1
00:00:00,749 --> 00:00:03,121
.الماء
2
00:00:03,122 --> 00:00:04,995
.الأرض
3
00:00:04,996 --> 00:00:07,104
.النار
4
00:00:07,105 --> 00:00:08,396
.الهواء
5
00:00:09,462 --> 00:00:13,596
.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم
6
00:00:13,597 --> 00:00:17,675
.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار
7
00:00:17,876 --> 00:00:21,988
.فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم
8
00:00:21,989 --> 00:00:25,148
لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى
9
00:00:25,489 --> 00:00:29,310
...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد
10
00:00:29,311 --> 00:00:31,150
(مُخضع هواء يدعى (آنج...
11
00:00:31,251 --> 00:00:33,356
...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة
12
00:00:33,357 --> 00:00:37,089
.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم
13
00:00:37,090 --> 00:00:40,712
.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم
14
00:00:43,125 --> 00:00:46,679
-= آفاتار =-
آخر مُخضعي الهواء
Chilis
ترجمة: محمود الفار
15
00:00:46,376 --> 00:00:48,756
... في الحلقات السابقة
16
00:00:48,848 --> 00:00:50,752
... لقد اختطف الآفاتار ابنتي
17
00:00:52,351 --> 00:00:56,414
أريدكما أن تفعلا ما بوسعكما
لترجعاها إلى المنزل
18
00:01:03,532 --> 00:01:05,574
لقد اكتشفت مكتبة مُخبأة
19
00:01:05,766 --> 00:01:08,653
و تصفحت لفافة بعد لفافة
20
00:01:11,858 --> 00:01:14,917
لقد فعلتها ! أنت مُخضع أرض
21
00:01:14,917 --> 00:01:18,199
مُذنب (سوزن) سيعود بنهاية هذا الصيف
22
00:01:18,199 --> 00:01:23,999
و سيد النار (أوزاي) سيستخدم قوته
لإنهاء الحرب تماماً
23
00:01:23,999 --> 00:01:29,064
يجب أن تهزم سيد النار قبل وصول المُذنب
24
00:01:30,110 --> 00:01:34,266
الكتاب رقم 2 : الأرض
الفصل العاشر : المكتبة
25
00:01:34,267 --> 00:01:37,267
ترجمة: محمود الفار
Chilis
26
00:01:38,502 --> 00:01:40,141
ماذا يوجد هنا؟
27
00:01:40,142 --> 00:01:42,848
... في الوقاع ، الكثير
28
00:01:43,115 --> 00:01:46,314
أعرف أنكِ ترين ما تحت الأرض ، لكن لا
تفسدي المفاجأة
29
00:01:46,722 --> 00:01:47,875
فقط راقبوا
30
00:01:54,904 --> 00:01:56,425
أنا أكون أوركسترا
31
00:01:56,426 --> 00:01:57,561
أوركسترا؟
32
00:02:11,703 --> 00:02:14,781
هذا جميل ، لكن أليس لدينا ما هو أهم؟
33
00:02:14,782 --> 00:02:16,525
يجب أن نعد خطط
34
00:02:16,526 --> 00:02:18,130
لقد أعددنا خططنا بالفعل
35
00:02:18,338 --> 00:02:20,216
سنحظى جميعاً بإجازات صغيرة
36
00:02:20,217 --> 00:02:22,188
لا يوجد وقت للإجازات
37
00:02:22,419 --> 00:02:24,548
أنا أتعلم العناصر بأسرع ما يمكن
38
00:02:24,549 --> 00:02:27,479
(أنا أتمرن بشدة كل يوم مع (كاتارا) و (تــوف
39
00:02:27,480 --> 00:02:29,370
لقد كنت أرهق نفسي في التمرين
40
00:02:29,615 --> 00:02:32,793
لما لا نمرح في وقت فراغنا؟
41
00:02:32,794 --> 00:02:35,705
حتى إذا أتقنت جميع العناصر ، ماذا بعدها؟
42
00:02:35,706 --> 00:02:37,949
ليس لدينا خريطة لأمة النار
43
00:02:37,950 --> 00:02:40,824
هل سنتجه غرباً حتى نصل إلى منزل سيد النار؟
44
00:02:40,825 --> 00:02:43,983
طق طق ! مرحباً يا سيد النار
أمن أحد بالمنزل؟
45
00:02:43,984 --> 00:02:44,881
لا أظن ذلك
46
00:02:44,882 --> 00:02:47,505
يجب ان نكون أذكياء لنربح الحرب
47
00:02:49,466 --> 00:02:51,446
حسناً ، سننهي إجازاتنا
48
00:02:51,447 --> 00:02:54,336
(ثم سنبحث عن ذكاء (سوكا
49
00:02:55,117 --> 00:02:58,684
دوركِ يا (كاتارا) ، إلى أين تودين الذهاب
في إجازتك الصغيرة؟
50
00:02:58,790 --> 00:03:02,907
ماذا عن واحة النخيل الضبابية؟
تبدو منعشة
51
00:03:02,908 --> 00:03:04,174
نعم ، فقد كنت هناك من قبل
52
00:03:04,175 --> 00:03:08,022
إنه ينبوع ثلج نقي ، و أنا غالباً لا أستخدم كلمة نقي
53
00:03:08,023 --> 00:03:10,486
إنه أحد عجائب الطبيعة
54
00:03:12,529 --> 00:03:15,850
لا بد أن المالك تغير منذ أن كنت هنا
55
00:03:39,397 --> 00:03:40,983
عصير مانجو لو سمحت
56
00:03:54,943 --> 00:03:59,109
... لا أرى مانعاً من تناول أحد مشروبات الفاكهة هذه
57
00:03:59,110 --> 00:04:00,703
أثناء إعداد خطتنا...
58
00:04:01,645 --> 00:04:02,857
عذراً
59
00:04:06,392 --> 00:04:08,407
لا تقلق ، أنا أنظف نفسي بسهولة
60
00:04:10,497 --> 00:04:12,455
أنت أسطورة حية
61
00:04:12,688 --> 00:04:13,911
شكراً ، أنا أحاول
62
00:04:13,912 --> 00:04:17,121
بدوي هواء ، أمامي مباشرة
63
00:04:17,122 --> 00:04:21,213
أستاذ (زاي) ، رئيس قسم
(علم الإنسان بجامعة (باسينج ساي
64
00:04:21,214 --> 00:04:25,269
أخبرني ، من أي معابد الهواء أنت؟
65
00:04:25,270 --> 00:04:26,585
المعبد الجنوبي
66
00:04:27,724 --> 00:04:32,007
رائع ! أخبرني عن المنتج الزراعي الرئيسي
لشعبك
67
00:04:32,008 --> 00:04:35,398
هل فطيرة الفاكهة تُعد كمنتج زراعي؟
68
00:04:36,100 --> 00:04:39,187
رائع فعلاً ، ستكون في تقريري
69
00:04:39,262 --> 00:04:42,710
إذاً يا أستاذ ، تبدو كشخص دائم السفر
70
00:04:42,711 --> 00:04:46,367
هل لديك خريطة حديثة؟
يبدو أن خريطتنا لم تعد مواكبة
71
00:04:46,368 --> 00:04:47,920
بكل تأكيد
72
00:04:50,695 --> 00:04:54,921
ماذا؟ لا أمة نار؟
أليس لدى أحد خريطة جيدة لذلك المكان؟
73
00:04:54,922 --> 00:04:57,046
لقد قمت برحلات عديدة خلال الصحراء
74
00:04:57,047 --> 00:04:59,108
كل ذلك بلا فائدة
75
00:04:59,109 --> 00:05:02,232
لقد وجدت حضارات ضائعة في
جميع أنحاء مملكة الأرض
76
00:05:02,233 --> 00:05:06,327
... لكني لم أجد المكان المثالي
77
00:05:06,328 --> 00:05:08,702
(مكتبة (وان شي تونج...
78
00:05:08,703 --> 00:05:11,551
هل قضيت سنوات من المشي
...في الصحراء
79
00:05:11,552 --> 00:05:13,804
لتجد مكتبة شخص ما؟...
80
00:05:14,087 --> 00:05:17,459
المكتبة أثمن من الذهب أيتها الصغيرة
81
00:05:17,460 --> 00:05:21,117
يُقال أن بها مجموعة واسعة من المعرفة
82
00:05:21,118 --> 00:05:22,192
...و المعرفة
83
00:05:23,151 --> 00:05:24,302
لا تُقدر بثمن...
84
00:05:24,303 --> 00:05:26,539
تبدو رائعة
85
00:05:26,736 --> 00:05:28,397
إنها كذلك
86
00:05:28,398 --> 00:05:32,211
طبقاً للأسطورة ، فقد بُنيت بواسطة
... روح المعرفة العظيمة
87
00:05:32,212 --> 00:05:36,237
وان تشي تونج) و سعاة العلم البارعين خاصته)
88
00:05:36,739 --> 00:05:39,926
لهذه الروح مساعدين جذابين ، صحيح؟
89
00:05:39,927 --> 00:05:43,086
(أعتقد أنه يعني أنهم يبدون كالقعالب فعلاً يا (سوكا
90
00:05:43,286 --> 00:05:44,467
كلاكما محق
91
00:05:44,567 --> 00:05:45,645
مخلوقات وسيمة
92
00:05:45,646 --> 00:05:50,243
وان شي تونج) ، و سعاة العلم جمعوا الكتب)
من جميع أنحاء العالم
93
00:05:50,354 --> 00:05:53,776
و عرضوهم ليقرأها البشر
94
00:05:53,777 --> 00:05:55,251
لكي نحسن من أنفسنا
95
00:05:55,676 --> 00:05:59,282
إذا كان ذلك المكان يحتوي على كتب من جميع أنحاء العالم
هل تظن أن به معلومات عن أمة النار؟
96
00:05:59,283 --> 00:06:00,783
أو حتى خريطة؟
97
00:06:00,784 --> 00:06:04,186
... لا أعرف ، لكن إذا كان هناك شيئاً كهذا
98
00:06:04,187 --> 00:06:07,030
(فهو في مكتبة (وان شي تونج
99
00:06:08,419 --> 00:06:09,310
لقد حسمنا الأمر إذاً
100
00:06:09,311 --> 00:06:13,223
آنج) ،أعتقد أنه دوري)
...أود أن أقضي إجازتي
101
00:06:13,224 --> 00:06:14,224
!في المكتبة
102
00:06:15,925 --> 00:06:19,322
ماذا عني؟
متى سأختار؟
103
00:06:19,323 --> 00:06:22,927
يجب أن تكوني قد أمضيتي وقتاً أطول
لتطالبي بإجازة
104
00:06:24,438 --> 00:06:26,581
المشكلة في إيجادها
105
00:06:26,582 --> 00:06:28,640
فقد قمت برحلات عديدة في
(صحراء (سي ونج
106
00:06:28,641 --> 00:06:30,446
و كدت أموت في كل مرة
107
00:06:30,447 --> 00:06:34,093
أخشى أنه من المستحيل عبور هذه الصحراء
108
00:06:35,123 --> 00:06:37,813
أستاذ ، أتود رؤية ثورنا الطائر؟
109
00:06:37,929 --> 00:06:39,239
ثور طائر؟
110
00:06:39,837 --> 00:06:41,481
ألديكم واحد حقاً؟
111
00:06:43,364 --> 00:06:46,634
ابتعجوا يا مُخضعي الرمال
عن الثور
112
00:07:07,729 --> 00:07:11,190
، أخبرني أيها الثور الطائر
هل انت آخر واحد من نوعك؟
113
00:07:12,906 --> 00:07:15,821
رائع! أتمنى لو كنت أتكلم بلغته
114
00:07:15,822 --> 00:07:19,126
إنه يحمل العديد من الحكايات
115
00:07:19,127 --> 00:07:21,637
اسكت أيها القرد الثرثار
116
00:07:22,679 --> 00:07:26,179
لن يصعب علينا إيجاد مكان كهذا هنا
117
00:07:30,217 --> 00:07:32,821
هل لهذا المكان وجود أصلاً
118
00:07:32,822 --> 00:07:34,406
البعض يقول أنه غير موجود
119
00:07:34,959 --> 00:07:37,309
ألم يجب أن تقل هذا من قبل؟
120
00:07:43,819 --> 00:07:46,660
! ها هو
121
00:07:50,118 --> 00:07:52,959
هذا ما ستسمعونه عندما يرصده أحدكم
122
00:07:57,665 --> 00:08:00,948
لن يكون إيجاد مبنى ضخم صعب من الهواء
123
00:08:04,747 --> 00:08:06,889
هناك ، ما هذا؟
124
00:08:11,565 --> 00:08:14,455
انس الأمر ، واضح أنه ليس ما نبحث عنه
125
00:08:14,456 --> 00:08:16,853
المبنى في هذا الرسم
ضخم
126
00:08:25,516 --> 00:08:26,939
أي نوع من الحيوانات هذا؟
127
00:08:30,127 --> 00:08:33,036
أعتقد أنه كان واحد من سعاة العلم
128
00:08:33,037 --> 00:08:35,377
يجب أن نكون قريبون من المكتبة
129
00:08:35,378 --> 00:08:38,831
لا ، هذه هي المكتبة
!انظرا
130
00:08:40,787 --> 00:08:42,671
إنها مدفونة تماماً
131
00:08:49,791 --> 00:08:51,950
المكتبة مدفونة ؟
132
00:08:51,951 --> 00:08:55,073
طموح حياتي صار مليئاً بالرمال
133
00:08:55,074 --> 00:08:57,779
حان وقت الحفر
134
00:09:01,366 --> 00:09:03,121
في الواقع ، لن يكون ذلك ضرورياً
135
00:09:03,122 --> 00:09:05,740
يبدو أن ما بالداخل سليم تماماً
136
00:09:06,328 --> 00:09:07,827
و ضخم
137
00:09:07,828 --> 00:09:09,689
ذلك الثعلب دخل من خلال نافذة
138
00:09:09,690 --> 00:09:11,841
أرى أنه يجب أن نتسلق لنلقي نظرة
139
00:09:11,842 --> 00:09:14,299
أرى أنه يجب أن تذهبوا بدوني
140
00:09:14,300 --> 00:09:16,286
ألا تحبين المكتبات؟
141
00:09:16,287 --> 00:09:20,265
لقد حملت كتباً من قبل ، و لا بد أن تعرفوا
142
00:09:20,266 --> 00:09:22,216
لا أستطيع قرائتهم
143
00:09:22,217 --> 00:09:24,253
حسناً ، آسفون
144
00:09:24,254 --> 00:09:27,067
أخبروني إذا كان هناك شيئ لإستماع إليه
145
00:09:32,135 --> 00:09:35,903
لا تقلق يا صديقي ، لن أدعك تهبط إلى
الأسفل بعد الآن
146
00:09:36,311 --> 00:09:37,799
(يمكنك البقاء هنا مع (تــوف
147
00:09:43,933 --> 00:09:45,385
ما الأمر؟
148
00:09:55,175 --> 00:09:57,309
هذا آخاذ
149
00:09:54,790 --> 00:09:57,803
الأرواح لم تبخل على تصميم هذا المكان بشيء
150
00:09:57,804 --> 00:10:00,215
انظرا إلى دعائم الحائط
151
00:10:01,507 --> 00:10:02,649
ما المضحك في ذلك؟
152
00:10:02,650 --> 00:10:05,334
لا شيء ، نحن نحب المعمار فقط
153
00:10:05,335 --> 00:10:07,026
و كذلك أنا
154
00:10:09,878 --> 00:10:11,152
! يا للهول
155
00:10:11,153 --> 00:10:16,191
!...العمل اليدوي الفتان لذلك الرمز الآفي
156
00:10:16,192 --> 00:10:19,421
بومة لطيفة
157
00:10:34,912 --> 00:10:37,207
أعرف أنكم هناك
158
00:10:40,827 --> 00:10:45,690
مرحباً ! أنا الأستاذ (زاي) رئيس قسم
(علم الإنسان بجامعة (باسينج ساي
159
00:10:46,455 --> 00:10:48,365
يجب أن ترحل بنفس الطريقة
الت جئت بها
160
00:10:48,366 --> 00:10:52,011
إلا أردت أن تصبح رئيس علم إنسان محشو
161
00:10:54,235 --> 00:10:57,179
هل أنت الروح التي أحضرت هذه المكتبة للعالم المادي
162
00:10:57,180 --> 00:10:59,822
(فعلاً ، أنا (وان شي تونج
163
00:10:59,823 --> 00:11:02,080
الذي يعرف 10,000 شيئاً
164
00:11:02,081 --> 00:11:04,251
و من الواضح أنكم بشر
165
00:11:04,252 --> 00:11:07,647
الذين لا أرحب بهم بعد الآن في مكتبتي
166
00:11:07,648 --> 00:11:09,219
لماذا تكره البشر؟
167
00:11:10,193 --> 00:11:14,424
البشر يتعلمون الأشياء لكي يهزمون البشر الآخرين
168
00:11:14,425 --> 00:11:18,177
مثل مُخضع النار الذي جاء هنا منذ
عدة سنوات
169
00:11:18,178 --> 00:11:21,145
يبحث عن طريقة لهزم خصمه
170
00:11:21,146 --> 00:11:21,976
...إذاً
171
00:11:21,977 --> 00:11:24,508
من الذي تحاولون تدميره؟
172
00:11:24,509 --> 00:11:25,718
ماذا؟ لا
173
00:11:25,718 --> 00:11:28,789
كلا ، لا تدمير
نحن لسنا مهتمين بذلك
174
00:11:28,790 --> 00:11:31,370
إذاً ، لماذا جئتم إلى هنا؟
175
00:11:33,071 --> 00:11:35,416
المعرفة ، من أجل المعرفة
176
00:11:36,250 --> 00:11:39,632
...إذا أردت أن تحاول الكذب على روح عجوزة
177
00:11:39,633 --> 00:11:42,136
فيجب أن تبذل مجهوداً أكبر في ذلك...
178
00:11:42,478 --> 00:11:44,864
... أنا لا أكذب ، أنا هنا مع الآفاتار ، و هو
179
00:11:44,865 --> 00:11:47,545
الجسر بين عالمينا ، و سيشهد لي
180
00:11:49,346 --> 00:11:51,889
نعم سأشهد
181
00:11:52,504 --> 00:11:55,466
لن نسئ إستخدام المعرفة
في مكتبتك أيتها الروح الطيبة
182
00:11:55,467 --> 00:11:56,902
أعدك بذلك
183
00:11:58,309 --> 00:11:59,589
حسن جداً
184
00:11:59,590 --> 00:12:02,475
سأترككم تتمعنون في مجموعتي الضخمة
185
00:12:02,476 --> 00:12:04,345
بشرط واحد
186
00:12:04,346 --> 00:12:10,231
لإثبات شخصيتكم كدارسين ، فيجب أن
تتبرعوا بمعرفة مهمة
187
00:12:11,223 --> 00:12:14,515
أرجو أن تتقبل هذا الكتاب الكبير كتبرع
لمكتبتك
188
00:12:14,516 --> 00:12:17,566
الطبعة الأولى ، لطيف جداً
189
00:12:21,511 --> 00:12:23,530
لدي لفافة إخضاع ماء أصلية
190
00:12:24,305 --> 00:12:27,787
هذه الحركات أنيقة جداً
191
00:12:29,104 --> 00:12:32,005
أعرف
192
00:12:33,892 --> 00:12:35,968
أعتقد أن هذه تنفع
193
00:12:38,082 --> 00:12:40,220
أيتها الروح العظيمة ، تحققي من هذا
194
00:12:43,737 --> 00:12:46,508
هذه عٌقدة خاصة ! إنها تُعتبر معرفة
195
00:12:46,901 --> 00:12:49,017
أنت لست ذكياً ، صحيح؟
196
00:12:51,040 --> 00:12:53,420
استمتعوا بالمكتبة
197
00:13:00,303 --> 00:13:01,856
ذكي كفاية لأخدعك
198
00:13:05,658 --> 00:13:06,849
إذاً
199
00:13:06,850 --> 00:13:08,742
أتحب الطيران؟
200
00:13:11,205 --> 00:13:14,245
بالطبع ، أنا مرتاحة على الأرض
حيق أستطيع الرؤية
201
00:13:14,246 --> 00:13:17,199
أنا لا أرى مثلك
202
00:13:17,200 --> 00:13:20,194
أنا أشعر بذبذبات الأرض بأقدامي
203
00:13:20,419 --> 00:13:23,179
لكن هذا الرمل لين و مخادع
204
00:13:23,180 --> 00:13:25,735
يجعل كل شيء يبدو زغباً
205
00:13:27,503 --> 00:13:29,122
لكن لا عيب في الزغب
206
00:13:40,104 --> 00:13:42,587
انظروا إلى ذلك الأسد السلحفاة
207
00:13:43,895 --> 00:13:45,309
لقد رأيت ما هو أغرب
208
00:13:45,310 --> 00:13:48,440
آنج) ، هل كنت تعرف أنك في إحدى)
حيواتك السابقة كنت أعسر؟
209
00:13:48,441 --> 00:13:50,173
كنت أعرف دائماً أني مميز
210
00:14:00,562 --> 00:14:03,274
أكثر أيام أمة النار ظلاماً
211
00:14:04,003 --> 00:14:06,792
بها تاريخ في أعلاها ، و لا يوجد شيء آخر
212
00:14:13,946 --> 00:14:15,584
سوكا) ، إلى أين تذهب؟)
213
00:14:15,585 --> 00:14:18,465
أود أن أعرف ما حدث لأمة النار في أكثر
أيامهم ظلاماً
214
00:14:18,652 --> 00:14:20,137
ربما يكون هذا واعداً
215
00:14:22,057 --> 00:14:24,543
المعلومات عن أمة النار يجب أن تكون هنا
216
00:14:28,162 --> 00:14:29,247
مُخضعوا النار
217
00:14:29,248 --> 00:14:32,354
لقد دمروا كل ما يتعلق بأمة النار هنا
218
00:14:33,049 --> 00:14:34,614
هذا ليس عادلاً أبداً
219
00:14:34,615 --> 00:14:37,296
لقد كنت اعتقد أني أسبق أمة النار
220
00:14:37,297 --> 00:14:39,784
يتضح أنهم هزمونا حتى في ذلك منذ زمن بعيد
221
00:14:40,316 --> 00:14:43,216
أريد أن أعرف ، ماذا حدث لهم في
أكثر أيامهم ظلاماً
222
00:14:45,470 --> 00:14:48,452
أهلاً أيها الثعلب الغريب
223
00:14:50,828 --> 00:14:53,252
يبدو أنه يحاول مساعدتك
224
00:14:53,794 --> 00:14:57,217
حسناً ، سأتبعه
225
00:15:24,391 --> 00:15:26,853
الغرفة معجزة حقيقية
226
00:15:26,854 --> 00:15:28,530
معجزة آلية
227
00:15:28,531 --> 00:15:31,706
إنه جهاز عرض لتحرك السماء
228
00:15:34,523 --> 00:15:37,599
هذا جميل ، لكن كيف سيساعدنا
229
00:15:37,600 --> 00:15:40,997
ربما الأقراص تمثل الأوقات و التواريخ
230
00:15:40,998 --> 00:15:43,894
سوكا) ، جرب إدخال التاريخ المدرج في المخطوطة)
التي أخذتها
231
00:15:43,895 --> 00:15:45,508
(صه يا (كاتارا
232
00:15:46,182 --> 00:15:49,277
ليس أمام الثعلب ، غنه مع البومة
233
00:16:08,523 --> 00:16:13,850
(يجب أن أعترف لك يا (سوكا
لقد اخترت أفضل إجازة
234
00:16:17,500 --> 00:16:19,520
مهلاً ، ماذا حدث للشمس؟
235
00:16:20,253 --> 00:16:22,697
عظيم ، لا بد أنك كسرتها
236
00:16:22,698 --> 00:16:24,498
إنها ليست مكسورة
237
00:16:26,220 --> 00:16:29,534
الشمس خلف القمر ، إنه كسوف شمسي
238
00:16:29,535 --> 00:16:33,138
إنه حرفياً ، أكثر أيام أمة النار ظلاماً
الآن فهمتها
239
00:16:33,139 --> 00:16:37,851
شيء فظيع حدث ذلك اليوم ، لا أعرف ما هو
لكني أعرف سببه
240
00:16:37,852 --> 00:16:41,412
مُخضعوا النار يفقدون إخضاعهم
في كسوف الشمس
241
00:16:41,413 --> 00:16:42,727
آسف
242
00:16:42,728 --> 00:16:44,011
هذا منطقي
243
00:16:44,012 --> 00:16:47,945
أعني ، فكروا بما فعله الخسوف القمري
في القطب الشمالي لمُخضعي الماء
244
00:16:47,946 --> 00:16:49,360
هذا عظيم
245
00:16:52,499 --> 00:16:54,423
حسناً ، لقد استحققتيهت
246
00:16:56,530 --> 00:16:59,225
يجب أن نُوصل هذه المعلومة
(لملك الأرض في (باسينج ساي
247
00:16:59,226 --> 00:17:03,731
سننتظر الكسوف القادم ثم نهاجم
أمة النار و هم ضعيفون
248
00:17:03,732 --> 00:17:06,026
سنهزم سيد النار
249
00:17:07,008 --> 00:17:09,311
يسهل التنبؤ بأفعال الفانيين
250
00:17:09,312 --> 00:17:11,832
و الكاذبين السيئين
251
00:17:17,346 --> 00:17:19,321
لقد خنتم ثقتي
252
00:17:19,322 --> 00:17:24,099
لقد أردتم إساءة إستخدام المعرفة من البداية
253
00:17:24,333 --> 00:17:27,799
أنت لا تفهم ، لا أحد شرير إلا أمة النار
254
00:17:27,800 --> 00:17:31,726
لقد رأيت ما فعلوه بمكتبتك
إنهم خطرون و مدمرون
255
00:17:31,727 --> 00:17:33,529
نحتاج هذه المعلومات
256
00:17:33,775 --> 00:17:37,638
أتعتقد أنك أول من يظن أن حربه مُبررة؟
257
00:17:37,639 --> 00:17:43,086
العديد من الناس قبلك جائوا هنا
باحثون عن أسلحة أو نقاط ضعف أو إستراتيجيات
258
00:17:43,087 --> 00:17:44,566
ليس لدينا خيار
259
00:17:44,567 --> 00:17:47,718
رجاءً ، نحن نريد حماية من نحب فقط
260
00:17:47,719 --> 00:17:51,623
و الآن سأحمي ما أحب
261
00:17:55,283 --> 00:17:56,914
ماذا تفعل؟
262
00:17:57,207 --> 00:17:59,353
أستعيد معرفتي
263
00:17:59,354 --> 00:18:02,261
لن يسيء أحد إستخدامها بعد الآن
264
00:18:02,262 --> 00:18:05,067
إنه يُغرق المبنى ! يجب أن نخرج من هنا
265
00:18:05,068 --> 00:18:07,724
أخشى أنني لن أسمح بذلك
266
00:18:07,725 --> 00:18:09,986
أنتم تعرفون أكثر من اللازم
267
00:18:20,162 --> 00:18:23,854
لقد أخبرتك أنني لا أريد تودداً
268
00:18:27,950 --> 00:18:29,370
المكتبة تغرق
269
00:18:29,371 --> 00:18:31,249
المكتبة تغرق
270
00:19:01,163 --> 00:19:03,229
يا روح المعرفة العظيمة ، أتوسل إليكِ
271
00:19:03,230 --> 00:19:07,512
لا تدمري مجموعتكِ الضخمة من الكتب الثمينة
272
00:19:17,456 --> 00:19:19,809
يجب أن نعود إلى السطح
273
00:19:21,794 --> 00:19:23,395
سوكا) ، لنذهب)
274
00:19:23,396 --> 00:19:26,050
لكننا لا نعرف موعد الكسوف القادم
275
00:19:26,051 --> 00:19:28,276
لا تكن غبياً ، سنعرف لاحقاً
276
00:19:28,277 --> 00:19:29,462
كلا ، لن نفعل
277
00:19:29,463 --> 00:19:32,139
إذا غادرنا هذا المكان فلن نعرف أبداً
278
00:19:32,275 --> 00:19:34,804
آنج) ، تعال معي إلى غرفة العرض)
أريد حماية
279
00:19:34,938 --> 00:19:37,223
كاتارا) ، خذي (مومو) و إخرجوا من هنا)
280
00:19:37,224 --> 00:19:37,756
لكن
281
00:19:37,757 --> 00:19:38,689
هيا
282
00:19:38,690 --> 00:19:40,776
(أسرع يا (سوكا
283
00:19:55,393 --> 00:19:57,680
ما الأمر الآن؟
284
00:20:05,850 --> 00:20:07,324
من هناك؟
285
00:20:14,521 --> 00:20:15,979
لماذا نفعل هذا؟
286
00:20:15,980 --> 00:20:18,801
،لأنه إن كان بإمكان هذا التقويم
...إطلاعنا على كسوف الماضي
287
00:20:18,802 --> 00:20:21,312
ربما ستخبرنا بموعد الكسوف القادم...
288
00:20:21,313 --> 00:20:23,572
هل ستتحقق من كل التواريخ؟
289
00:20:23,573 --> 00:20:24,623
لست مضطراً لذلك
290
00:20:24,624 --> 00:20:27,794
(يجب أن نتحقق من كل تاريخ قبل وصول مذنب (سوزن
291
00:20:27,795 --> 00:20:29,490
...لأنه بعد ذلك
292
00:20:29,491 --> 00:20:31,491
حسناً ، حاول ألا تفكر في ذلك
293
00:20:51,544 --> 00:20:53,227
هيا يا كسوف
294
00:20:56,014 --> 00:20:58,432
هذا هو الكسوف الشمسي
295
00:20:58,753 --> 00:21:00,233
إنه بعد عدة أشهر فقط
296
00:21:01,125 --> 00:21:04,445
(حصلت عليها ، لنذهب إلى (باسينج ساي
297
00:21:22,446 --> 00:21:24,796
لا تجبرني على ترك هذا
298
00:21:34,226 --> 00:21:37,379
لا ، توقف عن الغرق
299
00:21:41,380 --> 00:21:42,405
لا
300
00:21:43,269 --> 00:21:44,747
(آسفة يا (آبا
301
00:22:03,814 --> 00:22:08,256
على الأقل سيتبقى لي نموذج لأضيفه إلى مجموعتي
302
00:22:17,257 --> 00:22:20,596
إخضاعكِ للماء لن ينفعكِ هنا
303
00:22:20,597 --> 00:22:27,201
لقد درست أسلوب الماء الشمالي
أسلوب الماء الجنوبي ، حتى أسلوب ماء المستنقع
304
00:22:32,871 --> 00:22:36,150
هذا يسمى أسلوب (سوكا) ، فهمته؟
305
00:22:41,862 --> 00:22:44,637
مهلاً ! يا أستاذ ، لنذهب
306
00:22:44,638 --> 00:22:50,049
لن أرحل ، لا أستطيع
لقد قضيت الكثير من الوقت باحثاً عن هذا المكان
307
00:22:50,050 --> 00:22:53,444
لا يوجد مجموعة من المعرفة أفضل من هذه على
وجه الأرض
308
00:22:54,643 --> 00:22:57,654
يمكنني أن أقضي الأبدية هنا
309
00:22:58,086 --> 00:22:59,018
فقط إذهبوا
310
00:23:26,914 --> 00:23:29,487
فهمنا ، هناك كسوف شمس قادم
311
00:23:29,488 --> 00:23:31,673
أمة النار في مأزق الآن
312
00:23:34,429 --> 00:23:35,772
أين (آبا)؟
313
00:23:43,508 --> 00:23:48,216
-= تُتبع =-
ترجمة : محمود الفار
Chilis