1
00:00:02,421 --> 00:00:03,421
L'eau.
2
00:00:04,878 --> 00:00:05,920
La terre.
3
00:00:06,547 --> 00:00:07,547
Le feu.
4
00:00:08,966 --> 00:00:09,966
L'air.
5
00:00:11,159 --> 00:00:14,721
Il y a longtemps,
les quatre nations vivaient en paix.
6
00:00:15,443 --> 00:00:18,843
Tout a changé quand la Nation du Feu
a déclaré la guerre.
7
00:00:19,893 --> 00:00:23,074
Seul l'Avatar, maître des 4 éléments,
pouvait les arrêter.
8
00:00:23,734 --> 00:00:27,172
Le monde avait plus que jamais
besoin de lui et il a disparu.
9
00:00:27,339 --> 00:00:31,035
Cent ans ont passé. Mon frère et moi
avons trouvé le nouvel Avatar.
10
00:00:31,202 --> 00:00:32,864
Un maître de l'air : Aang.
11
00:00:33,115 --> 00:00:35,206
Même s'il maîtrise
très bien l'air,
12
00:00:35,373 --> 00:00:38,864
il a beaucoup à apprendre
avant de sauver qui que ce soit.
13
00:00:39,031 --> 00:00:42,231
Mais je crois qu'Aang
est capable de sauver le monde.
14
00:00:42,708 --> 00:00:44,781
AVATAR
LE DERNIER MAÎTRE DE L'AIR
15
00:00:47,910 --> 00:00:50,174
Dans les derniers
épisodes d'Avatar
16
00:00:50,591 --> 00:00:53,427
Tu ne sais pas que les éventails
renforcent les flammes ?
17
00:00:57,055 --> 00:00:59,183
Je suis Long Feng,
le chef des Dai Li.
18
00:00:59,433 --> 00:01:01,018
Laissez-nous parler au roi !
19
00:01:01,268 --> 00:01:04,438
Le roi n'a pas le temps
pour les chamailleries politiques.
20
00:01:04,794 --> 00:01:08,484
- Le roi n'est qu'un représentant.
- Il est votre marionnette !
21
00:01:09,238 --> 00:01:11,898
Il est temps pour toi
de réfléchir
22
00:01:12,065 --> 00:01:15,599
et de commencer à te poser
les grandes questions.
23
00:01:15,766 --> 00:01:18,766
Qui es-tu ?
Et que veux-tu ?
24
00:01:19,328 --> 00:01:21,163
Je n'ai pas besoin d'eux.
25
00:01:24,708 --> 00:01:25,876
Tu m'as manqué.
26
00:01:37,347 --> 00:01:40,247
Tu n'imagines pas
combien tu m'as manqué.
27
00:01:45,349 --> 00:01:48,223
On a échappé aux Dai Li,
on a récupéré Appa...
28
00:01:48,390 --> 00:01:52,319
Allons parler au roi de notre plan.
On a le vent en poupe.
29
00:01:52,569 --> 00:01:55,781
Un truc positif après des semaines
de problèmes, tu parles d'un vent.
30
00:01:56,031 --> 00:01:57,431
On peut le faire durer.
31
00:01:57,598 --> 00:01:59,819
Si on veut envahir le Feu
lors de l'éclipse,
32
00:01:59,986 --> 00:02:01,662
il nous faut le soutien du roi.
33
00:02:01,912 --> 00:02:05,128
Et tu crois qu'on l'aura comme ça ?
Je sais pas si tu as remarqué,
34
00:02:05,295 --> 00:02:08,294
mais les choses se passent
rarement sans accroc pour nous.
35
00:02:08,544 --> 00:02:12,006
Je sais, mais cette fois,
je le sens bien. Ça sera différent.
36
00:02:12,256 --> 00:02:14,610
Sokka,
Long Feng contrôle la ville.
37
00:02:14,777 --> 00:02:17,426
Son complot avec les Dai Li
est trop redoutable.
38
00:02:17,593 --> 00:02:20,806
On devrait s'envoler aussi loin
que possible de cet horrible endroit.
39
00:02:21,056 --> 00:02:22,535
D'accord avec Sucre d'orge.
40
00:02:22,702 --> 00:02:24,922
J'en ai vu assez de Ba Sing Sé,
41
00:02:25,089 --> 00:02:26,762
et je suis aveugle !
42
00:02:27,864 --> 00:02:30,190
Mais maintenant qu'on a Appa,
43
00:02:30,440 --> 00:02:33,687
rien ne nous empêche de dire la vérité
au roi sur le complot et la guerre.
44
00:02:33,854 --> 00:02:36,104
Vous voyez,
Aang est dans mon camp.
45
00:02:36,530 --> 00:02:40,130
C'est quand même pour ça
qu'on est venus ici, autant essayer.
46
00:02:41,262 --> 00:02:43,871
Bon, je suppose
que si le roi apprenait la vérité,
47
00:02:44,121 --> 00:02:46,165
les choses pourraient changer.
48
00:02:46,603 --> 00:02:49,051
Je me méfie
de ce nouveau Sokka positif.
49
00:02:49,218 --> 00:02:51,719
Long Feng
t'a lavé le cerveau, hein !
50
00:02:56,800 --> 00:02:59,428
Ce sont sûrement les Dai Li
qui nous cherchent. Alors ?
51
00:03:00,700 --> 00:03:01,972
On décolle !
52
00:03:06,946 --> 00:03:10,950
On pourrait racheter une selle ?
Monter à cru, c'est terrifiant !
53
00:03:13,986 --> 00:03:16,348
On y est.
Tout ça, c'est le palais.
54
00:03:16,515 --> 00:03:18,489
Les appartements du roi
doivent être au centre.
55
00:03:18,739 --> 00:03:22,034
Soyons prudents. Long Feng
a dû prévenir le roi qu'on arrivait.
56
00:03:22,284 --> 00:03:25,788
Pourquoi tu penses ça ? Tu verras,
on va entrer comme dans un moul...
57
00:03:28,165 --> 00:03:30,459
- C'était quoi ?
- Des rochers anti-aériens !
58
00:03:30,709 --> 00:03:32,086
En voilà d'autres !
59
00:04:26,066 --> 00:04:27,066
Désolée !
60
00:04:36,832 --> 00:04:39,069
Désolée,
mais on doit voir le roi !
61
00:05:32,664 --> 00:05:35,856
Sérieusement, on est vraiment
du côté de votre patron.
62
00:05:37,772 --> 00:05:38,672
Désolé.
63
00:05:45,334 --> 00:05:46,334
Par là.
64
00:05:55,479 --> 00:05:57,161
Toph, par où on va ?
65
00:05:57,328 --> 00:06:00,484
J'en sais rien, moi ! Je vote
encore pour quitter Ba Sing Sé.
66
00:06:10,437 --> 00:06:11,718
Au voleur !
67
00:06:11,885 --> 00:06:13,581
Pardon, je me suis trompé.
68
00:06:19,908 --> 00:06:21,471
Tu as bien agi
69
00:06:22,214 --> 00:06:24,341
en libérant le bison
de l'Avatar.
70
00:06:24,591 --> 00:06:25,843
Je me sens mal.
71
00:06:43,501 --> 00:06:46,363
Voilà une porte imposante.
Elle doit mener quelque part.
72
00:06:57,930 --> 00:06:59,710
La prochaine fois,
préviens-moi !
73
00:07:08,773 --> 00:07:10,346
On doit vous parler !
74
00:07:10,596 --> 00:07:12,896
Ils viennent vous renverser.
75
00:07:13,063 --> 00:07:15,723
Non, nous sommes vos alliés.
Nous voulons vous aider.
76
00:07:15,890 --> 00:07:17,228
Ayez confiance.
77
00:07:17,478 --> 00:07:20,267
Vous envahissez mon palais,
neutralisez tous mes gardes,
78
00:07:20,434 --> 00:07:22,241
démolissez ma belle porte,
79
00:07:22,408 --> 00:07:24,652
et vous voudriez
que je vous fasse confiance ?
80
00:07:24,902 --> 00:07:26,195
C'est pas faux.
81
00:07:26,445 --> 00:07:28,145
Si vous êtes mes alliés,
82
00:07:28,312 --> 00:07:30,412
lâchez vos armes et rendez-vous.
83
00:07:37,501 --> 00:07:40,501
Vous voyez, nous sommes vos ami,
Votre Territude.
84
00:07:54,315 --> 00:07:56,267
Saisissez-vous des agresseurs.
85
00:07:58,519 --> 00:08:01,564
Mais on a lâché nos armes.
On est vos alliés.
86
00:08:01,983 --> 00:08:05,683
Que l'Avatar et ses amis
ne revoient jamais la lumière du jour.
87
00:08:06,421 --> 00:08:09,196
L'Avatar ? Vous êtes Avatar ?
88
00:08:09,949 --> 00:08:12,116
- Non, lui.
- Par ici.
89
00:08:13,075 --> 00:08:14,618
Quelle importance ?
90
00:08:14,984 --> 00:08:16,913
Ils sont des ennemis de l'État.
91
00:08:17,472 --> 00:08:19,322
Vous avez peut-être raison.
92
00:08:23,252 --> 00:08:25,452
Mais Bosco a l'air
de l'apprécier.
93
00:08:25,740 --> 00:08:27,464
J'accepte de l'entendre.
94
00:08:29,682 --> 00:08:32,303
Majesté, une guerre
fait rage en ce moment.
95
00:08:32,553 --> 00:08:34,680
Elle dure depuis cent ans.
96
00:08:34,930 --> 00:08:36,880
Les Dai Li vous l'ont cachée.
97
00:08:37,047 --> 00:08:40,352
C'est une conspiration
pour contrôler la ville et vous.
98
00:08:40,693 --> 00:08:43,314
Une guerre secrète ?
C'est insensé !
99
00:08:43,564 --> 00:08:45,024
Totalement !
100
00:08:45,382 --> 00:08:47,204
Long Feng voulait
qu'on se taise.
101
00:08:47,371 --> 00:08:49,884
Il a enlevé notre bison volant
pour nous faire chanter.
102
00:08:50,051 --> 00:08:53,486
Et c'est le moindre de ses crimes.
Il a lavé le cerveau de notre ami.
103
00:08:53,653 --> 00:08:54,909
Mensonges.
104
00:08:55,159 --> 00:08:57,751
Je n'ai même jamais vu
de bison volant, Votre Majesté.
105
00:08:57,918 --> 00:08:59,955
Je les croyais disparus.
106
00:09:00,205 --> 00:09:02,539
Vos allégations sont
difficiles à croire,
107
00:09:02,706 --> 00:09:04,261
même venant d'un Avatar.
108
00:09:04,428 --> 00:09:07,232
Ces vandales font partie
d'une cellule anarchiste
109
00:09:07,399 --> 00:09:09,798
que mes agents traquent
depuis des semaines.
110
00:09:10,048 --> 00:09:11,548
Si vous les écoutez,
111
00:09:11,715 --> 00:09:14,424
vous courez à votre perte.
112
00:09:16,478 --> 00:09:18,557
Je dois écouter mon conseiller.
113
00:09:23,061 --> 00:09:25,189
Attendez,
je peux prouver qu'il ment.
114
00:09:25,712 --> 00:09:28,067
Long Feng dit qu'il n'a
jamais vu de bison volant.
115
00:09:28,532 --> 00:09:30,116
Faites-le soulever sa robe.
116
00:09:30,283 --> 00:09:32,863
Quoi ?
Je ne me déshabillerai pas !
117
00:09:39,218 --> 00:09:41,497
Là ! Appa l'a mordu.
118
00:09:41,747 --> 00:09:43,707
Jamais vu un bison volant,
hein ?
119
00:09:44,620 --> 00:09:47,247
Il s'agit
d'une tache de naissance.
120
00:09:47,414 --> 00:09:49,283
Merci de l'avoir exhibée ainsi.
121
00:09:49,602 --> 00:09:52,841
Il n'y a pas vraiment de moyen
de prouver d'où vient cette marque.
122
00:09:53,091 --> 00:09:54,385
Bien sûr que si !
123
00:09:59,752 --> 00:10:01,602
En effet, c'est une preuve.
124
00:10:05,391 --> 00:10:08,274
Mais cela ne prouve pas cette théorie
insensée de conspiration.
125
00:10:10,439 --> 00:10:13,028
Cela dit, cela vaut la peine
d'y regarder de plus près.
126
00:10:14,170 --> 00:10:16,991
- D'accord, vendu...
- Tant mieux...
127
00:10:26,149 --> 00:10:27,501
Tu es brûlant.
128
00:10:28,233 --> 00:10:30,212
Tu as une forte fièvre.
129
00:10:30,567 --> 00:10:32,905
Ceci fera baisser
ta température.
130
00:10:33,072 --> 00:10:34,558
Je meurs de soif.
131
00:10:37,970 --> 00:10:39,756
Voilà un peu d'eau.
132
00:10:40,208 --> 00:10:42,766
Reste sous les couvertures
pour bien transpirer.
133
00:11:03,412 --> 00:11:05,588
C'est donc comme ça, un train ?
134
00:11:06,293 --> 00:11:07,791
Je voyais ça moins...
135
00:11:08,914 --> 00:11:10,031
public.
136
00:11:10,419 --> 00:11:13,228
Vous n'êtes jamais sorti
du cercle supérieur ?
137
00:11:13,395 --> 00:11:15,645
Je ne suis jamais
sorti du palais.
138
00:11:15,812 --> 00:11:17,468
Ça, c'est du moyen
de transport !
139
00:11:20,183 --> 00:11:22,983
Alors, puis-je vous demander
où nous allons ?
140
00:11:23,336 --> 00:11:25,933
Sous le lac Laogaï,
Votre Royauté.
141
00:11:26,100 --> 00:11:27,519
La base secrète des Dai Li.
142
00:11:28,061 --> 00:11:32,065
Là où se sont déroulés les lavages
de cerveaux et les conspirations.
143
00:11:43,008 --> 00:11:44,161
Il a disparu !
144
00:11:44,641 --> 00:11:46,497
Non, ne me dis pas ça...
145
00:11:46,949 --> 00:11:49,792
Tout va bien, je reste positif.
146
00:11:50,042 --> 00:11:51,669
Les Dai Li savaient qu'on venait
147
00:11:51,919 --> 00:11:53,769
et ont détruit les preuves.
148
00:11:54,388 --> 00:11:56,799
Cela me paraît
un peu trop commode.
149
00:11:57,308 --> 00:12:01,258
Cela prouve peut-être encore plus
l'existence de cette conspiration.
150
00:12:01,678 --> 00:12:04,678
Long Feng avait raison,
c'est une perte de temps.
151
00:12:05,070 --> 00:12:08,394
Si vous voulez bien m'excuser,
je retourne au palais.
152
00:12:09,267 --> 00:12:12,445
La muraille ! Ils n'auront
jamais le temps de cacher ça !
153
00:12:12,612 --> 00:12:13,890
Mais oui !
154
00:12:15,637 --> 00:12:17,403
Venez avec nous
à la muraille externe,
155
00:12:17,653 --> 00:12:20,362
nous vous prouverons
que la guerre est réelle.
156
00:12:20,529 --> 00:12:23,692
Aucun roi de la Terre n'est
jamais allé à la muraille externe.
157
00:12:23,859 --> 00:12:26,809
Je n'ai plus de temps à perdre
pour ces bêtises.
158
00:12:28,266 --> 00:12:31,375
Si vous venez, cette fois
vous pourrez monter sur Appa.
159
00:12:37,256 --> 00:12:38,465
Premier vol ?
160
00:12:38,715 --> 00:12:41,265
C'est à la fois palpitant
et terrifiant.
161
00:12:41,613 --> 00:12:43,613
Moi aussi, j'ai horreur de ça.
162
00:12:44,179 --> 00:12:45,579
Pour être honnête,
163
00:12:46,096 --> 00:12:49,348
Quelque part, j'espère que
ce que vous dites sur cette guerre
164
00:12:49,515 --> 00:12:50,561
est un mensonge.
165
00:12:51,341 --> 00:12:52,438
J'aimerais bien.
166
00:13:13,360 --> 00:13:14,512
Il se fait tard.
167
00:13:14,679 --> 00:13:17,463
Allez-vous bientôt vous retirer,
maître ?
168
00:13:18,383 --> 00:13:20,116
Je ne suis pas fatigué.
169
00:13:20,283 --> 00:13:22,259
Détendez-vous, seigneur Zuko.
170
00:13:22,684 --> 00:13:25,185
Lâchez prise.
Laissez-vous faire.
171
00:13:25,505 --> 00:13:27,540
Fermez les yeux un moment.
172
00:13:27,959 --> 00:13:30,154
Non, seigneur Zuko !
173
00:13:30,447 --> 00:13:32,683
N'écoutez pas le Dragon Bleu.
174
00:13:33,016 --> 00:13:35,397
Partez, vite.
175
00:13:35,647 --> 00:13:37,997
Fuyez,
tant qu'il est encore temps !
176
00:13:39,756 --> 00:13:42,613
Dormez, seigneur Zuko.
177
00:13:54,949 --> 00:13:55,949
Dormez...
178
00:13:56,412 --> 00:13:57,836
comme votre mère !
179
00:14:00,308 --> 00:14:03,090
Zuko, aide-moi !
180
00:14:10,639 --> 00:14:11,809
Elle est là !
181
00:14:14,561 --> 00:14:17,356
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une foreuse géante.
182
00:14:17,606 --> 00:14:21,006
Fabriquée par la nation du Feu
pour percer vos murailles.
183
00:14:25,307 --> 00:14:28,092
Comment ai-je pu
ignorer tout cela ?
184
00:14:30,193 --> 00:14:32,471
Je peux vous expliquer,
Votre Majesté.
185
00:14:32,638 --> 00:14:35,791
Ce n'est rien de plus
qu'un projet de construction.
186
00:14:36,041 --> 00:14:39,336
Vraiment ? Alors vous pouvez
peut-être expliquer
187
00:14:39,586 --> 00:14:42,631
ce que fait un insigne du Feu
sur votre projet de construction.
188
00:14:44,508 --> 00:14:46,468
C'est de l'importation,
bien sûr.
189
00:14:46,718 --> 00:14:49,763
Vous savez que nos machines
locales ne valent rien.
190
00:14:52,224 --> 00:14:56,020
Vous allez croire ces enfants plutôt
que votre plus fidèle serviteur ?
191
00:15:02,980 --> 00:15:05,249
Dai Li, appréhendez Long Feng.
192
00:15:05,416 --> 00:15:08,824
Il sera jugé pour crimes
contre le royaume de la Terre.
193
00:15:19,502 --> 00:15:23,035
Vous ne pouvez pas m'arrêter.
Vous avez tous trop besoin de moi !
194
00:15:23,202 --> 00:15:26,425
On dirait que la chance
de Long Feng a tourné court !
195
00:15:27,920 --> 00:15:31,170
Ça faisait un bail
que je voulais la sortir, celle-là.
196
00:15:36,133 --> 00:15:39,855
Merci à vous tous, jeunes héros,
pour m'avoir ouvert les yeux.
197
00:15:40,165 --> 00:15:42,488
Ce que je croyais être
une grande métropole
198
00:15:42,655 --> 00:15:44,818
n'étais qu'une cité d'imbéciles,
199
00:15:45,242 --> 00:15:47,703
ce qui fait de moi
le roi des imbéciles.
200
00:15:49,404 --> 00:15:52,439
Nous sommes en guerre,
contre la nation du Feu !
201
00:15:52,606 --> 00:15:54,870
Nous sommes venus pour ça,
Votre Altesse.
202
00:15:55,120 --> 00:15:57,248
Vous pouvez nous aider
à y mettre fin.
203
00:15:57,824 --> 00:16:01,031
Nous avons peu de temps.
Une comète va passer cet été.
204
00:16:01,198 --> 00:16:04,597
Son énergie donnera aux fils du Feu
une force incommensurable.
205
00:16:04,764 --> 00:16:06,090
Ils seront invincibles.
206
00:16:06,340 --> 00:16:07,824
Mais il reste un espoir.
207
00:16:07,991 --> 00:16:10,427
Avant ça, nous aurons
l'occasion de prendre le dessus.
208
00:16:10,909 --> 00:16:12,709
Une éclipse solaire.
209
00:16:13,180 --> 00:16:15,280
Le soleil sera caché par la lune
210
00:16:15,447 --> 00:16:17,726
et les maîtres du feu
seront sans défense.
211
00:16:17,976 --> 00:16:19,270
Que proposez-vous ?
212
00:16:19,520 --> 00:16:21,981
C'est le jour où nous devrons
envahir la nation du Feu.
213
00:16:23,440 --> 00:16:24,984
Le jour du Soleil noir.
214
00:16:26,456 --> 00:16:27,806
Je ne sais pas...
215
00:16:27,973 --> 00:16:30,531
Il faudrait faire sortir
les troupes de Ba Sing Sé.
216
00:16:30,698 --> 00:16:32,324
Nous serions vulnérables.
217
00:16:32,574 --> 00:16:34,748
Vous êtes déjà vulnérables.
218
00:16:34,915 --> 00:16:38,546
La nation du Feu n'aura de cesse
que quand Ba Sing Sé tombera.
219
00:16:38,713 --> 00:16:41,063
Vous pouvez rester là
à les attendre
220
00:16:41,688 --> 00:16:43,102
ou prendre l'offensive
221
00:16:43,269 --> 00:16:45,796
et vous donner
une chance de les vaincre.
222
00:16:49,514 --> 00:16:51,552
Très bien.
Vous avez mon soutien.
223
00:16:52,893 --> 00:16:56,212
- Super !
- Bravo l'équipe !
224
00:16:56,379 --> 00:16:57,600
Votre Majesté.
225
00:16:59,728 --> 00:17:01,678
Pardonnez cette interruption.
226
00:17:02,714 --> 00:17:04,230
Voici le général How.
227
00:17:04,397 --> 00:17:06,397
Il dirige le Conseil des Cinq.
228
00:17:06,564 --> 00:17:08,694
Mes générals
les plus haut placés.
229
00:17:09,452 --> 00:17:11,155
Dans le bureau de Long Feng,
230
00:17:11,405 --> 00:17:14,700
nous avons trouvé quelque chose
qui intéressera tout le monde.
231
00:17:16,326 --> 00:17:19,714
Il a un dossier sur chaque
citoyen de Ba Sing Sé.
232
00:17:20,372 --> 00:17:23,167
- Y compris vous, les enfants.
- Des dossiers secrets ?
233
00:17:23,871 --> 00:17:25,169
Toph Bei Fong.
234
00:17:28,246 --> 00:17:31,467
C'est une lettre de ta mère.
Elle est à Ba Sing Sé.
235
00:17:32,051 --> 00:17:33,601
Et elle veut te voir.
236
00:17:34,046 --> 00:17:36,546
Long Feng a intercepté
notre courrier ?
237
00:17:36,973 --> 00:17:38,098
Pathétique.
238
00:17:38,720 --> 00:17:42,170
Aang, ce manuscrit était attaché
à la corne de votre bison
239
00:17:42,337 --> 00:17:44,063
quand les Dai Li l'ont capturé.
240
00:17:44,581 --> 00:17:46,857
Ça vient du temple
de l'Air oriental.
241
00:17:47,714 --> 00:17:51,592
Est-ce qu'il y a une lettre
pour Sokka et moi, par hasard ?
242
00:17:52,593 --> 00:17:53,989
Je crains que non.
243
00:17:56,820 --> 00:18:00,079
Mais il y a un rapport
qui pourrait vous intéresser.
244
00:18:00,746 --> 00:18:03,087
Une flotte de navires
de la tribu de l'Eau ?
245
00:18:03,254 --> 00:18:05,286
Quoi ? C'est peut-être papa.
246
00:18:05,453 --> 00:18:07,854
Elle protège l'embouchure
de la baie du Caméléon.
247
00:18:08,021 --> 00:18:10,548
Dirigée par Hakoda...
c'est bien papa !
248
00:18:13,240 --> 00:18:16,554
Tu dois savoir que ce n'est pas
une maladie naturelle.
249
00:18:16,804 --> 00:18:20,491
Mais que cela ne t'empêche pas
d'apprécier ton thé.
250
00:18:20,658 --> 00:18:22,059
Que m'arrive-t-il ?
251
00:18:22,577 --> 00:18:24,659
La décision cruciale
que tu as prise,
252
00:18:24,826 --> 00:18:27,064
ce que tu as fait sous le lac...
253
00:18:27,314 --> 00:18:30,847
c'était tellement en conflit
avec la façon dont tu te vois
254
00:18:31,153 --> 00:18:33,260
que tu es maintenant en guerre
255
00:18:33,427 --> 00:18:35,770
dans ton esprit et ton corps.
256
00:18:36,496 --> 00:18:38,446
Qu'est-ce que cela signifie ?
257
00:18:41,078 --> 00:18:44,261
Tu traverses une métamorphose,
mon neveu.
258
00:18:44,765 --> 00:18:47,672
Ça ne sera pas
une expérience agréable,
259
00:18:48,057 --> 00:18:49,746
mais après ça,
260
00:18:50,079 --> 00:18:54,258
tu seras le beau prince
que tu étais censé être.
261
00:18:56,343 --> 00:18:59,805
Je n'en reviens pas.
Il y a un homme qui vit au temple.
262
00:19:00,055 --> 00:19:01,428
C'est un Gourou.
263
00:19:01,595 --> 00:19:04,467
C'est quoi, un Gourou ?
Un genre de poisson-ballon toxique ?
264
00:19:04,634 --> 00:19:06,604
Non, c'est un expert spirituel.
265
00:19:06,854 --> 00:19:09,758
Il va m'aider à franchir la prochaine
étape du parcours de l'Avatar.
266
00:19:09,925 --> 00:19:12,318
Il dit pouvoir m'aider
à contrôler l'état d'Avatar.
267
00:19:12,792 --> 00:19:15,565
Et j'arrive pas à croire
qu'on sait où trouver notre père.
268
00:19:15,732 --> 00:19:18,532
Je te comprends.
Ma mère est ici.
269
00:19:18,885 --> 00:19:22,077
Et d'après sa lettre,
on dirait qu'elle me comprend enfin.
270
00:19:22,428 --> 00:19:25,704
Que de grandes nouvelles !
Par où on commence ?
271
00:19:25,871 --> 00:19:27,521
Ça m'embête de le dire,
272
00:19:28,085 --> 00:19:29,688
mais on va devoir se séparer.
273
00:19:29,855 --> 00:19:33,214
Quoi ? Mais on vient de ramener Appa
dans la famille !
274
00:19:33,620 --> 00:19:35,341
Et tu veux qu'on se sépare ?
275
00:19:36,650 --> 00:19:38,510
Tu dois aller voir
ce Gourou, Aang.
276
00:19:38,677 --> 00:19:41,555
Si on veut envahir la nation du Feu,
tu dois être prêt.
277
00:19:43,077 --> 00:19:45,376
Si je vais au temple
de l'Air oriental,
278
00:19:45,543 --> 00:19:48,437
Appa et moi pouvons vous
déposer à la baie du Caméléon.
279
00:19:49,095 --> 00:19:52,460
Quelqu'un doit rester pour aider
le roi à préparer l'invasion.
280
00:19:52,627 --> 00:19:53,991
Moi, je suppose.
281
00:19:54,158 --> 00:19:56,904
Non, Sokka, je sais combien
tu veux aider papa.
282
00:19:57,154 --> 00:19:59,698
Va à la baie du Caméléon.
Je resterai ici avec le roi.
283
00:20:01,237 --> 00:20:02,640
Tu es...
284
00:20:03,023 --> 00:20:04,023
la plus...
285
00:20:04,319 --> 00:20:06,019
la plus gentille sœur du monde !
286
00:20:07,796 --> 00:20:09,396
Du calme, grand frère.
287
00:20:09,770 --> 00:20:11,293
Mais c'est bien vrai.
288
00:20:18,302 --> 00:20:19,446
Katara,
289
00:20:19,613 --> 00:20:21,415
je dois te dire quelque chose.
290
00:20:21,929 --> 00:20:23,889
Ça fait longtemps
que je veux te le dire.
291
00:20:24,139 --> 00:20:27,224
- Qu'y a-t-il ?
- Katara, je...
292
00:20:27,657 --> 00:20:31,535
Alors, prêt pour
notre petit voyage entre hommes ?
293
00:20:33,482 --> 00:20:34,682
Aang et Sokka,
294
00:20:35,442 --> 00:20:37,058
je vous souhaite bon voyage.
295
00:20:37,225 --> 00:20:39,175
Ba Sing Sé vous doit beaucoup
296
00:20:39,342 --> 00:20:41,574
et attend votre retour
avec impatience.
297
00:20:43,195 --> 00:20:46,287
Votre Majesté.
Trois guerrières désirent vous voir.
298
00:20:46,538 --> 00:20:49,638
- Elles viennent de l'île de Kyoshi.
- C'est Suki !
299
00:20:51,812 --> 00:20:53,218
Vous les connaissez ?
300
00:20:54,545 --> 00:20:57,112
Les guerrières Kyoshi sont
des combattantes émérites.
301
00:20:57,279 --> 00:21:00,676
Vous pouvez leur faire confiance.
Et ce sont nos amies.
302
00:21:01,678 --> 00:21:04,328
Elles seront donc
nos invitées d'honneur.
303
00:21:05,203 --> 00:21:06,348
Attends, Aang.
304
00:21:13,053 --> 00:21:15,126
Vous allez vraiment me manquer.
305
00:21:15,293 --> 00:21:16,805
Toi aussi.
306
00:21:20,771 --> 00:21:22,588
Super ! Ça suffit, là !
307
00:21:23,033 --> 00:21:25,910
C'est bon, on s'aime tous.
Sérieux.
308
00:22:04,001 --> 00:22:06,980
Tu vois, Aang,
la pensée positive fait des miracles.
309
00:22:07,147 --> 00:22:09,622
Le roi est avec nous,
Long Feng sous les verrous,
310
00:22:09,789 --> 00:22:12,516
et à notre retour,
Suki sera là à m'attendre.
311
00:22:12,683 --> 00:22:15,550
Oui, on aura des filles
qui nous attendent.
312
00:22:16,414 --> 00:22:17,962
Merci, la pensée positive.
313
00:22:18,212 --> 00:22:20,712
Tout va s'arranger
comme sur des roulettes.
314
00:22:20,879 --> 00:22:22,758
Jusqu'à la fin des temps.
315
00:22:31,395 --> 00:22:32,518
Le souper.
316
00:22:32,872 --> 00:22:36,429
Le Conseil des Cinq
ont juré fidélité au roi de la Terre,
317
00:22:36,939 --> 00:22:40,943
mais les Dai Li
vous restent fidèles, Long Feng.
318
00:22:57,795 --> 00:22:58,836
Maman ?
319
00:22:59,431 --> 00:23:01,041
Il y a quelqu'un ?
320
00:23:07,801 --> 00:23:09,680
À qui vous croyez
avoir affaire ?
321
00:23:10,857 --> 00:23:13,157
Une petite peste
à la langue bien pendue
322
00:23:13,324 --> 00:23:15,424
qui va devoir rentrer chez elle.
323
00:23:25,279 --> 00:23:26,637
En ces heures sombres,
324
00:23:26,804 --> 00:23:30,117
c'est un grand honneur pour moi
d'accueillir nos estimées alliées,
325
00:23:30,367 --> 00:23:31,967
les guerrières Kyoshi.
326
00:23:33,704 --> 00:23:36,904
Nous sommes les humbles servantes
du roi de la Terre.