1 00:00:14,953 --> 00:00:18,040 كيف تركتهم يأخذون (آبا)؟ لماذا لم توقفيهم؟ 2 00:00:00,041 --> 00:00:13,041 ترجمة: محمود الفار Chilis 3 00:00:18,040 --> 00:00:22,231 ... لم أستطع ، المكتبة كانت تغرق ! و كنتم بداخلها 4 00:00:22,040 --> 00:00:25,040 ! كان يمكنكِ أن تحضرينا ! كنت سأنقذه 5 00:00:25,040 --> 00:00:27,540 بالكاد أشعر بأي ذبذبات هنا 6 00:00:27,540 --> 00:00:30,452 فقد تسلل مُخضعوا الرمال علي و لم ...أملك الوقت لكي 7 00:00:30,452 --> 00:00:33,883 (لم تكترثي له! لطالما كرهتي (آبا !و تمنيتي أن يرحل 8 00:00:34,040 --> 00:00:38,540 آنج) ، توقف) أنت تعرف أمها فعلت ما بوسعها و أنقذت حياتنا 9 00:00:39,040 --> 00:00:42,040 من سينقذنا الآن؟ لن نخرج من هنا أبداً 10 00:00:42,040 --> 00:00:45,040 !هذا كل ما تهتمون به ، أنفسكم 11 00:00:45,040 --> 00:00:47,840 لا تهتمون بصحة (آبا) حتى 12 00:00:48,040 --> 00:00:51,540 جميعنا قلقون ، لكن لا نستطيع إيجاد من أخذه حتى 13 00:00:52,040 --> 00:00:53,940 (سأبحث عن (آبا 14 00:00:55,040 --> 00:00:56,540 آنج) ، مهلاً) 15 00:00:59,040 --> 00:01:03,040 يجب أن نستمر بالمشي ، نحن فقط من نعرف بأمر الكسوف الشمسي 16 00:01:03,040 --> 00:01:06,040 (يجب أن نُوصل هذه المعلومات لـ(باسينج ساي 17 00:01:07,540 --> 00:01:10,540 أتعتقدون أنه إذا استدعينا البومة الكبيرة ستعطينا توصيلة؟ 18 00:01:19,040 --> 00:01:20,040 ربما يجب أن نخيم 19 00:01:20,540 --> 00:01:23,941 لا ، رجاءً لا تتوقف لأجلي 20 00:01:35,540 --> 00:01:37,540 ماذا الآن؟ 21 00:01:45,040 --> 00:01:50,040 الكولونل (مونكاي) يالها من مفاجأة سارة 22 00:01:50,540 --> 00:01:55,040 إذا كنت متفاجأً لوجودنا هنا فلا بد أن تنين الغرب قد ضل طريقه 23 00:02:01,540 --> 00:02:03,040 أتعرف هؤلاء الرجال؟ 24 00:02:03,540 --> 00:02:08,540 طبعاً ، فالكولونل (مونكاي) و الراكبون الأشداء أسطوريين 25 00:02:09,040 --> 00:02:12,040 كل واحد مختص في سلاح مختلف 26 00:02:12,040 --> 00:02:16,040 كما أنهم فرقة غناء ممتازة 27 00:02:16,540 --> 00:02:20,540 لسنا هنا لإقامة حفل ، بل لإعتقال الهاربين 28 00:02:21,540 --> 00:02:26,540 أتريد بعض الشاي أولاً؟ (أنا أود ذلك ، ماذا عنك يا (كاتشي 29 00:02:26,540 --> 00:02:30,982 أنت تحب شاي الياسمين ، صحيح؟ 30 00:02:31,040 --> 00:02:33,642 كفى مماطلة ! قيدوه 31 00:03:14,540 --> 00:03:16,540 من اللطيف رؤية الأصدقاء القدامى 32 00:03:16,540 --> 00:03:19,540 من السيء أنه ليس لديك أصدقاء قدامى لا يريدون مهاجمتك 33 00:03:19,965 --> 00:03:24,540 ...أصدقاء قدامى لا يريدون مهاجمتي... 34 00:03:37,540 --> 00:03:39,040 ...ألا تستطيعين مراقبة خطواتــ 35 00:03:39,040 --> 00:03:40,040 كلا 36 00:03:40,040 --> 00:03:41,540 صحيح ، أنا آسف 37 00:03:41,540 --> 00:03:43,540 هيا يا رفاق ، يجب أن نبقى سوياً 38 00:03:44,093 --> 00:03:47,540 إذا زاد عرقي عن هذا الحد ، فلا أظن أن بقائنا معاً سيكون مشكلة 39 00:03:47,540 --> 00:03:50,008 كاتارا) ، هل لي ببعض الماء؟) 40 00:03:50,040 --> 00:03:52,916 حسناً ، لكن يجب أن نحافظ عليها 41 00:03:57,765 --> 00:03:59,765 سنشرب من مائك المُخضع 42 00:04:02,040 --> 00:04:04,040 لقد إستخدمتِ هذا مع رجل المستنقع 43 00:04:05,040 --> 00:04:06,540 هذا طعمه مستنقعي فعلاً 44 00:04:08,957 --> 00:04:10,749 آسفة ، هذا كل ما معنا 45 00:04:11,540 --> 00:04:13,040 ليس بعد الآن ! أنظروا 46 00:04:17,040 --> 00:04:20,168 سوكا) ، مهلاً ! لا يجب أن تأكل نباتات غريبة) 47 00:04:22,540 --> 00:04:24,540 هناك ماء بداخلها 48 00:04:24,540 --> 00:04:25,540 لا أعرف 49 00:04:25,540 --> 00:04:28,521 كما تريدين ، لكنها تروي العطش بشكل جيد 50 00:04:35,040 --> 00:04:36,665 اشربوا عصير الصبار 51 00:04:36,665 --> 00:04:39,665 سيروى عطشكم ! لا شيىء أروى منه 52 00:04:39,665 --> 00:04:41,621 إنه الأروى 53 00:04:42,040 --> 00:04:44,423 حسناً ، أعتقد أنك اكتفيت 54 00:04:45,026 --> 00:04:46,640 من الذي أشعل النار في (تــوف)؟ 55 00:04:50,540 --> 00:04:52,040 أيمكنني الحصول على هذا العصير؟ 56 00:04:52,540 --> 00:04:55,719 (لا أعتقد أنها فكرة جيدة ، يجب أن نجد (آنج 57 00:04:59,040 --> 00:05:02,540 كيف خرجنا هنا في وسط المحيط؟ 58 00:05:13,540 --> 00:05:15,040 (آبا) 59 00:05:20,040 --> 00:05:21,040 (آبا) 60 00:05:28,440 --> 00:05:30,101 لا 61 00:05:32,097 --> 00:05:33,733 لا 62 00:05:42,477 --> 00:05:43,477 ما هذا؟ 63 00:05:43,781 --> 00:05:45,117 ماذا؟ ماذا ماذا؟ 64 00:05:45,117 --> 00:05:48,609 إنه فطر ضخم 65 00:05:48,609 --> 00:05:50,937 !ربما هو ودود 66 00:05:51,257 --> 00:05:53,757 لنستمر بالمشي ! آمل أن يكون (آنج) بخير 67 00:05:53,809 --> 00:05:58,646 أيها الفطر الودود ! يا فطر يا صديقي 68 00:06:01,945 --> 00:06:06,505 نعم ، فتاة عمياء حافية القدمين مرت من هنا مع أصدقائها منذ يومين 69 00:06:06,505 --> 00:06:10,186 هل عرفت إلى أين يتجهون؟ 70 00:06:10,813 --> 00:06:13,810 أعطني حافزاً لذلك؟ 71 00:06:13,813 --> 00:06:17,117 أتقترح علي أن أكسر أصابعك؟ 72 00:06:17,157 --> 00:06:21,627 لقد إتجهوا نحو الصحراء من السيء أنهم لن ينجوا 73 00:06:21,969 --> 00:06:25,762 لا بأس ، لأنها مطلوبة حية أو ميتة 74 00:06:25,998 --> 00:06:30,506 كلا ، ليست كذلك أنا متأكد أن أباها يريدها حية 75 00:06:30,617 --> 00:06:34,121 أنظر، لوائح المطلوبين لأمة النار 76 00:06:34,263 --> 00:06:35,420 إذاً؟ 77 00:06:36,445 --> 00:06:39,434 إذاً ، أنظر إلى هؤلاء 78 00:06:57,561 --> 00:07:01,285 (أنا آسفة يا (آنج أعرف أن هذا صعب عليك الآن 79 00:07:01,176 --> 00:07:03,199 لكن يجب أن نركز على الخروج من هنا... 80 00:07:03,186 --> 00:07:04,489 ما الفرق؟ 81 00:07:04,590 --> 00:07:06,385 (لن ننجو بدون (آبا 82 00:07:06,506 --> 00:07:07,810 نحن نعرف ذلك 83 00:07:07,526 --> 00:07:10,619 هيا يا (آنج) ! سننجح إذا عملنا معاً 84 00:07:10,619 --> 00:07:11,453 صحيح يا (تــوف)؟ 85 00:07:11,553 --> 00:07:15,749 حسب ما أشعر ، فنحن عالقون في صحن كبير من بودنغ الرمال 86 00:07:15,978 --> 00:07:17,479 ليس لدي شيء 87 00:07:17,571 --> 00:07:19,988 سوكا)؟ أي أفكار عن كيفية إيجاد (باسينج ساي)؟) 88 00:07:20,088 --> 00:07:23,790 لم لا نسأل طيور الدائرة؟ 89 00:07:40,148 --> 00:07:44,074 سنخرج من هذه الصحراء و سنفعل ذلك معاً 90 00:07:44,080 --> 00:07:48,307 آنج) ، قُم) جميعكم ، أمسكوا أيديكم نستطيع فعل ذلك 91 00:07:48,557 --> 00:07:49,872 يجب ذلك 92 00:08:09,182 --> 00:08:11,139 أظن أنه يجب أن نستريح 93 00:08:14,014 --> 00:08:15,815 هل لديك بعض الماء؟ 94 00:08:16,172 --> 00:08:19,175 هذا آخر ما لدي ، يُمكن للجميع شرب القليل 95 00:08:22,200 --> 00:08:26,009 مومو) ، لقد قتلتنا جميعاً) 96 00:08:26,212 --> 00:08:27,917 كلا ، لم يفعل 97 00:08:28,521 --> 00:08:31,436 صحيح ، الإخصاع 98 00:08:34,152 --> 00:08:36,971 سوكا) ، دعني أرى ما حصلت عليه من المكتبة) 99 00:08:37,020 --> 00:08:40,435 ماذا!؟ لم أسرق شيئاً من أخبركِ بهذا 100 00:08:40,641 --> 00:08:44,563 إنه أنت ! لقد وشيت بي 101 00:08:45,368 --> 00:08:47,572 سوكا) ، لقد كنت معك) 102 00:08:49,375 --> 00:08:53,499 (لايهم ، فهذه الأشياء لن تخبرنا بمكان (آبا 103 00:08:53,604 --> 00:08:57,019 (لا، لكن يمكننا أن نجد الإتجاه المؤدي إلى (باسينج ساي 104 00:08:57,414 --> 00:08:59,334 يمكننا إستخدام النجوم لإرشادنا 105 00:08:59,646 --> 00:09:03,354 بهذه الطريقة يمكننا السفر أثناء الليل و الإستراحة أثناء النهار 106 00:09:06,170 --> 00:09:10,186 فقط حاولوا النوم قليلاً ، سنبدأ بعد بضع ساعات 107 00:09:13,746 --> 00:09:17,763 لن يساعدنا أحد ، كلهم متسولين قذرين 108 00:09:17,868 --> 00:09:19,471 و كذلك نحن 109 00:09:20,086 --> 00:09:23,602 هذا مثير 110 00:09:24,107 --> 00:09:27,410 أعتقد أننا وجدنا صديقي 111 00:09:28,696 --> 00:09:31,229 أحضرتنا هنا للمقامرة في (باي شو)؟ 112 00:09:31,229 --> 00:09:34,439 لا أعتقد أن هذه مقامرة 113 00:09:36,762 --> 00:09:38,366 لنأخذهم الآن 114 00:09:38,587 --> 00:09:41,096 هذا المكان مليء بالأشخاص البائسة 115 00:09:41,451 --> 00:09:43,298 ...إذا عرفوا أننا نبحث عن جائزة 116 00:09:43,298 --> 00:09:49,315 سيتوجب علينا مقاتلتهم جميعاً ، لنحتفظ بجائزتنا فقط 117 00:09:50,625 --> 00:09:52,534 أيمكنني أن أحظى بهذه اللعبة؟ 118 00:09:53,538 --> 00:09:55,745 للضيف الحق بأول حركة 119 00:09:59,662 --> 00:10:02,360 أرى أنك تفضل مناورة اللوتس الأبيض 120 00:10:02,449 --> 00:10:05,349 القليل يميل إلى تلك الحركات القديمة 121 00:10:06,250 --> 00:10:09,566 من يفعلون ذلك يتوقون لإيجاد صديق دائماً 122 00:10:09,559 --> 00:10:11,469 إذاً ، دعنا نلعب 123 00:10:27,282 --> 00:10:33,113 أهلاً يا أخي ، اللوتس الأبيض يرحب بمن يعرف أسراره 124 00:10:33,326 --> 00:10:35,940 عماذا يتحدثون هؤلاء العجزة؟ 125 00:10:36,298 --> 00:10:41,235 لطالما حاولت أن أخبرك أن (باي شو) أكثر من مجرد لعبة 126 00:10:43,656 --> 00:10:47,270 لن أنتظر الليل بطوله ، هذين العجوزين لإنهاء نعاسهما 127 00:10:48,842 --> 00:10:52,967 إنتهى الأمر ! ستأتيان معنا أيها الهاربان 128 00:10:53,361 --> 00:10:58,298 كنت أعرف ! أنتما مجرمان مطلوبان بمكافأة كبيرة 129 00:10:58,301 --> 00:10:59,810 لقد ظننت أنه سيساعدنا 130 00:10:59,922 --> 00:11:02,325 هذا صحيح ، راقب فقط 131 00:11:02,526 --> 00:11:05,445 أتعتقدان أنكما ستمسكان بهما لتأخذان كل ذلك الذهب؟ 132 00:11:05,943 --> 00:11:07,453 ذهب؟ 133 00:11:12,377 --> 00:11:15,084 ربما لا يجب أن نفعل 134 00:11:45,774 --> 00:11:48,582 هيا ، استيقظ سجب أن نذهب 135 00:11:52,512 --> 00:11:57,625 البارحة كان فمي طعمه كالطين و الآن هو كالرمل 136 00:11:57,625 --> 00:12:00,638 لم أعتقد أنني سأشتاق لطعم الطين هكذا 137 00:12:01,351 --> 00:12:03,991 أنا مستيقظ ، لم أستطع النوم 138 00:12:04,389 --> 00:12:07,718 يجب أن نتحرك ، إذا أردنا الخروج من هنا 139 00:12:10,138 --> 00:12:11,345 (آبا) 140 00:12:11,448 --> 00:12:14,265 آبا)؟ لماذا ستحتاجه الأميرة (يويه)؟) 141 00:12:14,265 --> 00:12:17,389 إنها القمر و تطير بنفسها 142 00:12:20,572 --> 00:12:22,356 إنها مجرد سحابة 143 00:12:22,356 --> 00:12:24,373 مهلاً ! سحابة 144 00:12:24,474 --> 00:12:28,290 ...طِر إلى أعلى ، و إخضع الماء إلى داخل حقيبتي 145 00:12:45,847 --> 00:12:48,259 بالكاد يوجد بها نقطة 146 00:12:48,259 --> 00:12:52,054 أنا آسف ، إنها سحابة صحراء و قد فعلت ما بوسعي 147 00:12:52,054 --> 00:12:54,282 ما الذي تفعلونه ؟ ما الذي تفعلينه أنتِ؟ 148 00:12:56,027 --> 00:13:00,330 أحاول لم شملنا !لنتحرك 149 00:13:00,330 --> 00:13:02,051 يجب أن نذهب في هذا الإتجاه 150 00:13:04,890 --> 00:13:10,833 اللعنة! لقد سئمت من عدم الإحساس بوجهتي 151 00:13:10,833 --> 00:13:14,032 و أي أحمق يدفن قارباً في وسط الصحراء؟ 152 00:13:14,032 --> 00:13:14,995 قارب؟ 153 00:13:15,062 --> 00:13:18,679 صدقوني ، فقد كانت خطوتي قوية و شعرت بذبذبات كثيرة 154 00:13:29,972 --> 00:13:32,480 إنها إحدى القوارب الشراعية التي إستخدمها مٌخضعوا الرمال 155 00:13:32,634 --> 00:13:35,141 انظروا ! يوجد بها بوصلة 156 00:13:35,491 --> 00:13:37,891 أراهن أنه يمكننا الخروج بها من هنا 157 00:13:39,203 --> 00:13:43,229 آنج) ، يمكنك صنع نسيم لكي نبحر بها) سوف ننجح 158 00:13:55,605 --> 00:13:58,423 إنه من الشرف الترحيب بعضو ذو رتبة عالية 159 00:13:58,423 --> 00:14:00,535 في منظمة اللوتس الأبيض... 160 00:14:00,539 --> 00:14:03,663 كونك معلم كبير ، فلابد أنك تعرف الكثير من الأسرار 161 00:14:04,867 --> 00:14:08,681 و الآن بما أنك لعبت الـ(باي شو) ، هل ...ستنسقون الأزهار 162 00:14:08,681 --> 00:14:11,202 أم أن هذا النادي سيساعدنا فعلاً؟... 163 00:14:11,413 --> 00:14:13,938 يجب أن تعذر ابن أخي 164 00:14:13,938 --> 00:14:19,771 إنه ليس خبيراً ، و لا يقدر الفنون الخفية 165 00:14:22,281 --> 00:14:24,085 من الذي يطرق الباب المحروس؟ 166 00:14:24,086 --> 00:14:28,314 شخص قد أكد الفاكهة و تذوق أسرارها 167 00:14:34,844 --> 00:14:38,481 أخشى أنه خاص بالأعضاء ، انتظر هنا 168 00:14:53,813 --> 00:14:57,534 الإبرة التي في البوصلة لا تشير إلى الشمال طبقاً لمخططاتي 169 00:14:58,236 --> 00:14:59,747 لا بأس يا سيدتي الصغيرة 170 00:15:00,454 --> 00:15:04,390 أنا متأكد أن من بنوا هذه يعرفون كيفية الخروج من هنا 171 00:15:06,112 --> 00:15:09,924 هذا ما تشير إليه البوصلة ، تلك الصخرة العملاقة 172 00:15:09,924 --> 00:15:11,833 لا بد أنها المركز المغناطيسي للصحراء 173 00:15:12,037 --> 00:15:15,379 صخرة؟ أجل ، لنذهب 174 00:15:15,425 --> 00:15:17,059 ربما سنجد بعض الماء هناك 175 00:15:17,159 --> 00:15:20,455 ربما سنجد بعض مُخضعي الرمال هناك 176 00:15:29,893 --> 00:15:35,316 أخيراً ... أرض صلبة 177 00:15:42,597 --> 00:15:47,033 !أعتقد أنني بدأت أستفيق من عصير الصبار ، أنظروا 178 00:15:51,865 --> 00:15:54,336 طعمه كلحم الخنزير العفن 179 00:15:54,336 --> 00:15:56,630 أشعر بالتعب 180 00:15:56,930 --> 00:15:59,558 ...لقد كنت تهلوس بسبب عصير الصبار طوال اليوم و الآن 181 00:15:59,558 --> 00:16:03,070 تلعق شيئاً على حائط كهف؟... 182 00:16:03,470 --> 00:16:05,382 لدي فضول طبيعي 183 00:16:05,481 --> 00:16:10,400 لا أعتقد أن هذا كهف طبيعي ، لقد حٌفر بواسطة شيء ما 184 00:16:11,006 --> 00:16:13,512 نعم ، أنظروا إلى شكله 185 00:16:13,916 --> 00:16:17,532 هناك شيء يطن هنا ، شيء قادم نحونا 186 00:16:42,288 --> 00:16:44,821 ماذا تفعلين ، كادت هذه الصخرة تسحقني؟ 187 00:16:44,824 --> 00:16:47,440 آسفة ، لا أستطيع تحديد موقعهم في الهواء 188 00:16:47,852 --> 00:16:49,152 دعوا لي هذه 189 00:16:51,673 --> 00:16:53,376 سوكا) ، لا شيء هناك) 190 00:16:54,788 --> 00:16:57,196 أعتقد أنني لازلت أهلوس 191 00:16:57,497 --> 00:17:00,412 يجب أن نخرج من هنا ! ليس لدي أي ماء لإخضاعه 192 00:17:01,916 --> 00:17:03,214 (مومو) 193 00:17:03,563 --> 00:17:06,041 لن أفقد أحداً آخر هنا 194 00:17:09,865 --> 00:17:11,274 هيا ، سوف ننزل 195 00:17:14,412 --> 00:17:16,170 تــوف) ، صوبي صخرة في هذا الإتجاه) 196 00:17:16,628 --> 00:17:17,528 إطلاق 197 00:17:19,068 --> 00:17:22,181 نعم ، لقد نلتِ منه ! نالت منه ، صحيح؟ 198 00:17:22,281 --> 00:17:24,089 نعم ، لنتحرك الآن 199 00:18:00,331 --> 00:18:01,746 على يساركِ 200 00:18:29,049 --> 00:18:31,676 ماذا يحدث؟ هل إنتهى إجتماع النادي؟ 201 00:18:31,776 --> 00:18:36,702 تم الإهتمام بكل شيء (سوف ننطلف إلى (باسينج ساي 202 00:18:36,816 --> 00:18:40,227 باسينج ساي)؟ لماذا سنذهب إلى عاصمة مملكة الأرض؟) 203 00:18:40,431 --> 00:18:44,339 المدينة مليئة بالهاربين ، لن يلاحظوكما 204 00:18:44,545 --> 00:18:46,870 يمكننا الإختباء في مكان بسيط هناك 205 00:18:46,970 --> 00:18:50,797 و هي آمن مكان في العالم من أمة النار 206 00:18:51,193 --> 00:18:54,017 حتى أنا لم أستطع إختراقها 207 00:18:55,026 --> 00:18:56,896 ...لدي جوازات سفر الضيوف 208 00:18:56,896 --> 00:18:59,417 لكن هناك رجلين يبحثان عنهما... 209 00:19:02,543 --> 00:19:04,352 أرأيت هذين الرجلين؟ 210 00:19:06,425 --> 00:19:10,036 ماذا يفعلون في أرضنا بقارب مُخضعي الرمال؟ 211 00:19:10,036 --> 00:19:12,943 (يبدو أنك سرقتها من قبيلة الـ(هامي 212 00:19:13,086 --> 00:19:15,290 وجدنا القارب مهجوراً في الصحراء 213 00:19:15,794 --> 00:19:17,398 نحن نسافر مع الآفاتار 214 00:19:18,300 --> 00:19:21,321 (تم سرقة ثورنا ، و يجب أن نذهب إلى (باسينج ساي 215 00:19:21,522 --> 00:19:26,245 أتجرءون على إتهام شعبنا بالسرقة و قد سرقتم قاربنا؟ 216 00:19:26,445 --> 00:19:30,061 اصمت يا (جاشوين) ، لم يتهموا شعبنا بأي شيء 217 00:19:30,460 --> 00:19:34,072 إذا كانوا صادقين فيجب أن نرحب بهم 218 00:19:34,376 --> 00:19:35,776 آسف يا أبي 219 00:19:36,295 --> 00:19:40,828 (لقد تعرفت على صوت الابن ، إنه من سرق (آبا 220 00:19:40,947 --> 00:19:42,213 هل أنتِ متأكدة؟ 221 00:19:42,313 --> 00:19:44,025 أنا لا أنسى الأصوات أبداً 222 00:19:44,576 --> 00:19:48,239 أنت سرقت (آبا)! أين هو؟ ماذا فعلت به؟ 223 00:19:48,439 --> 00:19:50,857 !إنهم يكذبون ! إنهم هم اللصوص 224 00:19:55,617 --> 00:19:57,519 أين ثوري؟ 225 00:20:06,958 --> 00:20:09,476 أنت ، أين هؤلاء الرجال؟ 226 00:20:09,726 --> 00:20:11,520 لقد عرفت أنهم في متجرك 227 00:20:11,737 --> 00:20:15,186 كما ترى ، لا أحد هنا عدا نحن 228 00:20:15,286 --> 00:20:18,620 نحن نعرف بأمر غرفتك السرية 229 00:20:18,620 --> 00:20:20,571 اركلها 230 00:20:20,957 --> 00:20:23,280 هذه الغرفة للأزهار فقط 231 00:20:27,886 --> 00:20:32,815 (أحدهم غير محظوظ و يفتقد قطعة (باي شو 232 00:20:33,926 --> 00:20:36,733 لنستكمل البحث عن الفتاة 233 00:20:46,928 --> 00:20:49,235 أخبروني ، أين هو الآن؟ 234 00:20:51,491 --> 00:20:53,291 ماذا فعلت؟ 235 00:20:53,395 --> 00:20:54,899 أنا...لم يكن أنا 236 00:20:54,907 --> 00:20:56,701 بلقد قلت أنك ستكممه 237 00:20:57,121 --> 00:20:59,138 كممت (آبا)؟ 238 00:21:05,903 --> 00:21:08,717 أنا آسف! لم أعرف أنه مُلك للآفاتار 239 00:21:08,826 --> 00:21:10,535 أخبرني ، أين هو (آبا)؟ 240 00:21:10,835 --> 00:21:15,670 (لقد قايضته مع تاجر ما! لا بد أنه في (باسينج ساي 241 00:21:15,878 --> 00:21:17,577 كانوا سيبيعونه هناك 242 00:21:18,686 --> 00:21:22,698 أرجوكم! سنرافقكم إلى خارج الصحراء و سنساعدكم بقدر إستطاعتنا 243 00:21:24,710 --> 00:21:26,880 اخرجي من هنا ! اركضي 244 00:22:09,987 --> 00:22:15,237 ترجمة : محمود الفار Chilis 245 00:22:16,135 --> 00:22:19,450 mahmoud_xd@hotmail.com