1
00:00:02,543 --> 00:00:03,961
পানি ...
2
00:00:04,837 --> 00:00:06,005
ভূমি ...
3
00:00:06,839 --> 00:00:08,132
অগ্নি ...
4
00:00:08,883 --> 00:00:10,176
বায়ু ...
5
00:00:11,010 --> 00:00:14,764
বহুকাল আগে থেকে , চার জাতি
একসাথে মিলেমিশে বসবাস করছিল.
6
00:00:15,431 --> 00:00:18,518
তারপর অগ্নি-জাতির
আক্রমণে সবকিছু পাল্টে যায়.
7
00:00:19,477 --> 00:00:22,146
একমাত্র অ্যাভাটার ,
চার উপাদানেই পারদর্শী ,
8
00:00:22,271 --> 00:00:23,439
তাদেরকে থামাতে পারতেন.
9
00:00:23,564 --> 00:00:25,566
কিন্তু বিশ্বের সবচেয়ে বেশি প্রয়োজনের সময় ,
10
00:00:25,691 --> 00:00:26,817
তিনি অদৃশ্য হয়ে গেলেন.
11
00:00:27,235 --> 00:00:28,319
১০০ বছর পেরিয়ে গেছে ,
12
00:00:28,402 --> 00:00:30,905
আর আমার ভাই আর আমি ,
নতুন অ্যাভাটার ...
13
00:00:30,988 --> 00:00:32,532
অ্যাং নামের বায়ুবেন্ডারকে খুঁজে পেয়েছি.
14
00:00:32,907 --> 00:00:35,034
আর বায়ুবেন্ডিংয়ে চমৎকার দক্ষতা থাকলেও ...
15
00:00:35,117 --> 00:00:37,703
কাউকে বাঁচানোর আগে
তার অনেক কিছু শেখা দরকার.
16
00:00:38,871 --> 00:00:41,666
কিন্তু আমার বিশ্বাস
অ্যাং পৃথিবীকে রক্ষা করতে পারবে.
18
00:00:56,389 --> 00:00:58,558
তোদের প্রাকটিস তো প্রায় শেষ , তাইনা ?
19
00:00:58,641 --> 00:01:02,103
আমরা আজ ওমাশু পৌঁছাতে চাইলে
অনেক পথ পাড়ি দিতে হবে আমাদের.
20
00:01:02,186 --> 00:01:04,897
তুই কি এখনই যাওয়ার জন্য প্রস্তুত , নগ্ন পোলা ?
21
00:01:05,022 --> 00:01:06,732
আমি তো দুই মিনিটেই রেডি হতে পারি.
22
00:01:06,816 --> 00:01:08,234
সত্যি সত্যি. যখনই বলবি.
23
00:01:08,359 --> 00:01:11,070
তো , তুমি আমাকে
অক্টোপাস স্টাইল দেখাচ্ছিলে.
24
00:01:11,195 --> 00:01:12,947
হ্যাঁ. তোমার দাড়ানোর ভঙ্গি দেখাও.
25
00:01:16,826 --> 00:01:18,202
তোমার হাত দুটো অনেক দূরে আছে.
26
00:01:18,286 --> 00:01:21,247
দেখো , তুমি যদি হাত দুটো কাছাকাছি রাখো ,
তাহলে তুমি তোমার শরীর রক্ষা করতে পারবে.
27
00:01:21,330 --> 00:01:23,416
- বুঝেছ ?
- ওহ. হ্যাঁ.
28
00:01:23,499 --> 00:01:24,500
ধন্যবাদ.
29
00:01:26,043 --> 00:01:27,420
ঠিক আছে , দেখি তুমি কতটুকু করতে পারো.
30
00:01:45,438 --> 00:01:48,316
তুমি সুন্দর একটা অক্টোপাস তৈরি করেছ , ছাত্র অ্যাং.
31
00:01:56,907 --> 00:02:00,119
♪ ভবঘুরে মেয়ের প্রেমে পড়োনা ♪
33
00:02:00,244 --> 00:02:04,123
♪ ও তোমার মনে কষ্ট দিয়ে চলে যাবে ♪
35
00:02:05,916 --> 00:02:07,501
আরে দেখো !
নদীতে বসবাস করা মানুষ.
36
00:02:08,044 --> 00:02:09,211
নদীতে বসবাস করা মানুষ না আমরা.
37
00:02:09,754 --> 00:02:10,838
না ?
38
00:02:10,921 --> 00:02:12,882
তাহলে তোমরা কী ধরণের মানুষ ?
39
00:02:12,965 --> 00:02:14,467
সাধারণ মানুষ.
40
00:02:14,842 --> 00:02:17,136
আমরা সবাই কি সাধারণ মানুষ না , ভাই ?
41
00:02:17,219 --> 00:02:18,387
আপনি কে ?
42
00:02:18,471 --> 00:02:19,472
আমি চং.
43
00:02:19,555 --> 00:02:20,931
আর এই হলো আমার বউ , লিলি.
44
00:02:21,015 --> 00:02:22,099
আমরা যাযাবর.
45
00:02:22,183 --> 00:02:24,602
বাতাস যেদিকে নিয়ে যায়
খুশি মনে সেদিকে চলে যাই.
46
00:02:26,228 --> 00:02:27,480
আপনারা যাযাবর ?
47
00:02:27,563 --> 00:02:29,607
খুবই ভালো ! আমি যাযাবর !
48
00:02:29,982 --> 00:02:31,484
হেই ! আমিও তো যাযাবর !
49
00:02:31,901 --> 00:02:33,069
আমি জানি.
50
00:02:33,152 --> 00:02:34,236
একটু আগেই তো বললেন আপনি যাযাবর.
51
00:02:34,320 --> 00:02:37,406
ওহ. সুন্দর আন্ডার-প্যান্ট.
52
00:02:44,789 --> 00:02:46,457
আমি কোনো খাবার খুঁজে পাইনি.
53
00:02:46,540 --> 00:02:48,125
এভাবে আমার জীবন বাঁচবেনা.
54
00:02:48,209 --> 00:02:49,960
আমি ফেরারি হতে চাইনি.
55
00:02:50,044 --> 00:02:51,629
এটা আমার কল্পনার বাইরে !
56
00:02:52,171 --> 00:02:53,172
আঙ্কেল ...
57
00:02:53,255 --> 00:02:54,632
কী করছেন আপনি ?
58
00:02:55,299 --> 00:02:57,968
তুমি বিরল সাদা ড্রাগন
ফুলের দিকে তাকিয়ে আছো.
59
00:02:58,094 --> 00:03:03,182
এটা এক কাপ চা’কে
সুস্বাদু ও মনোরম করে তোলে.
60
00:03:03,307 --> 00:03:08,020
এটা , নাকি বিষাক্ত সাদা ঘোড়া ফুল.
62
00:03:08,521 --> 00:03:10,272
আমাদের চা নয় , খাবার দরকার.
63
00:03:10,356 --> 00:03:12,024
আমি মাছ ধরতে যাচ্ছি.
64
00:03:12,108 --> 00:03:14,485
হুমম. মন জুড়ানো চা ,
65
00:03:14,568 --> 00:03:16,362
নাকি প্রাণঘাতী বিষ ?
66
00:03:21,701 --> 00:03:24,495
হেই , সকা , এ লোকদের থেকে
তোমার কিছু কিছু গল্প শোনা উচিত.
67
00:03:24,745 --> 00:03:26,539
এই লোকেরা সারা পৃথিবী ঘুরে দেখেছে.
68
00:03:26,622 --> 00:03:29,083
অনেক জায়গায় ঘুরেছি
তার মানে সারা পৃথিবীতে ঘুরিনি , তীর-মাথা.
69
00:03:29,166 --> 00:03:30,751
কিন্তু আমরা যেখানে যাইনি ...
70
00:03:30,835 --> 00:03:33,379
গল্পের আর গানের মাধ্যমে সেই জায়গার কথা শুনেছি.
71
00:03:34,296 --> 00:03:36,966
বলেছে তারা আমাদের
বিশাল কেঁচো দেখাতে নিয়ে যাবে.
72
00:03:37,049 --> 00:03:41,762
যাওয়ার পথে , একটা জলপ্রপাত আছে
যেটা থেকে উৎপত্তি হয়েছে চিরন্তন রংধনুর !
73
00:03:41,887 --> 00:03:43,764
দেখো , আমি কথা বলে তোমাদের আনন্দকে মাটি করতে চাইনা.
74
00:03:43,848 --> 00:03:46,308
কিন্তু যেহেতু কিটারা ব্যস্ত আছে ,
তাই আমি মনে করি কথাটা বলাই যায়.
75
00:03:46,684 --> 00:03:48,185
আমাদের ওমাশুতে পৌঁছানো দরকার.
76
00:03:48,310 --> 00:03:52,022
শাখাপথ না , কেঁচো না , আর রংধনু তো একদমই না.
77
00:03:52,898 --> 00:03:57,319
ওয়া ! মনে হচ্ছে
গন্তব্য নিয়ে একজনের খুবই মাথাব্যথা.
78
00:03:58,529 --> 00:04:00,823
তুমি তোমার গন্তব্য নিয়ে খুবই উদ্বিগ্ন.
79
00:04:01,115 --> 00:04:03,284
গন্তব্যের দিকে তোমার কম গুরুত্ব দেওয়া দরকার ...
80
00:04:03,367 --> 00:04:04,869
যাওয়ার দিকে বেশি গুরুত্ব দেওয়া দরকার.
81
00:04:05,369 --> 00:04:06,412
ও ...
82
00:04:06,495 --> 00:04:07,580
মা ...
83
00:04:07,663 --> 00:04:08,664
শু !
84
00:04:09,081 --> 00:04:10,082
সকা ঠিকই বলেছে.
85
00:04:10,166 --> 00:04:13,669
আমাদের রাজা বুমিকে খুঁজে বের করা দরকার
যাতে অ্যাং নিরাপদে ভূমিবেন্ডিং শিখতে পারে.
86
00:04:13,753 --> 00:04:15,713
মনে হচ্ছে তো তোমরা ওমাশুর দিকে যাচ্ছো.
87
00:04:16,922 --> 00:04:19,425
পাহাড়ের ঠিক ভিতর দিয়ে গুপ্ত রাস্তা নিয়ে ...
88
00:04:19,967 --> 00:04:22,803
পুরনো একটা গল্প আছে.
89
00:04:23,554 --> 00:04:25,389
এটা কি সত্যি নাকি একটা রূপকথা ?
90
00:04:25,473 --> 00:04:27,224
ওহ , এটা একটা সত্যি রূপকথা.
91
00:04:27,308 --> 00:04:30,102
আর গল্পটা ভূমিবেন্ডিং যত পুরনো ঠিক ততটাই পুরনো.
92
00:04:33,230 --> 00:04:34,857
♪ দুই প্রেমিক আর প্রেমিকা ♪
93
00:04:34,940 --> 00:04:37,401
♪ একে অপরের সাথে দেখা করা মানা ♪
94
00:04:37,485 --> 00:04:42,323
♪ একটা যুদ্ধ তাদের লোকদের বিভক্ত করেছে ♪
95
00:04:42,406 --> 00:04:46,577
♪ আর একটা পাহাড় তাদের বিভক্ত করেছে ♪
96
00:04:48,204 --> 00:04:53,626
♪ রাস্তা বানিয়েছিল দেখা করার জন্য ♪
97
00:04:53,709 --> 00:04:55,753
হ্যাঁ , মাঝখান থেকে কয়েকটা লাইন ভুলে গেছি ,
98
00:04:55,836 --> 00:04:57,254
কিন্তু শেষে এই রকম ...
99
00:04:57,338 --> 00:04:59,507
♪ গুপ্ত সুড়ঙ্গ ♪
100
00:04:59,590 --> 00:05:02,426
♪ গুপ্ত সুড়ঙ্গ ♪
101
00:05:02,551 --> 00:05:04,720
♪ পাহাড়ের ভিতর দিয়ে ... ♪
102
00:05:04,804 --> 00:05:09,058
♪ গুপ্ত , গুপ্ত , গুপ্ত , গুপ্ত সুড়ঙ্গ ♪
103
00:05:09,141 --> 00:05:10,142
♪ ইয়াহ ♪
104
00:05:11,727 --> 00:05:13,687
আমার মতে আমরা উড়ে উড়েই যাবো.
105
00:05:13,771 --> 00:05:16,106
অগ্নি-জাতির সাথে আগেও আমাদের সংঘর্ষ হয়েছে.
106
00:05:16,190 --> 00:05:17,274
আমাদের কোনো সমস্যা হবেনা.
107
00:05:17,358 --> 00:05:20,402
হ্যাঁ , সাহায্য করার জন্য ধন্যবাদ ,
কিন্তু আপা মাটির নীচে যেতে ঘৃণা করে.
108
00:05:20,486 --> 00:05:23,072
আর আমাদের সেটাই করা উচিত
আপা যেটায় সবচেয়ে বেশি সাচ্ছন্দবোধ করে.
109
00:05:24,240 --> 00:05:25,241
নিক্ষেপ করো !
110
00:05:31,956 --> 00:05:33,999
গুপ্ত ভালোবাসার গুহা. চলো.
111
00:05:42,633 --> 00:05:46,095
জুকো , ওই উদ্ভিদের কথা মনে আছে
আমি মনে করেছিলাম হয়তো চা বানানো যাবে ?
112
00:05:46,554 --> 00:05:47,888
আপনি খাননি.
113
00:05:47,972 --> 00:05:49,265
আমি খেয়েছি.
114
00:05:49,348 --> 00:05:50,766
আর এটা ভুল উদ্ভিদ ছিল.
115
00:05:50,850 --> 00:05:51,976
আহ !
116
00:05:52,309 --> 00:05:54,311
যখন আমার গলার ফুসকুড়ি ফুলে যাবে ...
117
00:05:54,395 --> 00:05:56,063
তখন আমার নিঃশ্বাস বন্ধ হয়ে যাবে.
118
00:05:56,146 --> 00:05:57,690
কিন্তু দেখো আমি কী পেয়েছি !
119
00:05:58,107 --> 00:05:59,775
এটা পাকুই বেরি.
120
00:05:59,859 --> 00:06:03,153
সাদা ঘোড়া উদ্ভিদের প্রাতিষোধক হিসেবে পরিচিত !
121
00:06:03,737 --> 00:06:07,491
এটা , নাকি মানুষকে
কানা করে দেওয়া মাকাউলা বেরি.
122
00:06:07,867 --> 00:06:10,452
আমরা উদ্ভিদ ব্যবহার করে আর কোনো ঝুঁকি নিতে চাইনা !
123
00:06:10,536 --> 00:06:12,037
আমাদের ডাক্তারের কাছে যাওয়া দরকার.
124
00:06:12,121 --> 00:06:13,914
কিন্তু আমরা কোথায় যাবো ?
125
00:06:14,456 --> 00:06:16,709
ভূমি-রাজ্যের কাছে আমরা শত্রু ,
126
00:06:16,792 --> 00:06:19,545
আর অগ্নি-জাতির কাছে আমরা ফেরারি.
127
00:06:20,880 --> 00:06:22,506
ভূমি-রাজ্য যদি আমাদের ধরতে পারে ...
128
00:06:22,631 --> 00:06:24,258
তারা আমাদের কবরে পাঠাবে.
129
00:06:24,341 --> 00:06:26,594
কিন্তু অগ্নি-জাতি যদি আমাদের ধরতে পারে ...
130
00:06:26,677 --> 00:06:28,679
আমাদের হস্তান্তর করা হবে আজুলার কাছে.
131
00:06:30,264 --> 00:06:31,891
ভূমি-রাজ্যে চলেন.
132
00:06:32,808 --> 00:06:34,768
সুড়ঙ্গ আর কতদূরে ?
133
00:06:34,852 --> 00:06:36,854
আসলে , একটা সুড়ঙ্গ না ওখানে.
134
00:06:36,937 --> 00:06:40,232
প্রেমিক আর প্রেমিকা চায়নি
কেউ তাদের প্রেমের ব্যাপারে জেনে যাক ,
135
00:06:40,316 --> 00:06:42,443
তাই তারা পুরো একটা গোলকধাঁধা তৈরি করেছিল.
136
00:06:43,193 --> 00:06:44,653
গোলকধাঁধা ?
137
00:06:44,737 --> 00:06:46,238
আমি নিশ্চিত আমরা এটার সমাধান করতে পারব.
138
00:06:48,240 --> 00:06:51,076
সমাধান করার জন্য শুধু ভালোবাসায় বিশ্বাস করা দরকার ,
139
00:06:51,160 --> 00:06:53,120
অভিশাপ অনুসারে.
140
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
অভিশাপ ?!
141
00:07:00,252 --> 00:07:02,087
আরে দেখো ! আমরা চলে এসেছি !
142
00:07:02,504 --> 00:07:04,506
আসলে কী বলা আছে এই অভিশাপে ?
143
00:07:05,132 --> 00:07:07,801
অভিশাপে বলা রয়েছে ,
যারা ভালোবাসায় বিশ্বাস করে ...
144
00:07:07,885 --> 00:07:09,678
তারাই কেবল এই গুহা থেকে বের হতে পারবে.
145
00:07:09,762 --> 00:07:11,889
অন্যথায় , তুমি এটার ভিতরে চিরতরে আটকা পড়ে যাবে.
146
00:07:11,972 --> 00:07:13,015
আর মারা যাবে.
147
00:07:13,641 --> 00:07:15,184
ওহ , হ্যাঁ , আর মারা যাবে.
148
00:07:15,893 --> 00:07:16,936
হেই !
149
00:07:17,019 --> 00:07:18,896
গানের বাকিটা আমার এইমাত্র মনে পড়ল.
150
00:07:19,355 --> 00:07:22,232
♪ আর মারা যাবে ♪
151
00:07:22,650 --> 00:07:26,153
অনেক হয়েছে !
আমরা কোনো অভিশপ্ত গুহার ভিতর দিয়ে যাবনা !
152
00:07:27,321 --> 00:07:30,866
হেই ! কারা বিশাল একটা তাঁবুর আগুন বানাচ্ছে !
153
00:07:31,283 --> 00:07:33,327
ওটা তাঁবুর আগুন না , মকু.
154
00:07:33,410 --> 00:07:34,536
ওরা অগ্নি-জাতি.
155
00:07:34,620 --> 00:07:35,913
শালারা আমাদের অনুসরণ করছে.
156
00:07:36,664 --> 00:07:39,667
তো , গুহার ভিতর দিয়ে যাওয়ার জন্য
শুধু ভালোবাসার উপর ভরসা করতে হবে ?
157
00:07:39,750 --> 00:07:42,127
হ্যাঁ , মাস্টার তীর-মাথা.
158
00:07:48,133 --> 00:07:49,301
আমরা যেতে পারব.
159
00:07:49,385 --> 00:07:50,761
সবাই গুহার ভিতরে চলো.
160
00:08:01,563 --> 00:08:02,564
থামো !
161
00:08:02,648 --> 00:08:03,691
গুহার ভিতরে যাওয়া খুবই বিপজ্জনক.
162
00:08:04,024 --> 00:08:05,943
গানটা তোমরা শুনোনি নাকি ?
163
00:08:06,026 --> 00:08:07,611
শুধু তাদের ভিতরে আবদ্ধ করো.
164
00:08:07,695 --> 00:08:09,905
বাকিটা কাজ পাহাড় করবে.
165
00:08:28,298 --> 00:08:30,426
সমস্যা নেই , আপা.
আমরা এখান থেকে বের হতে পারব.
166
00:08:30,509 --> 00:08:31,677
আশা করি.
167
00:08:31,969 --> 00:08:33,512
আমরা এখান থেকে বের হতে পারব.
168
00:08:33,595 --> 00:08:34,847
আমাদের শুধু একটা প্লান করা দরকার.
169
00:08:34,930 --> 00:08:36,765
চং , ওই মশালগুলো কতক্ষণ ধরে জ্বলবে ?
170
00:08:36,849 --> 00:08:38,517
উম , একেকটা প্রায় দুই ঘণ্টা ধরে জ্বলবে.
171
00:08:39,268 --> 00:08:42,354
আর আমাদের কাছে পাঁচটা মশাল আছে ,
তার মানে দশঘণ্টা যাবে.
172
00:08:42,438 --> 00:08:45,774
একসাথে পাঁচটাই জ্বালালে দশঘণ্টা যাবেনা !
173
00:08:45,858 --> 00:08:47,568
ওহ ! তাইতো.
174
00:08:47,651 --> 00:08:50,946
আমি একটা মানচিত্র তৈরি করব
যাতে আমরা কোথায় কোথায় ছিলাম সেটা জানতে পারি.
175
00:08:51,030 --> 00:08:54,825
তাহলে হয়তো আমরা গোলকধাঁধা সমাধান
করার মতো এটা সমাধান করে এখান থেকে বের হতে পারব.
176
00:09:03,834 --> 00:09:06,170
আপনারা দুজন এই এলাকার লোক না খুব সম্ভবত.
177
00:09:06,253 --> 00:09:08,672
আমরা তো জানি
সাদা ঘোড়া ফুলে হাত দিতে নেই.
178
00:09:08,756 --> 00:09:11,425
চা বানিয়ে খাওয়া তো দূরের কথা.
179
00:09:12,009 --> 00:09:13,218
উপস !
180
00:09:14,136 --> 00:09:17,056
- তো , আপনারা কোথায় যাচ্ছেন ?
- হ্যাঁ , আমরা যাচ্ছি.
181
00:09:17,431 --> 00:09:18,932
আপনাদের কি নাম আছে নাকি ?
182
00:09:19,016 --> 00:09:20,350
নাম ?
183
00:09:20,434 --> 00:09:22,019
অবশ্যই আমাদের নাম আছে.
184
00:09:22,603 --> 00:09:24,313
আমার নাম ... লী.
185
00:09:24,396 --> 00:09:26,106
আর উনি আমার আঙ্কেল ...
186
00:09:26,190 --> 00:09:27,858
আহ , মুশি.
187
00:09:29,234 --> 00:09:31,528
হ্যাঁ , আমার ভাইপোকে
ওর বাপের নামে নাম রাখা হয়েছিল ...
188
00:09:31,612 --> 00:09:34,073
তাই আমরা ওকে জুনিয়র বলে ডাকি.
189
00:09:34,531 --> 00:09:36,241
মুশি আর জুনিয়র , হাহ ?
190
00:09:36,325 --> 00:09:37,618
আমার নাম সং.
191
00:09:38,202 --> 00:09:40,496
মনে হচ্ছে
আপনাদের খুব খিদে পেয়েছে.
192
00:09:40,579 --> 00:09:42,039
রাতের খাবারের জন্য থেকে যান নাকি ?
193
00:09:42,414 --> 00:09:44,750
দুঃখিত , কিন্তু আমাদের যাত্রা শুরু করা দরকার.
194
00:09:44,833 --> 00:09:45,834
খুবই দুর্ভাগ্যজনক ব্যাপার.
195
00:09:45,918 --> 00:09:48,045
আমার মা সবসময়
বেশি করে পাতিহাসের মাংস রান্না করে.
196
00:09:48,128 --> 00:09:49,713
আসলে তোমরা থাকো কোথায় ?!
197
00:09:52,257 --> 00:09:55,177
সকা , এটা দিয়ে তুই
দশবার আমাদের কানাগলিতে নিয়ে এসেছিস.
198
00:09:55,427 --> 00:09:58,555
এটা আমার মাথার উপর দিয়ে যাচ্ছে.
আমরা তো আগেও এই পথ দিয়ে এসেছি.
199
00:09:58,639 --> 00:10:00,474
মানচিত্রের দরকার নেই আমাদের.
200
00:10:00,557 --> 00:10:02,101
আমাদের শুধু দরকার ভালোবাসার.
201
00:10:02,643 --> 00:10:03,977
ওই ছোট ছেলে এটা জানে.
202
00:10:04,061 --> 00:10:06,438
হ্যাঁ , কিন্তু একটা মানচিত্র হলে
খারাপ হয়না একেবারে.
203
00:10:06,939 --> 00:10:09,399
এখানে কিছু তো একটা সমস্যা আছেই.
204
00:10:09,483 --> 00:10:11,318
এটার শুধু একটাই ব্যাখ্যা আছে.
205
00:10:12,402 --> 00:10:13,695
সুড়ঙ্গ পরিবর্তন হচ্ছে.
206
00:10:20,661 --> 00:10:22,454
আমার মেয়ে বলেছে আপনারা শরণার্থী মানুষ.
207
00:10:22,788 --> 00:10:25,207
আমরা একসময় শরণার্থী ছিলাম.
208
00:10:25,457 --> 00:10:29,753
যখন আমি ছোট ছিলাম ,
অগ্নি-জাতি আমাদের বসতবাড়িতে আক্রমণ করেছিল.
209
00:10:29,837 --> 00:10:32,297
সকল পুরুষ মানুষকে আটক করে নিয়ে গিয়েছিল.
210
00:10:32,381 --> 00:10:34,424
আমার বাবার সাথে তারপর আর কখনো দেখা হয়নি.
211
00:10:36,135 --> 00:10:38,762
আমার বাবাকে আমি অনেক বছর দেখিনি.
212
00:10:39,471 --> 00:10:41,932
ওহ. এই যুদ্ধে সে কি লড়াই করছে ?
213
00:10:45,644 --> 00:10:46,645
হ্যাঁ.
214
00:10:52,109 --> 00:10:53,443
সুড়ঙ্গ ...
215
00:10:53,527 --> 00:10:54,695
পাল্টাচ্ছে.
216
00:10:54,778 --> 00:10:56,405
এটা নিশ্চয় অভিশাপের কারণে হচ্ছে.
217
00:10:56,488 --> 00:10:59,366
আমি জানতাম এখানে আসা আমাদের উচিত হবেনা.
218
00:10:59,449 --> 00:11:02,244
হ্যাঁ. আমরা তোমার কথা শুনলেই ভালো কাজ করতাম.
219
00:11:02,327 --> 00:11:04,788
সবাই চুপ করো. শুনো !
220
00:11:17,676 --> 00:11:19,678
বিশাল একটা দাঁতওয়ালা উড়ন্ত জন্তু !
221
00:11:21,305 --> 00:11:22,973
সর্বনাশ !
এটা তো একটা নেকড়ে-বাদুড় !
222
00:12:11,480 --> 00:12:12,731
হ্যাঁ , হাত দিয়ে গর্ত করে লাভ নেই.
223
00:12:12,814 --> 00:12:13,982
আমরা আলাদা হয়েছি.
224
00:12:14,233 --> 00:12:16,068
কিন্তু কমপক্ষে
আমরা তো তোমার সাথে আছি.
225
00:12:29,957 --> 00:12:31,375
আমি কি তোমার সাথে যোগ দিতে পারি ?
226
00:12:31,458 --> 00:12:33,043
আমি জানি তুমি
অনেক কষ্টের ভিতর দিয়ে এসেছ.
227
00:12:33,126 --> 00:12:35,087
আমরা সবাই অনেক কষ্টের ভিতর দিয়ে এসেছি.
228
00:12:35,921 --> 00:12:37,923
অগ্নি-জাতি তোমাকে আঘাত করেছে.
229
00:12:44,471 --> 00:12:45,931
সমস্যা নেই.
230
00:12:46,014 --> 00:12:47,557
আমাকেও তারা আঘাত করেছে.
231
00:12:56,900 --> 00:12:59,736
♪ ওহ , হতাশাকে তোমার মনকে
খারাপ করার সুযোগ দিওনা ♪
232
00:13:01,071 --> 00:13:05,951
♪ বিপদকে তোমার হাসিকে ম্লান করার সুযোগ দিওনা ♪
234
00:13:06,410 --> 00:13:08,996
♪ যখন সুড়ঙ্গ সবচেয়ে বেশি আঁধার ♪
235
00:13:09,079 --> 00:13:10,831
♪ তখনই তোমার একটা ক্লাউন দরকার ♪
236
00:13:10,914 --> 00:13:12,082
♪ হেই ♪
237
00:13:12,916 --> 00:13:17,212
♪ হতাশাকে তোমার মনকে
খারাপ করার সুযোগ দিওনা , সকা ♪
238
00:13:23,719 --> 00:13:25,095
অ্যাং , দেখো !
239
00:13:25,887 --> 00:13:27,347
আমরা বের হওয়ার দরজা পেয়েছি !
240
00:13:49,453 --> 00:13:51,038
এটা বের হওয়ার দরজা না.
241
00:13:51,121 --> 00:13:52,289
না.
242
00:13:52,789 --> 00:13:53,957
এটা একটা করব.
243
00:14:10,474 --> 00:14:12,851
এটা নিশ্চয় রূপকথার দুই প্রেমিক প্রেমিকার করব.
244
00:14:12,976 --> 00:14:14,353
তারা দুজন এখানে শুয়ে আছে.
245
00:14:15,812 --> 00:14:17,856
এই ছবিগুলোতে তাদের গল্প লেখা আছে.
246
00:14:27,032 --> 00:14:30,452
তাদের দুই গ্রামকে বিভক্তকারী
পাহাড়ের চূড়ায় তারা দেখা করত.
247
00:14:32,120 --> 00:14:35,499
এক গ্রাম অন্য গ্রামের শত্রু ছিল ,
তাই তারা একসাথে থাকতে পারত না.
248
00:14:36,333 --> 00:14:39,044
কিন্তু তাদের ভালোবাসা ছিল অটুট ,
তাই তারা একটা উপায় খুঁজে পেয়েছিল.
249
00:14:42,714 --> 00:14:45,467
কাঠবিড়াল-ছুঁচোর কাছ থেকে
দুই প্রেমিক প্রেমিকা ভূমিবেন্ডিং করা শিখেছিল.
250
00:14:45,550 --> 00:14:48,053
তারাই হয়েছিল প্রথম ভূমিবেন্ডার.
251
00:14:48,136 --> 00:14:51,181
দুজনে মিলে বিস্তর সুড়ঙ্গ তৈরি করেছিল
যাতে তারা গোপনে দেখা করতে পারে.
252
00:14:52,599 --> 00:14:54,101
যদি কেউ তাদের পিছু নেয়ার চেষ্টা করে ...
253
00:14:54,184 --> 00:14:56,061
সারা জীবনের জন্য গোলকধাঁধার ভিতরে হারিয়ে যাবে.
254
00:14:58,647 --> 00:15:00,732
কিন্তু একদিন , ছেলেটা আসেনি.
255
00:15:02,818 --> 00:15:05,278
দুই গ্রামের মাঝে চলা যুদ্ধে সে মারা গিয়েছিল.
256
00:15:08,156 --> 00:15:12,661
বিধ্বংসী রূপ ধারণ করে ,
মেয়েটা তার ভয়ঙ্কর ভূমিবেন্ডিং শক্তি প্রদর্শন করে.
258
00:15:12,744 --> 00:15:14,746
মেয়েটা সবাইকে ধ্বংস করে দিতে পারত ...
259
00:15:16,373 --> 00:15:19,251
কিন্তু তার পরিবর্তে সে ঘোষনা দিল যুদ্ধ শেষ.
260
00:15:19,334 --> 00:15:23,213
নতুন একটা শহর বানাতে দুই গ্রামের লোকেরাই
তাকে সাহায্য করেছিল যেখানে তারা শান্তিতে বসবাস করতে পারবে.
261
00:15:25,132 --> 00:15:28,677
মেয়েটার নাম ছিল ওমা ,
আর ছেলেটার নাম ছিল শু.
262
00:15:29,678 --> 00:15:33,682
তাদের ভালোবাসার স্মৃতিস্বরুপ গড়ে উঠা
নতুন শহরের নামকরণ করা হয়েছিল ওমাশু.
264
00:15:39,729 --> 00:15:42,899
"ভালোবাসার আলো অন্ধকারে সবচেয়ে বেশি উজ্জল."
265
00:15:46,570 --> 00:15:47,988
ওহ , দারুণ !
266
00:15:48,071 --> 00:15:50,323
তোমার প্লান আমাদের
আরেকটা কানাগলিতে নিয়ে এসেছে.
267
00:15:50,782 --> 00:15:52,701
কমপক্ষে আমি বিভিন্ন বুদ্ধি বের করছি ...
268
00:15:52,784 --> 00:15:55,620
আর আমগো এখান থেকে
মুক্ত করার চেষ্টা করছি , মকু.
269
00:15:56,037 --> 00:15:57,330
ওয়া , ওয়া. এক মিনিট দাঁড়াও.
270
00:15:57,414 --> 00:15:58,707
আমরা বিভিন্ন বুদ্ধি বের করছি ?
271
00:15:58,790 --> 00:16:01,460
কারণ আমি এখন থেকে প্রায় এক ঘণ্টা আগে
একটা বুদ্ধি পেয়েছিলাম.
272
00:16:01,543 --> 00:16:02,794
হ্যাঁ !
273
00:16:02,878 --> 00:16:05,589
আমরা সবাই বিভিন্ন বুদ্ধি বের করছি !
274
00:16:05,922 --> 00:16:07,466
তাহলে এটা শোনো.
275
00:16:07,549 --> 00:16:09,384
যদি ভালোবাসাই এখান থেকে বের হওয়ার চাবিকাঠি হয় ,
276
00:16:09,468 --> 00:16:12,471
তাহলে আমাদের শুধু ভালোবাসার গান গাওয়া উচিত.
277
00:16:17,100 --> 00:16:19,769
আমরা এত সুড়ঙ্গের ভিতর থেকে
বাইরে বের হওয়ার পথ খুঁজে পাবো কীভাবে ?
278
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
মাথায় একটা পাগলামি বুদ্ধি এসেছে.
279
00:16:21,688 --> 00:16:22,689
কী ?
280
00:16:23,148 --> 00:16:25,609
থাকগে যাক. এটা একটু বেশিই পাগলামি.
281
00:16:25,692 --> 00:16:27,068
কিটারা , কী সেই বুদ্ধি ?
282
00:16:27,152 --> 00:16:28,445
আমি ভাবছিলাম ...
283
00:16:28,904 --> 00:16:31,114
অভিশাপে বলা আছে
আমরা এখানে সারা জীবনের জন্য আটকা পড়ব ...
284
00:16:31,198 --> 00:16:32,574
যদি আমরা ভালোবাসায় বিশ্বাস না করি.
285
00:16:32,657 --> 00:16:33,950
ঠিক.
286
00:16:34,034 --> 00:16:37,245
আর এখানে লেখা আছে ,
"ভালোবাসার আলো অন্ধকারে সবচেয়ে বেশি উজ্জল."
287
00:16:37,329 --> 00:16:39,664
আর তাদের চুমো খাওয়ার ছবি আছে.
288
00:16:39,998 --> 00:16:41,458
এটা দিয়ে তুমি কী বলতে চাইছ ?
289
00:16:41,791 --> 00:16:43,376
তো ...
290
00:16:43,460 --> 00:16:44,878
আমরা চুমো খেলে কেমন হয় ?
291
00:16:44,961 --> 00:16:46,588
আমরা , চুমোচুমি ?
292
00:16:46,671 --> 00:16:49,090
দেখো , এটা একটা পাগলামি বুদ্ধি ছিল.
293
00:16:49,174 --> 00:16:50,509
আমরা ...
294
00:16:51,259 --> 00:16:52,260
চুমোচুমি.
295
00:16:53,428 --> 00:16:55,972
আমরা , চুমোচুমি.
কী সব ভাবছিলাম আমি ?!
296
00:16:56,056 --> 00:16:57,682
তুমি কি এটা কল্পনা করতে পারো ?
297
00:16:57,766 --> 00:16:59,559
হ্যাঁ.
298
00:16:59,643 --> 00:17:01,686
আমি তো তোমাকে
একদমই চুমো দিতে চাইবনা.
299
00:17:02,729 --> 00:17:05,732
ওহ. আমি ভাবিনি এটা এত জঘন্য অপশন ছিল.
300
00:17:06,441 --> 00:17:07,901
এটা সাজেস্ট করার জন্য সরি.
301
00:17:07,984 --> 00:17:09,402
না , না. আমি বলতে চাইছি ...
302
00:17:09,486 --> 00:17:12,239
তোমাকে চুমো দিলে যদি বেঁচে যাই তাহলে ...
303
00:17:12,322 --> 00:17:14,115
- ওহ !
- কী ?!
304
00:17:14,199 --> 00:17:17,744
আমি বলছি মারা যাওয়ার চেয়ে বরং আমি তোমাকে চুমো দিবো.
আমি তো অমার্জিত কিছু বলিনি.
305
00:17:17,827 --> 00:17:20,247
আমি নিশ্চিত না আমার কী করা উচিত.
306
00:17:21,373 --> 00:17:22,916
সমস্যা কী আমার ?
307
00:17:30,257 --> 00:17:32,133
♪ তুমি হারিয়ে গেলেও ♪
308
00:17:32,217 --> 00:17:34,344
♪ তোমার ভালোবাসা হারিয়ে যাবেনা ♪
309
00:17:34,427 --> 00:17:37,347
♪ কারণ ভালোবাসা আছে তোমার হৃদয়ে ♪
310
00:17:38,014 --> 00:17:41,184
♪ ও-ও-ও ♪
311
00:17:43,395 --> 00:17:44,896
পাতিহাসের মাংসের জন্য ধন্যবাদ.
312
00:17:44,980 --> 00:17:46,690
সুস্বাদু ছিল মাংসটা.
313
00:17:46,773 --> 00:17:47,857
আপনি স্বাগতম.
314
00:17:47,941 --> 00:17:52,028
কাউকে আমার রান্না এত আগ্রহ নিয়ে খেতে দেখে খুশি হয়েছি.
315
00:17:52,445 --> 00:17:54,072
প্রচুর প্রাকটিস আছে.
316
00:17:56,074 --> 00:17:58,118
জুনিয়র , শিষ্টাচার শেখোনি ?
317
00:17:58,243 --> 00:18:01,162
তোমার এই মেহমানদার লোকদের ধন্যবাদ জানানো উচিত.
318
00:18:01,830 --> 00:18:03,039
ধন্যবাদ.
319
00:18:03,123 --> 00:18:06,251
আমি জানি পৃথিবীতে আর কোনো
আশা আছে বলে তুমি বিশ্বাস করো না.
320
00:18:06,334 --> 00:18:07,627
কিন্তু পৃথিবীতে আশা আছে.
321
00:18:07,711 --> 00:18:09,296
অ্যাভাটার ফিরে এসেছে.
322
00:18:10,589 --> 00:18:11,881
আমি জানি.
323
00:18:25,520 --> 00:18:27,022
কী করছ তুমি ?!
324
00:18:27,105 --> 00:18:30,358
এই লোকেরা একটু আগে তোমাকে অনেক দয়া দেখাল.
325
00:18:30,442 --> 00:18:32,736
এখন তারা আমাদের আরো একটু দয়া দেখাবে.
326
00:18:33,528 --> 00:18:34,529
সমস্যা আছে ?
327
00:18:50,253 --> 00:18:53,131
মশাল যেকোনো মুহূর্তে শেষ হয়ে যাবে , তাইনা ?
328
00:18:53,548 --> 00:18:55,008
আমি সেটাই মনে করি.
329
00:18:55,091 --> 00:18:56,384
তখন , আমরা কী করব ?
330
00:18:57,677 --> 00:18:58,887
এখন আমাদের কী করার আছে ?
331
00:19:43,890 --> 00:19:46,017
হেই ! তুমি আমাদের রক্ষা করেছ , সকা !
332
00:19:46,768 --> 00:19:49,437
না. ওরা কিছু একটা থেকে পালানোর চেষ্টা করছিল.
333
00:19:49,813 --> 00:19:50,814
কিসের থেকে ?
334
00:20:15,672 --> 00:20:16,715
আহ !
336
00:20:33,148 --> 00:20:35,775
হেই , ওরা তো মিউজিক-প্রেমী !
337
00:20:36,067 --> 00:20:39,154
♪ কাঠবিড়াল-ছুঁচো
আমার দিকে ধেয়ে আসছে ♪
338
00:20:39,237 --> 00:20:41,614
♪ কারা আছো
আমাকে তাড়াতাড়ি সাহায্য করো ♪
340
00:20:42,574 --> 00:20:44,784
♪ বিশালদেহী কাঠবিড়াল-ছুঁচো ♪
341
00:20:44,868 --> 00:20:46,035
♪ যারা সুড়ঙ্গ উন্মুক্ত করেছিল ♪
342
00:20:46,119 --> 00:20:47,245
♪ তারা নেকড়ে-বাদুড় ঘৃণা করে ♪
343
00:20:47,328 --> 00:20:49,706
♪ কিন্তু মিউজিক ভালোবাসে ♪
344
00:20:51,040 --> 00:20:53,501
এটা এমন এক ক্রিস্টাল দিয়ে তৈরি ...
345
00:20:53,585 --> 00:20:55,336
যা শুধু অন্ধকারেই জ্বলে উঠে.
346
00:20:55,420 --> 00:20:57,422
এভাবেই দুই প্রেমিক প্রেমিকা একে অপরকে খুঁজে পেতো.
347
00:20:57,505 --> 00:21:00,300
তারা তাদের আলো নিভিয়ে দিতো
আর ক্রিস্টালের আলোকে অনুসরণ করত.
348
00:21:02,761 --> 00:21:04,012
ওটাই হয়তো বের হওয়ার রাস্তা !
349
00:21:07,682 --> 00:21:09,058
তো , উম ...
350
00:21:09,142 --> 00:21:10,143
চলো !
351
00:21:29,704 --> 00:21:30,789
সকা তো এখনো ভিতরে আছে !
352
00:21:38,797 --> 00:21:39,798
সকা !
353
00:21:41,925 --> 00:21:43,384
তোরা বাইরে বের হলি কেমন করে ?!
354
00:21:43,468 --> 00:21:45,011
লৌকিক উপাখ্যানে ঠিক যেমনটা বলা আছে ...
355
00:21:45,094 --> 00:21:46,513
ভালোবাসা আমাদের পথ দেখিয়েছিল.
356
00:21:46,596 --> 00:21:49,974
সত্যিই ? বিশাল দুর্দান্ত প্রাণীরা আমাদের পথ দেখিয়েছিল.
357
00:22:06,199 --> 00:22:07,742
তোর কপাল লাল হয়ে আছে কেন ?
358
00:22:08,827 --> 00:22:11,830
আমি যেটা বলতে যাচ্ছি
সেটা শুনে কেউ লাফিয়ে উঠবে না.
359
00:22:12,205 --> 00:22:15,416
আমার মনে হয় ওই ছেলেটা অ্যাভাটার !
361
00:22:19,546 --> 00:22:22,006
তো , আপনারা কি আমাদের সাথে ওমাশুতে যাবেন ?
362
00:22:22,131 --> 00:22:23,675
- নাহ.
- ঠিক আছে.
363
00:22:23,758 --> 00:22:25,093
সবকিছুর জন্য ধন্যবাদ , মকু.
365
00:22:27,095 --> 00:22:33,643
সকা , আশা করি তুমি যাত্রার সময়
প্লান টেনে না আনার ব্যাপারে কিছু শিখেছ.
367
00:22:35,728 --> 00:22:37,230
গিয়ে গান গাও তুমি.
368
00:22:37,856 --> 00:22:39,440
হেই ! ভালো প্লান !
369
00:22:43,486 --> 00:22:45,238
♪ তুমি হারিয়ে গেলেও ♪
370
00:22:45,405 --> 00:22:47,490
♪ তোমার ভালোবাসা হারিয়ে যাবেনা ♪
371
00:22:47,615 --> 00:22:51,244
♪ কারণ ভালোবাসা আছে তোমার হৃদয়ে ♪
372
00:22:51,369 --> 00:22:55,290
♪ ও-ও-ও ♪
373
00:22:56,749 --> 00:22:58,918
যাত্রাটা ছিল দীর্ঘ আর বিরক্তিকর.
374
00:22:59,002 --> 00:23:01,296
কিন্তু এখন তোমরা দেখবে
কী কারণে আমরা দীর্ঘ এই যাত্রা করেছি ...
375
00:23:01,379 --> 00:23:02,922
... দেখবে আমাদের গন্তব্যস্থল.
376
00:23:03,131 --> 00:23:04,382
আমি তোমাদর সামনে উপস্থাপন করছি ...
377
00:23:04,465 --> 00:23:06,968
ভূমি-রাজ্যের শহর ও...
378
00:23:08,136 --> 00:23:09,721
হায় আল্লাহ !
379
00:23:21,856 --> 00:24:02,948
Translated By : Anisur Rahman