1 00:00:02,543 --> 00:00:03,961 পানি ... 2 00:00:04,837 --> 00:00:06,005 ভূমি ... 3 00:00:06,839 --> 00:00:08,132 অগ্নি ... 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,176 বায়ু ... 5 00:00:11,010 --> 00:00:14,764 বহুকাল আগে থেকে , চার জাতি একসাথে মিলেমিশে বসবাস করছিল. 6 00:00:15,431 --> 00:00:18,518 তারপর অগ্নি-জাতির আক্রমণে সবকিছু পাল্টে যায়. 7 00:00:19,477 --> 00:00:22,146 একমাত্র অ্যাভাটার , চার উপাদানেই পারদর্শী , 8 00:00:22,271 --> 00:00:23,439 তাদেরকে থামাতে পারতেন. 9 00:00:23,564 --> 00:00:25,566 কিন্তু বিশ্বের সবচেয়ে বেশি প্রয়োজনের সময় , 10 00:00:25,691 --> 00:00:26,817 তিনি অদৃশ্য হয়ে গেলেন. 11 00:00:27,235 --> 00:00:28,319 ১০০ বছর পেরিয়ে গেছে , 12 00:00:28,402 --> 00:00:30,905 আর আমার ভাই আর আমি , নতুন অ্যাভাটার ... 13 00:00:30,988 --> 00:00:32,532 অ্যাং নামের বায়ুবেন্ডারকে খুঁজে পেয়েছি. 14 00:00:32,907 --> 00:00:35,034 আর বায়ুবেন্ডিংয়ে চমৎকার দক্ষতা থাকলেও ... 15 00:00:35,117 --> 00:00:37,703 কাউকে বাঁচানোর আগে তার অনেক কিছু শেখা দরকার. 16 00:00:38,871 --> 00:00:41,666 কিন্তু আমার বিশ্বাস অ্যাং পৃথিবীকে রক্ষা করতে পারবে. 18 00:00:56,389 --> 00:00:58,558 তোদের প্রাকটিস তো প্রায় শেষ , তাইনা ? 19 00:00:58,641 --> 00:01:02,103 আমরা আজ ওমাশু পৌঁছাতে চাইলে অনেক পথ পাড়ি দিতে হবে আমাদের. 20 00:01:02,186 --> 00:01:04,897 তুই কি এখনই যাওয়ার জন্য প্রস্তুত , নগ্ন পোলা ? 21 00:01:05,022 --> 00:01:06,732 আমি তো দুই মিনিটেই রেডি হতে পারি. 22 00:01:06,816 --> 00:01:08,234 সত্যি সত্যি. যখনই বলবি. 23 00:01:08,359 --> 00:01:11,070 তো , তুমি আমাকে অক্টোপাস স্টাইল দেখাচ্ছিলে. 24 00:01:11,195 --> 00:01:12,947 হ্যাঁ. তোমার দাড়ানোর ভঙ্গি দেখাও. 25 00:01:16,826 --> 00:01:18,202 তোমার হাত দুটো অনেক দূরে আছে. 26 00:01:18,286 --> 00:01:21,247 দেখো , তুমি যদি হাত দুটো কাছাকাছি রাখো , তাহলে তুমি তোমার শরীর রক্ষা করতে পারবে. 27 00:01:21,330 --> 00:01:23,416 - বুঝেছ ? - ওহ. হ্যাঁ. 28 00:01:23,499 --> 00:01:24,500 ধন্যবাদ. 29 00:01:26,043 --> 00:01:27,420 ঠিক আছে , দেখি তুমি কতটুকু করতে পারো. 30 00:01:45,438 --> 00:01:48,316 তুমি সুন্দর একটা অক্টোপাস তৈরি করেছ , ছাত্র অ্যাং. 31 00:01:56,907 --> 00:02:00,119 ♪ ভবঘুরে মেয়ের প্রেমে পড়োনা ♪ 33 00:02:00,244 --> 00:02:04,123 ♪ ও তোমার মনে কষ্ট দিয়ে চলে যাবে ♪ 35 00:02:05,916 --> 00:02:07,501 আরে দেখো ! নদীতে বসবাস করা মানুষ. 36 00:02:08,044 --> 00:02:09,211 নদীতে বসবাস করা মানুষ না আমরা. 37 00:02:09,754 --> 00:02:10,838 না ? 38 00:02:10,921 --> 00:02:12,882 তাহলে তোমরা কী ধরণের মানুষ ? 39 00:02:12,965 --> 00:02:14,467 সাধারণ মানুষ. 40 00:02:14,842 --> 00:02:17,136 আমরা সবাই কি সাধারণ মানুষ না , ভাই ? 41 00:02:17,219 --> 00:02:18,387 আপনি কে ? 42 00:02:18,471 --> 00:02:19,472 আমি চং. 43 00:02:19,555 --> 00:02:20,931 আর এই হলো আমার বউ , লিলি. 44 00:02:21,015 --> 00:02:22,099 আমরা যাযাবর. 45 00:02:22,183 --> 00:02:24,602 বাতাস যেদিকে নিয়ে যায় খুশি মনে সেদিকে চলে যাই. 46 00:02:26,228 --> 00:02:27,480 আপনারা যাযাবর ? 47 00:02:27,563 --> 00:02:29,607 খুবই ভালো ! আমি যাযাবর ! 48 00:02:29,982 --> 00:02:31,484 হেই ! আমিও তো যাযাবর ! 49 00:02:31,901 --> 00:02:33,069 আমি জানি. 50 00:02:33,152 --> 00:02:34,236 একটু আগেই তো বললেন আপনি যাযাবর. 51 00:02:34,320 --> 00:02:37,406 ওহ. সুন্দর আন্ডার-প্যান্ট. 52 00:02:44,789 --> 00:02:46,457 আমি কোনো খাবার খুঁজে পাইনি. 53 00:02:46,540 --> 00:02:48,125 এভাবে আমার জীবন বাঁচবেনা. 54 00:02:48,209 --> 00:02:49,960 আমি ফেরারি হতে চাইনি. 55 00:02:50,044 --> 00:02:51,629 এটা আমার কল্পনার বাইরে ! 56 00:02:52,171 --> 00:02:53,172 আঙ্কেল ... 57 00:02:53,255 --> 00:02:54,632 কী করছেন আপনি ? 58 00:02:55,299 --> 00:02:57,968 তুমি বিরল সাদা ড্রাগন ফুলের দিকে তাকিয়ে আছো. 59 00:02:58,094 --> 00:03:03,182 এটা এক কাপ চা’কে সুস্বাদু ও মনোরম করে তোলে. 60 00:03:03,307 --> 00:03:08,020 এটা , নাকি বিষাক্ত সাদা ঘোড়া ফুল. 62 00:03:08,521 --> 00:03:10,272 আমাদের চা নয় , খাবার দরকার. 63 00:03:10,356 --> 00:03:12,024 আমি মাছ ধরতে যাচ্ছি. 64 00:03:12,108 --> 00:03:14,485 হুমম. মন জুড়ানো চা , 65 00:03:14,568 --> 00:03:16,362 নাকি প্রাণঘাতী বিষ ? 66 00:03:21,701 --> 00:03:24,495 হেই , সকা , এ লোকদের থেকে তোমার কিছু কিছু গল্প শোনা উচিত. 67 00:03:24,745 --> 00:03:26,539 এই লোকেরা সারা পৃথিবী ঘুরে দেখেছে. 68 00:03:26,622 --> 00:03:29,083 অনেক জায়গায় ঘুরেছি তার মানে সারা পৃথিবীতে ঘুরিনি , তীর-মাথা. 69 00:03:29,166 --> 00:03:30,751 কিন্তু আমরা যেখানে যাইনি ... 70 00:03:30,835 --> 00:03:33,379 গল্পের আর গানের মাধ্যমে সেই জায়গার কথা শুনেছি. 71 00:03:34,296 --> 00:03:36,966 বলেছে তারা আমাদের বিশাল কেঁচো দেখাতে নিয়ে যাবে. 72 00:03:37,049 --> 00:03:41,762 যাওয়ার পথে , একটা জলপ্রপাত আছে যেটা থেকে উৎপত্তি হয়েছে চিরন্তন রংধনুর ! 73 00:03:41,887 --> 00:03:43,764 দেখো , আমি কথা বলে তোমাদের আনন্দকে মাটি করতে চাইনা. 74 00:03:43,848 --> 00:03:46,308 কিন্তু যেহেতু কিটারা ব্যস্ত আছে , তাই আমি মনে করি কথাটা বলাই যায়. 75 00:03:46,684 --> 00:03:48,185 আমাদের ওমাশুতে পৌঁছানো দরকার. 76 00:03:48,310 --> 00:03:52,022 শাখাপথ না , কেঁচো না , আর রংধনু তো একদমই না. 77 00:03:52,898 --> 00:03:57,319 ওয়া ! মনে হচ্ছে গন্তব্য নিয়ে একজনের খুবই মাথাব্যথা. 78 00:03:58,529 --> 00:04:00,823 তুমি তোমার গন্তব্য নিয়ে খুবই উদ্বিগ্ন. 79 00:04:01,115 --> 00:04:03,284 গন্তব্যের দিকে তোমার কম গুরুত্ব দেওয়া দরকার ... 80 00:04:03,367 --> 00:04:04,869 যাওয়ার দিকে বেশি গুরুত্ব দেওয়া দরকার. 81 00:04:05,369 --> 00:04:06,412 ও ... 82 00:04:06,495 --> 00:04:07,580 মা ... 83 00:04:07,663 --> 00:04:08,664 শু ! 84 00:04:09,081 --> 00:04:10,082 সকা ঠিকই বলেছে. 85 00:04:10,166 --> 00:04:13,669 আমাদের রাজা বুমিকে খুঁজে বের করা দরকার যাতে অ্যাং নিরাপদে ভূমিবেন্ডিং শিখতে পারে. 86 00:04:13,753 --> 00:04:15,713 মনে হচ্ছে তো তোমরা ওমাশুর দিকে যাচ্ছো. 87 00:04:16,922 --> 00:04:19,425 পাহাড়ের ঠিক ভিতর দিয়ে গুপ্ত রাস্তা নিয়ে ... 88 00:04:19,967 --> 00:04:22,803 পুরনো একটা গল্প আছে. 89 00:04:23,554 --> 00:04:25,389 এটা কি সত্যি নাকি একটা রূপকথা ? 90 00:04:25,473 --> 00:04:27,224 ওহ , এটা একটা সত্যি রূপকথা. 91 00:04:27,308 --> 00:04:30,102 আর গল্পটা ভূমিবেন্ডিং যত পুরনো ঠিক ততটাই পুরনো. 92 00:04:33,230 --> 00:04:34,857 ♪ দুই প্রেমিক আর প্রেমিকা ♪ 93 00:04:34,940 --> 00:04:37,401 ♪ একে অপরের সাথে দেখা করা মানা ♪ 94 00:04:37,485 --> 00:04:42,323 ♪ একটা যুদ্ধ তাদের লোকদের বিভক্ত করেছে ♪ 95 00:04:42,406 --> 00:04:46,577 ♪ আর একটা পাহাড় তাদের বিভক্ত করেছে ♪ 96 00:04:48,204 --> 00:04:53,626 ♪ রাস্তা বানিয়েছিল দেখা করার জন্য ♪ 97 00:04:53,709 --> 00:04:55,753 হ্যাঁ , মাঝখান থেকে কয়েকটা লাইন ভুলে গেছি , 98 00:04:55,836 --> 00:04:57,254 কিন্তু শেষে এই রকম ... 99 00:04:57,338 --> 00:04:59,507 ♪ গুপ্ত সুড়ঙ্গ ♪ 100 00:04:59,590 --> 00:05:02,426 ♪ গুপ্ত সুড়ঙ্গ ♪ 101 00:05:02,551 --> 00:05:04,720 ♪ পাহাড়ের ভিতর দিয়ে ... ♪ 102 00:05:04,804 --> 00:05:09,058 ♪ গুপ্ত , গুপ্ত , গুপ্ত , গুপ্ত সুড়ঙ্গ ♪ 103 00:05:09,141 --> 00:05:10,142 ♪ ইয়াহ ♪ 104 00:05:11,727 --> 00:05:13,687 আমার মতে আমরা উড়ে উড়েই যাবো. 105 00:05:13,771 --> 00:05:16,106 অগ্নি-জাতির সাথে আগেও আমাদের সংঘর্ষ হয়েছে. 106 00:05:16,190 --> 00:05:17,274 আমাদের কোনো সমস্যা হবেনা. 107 00:05:17,358 --> 00:05:20,402 হ্যাঁ , সাহায্য করার জন্য ধন্যবাদ , কিন্তু আপা মাটির নীচে যেতে ঘৃণা করে. 108 00:05:20,486 --> 00:05:23,072 আর আমাদের সেটাই করা উচিত আপা যেটায় সবচেয়ে বেশি সাচ্ছন্দবোধ করে. 109 00:05:24,240 --> 00:05:25,241 নিক্ষেপ করো ! 110 00:05:31,956 --> 00:05:33,999 গুপ্ত ভালোবাসার গুহা. চলো. 111 00:05:42,633 --> 00:05:46,095 জুকো , ওই উদ্ভিদের কথা মনে আছে আমি মনে করেছিলাম হয়তো চা বানানো যাবে ? 112 00:05:46,554 --> 00:05:47,888 আপনি খাননি. 113 00:05:47,972 --> 00:05:49,265 আমি খেয়েছি. 114 00:05:49,348 --> 00:05:50,766 আর এটা ভুল উদ্ভিদ ছিল. 115 00:05:50,850 --> 00:05:51,976 আহ ! 116 00:05:52,309 --> 00:05:54,311 যখন আমার গলার ফুসকুড়ি ফুলে যাবে ... 117 00:05:54,395 --> 00:05:56,063 তখন আমার নিঃশ্বাস বন্ধ হয়ে যাবে. 118 00:05:56,146 --> 00:05:57,690 কিন্তু দেখো আমি কী পেয়েছি ! 119 00:05:58,107 --> 00:05:59,775 এটা পাকুই বেরি. 120 00:05:59,859 --> 00:06:03,153 সাদা ঘোড়া উদ্ভিদের প্রাতিষোধক হিসেবে পরিচিত ! 121 00:06:03,737 --> 00:06:07,491 এটা , নাকি মানুষকে কানা করে দেওয়া মাকাউলা বেরি. 122 00:06:07,867 --> 00:06:10,452 আমরা উদ্ভিদ ব্যবহার করে আর কোনো ঝুঁকি নিতে চাইনা ! 123 00:06:10,536 --> 00:06:12,037 আমাদের ডাক্তারের কাছে যাওয়া দরকার. 124 00:06:12,121 --> 00:06:13,914 কিন্তু আমরা কোথায় যাবো ? 125 00:06:14,456 --> 00:06:16,709 ভূমি-রাজ্যের কাছে আমরা শত্রু , 126 00:06:16,792 --> 00:06:19,545 আর অগ্নি-জাতির কাছে আমরা ফেরারি. 127 00:06:20,880 --> 00:06:22,506 ভূমি-রাজ্য যদি আমাদের ধরতে পারে ... 128 00:06:22,631 --> 00:06:24,258 তারা আমাদের কবরে পাঠাবে. 129 00:06:24,341 --> 00:06:26,594 কিন্তু অগ্নি-জাতি যদি আমাদের ধরতে পারে ... 130 00:06:26,677 --> 00:06:28,679 আমাদের হস্তান্তর করা হবে আজুলার কাছে. 131 00:06:30,264 --> 00:06:31,891 ভূমি-রাজ্যে চলেন. 132 00:06:32,808 --> 00:06:34,768 সুড়ঙ্গ আর কতদূরে ? 133 00:06:34,852 --> 00:06:36,854 আসলে , একটা সুড়ঙ্গ না ওখানে. 134 00:06:36,937 --> 00:06:40,232 প্রেমিক আর প্রেমিকা চায়নি কেউ তাদের প্রেমের ব্যাপারে জেনে যাক , 135 00:06:40,316 --> 00:06:42,443 তাই তারা পুরো একটা গোলকধাঁধা তৈরি করেছিল. 136 00:06:43,193 --> 00:06:44,653 গোলকধাঁধা ? 137 00:06:44,737 --> 00:06:46,238 আমি নিশ্চিত আমরা এটার সমাধান করতে পারব. 138 00:06:48,240 --> 00:06:51,076 সমাধান করার জন্য শুধু ভালোবাসায় বিশ্বাস করা দরকার , 139 00:06:51,160 --> 00:06:53,120 অভিশাপ অনুসারে. 140 00:06:57,708 --> 00:06:58,751 অভিশাপ ?! 141 00:07:00,252 --> 00:07:02,087 আরে দেখো ! আমরা চলে এসেছি ! 142 00:07:02,504 --> 00:07:04,506 আসলে কী বলা আছে এই অভিশাপে ? 143 00:07:05,132 --> 00:07:07,801 অভিশাপে বলা রয়েছে , যারা ভালোবাসায় বিশ্বাস করে ... 144 00:07:07,885 --> 00:07:09,678 তারাই কেবল এই গুহা থেকে বের হতে পারবে. 145 00:07:09,762 --> 00:07:11,889 অন্যথায় , তুমি এটার ভিতরে চিরতরে আটকা পড়ে যাবে. 146 00:07:11,972 --> 00:07:13,015 আর মারা যাবে. 147 00:07:13,641 --> 00:07:15,184 ওহ , হ্যাঁ , আর মারা যাবে. 148 00:07:15,893 --> 00:07:16,936 হেই ! 149 00:07:17,019 --> 00:07:18,896 গানের বাকিটা আমার এইমাত্র মনে পড়ল. 150 00:07:19,355 --> 00:07:22,232 ♪ আর মারা যাবে ♪ 151 00:07:22,650 --> 00:07:26,153 অনেক হয়েছে ! আমরা কোনো অভিশপ্ত গুহার ভিতর দিয়ে যাবনা ! 152 00:07:27,321 --> 00:07:30,866 হেই ! কারা বিশাল একটা তাঁবুর আগুন বানাচ্ছে ! 153 00:07:31,283 --> 00:07:33,327 ওটা তাঁবুর আগুন না , মকু. 154 00:07:33,410 --> 00:07:34,536 ওরা অগ্নি-জাতি. 155 00:07:34,620 --> 00:07:35,913 শালারা আমাদের অনুসরণ করছে. 156 00:07:36,664 --> 00:07:39,667 তো , গুহার ভিতর দিয়ে যাওয়ার জন্য শুধু ভালোবাসার উপর ভরসা করতে হবে ? 157 00:07:39,750 --> 00:07:42,127 হ্যাঁ , মাস্টার তীর-মাথা. 158 00:07:48,133 --> 00:07:49,301 আমরা যেতে পারব. 159 00:07:49,385 --> 00:07:50,761 সবাই গুহার ভিতরে চলো. 160 00:08:01,563 --> 00:08:02,564 থামো ! 161 00:08:02,648 --> 00:08:03,691 গুহার ভিতরে যাওয়া খুবই বিপজ্জনক. 162 00:08:04,024 --> 00:08:05,943 গানটা তোমরা শুনোনি নাকি ? 163 00:08:06,026 --> 00:08:07,611 শুধু তাদের ভিতরে আবদ্ধ করো. 164 00:08:07,695 --> 00:08:09,905 বাকিটা কাজ পাহাড় করবে. 165 00:08:28,298 --> 00:08:30,426 সমস্যা নেই , আপা. আমরা এখান থেকে বের হতে পারব. 166 00:08:30,509 --> 00:08:31,677 আশা করি. 167 00:08:31,969 --> 00:08:33,512 আমরা এখান থেকে বের হতে পারব. 168 00:08:33,595 --> 00:08:34,847 আমাদের শুধু একটা প্লান করা দরকার. 169 00:08:34,930 --> 00:08:36,765 চং , ওই মশালগুলো কতক্ষণ ধরে জ্বলবে ? 170 00:08:36,849 --> 00:08:38,517 উম , একেকটা প্রায় দুই ঘণ্টা ধরে জ্বলবে. 171 00:08:39,268 --> 00:08:42,354 আর আমাদের কাছে পাঁচটা মশাল আছে , তার মানে দশঘণ্টা যাবে. 172 00:08:42,438 --> 00:08:45,774 একসাথে পাঁচটাই জ্বালালে দশঘণ্টা যাবেনা ! 173 00:08:45,858 --> 00:08:47,568 ওহ ! তাইতো. 174 00:08:47,651 --> 00:08:50,946 আমি একটা মানচিত্র তৈরি করব যাতে আমরা কোথায় কোথায় ছিলাম সেটা জানতে পারি. 175 00:08:51,030 --> 00:08:54,825 তাহলে হয়তো আমরা গোলকধাঁধা সমাধান করার মতো এটা সমাধান করে এখান থেকে বের হতে পারব. 176 00:09:03,834 --> 00:09:06,170 আপনারা দুজন এই এলাকার লোক না খুব সম্ভবত. 177 00:09:06,253 --> 00:09:08,672 আমরা তো জানি সাদা ঘোড়া ফুলে হাত দিতে নেই. 178 00:09:08,756 --> 00:09:11,425 চা বানিয়ে খাওয়া তো দূরের কথা. 179 00:09:12,009 --> 00:09:13,218 উপস ! 180 00:09:14,136 --> 00:09:17,056 - তো , আপনারা কোথায় যাচ্ছেন ? - হ্যাঁ , আমরা যাচ্ছি. 181 00:09:17,431 --> 00:09:18,932 আপনাদের কি নাম আছে নাকি ? 182 00:09:19,016 --> 00:09:20,350 নাম ? 183 00:09:20,434 --> 00:09:22,019 অবশ্যই আমাদের নাম আছে. 184 00:09:22,603 --> 00:09:24,313 আমার নাম ... লী. 185 00:09:24,396 --> 00:09:26,106 আর উনি আমার আঙ্কেল ... 186 00:09:26,190 --> 00:09:27,858 আহ , মুশি. 187 00:09:29,234 --> 00:09:31,528 হ্যাঁ , আমার ভাইপোকে ওর বাপের নামে নাম রাখা হয়েছিল ... 188 00:09:31,612 --> 00:09:34,073 তাই আমরা ওকে জুনিয়র বলে ডাকি. 189 00:09:34,531 --> 00:09:36,241 মুশি আর জুনিয়র , হাহ ? 190 00:09:36,325 --> 00:09:37,618 আমার নাম সং. 191 00:09:38,202 --> 00:09:40,496 মনে হচ্ছে আপনাদের খুব খিদে পেয়েছে. 192 00:09:40,579 --> 00:09:42,039 রাতের খাবারের জন্য থেকে যান নাকি ? 193 00:09:42,414 --> 00:09:44,750 দুঃখিত , কিন্তু আমাদের যাত্রা শুরু করা দরকার. 194 00:09:44,833 --> 00:09:45,834 খুবই দুর্ভাগ্যজনক ব্যাপার. 195 00:09:45,918 --> 00:09:48,045 আমার মা সবসময় বেশি করে পাতিহাসের মাংস রান্না করে. 196 00:09:48,128 --> 00:09:49,713 আসলে তোমরা থাকো কোথায় ?! 197 00:09:52,257 --> 00:09:55,177 সকা , এটা দিয়ে তুই দশবার আমাদের কানাগলিতে নিয়ে এসেছিস. 198 00:09:55,427 --> 00:09:58,555 এটা আমার মাথার উপর দিয়ে যাচ্ছে. আমরা তো আগেও এই পথ দিয়ে এসেছি. 199 00:09:58,639 --> 00:10:00,474 মানচিত্রের দরকার নেই আমাদের. 200 00:10:00,557 --> 00:10:02,101 আমাদের শুধু দরকার ভালোবাসার. 201 00:10:02,643 --> 00:10:03,977 ওই ছোট ছেলে এটা জানে. 202 00:10:04,061 --> 00:10:06,438 হ্যাঁ , কিন্তু একটা মানচিত্র হলে খারাপ হয়না একেবারে. 203 00:10:06,939 --> 00:10:09,399 এখানে কিছু তো একটা সমস্যা আছেই. 204 00:10:09,483 --> 00:10:11,318 এটার শুধু একটাই ব্যাখ্যা আছে. 205 00:10:12,402 --> 00:10:13,695 সুড়ঙ্গ পরিবর্তন হচ্ছে. 206 00:10:20,661 --> 00:10:22,454 আমার মেয়ে বলেছে আপনারা শরণার্থী মানুষ. 207 00:10:22,788 --> 00:10:25,207 আমরা একসময় শরণার্থী ছিলাম. 208 00:10:25,457 --> 00:10:29,753 যখন আমি ছোট ছিলাম , অগ্নি-জাতি আমাদের বসতবাড়িতে আক্রমণ করেছিল. 209 00:10:29,837 --> 00:10:32,297 সকল পুরুষ মানুষকে আটক করে নিয়ে গিয়েছিল. 210 00:10:32,381 --> 00:10:34,424 আমার বাবার সাথে তারপর আর কখনো দেখা হয়নি. 211 00:10:36,135 --> 00:10:38,762 আমার বাবাকে আমি অনেক বছর দেখিনি. 212 00:10:39,471 --> 00:10:41,932 ওহ. এই যুদ্ধে সে কি লড়াই করছে ? 213 00:10:45,644 --> 00:10:46,645 হ্যাঁ. 214 00:10:52,109 --> 00:10:53,443 সুড়ঙ্গ ... 215 00:10:53,527 --> 00:10:54,695 পাল্টাচ্ছে. 216 00:10:54,778 --> 00:10:56,405 এটা নিশ্চয় অভিশাপের কারণে হচ্ছে. 217 00:10:56,488 --> 00:10:59,366 আমি জানতাম এখানে আসা আমাদের উচিত হবেনা. 218 00:10:59,449 --> 00:11:02,244 হ্যাঁ. আমরা তোমার কথা শুনলেই ভালো কাজ করতাম. 219 00:11:02,327 --> 00:11:04,788 সবাই চুপ করো. শুনো ! 220 00:11:17,676 --> 00:11:19,678 বিশাল একটা দাঁতওয়ালা উড়ন্ত জন্তু ! 221 00:11:21,305 --> 00:11:22,973 সর্বনাশ ! এটা তো একটা নেকড়ে-বাদুড় ! 222 00:12:11,480 --> 00:12:12,731 হ্যাঁ , হাত দিয়ে গর্ত করে লাভ নেই. 223 00:12:12,814 --> 00:12:13,982 আমরা আলাদা হয়েছি. 224 00:12:14,233 --> 00:12:16,068 কিন্তু কমপক্ষে আমরা তো তোমার সাথে আছি. 225 00:12:29,957 --> 00:12:31,375 আমি কি তোমার সাথে যোগ দিতে পারি ? 226 00:12:31,458 --> 00:12:33,043 আমি জানি তুমি অনেক কষ্টের ভিতর দিয়ে এসেছ. 227 00:12:33,126 --> 00:12:35,087 আমরা সবাই অনেক কষ্টের ভিতর দিয়ে এসেছি. 228 00:12:35,921 --> 00:12:37,923 অগ্নি-জাতি তোমাকে আঘাত করেছে. 229 00:12:44,471 --> 00:12:45,931 সমস্যা নেই. 230 00:12:46,014 --> 00:12:47,557 আমাকেও তারা আঘাত করেছে. 231 00:12:56,900 --> 00:12:59,736 ♪ ওহ , হতাশাকে তোমার মনকে খারাপ করার সুযোগ দিওনা ♪ 232 00:13:01,071 --> 00:13:05,951 ♪ বিপদকে তোমার হাসিকে ম্লান করার সুযোগ দিওনা ♪ 234 00:13:06,410 --> 00:13:08,996 ♪ যখন সুড়ঙ্গ সবচেয়ে বেশি আঁধার ♪ 235 00:13:09,079 --> 00:13:10,831 ♪ তখনই তোমার একটা ক্লাউন দরকার ♪ 236 00:13:10,914 --> 00:13:12,082 ♪ হেই ♪ 237 00:13:12,916 --> 00:13:17,212 ♪ হতাশাকে তোমার মনকে খারাপ করার সুযোগ দিওনা , সকা ♪ 238 00:13:23,719 --> 00:13:25,095 অ্যাং , দেখো ! 239 00:13:25,887 --> 00:13:27,347 আমরা বের হওয়ার দরজা পেয়েছি ! 240 00:13:49,453 --> 00:13:51,038 এটা বের হওয়ার দরজা না. 241 00:13:51,121 --> 00:13:52,289 না. 242 00:13:52,789 --> 00:13:53,957 এটা একটা করব. 243 00:14:10,474 --> 00:14:12,851 এটা নিশ্চয় রূপকথার দুই প্রেমিক প্রেমিকার করব. 244 00:14:12,976 --> 00:14:14,353 তারা দুজন এখানে শুয়ে আছে. 245 00:14:15,812 --> 00:14:17,856 এই ছবিগুলোতে তাদের গল্প লেখা আছে. 246 00:14:27,032 --> 00:14:30,452 তাদের দুই গ্রামকে বিভক্তকারী পাহাড়ের চূড়ায় তারা দেখা করত. 247 00:14:32,120 --> 00:14:35,499 এক গ্রাম অন্য গ্রামের শত্রু ছিল , তাই তারা একসাথে থাকতে পারত না. 248 00:14:36,333 --> 00:14:39,044 কিন্তু তাদের ভালোবাসা ছিল অটুট , তাই তারা একটা উপায় খুঁজে পেয়েছিল. 249 00:14:42,714 --> 00:14:45,467 কাঠবিড়াল-ছুঁচোর কাছ থেকে দুই প্রেমিক প্রেমিকা ভূমিবেন্ডিং করা শিখেছিল. 250 00:14:45,550 --> 00:14:48,053 তারাই হয়েছিল প্রথম ভূমিবেন্ডার. 251 00:14:48,136 --> 00:14:51,181 দুজনে মিলে বিস্তর সুড়ঙ্গ তৈরি করেছিল যাতে তারা গোপনে দেখা করতে পারে. 252 00:14:52,599 --> 00:14:54,101 যদি কেউ তাদের পিছু নেয়ার চেষ্টা করে ... 253 00:14:54,184 --> 00:14:56,061 সারা জীবনের জন্য গোলকধাঁধার ভিতরে হারিয়ে যাবে. 254 00:14:58,647 --> 00:15:00,732 কিন্তু একদিন , ছেলেটা আসেনি. 255 00:15:02,818 --> 00:15:05,278 দুই গ্রামের মাঝে চলা যুদ্ধে সে মারা গিয়েছিল. 256 00:15:08,156 --> 00:15:12,661 বিধ্বংসী রূপ ধারণ করে , মেয়েটা তার ভয়ঙ্কর ভূমিবেন্ডিং শক্তি প্রদর্শন করে. 258 00:15:12,744 --> 00:15:14,746 মেয়েটা সবাইকে ধ্বংস করে দিতে পারত ... 259 00:15:16,373 --> 00:15:19,251 কিন্তু তার পরিবর্তে সে ঘোষনা দিল যুদ্ধ শেষ. 260 00:15:19,334 --> 00:15:23,213 নতুন একটা শহর বানাতে দুই গ্রামের লোকেরাই তাকে সাহায্য করেছিল যেখানে তারা শান্তিতে বসবাস করতে পারবে. 261 00:15:25,132 --> 00:15:28,677 মেয়েটার নাম ছিল ওমা , আর ছেলেটার নাম ছিল শু. 262 00:15:29,678 --> 00:15:33,682 তাদের ভালোবাসার স্মৃতিস্বরুপ গড়ে উঠা নতুন শহরের নামকরণ করা হয়েছিল ওমাশু. 264 00:15:39,729 --> 00:15:42,899 "ভালোবাসার আলো অন্ধকারে সবচেয়ে বেশি উজ্জল." 265 00:15:46,570 --> 00:15:47,988 ওহ , দারুণ ! 266 00:15:48,071 --> 00:15:50,323 তোমার প্লান আমাদের আরেকটা কানাগলিতে নিয়ে এসেছে. 267 00:15:50,782 --> 00:15:52,701 কমপক্ষে আমি বিভিন্ন বুদ্ধি বের করছি ... 268 00:15:52,784 --> 00:15:55,620 আর আমগো এখান থেকে মুক্ত করার চেষ্টা করছি , মকু. 269 00:15:56,037 --> 00:15:57,330 ওয়া , ওয়া. এক মিনিট দাঁড়াও. 270 00:15:57,414 --> 00:15:58,707 আমরা বিভিন্ন বুদ্ধি বের করছি ? 271 00:15:58,790 --> 00:16:01,460 কারণ আমি এখন থেকে প্রায় এক ঘণ্টা আগে একটা বুদ্ধি পেয়েছিলাম. 272 00:16:01,543 --> 00:16:02,794 হ্যাঁ ! 273 00:16:02,878 --> 00:16:05,589 আমরা সবাই বিভিন্ন বুদ্ধি বের করছি ! 274 00:16:05,922 --> 00:16:07,466 তাহলে এটা শোনো. 275 00:16:07,549 --> 00:16:09,384 যদি ভালোবাসাই এখান থেকে বের হওয়ার চাবিকাঠি হয় , 276 00:16:09,468 --> 00:16:12,471 তাহলে আমাদের শুধু ভালোবাসার গান গাওয়া উচিত. 277 00:16:17,100 --> 00:16:19,769 আমরা এত সুড়ঙ্গের ভিতর থেকে বাইরে বের হওয়ার পথ খুঁজে পাবো কীভাবে ? 278 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 মাথায় একটা পাগলামি বুদ্ধি এসেছে. 279 00:16:21,688 --> 00:16:22,689 কী ? 280 00:16:23,148 --> 00:16:25,609 থাকগে যাক. এটা একটু বেশিই পাগলামি. 281 00:16:25,692 --> 00:16:27,068 কিটারা , কী সেই বুদ্ধি ? 282 00:16:27,152 --> 00:16:28,445 আমি ভাবছিলাম ... 283 00:16:28,904 --> 00:16:31,114 অভিশাপে বলা আছে আমরা এখানে সারা জীবনের জন্য আটকা পড়ব ... 284 00:16:31,198 --> 00:16:32,574 যদি আমরা ভালোবাসায় বিশ্বাস না করি. 285 00:16:32,657 --> 00:16:33,950 ঠিক. 286 00:16:34,034 --> 00:16:37,245 আর এখানে লেখা আছে , "ভালোবাসার আলো অন্ধকারে সবচেয়ে বেশি উজ্জল." 287 00:16:37,329 --> 00:16:39,664 আর তাদের চুমো খাওয়ার ছবি আছে. 288 00:16:39,998 --> 00:16:41,458 এটা দিয়ে তুমি কী বলতে চাইছ ? 289 00:16:41,791 --> 00:16:43,376 তো ... 290 00:16:43,460 --> 00:16:44,878 আমরা চুমো খেলে কেমন হয় ? 291 00:16:44,961 --> 00:16:46,588 আমরা , চুমোচুমি ? 292 00:16:46,671 --> 00:16:49,090 দেখো , এটা একটা পাগলামি বুদ্ধি ছিল. 293 00:16:49,174 --> 00:16:50,509 আমরা ... 294 00:16:51,259 --> 00:16:52,260 চুমোচুমি. 295 00:16:53,428 --> 00:16:55,972 আমরা , চুমোচুমি. কী সব ভাবছিলাম আমি ?! 296 00:16:56,056 --> 00:16:57,682 তুমি কি এটা কল্পনা করতে পারো ? 297 00:16:57,766 --> 00:16:59,559 হ্যাঁ. 298 00:16:59,643 --> 00:17:01,686 আমি তো তোমাকে একদমই চুমো দিতে চাইবনা. 299 00:17:02,729 --> 00:17:05,732 ওহ. আমি ভাবিনি এটা এত জঘন্য অপশন ছিল. 300 00:17:06,441 --> 00:17:07,901 এটা সাজেস্ট করার জন্য সরি. 301 00:17:07,984 --> 00:17:09,402 না , না. আমি বলতে চাইছি ... 302 00:17:09,486 --> 00:17:12,239 তোমাকে চুমো দিলে যদি বেঁচে যাই তাহলে ... 303 00:17:12,322 --> 00:17:14,115 - ওহ ! - কী ?! 304 00:17:14,199 --> 00:17:17,744 আমি বলছি মারা যাওয়ার চেয়ে বরং আমি তোমাকে চুমো দিবো. আমি তো অমার্জিত কিছু বলিনি. 305 00:17:17,827 --> 00:17:20,247 আমি নিশ্চিত না আমার কী করা উচিত. 306 00:17:21,373 --> 00:17:22,916 সমস্যা কী আমার ? 307 00:17:30,257 --> 00:17:32,133 ♪ তুমি হারিয়ে গেলেও ♪ 308 00:17:32,217 --> 00:17:34,344 ♪ তোমার ভালোবাসা হারিয়ে যাবেনা ♪ 309 00:17:34,427 --> 00:17:37,347 ♪ কারণ ভালোবাসা আছে তোমার হৃদয়ে ♪ 310 00:17:38,014 --> 00:17:41,184 ♪ ও-ও-ও ♪ 311 00:17:43,395 --> 00:17:44,896 পাতিহাসের মাংসের জন্য ধন্যবাদ. 312 00:17:44,980 --> 00:17:46,690 সুস্বাদু ছিল মাংসটা. 313 00:17:46,773 --> 00:17:47,857 আপনি স্বাগতম. 314 00:17:47,941 --> 00:17:52,028 কাউকে আমার রান্না এত আগ্রহ নিয়ে খেতে দেখে খুশি হয়েছি. 315 00:17:52,445 --> 00:17:54,072 প্রচুর প্রাকটিস আছে. 316 00:17:56,074 --> 00:17:58,118 জুনিয়র , শিষ্টাচার শেখোনি ? 317 00:17:58,243 --> 00:18:01,162 তোমার এই মেহমানদার লোকদের ধন্যবাদ জানানো উচিত. 318 00:18:01,830 --> 00:18:03,039 ধন্যবাদ. 319 00:18:03,123 --> 00:18:06,251 আমি জানি পৃথিবীতে আর কোনো আশা আছে বলে তুমি বিশ্বাস করো না. 320 00:18:06,334 --> 00:18:07,627 কিন্তু পৃথিবীতে আশা আছে. 321 00:18:07,711 --> 00:18:09,296 অ্যাভাটার ফিরে এসেছে. 322 00:18:10,589 --> 00:18:11,881 আমি জানি. 323 00:18:25,520 --> 00:18:27,022 কী করছ তুমি ?! 324 00:18:27,105 --> 00:18:30,358 এই লোকেরা একটু আগে তোমাকে অনেক দয়া দেখাল. 325 00:18:30,442 --> 00:18:32,736 এখন তারা আমাদের আরো একটু দয়া দেখাবে. 326 00:18:33,528 --> 00:18:34,529 সমস্যা আছে ? 327 00:18:50,253 --> 00:18:53,131 মশাল যেকোনো মুহূর্তে শেষ হয়ে যাবে , তাইনা ? 328 00:18:53,548 --> 00:18:55,008 আমি সেটাই মনে করি. 329 00:18:55,091 --> 00:18:56,384 তখন , আমরা কী করব ? 330 00:18:57,677 --> 00:18:58,887 এখন আমাদের কী করার আছে ? 331 00:19:43,890 --> 00:19:46,017 হেই ! তুমি আমাদের রক্ষা করেছ , সকা ! 332 00:19:46,768 --> 00:19:49,437 না. ওরা কিছু একটা থেকে পালানোর চেষ্টা করছিল. 333 00:19:49,813 --> 00:19:50,814 কিসের থেকে ? 334 00:20:15,672 --> 00:20:16,715 আহ ! 336 00:20:33,148 --> 00:20:35,775 হেই , ওরা তো মিউজিক-প্রেমী ! 337 00:20:36,067 --> 00:20:39,154 ♪ কাঠবিড়াল-ছুঁচো আমার দিকে ধেয়ে আসছে ♪ 338 00:20:39,237 --> 00:20:41,614 ♪ কারা আছো আমাকে তাড়াতাড়ি সাহায্য করো ♪ 340 00:20:42,574 --> 00:20:44,784 ♪ বিশালদেহী কাঠবিড়াল-ছুঁচো ♪ 341 00:20:44,868 --> 00:20:46,035 ♪ যারা সুড়ঙ্গ উন্মুক্ত করেছিল ♪ 342 00:20:46,119 --> 00:20:47,245 ♪ তারা নেকড়ে-বাদুড় ঘৃণা করে ♪ 343 00:20:47,328 --> 00:20:49,706 ♪ কিন্তু মিউজিক ভালোবাসে ♪ 344 00:20:51,040 --> 00:20:53,501 এটা এমন এক ক্রিস্টাল দিয়ে তৈরি ... 345 00:20:53,585 --> 00:20:55,336 যা শুধু অন্ধকারেই জ্বলে উঠে. 346 00:20:55,420 --> 00:20:57,422 এভাবেই দুই প্রেমিক প্রেমিকা একে অপরকে খুঁজে পেতো. 347 00:20:57,505 --> 00:21:00,300 তারা তাদের আলো নিভিয়ে দিতো আর ক্রিস্টালের আলোকে অনুসরণ করত. 348 00:21:02,761 --> 00:21:04,012 ওটাই হয়তো বের হওয়ার রাস্তা ! 349 00:21:07,682 --> 00:21:09,058 তো , উম ... 350 00:21:09,142 --> 00:21:10,143 চলো ! 351 00:21:29,704 --> 00:21:30,789 সকা তো এখনো ভিতরে আছে ! 352 00:21:38,797 --> 00:21:39,798 সকা ! 353 00:21:41,925 --> 00:21:43,384 তোরা বাইরে বের হলি কেমন করে ?! 354 00:21:43,468 --> 00:21:45,011 লৌকিক উপাখ্যানে ঠিক যেমনটা বলা আছে ... 355 00:21:45,094 --> 00:21:46,513 ভালোবাসা আমাদের পথ দেখিয়েছিল. 356 00:21:46,596 --> 00:21:49,974 সত্যিই ? বিশাল দুর্দান্ত প্রাণীরা আমাদের পথ দেখিয়েছিল. 357 00:22:06,199 --> 00:22:07,742 তোর কপাল লাল হয়ে আছে কেন ? 358 00:22:08,827 --> 00:22:11,830 আমি যেটা বলতে যাচ্ছি সেটা শুনে কেউ লাফিয়ে উঠবে না. 359 00:22:12,205 --> 00:22:15,416 আমার মনে হয় ওই ছেলেটা অ্যাভাটার ! 361 00:22:19,546 --> 00:22:22,006 তো , আপনারা কি আমাদের সাথে ওমাশুতে যাবেন ? 362 00:22:22,131 --> 00:22:23,675 - নাহ. - ঠিক আছে. 363 00:22:23,758 --> 00:22:25,093 সবকিছুর জন্য ধন্যবাদ , মকু. 365 00:22:27,095 --> 00:22:33,643 সকা , আশা করি তুমি যাত্রার সময় প্লান টেনে না আনার ব্যাপারে কিছু শিখেছ. 367 00:22:35,728 --> 00:22:37,230 গিয়ে গান গাও তুমি. 368 00:22:37,856 --> 00:22:39,440 হেই ! ভালো প্লান ! 369 00:22:43,486 --> 00:22:45,238 ♪ তুমি হারিয়ে গেলেও ♪ 370 00:22:45,405 --> 00:22:47,490 ♪ তোমার ভালোবাসা হারিয়ে যাবেনা ♪ 371 00:22:47,615 --> 00:22:51,244 ♪ কারণ ভালোবাসা আছে তোমার হৃদয়ে ♪ 372 00:22:51,369 --> 00:22:55,290 ♪ ও-ও-ও ♪ 373 00:22:56,749 --> 00:22:58,918 যাত্রাটা ছিল দীর্ঘ আর বিরক্তিকর. 374 00:22:59,002 --> 00:23:01,296 কিন্তু এখন তোমরা দেখবে কী কারণে আমরা দীর্ঘ এই যাত্রা করেছি ... 375 00:23:01,379 --> 00:23:02,922 ... দেখবে আমাদের গন্তব্যস্থল. 376 00:23:03,131 --> 00:23:04,382 আমি তোমাদর সামনে উপস্থাপন করছি ... 377 00:23:04,465 --> 00:23:06,968 ভূমি-রাজ্যের শহর ও... 378 00:23:08,136 --> 00:23:09,721 হায় আল্লাহ ! 379 00:23:21,856 --> 00:24:02,948 Translated By : Anisur Rahman