1
00:00:02,481 --> 00:00:03,481
Agua.
2
00:00:04,733 --> 00:00:05,733
Tierra.
3
00:00:06,526 --> 00:00:07,526
Fuego.
4
00:00:08,820 --> 00:00:09,820
Aire.
5
00:00:11,198 --> 00:00:14,576
Hace mucho, las cuatro naciones
vivían en armonía...
6
00:00:15,369 --> 00:00:18,705
pero todo cambió
cuando la Nación de Fuego atacó.
7
00:00:19,706 --> 00:00:23,627
Solo el Avatar, maestro
de los cuatro elementos, podía detenerlos.
8
00:00:23,710 --> 00:00:26,671
Pero desapareció
cuando el mundo más lo necesitaba.
9
00:00:27,172 --> 00:00:28,298
Cien años después,
10
00:00:28,382 --> 00:00:31,259
mi hermano y yo
descubrimos al nuevo Avatar.
11
00:00:31,343 --> 00:00:35,097
Aang, un maestro del aire.
Aunque controla muy bien el aire,
12
00:00:35,180 --> 00:00:38,266
tiene mucho que aprender
para salvar a alguien.
13
00:00:38,850 --> 00:00:42,062
Pero creo que Aang puede salvar al mundo.
14
00:00:42,886 --> 00:00:46,386
AVATAR: LA LEYENDA DE AANG
15
00:00:47,901 --> 00:00:50,237
Anteriormente en Avatar...
16
00:00:51,780 --> 00:00:53,865
Descubrí una biblioteca oculta.
17
00:00:53,949 --> 00:00:56,535
Revisé pergamino tras pergamino.
18
00:00:59,830 --> 00:01:01,039
¡Lo hiciste!
19
00:01:01,331 --> 00:01:02,749
¡Dominas la tierra!
20
00:01:02,958 --> 00:01:06,461
El cometa de Sozin regresará
al final del verano,
21
00:01:06,545 --> 00:01:11,591
y el Señor del Fuego Ozai usará su poder
para poner fin a la guerra.
22
00:01:12,342 --> 00:01:14,636
Debes derrotar al Señor del Fuego
23
00:01:14,719 --> 00:01:16,763
antes de que llegue el cometa.
24
00:01:17,973 --> 00:01:22,644
LIBRO DOS: TIERRA
CAPÍTULO DIEZ: LA BIBLIOTECA
25
00:01:26,815 --> 00:01:27,691
¿Qué hay ahí?
26
00:01:27,774 --> 00:01:30,527
Mucho, en realidad.
Hay cientos de pequeños...
27
00:01:31,069 --> 00:01:35,782
Sé que puedes ver bajo tierra,
pero no estropees la sorpresa. Miren.
28
00:01:38,910 --> 00:01:39,910
¡Sí!
29
00:01:42,456 --> 00:01:44,166
Estoy montando una orquesta.
30
00:01:44,249 --> 00:01:47,419
Una orquesta, ¿eh? Fabuloso.
31
00:01:59,639 --> 00:02:02,642
¿No tenemos cosas importantes
que hacer?
32
00:02:02,726 --> 00:02:04,519
Deberíamos hacer planes.
33
00:02:04,686 --> 00:02:06,104
Hemos hecho planes.
34
00:02:06,188 --> 00:02:07,981
Vamos a irnos de vacaciones.
35
00:02:08,064 --> 00:02:10,150
No hay tiempo para vacaciones.
36
00:02:10,233 --> 00:02:12,235
Estoy aprendiendo los elementos.
37
00:02:12,444 --> 00:02:15,280
Practico todos los días
con Toph y Katara.
38
00:02:15,447 --> 00:02:17,240
He estado entrenando mucho.
39
00:02:17,324 --> 00:02:20,619
¿Qué hay de malo en divertirse
en nuestro tiempo libre?
40
00:02:20,702 --> 00:02:23,330
¿Y cuando controles
todos los elementos qué?
41
00:02:23,413 --> 00:02:25,832
No tenemos un mapa de la Nación de Fuego
42
00:02:25,916 --> 00:02:28,585
¿Viajamos hasta
la casa del Señor del Fuego?
43
00:02:28,668 --> 00:02:31,713
"Hola, Señor del Fuego.
¿Hay alguien en casa?"
44
00:02:31,796 --> 00:02:32,839
No creo.
45
00:02:32,923 --> 00:02:35,634
Necesitamos inteligencia
para ganar la guerra.
46
00:02:37,219 --> 00:02:39,387
Bien, terminaremos las vacaciones,
47
00:02:39,471 --> 00:02:42,057
y luego buscaremos
la inteligencia de Sokka.
48
00:02:43,308 --> 00:02:44,351
Tu turno, Katara.
49
00:02:44,434 --> 00:02:46,603
¿A dónde quieres ir?
50
00:02:46,686 --> 00:02:49,356
¿Qué tal
el Oasis de las Palmeras Brumosas?
51
00:02:49,439 --> 00:02:50,732
Suena refrescante.
52
00:02:50,815 --> 00:02:53,485
Sí, he estado.
Es un manantial de hielo puro
53
00:02:53,568 --> 00:02:55,904
y normalmente no uso "puro".
54
00:02:55,987 --> 00:02:58,114
Es una maravilla de la naturaleza.
55
00:03:00,367 --> 00:03:03,912
Debe de haber cambiado de dueño
desde que yo vine.
56
00:03:27,269 --> 00:03:28,562
Un mango, por favor.
57
00:03:42,701 --> 00:03:46,830
No veo nada de malo
en tomar una bebida afrutada
58
00:03:46,913 --> 00:03:48,832
mientras pensamos la estrategia.
59
00:03:49,749 --> 00:03:50,749
Perdone.
60
00:03:54,170 --> 00:03:56,214
Tranquilo. Me limpio fácilmente.
61
00:03:58,675 --> 00:04:00,302
Eres una reliquia viviente.
62
00:04:00,385 --> 00:04:01,886
Gracias. Eso intento.
63
00:04:01,970 --> 00:04:05,015
Un Nómada del Aire delante de mí.
64
00:04:05,098 --> 00:04:09,102
Profesor Zei, jefe de antropología
de la Universidad de Ba Sing Se.
65
00:04:09,185 --> 00:04:13,273
Dime, ¿de qué Templo del Aire vienes?
66
00:04:13,440 --> 00:04:14,440
El Templo Sur.
67
00:04:14,482 --> 00:04:15,942
¡Espléndido!
68
00:04:16,026 --> 00:04:19,613
Dime, ¿cuál fue el principal
producto agrícola de tu gente?
69
00:04:20,655 --> 00:04:23,533
¿Los pasteles de frutas
son un producto agrícola?
70
00:04:23,617 --> 00:04:25,702
Realmente fascinante.
71
00:04:25,785 --> 00:04:27,078
Lo apuntaré.
72
00:04:27,162 --> 00:04:30,498
Profesor, obviamente, viaja mucho.
73
00:04:30,582 --> 00:04:33,960
¿Tiene un mapa actual?
El nuestro está un poco anticuado.
74
00:04:34,711 --> 00:04:35,711
Claro.
75
00:04:38,673 --> 00:04:40,342
¿No sale la Nación de Fuego?
76
00:04:40,425 --> 00:04:42,886
¿Nadie tiene un buen mapa de ese sitio?
77
00:04:42,969 --> 00:04:45,138
Ha viajado mucho al desierto.
78
00:04:45,221 --> 00:04:46,765
Todo en vano, me temo.
79
00:04:46,931 --> 00:04:50,685
Encontré civilizaciones perdidas
por todo el Reino de la Tierra
80
00:04:50,769 --> 00:04:54,064
pero no he encontrado
la joya de la corona:
81
00:04:54,147 --> 00:04:56,691
La biblioteca de Wan Shi Tong.
82
00:04:56,900 --> 00:05:01,821
¿Ha pasado años caminando por el desierto
para encontrar la biblioteca de alguien?
83
00:05:01,905 --> 00:05:05,450
Esta biblioteca es más valiosa
que el oro, señorita.
84
00:05:05,533 --> 00:05:10,163
Se dice que contiene una vasta colección
de conocimiento, y el conocimiento...
85
00:05:11,122 --> 00:05:12,123
no tiene precio.
86
00:05:12,999 --> 00:05:14,584
Parece interesante.
87
00:05:14,668 --> 00:05:16,211
Lo es.
88
00:05:16,294 --> 00:05:17,337
Según la leyenda,
89
00:05:17,420 --> 00:05:21,341
la construyó el gran
espíritu del conocimiento, Wan Shi Tong,
90
00:05:21,424 --> 00:05:24,386
junto con sus zorros
buscadores de conocimiento.
91
00:05:24,594 --> 00:05:27,889
Este espíritu
tiene asistentes atractivos, ¿eh?
92
00:05:28,139 --> 00:05:31,059
Quiere decir que parecen
zorros de verdad, Sokka.
93
00:05:31,142 --> 00:05:31,976
Las dos cosas.
94
00:05:32,060 --> 00:05:34,020
Pequeñas criaturas hermosas.
95
00:05:34,104 --> 00:05:38,274
Wan Shi Tong y sus buscadores
reunieron libros de todo el mundo
96
00:05:38,358 --> 00:05:41,444
y los expusieron
para que los humanos los leyéramos
97
00:05:41,528 --> 00:05:43,363
y pudiéramos mejorar.
98
00:05:43,446 --> 00:05:45,240
Si hay libros de todas partes,
99
00:05:45,323 --> 00:05:48,618
¿tendrá información de
la Nación de Fuego? ¿O un mapa?
100
00:05:48,702 --> 00:05:49,786
No lo sé,
101
00:05:49,869 --> 00:05:54,833
pero si tal cosa existe,
está en la biblioteca de Wan Shi Tong.
102
00:05:56,292 --> 00:05:57,292
Está decidido.
103
00:05:57,377 --> 00:06:00,755
Aang, creo que es mi turno.
Quiero pasar mis vacaciones
104
00:06:00,839 --> 00:06:02,507
¡en la biblioteca!
105
00:06:04,050 --> 00:06:05,760
¿Y yo?
106
00:06:05,844 --> 00:06:07,262
¿Cuándo me toca elegir?
107
00:06:07,345 --> 00:06:10,890
Tienes que trabajar más
para poder tomar vacaciones.
108
00:06:12,308 --> 00:06:14,310
Está el problema de encontrarlo.
109
00:06:14,394 --> 00:06:18,314
Yo viajé varias veces al desierto
de Si Wong y casi muero.
110
00:06:18,690 --> 00:06:21,985
Creo que es imposible cruzar el desierto.
111
00:06:22,902 --> 00:06:25,613
¿Le gustaría ver
nuestro bisonte volador?
112
00:06:25,864 --> 00:06:27,240
¿Un bisonte volador?
113
00:06:27,699 --> 00:06:29,242
¿Tienen uno?
114
00:06:31,494 --> 00:06:34,372
Maestros de arena,
¡aléjense del bisonte!
115
00:06:55,769 --> 00:06:59,063
Dime, bisonte volador
¿eres el último de tu raza?
116
00:07:00,565 --> 00:07:01,649
¡Maravilloso!
117
00:07:01,733 --> 00:07:03,777
Ojalá hablara su lengua.
118
00:07:03,860 --> 00:07:07,113
La de historias que esta bestia
podría contar.
119
00:07:08,156 --> 00:07:09,532
Calla, mono parlanchín.
120
00:07:11,326 --> 00:07:13,912
No puede ser difícil encontrar
un sitio así.
121
00:07:19,000 --> 00:07:20,752
¿Existe siquiera este lugar?
122
00:07:20,835 --> 00:07:22,212
Algunos dicen que no.
123
00:07:23,171 --> 00:07:25,632
¿No debería haberlo mencionado antes?
124
00:07:32,055 --> 00:07:33,055
¡Ahí está!
125
00:07:37,936 --> 00:07:40,772
Así sonará cuando alguno
de ustedes lo vean.
126
00:07:45,485 --> 00:07:48,863
No puede ser tan difícil
encontrar un edificio gigante.
127
00:07:52,534 --> 00:07:54,619
Ahí abajo. ¿Qué es eso?
128
00:07:59,374 --> 00:08:02,252
Olvídenlo.
No es lo que estamos buscando.
129
00:08:02,335 --> 00:08:04,712
El edificio de este dibujo es enorme.
130
00:08:13,179 --> 00:08:15,014
¿Qué animal es ese?
131
00:08:18,142 --> 00:08:20,812
Creo que era un buscador de conocimientos.
132
00:08:20,895 --> 00:08:23,022
¡La biblioteca estará cerca!
133
00:08:23,356 --> 00:08:26,776
No, esta es la biblioteca. Miren.
134
00:08:28,778 --> 00:08:30,405
Está enterrada.
135
00:08:38,544 --> 00:08:40,755
¿La biblioteca está enterrada?
136
00:08:40,838 --> 00:08:43,799
¡La ambición de mi vida
está ahora llena de arena!
137
00:08:44,216 --> 00:08:46,093
Bueno, hora de excavar.
138
00:08:49,972 --> 00:08:51,933
En realidad, no será necesario.
139
00:08:52,016 --> 00:08:54,644
El interior parece estar intacto.
140
00:08:54,727 --> 00:08:56,395
Y es enorme.
141
00:08:56,479 --> 00:08:58,356
El zorro entró por una ventana.
142
00:08:58,439 --> 00:09:00,650
Subamos y echemos un vistazo.
143
00:09:00,733 --> 00:09:03,110
Vayan sin mí.
144
00:09:03,194 --> 00:09:05,112
¿No te gustan las bibliotecas?
145
00:09:05,196 --> 00:09:06,948
He tenido libros,
146
00:09:07,031 --> 00:09:10,993
pero he de decirte que no son para mí.
147
00:09:11,077 --> 00:09:12,745
Es verdad. Lo siento.
148
00:09:13,245 --> 00:09:15,831
Avísenme si hay algo que escuchar.
149
00:09:21,128 --> 00:09:22,296
No te preocupes.
150
00:09:22,380 --> 00:09:25,007
No te volveré a obligar a ir bajo tierra.
151
00:09:25,091 --> 00:09:26,759
Puedes quedarte con Toph.
152
00:09:32,932 --> 00:09:34,058
¿Qué tal?
153
00:09:43,943 --> 00:09:46,195
¡Es impresionante!
154
00:09:46,278 --> 00:09:49,031
El espíritu no reparó en gastos.
155
00:09:49,115 --> 00:09:51,367
¡Miren esos hermosos contrafuertes!
156
00:09:52,868 --> 00:09:53,868
¿De qué se rien?
157
00:09:54,203 --> 00:09:56,455
Nada. Nos gusta la arquitectura.
158
00:09:56,831 --> 00:09:58,541
Como a mí.
159
00:10:01,127 --> 00:10:02,712
¡Caramba!
160
00:10:02,795 --> 00:10:07,299
La exquisita artesanía del mosaico
de este símbolo aviar de azulejos...
161
00:10:08,759 --> 00:10:10,636
Bonito... búho.
162
00:10:26,444 --> 00:10:28,320
Sé que están ahí detrás.
163
00:10:31,991 --> 00:10:34,326
Soy el profesor Zei de antropología
164
00:10:34,452 --> 00:10:36,495
de la Universidad de Ba Sing Se.
165
00:10:37,413 --> 00:10:39,623
Deberías irte por donde has venido...
166
00:10:39,957 --> 00:10:43,419
a menos que quieras convertirte
en una cabeza.
167
00:10:45,546 --> 00:10:48,340
¿Eres el espíritu que construyó
esta biblioteca?
168
00:10:48,424 --> 00:10:49,467
Así es.
169
00:10:49,550 --> 00:10:53,471
Soy Wan Shi Tong,
"El que sabe 10.000 cosas",
170
00:10:53,554 --> 00:10:55,681
y obviamente ustedes son humanos,
171
00:10:55,765 --> 00:10:58,851
que, por cierto,
no están permitidos en mi estudio.
172
00:10:58,934 --> 00:11:00,478
¿No le gustan los humanos?
173
00:11:01,479 --> 00:11:05,649
Los humanos solo aprenden cosas
para tener ventaja sobre otros humanos.
174
00:11:05,816 --> 00:11:09,528
Como ese Maestro del Fuego que vino
hace unos años,
175
00:11:09,612 --> 00:11:12,364
buscando destruir a su enemigo.
176
00:11:12,448 --> 00:11:15,576
¿A quién intentan destruir?
177
00:11:15,659 --> 00:11:18,788
¿Qué? No. Nada de destruir.
178
00:11:18,871 --> 00:11:19,955
No nos interesa.
179
00:11:20,039 --> 00:11:22,666
¿Entonces por qué han venido?
180
00:11:24,585 --> 00:11:26,587
Por el afán de conocimiento.
181
00:11:27,671 --> 00:11:30,925
Si vas a mentir a un espíritu omnisciente,
182
00:11:31,008 --> 00:11:33,385
debes, por lo menos, esforzarte un poco.
183
00:11:33,469 --> 00:11:34,553
No miento.
184
00:11:34,637 --> 00:11:37,681
Vine con el Avatar, el puente entre
nuestros mundos.
185
00:11:37,765 --> 00:11:38,891
Él responderá.
186
00:11:41,143 --> 00:11:43,104
Sí, yo responderé.
187
00:11:43,729 --> 00:11:46,524
No abusaremos del conocimiento
de su biblioteca.
188
00:11:46,607 --> 00:11:48,109
Le doy mi palabra.
189
00:11:49,485 --> 00:11:50,528
Muy bien.
190
00:11:50,778 --> 00:11:53,614
Los dejaré examinar mi gran colección
191
00:11:53,697 --> 00:11:55,491
con una condición.
192
00:11:55,825 --> 00:12:00,871
Para probar que son estudiosos, tienen
que aportar con un conocimiento valioso.
193
00:12:02,206 --> 00:12:05,793
Acepte este tomo
como una donación a su biblioteca.
194
00:12:05,876 --> 00:12:07,711
Primera edición.
195
00:12:07,920 --> 00:12:09,046
Muy bonito.
196
00:12:12,675 --> 00:12:15,010
Tengo un pergamino de control del agua.
197
00:12:16,178 --> 00:12:18,722
Las ilustraciones son muy elegantes.
198
00:12:21,350 --> 00:12:22,434
Ya sé.
199
00:12:25,312 --> 00:12:27,106
Supongo que eso cuenta.
200
00:12:28,941 --> 00:12:30,484
Gran espíritu,
201
00:12:30,568 --> 00:12:31,652
mire esto.
202
00:12:32,403 --> 00:12:33,612
¡Tachán!
203
00:12:34,905 --> 00:12:37,658
¡Es un nudo especial!
Cuenta como conocimiento.
204
00:12:38,284 --> 00:12:40,536
No eres muy listo, ¿verdad?
205
00:12:42,496 --> 00:12:44,248
Disfruten de la biblioteca.
206
00:12:51,422 --> 00:12:53,174
Lo suficiente para engañarte.
207
00:12:57,136 --> 00:12:59,805
Bueno, ¿te gusta volar?
208
00:13:02,391 --> 00:13:05,561
Yo estoy más cómoda
en el suelo donde puedo ver.
209
00:13:05,644 --> 00:13:08,647
Yo no veo como tú.
210
00:13:08,731 --> 00:13:11,567
Siento las vibraciones del suelo
en los pies.
211
00:13:11,650 --> 00:13:14,570
Pero esta arena
está muy suelta y movediza,
212
00:13:14,653 --> 00:13:16,864
como si fuera muy peluda.
213
00:13:18,490 --> 00:13:20,284
Está bien ser muy peludo.
214
00:13:31,587 --> 00:13:33,756
Miren estos extraños leones tortuga.
215
00:13:34,965 --> 00:13:36,425
Los he visto más raros.
216
00:13:36,508 --> 00:13:39,678
Aang, ¿sabías que en otra vida
fuiste zurdo?
217
00:13:39,762 --> 00:13:41,680
Siempre supe que era especial.
218
00:13:51,732 --> 00:13:54,652
"El día más oscuro de la Nación de Fuego".
219
00:13:55,110 --> 00:13:58,030
Tiene una fecha, pero no dice nada más.
220
00:14:04,995 --> 00:14:06,664
Sokka, ¿a dónde vas?
221
00:14:06,747 --> 00:14:10,334
Quiero saber cómo fue el día más oscuro
de la Nación de Fuego.
222
00:14:10,417 --> 00:14:11,417
Esto promete.
223
00:14:13,462 --> 00:14:15,965
Esta es la zona de la Nación de Fuego.
224
00:14:19,343 --> 00:14:20,552
Maestros del fuego.
225
00:14:20,636 --> 00:14:23,806
Destruyeron todo lo de la Nación de Fuego.
226
00:14:24,265 --> 00:14:26,058
¡Es injusto!
227
00:14:26,141 --> 00:14:29,353
Cuando creo que voy por delante
de la Nación de Fuego,
228
00:14:29,436 --> 00:14:31,063
resulta que ya nos ganaron.
229
00:14:31,772 --> 00:14:34,483
Necesito saber qué pasó el día más oscuro.
230
00:14:36,860 --> 00:14:39,947
Hola. Zorro rarito.
231
00:14:42,241 --> 00:14:44,285
Parece que intenta ayudarte.
232
00:14:45,828 --> 00:14:48,289
Claro, te seguiré.
233
00:15:15,816 --> 00:15:19,862
¡Esta habitación es una auténtica
maravilla mecánica!
234
00:15:19,945 --> 00:15:23,157
¡Es un planetario que muestra
el cielo moviéndose!
235
00:15:25,743 --> 00:15:28,912
Es precioso, ¿pero cómo nos ayuda?
236
00:15:28,996 --> 00:15:32,333
Tal vez estos diales
representan fechas y horas.
237
00:15:32,416 --> 00:15:35,085
Sokka, pon la fecha
del pergamino que agarraste.
238
00:15:35,878 --> 00:15:40,507
Katara, no delante del zorro.
Está con el búho.
239
00:16:00,361 --> 00:16:04,782
Tengo que reconocerlo, Sokka.
Escogiste las mejores vacaciones.
240
00:16:08,869 --> 00:16:10,746
¿Qué le ha pasado al sol?
241
00:16:11,789 --> 00:16:13,749
Genial, debes haberlo roto.
242
00:16:14,291 --> 00:16:15,751
No está roto.
243
00:16:17,336 --> 00:16:20,589
El sol está detrás de la luna.
¡Es un eclipse solar!
244
00:16:21,215 --> 00:16:24,218
Es el día más oscuro
de la Nación de Fuego.
245
00:16:24,385 --> 00:16:25,469
¡Ahora lo pillo!
246
00:16:25,552 --> 00:16:28,889
Sucedió algo horrible.
No sé qué, pero sí sé por qué.
247
00:16:28,972 --> 00:16:32,810
¡Los maestros de fuego pierden su poder
durante un eclipse solar!
248
00:16:33,143 --> 00:16:35,145
- Lo siento.
- Tiene sentido.
249
00:16:35,229 --> 00:16:39,233
Piensen en lo que hizo el eclipse lunar
a los Maestros del Agua.
250
00:16:39,316 --> 00:16:40,567
Esto es fabuloso.
251
00:16:43,862 --> 00:16:45,489
Bien, te lo has ganado.
252
00:16:47,491 --> 00:16:50,786
Tenemos que llevarle esto
al rey de la Tierra.
253
00:16:50,869 --> 00:16:55,332
Esperaremos al siguiente eclipse,
y los invadiremos cuando estén indefensos.
254
00:16:55,416 --> 00:16:57,251
¡El Señor del Fuego va a caer!
255
00:16:58,001 --> 00:17:00,587
Los mortales son muy predecibles,
256
00:17:00,671 --> 00:17:03,048
y unos mentirosos terribles.
257
00:17:09,177 --> 00:17:11,304
Traicionaron mi confianza.
258
00:17:11,388 --> 00:17:15,934
Siempre quisieron usar el conocimiento
con fines malvados.
259
00:17:16,017 --> 00:17:17,477
No lo entiende.
260
00:17:17,561 --> 00:17:19,771
La Nación de Fuego es la malvada.
261
00:17:19,855 --> 00:17:21,565
Mire su biblioteca.
262
00:17:21,648 --> 00:17:23,650
Son destructivos y peligrosos.
263
00:17:23,733 --> 00:17:25,569
Necesitamos está información.
264
00:17:25,652 --> 00:17:29,489
¿Te crees el primero
que piensa que su guerra está justificada?
265
00:17:29,573 --> 00:17:31,700
Muchos han venido aquí
266
00:17:31,783 --> 00:17:34,995
buscando armas, debilidades,
o estrategias de batalla.
267
00:17:35,078 --> 00:17:36,788
No teníamos elección.
268
00:17:36,872 --> 00:17:39,458
Necesitamos
proteger a la gente que amamos.
269
00:17:39,791 --> 00:17:43,670
Y yo voy a proteger lo que amo.
270
00:17:47,507 --> 00:17:48,717
¿Qué hace?
271
00:17:48,800 --> 00:17:51,344
Voy a recuperar mi conocimiento.
272
00:17:51,428 --> 00:17:54,139
Nadie volverá a abusar de él.
273
00:17:54,222 --> 00:17:57,100
¡Está hundiendo el edificio!
¡Tenemos que salir!
274
00:17:57,184 --> 00:17:59,686
Me temo que no puedo permitirlo.
275
00:17:59,769 --> 00:18:01,980
Ya saben demasiado.
276
00:18:12,115 --> 00:18:14,910
Ya te lo he dicho,
No quiero acurrucarme.
277
00:18:19,873 --> 00:18:21,249
La biblioteca se hunde.
278
00:18:21,333 --> 00:18:23,335
¡La biblioteca se hunde!
279
00:18:53,031 --> 00:18:55,450
¡Gran espíritu, se lo ruego,
280
00:18:55,534 --> 00:18:59,371
no destruya su enorme colección
de tomos de incalculable valor!
281
00:19:10,632 --> 00:19:12,551
¡Tenemos que ir a la superficie!
282
00:19:14,678 --> 00:19:16,346
¡Sokka, vamos!
283
00:19:16,429 --> 00:19:19,140
No sabemos cuándo será el próximo eclipse.
284
00:19:19,224 --> 00:19:21,268
¡Ya lo descubriremos!
285
00:19:21,351 --> 00:19:22,561
No, no lo haremos.
286
00:19:22,644 --> 00:19:25,230
Si nos vamos, nunca lo sabremos.
287
00:19:25,313 --> 00:19:28,108
Aang, ven al planetario.
Necesito que me cubras.
288
00:19:28,191 --> 00:19:30,986
- Katara, agarra a Momo y sal de aquí.
- Pero...
289
00:19:31,069 --> 00:19:32,069
¡Vete!
290
00:19:32,696 --> 00:19:34,072
¡Date prisa, Sokka!
291
00:19:48,920 --> 00:19:50,547
¿Qué pasa ahora?
292
00:19:59,055 --> 00:20:00,055
¿Quiénes son?
293
00:20:07,647 --> 00:20:09,149
¿Por qué hacemos esto?
294
00:20:09,232 --> 00:20:12,402
Porque si este calendario
muestra los eclipses pasados
295
00:20:12,527 --> 00:20:14,487
puede que enseñe los futuros.
296
00:20:14,571 --> 00:20:16,615
No puedes mirar todas las fechas.
297
00:20:16,698 --> 00:20:17,866
No hace falta.
298
00:20:17,949 --> 00:20:21,161
Miraré las de antes de que llegue
el cometa de Sozin.
299
00:20:21,244 --> 00:20:22,537
Porque después...
300
00:20:22,829 --> 00:20:24,706
Bueno, no pienses en eso.
301
00:20:44,643 --> 00:20:46,478
¡Vamos, eclipse!
302
00:20:49,356 --> 00:20:51,358
¡Ahí está! ¡El eclipse solar!
303
00:20:51,733 --> 00:20:53,360
Solo faltan unos meses.
304
00:20:54,944 --> 00:20:57,322
Lo tengo. Vámonos a Ba Sing Se.
305
00:21:15,423 --> 00:21:17,801
¡No me obliguen a dejar esto!
306
00:21:27,686 --> 00:21:30,313
¡No! ¡Deja de hundirte!
307
00:21:34,484 --> 00:21:35,694
¡No!
308
00:21:36,736 --> 00:21:38,196
Lo siento, Appa.
309
00:21:57,048 --> 00:22:00,552
Al menos tendré un espécimen
para añadir a mi colección.
310
00:22:10,979 --> 00:22:13,690
Tu control del agua
no te servirá de mucho.
311
00:22:14,399 --> 00:22:19,946
He estudiado el estilo del norte,
el del sur, incluso el del pantano.
312
00:22:26,077 --> 00:22:29,122
Este se llama estilo Sokka. Apréndelo.
313
00:22:35,170 --> 00:22:37,881
¡Esperen! ¡Profesor, vamos!
314
00:22:37,964 --> 00:22:39,090
No me voy.
315
00:22:39,424 --> 00:22:40,467
No puedo.
316
00:22:40,550 --> 00:22:43,261
He pasado mucho tiempo
buscando este lugar.
317
00:22:43,470 --> 00:22:46,973
No hay otra colección
de conocimiento como esta.
318
00:22:48,099 --> 00:22:50,685
Podría pasar una eternidad aquí.
319
00:22:51,227 --> 00:22:52,227
¡Vámonos!
320
00:23:20,131 --> 00:23:22,675
¡Lo conseguimos!
¡Habrá un eclipse pronto!
321
00:23:22,759 --> 00:23:24,844
La Nación de Fuego tiene problemas.
322
00:23:27,639 --> 00:23:28,681
¿Dónde está Appa?