1 00:00:02,356 --> 00:00:03,356 Agua. 2 00:00:04,691 --> 00:00:05,691 Tierra. 3 00:00:06,485 --> 00:00:07,485 Fuego. 4 00:00:08,779 --> 00:00:09,779 Aire. 5 00:00:11,156 --> 00:00:14,659 Hace mucho, las cuatro naciones vivían en armonía... 6 00:00:15,327 --> 00:00:18,497 pero todo cambió cuando la Nación de Fuego atacó. 7 00:00:19,664 --> 00:00:23,585 Solo el Avatar, maestro de los cuatro elementos, podía detenerlos. 8 00:00:23,668 --> 00:00:26,630 Pero desapareció cuando el mundo más lo necesitaba. 9 00:00:27,214 --> 00:00:28,298 Cien años después, 10 00:00:28,382 --> 00:00:31,176 mi hermano y yo descubrimos al nuevo Avatar. 11 00:00:31,259 --> 00:00:34,888 Aang, un maestro del aire. Aunque controla muy bien el aire, 12 00:00:35,097 --> 00:00:38,141 tiene mucho que aprender para salvar a alguien. 13 00:00:38,767 --> 00:00:41,978 Pero creo que Aang puede salvar al mundo. 14 00:00:42,902 --> 00:00:46,402 AVATAR: LA LEYENDA DE AANG 15 00:00:48,026 --> 00:00:50,237 Anteriormente en Avatar... 16 00:00:50,529 --> 00:00:53,824 Si quiero atrapar a mi presa, debo ser ágil, hábil. 17 00:00:53,990 --> 00:00:56,076 Necesito un equipo de élite. 18 00:00:58,078 --> 00:01:01,748 Aunque nací ciega, nunca he tenido problemas para ver. 19 00:01:01,832 --> 00:01:03,583 Veo a través de la tierra. 20 00:01:04,459 --> 00:01:06,461 Serás una gran profesora, Toph. 21 00:01:06,670 --> 00:01:08,547 Pensé mucho en lo que dijiste. 22 00:01:08,630 --> 00:01:10,841 ¿Sí? Bien, bien. 23 00:01:10,924 --> 00:01:13,552 Ya no tenemos nada que ganar viajando juntos. 24 00:01:14,678 --> 00:01:16,430 Necesito encontrar mi camino. 25 00:01:17,973 --> 00:01:22,894 LIBRO DOS: TIERRA CAPÍTULO OCHO: LA PERSECUCIÓN 26 00:01:30,694 --> 00:01:33,071 Escogieron un buen sitio para acampar. 27 00:01:33,155 --> 00:01:34,948 La hierba es muy suave. 28 00:01:35,532 --> 00:01:37,784 Eso no es hierba. Appa está mudando. 29 00:01:37,868 --> 00:01:39,494 ¡Qué asco! 30 00:01:39,578 --> 00:01:41,705 No es asqueroso. Es la primavera. 31 00:01:41,788 --> 00:01:45,709 El renacimiento, las flores floreciendo, y el nuevo abrigo de Appa. 32 00:01:46,835 --> 00:01:48,462 La belleza de la primavera. 33 00:01:52,382 --> 00:01:54,050 ¡Alto! ¡Appa, para! 34 00:01:56,219 --> 00:01:59,764 No es tan malo, Katara. Es una peluca estupenda. 35 00:01:59,848 --> 00:02:01,141 Y una gran barba. 36 00:02:02,684 --> 00:02:05,604 Me alegro de que tengamos otra chica en el grupo, 37 00:02:05,687 --> 00:02:07,606 porque usteden son asquerosos. 38 00:02:08,231 --> 00:02:13,653 Perdonen, ¿alguien tiene una navaja? Porque tengo unas axilas peludas. 39 00:02:30,879 --> 00:02:35,342 Toph, normalmente cuando acampamos, intentamos dividir el trabajo. 40 00:02:35,425 --> 00:02:38,178 No te preocupes por mí. Estoy bien. 41 00:02:38,845 --> 00:02:42,724 Lo que intento decir es que alguno podría ir a buscar agua, 42 00:02:42,807 --> 00:02:46,269 mientras otro prepara el fuego o pone la tienda de campaña. 43 00:02:46,770 --> 00:02:48,396 Hasta Momo hace su parte. 44 00:02:48,480 --> 00:02:51,566 Katara, estoy bien. Puedo cargar con mi propio peso. 45 00:02:51,650 --> 00:02:55,153 No necesito un fuego, ya recogí mi propia comida, y mira... 46 00:02:56,238 --> 00:02:57,572 mi tienda está lista. 47 00:02:58,240 --> 00:03:01,201 Eso es genial para ti, pero tenemos que terminar... 48 00:03:01,284 --> 00:03:03,828 ¡No lo entiendo! ¿Cuál es el problema? 49 00:03:04,246 --> 00:03:05,247 Da igual. 50 00:03:11,086 --> 00:03:12,086 ¡Perdona! 51 00:03:17,801 --> 00:03:20,595 Hola, Toph. Quería disculparme por lo de antes. 52 00:03:20,679 --> 00:03:24,307 Creo que todos estamos cansados y nos ponemos nerviosos. 53 00:03:24,391 --> 00:03:26,643 Sí, pareces bastante cansada. 54 00:03:27,352 --> 00:03:28,812 Me refería a todos. 55 00:03:29,020 --> 00:03:30,855 Bien, buenas noches. 56 00:03:32,190 --> 00:03:33,191 Buenas noches. 57 00:03:43,868 --> 00:03:45,787 ¡Algo viene hacia nosotros! 58 00:03:45,870 --> 00:03:47,122 ¿Qué es? 59 00:03:47,706 --> 00:03:52,419 Parece una avalancha pero no lo es. 60 00:03:52,502 --> 00:03:55,422 Tus poderes de percepción son aterradores. 61 00:03:55,505 --> 00:03:58,133 - ¿Nos vamos? - Más vale prevenir que curar. 62 00:04:03,638 --> 00:04:05,432 ¿Qué es eso? 63 00:04:21,781 --> 00:04:23,617 ¡Tierra, dulce tierra! 64 00:04:24,409 --> 00:04:27,704 - Nos vemos por la mañana. - ¿Nos ayudas a descargar? 65 00:04:27,787 --> 00:04:32,500 ¿Necesitan que les ayude a descargar el maloliente saco de dormir de Sokka? 66 00:04:34,085 --> 00:04:35,085 Sí. 67 00:04:35,920 --> 00:04:37,714 Eso y todo lo demás. 68 00:04:37,797 --> 00:04:39,090 Eres del grupo... 69 00:04:39,174 --> 00:04:42,093 No te pedí que me ayudaras a descargar mis cosas. 70 00:04:42,177 --> 00:04:45,013 - Yo llevo mi propio peso. - No se trata de eso. 71 00:04:45,388 --> 00:04:49,142 Desde que llegaste solo has sido egoísta y poco útil. 72 00:04:49,225 --> 00:04:50,101 ¿Qué? 73 00:04:50,185 --> 00:04:52,062 Mira, Reina de Azúcar, 74 00:04:52,145 --> 00:04:55,940 Renuncié a todo para enseñarle a Aang a controlar la tierra. 75 00:04:56,024 --> 00:04:59,402 Así que no me hables de ser egoísta. 76 00:05:00,737 --> 00:05:02,113 ¿Reina de Azúcar? 77 00:05:03,698 --> 00:05:06,242 ¿Acabas de cerrarme la puerta en la cara? 78 00:05:06,326 --> 00:05:08,703 ¿Cómo puedes ser tan irritante? 79 00:05:09,245 --> 00:05:11,289 ¿Deberíamos hacer algo? 80 00:05:11,373 --> 00:05:13,500 Estoy disfrutando del espectáculo. 81 00:05:14,084 --> 00:05:16,961 Bien, las dos necesitan calmarse. 82 00:05:17,045 --> 00:05:19,339 ¿Las dos? ¡Yo estoy muy tranquila! 83 00:05:20,173 --> 00:05:21,925 Ya lo veo. 84 00:05:27,806 --> 00:05:30,266 Las estrellas están preciosas esta noche. 85 00:05:30,350 --> 00:05:32,394 Qué pena que no las veas, Toph. 86 00:05:35,522 --> 00:05:39,651 ¿Cómo vamos a dormir con todos estos gritos y terremotos? 87 00:05:40,819 --> 00:05:42,112 Esa cosa ha vuelto. 88 00:05:42,195 --> 00:05:44,155 ¿A qué distancia está? 89 00:05:44,239 --> 00:05:47,367 A lo mejor podemos cerrar los ojos unos minutos. 90 00:05:48,868 --> 00:05:50,537 No creo, Sokka. 91 00:05:56,334 --> 00:05:58,378 En serio, ¿qué es esa cosa? 92 00:05:58,461 --> 00:06:00,755 ¿Y cómo nos sigue encontrando? 93 00:06:00,839 --> 00:06:04,718 No lo sé, pero esta vez, me aseguraré de que lo perdamos. 94 00:06:20,442 --> 00:06:22,819 Bien, olvídense de acampar. 95 00:06:22,902 --> 00:06:26,448 Voy a buscar el montón más suave de suciedad y a dormir. 96 00:06:26,531 --> 00:06:29,159 Eso está bien porque Toph no iba a ayudar. 97 00:06:29,242 --> 00:06:33,037 No me di cuenta de que el bebé necesita que le arropen. 98 00:06:33,121 --> 00:06:38,084 Vamos, chicas. Algo nos persigue y ni siquiera sabemos qué o quién es. 99 00:06:38,168 --> 00:06:41,296 Podría ser Zuko. No lo vemos desde el Polo Norte. 100 00:06:41,379 --> 00:06:42,379 ¿Quién es Zuko? 101 00:06:42,422 --> 00:06:46,843 Solo un loco enfadado con coleta que nos ha seguido por todo el mundo. 102 00:06:46,926 --> 00:06:49,637 ¿Qué tienen de malo las coletas, Coletita? 103 00:06:49,721 --> 00:06:52,849 Esto es una cola de lobo de guerrero. 104 00:06:52,932 --> 00:06:56,770 Le dice a los otros guerreros que eres divertido y alegre. 105 00:06:57,479 --> 00:07:01,107 Quienquiera que nos persiga no puede llegar hasta aquí 106 00:07:01,191 --> 00:07:03,568 ¿Así que podrían callarse? 107 00:07:06,780 --> 00:07:08,072 No, Momo. 108 00:07:09,783 --> 00:07:11,159 Hora de dormir. 109 00:07:15,455 --> 00:07:17,123 No me lo digas. 110 00:07:17,207 --> 00:07:20,460 Es imposible. No pueden habernos seguido hasta aquí. 111 00:07:20,543 --> 00:07:22,670 Puedo sentirlo con los pies. 112 00:07:29,761 --> 00:07:30,804 Vámonos. 113 00:07:30,887 --> 00:07:33,348 Debemos quedarnos y descubrir quienes son. 114 00:07:33,431 --> 00:07:36,851 - Tal vez sean amigables. - Siempre optimista. 115 00:08:02,300 --> 00:08:04,235 ¡Son las tres chicas de Omashu! 116 00:08:04,611 --> 00:08:07,489 Podemos con ellas, tres contra tres. 117 00:08:07,572 --> 00:08:09,199 Toph, somos cuatro. 118 00:08:09,407 --> 00:08:13,286 Lo siento. No te conté a ti. Por no tener poderes y todo eso... 119 00:08:13,369 --> 00:08:17,665 - ¡Aun así puedo luchar! - De acuerdo, tres contra tres, más Sokka. 120 00:08:23,796 --> 00:08:26,174 Bueno, queríamos averiguar quienes eran. 121 00:08:26,257 --> 00:08:27,550 Ahora vámonos. 122 00:08:41,439 --> 00:08:42,815 ¡Arre, Appa! 123 00:08:51,366 --> 00:08:55,119 No me puedo creer que esas chicas nos siguieran desde Omashu. 124 00:08:55,203 --> 00:08:57,705 Sigo pensando que podríamos con ellas. 125 00:08:57,789 --> 00:08:58,998 ¿Estás bromeando? 126 00:08:59,082 --> 00:09:02,585 El fuego y las dagas voladoras ya son bastante malos, 127 00:09:02,669 --> 00:09:04,254 pero la última vez, 128 00:09:04,337 --> 00:09:08,800 una de ellas hizo que no pudiera controlar el agua. Da miedo. 129 00:09:08,883 --> 00:09:11,386 ¡Oh, no! Está saliendo el sol. 130 00:09:11,469 --> 00:09:15,598 - Llevamos despiertos toda la noche. - Sokka, estaremos bien. 131 00:09:15,682 --> 00:09:18,434 ¿Estás seguro? Siempre he dormido. 132 00:09:18,518 --> 00:09:20,853 ¿Y si me duermo ahora y pasa algo? 133 00:09:20,937 --> 00:09:22,981 ¡Y siempre pasa algo! 134 00:09:23,064 --> 00:09:27,569 Cuando aterrizamos, las chicas están ahí, así que tenemos que seguir volando. 135 00:09:28,027 --> 00:09:30,071 No podemos volar para siempre. 136 00:09:46,421 --> 00:09:48,131 ¿Cuál es el plan? 137 00:09:48,214 --> 00:09:51,426 No lo sé. Estoy muy cansada para pensar. 138 00:09:51,509 --> 00:09:54,762 Seguro que se nos ocurrirá algo después de una siesta. 139 00:09:55,305 --> 00:09:57,473 Sí, dormir. 140 00:10:02,020 --> 00:10:03,354 ¿Qué pasa? 141 00:10:03,771 --> 00:10:05,315 ¡Appa se ha dormido! 142 00:10:09,944 --> 00:10:10,944 ¡Despierta! 143 00:10:28,087 --> 00:10:30,048 Appa está agotado. 144 00:10:30,131 --> 00:10:33,718 Bien, hemos puesto mucha distancia entre nosotros y ellas. 145 00:10:33,801 --> 00:10:37,513 El plan ahora es seguir el ejemplo de Appa y dormir un poco. 146 00:10:37,597 --> 00:10:39,766 Podríamos haber dormido antes, 147 00:10:39,849 --> 00:10:42,101 si Toph no tuviera esos problemas. 148 00:10:42,435 --> 00:10:43,311 ¿Qué? 149 00:10:43,394 --> 00:10:44,687 Bien, bien. 150 00:10:45,021 --> 00:10:48,107 Todos estamos agotados. Vamos a descansar un poco. 151 00:10:48,191 --> 00:10:51,361 No. Quiero oír lo que Katara tiene que decir. 152 00:10:51,444 --> 00:10:53,154 ¿Crees que tengo problemas? 153 00:10:53,237 --> 00:10:55,698 Solo digo que si hubieras ayudado, 154 00:10:55,782 --> 00:10:59,369 podríamos haber montado el campamento antes y dormido un poco. 155 00:10:59,452 --> 00:11:01,329 ¡Y no estaríamos así! 156 00:11:01,412 --> 00:11:03,623 ¿Me culpas de esto? 157 00:11:05,708 --> 00:11:08,252 No, no te culpa. 158 00:11:08,336 --> 00:11:09,545 Sí la culpo. 159 00:11:09,629 --> 00:11:14,384 Oye, nunca te pedí nada. Yo llevo mi propio peso. 160 00:11:14,467 --> 00:11:18,388 Además, si hay alguien a quien culpar es al peludo ese. 161 00:11:18,471 --> 00:11:20,264 ¿Qué? ¿Culpas a Appa? 162 00:11:20,348 --> 00:11:23,101 Sí. ¿Quieres saber cómo nos encuentran? 163 00:11:23,184 --> 00:11:25,561 Deja un rastro por todas partes. 164 00:11:25,645 --> 00:11:29,482 ¡Cómo puedes culpar a Appa! Te salvó la vida tres veces hoy. 165 00:11:29,565 --> 00:11:31,943 ¡Si hay alguien a quien culpar, eres tú! 166 00:11:32,026 --> 00:11:34,696 Siempre hablas de cómo llevas tu propio peso, 167 00:11:34,779 --> 00:11:37,657 pero no lo haces. Appa lleva tu peso. 168 00:11:37,740 --> 00:11:40,785 ¡Nunca tuvo problemas para volar cuando éramos tres! 169 00:11:42,161 --> 00:11:43,913 Me largo de aquí. 170 00:11:45,957 --> 00:11:46,957 Espera. 171 00:12:00,179 --> 00:12:01,806 ¿Qué he hecho? 172 00:12:01,889 --> 00:12:04,684 He gritado a mi profesora de control de tierra 173 00:12:04,767 --> 00:12:07,311 - Y ahora se ha ido. - Lo sé. 174 00:12:07,645 --> 00:12:10,148 Nos estamos acostumbrando a estar juntos. 175 00:12:10,440 --> 00:12:12,191 Y fui muy mala con ella. 176 00:12:12,275 --> 00:12:14,819 Sí, fueron bastante imbéciles. 177 00:12:14,902 --> 00:12:16,904 - Gracias, Sokka. - No hay de qué. 178 00:12:17,238 --> 00:12:19,615 Tenemos que buscar a Toph y disculparnos. 179 00:12:19,699 --> 00:12:21,325 Bien, ¿y qué vamos a hacer 180 00:12:21,409 --> 00:12:24,078 con las mujeres peligrosas que nos persiguen? 181 00:12:26,497 --> 00:12:27,874 Tengo una idea. 182 00:12:39,552 --> 00:12:43,389 Toph tenía razón. El pelo de Appa estaba dejando un rastro. 183 00:12:43,473 --> 00:12:45,641 Pero al estar limpio, ya no lo deja. 184 00:12:45,725 --> 00:12:47,477 ¿Seguro que puede volar? 185 00:12:48,352 --> 00:12:51,647 Sí, siempre que dejemos su silla y todas nuestras cosas. 186 00:12:51,731 --> 00:12:55,026 Haré un rastro falso con el pelo de Appa y las desviaré. 187 00:13:19,884 --> 00:13:23,054 Eso me lastimó el coxis. 188 00:13:27,975 --> 00:13:29,811 Montones de pelo mojado. 189 00:13:29,894 --> 00:13:31,395 Qué maravilloso. 190 00:13:33,022 --> 00:13:38,778 No son montones. Son más como puñados... ¿o grupos? 191 00:13:38,861 --> 00:13:40,863 Tiene el sonido "gru". 192 00:13:42,031 --> 00:13:43,031 ¿Grumos? 193 00:13:43,533 --> 00:13:46,327 ¡Grumos! ¡Son grumos! 194 00:13:50,748 --> 00:13:52,250 El rastro sigue por aquí. 195 00:13:57,839 --> 00:13:59,966 El Avatar intenta engañarnos. 196 00:14:00,049 --> 00:14:02,885 Ustedes vayan por ahí y vigilen al bisonte. 197 00:14:03,469 --> 00:14:05,096 Yo seguiré este rastro. 198 00:15:08,065 --> 00:15:09,608 Toph no puede estar lejos. 199 00:15:10,526 --> 00:15:12,486 ¿Qué pasa, Momo? ¡Oh, no! 200 00:15:13,070 --> 00:15:14,196 ¡Katara! 201 00:15:14,280 --> 00:15:15,781 ¿Cómo nos han encontrado? 202 00:15:17,616 --> 00:15:19,994 ¡Appa, vamos! Tenemos que ir más rápido. 203 00:15:20,244 --> 00:15:21,370 ¡Está muy cansado! 204 00:15:21,662 --> 00:15:23,163 ¡Qué mal, qué mal! 205 00:15:25,499 --> 00:15:28,043 ¡Tenemos que cruzar ese río! 206 00:15:28,836 --> 00:15:30,921 ¡Vamos, Appa, un poco más! 207 00:15:44,184 --> 00:15:46,061 Lo logramos. Estamos a salvo. 208 00:15:46,145 --> 00:15:47,730 ¡Lo lograste, Appa! 209 00:16:29,647 --> 00:16:31,190 Buen intento, pero no. 210 00:16:39,198 --> 00:16:41,784 - ¿Cómo lo llevas? - Bueno, ya sabes. 211 00:16:41,867 --> 00:16:44,662 Pensé que cuando Ty Lee y yo los atrapásemos 212 00:16:44,745 --> 00:16:46,455 sería más emocionante. 213 00:16:46,538 --> 00:16:49,375 Bueno, la victoria es aburrida. 214 00:16:54,213 --> 00:16:55,047 Gracias, Appa. 215 00:16:55,130 --> 00:16:56,840 No sé qué haríamos sin ti. 216 00:17:02,137 --> 00:17:05,557 ¿Es cosa mía o ese chico era lindo? 217 00:17:21,407 --> 00:17:25,285 Muy bien, me has atrapado. Dime, ¿quién eres y qué quieres? 218 00:17:25,369 --> 00:17:26,996 ¿No lo has adivinado? 219 00:17:27,079 --> 00:17:30,582 ¿No ves el parecido familiar? Una pista. 220 00:17:31,375 --> 00:17:34,420 Debo encontrar al Avatar para restaurar mi honor. 221 00:17:35,713 --> 00:17:38,424 Está bien, puedes reírte. Es gracioso. 222 00:17:39,091 --> 00:17:40,217 ¿Y ahora qué? 223 00:17:40,300 --> 00:17:42,886 ¿Ahora? Ahora se acabó. 224 00:17:42,970 --> 00:17:45,014 Estás cansado y no puedes escapar. 225 00:17:45,097 --> 00:17:47,599 Puedes huir, pero te atraparé. 226 00:17:48,183 --> 00:17:49,643 No voy a huir. 227 00:17:59,695 --> 00:18:01,196 Aquí tienes tu té. 228 00:18:03,115 --> 00:18:07,036 Pareces muy joven para viajar sola. 229 00:18:07,661 --> 00:18:09,538 Tú pareces demasiado viejo. 230 00:18:11,540 --> 00:18:13,167 Puede que lo sea. 231 00:18:14,126 --> 00:18:15,669 Sé lo que estás pensando. 232 00:18:15,753 --> 00:18:18,547 Parece que no puedo arreglármelas sola. 233 00:18:18,630 --> 00:18:20,549 No estaba pensando eso. 234 00:18:20,632 --> 00:18:23,719 Ni siquiera me dejaste servirme el té. 235 00:18:23,802 --> 00:18:29,683 Te serví el té porque quise, y sin ninguna otra razón. 236 00:18:30,059 --> 00:18:33,896 La gente me ve y piensa que soy débil. Quieren cuidar de mí. 237 00:18:33,979 --> 00:18:37,066 Pero puedo cuidarme sola. 238 00:18:37,483 --> 00:18:39,401 Hablas como mi sobrino, 239 00:18:39,485 --> 00:18:43,405 siempre pensando que necesitas hacer las cosas por ti misma, 240 00:18:43,489 --> 00:18:45,574 sin la ayuda de nadie. 241 00:18:45,908 --> 00:18:50,579 No hay nada de malo en dejar que la gente que te quiere te ayude. 242 00:18:50,662 --> 00:18:53,957 No es que te quiera. Acabo de conocerte. 243 00:18:55,667 --> 00:18:58,170 ¿Dónde está tu sobrino? 244 00:18:58,253 --> 00:19:00,881 En realidad, le he estado siguiendo. 245 00:19:00,964 --> 00:19:02,132 ¿Se ha perdido? 246 00:19:03,092 --> 00:19:04,551 Sí, un poco. 247 00:19:05,052 --> 00:19:07,846 Su vida cambió hace poco, 248 00:19:07,930 --> 00:19:11,600 y está pasando por momentos muy difíciles. 249 00:19:11,683 --> 00:19:16,688 Está tratando de averiguar quién es, y se fue. 250 00:19:16,772 --> 00:19:18,982 Así que ahora lo sigues. 251 00:19:19,066 --> 00:19:22,569 Sé que no me quiera cerca ahora mismo. 252 00:19:22,653 --> 00:19:26,031 Pero si me necesita, allí estaré. 253 00:19:26,115 --> 00:19:28,033 Tu sobrino tiene mucha suerte... 254 00:19:28,492 --> 00:19:30,119 aunque él no lo sepa. 255 00:19:31,620 --> 00:19:33,705 - Gracias. - Un placer. 256 00:19:33,789 --> 00:19:39,962 Compartir el té con un desconocido es uno de los verdaderos placeres de la vida. 257 00:19:40,045 --> 00:19:42,214 No, gracias por lo que dijiste. 258 00:19:42,881 --> 00:19:43,881 Me ha ayudado. 259 00:19:44,842 --> 00:19:45,884 Me alegro. 260 00:19:46,635 --> 00:19:48,804 Ah, y sobre tu sobrino... 261 00:19:49,388 --> 00:19:52,474 Tal vez deberías decirle que tú también lo necesitas. 262 00:20:00,065 --> 00:20:02,651 ¿De verdad quieres pelear conmigo? 263 00:20:03,735 --> 00:20:04,735 Sí. 264 00:20:05,362 --> 00:20:06,697 De verdad. 265 00:20:06,780 --> 00:20:07,780 Zuko. 266 00:20:07,823 --> 00:20:10,159 Me preguntaba cuándo aparecerías, Zuzu. 267 00:20:11,493 --> 00:20:12,578 ¿Zuzu? 268 00:20:12,661 --> 00:20:15,539 Atrás, Azula. Es mío. 269 00:20:16,748 --> 00:20:19,168 No me voy a ninguna parte. 270 00:21:59,768 --> 00:22:00,769 ¡Katara! 271 00:22:11,989 --> 00:22:13,657 - Tío. - Levántate. 272 00:22:25,210 --> 00:22:27,379 Pensé que podrían necesitar ayuda. 273 00:22:27,462 --> 00:22:28,588 Gracias. 274 00:22:37,681 --> 00:22:39,683 Bueno, mira esto. 275 00:22:39,766 --> 00:22:43,395 Enemigos y traidores trabajando juntos. 276 00:22:43,478 --> 00:22:47,524 He terminado. Sé cuando estoy derrotada. Me han atrapado. 277 00:22:47,607 --> 00:22:50,235 Una princesa se rinde con honor. 278 00:23:13,008 --> 00:23:14,092 ¡No! 279 00:23:16,928 --> 00:23:18,347 ¡Aléjense de nosotros! 280 00:23:23,268 --> 00:23:24,811 Zuko, puedo ayudar. 281 00:23:25,437 --> 00:23:27,397 ¡Márchense!