1 00:00:02,512 --> 00:00:04,892 Air. 2 00:00:04,892 --> 00:00:06,762 Tanah. 3 00:00:06,762 --> 00:00:08,872 Api. 4 00:00:08,872 --> 00:00:10,162 Udara. 5 00:00:11,232 --> 00:00:15,362 Dahulu kala, 4 bangsa hidup dalam harmoni. 6 00:00:15,362 --> 00:00:19,442 Kemudian, semua berubah saat Negara Api menyerang. 7 00:00:19,642 --> 00:00:23,752 Hanya Avatar, pengendali 4 elemen, yang mampu menghentikan mereka. 8 00:00:23,752 --> 00:00:26,912 Tapi saat dunia membutuhkannya, dia menghilang. 9 00:00:27,252 --> 00:00:31,082 100 tahun berlalu, aku dan saudaraku menemukan Avatar baru... 10 00:00:31,082 --> 00:00:32,922 ...seorang pengendali udara, bernama Aang. 11 00:00:33,022 --> 00:00:35,122 Meskipun pengendalian udaranya hebat.. 12 00:00:35,122 --> 00:00:38,852 ...dia masih butuh banyak belajar sebelum siap menyelamatkan siapapun. 13 00:00:38,862 --> 00:00:42,482 Tapi aku percaya, Aang mampu menyelamatkan dunia. 14 00:01:39,389 --> 00:01:41,169 Aang? 15 00:01:42,009 --> 00:01:43,429 Kau mau membicarakannya? 16 00:01:43,479 --> 00:01:46,349 Tidak. Hanya mimpi buruk. 17 00:01:46,429 --> 00:01:51,579 Aku berada dalam kondisi Avatar, tapi aku melihat diriku sendiri. 18 00:01:51,619 --> 00:01:55,869 Aku takut. Aku takut. 19 00:02:00,189 --> 00:02:06,629 Katara, aku ingin kau memilikinya. Ini adalah jimat yang berisi air dari Mata Air Roh. 20 00:02:06,709 --> 00:02:10,879 Air ini memiliki sifat unik. Jangan sampai hilang. 21 00:02:10,949 --> 00:02:12,609 Terima kasih, Guru Pakku. 22 00:02:12,679 --> 00:02:16,049 Aang, gulungan ini akan menolongmu menguasai pengendalian air,... 23 00:02:16,079 --> 00:02:21,559 ...tapi ingat, itu tidak akan bisa menggantikan guru yang sesungguhnya. 24 00:02:24,849 --> 00:02:27,629 Sokka. 25 00:02:27,629 --> 00:02:30,229 Jaga dirimu, nak. 26 00:02:31,009 --> 00:02:34,419 Terbang lurus dari sini ke arah timur untuk menuju ke Kerajaan Tanah. 27 00:02:34,459 --> 00:02:38,019 Jendral Fong akan memberikanmu pengawalan menuju Omashu. 28 00:02:38,089 --> 00:02:43,169 Di sana, kau bisa aman memulai latihan pengendalian tanah bersama Raja Bumi. 29 00:02:43,199 --> 00:02:44,039 Appa, yip yip! 30 00:02:44,099 --> 00:02:47,189 Sampaikan salamku pada Gran Gran! 31 00:02:56,789 --> 00:02:59,409 Ini yang sudah lama kunantikan. 32 00:02:59,469 --> 00:03:03,339 Siapa yang tahu, terapung di atas sepotong kayu selama 3 minggu... 33 00:03:03,409 --> 00:03:07,539 ...tanpa makanan dan air, dan burung bangkai laut sudah menunggu... 34 00:03:07,569 --> 00:03:12,879 ...mencabut hatimu, bisa membuatmu tegang? 35 00:03:13,469 --> 00:03:17,979 Aku tahu. Ini peringatan hari itu, bukan? 36 00:03:18,029 --> 00:03:23,799 3 tahun yang lalu di hari ini, aku dibuang. Aku kehilangan semuanya. Aku ingin itu kembali. 37 00:03:23,859 --> 00:03:27,889 Aku ingin Avatar, aku ingin kehormatanku, tahtaku. 38 00:03:27,929 --> 00:03:30,859 Aku tidak ingin ayahku berpikir bahwa aku tidak berguna. 39 00:03:30,899 --> 00:03:37,359 Aku yakin dia tidak begitu! Mengapa dia harus membuangmu jika dia tidak peduli? 40 00:03:38,319 --> 00:03:42,219 Erg... aku salah bicara, ya? 41 00:04:05,029 --> 00:04:10,499 Saudaraku dan pamanku mempermalukan Raja Api dan kita semua. 42 00:04:10,549 --> 00:04:14,119 Perasaan kalian mungkin bercampur aduk karena harus menyerang keluarga kerajaan,... 43 00:04:14,159 --> 00:04:17,719 ...aku mengerti. Tapi aku pastikan, jika kalian ragu-ragu,... 44 00:04:17,769 --> 00:04:23,549 ...aku tidak akan ragu-ragu pada kalian. Bubar. 45 00:04:23,589 --> 00:04:26,709 Putri, aku takut air pasang tidak akan membiarkan kita... 46 00:04:26,729 --> 00:04:29,019 ...untuk membawa kapal sampai ke pelabuhan sebelum malam tiba. 47 00:04:29,059 --> 00:04:32,739 Maaf, Kapten, tapi aku tidak tahu banyak mengenai air pasang. 48 00:04:32,779 --> 00:04:34,909 Kau bisa menjelaskannya padaku? 49 00:04:34,929 --> 00:04:36,399 Tentu, Yang Mulia. 50 00:04:36,449 --> 00:04:38,749 Apakah air pasang yang memerintahkan kapal ini? 51 00:04:38,779 --> 00:04:41,649 Uh... maaf, aku tidak paham. 52 00:04:41,689 --> 00:04:45,159 Kau katakan, air pasang mungkin tidak membiarkan kita membawa kapal tiba di sana. 53 00:04:45,199 --> 00:04:47,769 Apakah air pasang yang memerintahkan kapal ini? 54 00:04:47,799 --> 00:04:49,159 Tidak, Putri. 55 00:04:49,179 --> 00:04:51,529 Dan jika aku membuangmu ke laut,... 56 00:04:51,559 --> 00:04:56,259 ...mungkinkah air pasang akan berpikir dua kali untuk menghancurkanmu di batu karang? 57 00:04:56,279 --> 00:04:57,789 Tidak, Putri. 58 00:04:57,809 --> 00:05:01,109 Jadi, mungkin kau tidak perlu kuatir tentang air pasang... 59 00:05:01,169 --> 00:05:04,569 ...yang mungkin bisa membunuhmu, tapi kau harus lebih kuatir padaku,... 60 00:05:04,599 --> 00:05:06,399 ...yang masih mempertimbangkan hal itu. 61 00:05:06,429 --> 00:05:09,319 Aku akan bawa kapalnya ke sana. 62 00:05:12,909 --> 00:05:14,989 Itu dia! 63 00:05:21,229 --> 00:05:26,629 Selamat datang, Avatar Aang! Aku adalah Jendral Fong. 64 00:05:26,669 --> 00:05:29,769 Dan selamat datang untuk kalian semua, pahlawan besar! 65 00:05:29,799 --> 00:05:35,269 Appa, Momo, Sokka sang pemberani, Katara yang perkasa. 66 00:05:35,299 --> 00:05:38,899 "Katara yang perkasa"? Aku suka itu. 67 00:05:44,129 --> 00:05:47,359 Lumayan, lumayan. 68 00:05:47,509 --> 00:05:50,369 Avatar Aang, kami semua kagum pada cerita itu... 69 00:05:50,429 --> 00:05:55,539 ...bagaimana kau menyapu bersih pasukan Negara Api seorang diri saat di Kutub Utara. 70 00:05:55,569 --> 00:05:59,549 Aku tidak bisa bayangkan seperti apa rasanya memiliki kekuatan penghancur seperti itu. 71 00:05:59,579 --> 00:06:01,599 Itu adalah tanggung jawab yang besar. 72 00:06:01,649 --> 00:06:04,479 Aku mencoba untuk tidak terlalu memikirkan hal itu. 73 00:06:04,489 --> 00:06:08,429 Avatar... kau sekarang sudah siap untuk menghadapi Raja Api. 74 00:06:08,469 --> 00:06:10,849 Apa?! Tidak, aku belum siap! 75 00:06:10,869 --> 00:06:13,699 Aang harus menguasai empat elemen. 76 00:06:13,729 --> 00:06:16,829 Mengapa? Dengan kekuatan seperti itu... 77 00:06:16,849 --> 00:06:19,949 ...yang mampu menghancurkan ribuan kapal perang dalam hitungan menit... 78 00:06:19,979 --> 00:06:21,969 ...dia sekarang sudah bisa mengalahkan Raja Api! 79 00:06:22,019 --> 00:06:26,249 Tapi, Pak, masalahnya adalah Aang hanya bisa melakukannya jika berada dalam kondisi Avatar. 80 00:06:26,289 --> 00:06:28,159 Sebenarnya, itu adalah kondisi tertentu di mana... 81 00:06:28,189 --> 00:06:31,229 Aku tahu. Mata dan tatomu akan bersinar... 82 00:06:31,249 --> 00:06:34,379 ...dan mampu mengeluarkan kekuatan yang luar biasa. 83 00:06:34,419 --> 00:06:37,819 Tanpa kau, kami akan dibantai sebelum mereka mencapai pantai. 84 00:06:37,839 --> 00:06:40,839 Tapi jika kau yang memimpin jalan sebagai senjata pamungkas,... 85 00:06:40,869 --> 00:06:44,449 ...kita bisa menembus sampai ke jantung kota Negara Api. 86 00:06:44,479 --> 00:06:49,429 Benar, tapi aku tidak tahu bagaimana cara untuk masuk dan keluar dari kondisi Avatar,... 87 00:06:49,479 --> 00:06:51,989 ...apalagi aku tidak mengerti yang harus dilakukan saat dalam kondisi tersebut. 88 00:06:52,009 --> 00:06:55,879 Sudah kuputuskan. Aku akan membantumu untuk mencari tahu cara masuk dalam kondisi Avatar,... 89 00:06:55,949 --> 00:06:58,049 ...dan kau akan menghadapi takdirmu. 90 00:06:58,059 --> 00:07:04,159 Tidak bisa. Kami sudah punya rencana. Aang punya cara tersendiri untuk memenuhi takdirnya. 91 00:07:04,179 --> 00:07:07,399 Ya, selama kau belajar pengendalian,... 92 00:07:07,429 --> 00:07:12,589 ...perang tetap berlangsung. Boleh kuperlihatkan kau sesuatu? 93 00:07:12,629 --> 00:07:16,799 Itu rumah sakit, dan para tentara itu adalah mereka yang beruntung. 94 00:07:16,829 --> 00:07:21,369 Mereka pulang. Setiap hari Negara Api memakan korban. 95 00:07:21,419 --> 00:07:28,969 Rakyat sekarat, Aang! Kau bisa mengakhirinya sekarang! Pikirkan itu! 96 00:07:46,279 --> 00:07:48,199 Hampir sempurna. 97 00:07:48,269 --> 00:07:51,979 Sehelai rambut tidak pada tempatnya. 98 00:07:52,019 --> 00:07:55,429 ...hampir, tapi belum cukup bagus! 99 00:08:06,289 --> 00:08:07,489 Jendral Fong? 100 00:08:07,569 --> 00:08:11,859 Masuklah, Aang. Kau sudah memikirkan apa yang sudah kita diskusikan? 101 00:08:12,229 --> 00:08:16,039 Aku setuju. Aku akan menghadapi Raja Api. 102 00:08:27,842 --> 00:08:32,392 Aku sudah beritahu Jendral bahwa aku akan menolongnya. Dengan berada dalam kondisi Avatar. 103 00:08:32,432 --> 00:08:34,972 Aang, tidak. Ini bukan cara yang tepat. 104 00:08:35,012 --> 00:08:38,652 Kenapa tidak? Ingat saat dia mengusir Angkatan Laut Api? Dia luar biasa. 105 00:08:38,682 --> 00:08:42,242 Ada cara yang tepat untuk melakukannya. Belatih, belajar, dan disiplin. 106 00:08:42,262 --> 00:08:45,192 Atau biarkan itu menyala dan hentikan Raja Api. 107 00:08:45,202 --> 00:08:48,782 Jika kalian berdua ingin menyia-nyiakan apa yang sudah kita kerjakan selama ini, baiklah. 108 00:08:48,812 --> 00:08:50,592 Lakukanlah dan biarkan itu bersinar! 109 00:08:50,622 --> 00:08:57,792 Katara, aku mencoba realistis. Aku tidak punya waktu untuk seperti itu. 110 00:09:01,002 --> 00:09:05,182 Teh penambah-chi ini adalah stimulan alami. 111 00:09:05,222 --> 00:09:09,882 Teh ini mampu meningkatkan kekuatan dan energi prajurit biasa 10 kali lipat. 112 00:09:09,902 --> 00:09:13,692 Untukmu, bisa memicu kondisi Avatar. 113 00:09:13,702 --> 00:09:16,752 Energi 10 kali lipat, ya? 114 00:09:19,102 --> 00:09:20,862 Apa ini berhasil? Tidak bisa kukatakan! 115 00:09:20,902 --> 00:09:22,432 Beritahu aku jika berada dalam kondisi Avatar... 116 00:09:22,462 --> 00:09:25,632 ...karena aku tidak bisa merasakan secara langsung! Suaraku terlalu keras? 117 00:09:25,672 --> 00:09:29,682 Kurasa suaranya bisa membuat Raja Api mati. 118 00:09:31,922 --> 00:09:34,412 Mungkin aku bisa mengagetkanmu agar masuk dalam kondisi Avatar. 119 00:09:34,432 --> 00:09:37,022 Aku suka dikejutkan. 120 00:09:41,462 --> 00:09:44,042 Masih belum bersinar. 121 00:09:49,752 --> 00:09:55,992 Kau memakai pakaian upacara dari tiap bangsa pengendali. 122 00:09:56,032 --> 00:09:59,872 Aku akan menggabung semua elemen ke dalam dirimu! 123 00:09:59,892 --> 00:10:10,162 Air, tanah, api, udara! Empat elemen menjadi satu! 124 00:10:10,262 --> 00:10:11,712 Ini hanya lumpur! 125 00:10:11,752 --> 00:10:15,342 Jadi, kau merasakan sesuatu? 126 00:10:20,242 --> 00:10:23,112 Kita harus cari cara lain. 127 00:10:25,182 --> 00:10:32,252 Lihat kerang-kerang mengagumkan ini! Aku bisa menyimpan kenang-kenangan ini. 128 00:10:32,272 --> 00:10:34,472 Kita tidak butuh barang yang tidak berguna. 129 00:10:34,492 --> 00:10:37,332 Kau lupa bahwa sekarang kita membawa barang-barang sendiri. 130 00:10:37,342 --> 00:10:40,452 Halo, saudara. Paman. 131 00:10:40,482 --> 00:10:42,232 Apa yang kau lakukan di sini? 132 00:10:42,252 --> 00:10:46,892 Di negaraku, kami suka bertukar koleksi. Ucapkan 'halo' sebelum bertanya. 133 00:10:46,922 --> 00:10:50,062 Apa kau sudah tidak punya sopan santun, Zuzu? 134 00:10:50,082 --> 00:10:51,772 Jangan panggil aku seperti itu! 135 00:10:51,792 --> 00:10:54,302 Ada urusan apa hingga kami berhutang kehormatan ini? 136 00:10:54,332 --> 00:10:59,822 Sudah menjadi kebiasaan keluarga. Kalian tidak suka basa-basi. 137 00:10:59,862 --> 00:11:03,332 Aku datang membawa pesan dari rumah. Ayah berubah pikiran. 138 00:11:03,362 --> 00:11:06,392 Keluarga tiba-tiba menjadi sesuatu yang penting baginya. 139 00:11:06,422 --> 00:11:11,162 Dia mendengar rumor akan rencana untuk menggulingkannya. Rencana penghianatan. 140 00:11:11,182 --> 00:11:15,992 Keluarga adalah satu-satunya yang bisa kau percayai. 141 00:11:16,002 --> 00:11:20,812 Ayah menyesal membuangmu. Dia ingin kau kembali. 142 00:11:21,752 --> 00:11:24,252 Kau dengar aku? Kau seharusnya bahagia. 143 00:11:24,272 --> 00:11:28,612 Bersemangat. Bersyukur. Aku membawakanmu kabar baik. 144 00:11:28,632 --> 00:11:31,122 Aku yakin, saudaramu hanya perlu waktu untuk... 145 00:11:31,142 --> 00:11:34,832 Jangan menyela, Paman! Aku belum mendengar ucapan terima kasih untukku. 146 00:11:34,852 --> 00:11:38,152 Aku bukan pembawa pesan. Aku tidak perlu datang jauh-jauh. 147 00:11:38,182 --> 00:11:42,952 Ayah menyesal? Dia... ingin aku kembali? 148 00:11:42,972 --> 00:11:45,402 Aku tahu kau perlu waktu untuk menerima hal ini. 149 00:11:45,432 --> 00:11:50,252 Aku akan datang menjemputmu besok. Selamat malam. 150 00:11:51,732 --> 00:11:53,592 Boleh kita bicara sesuatu? 151 00:11:53,622 --> 00:11:54,682 Tentu. 152 00:11:54,702 --> 00:11:56,582 Apa kau ingat saat kita berada di kuil udara... 153 00:11:56,612 --> 00:11:59,282 ...dan kau menemukan tulang Biksu Gyatso? 154 00:11:59,342 --> 00:12:02,872 Itu pasti mengerikan dan membuatmu terluka. 155 00:12:02,922 --> 00:12:06,052 Aku melihat kau sangat marah, kau tidak seperti dirimu lagi. 156 00:12:06,082 --> 00:12:11,122 Aku tidak mengatakan bahwa kondisi Avatar bukan kekuatan luar biasa dan menolong. 157 00:12:11,162 --> 00:12:15,172 Tapi kau harus mengerti, bagi orang-orang yang mencintaimu,... 158 00:12:15,202 --> 00:12:19,932 ...melihatmu dalam kondisi marah dan terluka adalah sesuatu yang sangat menakutkan. 159 00:12:19,962 --> 00:12:24,482 Aku senang kau mengatakan itu. Tapi aku harus melakukannya. 160 00:12:24,512 --> 00:12:25,922 Aku tidak mengerti. 161 00:12:25,952 --> 00:12:30,072 Tidak, kau tidak mengerti. Semakin bertambah hari, semakin banyak yang mati. 162 00:12:30,082 --> 00:12:32,032 Aku sudah terlambat selama 100 tahun. 163 00:12:32,062 --> 00:12:37,002 Hanya dengan mengalahkan Raja Api perang bisa berakhir. Aku harus mencobanya. 164 00:12:37,012 --> 00:12:43,472 Aku tidak bisa melihat kau seperti itu. Aku tidak akan datang besok. Selamat malam. 165 00:12:43,492 --> 00:12:45,802 Selamat malam. 166 00:12:46,652 --> 00:12:51,322 Kita akan pulang. Setelah 3 tahun lamanya. Ini tidak bisa dipercaya. 167 00:12:51,352 --> 00:12:57,372 Ini tidak bisa dipercaya. Aku tidak pernah tahu jika saudaraku pernah menyesali sesuatu. 168 00:12:57,382 --> 00:12:59,142 Apa kau dengar Azula? 169 00:12:59,162 --> 00:13:03,322 Ayah akhirnya sadar betapa pentingnya keluarga baginya. Dia peduli padaku. 170 00:13:03,332 --> 00:13:07,752 Aku peduli padamu. Dan jika Ozai menginginkanmu kembali... ya,... 171 00:13:07,772 --> 00:13:11,162 ...kurasa itu tidak bisa menjadi alasan seperti yang kau pikirkan. 172 00:13:11,182 --> 00:13:14,462 Kau tidak tahu seperti apa perasaan ayahku padaku. Kau tidak tahu apapun. 173 00:13:14,492 --> 00:13:21,122 Zuko, maksudku, dalam keluarga kita, hal-hal seperti itu tidak terlihat. 174 00:13:21,152 --> 00:13:25,282 Kurasa kau seperti yang terlihat, malas, curiga,... 175 00:13:25,302 --> 00:13:30,642 ...orang tua kolot yang selalu cemburu pada saudaranya. 176 00:13:49,872 --> 00:13:52,492 Sokka. Sokka, bangun. 177 00:13:52,522 --> 00:13:53,552 Hah...? 178 00:13:53,582 --> 00:13:56,772 Kupikir kita tidak seharusnya membawaku masuk dalam kondisi Avatar. 179 00:13:56,822 --> 00:13:57,842 Kau yakin? 180 00:13:57,892 --> 00:13:58,842 Ya. 181 00:13:58,872 --> 00:14:00,062 Oke. 182 00:14:00,082 --> 00:14:02,302 Menurutmu jendral akan marah? 183 00:14:02,322 --> 00:14:07,882 Apa yang bisa kukatakan? Kau adalah Avatar. Siapa yang bisa tahu apa yang terbaik selain kau? 184 00:14:13,822 --> 00:14:17,392 Tunggu! Jangan pergi tanpa aku! 185 00:14:17,432 --> 00:14:20,282 Paman! Kau berubah pikiran! 186 00:14:20,302 --> 00:14:23,932 Keluarga harus selalu bersama, bukan? 187 00:14:27,332 --> 00:14:30,442 Kita akhirnya bisa pulang. 188 00:14:34,832 --> 00:14:39,792 Masalahnya, aku pikir kita tidak bisa memicunya dengan sengaja. 189 00:14:39,832 --> 00:14:41,572 Aku kira seperti itu. 190 00:14:41,592 --> 00:14:43,672 Yakin aku tidak bisa mengubah pikiranmu? 191 00:14:43,712 --> 00:14:48,212 Aku yakin. Aku bisa mencapai kondisi Avatar hanya saat aku berada dalam bahaya yang sesungguhnya. 192 00:14:48,232 --> 00:14:53,412 Aku tahu. Aku takut kau akan mengatakan itu. 193 00:14:55,742 --> 00:14:57,262 Aang! 194 00:15:03,872 --> 00:15:08,852 Semuanya! Serang Avatar! 195 00:15:22,750 --> 00:15:24,340 Apa yang kau lakukan? 196 00:15:24,370 --> 00:15:27,700 Aku yakin kita akan berhasil. 197 00:15:34,230 --> 00:15:38,730 Aku bukan musuhmu! Aku tidak ingin bertarung denganmu! 198 00:16:13,880 --> 00:16:15,900 Kau tidak bisa lari selamanya! 199 00:16:15,920 --> 00:16:19,020 Kau tidak bisa bertarung selamanya! 200 00:16:35,690 --> 00:16:40,410 Saudaraku! Paman! Selamat datang. 201 00:16:40,440 --> 00:16:43,790 Aku senang kalian datang. 202 00:16:43,800 --> 00:16:46,240 Kita siap untuk berangkat, Yang Mulia? 203 00:16:46,250 --> 00:16:49,460 Atur perjalanan kita menuju rumah, Kapten. 204 00:16:49,500 --> 00:16:50,770 Rumah... 205 00:16:50,790 --> 00:16:57,670 Kau dengar Putri! Angkat jangkar! Kita bawa para tahanan ini pulang... 206 00:16:57,710 --> 00:17:00,940 Yang Mulia... aku... 207 00:17:07,640 --> 00:17:09,160 Kau bohong padaku! 208 00:17:09,190 --> 00:17:12,330 Kau seperti tidak kenal aku saja. 209 00:17:18,280 --> 00:17:22,210 Aku ingin tahu hal gila apa yang mereka coba sekarang. 210 00:17:24,330 --> 00:17:27,660 Kita harus memastikan bahwa Aang baik-baik saja. 211 00:17:29,650 --> 00:17:30,940 Apa yang terjadi? 212 00:17:30,950 --> 00:17:36,480 Jendral menjadi gila. Dia berusaha menyerang Aang agar masuk dalam kondisi Avatar! 213 00:17:43,400 --> 00:17:47,140 Kuda-burung yang baik. 214 00:17:53,330 --> 00:17:58,090 Mungkin kau bisa menghindar dariku, tapi dia tidak bisa. 215 00:18:08,490 --> 00:18:10,550 Aku tidak bisa bergerak! 216 00:18:10,560 --> 00:18:12,620 Jangan sakiti dia! 217 00:18:17,520 --> 00:18:20,470 Katara! Tidak! 218 00:18:24,610 --> 00:18:27,220 Hentikan! Kau harus lepaskan dia. 219 00:18:27,240 --> 00:18:30,060 Kau bisa menyelamatkan dia jika kau berada dalam kondisi Avatar. 220 00:18:30,080 --> 00:18:32,850 Aku berusaha... Aku berusaha! 221 00:18:32,870 --> 00:18:34,810 Aang, aku tenggelam! 222 00:18:34,830 --> 00:18:37,960 Aku tidak lihat sinar. 223 00:18:38,650 --> 00:18:40,610 Aaahhh! Tolong! 224 00:18:40,630 --> 00:18:42,610 Kau tidak perlu melakukan ini! 225 00:18:42,620 --> 00:18:45,860 Harus kulakukan. 226 00:18:51,890 --> 00:18:55,980 Berhasil. Berhasil! 227 00:19:15,380 --> 00:19:18,450 Zuko! Ayo kita pergi! 228 00:19:25,610 --> 00:19:28,680 Kau tahu Ayah menyalahkan Paman atas kekalahan di Kutub Utara. 229 00:19:28,720 --> 00:19:32,960 Dan dia mengganggapmu gagal total karena tidak menemukan Avatar. 230 00:19:32,990 --> 00:19:34,560 Untuk apa dia ingin kau kembali,... 231 00:19:34,580 --> 00:19:39,150 ...kecuali memenjarakanmu, agar kau tidak mempermalukannya lagi? 232 00:20:17,190 --> 00:20:23,440 Avatar Aang, kau bisa dengar aku?! Temanmu selamat! 233 00:20:23,480 --> 00:20:29,890 Itu hanya trik untuk memicu kondisi Avatar, dan itu berhasil! 234 00:20:50,620 --> 00:20:53,740 Ini saatnya kau belajar. 235 00:20:57,910 --> 00:21:01,350 Kondisi Avatar adalah sebuah mekanisme pertahanan,... 236 00:21:01,370 --> 00:21:07,090 ...dirancang untuk memperlengkapi dirimu dengan kemampuan dan pengetahuan dari semua Avatar sebelumnya. 237 00:21:07,120 --> 00:21:11,840 Cahaya itu adalah kombinasi keseluruhan kehidupan masa lalumu,... 238 00:21:11,860 --> 00:21:17,030 ...semua energi mereka terpusat pada tubuhmu. 239 00:21:18,550 --> 00:21:24,010 Dalam kondisi Avatar, kau menjadi sangat kuat,... 240 00:21:24,840 --> 00:21:28,290 ...tapi kau juga sangat rentan. 241 00:21:28,320 --> 00:21:29,350 Apa maksudmu? 242 00:21:29,360 --> 00:21:32,500 Jika kau terbunuh dalam kondisi Avatar,... 243 00:21:32,530 --> 00:21:41,520 ...siklus reinkarnasi akan hancur dan Avatar tidak ada lagi. 244 00:21:56,580 --> 00:22:01,110 Maaf, Katara. Aku harap kau tidak akan melihatku seperti itu lagi. 245 00:22:01,140 --> 00:22:04,500 Hah! Kau bercanda? Itu hampir sempurna! 246 00:22:04,530 --> 00:22:07,480 Kita hanya perlu menemukan cara untuk mengendalikan dirimu saat kau seperti itu. 247 00:22:07,520 --> 00:22:09,020 Kau sudah gila. 248 00:22:09,050 --> 00:22:13,140 Kurasa kita akan mengetahuinya dalam perjalanan menuju Negara Api. 249 00:22:13,330 --> 00:22:16,340 Ada yang bermasalah dengan itu? 250 00:22:16,360 --> 00:22:20,480 Kau masih ingin pemandu menuju Omashu? 251 00:22:20,500 --> 00:22:23,480 Aku pikir tidak perlu. 252 00:22:26,940 --> 00:22:32,320 Siapapun yang membantu pengkhianat ini akan menghadapi murka Raja Api. 253 00:22:32,340 --> 00:22:36,580 Tak ada tempat untuk bersembunyi. 254 00:22:41,060 --> 00:22:44,510 Kurasa kita aman di sini. 255 00:23:11,343 --> 00:23:19,376 Yogyakarta, 27 Juli 2012 Diterjemahkan oleh Y051A