00:01:08,137
Los maestros del fuego pierden
su poder en los eclipses solares.
23
00:01:08,221 --> 00:01:10,640
Llevemos esta información a Ba Sing Se.
24
00:01:14,352 --> 00:01:15,186
¡Eh!
25
00:01:15,269 --> 00:01:17,438
¿Qué haces controlando tu té?
26
00:01:17,981 --> 00:01:20,400
El viejo tomó té caliente.
Vaya cosa.
27
00:01:20,483 --> 00:01:21,901
Lo calentó él mismo.
28
00:01:21,985 --> 00:01:24,404
Esos tipos son maestros del fuego.
29
00:01:25,530 --> 00:01:27,365
LIBRO DOS: TIERRA
30
00:01:27,448 --> 00:01:30,368
CAPÍTULO CATORCE:
LA CIUDAD DE MUROS Y SECRETOS
31
00:01:43,548 --> 00:01:45,133
¡La Muralla Interior!
32
00:01:48,344 --> 00:01:51,639
Es increíble que lleguemos
a Ba Sing Se en una pieza.
33
00:01:51,723 --> 00:01:52,974
¡Oye, no lo mufes!
34
00:01:53,057 --> 00:01:56,561
Nos puede atacar una cuchara gigante
de la Nación del fuego,
35
00:01:56,644 --> 00:02:00,023
o que la ciudad esté llena
de camarones asesinos.
36
00:02:00,273 --> 00:02:02,316
¿Has tomado jugo de cactus?
37
00:02:02,400 --> 00:02:05,028
Solo digo que nos pasan cosas raras.
38
00:02:11,617 --> 00:02:14,037
Tranquilo Aang. Encontraremos a Appa.
39
00:02:14,120 --> 00:02:15,663
Es una ciudad muy grande.
40
00:02:15,747 --> 00:02:18,875
Es un bisonte gigante.
¿Dónde podrían esconderlo?
41
00:02:41,105 --> 00:02:43,149
Otra vez en la ciudad. Genial.
42
00:02:43,357 --> 00:02:45,485
¿Cuál es el problema? Es increíble.
43
00:02:45,735 --> 00:02:48,404
Solo un montón de paredes y reglas.
44
00:02:48,613 --> 00:02:50,948
Te hartarás de esto
en un par de días.
45
00:02:56,537 --> 00:02:57,914
Voy por ti, amigo.
46
00:02:59,999 --> 00:03:01,959
Está aquí. Puedo sentirlo.
47
00:03:10,176 --> 00:03:12,970
¡Hola! Me llamo Joo Dee.
48
00:03:13,096 --> 00:03:17,683
Me han concedido el gran honor
de enseñarle al Avatar Ba Sing Se.
49
00:03:17,767 --> 00:03:20,978
Y ustedes deben ser
Sokka, Katara y Toph.
50
00:03:21,062 --> 00:03:23,147
Bienvenidos a nuestra ciudad.
51
00:03:23,231 --> 00:03:24,565
¿Empezamos ya?
52
00:03:24,649 --> 00:03:27,276
Tenemos información
sobre la Nación del fuego
53
00:03:27,360 --> 00:03:29,862
que tenemos que entregar
al Rey en seguida.
54
00:03:29,946 --> 00:03:32,365
¡Genial! Comencemos nuestro recorrido
55
00:03:32,448 --> 00:03:35,034
y luego les mostraré
su casa aquí.
56
00:03:35,118 --> 00:03:36,619
Creo que les gustará.
57
00:03:39,288 --> 00:03:40,957
No me has entendido.
58
00:03:41,040 --> 00:03:43,709
Tenemos que hablar con el Rey.
Es importante.
59
00:03:43,793 --> 00:03:45,628
Ahora estás en Ba Sing Se.
60
00:03:45,711 --> 00:03:47,046
Todos estamos a salvo.
61
00:03:52,009 --> 00:03:53,636
Esto es el Anillo Inferior.
62
00:03:53,970 --> 00:03:55,471
¿Para qué es esa muralla?
63
00:03:55,596 --> 00:03:58,141
Ba Sing Se tiene muchas murallas.
64
00:03:58,224 --> 00:04:00,560
Las de fuera nos protegen,
65
00:04:00,643 --> 00:04:03,813
y las de dentro
que ayudan a mantener el orden.
66
00:04:03,938 --> 00:04:06,357
Aquí viven nuestros recién llegados,
67
00:04:06,440 --> 00:04:10,528
así como nuestros artesanos y la
gente que trabaja con las manos.
68
00:04:11,028 --> 00:04:12,905
Es muy pintoresco y animado.
69
00:04:15,449 --> 00:04:17,660
Pero debes tener cuidado.
70
00:04:17,743 --> 00:04:21,205
¿Por qué tienen a la gente pobre
encerrada una zona?
71
00:04:21,372 --> 00:04:23,332
Por eso no vine nunca.
72
00:04:23,749 --> 00:04:27,253
Siempre oí que era diferente
a lo que enseñaban los monjes.
73
00:04:36,596 --> 00:04:39,015
Quiero que nuestra casa esté bonita,
74
00:04:39,098 --> 00:04:42,643
por si alguien trae a una amiga.
75
00:04:42,935 --> 00:04:44,312
Esto es una prisión.
76
00:04:44,395 --> 00:04:46,189
No quiero forjar mi vida aquí.
77
00:04:46,272 --> 00:04:50,234
La vida sucede, estés donde estés.
Quieras o no.
78
00:04:50,318 --> 00:04:51,152
Ahora, vamos.
79
00:04:51,235 --> 00:04:55,364
Nos encontré trabajos nuevos,
y empezamos esta tarde.
80
00:04:58,117 --> 00:05:01,454
Míralos. Maestros del fuego
viviendo delante de todos.
81
00:05:03,623 --> 00:05:06,209
Jet, viste a un hombre
con un té caliente.
82
00:05:06,292 --> 00:05:08,920
Eso no prueba que sea
un maestro del fuego.
83
00:05:09,003 --> 00:05:11,130
¿Y si lo es?
¿Debemos atacarlos?
84
00:05:11,214 --> 00:05:14,926
Íbamos a empezar de nuevo,
y a cambiar nuestras costumbres.
85
00:05:15,092 --> 00:05:15,927
Lo haremos.
86
00:05:16,010 --> 00:05:17,386
Cuando consiga pruebas,
87
00:05:17,470 --> 00:05:20,389
se lo diré a la policía
y que ellos se encarguen.
88
00:05:20,473 --> 00:05:21,473
¿Sí?
89
00:05:23,434 --> 00:05:27,730
Este es el anillo medio de Ba Sing Se,
hogar del distrito financiero,
90
00:05:27,813 --> 00:05:30,399
tiendas, restaurantes,
y la universidad.
91
00:05:30,691 --> 00:05:33,152
Conocimos a un profesor
de la Universidad.
92
00:05:33,236 --> 00:05:36,822
Nos llevó a una biblioteca
donde descubrimos información
93
00:05:36,906 --> 00:05:39,200
¡que es muy importante para el Rey!
94
00:05:39,283 --> 00:05:41,327
¿A que la historia es fascinante?
95
00:05:41,410 --> 00:05:45,873
Este es uno de los edificios más antiguos
del Anillo Medio, el ayuntamiento.
96
00:05:47,166 --> 00:05:48,376
¿Está sorda?
97
00:05:48,459 --> 00:05:50,419
Parece que escucha la mitad.
98
00:05:50,670 --> 00:05:52,505
Se llama "ser manejado".
99
00:05:52,588 --> 00:05:53,965
Acostúmbrate.
100
00:06:01,889 --> 00:06:05,351
Bueno, sin duda parecen
servidores oficiales de té.
101
00:06:05,434 --> 00:06:06,560
¿Cómo se sienten?
102
00:06:06,811 --> 00:06:07,812
Ridículos.
103
00:06:08,854 --> 00:06:11,899
¿Hay un tamaño más grande?
104
00:06:12,149 --> 00:06:14,193
Tengo cuerda en la parte de atrás.
105
00:06:14,277 --> 00:06:16,070
Tomen un té mientras esperan.
106
00:06:22,410 --> 00:06:25,955
¡Este té no es nada más
que jugo de hoja caliente!
107
00:06:26,038 --> 00:06:28,541
Tío, eso es el té.
108
00:06:28,833 --> 00:06:33,587
¿Cómo puede un miembro de mi familia
decir algo tan horrible?
109
00:06:34,088 --> 00:06:37,258
Tendremos que hacer
algunos cambios importantes.
110
00:06:43,222 --> 00:06:47,476
El Anillo Superior es el hogar
de nuestros ciudadanos más importantes.
111
00:06:47,560 --> 00:06:49,687
Su casa no está muy lejos.
112
00:06:53,649 --> 00:06:55,318
¿Qué hay dentro de ese muro?
113
00:06:58,404 --> 00:07:00,948
¿Y quiénes son esos tipos con togas?
114
00:07:01,032 --> 00:07:03,034
Dentro está el palacio real.
115
00:07:03,117 --> 00:07:07,830
Esos hombres son agentes del Dai Li,
la autoridad cultural de Ba Sing Se.
116
00:07:07,913 --> 00:07:10,666
Son los guardianes
de todas las tradiciones.
117
00:07:10,750 --> 00:07:12,209
¿Podemos ver ya al Rey?
118
00:07:12,293 --> 00:07:13,544
¡Oh, no!
119
00:07:13,627 --> 00:07:16,756
Uno no aparece de repente
ante el Rey de la Tierra.
120
00:07:19,550 --> 00:07:21,969
Hemos llegado, su nueva casa.
121
00:07:25,514 --> 00:07:26,891
Más buenas noticias.
122
00:07:26,974 --> 00:07:30,811
Su solicitud de audiencia con
el Rey está siendo procesada,
123
00:07:30,895 --> 00:07:33,439
y será aproximadamente en un mes.
124
00:07:33,522 --> 00:07:35,441
Mucho más rápido de lo habitual.
125
00:07:35,733 --> 00:07:36,859
¿Un mes?
126
00:07:37,401 --> 00:07:39,612
De seis a ocho semanas.
127
00:07:46,976 --> 00:07:48,311
¿No es agradable?
128
00:07:48,561 --> 00:07:50,605
Creo que lo disfrutarán aquí.
129
00:07:50,688 --> 00:07:53,441
Lo disfrutaríamos más
si nos quedáramos tanto.
130
00:07:53,524 --> 00:07:55,485
¿No podemos ver al Rey antes?
131
00:07:55,568 --> 00:07:59,197
El Rey está muy ocupado
dirigiendo la mejor ciudad del mundo,
132
00:07:59,280 --> 00:08:01,783
pero los verá en cuanto pueda.
133
00:08:01,866 --> 00:08:05,745
Deberíamos pasar este mes buscando a Appa.
134
00:08:05,828 --> 00:08:09,040
Estaré encantada de escoltarlos
a donde quieran ir.
135
00:08:09,123 --> 00:08:11,209
No necesitamos una niñera.
136
00:08:11,292 --> 00:08:13,377
Oh, no me entrometeré.
137
00:08:13,461 --> 00:08:16,214
Y sería mala anfitriona
si los dejara solos.
138
00:08:16,881 --> 00:08:18,549
¿Por dónde empezamos?
139
00:08:25,723 --> 00:08:28,726
Lo siento, no he oído nada
de un bisonte volador.
140
00:08:28,810 --> 00:08:30,686
Ni siquiera sabía que había.
141
00:08:30,770 --> 00:08:33,981
¿Si alguien quisiera vender
un animal robado
142
00:08:34,065 --> 00:08:35,065
a dónde iría?
143
00:08:35,107 --> 00:08:38,361
¿Dónde está el mercado negro?
¿Quién lo lleva? Lo sabe.
144
00:08:43,449 --> 00:08:45,409
Eso sería ilegal.
145
00:08:46,577 --> 00:08:47,745
Se tienen que ir.
146
00:08:47,829 --> 00:08:49,831
El lémur acosa a mis gorriones.
147
00:08:54,877 --> 00:08:58,297
Nunca he visto ningún maestro de arena
o Nómadas por aquí.
148
00:08:58,381 --> 00:09:02,260
Pregúntenle al profesor Zei.
Da la clase de culturas del desierto.
149
00:09:02,426 --> 00:09:03,594
Bien.
150
00:09:03,678 --> 00:09:06,514
¿Y a qué profesor
le preguntamos por la guerra?
151
00:09:10,309 --> 00:09:11,394
No lo sé.
152
00:09:11,477 --> 00:09:14,272
No estudio ciencias políticas.
Tengo que irme.
153
00:09:20,027 --> 00:09:22,947
Siento que nadie
haya visto a su bisonte.
154
00:09:23,030 --> 00:09:24,907
¿Por qué no descansan un poco?
155
00:09:24,991 --> 00:09:26,909
Alguien les traerá la cena.
156
00:09:34,333 --> 00:09:35,418
Vengan conmigo.
157
00:09:41,090 --> 00:09:42,884
Eres el Avatar.
158
00:09:42,967 --> 00:09:44,760
Oí que estabas en la ciudad.
159
00:09:44,844 --> 00:09:46,053
Soy Pong.
160
00:09:46,137 --> 00:09:47,513
Encantado, Pong.
161
00:09:47,597 --> 00:09:49,807
Pong, ¿qué pasa con esta ciudad?
162
00:09:49,891 --> 00:09:52,518
¿Por qué se asustan
al hablar de la guerra?
163
00:09:52,643 --> 00:09:54,353
¿Guerra? ¿Asustado?
164
00:09:54,437 --> 00:09:55,688
¿A qué te refieres?
165
00:09:55,771 --> 00:09:57,648
Puedo sentir cómo tiemblas.
166
00:09:57,732 --> 00:10:00,443
Miren, solo soy
un funcionario del gobierno.
167
00:10:00,526 --> 00:10:03,237
Esperé tres años
para conseguir esta casa.
168
00:10:03,321 --> 00:10:05,364
No quiero meterme en problemas.
169
00:10:05,448 --> 00:10:07,074
¿Con quién?
170
00:10:08,075 --> 00:10:10,286
No pueden mencionar la guerra.
171
00:10:10,369 --> 00:10:13,915
Y hagan lo que hagan,
manténganse alejados de los Dai Li.
172
00:10:20,630 --> 00:10:22,673
¿Quieres una taza de té?
173
00:10:22,757 --> 00:10:25,635
Hemos trabajado todo el día
en una tetería.
174
00:10:25,718 --> 00:10:27,136
Estoy harto del té.
175
00:10:27,386 --> 00:10:28,971
¿Harto del té?
176
00:10:29,513 --> 00:10:31,807
Es como estar harto de respirar.
177
00:10:33,601 --> 00:10:36,812
¿Has visto los pedernales
para calentar el agua?
178
00:10:36,896 --> 00:10:38,105
No están.
179
00:10:39,315 --> 00:10:41,484
Tendrás que controlar el fuego.
180
00:10:43,819 --> 00:10:45,404
¿A dónde vas?
181
00:10:46,906 --> 00:10:49,075
Se las pedí a los vecinos.
182
00:10:49,158 --> 00:10:50,701
Gente encantadora.
183
00:11:05,925 --> 00:11:06,842
¡Lo tengo!
184
00:11:06,926 --> 00:11:08,844
¡Sé cómo vamos a ver al Rey!
185
00:11:08,928 --> 00:11:10,680
¿Cómo vamos a hacer eso?
186
00:11:10,763 --> 00:11:13,641
Uno no aparece
delante del Rey de la Tierra.
187
00:11:13,724 --> 00:11:17,061
El Rey va a celebrar una fiesta
en el palacio por su oso.
188
00:11:17,144 --> 00:11:18,980
¿Su oso ornitorrinco?
189
00:11:19,063 --> 00:11:21,315
No, solo dice "oso".
190
00:11:21,399 --> 00:11:23,651
Te refieres a su oso mofeta.
191
00:11:23,734 --> 00:11:25,027
¿O su oso armadillo?
192
00:11:25,111 --> 00:11:26,237
¿Su oso topo?
193
00:11:26,320 --> 00:11:28,322
Solo... oso.
194
00:11:29,323 --> 00:11:31,534
Este sitio es raro.
195
00:11:31,617 --> 00:11:33,244
El palacio estará lleno.
196
00:11:33,327 --> 00:11:34,954
Podemos colarnos.
197
00:11:35,037 --> 00:11:36,038
No funcionará.
198
00:11:36,122 --> 00:11:36,998
¿Por qué?
199
00:11:37,081 --> 00:11:39,166
Sin ofenderlos, gente de campo
200
00:11:39,250 --> 00:11:42,503
pero la alta sociedad
los descubriría a un kilómetro.
201
00:11:42,586 --> 00:11:44,380
No tienen modales.
202
00:11:44,463 --> 00:11:46,048
¿Perdona?
203
00:11:46,132 --> 00:11:47,633
¿No tengo modales?
204
00:11:47,717 --> 00:11:50,344
Tú no eres la Dama de los dedos elegantes.
205
00:11:52,013 --> 00:11:55,683
Yo aprendí los modales de la alta sociedad
y los abandoné.
206
00:11:55,766 --> 00:11:57,601
Tú nunca aprendiste nada.
207
00:11:57,685 --> 00:12:00,104
Y francamente, es un poco tarde.
208
00:12:00,604 --> 00:12:03,065
Pero los aprendiste. Podrías enseñarnos.
209
00:12:03,149 --> 00:12:04,942
Sí, domino cada elemento.
210
00:12:05,026 --> 00:12:06,527
No puede ser tan difícil.
211
00:12:07,236 --> 00:12:09,697
Buenas noches, Sr. Sokka, Tribu del Agua.
212
00:12:09,780 --> 00:12:11,699
Señorita Katara, Tribu del Agua.
213
00:12:11,782 --> 00:12:14,285
Señor Momo de la Dinastía Momo.
214
00:12:14,368 --> 00:12:15,661
Su Momosidad.
215
00:12:16,203 --> 00:12:19,498
Avatar Aang, ¿cómo le va?
216
00:12:24,962 --> 00:12:26,922
Katara podría lograrlo,
217
00:12:27,048 --> 00:12:29,675
pero ustedes
puede que pasen por camareros.
218
00:12:29,759 --> 00:12:31,761
Pero me siento muy elegante.
219
00:12:35,473 --> 00:12:36,849
- ¡Tierra!
- ¡Fuego!
220
00:12:46,525 --> 00:12:48,444
Vaya, están muy guapas.
221
00:12:50,071 --> 00:12:52,114
No hables con los plebeyos.
222
00:12:52,198 --> 00:12:53,783
Primera regla.
223
00:12:54,075 --> 00:12:57,036
Nos colamos
y buscamos la forma de que entren.
224
00:13:12,718 --> 00:13:14,678
Jet, tenemos que hablar.
225
00:13:14,762 --> 00:13:16,931
¿Qué? Genial, son ustedes.
226
00:13:17,014 --> 00:13:19,767
¿Dónde estaban?
Podrían ayudarme a vigilar.
227
00:13:19,850 --> 00:13:21,185
Hemos estado hablando,
228
00:13:21,268 --> 00:13:23,771
y pensamos que te has obsesionado.
229
00:13:23,854 --> 00:13:25,064
No es sano.
230
00:13:25,147 --> 00:13:26,147
¿En serio?
231
00:13:26,524 --> 00:13:27,733
¿Ambos lo piensan?
232
00:13:28,567 --> 00:13:30,861
Vinimos aquí para empezar de nuevo,
233
00:13:31,278 --> 00:13:34,323
pero no dejarás esto,
a pesar de que no hay pruebas.
234
00:13:34,406 --> 00:13:35,866
Si me ayudasen...
235
00:13:35,950 --> 00:13:38,410
Jet, tienes que parar.
236
00:13:38,536 --> 00:13:41,413
Se les olvida porqué tenemos
que volver a empezar,
237
00:13:41,539 --> 00:13:44,041
que la Nación de Fuego nos dejó sin hogar,
238
00:13:44,125 --> 00:13:46,293
que mataron a los que queríamos.
239
00:13:46,836 --> 00:13:49,797
Si van a ayudarme,
conseguiré las pruebas yo solo.
240
00:13:57,263 --> 00:13:59,473
Este es el mejor té de la ciudad.
241
00:13:59,974 --> 00:14:02,810
El ingrediente secreto es el amor.
242
00:14:08,023 --> 00:14:09,942
Están listos para un aumento.
243
00:14:12,570 --> 00:14:14,029
Estoy harto de esperar.
244
00:14:14,113 --> 00:14:16,532
¡Son maestros del fuego!
245
00:14:26,557 --> 00:14:28,350
Sé que son maestros del fuego.
246
00:14:28,434 --> 00:14:30,394
¡Vi al viejo calentar el té!
247
00:14:30,895 --> 00:14:32,563
Trabaja en una tetería.
248
00:14:32,646 --> 00:14:34,774
¡Es un maestro del fuego!
249
00:14:34,857 --> 00:14:37,359
Baja las espadas.
Despacio y con cuidado.
250
00:14:37,818 --> 00:14:39,653
Tendrás que defenderte,
251
00:14:39,737 --> 00:14:41,280
y todos lo sabrán.
252
00:14:41,530 --> 00:14:43,866
Muéstrales lo que puedes hacer.
253
00:14:45,242 --> 00:14:48,120
¿Quieres un espectáculo? Yo te lo daré.
254
00:15:08,808 --> 00:15:09,975
Invitación.
255
00:15:10,059 --> 00:15:11,936
Creo que esto servirá.
256
00:15:12,019 --> 00:15:14,063
No se puede entrar sin invitación.
257
00:15:14,146 --> 00:15:15,648
Salgan de la fila.
258
00:15:16,273 --> 00:15:20,152
Mira, los Pangs y los Yum Soon Hans
nos están esperando adentro.
259
00:15:20,236 --> 00:15:22,530
Les diré que no me dejó pasar.
260
00:15:22,905 --> 00:15:24,198
Salgan de la fila.
261
00:15:34,166 --> 00:15:35,209
¿Señor?
262
00:15:35,417 --> 00:15:39,421
Siento molestarle,
pero mi prima perdió las invitaciones.
263
00:15:39,505 --> 00:15:41,131
Es ciega.
264
00:15:41,215 --> 00:15:42,842
¿Nos puede ayudar?
265
00:15:42,925 --> 00:15:46,136
Nuestra familia está dentro,
y estarán preocupados.
266
00:15:46,470 --> 00:15:47,847
Será un placer.
267
00:15:47,930 --> 00:15:49,431
Por favor, vengan conmigo.
268
00:16:01,026 --> 00:16:02,903
¡Se lleva todo lo bueno!
269
00:16:03,362 --> 00:16:07,408
¡Calla! No sabes lo que tuve que hacer
para sentarnos cerca del oso!
270
00:16:13,414 --> 00:16:14,832
Es precioso, ¿verdad?
271
00:16:15,249 --> 00:16:17,543
Por cierto, soy Long Feng.
272
00:16:17,626 --> 00:16:19,503
Soy ministro de cultura.
273
00:16:19,920 --> 00:16:23,048
Soy Kwa Mai, y esta es... Dum.
274
00:16:25,050 --> 00:16:28,137
¿Dónde está su familia?
Me encantaría conocerla.
275
00:16:29,096 --> 00:16:31,765
Ahora no les veo,
pero les encontramos pronto.
276
00:16:31,849 --> 00:16:33,100
Gracias por su ayuda.
277
00:16:37,146 --> 00:16:37,980
Tranquilas.
278
00:16:38,063 --> 00:16:40,566
Como su escolta,
no las puedo abandonar
279
00:16:40,691 --> 00:16:42,985
sin que encuentren a su familia.
280
00:16:43,068 --> 00:16:44,278
Seguiremos buscando.
281
00:16:47,406 --> 00:16:48,449
¿Dónde están?
282
00:16:48,782 --> 00:16:50,910
Tengo otro plan.
283
00:16:51,118 --> 00:16:53,746
Vestimos a Momo como un fantasma, ¿sí?
284
00:16:53,829 --> 00:16:56,582
Vuela hasta a los guardias,
distrayéndolos,
285
00:16:56,665 --> 00:16:59,001
y hacemos un agujero en la pared...
286
00:16:59,084 --> 00:17:00,961
O podemos entrar con esos.
287
00:17:01,503 --> 00:17:03,839
Toph dijo que pasaríamos por camareros.
288
00:17:04,131 --> 00:17:06,467
Bien, pero recuerda este plan de Momo.
289
00:17:06,550 --> 00:17:07,801
Funcionaría.
290
00:17:13,015 --> 00:17:15,392
Debes estar cansado
de usar las espadas.
291
00:17:15,476 --> 00:17:17,186
¿Por qué no usas el fuego?
292
00:17:18,103 --> 00:17:20,356
¡Por favor, hijo, estás confundido!
293
00:17:20,439 --> 00:17:22,107
¡No sabes lo que haces!
294
00:17:22,900 --> 00:17:26,236
¡Seguro que te gustaría que te ayudara
con una explosión!
295
00:17:28,030 --> 00:17:29,448
Tú necesitas ayuda.
296
00:17:38,791 --> 00:17:41,627
¿Ven?
La Nación del fuego intenta silenciarme.
297
00:17:41,961 --> 00:17:43,337
Eso nunca sucederá.
298
00:17:49,843 --> 00:17:53,806
- ¿Dónde están Toph y Katara?
- Olvídate de ellas. Busca al Rey.
299
00:17:55,057 --> 00:17:56,475
No sé cómo es.
300
00:17:56,558 --> 00:18:00,688
Ya sabes, regio, túnica fluida,
joyas elegantes.
301
00:18:02,314 --> 00:18:03,649
Podría ser cualquiera.
302
00:18:04,274 --> 00:18:06,235
Otro canapé, por favor.
303
00:18:06,819 --> 00:18:07,903
¡Nos encontraste!
304
00:18:08,195 --> 00:18:11,240
Reconocería tus pasos en cualquier parte.
305
00:18:11,323 --> 00:18:12,908
Gracias por colarnos.
306
00:18:12,992 --> 00:18:16,370
Lo siento, el hombre que nos metió
no nos pierde de vista.
307
00:18:16,745 --> 00:18:17,788
¿Qué hombre?
308
00:18:19,623 --> 00:18:21,000
¿Qué hacen aquí?
309
00:18:21,083 --> 00:18:24,670
Se tienen que ir enseguida
o todos tendremos problemas.
310
00:18:25,379 --> 00:18:27,047
No hasta que veamos al Rey.
311
00:18:27,131 --> 00:18:29,174
No lo entienden. Tienen que irse.
312
00:18:33,971 --> 00:18:35,764
¡Lo siento! ¡No, no grite!
313
00:18:41,145 --> 00:18:42,521
¡El Avatar!
314
00:18:43,230 --> 00:18:46,066
No sabía que el Avatar estaría aquí.
315
00:18:54,700 --> 00:18:56,994
Distraelos
mientras busco al Rey.
316
00:18:57,077 --> 00:18:58,537
¡Miren esto, todos!
317
00:19:22,603 --> 00:19:23,603
¡Alto!
318
00:19:24,563 --> 00:19:26,690
¡Agárrenlos! ¡Son maestros del fuego!
319
00:19:26,774 --> 00:19:29,485
Este pobre chico está confundido.
320
00:19:29,568 --> 00:19:31,862
Solo somos refugiados.
321
00:19:32,446 --> 00:19:36,909
Este joven destrozó mi tienda de té
y asaltó a mis empleados.
322
00:19:37,117 --> 00:19:39,328
Es verdad, señor. Lo vimos todo.
323
00:19:39,411 --> 00:19:42,081
Este chiflado atacó
al mejor fabricante de té.
324
00:19:42,414 --> 00:19:45,209
Oh, eso es muy amable.
325
00:19:46,126 --> 00:19:47,252
Acompáñanos, hijo.
326
00:19:52,716 --> 00:19:55,385
¡No lo entienden!
¡Son de la Nación del Fuego!
327
00:19:55,469 --> 00:19:56,762
¡Tienen que creerme!
328
00:20:27,292 --> 00:20:29,002
¡Aang, el Rey de la Tierra!
329
00:20:32,381 --> 00:20:33,715
Saludos, Su Majestad.
330
00:20:43,308 --> 00:20:44,308
¡Suéltenme!
331
00:20:57,030 --> 00:20:59,616
Avatar, es un gran honor conocerte.
332
00:20:59,700 --> 00:21:03,120
Soy Long Feng,
Gran Secretariado de Ba Sing Se
333
00:21:03,203 --> 00:21:04,538
y jefe de los Dai Li.
334
00:21:04,621 --> 00:21:06,081
Quisiera hablar contigo.
335
00:21:06,165 --> 00:21:08,876
Tus amigos nos esperan
en la biblioteca.
336
00:21:12,963 --> 00:21:14,965
¿Por qué no podemos ver al Rey?
337
00:21:15,048 --> 00:21:17,801
¡Sabemos cómo derrotar
a la Nación del fuego!
338
00:21:17,885 --> 00:21:21,054
El Rey no tiene tiempo
para disputas políticas
339
00:21:21,138 --> 00:21:24,016
ni minucias de las actividades militares.
340
00:21:24,099 --> 00:21:27,060
Esto podría ser lo más importante
que ha escuchado.
341
00:21:27,477 --> 00:21:29,897
Lo más importante para Su Majestad Real
342
00:21:29,980 --> 00:21:33,275
es mantener el patrimonio cultural
de Ba Sing Se.
343
00:21:33,358 --> 00:21:36,445
Su obligación es emitir decretos
sobre tales asuntos.
344
00:21:36,528 --> 00:21:39,990
Mi trabajo es supervisar
el resto de los recursos,
345
00:21:40,073 --> 00:21:41,658
incluido el militar.
346
00:21:41,742 --> 00:21:43,869
Así que el rey es solo una figura.
347
00:21:44,369 --> 00:21:45,787
¡Es tu marioneta!
348
00:21:45,871 --> 00:21:47,456
No, no, no.
349
00:21:47,539 --> 00:21:51,043
Su Majestad es un icono,
un dios para su pueblo.
350
00:21:51,126 --> 00:21:54,880
No puede ensuciarse las manos
con una guerra interminable.
351
00:21:54,963 --> 00:21:58,592
¡Pero un eclipse dejará
a la Nación de Fuego indefensa!
352
00:21:58,800 --> 00:22:02,596
- Pueden dirigir una invasión...
- ¡Basta! No quiero oír tu plan.
353
00:22:02,763 --> 00:22:05,140
Es una estricta política de Ba Sing Se
354
00:22:05,224 --> 00:22:08,185
que no se mencione la guerra
dentro de sus muros.
355
00:22:08,268 --> 00:22:09,978
Noticias sobre la guerra
356
00:22:10,062 --> 00:22:13,065
provocaría el pánico entre los ciudadanos.
357
00:22:14,274 --> 00:22:16,568
¡Créanme!
¡Son maestros del fuego!
358
00:22:16,652 --> 00:22:18,904
¡No pararán hasta que ganen la guerra!
359
00:22:19,947 --> 00:22:22,491
Tranquilízate. Ahora estás a salvo.
360
00:22:25,661 --> 00:22:27,287
La economía se arruinaría.
361
00:22:27,371 --> 00:22:30,457
Desaparecería nuestra vida pacífica
y las tradiciones
362
00:22:31,375 --> 00:22:33,961
No hay guerra en Ba Sing Se.
363
00:22:34,878 --> 00:22:35,963
¿Qué dices?
364
00:22:36,046 --> 00:22:38,090
¿De dónde vienen los refugiados?
365
00:22:38,173 --> 00:22:39,383
No puedes ocultarlo.
366
00:22:40,217 --> 00:22:41,885
Al no hablar de la guerra,
367
00:22:41,969 --> 00:22:45,472
Ba Sing Se sigue siendo
una utopía pacífica...
368
00:22:45,555 --> 00:22:47,975
La última de la Tierra.
369
00:22:50,894 --> 00:22:53,230
No hay guerra dentro de los muros.
370
00:22:53,647 --> 00:22:55,023
Aquí estamos a salvo.
371
00:22:55,274 --> 00:22:57,859
Aquí somos libres.
372
00:22:59,945 --> 00:23:02,322
No puedes ocultar la verdad a la gente.
373
00:23:02,406 --> 00:23:03,740
Tienen que saberlo.
374
00:23:03,824 --> 00:23:06,910
Yo se lo diré.
Me aseguraré de que todos lo sepan.
375
00:23:06,994 --> 00:23:10,080
Hasta ahora, los hemos tratado
como invitados de honor
376
00:23:10,205 --> 00:23:13,667
pero a partir de ahora los vigilarán
los agentes del Dai Li.
377
00:23:13,750 --> 00:23:15,460
Si mencionan la guerra
378
00:23:15,544 --> 00:23:17,546
se los expulsará de la ciudad.
379
00:23:17,921 --> 00:23:20,424
Creo que buscan a su bisonte.
380
00:23:20,507 --> 00:23:24,303
Sería una lástima que no
completaran la búsqueda.
381
00:23:25,345 --> 00:23:27,681
Ahora Joo Dee los llevará a casa.
382
00:23:30,309 --> 00:23:31,977
Acompáñenme, por favor.
383
00:23:32,185 --> 00:23:33,687
¿Qué le pasó a Joo Dee?
384
00:23:33,770 --> 00:23:35,105
Yo soy Joo Dee.
385
00:23:35,188 --> 00:23:38,859
Seré su anfitriona mientras
estén en nuestra ciudad.