1 00:00:02,500 --> 00:00:03,500 Air 2 00:00:04,980 --> 00:00:05,980 Tanah 3 00:00:06,660 --> 00:00:08,270 Api 4 00:00:09,260 --> 00:00:10,260 Udara 5 00:00:11,560 --> 00:00:14,450 Dahulu kala, empat bangsa hidup dalam harmoni. 6 00:00:14,480 --> 00:00:18,780 Namun, semuanya berubah saat negara api menyerang. 7 00:00:20,070 --> 00:00:23,720 Hanya Avatar, pengendali 4 elemen, yang mampu menghentikan mereka. 8 00:00:24,040 --> 00:00:26,800 Tapi saat dunia membutuhkannya, dia menghilang. 9 00:00:27,810 --> 00:00:30,860 100 tahun berlalu, saudaraku dan aku menemukan Avatar baru,... 10 00:00:31,150 --> 00:00:32,870 ...pengendali udara bernama Aang. 11 00:00:33,190 --> 00:00:35,370 Meskipun pengendalian udaranya hebat,... 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,160 ...dia masih butuh banyak belajar sebelum siap menyelamatkan siapapun. 13 00:00:39,100 --> 00:00:41,870 Tapi aku percaya, Aang bisa menyelamatkan dunia. 14 00:00:47,818 --> 00:00:50,198 Avatar sebelumnya... 15 00:00:51,758 --> 00:00:53,798 Aku menemukan perpustakaan rahasia. 16 00:00:53,988 --> 00:00:56,878 Aku merobek gulungan demi gulungan. 17 00:01:00,078 --> 00:01:03,138 Kau berhasil! Kau seorang pengendali tanah. 18 00:01:03,138 --> 00:01:06,418 Komet Sozen akan kembali di akhir musim panas ini... 19 00:01:06,418 --> 00:01:12,218 ...dan Raja Api Ozai akan menggunakan kekuatannya untuk memenangkan perang. 20 00:01:12,218 --> 00:01:17,288 Kau harus membunuh Raja Api sebelum komet itu datang. 21 00:01:26,728 --> 00:01:28,368 Ada apa di sini? 22 00:01:28,368 --> 00:01:31,068 Sebenarnya banyak. Ada sekitar ratusan... 23 00:01:31,338 --> 00:01:34,538 Shhh! Aku tahu kau bisa melihat ke dalam tanah, tapi jangan hancurkan kejutannya. 24 00:01:34,948 --> 00:01:36,098 Lihat saja. 25 00:01:42,928 --> 00:01:44,448 Aku membuat orkestra bersama mereka. 26 00:01:44,448 --> 00:01:45,588 Orkestra ya? 27 00:01:46,008 --> 00:01:47,728 La dee da. 28 00:01:59,728 --> 00:02:02,808 Semua ini bagus, tapi bukankah kita punya hal lebih penting yang harus dikerjakan? 29 00:02:02,808 --> 00:02:04,548 Kita harus membuat rencana. 30 00:02:04,548 --> 00:02:06,158 Kita sudah membuat rencana. 31 00:02:06,358 --> 00:02:08,238 Kita liburan kecil-kecilan. 32 00:02:08,238 --> 00:02:10,208 Tidak ada waktu lagi untuk liburan. 33 00:02:10,438 --> 00:02:12,568 Aku sudah berusaha menguasai elemen secepatnya. 34 00:02:12,568 --> 00:02:15,498 Aku berlatih keras setiap hari bersama Toph dan Katara. 35 00:02:15,508 --> 00:02:17,398 Aku sudah melatih panahku tanpa henti. 36 00:02:17,638 --> 00:02:20,818 Ya. Apa salahnya bersenang-senang sedikit di waktu senggang? 37 00:02:20,818 --> 00:02:23,728 Meskipun kau sudah menguasai semua elemen, lalu apa? 38 00:02:23,728 --> 00:02:25,968 Kita bahkan belum punya peta negara api. 39 00:02:25,978 --> 00:02:28,848 Haruskah kita ke arah barat sampai kita temukan rumah Raja Api? 40 00:02:28,848 --> 00:02:32,008 Tok, tok! Halo, Raja Api? Ada orang di rumah? 41 00:02:32,008 --> 00:02:32,908 Kurasa tidak. 42 00:02:32,908 --> 00:02:35,528 Kita butuh sedikit kecerdasan jika ingin memenangkan perang ini. 43 00:02:37,488 --> 00:02:39,468 Baiklah, kita sudahi liburan kita,... 44 00:02:39,468 --> 00:02:42,358 ...dan kemudian kita lihat seperti apa kecerdasan Sokka. 45 00:02:43,138 --> 00:02:46,708 Giliranmu Katara. Kau mau ke mana untuk liburan kecilmu? 46 00:02:46,818 --> 00:02:50,928 Bagaimana jika ke Misty Palms Oasis? Terdengar menyegarkan. 47 00:02:50,928 --> 00:02:52,198 Oh ya, aku sudah pernah ke sana. 48 00:02:52,198 --> 00:02:56,048 Itu adalah mata air dari es alam asli, dan aku biasa tidak menggunakan kata asli. 49 00:02:56,048 --> 00:02:58,508 Itu adalah salah satu keajaiban alam. 50 00:03:00,548 --> 00:03:03,878 Kempemilikannya pasti sudah berubah sejak terakhir aku datang. 51 00:03:27,418 --> 00:03:29,008 Satu mangga, tolong. 52 00:03:42,968 --> 00:03:47,128 Kurasa tidak ada salahnya jika segelas minuman buah menemani... 53 00:03:47,138 --> 00:03:48,728 ...sementara kita menyusun rencana. 54 00:03:49,668 --> 00:03:50,878 Permisi. 55 00:03:54,418 --> 00:03:56,428 Jangan kuatir, aku mudah dibersihkan. 56 00:03:58,518 --> 00:04:00,478 Oh, kau adalah pusaka hidup! 57 00:04:00,708 --> 00:04:01,938 Terima kasih. Aku berusaha. 58 00:04:01,938 --> 00:04:05,148 Seorang Pengembara Angin, berada tepat di hadapanku. 59 00:04:05,148 --> 00:04:09,238 Professor Zei, ketua antropologi di Universitas Ba Sing Se. 60 00:04:09,238 --> 00:04:13,288 Katakan, dari kuil Udara mana kau berasal? 61 00:04:13,298 --> 00:04:14,608 Kuil bagian selatan. 62 00:04:15,748 --> 00:04:20,028 Oh megah! Sekarang, apa hasil pertanian utama dalam masyarakatmu? 63 00:04:20,028 --> 00:04:23,418 Eh, apakah pie buah termasuk produk pertanian? 64 00:04:24,128 --> 00:04:27,208 Oh, sungguh menarik. Akan kucatat di jurnal. 65 00:04:27,288 --> 00:04:30,738 Jadi profesor, kau sudah sering berkelana. 66 00:04:30,738 --> 00:04:34,388 Kau punya peta terbaru? Peta kami sepertinya agak kuno. 67 00:04:34,388 --> 00:04:35,948 Tentu saja. 68 00:04:38,718 --> 00:04:42,948 Apa, tidak ada Negara Api? Apakah tidak ada yang punya peta yang cocok untuk tempat itu? 69 00:04:42,948 --> 00:04:45,068 Kau sudah melakukan banyak perjalanan di gurun pasir ini. 70 00:04:45,068 --> 00:04:47,128 Aku takut, semuanya sia-sia. 71 00:04:47,128 --> 00:04:50,258 Aku sudah menemukan semua peradaban yang hilang di Kerajaan Tanah,... 72 00:04:50,258 --> 00:04:54,348 ...tapi aku belum menemukan mahkota terindahnya... 73 00:04:54,348 --> 00:04:56,728 ...Perpustakaan Wan Shi Tong. 74 00:04:56,728 --> 00:04:59,578 Kau menghabiskan waktu bertahun-tahun menyusuri padang pasir itu... 75 00:04:59,578 --> 00:05:01,828 ...untuk mencari perpustakaan? 76 00:05:02,108 --> 00:05:05,478 Perpustakaan ini lebih berharga dari emas, gadis kecil. 77 00:05:05,488 --> 00:05:09,138 Perpustakaan itu berisi koleksi terbesar dari ilmu pengetahuan. 78 00:05:09,138 --> 00:05:10,218 Dan ilmu pengetahuan... 79 00:05:11,178 --> 00:05:12,328 ... tak ternilai harganya. 80 00:05:12,328 --> 00:05:14,558 Mm, kedengarannya menarik. 81 00:05:14,758 --> 00:05:16,418 Oh, benar. 82 00:05:16,418 --> 00:05:20,238 Menurut legenda, perpustakaan ini dibangun oleh roh pengetahuan yang agung,... 83 00:05:20,238 --> 00:05:24,258 ...Wan Shi Tong, dibantu oleh rubah yang mencari pengetahuan. 84 00:05:24,758 --> 00:05:27,948 Oh, jadi roh ini punya asisten yang cantik, ya? 85 00:05:27,948 --> 00:05:31,108 Kurasa yang dia maksudkan adalah rubah yang sebenarnya, Sokka. 86 00:05:31,308 --> 00:05:32,488 Kalian benar. 87 00:05:32,588 --> 00:05:33,668 Makhluk kecil yang tampan. 88 00:05:33,668 --> 00:05:38,268 Wan Shi Tong dan pencari pengetahuan-nya mengkoleksi buku-buku dari seluruh dunia,.. 89 00:05:38,378 --> 00:05:41,798 ...dan menyimpannya agar manusia bisa membacanya,... 90 00:05:41,798 --> 00:05:43,278 ...agar kita bisa memperbaiki diri. 91 00:05:43,698 --> 00:05:47,308 Jika tempat ini punya buku dari seluruh dunia, mereka punya informasi tentang Negara Api? 92 00:05:47,308 --> 00:05:48,808 Peta mungkin? 93 00:05:48,808 --> 00:05:52,208 Aku tidak tahu, jika memang ada,... 94 00:05:52,208 --> 00:05:55,058 ...pasti ada di Perpustakaan Wan Shi Tong. 95 00:05:56,438 --> 00:05:57,338 Maka sudah ditetapkan. 96 00:05:57,338 --> 00:06:01,248 Aang, sekarang pasti giliranku. Aku mau berlibur... 97 00:06:01,248 --> 00:06:02,248 DI PERPUSTAKAAN! 98 00:06:03,948 --> 00:06:07,348 Eh, hei? Bagaimana denganku? Kapan giliranku? 99 00:06:07,348 --> 00:06:10,948 Kau harus sedikit lebih giat bekerja sebelum memenuhi syarat untuk liburan. 100 00:06:12,458 --> 00:06:14,608 Tentu saja tidak mudah menemukan tempatnya. 101 00:06:14,608 --> 00:06:16,668 Aku sudah sering berjalan di Padang Gurun Si Wong,... 102 00:06:16,668 --> 00:06:18,468 ...dan aku selalu hampir mati. 103 00:06:18,468 --> 00:06:22,118 Aku takut gurun pasir itu mustahil untuk diseberangi. 104 00:06:23,148 --> 00:06:25,838 Profesor, kau mau melihat bison terbang kami? 105 00:06:25,948 --> 00:06:27,258 Bison terbang? 106 00:06:27,858 --> 00:06:29,508 Kau punya bison terbang? 107 00:06:31,388 --> 00:06:34,658 Pengendali pasir! Shoo! Menjauhlah dari bison itu! 108 00:06:55,748 --> 00:06:59,218 Katakan, bison terbang. Apakah kau yang terakhir dari jenismu? 109 00:07:00,928 --> 00:07:03,848 Oh, menarik! Kuharap aku bisa mengerti perkataanmu. 110 00:07:03,848 --> 00:07:07,148 Oh kisah hewan ini bisa diceritakan. 111 00:07:07,148 --> 00:07:09,658 Diam, monyet cerewet. 112 00:07:10,698 --> 00:07:14,198 Wow, seharusnya tidak sulit untuk menemukan tempat seperti ini di padang pasir. 113 00:07:18,238 --> 00:07:20,848 Apakah tempat ini sungguh ada? 114 00:07:20,848 --> 00:07:22,428 Beberapa orang mengatakan tidak ada. 115 00:07:22,978 --> 00:07:25,328 Bukankah seharusnya kau mengatakan itu sebelumnya? 116 00:07:31,838 --> 00:07:34,688 Di sana! 117 00:07:38,138 --> 00:07:40,978 Seperti itulah kedengarannya jika salah satu dari kalian melihatnya. 118 00:07:45,688 --> 00:07:48,968 Seharusnya tidak sesulit ini mencari bangunan raksasa dari atas. 119 00:07:52,768 --> 00:07:54,908 Di bawah sana. Apa itu? 120 00:07:59,588 --> 00:08:02,478 Lupakan. Jelas itu bukan yang kita cari. 121 00:08:02,478 --> 00:08:04,878 Bangunan dalam gambar ini sangat besar. 122 00:08:13,538 --> 00:08:14,958 Hewan jenis apa itu? 123 00:08:18,148 --> 00:08:21,058 Kurasa itu salah satu pencari pengetahuan. 124 00:08:21,058 --> 00:08:23,398 Oh, kita pasti sudah dekat dengan perputakaannya! 125 00:08:23,398 --> 00:08:26,858 Tidak, inilah perpustakannya. Lihat! 126 00:08:28,808 --> 00:08:30,698 Perpustakaannya terkubur. 127 00:08:38,666 --> 00:08:40,826 Perpustakaannya terkubur!? 128 00:08:40,826 --> 00:08:43,946 Seluruh ambisi hidupku, sekarang penuh dengan pasir. 129 00:08:43,946 --> 00:08:46,646 Ya, waktunya untuk menggali. 130 00:08:50,236 --> 00:08:51,996 Sebenarnya, itu tidak perlu. 131 00:08:51,996 --> 00:08:54,616 Bagian dalamnya masih utuh,... 132 00:08:55,196 --> 00:08:56,696 ...dan sangat besar. 133 00:08:56,696 --> 00:08:58,556 Rubah itu masuk melalui sebuah jendela. 134 00:08:58,566 --> 00:09:00,716 Menurutku kita harus memanjat dan melihat. 135 00:09:00,716 --> 00:09:03,166 Menurutku kalian masuk tanpa aku. 136 00:09:03,176 --> 00:09:05,156 Kau tidak suka dengan perpustakaan? 137 00:09:05,156 --> 00:09:09,136 Aku sudah pernah memegang buku sebelumnya, dan kukatakan,... 138 00:09:09,136 --> 00:09:11,086 ...buku-buku itu tidak berguna untukku. 139 00:09:11,086 --> 00:09:13,126 Oh, benar. Maaf. 140 00:09:13,126 --> 00:09:15,936 Beritahu aku jika mereka punya sesuatu yang bisa didengarkan. 141 00:09:21,006 --> 00:09:24,776 Jangan kuatir kawan. Aku tidak akan membiarkanmu masuk ke bawah tanah lagi. 142 00:09:25,186 --> 00:09:26,666 Kau bisa menunggu di sini bersama Toph. 143 00:09:32,806 --> 00:09:34,256 Ada apa? 144 00:09:44,046 --> 00:09:46,176 Oh, ini mengagumkan. 145 00:09:46,186 --> 00:09:49,196 Roh-roh merancang seluruh tempat ini. 146 00:09:49,196 --> 00:09:51,606 Lihat dinding-dinding penopang yang indah itu! 147 00:09:52,896 --> 00:09:54,036 Apanya yang lucu? 148 00:09:54,046 --> 00:09:56,726 Tidak ada. Kami hanya menyukai arsitekturnya. 149 00:09:56,726 --> 00:09:58,416 Aku juga. 150 00:10:01,266 --> 00:10:02,546 Astaga! 151 00:10:02,546 --> 00:10:07,586 Karya ubin mosaik dengan simbol unggas... 152 00:10:07,586 --> 00:10:10,816 Eh, burung hantu yang cantik. 153 00:10:26,306 --> 00:10:28,596 Aku tahu kalian ada di sana. 154 00:10:32,216 --> 00:10:37,086 Halo! Aku Profesor Zei, kepala antropologi di universitas Ba Sing Se. 155 00:10:37,846 --> 00:10:39,756 Kau harus pergi dari sini... 156 00:10:39,756 --> 00:10:43,406 ...kecuali kau mau menjadi boneka kepala antropologi. 157 00:10:45,626 --> 00:10:48,566 Apakah kau roh yang membawa perpustakaan ini ke dunia manusia? 158 00:10:48,576 --> 00:10:51,216 Benar, aku adalah Wan Shi Tong,... 159 00:10:51,216 --> 00:10:53,476 ...yang mengetahui 10.000 hal. 160 00:10:53,476 --> 00:10:55,646 Dan kalian pasti manusia,... 161 00:10:55,646 --> 00:10:59,036 ...yang tidak lagi diperbolehkan masuk ke perpustakaanku. 162 00:10:59,036 --> 00:11:00,606 Mengapa kau membenci manusia? 163 00:11:01,586 --> 00:11:05,816 Manusia belajar demi menyingkirkan manusia lain,... 164 00:11:05,816 --> 00:11:09,566 ...seperti warga negara api yang datang ke tempat ini beberapa tahun yang lalu,... 165 00:11:09,566 --> 00:11:12,536 ...mencari cara untuk menghancurkan musuhnya. 166 00:11:12,536 --> 00:11:13,366 Jadi... 167 00:11:13,366 --> 00:11:15,896 ...siapa yang ingin kalian hancurkan? 168 00:11:15,896 --> 00:11:17,106 Apa? Oh, tidak,... 169 00:11:17,106 --> 00:11:20,176 Tidak, tidak menghancurkan, kami tidak melakukannya. 170 00:11:20,186 --> 00:11:22,766 Lalu mengapa kalian datang kemari? 171 00:11:24,466 --> 00:11:26,806 Ilmu pengetahuan, demi kepentingan ilmu pengetahuan. 172 00:11:27,646 --> 00:11:31,026 Jika kau berbohong kepada roh yang mengetahui segalanya,... 173 00:11:31,026 --> 00:11:33,526 ...setidaknya kau harus membuktikannya. 174 00:11:33,866 --> 00:11:36,256 Aku tidak berbohong. Aku ke sini bersama Avatar, dan dia... 175 00:11:36,256 --> 00:11:38,936 ...adalah jembatan antara dunia kita, dia akan jamin itu. 176 00:11:40,736 --> 00:11:43,276 Eh, ya, aku jamin. 177 00:11:43,896 --> 00:11:46,856 Kami tidak akan menyalahgunakan pengetahuan yang ada di perpustakaanmu, roh yang baik. 178 00:11:46,856 --> 00:11:48,296 Aku janji. 179 00:11:49,696 --> 00:11:50,976 Baiklah. 180 00:11:50,986 --> 00:11:53,866 Aku ijinkan kalian membaca koleksiku,... 181 00:11:53,866 --> 00:11:55,736 ...dengan satu syarat. 182 00:11:55,736 --> 00:11:59,036 Untuk membuktikan bahwa kalian peduli ilmu pengetahuan,... 183 00:11:59,036 --> 00:12:01,926 ...kalian harus menyumbangkan sedikit pengetahuan. 184 00:12:02,616 --> 00:12:05,906 Kumohon terimalah buku tebal ini sebagai sumbangan untuk perpustakaanmu. 185 00:12:05,906 --> 00:12:08,956 Cetakan pertama, bagus sekali. 186 00:12:12,906 --> 00:12:14,926 Aku punya gulungan suku air asli. 187 00:12:15,696 --> 00:12:19,176 Oh...Gambarnya cukup bagus. 188 00:12:20,496 --> 00:12:23,396 Uh, oh, aku tahu! 189 00:12:25,286 --> 00:12:27,356 Kupikir itu bisa dihitung. 190 00:12:29,476 --> 00:12:31,616 Oh, roh yang agung, lihat ini! 191 00:12:35,126 --> 00:12:37,896 Ini simpul khusus! Ini bisa dimasukkan sebagai ilmu pengetahuan. 192 00:12:38,296 --> 00:12:40,406 Kau tidak terlalu pintar, ya? 193 00:12:42,436 --> 00:12:44,816 Nikmatilah perpustakaannya. 194 00:12:51,696 --> 00:12:53,246 Cukup pintar untuk membodohimu. 195 00:12:57,046 --> 00:12:58,236 Jadi,... 196 00:12:58,246 --> 00:13:00,136 ...kau suka terbang? 197 00:13:02,596 --> 00:13:05,636 Tentu, aku lebih nyaman berada di darat, di mana aku bisa melihat. 198 00:13:05,636 --> 00:13:08,586 Aku tidak tahu bagaimana caramu melihat. 199 00:13:08,596 --> 00:13:11,586 Aku merasakan getaran di tanah dengan telapak kakiku,... 200 00:13:11,806 --> 00:13:14,566 ...tapi pasir ini terlalu lembek dan bergoyang,... 201 00:13:14,576 --> 00:13:17,126 ...membuat semuanya tampak kabur (fuzzy = kabur). 202 00:13:18,896 --> 00:13:21,116 Tidak ada yang salah dengan bulu (fuzzy = berbulu). 203 00:13:31,496 --> 00:13:33,976 Hei, lihatlah hewan kura-kura singa yang aneh ini. 204 00:13:35,286 --> 00:13:36,696 Eh, aku pernah melihat yang lebih aneh. 205 00:13:36,706 --> 00:13:39,836 Aang, apakah kau tahu di kehidupanmu yang lalu, kau seorang yang kidal? 206 00:13:39,836 --> 00:13:41,566 Aku selalu tahu bahwa aku spesial. 207 00:13:51,956 --> 00:13:54,666 Hari tergelap dalam sejarah Negara Api. 208 00:13:55,396 --> 00:13:58,186 Ada tanggal di bagian atasnya, tapi tidak menjelaskan apapun. 209 00:14:05,336 --> 00:14:06,976 Sokka, kau mau ke mana? 210 00:14:06,976 --> 00:14:09,956 Aku ingin tahu apa yang terjadi dengan Negara Api di hari tergelap mereka. 211 00:14:10,046 --> 00:14:11,526 Ini bisa menjanjikan. 212 00:14:13,446 --> 00:14:15,936 Informasi tentang Negara Api pasti ada di dalam sana. 213 00:14:19,556 --> 00:14:20,636 Pengendali Api. 214 00:14:20,636 --> 00:14:23,746 Mereka menghancurkan semua yang berhubungan dengan Negara Api. 215 00:14:24,436 --> 00:14:26,006 Itu tidak adil! 216 00:14:26,006 --> 00:14:28,686 Saat kupikir aku berada selangkah di depan Negara Api,... 217 00:14:28,686 --> 00:14:31,176 ...ternyata mereka sudah mengalahkan kita sejak dulu. 218 00:14:31,706 --> 00:14:34,606 Aku ingin tahu apa yang terjadi di hari tergelap itu. 219 00:14:36,866 --> 00:14:39,846 Halo, rubah kecil aneh. 220 00:14:42,216 --> 00:14:44,646 Sepertinya dia mencoba membantumu. 221 00:14:45,186 --> 00:14:48,606 Em, tentu, kurasa aku akan ikut denganmu. 222 00:15:15,786 --> 00:15:18,246 Ruangan ini sungguh ajaib. 223 00:15:18,246 --> 00:15:19,926 Sebuah keajaiban mesin! 224 00:15:19,926 --> 00:15:23,096 Ini sebuah planetarium yang menunjukkan pergerakan planet. 225 00:15:25,916 --> 00:15:28,986 Ini indah sekali, tapi, bagaimana ini bisa menolong? 226 00:15:28,996 --> 00:15:32,386 Mungkin piringan ini mewakili tanggal dan waktu 227 00:15:32,386 --> 00:15:35,286 Sokka, coba masukkan tanggal dari perkamen yang kau ambil. 228 00:15:35,286 --> 00:15:36,896 shh, Katara. 229 00:15:37,576 --> 00:15:40,666 Jangan di depan rubah ini, dia teman burung hantu itu. 230 00:15:59,916 --> 00:16:05,246 Wow, aku akui Sokka. Kau memilih liburan kecil terbaik, pasti. 231 00:16:08,896 --> 00:16:10,916 Hei tunggu, apa yang terjadi dengan mataharinya? 232 00:16:11,646 --> 00:16:14,086 Bagus, kau merusaknya. 233 00:16:14,086 --> 00:16:15,886 Ini tidak rusak. 234 00:16:17,616 --> 00:16:20,926 Matahari berada di balik bulan, ini gerhana matahari! 235 00:16:20,926 --> 00:16:24,526 Secara harfiah, hari tergelap dalam sejarah Negara Api. Aku mengerti! 236 00:16:24,526 --> 00:16:29,246 Sesuatu yang buruk terjadi di hari itu, entahlah apa itu, tapi aku tahu kenapa. 237 00:16:29,246 --> 00:16:32,806 Pengedali Api kehilangan kemampuannya selama gerhana matahari! 238 00:16:32,806 --> 00:16:34,116 Maaf. 239 00:16:34,116 --> 00:16:35,406 Itu masuk akal. 240 00:16:35,406 --> 00:16:39,336 Maksudku, pikirkan yang terjadi pada suku air saat gerhana bulan di Kutub Utara. 241 00:16:39,336 --> 00:16:40,756 Ini luar biasa. 242 00:16:43,886 --> 00:16:45,816 Baiklah, kau bisa mendapatkannya. 243 00:16:47,926 --> 00:16:50,616 Kita harus memberikan informasi ini kepada Raja Bumi di Ba Sing Se. 244 00:16:50,616 --> 00:16:55,126 Kita tunggu gerhana berikutnya, lalu kita serang Negara Api saat mereka tidak berdaya. 245 00:16:55,126 --> 00:16:57,416 Raja Api akan kalah! 246 00:16:58,396 --> 00:17:00,706 Manusia sangat mudah ditebak. 247 00:17:00,706 --> 00:17:03,226 Dan pembohong yang mengerikan. 248 00:17:09,180 --> 00:17:11,160 Kalian mengkhianati kepercayaanku. 249 00:17:11,360 --> 00:17:16,130 Sejak awal kalian ingin menggunakan pengetahuanku demi tujuan jahat. 250 00:17:16,370 --> 00:17:19,830 Kau tidak paham. Jika ada orang jahat, itu pasti Negara Api. 251 00:17:19,840 --> 00:17:23,760 Kau melihat apa yang mereka lakukan pada perpustakaanmu. Mereka perusak dan berbahaya. 252 00:17:23,760 --> 00:17:25,560 Kami butuh informasi ini. 253 00:17:25,810 --> 00:17:29,670 Kau pikir kau orang pertama yang percaya bahwa perang mereka bisa dibenarkan? 254 00:17:29,670 --> 00:17:32,540 Banyak yang datang kemari sebelum kalian, mencari... 255 00:17:32,540 --> 00:17:35,120 ...senjata atau kelemahan atau strategi perang. 256 00:17:35,120 --> 00:17:36,600 Kami tidak punya pilihan. 257 00:17:36,600 --> 00:17:39,750 Kumohon, kami putus asa melindungi orang-orang yang kami cintai. 258 00:17:39,750 --> 00:17:43,660 Dan sekarang, aku akan melindungi apa yang kucintai. 259 00:17:47,320 --> 00:17:48,950 Apa yang kau lakukan? 260 00:17:49,240 --> 00:17:51,390 Mengambil kembali pengetahuanku. 261 00:17:51,390 --> 00:17:54,300 Tak ada seorangpun yang akan menyalahgunakannya lagi. 262 00:17:54,300 --> 00:17:57,100 Dia menenggelamkan bangunan ini! Kita harus keluar dari sini! 263 00:17:57,100 --> 00:17:59,760 Aku takut, aku tidak bisa mengijinkannya. 264 00:17:59,760 --> 00:18:02,020 Kalian sudah terlalu banyak tahu. 265 00:18:12,200 --> 00:18:15,890 Sudah kubilang, aku tidak ingin tidur. 266 00:18:19,990 --> 00:18:21,410 Perpustakaannya tenggelam. 267 00:18:21,410 --> 00:18:23,280 Perpustakaannya tenggelam! 268 00:18:53,200 --> 00:18:55,260 Roh pengetahuan yang agung, kumohon padamu. 269 00:18:55,270 --> 00:18:59,550 Jangan hancurkan koleksi bukumu yang tak ternilai harganya. 270 00:19:10,830 --> 00:19:13,180 Kita harus kembali ke permukaan. 271 00:19:15,170 --> 00:19:16,770 Sokka, cepat! 272 00:19:16,770 --> 00:19:19,420 Tapi kita masih belum tahu kapan gerhana berikutnya terjadi. 273 00:19:19,420 --> 00:19:21,650 Jangan bodoh, kita akan cari tahu nanti. 274 00:19:21,650 --> 00:19:22,830 Tidak, kita tidak bisa. 275 00:19:22,840 --> 00:19:25,510 Jika kita meninggalkan tempat ini, kita tidak akan pernah mengetahuinya. 276 00:19:25,650 --> 00:19:28,180 Aang, ikutlah denganku ke planetarium, aku butuh perlindungan. 277 00:19:28,310 --> 00:19:30,600 Katara, bawa Momo dan keluarlah dari sini. 278 00:19:30,600 --> 00:19:31,130 Tapi... 279 00:19:31,130 --> 00:19:32,060 Pergilah! 280 00:19:32,060 --> 00:19:34,150 Cepat, Sokka. 281 00:19:48,770 --> 00:19:51,050 Apa lagi itu? 282 00:19:59,220 --> 00:20:00,700 Siapa di sana? 283 00:20:07,890 --> 00:20:09,350 Kenapa kita melakukan ini? 284 00:20:09,350 --> 00:20:12,170 Karena jika kalender ini bisa memberi tahu tentang gerhana di masa lalu,... 285 00:20:12,170 --> 00:20:14,680 ...mungkin alat ini juga bisa memperlihatkan gerhana berikutnya. 286 00:20:14,690 --> 00:20:16,940 Kau tidak mungkin memeriksa tanggalnya satu-persatu. 287 00:20:16,950 --> 00:20:18,000 Tidak perlu. 288 00:20:18,000 --> 00:20:21,170 Kita hanya perlu memeriksa setiap tanggal sebelum komet Sozin tiba,... 289 00:20:21,170 --> 00:20:22,860 ...karena sesudah itu... 290 00:20:22,860 --> 00:20:24,860 Coba bayangkan itu. 291 00:20:44,920 --> 00:20:46,600 Ayolah gerhana! 292 00:20:49,390 --> 00:20:51,800 Itu dia, gerhana matahari! 293 00:20:52,130 --> 00:20:53,610 Tinggal beberapa bulan lagi. 294 00:20:54,500 --> 00:20:57,820 Dapat. Sekarang, kita ke Ba Sing Se. 295 00:21:15,820 --> 00:21:18,170 Jangan paksa aku melakukannya. 296 00:21:27,600 --> 00:21:30,750 Tidak, berhentilah tenggelam. 297 00:21:34,750 --> 00:21:35,780 TIDAK. 298 00:21:36,640 --> 00:21:38,120 Aku minta maaf, Appa. 299 00:21:57,190 --> 00:22:01,630 Setidaknya aku dapat satu orang untuk menambah koleksiku. 300 00:22:10,630 --> 00:22:13,970 Pengendalian airmu tidak akan berguna di tempat ini. 301 00:22:13,970 --> 00:22:20,570 Aku sudah mempelajari Jurus Air Utara, Jurus Air Selatan, bahkan Jurus Rawa Berkabut. 302 00:22:26,240 --> 00:22:29,520 Itu disebut jurus Sokka. Pelajarilah! 303 00:22:35,230 --> 00:22:38,010 Tunggu! Profesor, ayo cepat! 304 00:22:38,010 --> 00:22:43,420 Aku tidak pergi. Tidak bisa. Aku sudah lama mencari tempat ini. 305 00:22:43,420 --> 00:22:46,820 Tidak ada koleksi ilmu pengetahuan seperti ini di Bumi. 306 00:22:48,020 --> 00:22:51,030 Aku bisa menghabiskan seluruh hidupku di tempat ini. 307 00:22:51,460 --> 00:22:52,390 Pergi saja! 308 00:23:20,290 --> 00:23:22,860 Kita berhasil. Gerhana matahari akan terjadi. 309 00:23:22,860 --> 00:23:25,050 Negara Api sekarang dalam masalah! 310 00:23:27,800 --> 00:23:29,140 Di mana Appa? 311 00:23:34,993 --> 00:23:38,026 Diterjemahkan oleh Y051A