1 00:00:02,389 --> 00:00:03,389 Agua. 2 00:00:04,767 --> 00:00:05,767 Tierra. 3 00:00:06,769 --> 00:00:07,769 Fuego. 4 00:00:08,938 --> 00:00:09,938 Aire. 5 00:00:11,148 --> 00:00:14,568 Hace tiempo, las cuatro naciones vivían en armonía. 6 00:00:15,361 --> 00:00:18,697 Luego todo cambió cuando la nación de Fuego atacó. 7 00:00:19,740 --> 00:00:20,741 Solo el Avatar, 8 00:00:20,825 --> 00:00:23,744 maestro de los cuatro elementos, podía detenerlos. 9 00:00:23,828 --> 00:00:26,497 Pero cuando más lo necesitábamos, desapareció. 10 00:00:27,331 --> 00:00:28,457 Pasaron cien años, 11 00:00:28,541 --> 00:00:30,918 y mi hermano y yo descubrimos al Avatar, 12 00:00:31,001 --> 00:00:32,920 Un maestro de Aire llamado Aang. 13 00:00:33,003 --> 00:00:35,089 Su dominio del aire es fantástico, 14 00:00:35,172 --> 00:00:38,175 pero debe aprender mucho antes de salvar a alguien. 15 00:00:38,884 --> 00:00:42,137 Pero creo que Aang puede salvar al mundo. 16 00:00:43,055 --> 00:00:46,725 AVATAR: LA LEYENDA DE AANG 17 00:00:48,269 --> 00:00:50,855 Anteriormente en Avatar... 18 00:00:51,272 --> 00:00:53,399 Te has redimido, hijo mío. 19 00:00:54,692 --> 00:00:55,776 Bienvenido a casa. 20 00:00:56,777 --> 00:00:58,571 Sé de algo que me preocupa. 21 00:00:59,113 --> 00:01:00,364 Me preocupo por ti. 22 00:01:02,491 --> 00:01:04,243 Se aproxima un eclipse solar. 23 00:01:04,618 --> 00:01:06,829 La luna cubrirá totalmente al sol, 24 00:01:06,996 --> 00:01:09,456 y los maestros de Fuego no tendrán poder. 25 00:01:09,623 --> 00:01:12,084 Ese día invadiremos la nación de Fuego. 26 00:01:12,251 --> 00:01:13,627 El día del Sol Negro. 27 00:01:13,878 --> 00:01:16,672 Siempre supe que enfrentaría al Señor de Fuego. 28 00:01:16,922 --> 00:01:19,133 Pero ahora sé que debo hacerlo solo. 29 00:01:19,884 --> 00:01:24,513 LIBRO TRES: FUEGO CAPÍTULO NUEVE: PESADILLAS Y FANTASÍAS 30 00:01:34,940 --> 00:01:37,151 Aquí es el punto oficial de encuentro 31 00:01:37,234 --> 00:01:38,861 de las fuerzas de invasión. 32 00:01:38,944 --> 00:01:40,654 ¿Cómo elegiste este lugar? 33 00:01:40,738 --> 00:01:43,574 Mi papá y yo vimos esta isla en un mapa. 34 00:01:43,657 --> 00:01:44,575 Está inhabitada 35 00:01:44,658 --> 00:01:47,786 y la bahía rodeada de peñascos hace que sea perfecta. 36 00:01:47,870 --> 00:01:49,163 Muy bien, Sokka. 37 00:01:49,246 --> 00:01:51,332 Vinimos cuatro días antes. 38 00:01:51,415 --> 00:01:52,958 Esperen, ¿cuatro días? 39 00:01:53,667 --> 00:01:55,502 ¿La invasión es en cuatro días? 40 00:01:57,922 --> 00:02:01,133 Como sea, faltan cuatro días. 41 00:02:01,258 --> 00:02:03,218 Tranquilízate y... 42 00:02:05,137 --> 00:02:07,097 Sokka entendió la idea, Aang. 43 00:02:07,222 --> 00:02:08,766 Estamos aquí listos. 44 00:02:08,849 --> 00:02:11,268 Lo mejor que podemos hacer es descansar. 45 00:02:13,520 --> 00:02:14,605 Supongo que sí. 46 00:02:34,166 --> 00:02:38,128 Tus días de tiranía terminaron, Señor de Fuego. Te derrotaré. 47 00:02:39,672 --> 00:02:40,965 ¿De verdad? 48 00:02:41,173 --> 00:02:43,133 ¿Cómo piensas hacerlo 49 00:02:43,342 --> 00:02:45,678 si ni siquiera tienes pantalones? 50 00:02:48,013 --> 00:02:49,013 No. 51 00:03:11,745 --> 00:03:13,414 Era un sueño, Momo. 52 00:03:14,039 --> 00:03:15,416 Tengo pantalones. 53 00:03:17,167 --> 00:03:18,961 Será mejor entrenar. 54 00:03:35,686 --> 00:03:37,438 ¿Fruta fresca, príncipe Zuko? 55 00:03:38,439 --> 00:03:40,024 ¿Le lavo los pies, señor? 56 00:03:41,358 --> 00:03:42,358 ¿Masajes? 57 00:03:43,277 --> 00:03:44,277 ¿Una toalla? 58 00:04:06,300 --> 00:04:08,218 Príncipe Zuko, ¿ocurre algo? 59 00:04:08,427 --> 00:04:10,054 No subió al palanquín. 60 00:04:10,137 --> 00:04:12,347 Iré a casa de Mai, no es lejos. 61 00:04:12,473 --> 00:04:15,267 El príncipe no debe caminar, señor. 62 00:04:52,513 --> 00:04:54,098 ¿Hace cuánto despertaste? 63 00:04:54,765 --> 00:04:55,766 Hace unas horas. 64 00:04:56,058 --> 00:04:59,436 Debo perfeccionar mi técnica si quiero luchar contra Ozai. 65 00:04:59,520 --> 00:05:02,106 No entrenes por demás. 66 00:05:12,324 --> 00:05:13,450 No entiendes. 67 00:05:13,659 --> 00:05:17,579 No estoy en forma, estoy flojo y no sé dominar el Fuego. 68 00:05:17,996 --> 00:05:19,456 Ni siquiera lo básico. 69 00:05:21,375 --> 00:05:24,336 Descuida, el eclipse bloqueará el dominio de Fuego. 70 00:05:24,419 --> 00:05:25,921 No necesitas saberlo. 71 00:05:26,046 --> 00:05:27,256 Y es estúpido. 72 00:05:27,631 --> 00:05:30,509 Igual debo trabajar en todo lo demás. 73 00:05:30,592 --> 00:05:32,678 Será mejor pasar el día entrenando. 74 00:05:53,198 --> 00:05:54,533 Buenas noches, Katara. 75 00:05:54,700 --> 00:05:55,951 Buenas noches, Sokka. 76 00:05:56,410 --> 00:05:57,619 Buenas noches, Toph. 77 00:05:58,036 --> 00:06:00,497 Buenas noches Appa y Momo. 78 00:06:00,706 --> 00:06:01,999 Buenas noches Appa... 79 00:06:02,082 --> 00:06:03,542 ¡Duérmanse! 80 00:06:22,477 --> 00:06:24,855 La tiranía terminó, Señor de Fuego. 81 00:06:24,938 --> 00:06:26,273 Te eliminaré. 82 00:06:27,107 --> 00:06:28,942 Y esta vez traje pantalones. 83 00:06:30,903 --> 00:06:32,279 Así parece. 84 00:06:32,696 --> 00:06:36,200 ¿Te preparaste en matemáticas? 85 00:06:37,743 --> 00:06:38,743 ¿Matemáticas? 86 00:06:38,911 --> 00:06:41,496 No, olvidé la prueba de matemáticas. 87 00:06:48,587 --> 00:06:49,838 Debo prepararme. 88 00:06:59,514 --> 00:07:01,642 Aang, es medianoche. 89 00:07:01,975 --> 00:07:03,727 Vuelve a dormir. 90 00:07:03,894 --> 00:07:06,772 Olvidé mis pantalones y la prueba de matemáticas. 91 00:07:11,610 --> 00:07:12,986 Aang, duerme. 92 00:07:13,654 --> 00:07:15,447 Hazlo por mí. 93 00:07:28,085 --> 00:07:30,879 Dime, si pudieras tener cualquier cosa, 94 00:07:30,963 --> 00:07:32,047 ¿qué sería? 95 00:07:33,340 --> 00:07:36,718 Un gran pastel de frutas con pétalos de rosas. 96 00:07:36,927 --> 00:07:40,847 Como soy príncipe, quizá haga que aparezca. 97 00:07:42,224 --> 00:07:43,767 Sería asombroso. 98 00:07:44,351 --> 00:07:48,438 Busquen un pastel de fruta fresca para la dama con pétalos de rosas. 99 00:07:48,855 --> 00:07:50,399 Excelente elección, señor. 100 00:07:50,983 --> 00:07:54,194 Ser de la realeza tiene sus beneficios. 101 00:07:54,361 --> 00:07:56,363 Aunque también es molesto. 102 00:07:56,446 --> 00:07:59,032 Como esa reunión de guerra que se aproxima. 103 00:07:59,116 --> 00:08:01,451 ¿Reunión de guerra? ¿Qué es eso? 104 00:08:01,660 --> 00:08:03,412 Azula dijo algo. 105 00:08:03,495 --> 00:08:05,414 Asumí que tú también irías. 106 00:08:05,622 --> 00:08:07,291 Supongo que no me invitaron. 107 00:08:12,004 --> 00:08:13,213 Despierta, Aang. 108 00:08:14,214 --> 00:08:15,757 Despierta, dormilón. 109 00:08:17,301 --> 00:08:18,468 Buenos días. 110 00:08:19,428 --> 00:08:20,679 Te quedaste dormido. 111 00:08:20,846 --> 00:08:22,306 Te perdiste la invasión. 112 00:08:31,398 --> 00:08:33,775 ¡Sokka, despierta! ¿Qué día es hoy? 113 00:08:33,859 --> 00:08:35,569 ¿Qué? ¿Quién habla? 114 00:08:38,113 --> 00:08:41,575 Relájate, faltan dos días para la invasión. 115 00:08:42,367 --> 00:08:45,579 Sokka, levántate y haz tus ejercicios de escalar rocas. 116 00:08:45,746 --> 00:08:46,746 ¿Qué? 117 00:08:46,955 --> 00:08:50,000 Soñé que huías de los soldados de la nación de Fuego 118 00:08:50,083 --> 00:08:53,170 e intentabas escalar el peñasco, pero te atrapaban. 119 00:08:53,420 --> 00:08:56,173 Era un sueño, soy un gran escalador. 120 00:08:56,465 --> 00:08:59,092 Entonces escala ese peñasco rápido. 121 00:09:07,434 --> 00:09:10,854 Avatar estúpido, peñasco estúpido, sueño estúpido. 122 00:09:10,979 --> 00:09:12,439 Puedo escalar rápido. 123 00:09:14,232 --> 00:09:15,359 ¡No bebas eso! 124 00:09:17,027 --> 00:09:18,862 ¿Por qué? ¿Está envenenada? 125 00:09:18,987 --> 00:09:21,615 Soñé que estábamos en la invasión 126 00:09:21,698 --> 00:09:23,784 y que debías parar para ir al baño. 127 00:09:23,867 --> 00:09:26,119 Morimos por tu pequeña vejiga. 128 00:09:26,203 --> 00:09:27,996 Y empieza a atarte el cabello. 129 00:09:28,080 --> 00:09:30,374 Soñé que tu cabello se atascaba y... 130 00:09:30,457 --> 00:09:32,793 Aang, sé que quieres ayudar, 131 00:09:32,918 --> 00:09:34,920 pero debes tranquilizarte. 132 00:09:35,003 --> 00:09:36,046 Estás delirando. 133 00:09:38,757 --> 00:09:41,009 Tienes razón, estoy volviéndome loco. 134 00:09:50,134 --> 00:09:52,761 Cada vez que pienso en lo estresado que estoy 135 00:09:52,845 --> 00:09:54,471 me estreso más. 136 00:09:54,597 --> 00:09:57,182 Soy una bola de nieve de nervios. 137 00:09:57,266 --> 00:10:00,144 Sí, porque debes luchar contra el Señor de Fuego, 138 00:10:00,227 --> 00:10:01,687 el más malo del planeta. 139 00:10:01,770 --> 00:10:04,106 Y será mejor que ganes, sino moriremos. 140 00:10:04,189 --> 00:10:05,733 Sokka, no ayudas. 141 00:10:06,108 --> 00:10:08,819 ¿Qué? Es verdad, él lo sabe. 142 00:10:12,615 --> 00:10:14,950 ¿Saben qué? Creo que tengo algo. 143 00:10:15,034 --> 00:10:17,286 Prepárate para desestresarte. 144 00:10:21,373 --> 00:10:25,336 Estos estiramientos de yoga hacen maravillas si se hacen con calor. 145 00:10:25,586 --> 00:10:27,129 Arriba. 146 00:10:27,421 --> 00:10:29,048 Busca el sol. 147 00:10:30,215 --> 00:10:32,468 Siente cómo se limpia tu chi. 148 00:10:34,511 --> 00:10:36,221 Cierra los ojos. 149 00:10:36,639 --> 00:10:37,890 ¿Cómo te sientes? 150 00:10:38,432 --> 00:10:39,432 Me siento... 151 00:10:40,059 --> 00:10:41,518 ...muy caliente. 152 00:10:41,810 --> 00:10:43,479 Bien. 153 00:10:43,854 --> 00:10:44,730 Sigue. 154 00:10:44,855 --> 00:10:47,900 Siento calor a mi alrededor. 155 00:10:48,609 --> 00:10:49,610 Este calor. 156 00:10:50,611 --> 00:10:55,282 Como si el Señor de Fuego me lanzara bolas de fuego. 157 00:10:55,366 --> 00:10:58,160 Y todo el mundo estuviera en llamas. 158 00:10:59,828 --> 00:11:02,831 Quizá debas hablar para descargar tu estrés. 159 00:11:06,460 --> 00:11:10,506 ¿Por qué no vamos al punto y me dices qué te molesta? 160 00:11:10,714 --> 00:11:12,341 Ya sabes qué me molesta. 161 00:11:12,424 --> 00:11:14,927 Luchar contra el Señor de Fuego. 162 00:11:16,679 --> 00:11:19,640 Cuéntame más sobre este Señor de Fuego. 163 00:11:19,932 --> 00:11:21,767 ¿Por qué le temes tanto? 164 00:11:22,059 --> 00:11:25,354 Tú lo dijiste, es el más malo del planeta. 165 00:11:25,437 --> 00:11:27,815 Debo derrotarlo y salvar al mundo. 166 00:11:28,941 --> 00:11:31,318 La vida te hace sentir eso a veces, ¿no? 167 00:11:31,568 --> 00:11:34,947 Cómo si estuviéramos salvando al mundo del mal. 168 00:11:35,030 --> 00:11:37,366 ¿Pero qué hago para sentirme mejor? 169 00:11:37,616 --> 00:11:39,868 ¿Quieres gritarle a este almohadón? 170 00:11:58,679 --> 00:11:59,930 Hola, Zuzu. 171 00:12:00,055 --> 00:12:03,809 Si vienes para un peinado real, me temo que deberás esperar. 172 00:12:03,892 --> 00:12:06,311 ¿Así que hay una gran reunión de guerra? 173 00:12:06,395 --> 00:12:08,397 Al parecer no soy bienvenido. 174 00:12:08,647 --> 00:12:10,941 ¿Qué dices? Claro que eres bienvenido. 175 00:12:11,233 --> 00:12:14,153 ¿Sí? Nadie se molestó en invitarme. 176 00:12:14,737 --> 00:12:17,156 Zuko, no seas dramático. 177 00:12:17,322 --> 00:12:19,283 Seguro que papá quiere que vayas. 178 00:12:19,366 --> 00:12:20,784 Tal vez no te invitaron 179 00:12:20,868 --> 00:12:23,704 porque es obvio que debes ir. 180 00:12:23,996 --> 00:12:25,372 ¿Te invitaron a ti? 181 00:12:25,706 --> 00:12:27,750 Por supuesto, soy la princesa. 182 00:12:28,417 --> 00:12:29,668 Y yo soy el príncipe. 183 00:12:29,960 --> 00:12:33,297 Exacto, deja de ser tan paranoico. 184 00:12:33,547 --> 00:12:34,923 Ve a la reunión. 185 00:12:35,048 --> 00:12:36,842 Olvídalo, no iré. 186 00:12:40,637 --> 00:12:44,475 Lo que necesitas es unos buenos masajes de golpes tradicionales 187 00:12:44,558 --> 00:12:45,976 para liberar el estrés. 188 00:12:46,059 --> 00:12:47,060 Golpea nomás. 189 00:12:53,150 --> 00:12:57,905 Toph, me dejarás magulladuras. 190 00:13:01,450 --> 00:13:03,869 Perdona, olvidé que tienes piel de bebé. 191 00:13:04,661 --> 00:13:07,080 Podemos intentar otra cosa. 192 00:13:09,708 --> 00:13:10,708 Acupuntura. 193 00:13:17,549 --> 00:13:20,427 Zuko, es una reunión tonta. 194 00:13:20,552 --> 00:13:21,762 ¿A quién le importa? 195 00:13:22,137 --> 00:13:23,137 A mí, no. 196 00:13:23,222 --> 00:13:24,973 Bien, no debería. 197 00:13:25,265 --> 00:13:27,434 ¿Por qué querría ir? 198 00:13:27,726 --> 00:13:30,938 Piensa en cómo salió la última reunión a la que fuiste. 199 00:13:32,231 --> 00:13:33,231 Lo sé. 200 00:13:33,440 --> 00:13:35,818 ¿Sabes qué te hará sentir mejor? 201 00:13:36,777 --> 00:13:38,695 Darle órdenes a los sirvientes. 202 00:13:38,779 --> 00:13:41,782 Quiero una bandeja entera de pasteles de frutas. 203 00:13:42,241 --> 00:13:46,370 Y quizá un paseo en palanquín por la aldea. 204 00:13:55,546 --> 00:13:57,256 Gracias por todo, chicos. 205 00:13:57,631 --> 00:14:00,717 ¿Te sientes menos estresado? ¿Listo para descansar? 206 00:14:01,635 --> 00:14:06,139 Creo que quizá es posible que me sienta un poco mejor. 207 00:14:06,557 --> 00:14:07,557 Tal vez. 208 00:14:07,766 --> 00:14:09,601 Entonces hemos terminado. 209 00:15:28,013 --> 00:15:29,222 ¿Qué ocurre, Aang? 210 00:15:29,473 --> 00:15:30,807 Son las pesadillas. 211 00:15:31,058 --> 00:15:32,851 Son cada vez peor. 212 00:15:33,310 --> 00:15:36,229 Es hora de otra sesión de terapia. 213 00:15:37,397 --> 00:15:38,732 No, eso no me ayudará. 214 00:15:38,899 --> 00:15:40,025 Nada me ayudará. 215 00:15:40,233 --> 00:15:42,152 Solo puedo hacer una cosa. 216 00:15:42,653 --> 00:15:45,530 Debo mantenerme despierto hasta la invasión. 217 00:15:55,581 --> 00:15:56,624 Invasión... 218 00:15:57,917 --> 00:15:59,961 Todos abordo de la invasión. 219 00:16:00,503 --> 00:16:01,963 No te ves bien. 220 00:16:02,046 --> 00:16:04,757 ¿Seguro no quieres tomar una siesta? 221 00:16:05,174 --> 00:16:07,426 Ye te dije, no puedo volver a dormir. 222 00:16:07,885 --> 00:16:10,721 Aang, quedarte despierto no es bueno. 223 00:16:10,930 --> 00:16:14,058 En realidad, tuve tiempo para pensar. 224 00:16:14,141 --> 00:16:16,477 Pensé en cosas importantes, Katara. 225 00:16:16,602 --> 00:16:17,853 ¿Qué cosas? 226 00:16:18,229 --> 00:16:20,147 Veo todo muy claro. 227 00:16:20,439 --> 00:16:23,442 Lo que importa, porqué hago esto. 228 00:16:23,943 --> 00:16:26,570 Lo hago para salvar al mundo, pero aún más... 229 00:16:26,779 --> 00:16:28,739 Lo hago por las personas que amo. 230 00:16:29,240 --> 00:16:30,950 Lo hago por ti, Katara. 231 00:16:31,242 --> 00:16:33,119 Aang, ¿qué dices? 232 00:16:33,577 --> 00:16:36,163 Digo que te amo. 233 00:16:45,715 --> 00:16:47,049 ¿Qué estamos haciendo? 234 00:16:47,341 --> 00:16:49,176 Lo que nuestros corazones dicen 235 00:16:49,260 --> 00:16:51,220 desde hace mucho tiempo. 236 00:16:51,429 --> 00:16:53,764 Cariño, eres el amor de mi vida. 237 00:16:54,974 --> 00:16:55,974 ¿Aang? 238 00:16:57,226 --> 00:16:59,603 Te decía que debes dormir una siesta. 239 00:17:01,147 --> 00:17:04,275 Supongo que me distraje con una fantasía. 240 00:17:04,734 --> 00:17:06,277 ¿Qué fantasía? 241 00:17:08,529 --> 00:17:09,697 Vivir bajo el agua. 242 00:17:10,823 --> 00:17:11,823 Suena genial. 243 00:17:19,874 --> 00:17:20,874 Príncipe Zuko, 244 00:17:21,083 --> 00:17:22,460 lo están esperando. 245 00:17:22,835 --> 00:17:23,669 ¿Qué? 246 00:17:23,753 --> 00:17:28,049 Los almirantes, generales, ministros de guerra y la princesa ya llegaron. 247 00:17:28,132 --> 00:17:29,175 Solo falta usted. 248 00:17:29,759 --> 00:17:32,511 ¿Mi papá quiere que vaya a la reunión? 249 00:17:32,762 --> 00:17:36,015 El Señor de Fuego no empezará hasta que usted llegue. 250 00:17:44,815 --> 00:17:46,233 ¡Vamos, Señor de Fuego! 251 00:17:53,115 --> 00:17:55,367 Quiero construirle una armadura a Appa 252 00:17:55,451 --> 00:17:57,536 así no va a la invasión desnudo. 253 00:17:57,661 --> 00:17:59,080 Es tu bisonte. 254 00:17:59,163 --> 00:18:01,082 La defensa de Ozai es impecable. 255 00:18:01,165 --> 00:18:03,209 Intentaremos otro enfoque. 256 00:18:13,094 --> 00:18:15,805 Te crees intocable, ¿verdad, Señor de Fuego? 257 00:18:16,388 --> 00:18:19,016 Vaya, estás perdiendo el control, niño. 258 00:18:20,392 --> 00:18:22,937 Momo, ¿escuchaste algo? 259 00:18:24,688 --> 00:18:26,607 No, pero sí dije algo. 260 00:18:28,359 --> 00:18:31,570 Tú, amigo, estás cerca de volverte loco como una cabra. 261 00:18:40,913 --> 00:18:42,164 Así está mejor. 262 00:18:42,540 --> 00:18:46,001 Estoy tan cansado que por un momento pensé que me hablabas. 263 00:18:48,170 --> 00:18:50,047 Momo, te lo explicaré. 264 00:19:00,474 --> 00:19:01,474 ¿Aang? 265 00:19:01,684 --> 00:19:04,854 Nos estamos empezando a preocupar por ti. 266 00:19:05,312 --> 00:19:06,939 Hace mucho que no duermes. 267 00:19:07,398 --> 00:19:09,400 Y estás actuando muy extraño. 268 00:19:10,651 --> 00:19:12,987 Debes cuidarte. 269 00:19:13,154 --> 00:19:15,239 No puedes seguir así. 270 00:19:16,782 --> 00:19:19,410 Agradezco lo que me dicen, chicos, 271 00:19:19,493 --> 00:19:21,328 pero el estrés y las pesadillas 272 00:19:21,704 --> 00:19:23,205 son demasiado. 273 00:19:23,372 --> 00:19:26,125 Quedarme despierto es lo mejor para resolverlo. 274 00:19:26,250 --> 00:19:27,960 Sí, dejen en paz al chico. 275 00:19:28,961 --> 00:19:30,254 ¿Quién te preguntó? 276 00:19:31,172 --> 00:19:32,464 Vamos, chicos. 277 00:19:32,548 --> 00:19:34,967 No, estoy harto de este tipo 278 00:19:35,050 --> 00:19:36,050 que da órdenes 279 00:19:36,093 --> 00:19:37,761 y me dice qué hacer. 280 00:19:38,012 --> 00:19:40,472 ¿No te gusta? Vamos a solucionarlo ahora. 281 00:19:40,890 --> 00:19:42,766 Sokka, ¿qué hacemos? 282 00:19:43,100 --> 00:19:43,934 ¿Con qué? 283 00:19:44,018 --> 00:19:45,018 Con eso. 284 00:20:05,915 --> 00:20:08,375 ¡Appa! 285 00:20:08,459 --> 00:20:11,086 ¡Momo! 286 00:20:20,721 --> 00:20:21,555 Vamos, chicos, 287 00:20:21,639 --> 00:20:23,390 estamos del mismo lado. 288 00:20:23,682 --> 00:20:28,062 Chakras, todos aman los chakras 289 00:20:28,437 --> 00:20:30,814 Chakras 290 00:20:30,940 --> 00:20:33,025 El sándwich de chakras es delicioso 291 00:21:01,679 --> 00:21:04,139 Debo meterme en una cascada de agua fría. 292 00:21:13,357 --> 00:21:15,401 ¿Cómo fue? 293 00:21:15,776 --> 00:21:18,862 Cuando llegué, me dieron la bienvenida. 294 00:21:19,863 --> 00:21:23,117 Mi padre tenía un asiento para mí al lado suyo. 295 00:21:23,284 --> 00:21:25,995 Estaba a su derecha. 296 00:21:26,328 --> 00:21:29,248 Zuko, es maravilloso. Debes estar feliz. 297 00:21:35,587 --> 00:21:37,298 Fui el príncipe perfecto. 298 00:21:39,258 --> 00:21:40,926 El hijo que mi padre quería. 299 00:21:42,261 --> 00:21:43,470 Pero no fui yo. 300 00:22:01,030 --> 00:22:02,990 Mira, otra alucinación. 301 00:22:03,324 --> 00:22:05,492 Una cama imaginaria hecha de nubes. 302 00:22:05,784 --> 00:22:07,119 Oye, es real. 303 00:22:07,202 --> 00:22:08,996 Pasamos horas haciéndola. 304 00:22:09,246 --> 00:22:10,414 La hicimos para ti. 305 00:22:10,497 --> 00:22:13,000 Una noche de descanso te quitará la locura. 306 00:22:13,083 --> 00:22:13,917 Ojalá que sí. 307 00:22:14,001 --> 00:22:17,588 Chicos, siguen insistiendo con que duerma, pero no puedo. 308 00:22:17,796 --> 00:22:19,298 La invasión es mañana. 309 00:22:19,631 --> 00:22:21,091 - Aang... - No, Katara, 310 00:22:21,175 --> 00:22:23,344 me queda mucho por aprender. 311 00:22:23,427 --> 00:22:26,388 No necesito dormir. Necesito practicar. 312 00:22:26,472 --> 00:22:27,514 Rápido, golpéame. 313 00:22:29,016 --> 00:22:30,601 No te golpearé. 314 00:22:30,684 --> 00:22:31,935 ¿Lo hago yo? 315 00:22:32,436 --> 00:22:33,436 Escúchame. 316 00:22:33,562 --> 00:22:36,065 Entrenas para este día desde que te conocí. 317 00:22:36,398 --> 00:22:37,816 He visto tu progreso. 318 00:22:37,941 --> 00:22:40,486 Eres inteligente, valiente y fuerte. 319 00:22:40,861 --> 00:22:42,196 ¿De verdad crees eso? 320 00:22:42,404 --> 00:22:43,447 Todos lo creemos. 321 00:22:43,906 --> 00:22:46,325 Puedes hacerlo, estás listo. 322 00:22:46,408 --> 00:22:48,327 Eres el hombre, piernas locas. 323 00:22:49,453 --> 00:22:50,496 Gracias, chicos. 324 00:23:00,756 --> 00:23:01,756 ¿Saben qué? 325 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 Creo que estoy listo. 326 00:23:13,227 --> 00:23:15,687 Se acabó la tiranía, Señor de Fuego. 327 00:23:15,813 --> 00:23:18,232 ¿De verdad? ¿Me derrotarás? 328 00:23:18,399 --> 00:23:20,275 Ni siquiera tienes pantalones. 329 00:23:21,735 --> 00:23:24,696 No, Señor de Fuego Ozai, tú no tienes pantalones. 330 00:23:28,617 --> 00:23:29,868 ¡No! 331 00:23:30,160 --> 00:23:32,454 ¡Mis partes reales están expuestas!