1 00:00:02,468 --> 00:00:03,468 Água 2 00:00:04,941 --> 00:00:05,941 Terra 3 00:00:06,622 --> 00:00:08,235 Fogo 4 00:00:09,227 --> 00:00:10,227 Ar 5 00:00:11,525 --> 00:00:14,413 Há muito tempo, as quatro nações viviam em harmonia. 6 00:00:14,448 --> 00:00:18,741 Mas tudo mudou quando a Nação do Fogo atacou. 7 00:00:20,037 --> 00:00:23,687 Só o Avatar, mestre dos quatro elementos, os podia parar. 8 00:00:24,004 --> 00:00:26,767 Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu. 9 00:00:27,774 --> 00:00:30,823 Passaram-se 100 anos e o meu irmão e eu descobrimos o novo Avatar. 10 00:00:31,113 --> 00:00:32,836 Um Airbender chamado Aang. 11 00:00:33,157 --> 00:00:35,336 Apesar de dominar muito bem o ar, 12 00:00:35,629 --> 00:00:38,122 ainda tem muito que aprender antes que possa salvar alguém. 13 00:00:39,066 --> 00:00:41,839 Mas eu acredito que o Aang pode salvar o mundo. 14 00:00:48,453 --> 00:00:50,534 Em episódios anteriores de "Avatar"... 15 00:00:50,535 --> 00:00:51,872 Temos de encontrar o Rei Bumi 16 00:00:51,872 --> 00:00:53,749 para que o Aang possa aprender o domínio da terra num local seguro. 17 00:00:54,106 --> 00:00:55,922 Parece que vão para Omashu. 18 00:00:56,329 --> 00:01:01,662 Apresento-vos a cidade do Reino da Terra, Om... Não! 19 00:01:01,697 --> 00:01:04,480 Parece que tenho de encontrar outra pessoa para me ensinar o domínio da terra 20 00:01:04,722 --> 00:01:09,437 Tens de encontrar alguém que espera e ouve antes de atacar. 21 00:01:09,600 --> 00:01:13,072 No pântano temos visões de pessoas que perdemos, 22 00:01:13,072 --> 00:01:14,806 pessoas que amámos. 23 00:01:14,841 --> 00:01:17,420 Mas e a minha visão? Era alguém que não conheço. 24 00:01:18,729 --> 00:01:20,170 Livro dois: Terra Capítulo seis: "A Bandida Cega" 25 00:01:20,471 --> 00:01:22,471 Tradução e Revisão: Equipa PT-Subs 26 00:01:27,878 --> 00:01:31,780 É cara, mas gosto mesmo dela. 27 00:01:32,382 --> 00:01:34,465 Então compra-a. Mereces uma coisa bonita. 28 00:01:34,466 --> 00:01:39,463 Mereço, não mereço? Mas não. É muito cara, não devia. 29 00:01:39,774 --> 00:01:41,143 Está bem, então não compres. 30 00:01:45,616 --> 00:01:46,969 Sabes que mais? Vou comprá-la. 31 00:01:49,459 --> 00:01:51,618 Vocês gostam de domínio da terra? 32 00:01:51,619 --> 00:01:53,393 Gostam de atirar pedras? 33 00:01:53,721 --> 00:01:56,631 Então venham à Academia de Domínio da Terra do Mestre Yu. 34 00:01:59,149 --> 00:02:03,012 Vejam, há um cupão atrás. A primeira aula é de graça. 35 00:02:03,156 --> 00:02:04,494 Quem sabe? Este mestre Yu ... 36 00:02:04,495 --> 00:02:07,185 pode ser o professor de domínio da terra de que estavas à procura. 37 00:02:18,467 --> 00:02:19,843 Às vossas posições. 38 00:02:21,010 --> 00:02:24,764 Agora, ataquem como se atravessassem a cabeça do vosso adversário! 39 00:02:29,699 --> 00:02:32,526 Então, estás pronto para mais aulas? 40 00:02:32,527 --> 00:02:37,470 Se pagares adiantado para o ano inteiro, dou-te já o cinto seguinte. 41 00:02:40,684 --> 00:02:42,825 Não é ele. 42 00:02:43,783 --> 00:02:47,175 Acho que O Rochedo vai recuperar o cinto do Ruído da Terra 6. 43 00:02:47,175 --> 00:02:50,586 Vai ter de lutar com os melhores Earthbenders do mundo para 44 00:02:50,586 --> 00:02:52,047 ter uma oportunidade de lutar com o campeão. 45 00:02:52,193 --> 00:02:54,833 Desculpem, onde é esse torneio de domínio da terra? 46 00:02:54,834 --> 00:02:56,827 É na Ilha de Nãotediz... 47 00:02:57,122 --> 00:02:58,362 ... não te diz respeito! 48 00:03:03,342 --> 00:03:05,292 Tenho de me lembrar daquela. 49 00:03:05,800 --> 00:03:06,811 Eu trato disto. 50 00:03:08,016 --> 00:03:10,037 Seus rapazes fortes, esperem aí! 51 00:03:12,408 --> 00:03:14,994 No que estava eu a pensar? Não preciso de uma mala nova. 52 00:03:15,151 --> 00:03:16,621 Porque me deixaste comprar isto? 53 00:03:21,008 --> 00:03:22,805 Estás pronto para encontrar um professor do domínio da terra? 54 00:03:22,806 --> 00:03:25,451 Porque vamos para o Ruído da Terra 6! 55 00:03:25,895 --> 00:03:26,997 Como os convenceste a dizer-te? 56 00:03:27,356 --> 00:03:29,386 Uma rapariga tem os seus truques. 57 00:03:38,074 --> 00:03:41,229 Lugares da frente! Por que será que não está mais ninguém aqui sentado? 58 00:03:42,441 --> 00:03:43,934 Deve ser por aquilo. 59 00:03:51,697 --> 00:03:57,827 Bem-vindo ao Ruído da Terra 6! Eu sou o vosso anfitrião, Shin Fu! 60 00:03:59,281 --> 00:04:02,752 Vai ser só um grupo de tipos a mandar rochas uns contra os outros, não vai? 61 00:04:02,753 --> 00:04:04,337 Foi por isso que paguei. 62 00:04:04,338 --> 00:04:06,449 As regras são simples. 63 00:04:06,650 --> 00:04:10,450 Derrubam o adversário para fora do ringue e ganham. 64 00:04:13,859 --> 00:04:20,391 Primeira volta! O Rochedo contra O Hipo Mau! 65 00:04:22,042 --> 00:04:26,297 Ouve, Hipo. Podes ser grande, mas não és mau! 66 00:04:26,298 --> 00:04:30,340 O Rochedo vai ganhar isto apenas com um derrocada! 67 00:04:30,993 --> 00:04:33,664 Hipo zangado! 68 00:04:45,710 --> 00:04:50,418 Inacreditável, senhoras e senhores! O Hipo está a dar cabo do Rochedo! 69 00:05:04,368 --> 00:05:06,226 O Rochedo ganha! 70 00:05:08,045 --> 00:05:10,451 Que tal O Rochedo? Tem boas jogadas. 71 00:05:10,452 --> 00:05:14,289 Não sei. O Bumi disse que preciso de um professor que ouça a terra. 72 00:05:14,455 --> 00:05:17,538 Ele só ouve os músculos. O que achas, Sokka? 73 00:05:20,248 --> 00:05:21,114 Próximo encontro. 74 00:05:21,114 --> 00:05:26,426 O Rochedo contra o Homem da Nação do Fogo! 75 00:05:32,501 --> 00:05:36,722 Feliz por cantar o hino nacional da Nação do Fogo. 76 00:05:36,723 --> 00:05:42,446 Senhor do Fogo, As minhas chamas ardem por ti! 77 00:05:43,912 --> 00:05:46,331 Volta para a Nação do Fogo! 78 00:05:51,681 --> 00:05:53,623 Não. Não, por favor! 79 00:06:02,738 --> 00:06:05,816 O Rochedo sabe como fazer a terra doer! 80 00:06:26,656 --> 00:06:30,454 Agora, o momento por que todos esperavam. 81 00:06:30,455 --> 00:06:36,822 O Rochedo contra a vossa campeã... A Bandida Cega! 82 00:06:41,496 --> 00:06:45,503 Ela não pode ser mesmo cega. É só a personagem, não é? 83 00:06:45,905 --> 00:06:46,779 Acho que é cega. 84 00:06:46,780 --> 00:06:49,180 Acho ela vai ser derrotada! 85 00:06:51,327 --> 00:06:56,124 O Rochedo não se sente bem a lutar com uma mulher, cega. 86 00:06:56,125 --> 00:06:59,548 Parece-me que estás assustado, Rochedo. 87 00:07:01,120 --> 00:07:03,950 O Rochedo já se sente bem, 88 00:07:03,951 --> 00:07:07,297 e agora está preparado para te enterrar numa avalanche de rochas! 89 00:07:08,070 --> 00:07:10,562 Quando quiseres... Calhau. 90 00:07:19,440 --> 00:07:20,630 Vamos começar! 91 00:07:57,491 --> 00:08:02,562 A vencedora e ainda campeã, A Bandida Cega! 92 00:08:04,759 --> 00:08:06,169 Não! 93 00:08:06,652 --> 00:08:07,967 Como é que ela fez aquilo? 94 00:08:08,405 --> 00:08:10,818 Esperou e ouviu. 95 00:08:13,889 --> 00:08:15,960 Para tornar as coisas um pouco mais interessantes, 96 00:08:15,961 --> 00:08:18,608 vou oferecer este saco com ouro... 97 00:08:18,609 --> 00:08:22,571 ... a quem conseguir derrotar a Bandida Cega! 98 00:08:23,959 --> 00:08:27,148 O quê? Ninguém a quer enfrentar? 99 00:08:27,658 --> 00:08:28,409 Eu enfrento. 100 00:08:32,983 --> 00:08:35,743 Vai Aang! Vinga o Rochedo! 101 00:08:36,167 --> 00:08:40,051 As pessoas querem mesmo ver duas meninas a lutar? 102 00:08:42,359 --> 00:08:45,038 Não quero lutar contigo. Quero falar contigo. 103 00:08:45,039 --> 00:08:47,719 Nada de falar! 104 00:08:47,720 --> 00:08:48,720 Não o vaies! 105 00:08:58,155 --> 00:09:01,375 Alguém tem pés leves. Qual é o teu nome de luta, 106 00:09:01,376 --> 00:09:02,885 O Bom Dançarino? 107 00:09:05,949 --> 00:09:07,351 Para onde foste? 108 00:09:08,151 --> 00:09:09,151 Espera, por favor! 109 00:09:09,671 --> 00:09:10,671 Aí estás tu! 110 00:09:22,900 --> 00:09:24,126 Ouve-me, por favor! 111 00:09:24,127 --> 00:09:27,450 Preciso de um professor de domínio da terra e acho que é suposto seres tu. 112 00:09:27,960 --> 00:09:30,156 Quem quer que sejas, deixa-me em paz. 113 00:09:32,623 --> 00:09:33,341 Espera! 114 00:09:41,777 --> 00:09:43,295 É assim mesmo, campeão! 115 00:09:50,470 --> 00:09:54,037 Tenho de admitir, agora estou mesmo feliz por ter comprado esta mala. 116 00:09:54,038 --> 00:09:56,339 Combina perfeitamente com o cinto. 117 00:09:56,682 --> 00:09:58,079 É um grande alívio. 118 00:09:58,631 --> 00:10:00,352 Se queremos encontrar a Bandida Cega, 119 00:10:00,353 --> 00:10:02,495 a Academia de Domínio da Terra é um bom local para começar. 120 00:10:06,631 --> 00:10:08,716 Boa, tu outra vez. 121 00:10:11,010 --> 00:10:12,318 Pois, bem pensei que não. 122 00:10:13,018 --> 00:10:13,890 Muito bem feito. 123 00:10:13,891 --> 00:10:16,685 Tu és o miúdo que derrotou a Bandida Cega. 124 00:10:16,815 --> 00:10:19,930 Temos de falar com ela. Sabem onde ela vive? 125 00:10:20,230 --> 00:10:24,336 A Bandida Cega é um mistério. Aparece para lutar e depois desaparece. 126 00:10:25,739 --> 00:10:27,060 Eu trato disto. 127 00:10:27,834 --> 00:10:29,240 Não estão a dizer-nos tudo! 128 00:10:29,544 --> 00:10:31,406 Não, não. Juro que é verdade! 129 00:10:31,406 --> 00:10:34,119 Ninguém sabe para onde vai ou quem é na realidade. 130 00:10:34,377 --> 00:10:36,975 Isso é porque estamos a perguntar pela pessoa errada. 131 00:10:36,976 --> 00:10:39,979 Na minha visão, vi uma rapariga num vestido branco ... 132 00:10:39,979 --> 00:10:41,591 ... com um javali voador como animal de estimação. 133 00:10:41,591 --> 00:10:42,924 Conhecem alguém assim? 134 00:10:43,295 --> 00:10:46,191 Bem, um javali voador é o símbolo da família Bei Fong. 135 00:10:46,191 --> 00:10:49,843 São as pessoas mais ricas da cidade. Talvez do mundo. 136 00:10:49,843 --> 00:10:51,609 Pois, mas eles não têm uma filha. 137 00:10:51,820 --> 00:10:54,709 O javali voador já me chega. Vamos ver. 138 00:10:55,002 --> 00:10:56,756 Pois, é melhor irem. 139 00:10:57,407 --> 00:10:59,507 Estou de olho em vocês. 140 00:11:00,639 --> 00:11:01,570 Tribo da Água. 141 00:11:03,605 --> 00:11:08,355 A sério, O Rochedo estava mesmo ali. Eu vi o miúdo atacar, 142 00:11:08,356 --> 00:11:11,738 mas não era domínio da terra. Nada entrou em contacto. 143 00:11:11,738 --> 00:11:14,084 A Bandida Cega simplesmente caiu do ringue. 144 00:11:14,084 --> 00:11:17,602 Ela deve ter combinado dividir o dinheiro com o miúdo. 145 00:11:22,850 --> 00:11:24,569 Ninguém engana o Xin Fu. 146 00:11:31,289 --> 00:11:33,831 É o javali voador da minha visão. Vamos. 147 00:11:49,757 --> 00:11:51,800 O que estás aqui a fazer, pés cintilantes? 148 00:11:52,253 --> 00:11:53,109 Como sabias que era eu? 149 00:11:53,565 --> 00:11:56,069 Não respondas a pés cintilantes. Não é de homem! 150 00:11:56,662 --> 00:11:58,752 Tu é que te preocupas que a mala condiga com o cinto. 151 00:11:59,094 --> 00:12:00,180 Como é que me encontraram? 152 00:12:00,181 --> 00:12:02,182 Bem, um rei maluco disse-me que tinha de encontrar 153 00:12:02,283 --> 00:12:03,783 um Earthbender que ouvisse a terra. 154 00:12:03,983 --> 00:12:06,640 Depois tive uma visão num pântano mágico... 155 00:12:06,641 --> 00:12:09,796 O Aang está a tentar dizer que ele é o Avatar, 156 00:12:09,797 --> 00:12:13,738 e que se não dominar a terra em breve, não vai poder derrotar o Senhor do Fogo. 157 00:12:13,739 --> 00:12:15,446 Não é problema meu. 158 00:12:15,447 --> 00:12:19,096 Agora saiam daqui ou chamo os guardas. 159 00:12:19,097 --> 00:12:21,677 Olha, todos temos de desempenhar um papel para ganharmos esta guerra. 160 00:12:21,678 --> 00:12:23,955 E o teu é ensinar o domínio da terra ao Aang. 161 00:12:24,813 --> 00:12:27,188 Guardas! Guardas, socorro! 162 00:12:30,316 --> 00:12:31,549 Toph, o que aconteceu? 163 00:12:32,061 --> 00:12:35,387 Pensei ter ouvido alguém. Assustei-me. 164 00:12:36,142 --> 00:12:40,336 Sabe que o seu pai não quer que ande pelos jardins sem supervisão, Toph. 165 00:12:49,208 --> 00:12:52,365 Fico feliz por saber que as aulas particulares da Toph estão a ir bem, 166 00:12:52,366 --> 00:12:56,185 mas quero ter a certeza de que ela não tenta nada muito perigoso. 167 00:12:56,186 --> 00:13:01,520 Claro que não. Ela está no nível de principiante. Só formas básicas... 168 00:13:01,521 --> 00:13:03,599 ... e exercícios de respiração. 169 00:13:03,884 --> 00:13:04,524 Muito bem. 170 00:13:05,895 --> 00:13:09,274 Desculpe-me, Senhor, mas tem uma visita. 171 00:13:09,746 --> 00:13:13,153 Quem se acha tão importante que pode pode vir a minha casa sem ser convidado? 172 00:13:14,222 --> 00:13:16,632 O Avatar, Senhor. 173 00:13:28,044 --> 00:13:30,121 Sopra. Está muito quente para ela. 174 00:13:30,528 --> 00:13:31,466 Permita-me. 175 00:13:35,706 --> 00:13:39,362 Avatar Aang, é uma honra ter-te como nossa visita. 176 00:13:40,251 --> 00:13:43,540 Na tua opinião, quanto tempo achas que a guerra ainda vai durar? 177 00:13:44,137 --> 00:13:47,398 Gostava de derrotar o Senhor do Fogo até ao final do Verão, 178 00:13:47,399 --> 00:13:51,432 mas não o posso fazer se não tiver um professor de domínio da terra. 179 00:13:52,251 --> 00:13:55,463 Bem, o Mestre Yu é o melhor professor da zona. 180 00:13:55,463 --> 00:13:57,574 Treina a Toph desde que ela era pequena. 181 00:13:58,054 --> 00:13:59,926 Então ela deve ser uma grande Earthbender, 182 00:14:00,884 --> 00:14:02,708 provavelmente boa o suficiente para ensinar outra pessoa. 183 00:14:07,056 --> 00:14:08,984 A Toph ainda está a aprender o básico. 184 00:14:09,777 --> 00:14:12,312 Sim. Infelizmente, por causa do facto de ser cega, 185 00:14:12,313 --> 00:14:14,557 não acho que alguma vez se vá tornar uma verdadeira mestre. 186 00:14:16,625 --> 00:14:19,075 Tenho a certeza que ela é melhor do que você pensa. 187 00:14:36,260 --> 00:14:37,378 Qual é o teu problema? 188 00:14:37,760 --> 00:14:39,097 Isso pergunto eu. 189 00:14:41,966 --> 00:14:45,716 É melhor irmos para a sala de estar comer a sobremesa, não? 190 00:14:50,044 --> 00:14:51,044 Boa noite, amigo. 191 00:14:54,790 --> 00:14:59,564 Calma. Ouve, desculpa aquilo ao jantar. Tréguas, está bem? 192 00:15:02,409 --> 00:15:06,087 Mesmo tendo nascido cega, nunca tive problemas em ver. 193 00:15:08,006 --> 00:15:12,005 O domínio da terra são os meus olhos. É como se pudesse ver com os pés. 194 00:15:12,537 --> 00:15:17,079 Consigo sentir as vibrações na terra e consigo ver onde está tudo. 195 00:15:17,933 --> 00:15:21,821 Tu, aquela árvore, até mesmo aquelas formigas. 196 00:15:25,167 --> 00:15:26,530 É espantoso. 197 00:15:26,644 --> 00:15:28,818 Os meus pais não compreendem. 198 00:15:29,019 --> 00:15:31,819 Sempre me trataram como se precisasse de ajuda. 199 00:15:32,597 --> 00:15:34,369 Foi por isso que te tornaste a Bandida Cega? 200 00:15:34,962 --> 00:15:35,962 Sim. 201 00:15:36,161 --> 00:15:38,556 Então, porquê ficar aqui onde não és feliz? 202 00:15:38,556 --> 00:15:41,815 Eles são os meus pais. Para onde devo ir? 203 00:15:43,642 --> 00:15:44,730 Podes vir connosco. 204 00:15:44,731 --> 00:15:47,514 Pois, vocês podem ir para onde querem. 205 00:15:47,514 --> 00:15:51,274 Ninguém vos diz o que fazer. Isso é que é vida. 206 00:15:52,159 --> 00:15:54,377 Mas não é a minha. 207 00:15:57,480 --> 00:15:58,721 Estamos a ser cercados. 208 00:16:16,194 --> 00:16:19,257 Acho que vocês me devem dinheiro. 209 00:16:25,284 --> 00:16:27,217 Quem quer que os tenha levado deixou isto. 210 00:16:28,409 --> 00:16:32,424 Se quiserem voltar a ver a vossa filha, tragam 500 moedas de ouro à arena. 211 00:16:32,424 --> 00:16:34,639 Assinado "Xin Fu e O Rochedo". 212 00:16:35,030 --> 00:16:36,172 Não acredito. 213 00:16:37,327 --> 00:16:39,423 Tenho um autografo do Rochedo! 214 00:16:41,392 --> 00:16:44,439 Mestre Yu, preciso que me ajude a reaver a minha filha. 215 00:16:44,439 --> 00:16:45,981 Nós vamos convosco. 216 00:16:47,173 --> 00:16:50,187 Pobre Toph. Deve estar tão assustada. 217 00:16:50,379 --> 00:16:51,930 Achas que és duro, não é? 218 00:16:51,931 --> 00:16:54,666 Porque não vens aqui para eu te tirar esse sorriso da cara? 219 00:16:55,235 --> 00:16:56,604 Não estou a sorrir. 220 00:16:57,280 --> 00:16:58,340 Toph! 221 00:16:59,304 --> 00:17:01,303 Aqui está o dinheiro. Deixem-nos ir. 222 00:17:12,830 --> 00:17:13,617 Então e o Aang? 223 00:17:13,922 --> 00:17:17,608 Acho que a Nação do Fogo pagaria uma grande recompensa pelo Avatar. 224 00:17:17,609 --> 00:17:20,402 Agora, saiam do meu ringue. 225 00:17:37,158 --> 00:17:38,639 Vão, eu fico bem. 226 00:17:42,316 --> 00:17:44,034 Toph, eles são muitos. 227 00:17:44,335 --> 00:17:46,835 Precisamos de um Earthbender. Precisamos de ti! 228 00:17:47,384 --> 00:17:48,792 A minha filha é cega. 229 00:17:48,793 --> 00:17:53,992 É cega, pequenina, indefesa e frágil. Ela não vos pode ajudar. 230 00:17:54,869 --> 00:17:56,721 Posso sim. 231 00:18:03,851 --> 00:18:07,958 Solta-o. Já te venci uma vez, posso voltar a fazê-lo. 232 00:18:08,389 --> 00:18:11,050 O Rochedo não concorda com esse comentário. 233 00:18:14,218 --> 00:18:15,024 Esperem! 234 00:18:21,401 --> 00:18:22,417 Eles são meus. 235 00:19:11,140 --> 00:19:12,094 Dá-lhe com força! 236 00:19:12,095 --> 00:19:13,199 Estou a tentar! 237 00:20:14,888 --> 00:20:17,726 Eu nunca soube. A sua filha é espantosa. 238 00:21:09,898 --> 00:21:13,993 É a melhor Earthbender que alguma vez vi! 239 00:21:15,877 --> 00:21:19,424 Pai, sei que é difícil para ti veres-me assim, 240 00:21:19,425 --> 00:21:24,191 mas não sou a menina obediente, pequena e indefesa que pensas que sou. 241 00:21:24,781 --> 00:21:28,205 Eu adoro lutar. Adoro ser uma Earthbender. 242 00:21:28,897 --> 00:21:31,150 Sou mesmo muito boa. 243 00:21:31,836 --> 00:21:34,080 Sei que vos tenho escondido a minha vida, 244 00:21:34,081 --> 00:21:36,902 mas vocês têm-me escondido de todo o mundo. 245 00:21:37,266 --> 00:21:38,796 Era só para te proteger. 246 00:21:38,797 --> 00:21:42,061 Mas eu já tenho doze anos e nunca tive um verdadeiro amigo. 247 00:21:44,146 --> 00:21:46,001 Agora que já sabem quem sou, 248 00:21:46,002 --> 00:21:48,750 espero que não mude o sentimento que têm por mim. 249 00:21:48,751 --> 00:21:51,723 Claro que não, Toph. 250 00:21:52,323 --> 00:21:54,092 Fez-me perceber uma coisa. 251 00:21:54,769 --> 00:21:55,765 A sério? 252 00:21:55,766 --> 00:21:59,208 Sim. Dei-te demasiada liberdade. 253 00:21:59,209 --> 00:22:03,572 A partir de agora, serás ajudada e vigiada 24 horas por dia. 254 00:22:03,869 --> 00:22:04,573 Mas pai! 255 00:22:04,574 --> 00:22:07,283 Estamos a fazer isto para teu bem, Toph. 256 00:22:07,783 --> 00:22:13,180 Por favor, levem o Avatar e os seus amigos à porta. Já não são bem-vindos. 257 00:22:13,901 --> 00:22:15,342 Sinto muito, Toph. 258 00:22:15,407 --> 00:22:18,993 Eu também. Adeus, Aang. 259 00:22:23,770 --> 00:22:26,076 Não te preocupes. Vamos encontrar-te um professor. 260 00:22:26,077 --> 00:22:29,090 Existem muitos Earthbenders por aí. 261 00:22:29,091 --> 00:22:30,685 Mas não como ela. 262 00:22:40,905 --> 00:22:42,773 Toph! O que estás aqui a fazer? 263 00:22:42,774 --> 00:22:46,743 O meu pai mudou de ideias. Disse que podia viajar pelo mundo. 264 00:22:48,496 --> 00:22:52,738 É melhor irmos embora antes que ele mude de ideias. 265 00:22:53,171 --> 00:22:53,739 Boa ideia. 266 00:22:54,458 --> 00:22:56,420 Vais ser uma grande professora, Toph. 267 00:22:57,164 --> 00:23:00,002 Por falar nisso, quero mostrar-te uma coisa. 268 00:23:00,003 --> 00:23:01,003 Está bem! 269 00:23:03,207 --> 00:23:04,560 Agora estamos quites. 270 00:23:05,073 --> 00:23:06,708 Vou ficar com o cinto. 271 00:23:11,474 --> 00:23:12,376 Desculpa... 272 00:23:14,651 --> 00:23:16,727 Eu sei que vocês são muito diferentes, 273 00:23:16,728 --> 00:23:19,586 mas têm um interesse em comum. 274 00:23:23,971 --> 00:23:26,279 O Avatar raptou a minha filha. 275 00:23:27,078 --> 00:23:31,469 Quero que façam o que for preciso para a trazer de volta. 276 00:23:40,470 --> 00:23:43,470 Traduzido por: Martinha* e tozzz Revisto por: Martinha*