1 00:00:02,460 --> 00:00:03,878 পানি ... 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,130 ভূমি ... 3 00:00:06,756 --> 00:00:08,090 অগ্নি ... 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,134 বায়ু ... 5 00:00:11,177 --> 00:00:15,139 বহুকাল আগে থেকে , চার জাতি একসাথে মিলেমিশে বসবাস করছিল. 6 00:00:15,389 --> 00:00:18,601 তারপর অগ্নি-জাতির আক্রমণে সবকিছু বদলে যায়. 7 00:00:19,644 --> 00:00:22,522 একমাত্র অ্যাভাটার , চার উপাদানেই পারদর্শী , 8 00:00:22,605 --> 00:00:23,814 তাদেরকে থামাতে পারতেন. 9 00:00:23,898 --> 00:00:26,567 কিন্তু বিশ্বের সবচেয়ে বেশি প্রয়োজনের সময় , তিনি অদৃশ্য হয়ে গেলেন. 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,820 ১০০ বছর পেরিয়ে গেছে , আর আমার ভাই আর আমি ... 11 00:00:29,904 --> 00:00:32,698 নতুন অ্যাভাটার , অ্যাং নামের বায়ুবেন্ডারকে খুঁজে পেয়েছি. 12 00:00:32,949 --> 00:00:35,076 আর বায়ুবেন্ডিংয়ে চমৎকার দক্ষতা থাকলেও ... 13 00:00:35,159 --> 00:00:37,745 কাউকে বাঁচানোর আগে তার অনেক কিছু শেখা দরকার. 14 00:00:39,121 --> 00:00:42,083 কিন্তু আমার বিশ্বাস অ্যাং পৃথিবীকে রক্ষা করতে পারবে. 16 00:01:07,858 --> 00:01:11,737 পানিবেন্ডিং বোম ! ইয়াহ ! 17 00:01:17,827 --> 00:01:20,913 আত্মা লাইব্রেরি থেকে আনা ৫,০০০ বছরের পুরনো মানচিত্র. 18 00:01:20,997 --> 00:01:22,999 কিছু পানি পড়ে ভিজে গেল. 19 00:01:23,583 --> 00:01:25,084 সরি. 20 00:01:30,590 --> 00:01:32,925 তো তুমি কি বুঝতে পেরেছ আমরা কোন পথ দিয়ে যাবো ? 21 00:01:33,009 --> 00:01:36,304 আমরা এইমাত্র মরুভূমি থেকে বের হয়েছি , তার মানে আমরা এখন এখানে আছি. 22 00:01:36,387 --> 00:01:38,598 আর আমাদের “বা সিং সে” শহরে যেতে হবে , যেটা এখানে. 23 00:01:38,681 --> 00:01:41,684 মনে হচ্ছে উত্তর আর দক্ষিণ সংযুক্তকারী একমাত্র পথ ... 24 00:01:41,767 --> 00:01:44,061 ‘সাপের গিরিপথ’ নামক ছোট্ট এই জায়গাটা. 25 00:01:44,145 --> 00:01:47,189 - তুমি কি নিশ্চিত যাওয়ার জন্য এটাই সবচেয়ে ভালো পথ ? - এটাই একমাত্র পথ. 26 00:01:47,273 --> 00:01:49,734 বলতে চাইছি , আপা থাকলে তো আমরা উড়ে যেতে পারতাম. 27 00:01:49,817 --> 00:01:51,152 ‘আপার’ কথা আস্তে বল. 28 00:01:51,277 --> 00:01:53,696 তুই কি একটু বুঝে শুনে কথা বলতে পারিস না নাকি ? 29 00:01:55,072 --> 00:01:56,824 কিটারা , সমস্যা নেই. 30 00:01:56,907 --> 00:01:59,201 জানি আপাকে নিয়ে আগে আমি উদ্বিগ্ন ছিলাম. 31 00:01:59,285 --> 00:02:01,787 কিন্তু এখন আমি শুধু “বা সিং সে” শহরে পৌঁছানোর দিকে মনোযোগ দিতে চাই , 32 00:02:01,871 --> 00:02:04,707 আর ভূমিরাজাকে সূর্যগ্রহণের ব্যাপারটা বলতে চাই. 33 00:02:05,333 --> 00:02:09,587 ওহ , আচ্ছা. ধীরে ধীরে তুমি নিজেকে সামলে নিয়েছ দেখে খুশি হলাম. 34 00:02:09,670 --> 00:02:12,465 তাহলে আমরা “বা সিং সে” শহরে যাচ্ছি. সিদ্ধান্ত পাক্কা. 35 00:02:12,548 --> 00:02:14,925 হ্যালো , শরণার্থী বন্ধুরা ! 36 00:02:19,639 --> 00:02:22,058 তার মানে তোমরাও “বা সিং সে” শহরে যাচ্ছো ? 37 00:02:22,141 --> 00:02:23,267 হুমম , অবশ্যই. 38 00:02:23,351 --> 00:02:26,270 আমার স্ত্রী ইয়েং তার বাচ্চা প্রসব করার আগেই আমরা ওখানে পৌঁছানোর চেষ্টা করছি. 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,023 খুবই ভালো. আমরা একসাথে ‘সাপের গিরিপথ’ অতিক্রম করব. 40 00:02:29,565 --> 00:02:31,400 ‘সাপের গিরিপথ’ ? 41 00:02:31,484 --> 00:02:34,111 শুধুমাত্র বেপরোয়া লোকেরাই ওই প্রাণঘাতী পথ বেছে নেয়. 42 00:02:34,195 --> 00:02:37,073 প্রাণঘাতী পথ ? দারুণ পথ বেছে নিয়েছ , সকা ! 43 00:02:37,156 --> 00:02:38,658 আমরা তো বোপরোয়া লোকজন. 44 00:02:38,741 --> 00:02:40,910 আমাদের সাথে ভরা পূর্ণিমা উপসাগরে চলো. 45 00:02:40,993 --> 00:02:43,412 ওখানে ফেরিতে করে শরণার্থীদের হ্রদ পার করা হয়. 46 00:02:43,496 --> 00:02:45,831 এটা দিয়ে সবচেয়ে দ্রুত “বা সিং সে” শহরে যাওয়া যায়. 47 00:02:45,915 --> 00:02:48,834 আর এটা গুপ্ত পথ যাতে অগ্নি-জাতি এটা খুঁজে না পায়. 48 00:02:49,210 --> 00:02:52,546 হুমম , শান্তিপূর্ণ ফেরি চলাচল নাকি প্রাণঘাতী গিরিপথ ? 49 00:03:02,431 --> 00:03:04,308 বিশ্বাস করতে পারছি না কত মানুষের জীবন ... 50 00:03:04,392 --> 00:03:06,435 অগ্নি-জাতির দ্বারা ছিন্নমূল হয়েছে. 51 00:03:06,519 --> 00:03:08,354 আমরা সবাই “বা সিং সে” প্রাচীরের পিছনে ... 52 00:03:09,522 --> 00:03:11,607 নিরাপদ ও উন্নত জীবনের আশায় আছি. 53 00:03:21,992 --> 00:03:24,662 এতগুলো বছর পর কে ভেবেছিল ... 54 00:03:24,745 --> 00:03:26,706 আমি আমার সবচেয়ে বড় ... 55 00:03:26,789 --> 00:03:31,377 সামরিক ব্যর্থতার স্থানে ফিরে আসব পর্যটক হিসেবে ? 56 00:03:31,460 --> 00:03:32,628 চারপাশে তাকিয়ে দেখেন. 57 00:03:32,712 --> 00:03:34,922 আমরা পর্যটক না. আমরা শরণার্থী. 58 00:03:36,841 --> 00:03:40,594 আহ ! পচা খাবার খেয়ে ময়লার ভিতরে ঘুমাতে আর ভাল্লাগছে না. 60 00:03:40,678 --> 00:03:42,513 আমি এভাবে জীবনযাপন করতে করতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছি. 61 00:03:42,596 --> 00:03:43,639 আমরা কি ক্লান্ত হয়ে পড়িনি ? 62 00:03:47,810 --> 00:03:50,354 আমার নাম জেট , আর ওরা আমার মুক্তিযোদ্ধা ... 63 00:03:50,438 --> 00:03:52,064 স্মেলারবী আর লংশট. 64 00:03:52,148 --> 00:03:53,149 হেই. 65 00:03:54,150 --> 00:03:55,234 হ্যালো. 66 00:03:55,317 --> 00:03:56,527 ব্যাপারটা এখানেই. 67 00:03:56,610 --> 00:03:58,529 শুনেছি ক্যাপ্টেন রাজার মতো খাচ্ছে ... 68 00:03:58,612 --> 00:04:01,115 যখন আমাদের শরণার্থীদের সবাইকে উচ্ছিষ্ট খেতে হচ্ছে. 69 00:04:01,198 --> 00:04:03,075 ব্যাপারটা ন্যায্য মনে হচ্ছেনা , তাইনা ? 70 00:04:03,159 --> 00:04:05,786 সে কোন ধরণের রাজার মতো খাচ্ছে ? 71 00:04:05,870 --> 00:04:07,830 খুশি , মোটকু ধরণের রাজার মতো. 72 00:04:09,749 --> 00:04:12,168 কিছু খাবার আনতে তুমি আমাদের সাহায্য করবে ? 73 00:04:17,882 --> 00:04:19,508 হ্যাঁ , করব. 74 00:04:27,057 --> 00:04:30,019 আমি আগেই একবার বলেছি , ফেরিতে কোনো শাক-শবজি উঠানো যাবেনা ! 75 00:04:30,352 --> 00:04:31,645 একটা বাঁধাকপির পোকা ... 76 00:04:31,729 --> 00:04:34,523 “বা সিং সে” শহরের গাছপালা সব খেয়ে শেষ করে দিতে পারে ! 77 00:04:34,607 --> 00:04:36,484 - সিকিউরিটি ! - আহ ! 78 00:04:39,153 --> 00:04:42,531 গাহ , আমার বাঁধাকপি ! 79 00:04:47,536 --> 00:04:48,829 পরবর্তী ! 80 00:04:50,331 --> 00:04:52,917 উম , ফেরিতে করে “বা সিং সে” যাওয়ার চারটা টিকিট দিন , প্লিজ. 81 00:04:53,042 --> 00:04:54,251 পাসপোর্ট ? 82 00:04:54,376 --> 00:04:57,755 আহ , কেউ তো আমাদের বলেনি পাসপোর্ট থাকা লাগবে. 83 00:04:57,880 --> 00:05:00,591 আপনি কি জানেন না ও কে ? ও অ্যাভাটার. 84 00:05:00,716 --> 00:05:02,927 আহ , আমি দিনে ৫০ টা অ্যাভাটার দেখি. 85 00:05:03,052 --> 00:05:05,554 আর হ্যাঁ , ওদের পোশাক পরার ধরণ তোমার চেয়ে ভালো. 86 00:05:10,184 --> 00:05:14,438 তাছাড়া , কোনো প্রকার প্রানী নিয়ে যাওয়া যাবেনা. আমার কি সিকিউরিটি ডাকা লাগবে ? 87 00:05:18,400 --> 00:05:20,236 ওটা করার কোনো দরকার নেই. 88 00:05:20,361 --> 00:05:22,696 - পরবর্তী ! - আমি বিষয়টা সামলে নিচ্ছি. 89 00:05:23,781 --> 00:05:26,826 আমার নাম টফ বেইফং আর আমার চারটা টিকিট দরকার. 90 00:05:27,201 --> 00:05:31,288 আহ , উড়ন্ত শূকরের সোনালী সিলমোহর. 91 00:05:31,413 --> 00:05:35,459 বেইফং পরিবারের যেকোনো সদস্যকে সাহায্য করতে পারাটা আমার সন্তুষ্টি. 92 00:05:35,584 --> 00:05:37,127 অবশ্যই এটা আপনার সন্তুষ্টি. 93 00:05:37,253 --> 00:05:38,629 আপনি তো দেখতেই পারছেন , 94 00:05:38,754 --> 00:05:41,924 আমি অন্ধ আর এই তিন হাঁদারাম আমার চাকর. 95 00:05:42,049 --> 00:05:44,969 - কিন্তু ওই প্রাণী ... - আমার অন্ধের পথ দেখানো বানর. 96 00:05:46,720 --> 00:05:49,390 সাধারণত , প্রতি পাসপোর্টে মাত্র একটা করে টিকিট দেয়া হয় , 97 00:05:49,515 --> 00:05:52,476 কিন্তু এই ডকুমেন্ট খুবই অফিসিয়াল ... 98 00:05:52,601 --> 00:05:54,687 আমি মনে করি এটা দিয়ে চারটা টিকিট দেয়া যায়. 99 00:05:57,398 --> 00:05:58,440 অসংখ্য ধন্যবাদ. 100 00:05:59,984 --> 00:06:01,861 ঠিক আছে ! আমরা ওই মহিলাকে ভালোই ধোঁকা দিয়েছি ! 101 00:06:01,986 --> 00:06:03,404 আহ ! 102 00:06:03,529 --> 00:06:06,615 - টিকিট আর পাসপোর্ট , প্লিজ. - না থাকলে কোনো সমস্যা আছে নাকি ? 103 00:06:06,740 --> 00:06:08,951 হ্যাঁ , আমার তোমাকে নিয়ে সমস্যা আছে. 104 00:06:09,076 --> 00:06:10,744 আমি তোমার টাইপের ছেলে আগেও দেখেছি. 105 00:06:10,870 --> 00:06:13,122 কিছুটা ইয়ার্কিবাজ , নিজেকে হাসিখুশি মনে করে. 106 00:06:13,247 --> 00:06:16,041 আর দেখি আন্দাজ ঠিক হয় কিনা , তুমি অ্যাভাটারের সাথে ভ্রমণ করছ. 107 00:06:16,625 --> 00:06:17,877 আমি কি তোমাকে চিনি ? 108 00:06:18,502 --> 00:06:21,088 তার মানে তোমার মনে নেই ? হয়তো তোমার এটার কথা মনে আছে. 109 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 সুকি ! 110 00:06:25,926 --> 00:06:27,636 সকা , তোমাকে দেখে খুশি হলাম ! 111 00:06:28,888 --> 00:06:33,142 নতুন পোশাকের কারণে তোমাকে তো চেনাই যাচ্ছেনা আর মেকাপ ছাড়া তোমাকে একেবারে আলাদা মনে হচ্ছে. 112 00:06:33,225 --> 00:06:35,936 ওই খিটখিটে মহিলা সকল সিকিউরিটি গার্ডদের এই পোশাক পরতে বাধ্য করে. 113 00:06:36,395 --> 00:06:39,189 আর নিজেকে দেখো , হাতাকাটা ছেলে. ব্যায়াম করছিলে নাকি ? 115 00:06:39,273 --> 00:06:43,986 ওহ , তেমন কিছু না , মাঝেমাঝে গাছের ডাল ধরে কয়েকবার করে ঝুল খেয়েছি. 116 00:06:45,696 --> 00:06:47,573 অন্যান্য কিওশি যোদ্ধারাও কি এখানে আছে ? 117 00:06:47,656 --> 00:06:51,327 হ্যাঁ. তোমরা কিওশি দ্বীপ ছেড়ে আসার পর আমরা মানুষকে সাহায্য করার একটা উপায় খুঁজে বের করতে চেয়েছিলাম. 118 00:06:51,410 --> 00:06:54,622 আমরা কিছু শরণার্থীকে শহরে পার করতে গিয়ে এখানে এসেছি , তারপর থেকে আমরা এখানেই আছি. 119 00:06:56,206 --> 00:06:58,083 হাই , মোমো. তোমাকে দেখেও খুশি হলাম. 120 00:06:59,543 --> 00:07:01,921 তা তোমরা ফেরির জন্য টিকিট নিচ্ছো কেন ? 121 00:07:02,004 --> 00:07:03,797 আপার পিঠে চড়ে উড়ে গেলেই তো হয় , তাইনা ? 122 00:07:05,215 --> 00:07:06,592 আপা হারিয়ে গেছে. 123 00:07:06,717 --> 00:07:09,011 আমাদের আশা “বা সিং সে” শহরে গেলে ওকে খুঁজে পাওয়া যাবে. 124 00:07:09,136 --> 00:07:12,640 শুনে খুবই ব্যথিত হলাম. তুমি ঠিক আছো তো ? 125 00:07:16,518 --> 00:07:17,686 আমি ভালোই আছি. 126 00:07:17,811 --> 00:07:19,772 সবাই কি একটু আমাকে নিয়ে চিন্তা করা থামাবে ? 127 00:07:19,897 --> 00:07:22,733 অ্যাভাটার অ্যাং , তোমাকে আমাদের সাহায্য করতে হবে ! 128 00:07:22,858 --> 00:07:24,735 কেউ একজন আমাদের মালামাল সব চুরি করে নিয়েছে , 129 00:07:24,860 --> 00:07:28,697 আমাদের পাসপোর্ট , টিকিট , সবকিছু চুরি হয়ে গেছে ! 130 00:07:29,865 --> 00:07:31,533 আমি তোমাদের হয়ে ওই মহিলার সাথে কথা বলব. 131 00:07:33,035 --> 00:07:34,995 পাসপোর্ট ছাড়া কোনো টিকিট দেয়া হবেনা ! 132 00:07:36,455 --> 00:07:38,916 কিন্তু সে গর্ভবতী , আর তাদের মালামাল সব চুরি হয়ে গেছে. 133 00:07:38,999 --> 00:07:40,626 আপনাকে ব্যতিক্রম হিসেবে একবার তাদের টিকিট দিতে হবে. 134 00:07:40,709 --> 00:07:41,877 কোনো ব্যতিক্রম করা হবেনা ! 135 00:07:42,211 --> 00:07:44,672 আমি যদি এভাবে যে কাউকে টিকিট দিতে থাকি , 136 00:07:44,755 --> 00:07:46,382 তাহলে এখানে কোনো শৃঙ্খলা থাকবে না. 137 00:07:46,465 --> 00:07:49,259 আর তুমি তো জানো এটার মানে কী ... কোনো সভ্যতা থাকবে না ! 138 00:07:49,343 --> 00:07:50,886 আমরা যদি ওদেরকে আমাদের টিকিট দিই তাহলে কি ওরা যেতে পারবে ? 139 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 - না ! - কিন্তু ... 140 00:07:52,054 --> 00:07:53,055 পরের জন ! 141 00:07:54,306 --> 00:07:56,809 চিন্তার কিছু নেই , আমি নিরাপদে তোমাদের শহরে পৌঁছে দেবো. 142 00:07:57,226 --> 00:07:59,186 আমি তোমাদের ‘সাপের গিরিপথ’ দিয়ে নিয়ে যাবো. 143 00:08:06,860 --> 00:08:08,696 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না আমরা আমাদের টিকিটগুলো ফেলে দিয়েছি ... 144 00:08:08,779 --> 00:08:10,990 আর এখন আমাদের ‘সাপের গিরিপথ’ দিয়ে যেতে হচ্ছে. 145 00:08:10,995 --> 00:08:13,409 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না তুমি এখনো এটা নিয়ে অভিযোগ করছ. 146 00:08:13,492 --> 00:08:14,493 আমিও সাথে আসছি ! 147 00:08:15,869 --> 00:08:17,621 তুমি কি নিশ্চিত আমাদের সাথে আসাটা তোমার ঠিক হচ্ছে ? 148 00:08:17,705 --> 00:08:19,581 সকা , আমি মনে করেছিলাম তুমি চাইবে যেন আমি তোমার সাথে আসি. 149 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 আমি চাই. শুধু ... 150 00:08:20,833 --> 00:08:22,459 শুধু কী ? 151 00:08:22,584 --> 00:08:24,169 কিছুনা. আমি খুশি যে তুমি সাথে যাচ্ছো. 152 00:08:29,299 --> 00:08:31,176 এটাই ‘সাপের গিরিপথ’? 153 00:08:31,260 --> 00:08:32,886 আমি তো ভেবেছিলাম এটা আরো বেশি আঁকাবাঁকা হবে. 154 00:08:32,970 --> 00:08:36,098 সাপের মতো. হুমম , সম্ভবত তারা ভুল করে এই নাম রেখেছে. 155 00:08:36,181 --> 00:08:39,018 এই লেখাটা দেখো. কী ভয়ঙ্কর. 156 00:08:39,101 --> 00:08:40,352 কী লেখা আছে এটাতে ? 157 00:08:40,602 --> 00:08:42,771 এটাতে লেখা আছে , "আশা ত্যাগ করো." 158 00:08:43,397 --> 00:08:46,984 আমরা আশা ত্যাগ করব কীভাবে ? আশাই তো আমাদের সবকিছু. 159 00:08:47,109 --> 00:08:48,610 সঠিক কিনা জানিনা. 160 00:08:48,736 --> 00:08:51,572 আশ্রমে থাকতে সন্ন্যাসীরা আমাকে বলত “আশা সে তো মরীচিকা.” 161 00:08:51,697 --> 00:08:53,741 সুতরাং হয়তো আমাদের আশা ত্যাগ করাই উচিত. 162 00:08:53,866 --> 00:08:55,242 এসব তুমি কী বলছ ? 163 00:08:56,118 --> 00:08:58,162 আশা আমাদের “বা সিং সে” শহরে নিয়ে যাবে না , 164 00:08:58,287 --> 00:08:59,997 আর আশা দিয়ে আপাকে খুঁজে পাওয়া যাবেনা. 165 00:09:00,497 --> 00:09:02,750 আমাদের উচিত হলো আমরা এখন যা করছি সেটার দিকে মনোযোগ দেওয়া , 166 00:09:02,833 --> 00:09:04,710 আর নিরাপদে এই জায়গাটা পার হওয়া. 167 00:09:06,670 --> 00:09:08,714 ঠিক আছে , তুমি যা বলবে. 168 00:09:13,969 --> 00:09:16,221 পশ্চিমাঞ্চলের হ্রদ অগ্নি-জাতি দখলে আছে. 169 00:09:16,305 --> 00:09:19,266 গুজব উঠেছে যে অপর পাশে তারা বিশাল একটা প্রজেক্ট নিয়ে কাজ করছে , 170 00:09:19,349 --> 00:09:21,685 আর তারা সেটা কাউকে জানাতে চায় না. 171 00:09:27,274 --> 00:09:28,275 ওয়া ! 172 00:09:31,528 --> 00:09:32,529 আমি ঠিক আছি ! 173 00:09:37,117 --> 00:09:38,118 ওরা আমাদের দেখে ফেলেছে ! 174 00:09:38,202 --> 00:09:39,369 চলো ! চলো ! 175 00:09:56,386 --> 00:09:58,180 সুকি , তুমি ঠিক আছো ? 176 00:09:58,263 --> 00:10:00,516 আরো সতর্ক থাকতে হবে তোমাকে ! চলো ! 177 00:10:01,683 --> 00:10:03,268 আমার জীবন বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ , টফ. 178 00:10:03,352 --> 00:10:05,270 হেই , কোনো সমস্যা নেই , সকা. 179 00:10:21,245 --> 00:10:23,455 সুকি , তোমার এখানে ঘুমানো উচিত না. 180 00:10:23,539 --> 00:10:25,165 এই জয়গাটা নড়বড়ে কিনা কে জানে ? 181 00:10:25,249 --> 00:10:26,792 এটা যেকোনো মুহূর্তে ধ্বসে পড়তে পারে. 182 00:10:26,875 --> 00:10:28,919 সকা , আমি ঠিক আছি. চিন্তার কিছু নেই ! 183 00:10:29,002 --> 00:10:30,629 তুমি ঠিক বলেছ , তুমি ঠিক বলেছ. 184 00:10:30,712 --> 00:10:33,173 তুমি পুরোপুরি নিজের খেয়াল রাখতে পারো. 185 00:10:33,257 --> 00:10:34,383 থামো ! 186 00:10:34,466 --> 00:10:37,219 ওহ , সরি. মনে হলো একটা মাকড়সা দেখলাম. কিন্তু এখন আর সমস্যা নেই. 187 00:11:10,794 --> 00:11:12,087 গার্ডরা আসছে ! 188 00:11:32,691 --> 00:11:35,068 এমন একটা মুহূর্তে আপাকে মিস করারই কথা. 189 00:11:36,820 --> 00:11:38,280 কী হচ্ছে তোমার সাথে ? 190 00:11:38,363 --> 00:11:40,824 মরুভূমিতে তুমি শুধু আপাকে খুঁজে বের করার দিকে মনোযোগ দিয়েছিলে. 191 00:11:40,908 --> 00:11:43,243 আর এখন এসে তুমি এমন ভান করছ যেন তোমার কোনো আসে যায়না. 192 00:11:43,327 --> 00:11:45,162 তুমি দেখেছিলে আমি মরুভূমিতে কী করেছিলাম. 193 00:11:45,287 --> 00:11:48,749 আপা হারিয়ে যাওয়ায় আমি এতটাই রেগে গিয়েছিলাম যে নিজের উপর আমার কোনো নিয়ন্ত্রণই ছিলনা. 194 00:11:48,874 --> 00:11:50,626 ওখানে আমি যা করেছিলাম সেটা ভুল করেছিলাম. 195 00:11:50,751 --> 00:11:53,545 কিন্তু এখন তো তোমার মাঝে কোনো অনুভূতিই নেই. 196 00:11:53,670 --> 00:11:56,048 আমি জানি মাঝেমাঝে আশা করতে কষ্ট হয় , 197 00:11:56,173 --> 00:11:58,550 আর মাঝেমাঝে ভালোবাসতে আরো বেশি কষ্ট হয়. 198 00:11:58,675 --> 00:12:01,220 কিন্তু তোমাকে আমার কাছে কথা দিতে হবে যে তুমি সবসময় ভালোবাসতে থাকবে. 199 00:12:02,804 --> 00:12:04,306 আসো , আমাকে জড়িয়ে ধরো. 200 00:12:05,807 --> 00:12:07,726 ধন্যবাদ , কিটারা. 201 00:12:21,573 --> 00:12:24,159 - চাঁদটা খুবই সুন্দর. - হ্যাঁ , এটা সত্যিই সুন্দর. 202 00:12:26,787 --> 00:12:28,705 দেখো , আমি জানি তুমি সাহায্য করার চেষ্টা করছ ... 203 00:12:28,830 --> 00:12:30,666 কিন্তু আমি নিজের খেয়াল রাখতে পারি. 204 00:12:30,791 --> 00:12:32,042 আমি জানি তুমি পারো. 205 00:12:32,167 --> 00:12:34,461 তাহলে তুমি আমাকে এত বেশি সুরক্ষা করতে চাইছ কেন ? 206 00:12:34,544 --> 00:12:37,005 ভালোবাসার মানুষকে হারিয়ে ফেলা খুবই কষ্টকর. 207 00:12:37,089 --> 00:12:40,676 উত্তরমেরুর একটা ঘটনায় একজনকে আমি রক্ষা করতে পারিনি. 209 00:12:40,759 --> 00:12:43,262 আমি চাইনা আবার কখনো তেমন কোনো ঘটনা ঘটুক. 210 00:12:43,345 --> 00:12:45,305 আমি আমার ভালোবাসার মানুষকে হারিয়েছিলাম. 211 00:12:45,430 --> 00:12:48,225 ও মারা যায়নি. ও শুধু আমাকে ছেড়ে গিয়েছিল. 212 00:12:48,350 --> 00:12:50,477 ওর সাথে মাত্র কয়েক দিনের পরিচয় ছিল , 213 00:12:50,602 --> 00:12:54,356 কিন্তু ও ছিল চালাক , সাহসী আর ফানি. 214 00:12:54,481 --> 00:12:57,651 কে সেই ছেলে ? সে কি আমার চেয়ে লম্বা ? 215 00:12:57,776 --> 00:12:59,653 না , ওর উচ্চতা তোমার মতোই. 216 00:12:59,778 --> 00:13:02,781 - ওর চেহারা কি অনেক সুন্দর ? - আমি তোমার কথাই বলছি , বোকা ! 217 00:13:02,906 --> 00:13:04,241 ওহ ... 218 00:13:11,957 --> 00:13:13,208 আমি পারব না. 219 00:13:13,834 --> 00:13:15,085 দুঃখিত. 220 00:13:16,670 --> 00:13:18,755 না , তোমার দুঃখিত হওয়ার দরকার নেই. 221 00:13:27,222 --> 00:13:29,683 তো , তোমার নাম স্মেলারবী. 222 00:13:29,766 --> 00:13:32,728 যুবক ছেলের জন্য এটা একটা অস্বাভাবিক নাম. 223 00:13:32,894 --> 00:13:34,771 কারণ আমি ছেলে না. 224 00:13:34,896 --> 00:13:36,315 আমি মেয়ে ! 225 00:13:37,566 --> 00:13:39,901 ওহ , এখন আমি বুঝছি ! 226 00:13:40,027 --> 00:13:43,196 এটা সুন্দর মেয়ের সুন্দর একটা নাম ! 227 00:13:46,241 --> 00:13:48,160 আমি জানি. তোর কথাই ঠিক. 228 00:13:48,285 --> 00:13:50,203 যতক্ষণ আমার নিজের উপর বিশ্বাস থাকবে , 229 00:13:50,329 --> 00:13:52,539 অন্য লোকে কী মনে করল তাতে কোনো যায় আসে না. 230 00:13:52,664 --> 00:13:53,832 ধন্যবাদ , লংশট. 231 00:13:57,502 --> 00:13:58,920 আমি লোকের মুখে শুনেছি ... 232 00:13:59,004 --> 00:14:01,840 “বা সিং সে” শহরে মানুষ প্রতিরাতে এই রকম খাবার খায়. 233 00:14:01,923 --> 00:14:04,384 বিশাল ওই প্রাচীরে চোখ রাখার তর সইছে না আমার. 234 00:14:04,551 --> 00:14:07,137 প্রাচীরের দৃশ্যটা চমকপ্রদ. 235 00:14:07,262 --> 00:14:09,139 আপনি তহলে আগেও ওখানে গিয়েছেন ? 236 00:14:09,264 --> 00:14:13,518 একবার , যখন আমি অন্য রকম মানুষ ছিলাম. 237 00:14:13,643 --> 00:14:16,563 অতীতে আমি এমন কিছু করেছি যার জন্য আমি অনুতপ্ত. 238 00:14:16,688 --> 00:14:19,107 কিন্তু এই কারণেই আমি “বা সিং সে” শহরে যাচ্ছি, 239 00:14:19,232 --> 00:14:22,361 নতুন করে শুরু করার জন্য , দ্বিতীয় সুযোগের সন্ধানে. 240 00:14:22,486 --> 00:14:25,030 মহৎ সিদ্ধান্ত নিয়েছ. 241 00:14:25,155 --> 00:14:28,700 আমি বিশ্বাস করি মানুষ চাইলে নিজেদের জীবন বদলে ফেলতে পারে. 242 00:14:28,825 --> 00:14:30,702 আমি দ্বিতীয় সুযোগে বিশ্বাস করি. 243 00:14:53,100 --> 00:14:54,267 সবাই একই সারিতে দাড়াও ! 244 00:15:03,693 --> 00:15:05,404 অ্যাং , আমার সাহায্য দরকার ! 245 00:15:33,181 --> 00:15:34,224 ওটা কী জিনিস ? 246 00:16:06,214 --> 00:16:09,342 আমি এখন বুঝতে পারলাম মানুষ কেন এটাকে ‘সাপের গিরিপথ’ বলে ! 247 00:16:17,309 --> 00:16:19,186 সুকি , তুমি তো বিশাল সামুদ্রিক দৈত্যদের সম্পর্কে জানো. 248 00:16:19,269 --> 00:16:20,645 তাড়িয়ে দাও এটাকে ! 249 00:16:20,729 --> 00:16:24,149 উনাগির পাশে থাকি বলে আমি তো আর দৈত্য তাড়ানো ওস্তাদ না ! 250 00:16:24,232 --> 00:16:26,610 ওহে মহান শক্তিশালী সামুদ্রিক সাপ , 251 00:16:26,693 --> 00:16:28,904 দয়া করে সামান্য এই সুস্বাদু হাদিয়া গ্রহণ করুন. 252 00:16:28,987 --> 00:16:30,655 - ধন্যবাদ. - সকা ! 253 00:16:34,326 --> 00:16:36,745 এটাকে আমি বিভ্রান্ত করছি. কিটারা , সবাইকে পার করো. 254 00:17:09,152 --> 00:17:10,612 টফ , চলে আসো ! এটা বরফ মাত্র ! 255 00:17:13,240 --> 00:17:17,202 সত্যি বলতে , আমি আমার ছোট্ট দ্বীপে থাকব যেখানে আমি দেখতে পাই. 256 00:17:18,370 --> 00:17:19,829 আহ ! ঠিক আছে , আমি আসছি ! 257 00:17:22,332 --> 00:17:23,750 তুমি একদম ঠিক পথে আসছ ! 258 00:17:23,875 --> 00:17:27,087 শুধু আমার আওয়াজ ফলো করো. 259 00:17:27,170 --> 00:17:28,713 তোমার আওয়াজ ফলো না করাই তো কঠিন. 260 00:17:29,422 --> 00:17:31,341 তুমি প্রায় চলে এসেছ ! 261 00:17:33,677 --> 00:17:36,012 বাঁচাও ! আমি সাঁতার কাটতে পারিনা ! 262 00:17:37,013 --> 00:17:38,390 আমি আসছি , টফ ! 263 00:17:43,478 --> 00:17:45,564 বাঁচাও ! 264 00:17:53,780 --> 00:17:56,825 ওহ , সকা , তুমি আমাকে বাঁচিয়েছ ! 265 00:17:56,950 --> 00:17:58,785 চুম্মা ! 266 00:17:58,868 --> 00:18:01,496 আসলে , এটা আমি. 267 00:18:01,580 --> 00:18:04,207 ওহ , আচ্ছা. 268 00:18:04,291 --> 00:18:06,084 তুমি চলে যাও আর এখন আমাকে ডুবে মরতে দাও. 269 00:18:30,775 --> 00:18:32,402 ইয়াহ ! 270 00:18:39,242 --> 00:18:40,243 ওইতো প্রাচীর দেখা যাচ্ছে ! 271 00:18:42,329 --> 00:18:45,457 এখন “বা সিং সে” যাওয়ার পথে আর কোনো বাঁধা নেই. 272 00:18:45,540 --> 00:18:46,833 হায় ভগবান ! 273 00:18:46,916 --> 00:18:47,917 সমস্যা কী ? 274 00:18:48,627 --> 00:18:49,961 বাচ্চা হচ্ছে. 275 00:18:50,045 --> 00:18:51,588 কী ? এখনই ? 276 00:18:51,671 --> 00:18:53,423 তুমি কি কোনোভাবে ওটা ভিতরে ধরে রাখতে পারবে না ? 277 00:18:53,632 --> 00:18:54,799 সকা , শান্ত থাক. 278 00:18:54,883 --> 00:18:57,427 বাড়িতে আমি গ্রান-গ্রানকে অনেক বাচ্চা ডেলিভারি করতে সাহায্য করেছি. 279 00:18:57,510 --> 00:19:00,430 এটা মেরুর সিল ডেলিভারি করার মতো না ! 280 00:19:00,513 --> 00:19:03,850 এটা সত্যি সত্যি ... মানুষের ... জিনিস ! 281 00:19:04,309 --> 00:19:05,644 জিনিস না , এটাকে বলে মানুষের বাচ্চা. 282 00:19:05,727 --> 00:19:07,979 আর আমি দাদীকে অনেক মানুষের বাচ্চা ডেলিভারি করতেও সাহায্য করেছি. 283 00:19:08,063 --> 00:19:11,399 অ্যাং , কিছু ন্যাকড়া নিয়ে আসো. সকা , পানি নিয়ে আয়. 284 00:19:12,067 --> 00:19:15,487 টফ , একটা তাঁবু বানাও ... বড় করে. 285 00:19:18,490 --> 00:19:19,741 সুকি , আমার সাথে আসো. 286 00:19:24,579 --> 00:19:26,956 জখমের ওই দাগ দেখার সাথে সাথেই ... 287 00:19:27,040 --> 00:19:28,375 আমি কিন্তু জেনে গেছিলাম তোমার পরিচয় কী. 288 00:19:29,959 --> 00:19:32,545 তুমি গৃহহীন , ঠিক আমার মতো. 289 00:19:32,629 --> 00:19:34,631 গৃহহীনদের একসাথে থাকা দরকার. 290 00:19:34,714 --> 00:19:39,177 আমাদের নিজেদের একে অন্যকে সাহায্য করতে হবে কারণ অন্য কেউ করবেনা. 291 00:19:39,427 --> 00:19:43,390 ইদানিং আমি উপলব্ধি করেছি একা থাকাটা সবসময় সবোত্তম পথ না. 292 00:19:52,148 --> 00:19:55,068 তুমি দারুণ করছ , ইয়েং. সকা , পানি কোথায় ? 293 00:19:55,318 --> 00:20:01,282 এখন ঠেলার জন্য নিজেজে প্রস্তুত করো. এক , দুই , তিন , ঠেলো ! 294 00:20:05,912 --> 00:20:07,288 একটা মেয়ে হয়েছে ! 295 00:20:07,372 --> 00:20:09,374 তো , তুমি বাচ্চা দেখতে যাবে ... 296 00:20:09,457 --> 00:20:11,876 নাকি বুড়ি মহিলার মতো আবার অজ্ঞান হয়ে পড়বে ? 297 00:20:12,168 --> 00:20:13,837 না , না. এবার আর সমস্যা হবেনা. 298 00:20:20,427 --> 00:20:22,846 অ্যাং , বাচ্চা দেখবে আসো. 299 00:20:27,475 --> 00:20:29,811 - ওকে সাস্থবান মনে হচ্ছে. - ও সুন্দরী হয়েছে. 300 00:20:30,770 --> 00:20:32,939 আর খুবই কিউট লাগছে. 301 00:20:37,152 --> 00:20:38,570 ওর কী নাম দেয়া যায় ? 302 00:20:38,653 --> 00:20:41,573 আমি চাই আমাদের মেয়ের নাম হোক অন্য সব নামের থেকে ভিন্ন. 303 00:20:41,656 --> 00:20:43,575 আমি চাই নামটা যেন অর্থবহ হয়. 304 00:20:48,455 --> 00:20:51,249 ইদানিং আমি খুবই কঠিন সময় পার করছি. 305 00:20:51,332 --> 00:20:53,668 কিন্তু তোমরা আবার আমার মাঝে আশা যুগিয়েছ. 306 00:20:54,961 --> 00:20:57,046 এখন আমি আমাদের বাচ্চার নাম খুঁজে পেয়েছি. 307 00:20:57,756 --> 00:20:58,882 আশা. 308 00:20:59,382 --> 00:21:02,469 দারুণ মানিয়েছে আশা নামটা. 309 00:21:06,222 --> 00:21:08,391 আমি মনে করেছিলাম আমি শক্ত হওয়ার চেষ্টা করছিলাম. 310 00:21:08,475 --> 00:21:11,352 কিন্তু আসলে আমি আমার অনুভূতি থেকে পালিয়ে বেড়াচ্ছিলাম. 311 00:21:11,895 --> 00:21:15,982 এই পরিবারকে একসাথে দেখে , খুশি আর ভালোবাসায় ভরপুর এক পরিবার , 312 00:21:16,065 --> 00:21:18,443 এটা আমাকে আপার প্রতি আমার অনুভূতির কথা মনে করিয়ে দিয়েছে ... 313 00:21:20,570 --> 00:21:22,405 আর তোমার প্রতি আমার অনুভূতির কথা মনে করিয়ে দিয়েছে. 314 00:21:30,288 --> 00:21:32,957 আমি কথা দিচ্ছি , আমি আপাকে যতদ্রুত সম্ভব খুঁজে বের করব. 315 00:21:33,166 --> 00:21:34,793 আমার ওকে খুঁজে বের করা খুবই দরকার. 316 00:21:35,585 --> 00:21:37,045 বড় শহরে দেখা হবে. 317 00:21:37,128 --> 00:21:39,547 আমার পক্ষ থেকে ওই পশমওয়ালাকে হাই বলবে. 318 00:21:40,673 --> 00:21:43,051 - তুমি ওকে খুঁজে পাবে , অ্যাং. - আমি জানি. 319 00:21:43,134 --> 00:21:44,344 ধন্যবাদ , কিটারা. 320 00:21:47,430 --> 00:21:49,432 তুমি প্রস্তুত , মোমো ? 321 00:21:55,355 --> 00:21:57,565 সকা , তোমার সাথে আবার দেখা হয়ে খুবই ভালো লাগল. 322 00:21:57,857 --> 00:21:59,317 ওয়া , থামো. 323 00:21:59,400 --> 00:22:01,528 তোমার কথা শুনে বিদায় জানাচ্ছ বলে মনে হচ্ছে কেন ? 324 00:22:01,611 --> 00:22:03,655 আমি তোমার সাথে এসেছিলাম কারণ আমি নিশ্চিত হতে চাচ্ছিলাম ... 325 00:22:03,738 --> 00:22:05,865 যাতে তুমি নিরাপদে ‘সাপের গিরিপথ’ পার হতে পারো. 326 00:22:05,949 --> 00:22:08,660 কিন্তু এখন আমার বাকি কিওশি যোদ্ধাদের কাছে ফিরা যাওয়া দরকার. 327 00:22:08,910 --> 00:22:11,704 তো তুমি আমার সাথে এসেছিলে আমাকে রক্ষা করার জন্য ? 328 00:22:11,830 --> 00:22:15,875 শুনো , গতরাতের ঘটনায় আমি সত্যিই দুঃখিত. 329 00:22:16,292 --> 00:22:19,462 আমরা কথা বলছিলাম আর কথায় কথায় ... 330 00:22:19,546 --> 00:22:21,840 আমি ইমোশোনাল হয়ে পড়েছিলাম আর কোনোকিছু বুঝে উঠার আগেই , আমি ... 331 00:22:24,342 --> 00:22:25,718 তুমি বেশি কথা বলো. 332 00:23:05,300 --> 00:23:08,011 সরি , মোমো. আপাকে আরো একটু অপেক্ষা করতে হবে. 333 00:24:15,828 --> 00:24:20,706 এই ড্রিল অভিনব ধ্বংসাত্মক ক্ষমতাসম্পন্ন আর বৈজ্ঞানিক আবিষ্কারের এক কৃতিত্বপূর্ণ কাজ. 335 00:24:21,125 --> 00:24:22,919 একবার এটা প্রাচীরে এফোড় ওফোড় সুড়ঙ্গ তৈরি করলে ... 336 00:24:23,044 --> 00:24:25,254 আমাদের সৈন্যদল তাদের শহরে তুলকালাম শুরু করবে. 337 00:24:25,380 --> 00:24:27,674 অবশেষে ভূমিরাজ্যের পতন ঘটবে. 338 00:24:28,049 --> 00:24:31,594 এবং তুমি “বা সিং সে” শহরকে তোমার বাবার নামে ঘোষনা করতে পারবে. 339 00:24:32,136 --> 00:24:33,429 কিছুই আমাদের থামাতে পারবে না. 340 00:24:34,180 --> 00:24:37,600 হুমম , ওখানের ওই পেশিপুরুষদের কী করা যায় ? 341 00:24:41,604 --> 00:24:43,773 রাখো তোমার পেশিপুরুষ , ড্রিলের ধাতব বর্ম ... 342 00:24:43,856 --> 00:24:46,401 যেকোনো ভূমিবেন্ডিং আক্রমণ প্রতিরোধ করতে সক্ষম. 343 00:24:46,693 --> 00:24:49,362 ওহ , আমি নিশ্চিত এটা প্রতিরোধ করতে সক্ষম , যুদ্ধমন্ত্রী চিং. 344 00:24:49,445 --> 00:24:51,030 কিন্তু সাবধানের তো আর মার নেই. 345 00:24:51,322 --> 00:24:54,283 মেই আর টাই-লি , গিয়ে ভূমিবেন্ডারদের কুপোকাত কর. 346 00:24:54,367 --> 00:24:56,452 অবশেষে , একটা কাজ পেলাম. 347 00:25:03,876 --> 00:25:07,255 অ্যাং , তুমি এখানে কী করছ ? আমি তো মনে করেছিলাম তুমি আপাকে খুঁজতে গিয়েছ. 348 00:25:07,338 --> 00:25:10,633 আমি গিয়েছিলাম , কিন্তু কিছু একটা আমাকে থামিয়ে দিয়েছে ... বড় কিছু. 349 00:25:17,473 --> 00:25:19,726 এত কী বড় যে আপাকে অপেক্ষা করতে হচ্ছে ? 350 00:25:20,727 --> 00:25:21,769 ওটা. 351 00:25:25,773 --> 00:25:28,484 আমরা “বা সিং সে” শহরে এসেছি তারপরেও এখনো আমরা নিরাপদ না. 352 00:25:28,735 --> 00:25:29,819 কেউ নিরাপদ না. 353 00:25:30,903 --> 00:25:32,488 তোমরা এখানে কী করছ ? 354 00:25:32,572 --> 00:25:34,365 সাধারণ জনগণের প্রাচীরের উপরে আসার অনুমতি নেই. 355 00:25:34,991 --> 00:25:38,036 আমি অ্যাভাটার. আমাকে তোমাদের দ্বায়িত্বে কে আছে তার কাছে নিয়ে চলো. 356 00:25:39,370 --> 00:25:43,207 বাইরের প্রাচীরে তোমাকে স্বাগত জানানো সম্মানের ব্যাপার , তরুণ অ্যাভাটার. 357 00:25:43,791 --> 00:25:45,251 কিন্তু তোমার সাহায্য দরকার নেই. 358 00:25:45,668 --> 00:25:48,713 - দরকার নেই ? - দরকার নেই. 359 00:25:49,005 --> 00:25:51,632 পরিস্থিতি সম্পূর্ণ আমার নিয়ন্ত্রণে রয়েছে. 360 00:25:51,924 --> 00:25:55,636 আমি নিশ্চয়তা দিচ্ছি , অগ্নি-জাতি এই প্রাচীরের ভিতরে প্রবেশ করতে পারবে না. 361 00:25:56,763 --> 00:26:00,808 আগেও অনেকে প্রাচীর ভেঙ্গে ভিতরে ঢুকতে চেয়েছে , কিন্তু কেউই সফল হয়নি. 362 00:26:01,809 --> 00:26:04,520 পশ্চিমের ড্রাগন তো ভিতরে ঢুকতে পেরেছিল. 363 00:26:04,604 --> 00:26:10,109 হ্যাঁ , পেরেছিল হয়তো. কিন্তু শীঘ্রই তাকে বাইরে বের করে দেওয়া হয়েছিল. 364 00:26:11,069 --> 00:26:15,531 তথাপি , এই কারণেই এই শহরের নামকরণ করা হয়েছে “বা সিং সে.” 365 00:26:15,656 --> 00:26:18,326 এটা দুর্ভেদ্য শহর. 366 00:26:18,451 --> 00:26:20,787 মানুষ এটাকে “না সিং সে” বলেনা ! 367 00:26:20,870 --> 00:26:24,457 ওটার মানে প্রবেশযোগ্য শহর. 368 00:26:25,083 --> 00:26:26,334 হ্যাঁ , মানে বুঝানোর জন্য ধন্যবাদ. 369 00:26:26,417 --> 00:26:28,211 কিন্তু ড্রিল সমস্যা কিন্তু এখনো রয়ে গেছে. 370 00:26:28,628 --> 00:26:30,004 সমস্যা বেশিক্ষণ থাকবে না. 371 00:26:30,088 --> 00:26:33,341 ওটা থামানোর জন্য , আমি উৎকৃষ্ট মানের ভূমিবেন্ডারদের একটা সৈন্যদল পাঠিয়ে দিয়েছি , 372 00:26:33,424 --> 00:26:35,635 দলের নাম “দৃঢ়মাটি দল.” 373 00:26:35,718 --> 00:26:38,179 এটা ভালো একটা দলের নাম. খুবই মানানসই. 374 00:26:46,270 --> 00:26:48,898 প্রস্তুত ? আক্রমণ ! 375 00:27:20,888 --> 00:27:22,682 সর্বনাশ হয়ে গেল ! 376 00:27:23,558 --> 00:27:25,476 নিজের উপর নিয়ন্ত্রণ রাখেন , ম্যান ! 377 00:27:25,560 --> 00:27:27,019 ঠিক বলেছ তুমি. দুঃখিত. 378 00:27:27,520 --> 00:27:29,856 হয়তো এখন আপনার অ্যাভাটারের সাহায্য লাগবে ? 379 00:27:32,942 --> 00:27:34,110 হ্যাঁ , দয়া করো. 380 00:27:37,029 --> 00:27:39,991 তো প্রশ্ন হলো , আমরা কীভাবে ওটা থামাব ? 381 00:27:42,118 --> 00:27:45,413 - সবাই আমার দিকে তাকিয়ে আছো কেন ? - তুমি তো আইডিয়া বের করো. 382 00:27:45,872 --> 00:27:48,457 তো একমাত্র আমিই প্লান বের করতে পারি ? 383 00:27:48,541 --> 00:27:50,084 যত চাপ সব আমার উপর. 384 00:27:50,168 --> 00:27:52,795 - আর অভিযোগ করিস. - তাতে আমার কোনো আপত্তি নেই. 385 00:27:57,008 --> 00:28:01,637 তো , মিস্টার লি আর মিস্টার উম ... মাশি , ঠিক তো ? 386 00:28:01,971 --> 00:28:03,222 ওটার উচ্চারণ “মু-শি” 387 00:28:04,223 --> 00:28:06,142 আমার কাজ কীভাবে করতে হয় তুমি আমাকে শেখাচ্ছ ? 388 00:28:06,225 --> 00:28:08,269 আহ , না , না , না. 389 00:28:08,352 --> 00:28:11,522 কিন্তু আমি কি বলতে পারি , তুমি ফুটন্ত ফুলের মতো. 390 00:28:11,606 --> 00:28:14,400 তোমার সৌন্দর্য পাগল করে দেয়ার মতো. 391 00:28:15,109 --> 00:28:18,446 উমম , তোমার চেহারাও কিন্তু একেবারে খারাপ না , সুদর্শন. 393 00:28:20,198 --> 00:28:21,741 স্বাগতম “বা সিং সে” শহরে. 394 00:28:25,161 --> 00:28:26,871 আমি ভুলে যাবো আমি আপনাকে এটা করতে দেখেছি. 395 00:28:30,625 --> 00:28:32,960 আমি মনে করি লি ভালো একজন মুক্তিযোদ্ধা হবে. 396 00:28:33,336 --> 00:28:36,130 ও পৃথিবীতে নিজের স্থান খুঁজে বের করার চেষ্টা করছে , আমাদের মতো. 397 00:28:36,214 --> 00:28:38,424 তুই ওর সম্পর্কে কিছুই জানিস না , জেট. 398 00:28:38,507 --> 00:28:40,885 আমি জানি ওর জখমের ওই দাগ কোনো পানিবেন্ডার করেনি. 399 00:28:40,968 --> 00:28:43,304 এছাড়া , আমি মনে করেছিলাম এখন আমরা স্বাভাবিক জীবনযাপন করছি. 400 00:28:43,387 --> 00:28:46,933 আমরা স্বাভাবিক জীবনযাপন করছি. আর নতুন মুক্তিযোদ্ধারা লি’র মতো মানুষের সাহায্য নিতে পারবে. 401 00:28:47,016 --> 00:28:48,351 তুই কী মনে করিস , লংশট ? 402 00:28:50,937 --> 00:28:52,271 আমি তোর মতামতকে সম্মান জানাই. 403 00:28:54,607 --> 00:28:57,193 তার সমস্যা কী ? তাকে দেখে তো আঘাত পেয়েছে বলে মনে হচ্ছে না. 404 00:28:57,276 --> 00:28:58,486 তার চি ব্লক হয়ে গেছে. 405 00:29:00,196 --> 00:29:03,532 - আপনার চি ব্লক করেছে কে ? - দুইটা মেয়ে আমাদের উপর অতর্কিত আক্রমণ চালায়. 406 00:29:03,950 --> 00:29:06,452 ওদের ভিতরে একটা মেয়ে আমাকে পরপর কয়েকটা ঘুষি মারে. 407 00:29:06,535 --> 00:29:08,287 আর হঠাৎ করে , আমি আর ভূমিবেন্ডিং করতে পারিনি , 408 00:29:08,371 --> 00:29:11,582 আর আমি ঠিকমতো নড়তে পারছিলাম না. আর তারপর ও ডিগবাজি দিয়ে চলে গিয়েছিল. 409 00:29:12,750 --> 00:29:15,044 টাই-লি. ওকে দেখে ভয়ঙ্কর মনে হয়না , 410 00:29:15,127 --> 00:29:17,630 কিন্তু ও মানব দেহের দুর্বল জায়গাগুলো চেনে. 411 00:29:17,713 --> 00:29:20,258 এটা এমন যেন ও আপনাকে ভিতর থেকে কুপোকাত করেছে. 412 00:29:20,466 --> 00:29:22,969 - ওহ , ওহ , ওহ , ওহ , ওহ ! - হ্যাঁ ? 413 00:29:23,052 --> 00:29:24,178 এখন তুই কী বললি. 414 00:29:24,262 --> 00:29:26,347 এভাবেই আমরা ড্রিলটা ধ্বংস করব ... 415 00:29:26,430 --> 00:29:29,100 টাই-লি যেভাবে বড় বড় ভূমিবেন্ডারদের পরাস্ত করেছে. 416 00:29:29,183 --> 00:29:31,018 ওটার দুর্বল জায়গায় আঘাত করার মাধ্যমে ! 417 00:29:33,354 --> 00:29:35,356 আমরা ভিতর থেকে ওটা ভেঙ্গে ফেলব. 418 00:29:43,823 --> 00:29:46,701 যখন আমি তোমাদের আড়াল করব , তখন তোমরা কিছুই দেখতে পারবে না , 419 00:29:46,784 --> 00:29:48,077 তাই আমার কাছাকাছি থাকবে. 420 00:29:56,544 --> 00:29:57,795 দৌড়াও ! 421 00:30:00,464 --> 00:30:02,800 হেই , ওই ধূলার মেঘটা দেখ. 422 00:30:02,925 --> 00:30:06,762 ওটা ... হঠাৎ আসল. হঠাৎ করে চলে গেল ! 423 00:30:07,555 --> 00:30:10,224 চিন্তা করবেন না , রাজকুমারী. আমি নিশ্চিত ওটা কিছুই না. 424 00:30:21,235 --> 00:30:22,570 সবাই গর্তের ভিতরে নামো. 425 00:30:26,991 --> 00:30:29,660 এখানে খুবই অন্ধকার. আমি কিছুই দেখতে পাচ্ছি না. 426 00:30:29,744 --> 00:30:32,079 হায় ইশ্বর , কী দুঃস্বপ্ন ! 427 00:30:32,204 --> 00:30:33,289 সরি. 428 00:30:38,836 --> 00:30:40,129 ওখানে. 429 00:30:47,470 --> 00:30:48,679 টফ , উঠো ! 430 00:30:48,804 --> 00:30:50,765 ওই ধাতব দানবের ভিতরে আমি যাবই না. 431 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 ভিতরে গিয়ে আমি বেন্ডিং করতে পারব না. 432 00:30:52,266 --> 00:30:54,018 বাইরে থেকে আমি এটার গতিরোধ করার চেষ্টা করব. 433 00:30:54,143 --> 00:30:55,686 ঠিক আছে , শুভকামনা. 434 00:31:05,363 --> 00:31:07,531 আমার এই মেশিনের একটা প্লান , ইঞ্জিনিয়ারিং প্লান দরকার. 435 00:31:07,615 --> 00:31:09,408 যাতে আমি ভিতরের স্ট্রাকচার কেমন সেটা দেখতে পাই. 436 00:31:09,492 --> 00:31:11,118 তাহলে আমরা এটার দুর্বল জায়গাগুলো খুঁজে পাবো. 437 00:31:11,202 --> 00:31:13,245 ইঞ্জিনিয়ারিং প্লান আমরা কোথায় পাবো ? 438 00:31:14,455 --> 00:31:16,874 কী করছ তুমি ? কেউ আমাদের শুনে ফেলবে. 439 00:31:17,083 --> 00:31:18,209 আমি তো চাচ্ছি শুনে ফেলুক. 440 00:31:18,292 --> 00:31:21,170 আমি ভেবে দেখলাম এত বড় মেশিন চালানোর জন্য কিছু ইঞ্জিনিয়ার দরকার. 441 00:31:21,253 --> 00:31:24,090 - আর যখন কোনোকিছু ভেঙ্গে যাবে ... - তারা এটা ঠিক করতে আসবে. 442 00:31:31,180 --> 00:31:32,181 হাই. 443 00:31:33,849 --> 00:31:35,351 এটাতে কাজ মিটবে , ধন্যবাদ ! 444 00:31:41,273 --> 00:31:44,026 এটা দেখে মনে হচ্ছে ড্রিলটা দুইটা প্রধান স্ট্রাকচারে বানানো হয়েছে. 445 00:31:44,110 --> 00:31:47,279 ভিতরের স্ট্রাকচার , আমরা এখন যেখানে আছি , আর বাইরের বর্ম. 446 00:31:47,363 --> 00:31:50,366 ভিতরের আর বাইরের অংশ এই লৌহদণ্ড দিয়ে সংযুক্ত. 447 00:31:50,449 --> 00:31:53,077 আমরা যদি ওগুলো কাটতে পারি , তাহলে পুরো স্ট্রাকচার ধ্বসে পড়বে. 448 00:31:57,748 --> 00:32:00,418 তো , শহরের ভিতরে যাওয়ার পর তোমাদের কোনো পরিকল্পনা আছে নাকি ? 449 00:32:00,501 --> 00:32:04,130 গরম গরম চা নিন ! “বা সিং সে” শহরের সবচেয়ে ভালো চা ! 450 00:32:04,547 --> 00:32:06,590 ওহ , জেনমিন চা দিন , প্লিজ ! 451 00:32:14,807 --> 00:32:17,726 এটা খেতে ঠিক যেন “বা সিং সে” শহরের সবচেয়ে ঠাণ্ডা চায়ের মতো. 452 00:32:17,852 --> 00:32:19,645 লজ্জার ব্যাপার ! 453 00:32:19,770 --> 00:32:21,522 হেই , তোমার সাথে কিছুক্ষণ কথা বলতে পারি ? 454 00:32:25,317 --> 00:32:28,195 তুমি আর আমি একসাথে থাকলে শহরে এরকম অনেক ভালো ভালো ... 455 00:32:28,279 --> 00:32:29,613 কাজ করার সুযোগ আছে. 456 00:32:29,738 --> 00:32:31,949 তুমি মুক্তিবাহিনীতে যোগ দিতে চাও ? 457 00:32:32,074 --> 00:32:34,952 ধন্যবাদ , কিন্তু আমার মনে হয়না আমি তোমার গ্যাংয়ের কোনো উপকারে আসব. 458 00:32:35,035 --> 00:32:37,788 কি যে বলো , ক্যাপ্টেনের খাবার লুট করার সময় একসাথে আমরা দারুণ করেছিলাম. 459 00:32:37,872 --> 00:32:40,374 ভেবে দেখো এই শরণার্থীদের জন্য আমরা আরো কতকিছু করতে পারব. 460 00:32:40,458 --> 00:32:41,542 বললাম তো ‘না’. 461 00:32:42,668 --> 00:32:43,752 তুমি যা ভালো বুঝো. 462 00:32:54,972 --> 00:32:56,015 হেই ! 463 00:32:56,098 --> 00:32:58,396 চায়ে অগ্নিবেন্ডিং করছেন কী কারণে ? 464 00:32:58,476 --> 00:33:01,479 বিচক্ষণ বৃদ্ধ মানুষ হিসেবে , এমন কাজ করাটা একেবারেই বোকামি. 465 00:33:01,562 --> 00:33:05,065 আমি জানি পড়ে যাওয়া চা নিয়ে কান্নাকাটি করা ঠিক না , কিন্তু ... 466 00:33:05,149 --> 00:33:09,111 মনটা আমার ভেঙ্গে খানখান হয়ে গেল ! 467 00:33:13,199 --> 00:33:16,243 ওয়াও , প্লানের চেয়ে সামনাসামনি এটা দেখতে অনেক পুরু মনে হচ্ছে. 468 00:33:16,327 --> 00:33:18,996 এটা কাটার জন্য আমাদের অনেক পরিশ্রম করা লাগবে. 469 00:33:19,079 --> 00:33:20,539 আমরা মানে ? 470 00:33:20,623 --> 00:33:22,750 কাজ তো সব আমার আর অ্যাংকে করতে হবে. 471 00:33:22,833 --> 00:33:24,585 দেখ , আমি প্লান করি. 472 00:33:24,668 --> 00:33:27,213 তোরা দুজন পানিবেন্ডিং করে লোহা কাটিস. 473 00:33:27,296 --> 00:33:29,340 একসাথে , আমরা টিম অ্যাভাটার. 474 00:33:47,107 --> 00:33:48,692 চালিয়ে যাও , টিম ! এখনই হাল ছেড়ে দিওনা ! 475 00:33:48,776 --> 00:33:50,528 আমরা ... 476 00:33:50,611 --> 00:33:52,988 মানে , তোরা প্রায় কাজ শেষ করে ফেলেছিস ! 477 00:34:07,628 --> 00:34:11,131 এভাবে কাজ চালাতে থাকলে , ড্রিল প্রাচীরে পৌঁছানোর আগে আমরা যথেষ্ট ক্ষতিসাধন করতে পারবনা. 478 00:34:11,215 --> 00:34:14,260 আমি জানিনা আমার দ্বারা আর কতটা কাটা সম্ভব হবে. 479 00:34:19,640 --> 00:34:22,017 শুনলে তোমরা ? আমরা এটা ভেঙ্গে ফেলেছি ! 480 00:34:22,101 --> 00:34:23,727 চলো তাড়াতাড়ি এখান থেকে বেরিয়ে যাই. 481 00:34:25,688 --> 00:34:27,773 অভিনন্দন , ড্রিল পরিচালনা কর্মীগন ! 482 00:34:27,898 --> 00:34:31,235 ড্রিল “বা সিং সে ” প্রাচীর ছিদ্র করতে শুরু করেছে. 483 00:34:31,360 --> 00:34:33,946 বিজয়ের প্রহর গুনতে থাকো ! 484 00:35:02,099 --> 00:35:04,059 কাজ কর , লৌহদণ্ড ! একটু নড় ! 485 00:35:08,480 --> 00:35:10,816 এটা খারাপ হয়ে গেল. খুবই খারাপ হয়ে গেল. 486 00:35:11,400 --> 00:35:14,737 আমরা এই লৌহদণ্ড কাটার জন্য শত চেষ্টা করছি , 487 00:35:14,820 --> 00:35:16,071 কিন্তু এটা কাটতে অনেক সময় লাগছে ! 488 00:35:17,448 --> 00:35:19,658 হয়তো আমাদের পুরোটা কাটার দরকার নেই. 489 00:35:20,117 --> 00:35:21,327 টফ আমাকে শেখাচ্ছিল ... 490 00:35:21,410 --> 00:35:24,788 কাউকে আঘাত করার সময় এক আঘাতে ১০০% এনার্জি নষ্ট করা উচিত না. 491 00:35:25,080 --> 00:35:26,999 সকা , ফাইটিং স্টাইলে দাঁড়াও. 492 00:35:27,082 --> 00:35:29,501 এটা করার জন্য তোমাকে দ্রুতগতিসম্পন্ন আর যথাযথ হতে হবে. 493 00:35:29,585 --> 00:35:32,838 পরপর কয়েক জায়গায় আঘাত করো আর প্রতিপক্ষের দাঁড়ানোর ভঙ্গিমা দুর্বল করে দাও. 494 00:35:32,921 --> 00:35:36,091 আর যখন সে টলমল করবে , তখন তুমি চরম আঘাত হানো. 495 00:35:36,175 --> 00:35:38,761 তার নিজের ভরেই সে পড়ে যাবে. 496 00:35:39,511 --> 00:35:43,390 তার মানে পুরোটা কাটার বদলে আমাদের শুধু লৌহদণ্ডগুলো দুর্বল করে দেওয়া দরকার. 497 00:35:43,474 --> 00:35:45,267 তারপর আমি ড্রিলের উপরে যাবো ... 498 00:35:45,351 --> 00:35:46,769 এবং চরম আঘাত হানব. 499 00:35:46,852 --> 00:35:49,480 তারপর বুম , পুরোটাই ধ্বসে পড়বে ! 500 00:35:49,730 --> 00:35:55,027 প্রাচীরের ভিতরে সবাই , পুরো বিশ্ব , আমাদের দিকে তাকিয়ে আছে. 501 00:35:55,110 --> 00:35:57,321 পুরো বিশ্ব , অগ্নি-জাতি বাদে. 502 00:36:00,866 --> 00:36:04,203 টুইঙ্কল টোস ! তাড়াতাড়ি করো ! 503 00:36:17,091 --> 00:36:19,259 যথেষ্ট হয়েছে ! আমাদের পরেরটাতে যাওয়া দরকার. 504 00:36:26,475 --> 00:36:28,936 যুদ্ধমন্ত্রী ! একজন ইঞ্জিনিয়ারের উপর অতর্কিত আক্রমণ করা হয়েছিল. 505 00:36:29,019 --> 00:36:30,646 তার ইঞ্জিনিয়ারিং প্লান চুরি হয়ে গেছে. 506 00:36:30,729 --> 00:36:31,980 যুদ্ধমন্ত্রী ! 507 00:36:32,064 --> 00:36:34,733 ডানদিকের একটা লৌহদণ্ড পুরোপুরি কেটে ফেলা হয়েছে ! 508 00:36:34,817 --> 00:36:36,193 ইচ্ছাকৃত করা হয়েছে , স্যার ! 509 00:36:37,736 --> 00:36:38,946 চলো , মেয়েরা. 510 00:36:42,032 --> 00:36:43,450 সাবাস , টিম অ্যাভাটার. 511 00:36:43,534 --> 00:36:45,619 এখন অ্যাংয়ের শুধু দরকার ... মাথা নিচু করা ! 512 00:36:47,621 --> 00:36:48,622 ওয়া ! 513 00:36:49,331 --> 00:36:52,751 ওয়াও , আজুলা , তুই ঠিকই বলেছিলি ! সত্যিই এটা অ্যাভাটার ... 514 00:36:53,043 --> 00:36:54,336 আর বন্ধুরা. 515 00:36:55,337 --> 00:36:56,338 হেই. 516 00:36:57,256 --> 00:36:58,257 আহ ! 517 00:37:00,843 --> 00:37:01,844 ওয়া ! 518 00:37:06,807 --> 00:37:09,643 বন্ধুরা , বেরিয়ে যাও এখান থেকে ! আমি জানি আমাকে কী করতে হবে. 519 00:37:09,727 --> 00:37:12,104 এক মিনিট , আমার চেয়ে এই পানি তোমার বেশি দরকার. 520 00:37:18,444 --> 00:37:20,195 ওদেরকে ফলো করো. আমি অ্যাভাটারকে দেখছি. 521 00:37:24,658 --> 00:37:26,034 গলিত কাদার পাইপলাইন ? 522 00:37:26,118 --> 00:37:27,578 মানে কী এটার ? 523 00:37:30,289 --> 00:37:31,957 শক্তমাটি আর পানি একসাথে মিশ্রিত. 524 00:37:32,040 --> 00:37:33,459 এটার মানে আমাদের বাইরে যাওয়ার পথ. 525 00:37:42,176 --> 00:37:44,595 আহ , বিশ্রী. 526 00:37:44,678 --> 00:37:48,098 চল , তুই তো আজুলার কথা শুনেছিস. আমাদের ওদেরকে ফলো করতে হবে. 527 00:37:48,182 --> 00:37:50,601 চাইলে ও আমার উপর ওর সব বজ্র ছুড়ে মারতে পারে. 528 00:37:50,684 --> 00:37:53,520 কিন্তু ওই প্রাচীর গলিত কাদার ভিতরে আমি যাবো না. 529 00:37:58,650 --> 00:37:59,651 আহ. 530 00:38:16,210 --> 00:38:17,211 আহ ! 531 00:38:32,810 --> 00:38:35,938 এবার আমার চি ব্লক করার চেষ্টা করছিস না কেন , সার্কাস ফ্রিক ? 532 00:38:36,021 --> 00:38:37,439 কিটারা , এটা ধরে রাখ. 533 00:38:37,523 --> 00:38:39,399 ড্রিলের ভিতরে চাপ জমা হয়ে থাকবে. 534 00:38:39,483 --> 00:38:42,528 তাহলে যখন অ্যাং চরম আঘাত হানবে , তখন এটা ফাটার জন্য প্রস্তুত হয়ে থাকবে ! 535 00:38:51,161 --> 00:38:52,955 এটা দেখে ভালো একটা জায়গা বলে মনে হচ্ছে , মোমো. 536 00:38:58,627 --> 00:39:03,048 জেনারেল সাং , আপনার সৈনিকদের নিচে শিলাখণ্ড ছুড়ে মারতে মানা করেন ! 537 00:39:03,674 --> 00:39:05,300 সৈনিকেরা , যাই করো না কেন , 538 00:39:05,384 --> 00:39:07,511 নিচে শিলাখণ্ড ছুড়ে মারা বন্ধ করো না ! 539 00:39:22,651 --> 00:39:25,737 দারুণ কৌশল , ছোট বোন. এটা ধরে রাখ ! 540 00:39:25,821 --> 00:39:27,447 নিঃশ্বাস নিতে ভুলে যাসনা. 541 00:39:27,531 --> 00:39:31,451 সারাদিন আমি তোর উপদেশ শুনতে শুনতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছি. 542 00:39:31,535 --> 00:39:33,328 তুই গলাবাজ শূকর-বানরের মতো চিল্লেপাল্লা করছিস. 543 00:39:33,412 --> 00:39:35,163 চুপ করে কাঁদামাটি বেন্ডিং কর , মহিলা ! 544 00:39:35,789 --> 00:39:37,875 সাহায্য লাগবে নাকি তোমাদের ? 545 00:39:37,958 --> 00:39:39,918 টফ , এই ড্রেনের ছিদ্র আঁটতে আমাকে সাহায্য করো. 546 00:39:56,059 --> 00:39:57,811 আজ যদি ধাতববেন্ডার হতাম. 547 00:40:01,648 --> 00:40:03,692 মোমো , চলে যাও এখান থেকে ! 548 00:40:29,134 --> 00:40:31,219 আহ ! 549 00:41:38,912 --> 00:41:39,913 ওয়া ! 550 00:41:44,960 --> 00:41:45,961 আহ ! 551 00:42:10,402 --> 00:42:12,320 ধন্যবাদ , মোমো. আমি তোমার কাছে কৃতজ্ঞ. 552 00:42:17,701 --> 00:42:19,870 এখন আমার শুধু দরকার একটা ... 553 00:42:19,953 --> 00:42:21,955 আসলে আমার তো এটাই দরকার. 554 00:42:48,815 --> 00:42:50,567 আহ ! 555 00:43:02,746 --> 00:43:03,747 আহ ! 556 00:43:07,542 --> 00:43:08,794 আহ ! 557 00:43:21,098 --> 00:43:22,641 - উউউ-হুউউ ! - কাঁদামাটি আসছে ! 558 00:43:27,813 --> 00:43:28,814 ওয়া ! 559 00:44:05,642 --> 00:44:07,394 আহ ! 560 00:44:15,485 --> 00:44:16,695 আমরা পরাজিত হয়েছি. 561 00:44:18,155 --> 00:44:20,574 “বা সিং সে” শহরে যাওয়ার শেষ টিপ ! 562 00:44:20,949 --> 00:44:22,701 জেট , মাথা ঠাণ্ডা রাখ. 563 00:44:22,784 --> 00:44:25,370 তো ওই বুড়ো লোকটা গরম চা খেয়েছিল , তাতে এত কী হয়েছে ! 564 00:44:25,453 --> 00:44:29,624 লোকটা নিজেই ওটা গরম করেছিল. ওরা অগ্নিবেন্ডার. 565 00:44:40,802 --> 00:44:44,222 - কী সুন্দর বাচ্চা. - ধন্যবাদ. 566 00:45:04,910 --> 00:45:08,163 আমি শুধু বলতে চাই সবাই ভালোই করেছ , টিম অ্যাভাটার. 567 00:45:08,246 --> 00:45:10,749 টিম অ্যাভাটার শুনতে শুনতে কান ঝালাপালা হয়ে গেল. 568 00:45:10,832 --> 00:45:13,710 যতবারই বলিস না কেন , এটাতে কোনো কাজ হবেনা. 569 00:45:13,793 --> 00:45:16,963 “বূমেরাং স্কোয়াড” নাম রাখলে কেমন হয় ? 570 00:45:17,047 --> 00:45:19,049 দেখো , এই নামটা ভালো কারণ এটাতে “অ্যাং” আছে. 571 00:45:19,132 --> 00:45:20,759 বূমের-অ্যাং ! 572 00:45:20,842 --> 00:45:22,177 আমার এই নামটা কিছুটা পছন্দ হয়েছে. 573 00:45:22,260 --> 00:45:24,638 চলো শহরে যেতে যেতে এটা নিয়ে কথা বলা যাক. 574 00:45:24,721 --> 00:45:26,765 - অ্যাং গ্যাং ? - সকা ... 575 00:45:26,848 --> 00:45:29,184 - দুঃসাহসিক চারজন ! - তুমি পাগল. 576 00:45:29,267 --> 00:45:30,644 পাগল কেন ? আমরা তো দুঃসাহসিক ! 577 00:45:42,206 --> 00:46:23,758 Translated By : Anisur Rahman