1 00:00:02,577 --> 00:00:03,577 L'eau. 2 00:00:05,001 --> 00:00:06,076 La terre. 3 00:00:06,748 --> 00:00:07,748 Le feu. 4 00:00:09,122 --> 00:00:10,208 L'air. 5 00:00:11,315 --> 00:00:14,565 Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. 6 00:00:15,599 --> 00:00:19,141 Tout a changé quand la Nation du Feu a déclaré la guerre. 7 00:00:19,925 --> 00:00:23,538 Seul l'Avatar, maître des 4 éléments, pouvait les arrêter. 8 00:00:23,890 --> 00:00:27,328 Le monde avait plus que jamais besoin de lui et il a disparu. 9 00:00:27,495 --> 00:00:31,012 Cent ans ont passé. Mon frère et moi avons trouvé le nouvel Avatar. 10 00:00:31,179 --> 00:00:32,908 Un maître de l'air : Aang. 11 00:00:33,158 --> 00:00:35,530 Même s'il maîtrise très bien l'air, 12 00:00:35,697 --> 00:00:39,020 il a beaucoup à apprendre avant de sauver qui que ce soit. 13 00:00:39,187 --> 00:00:42,475 Mais je crois qu'Aang est capable de sauver le monde. 14 00:00:42,725 --> 00:00:44,775 AVATAR LE DERNIER MAÎTRE DE L'AIR 15 00:00:49,525 --> 00:00:50,925 {\a6}Livre III : Le Feu 16 00:00:51,092 --> 00:00:54,194 {\a6}Chapitre 18 : La Comète de Sozin Partie 1 : Le Roi Phénix 17 00:01:02,434 --> 00:01:03,834 Plus de férocité ! 18 00:01:04,365 --> 00:01:06,608 Imagine que tu frappes le cœur de ton adversaire. 19 00:01:08,444 --> 00:01:09,807 J'essaie. 20 00:01:09,974 --> 00:01:12,008 Maintenant, rugis comme un tatou-tigre ! 21 00:01:14,954 --> 00:01:16,341 C'était minable. 22 00:01:16,884 --> 00:01:18,041 J'ai dit, rugis ! 23 00:01:26,014 --> 00:01:28,608 Qui veut un bon jus de pastèque bien frais ? 24 00:01:29,504 --> 00:01:30,954 Moi, moi ! 25 00:01:31,264 --> 00:01:33,975 Le cours n'est pas fini ! Reviens ici. 26 00:01:34,814 --> 00:01:37,975 Allez, Zuko, fais une pause. Ça change quoi ? 27 00:01:38,737 --> 00:01:39,737 Soit. 28 00:01:40,854 --> 00:01:44,858 Si vous voulez traîner comme des limaces toute la journée, allez-y. 29 00:01:45,494 --> 00:01:46,875 Zuko n'a pas tort. 30 00:01:47,125 --> 00:01:49,427 Traîner dans cette maison nous a ramollis. 31 00:01:49,594 --> 00:01:51,675 Je sais ce qu'il nous faut. 32 00:01:51,925 --> 00:01:53,575 Une sortie à la plage ! 33 00:02:13,784 --> 00:02:16,284 Regardez ma sculpture en sable d'Appa ! 34 00:02:16,744 --> 00:02:18,308 Pas mal, boule de billard. 35 00:02:19,059 --> 00:02:21,187 Mais j'ai bossé ma maîtrise du sable. 36 00:02:21,354 --> 00:02:23,174 Ça va te plaire. 37 00:02:30,024 --> 00:02:32,975 T'as même fait un petit roi de la Terre et Bosco ! 38 00:02:35,359 --> 00:02:37,609 Essaie donc de faire mieux, Sokka. 39 00:02:40,499 --> 00:02:43,797 Est-ce que c'est un... monstre-tache qui pleure ? 40 00:02:43,964 --> 00:02:45,241 Non, c'est Suki ! 41 00:02:49,058 --> 00:02:52,477 Suki, on comprendra tous si tu le largues pour ça. 42 00:02:52,644 --> 00:02:54,374 Je trouve ça mignon. 43 00:02:55,691 --> 00:02:56,975 Mais ça ne ressemble... 44 00:03:11,604 --> 00:03:13,375 Qu'est-ce que tu fais ? 45 00:03:14,425 --> 00:03:16,441 Je te fais la leçon ! 46 00:03:31,157 --> 00:03:32,747 Que se passe-t-il ? 47 00:03:32,914 --> 00:03:34,343 Zuko est devenu fou. 48 00:03:34,510 --> 00:03:37,460 J'ai fait une Suki en sable et il l'a détruite ! 49 00:03:38,584 --> 00:03:40,534 Oh, et il attaque Aang. 50 00:03:59,354 --> 00:04:01,641 Ressaisis-toi avant que je te souffle du toit ! 51 00:04:02,064 --> 00:04:03,241 Vas-y ! 52 00:04:36,794 --> 00:04:37,794 Assez ! 53 00:04:47,434 --> 00:04:49,997 C'est quoi ton problème ? Tu aurais pu blesser Aang. 54 00:04:50,164 --> 00:04:52,987 Moi, j'ai un problème ? C'est vous qui avez un problème ! 55 00:04:53,154 --> 00:04:57,158 Vous jouez sur la plage alors que la comète arrive dans trois jours ! 56 00:04:59,704 --> 00:05:01,577 Pourquoi vous me regardez comme ça ? 57 00:05:01,744 --> 00:05:03,484 À propos de la comète... 58 00:05:03,984 --> 00:05:07,308 Je comptais affronter Ozaï après qu'elle soit passée. 59 00:05:07,558 --> 00:05:08,441 Après ? 60 00:05:08,691 --> 00:05:12,137 Je ne suis pas prêt. Je dois travailler ma maîtrise du feu. 61 00:05:12,304 --> 00:05:15,575 Et franchement, tu peux encore améliorer ta maîtrise de la terre. 62 00:05:15,944 --> 00:05:18,441 Vous saviez tous qu'Aang allait attendre ? 63 00:05:18,691 --> 00:05:22,695 Honnêtement, si Aang se mesure à Ozaï maintenant, il va perdre. 64 00:05:23,291 --> 00:05:24,741 Le prends pas mal. 65 00:05:24,991 --> 00:05:27,023 On voulait faire ça avant la comète 66 00:05:27,190 --> 00:05:29,337 pour empêcher le Feu de gagner la guerre. 67 00:05:29,504 --> 00:05:32,108 Mais ils ont gagné en prenant Ba Sing Sé. 68 00:05:32,660 --> 00:05:34,727 La situation ne peut pas être pire. 69 00:05:34,894 --> 00:05:36,094 Tu te trompes. 70 00:05:37,171 --> 00:05:39,054 Ça va être pire que tout. 71 00:05:40,404 --> 00:05:41,975 La veille de l'éclipse, 72 00:05:42,225 --> 00:05:44,777 mon père m'a demandé d'assister à un conseil de guerre. 73 00:05:44,944 --> 00:05:48,018 J'en rêvais depuis des années. 74 00:05:48,185 --> 00:05:50,786 Mon père acceptait enfin mon retour. 75 00:05:53,724 --> 00:05:55,534 Bienvenue, prince Zuko. 76 00:05:56,125 --> 00:05:57,744 Nous vous attendions. 77 00:06:04,994 --> 00:06:07,341 Général Shinu, votre rapport. 78 00:06:07,751 --> 00:06:09,201 Merci, monseigneur. 79 00:06:09,944 --> 00:06:12,767 Nous contrôlons toujours Ba Sing Sé, 80 00:06:12,934 --> 00:06:15,359 mais la résistance des maîtres de la terre 81 00:06:15,526 --> 00:06:18,714 empêche notre victoire totale sur le royaume de la Terre. 82 00:06:18,881 --> 00:06:20,275 Que recommandez-vous ? 83 00:06:20,525 --> 00:06:22,577 Notre armée est trop dispersée. 84 00:06:22,744 --> 00:06:25,997 Mais une fois l'éclipse passée et l'invasion neutralisée, 85 00:06:26,164 --> 00:06:29,577 nous devrions transférer d'autres troupes vers la Terre. 86 00:06:31,307 --> 00:06:34,675 Prince Zuko, tu as vécu parmi les roturiers de la Terre, 87 00:06:35,174 --> 00:06:38,208 penses-tu qu'ajouter des troupes arrêtera cette résistance ? 88 00:06:40,664 --> 00:06:43,877 Le peuple de la Terre est fort et fier. 89 00:06:44,044 --> 00:06:47,544 Ils endureront n'importe quoi pourvu qu'il reste un espoir. 90 00:06:47,904 --> 00:06:49,408 Tu as raison. 91 00:06:50,954 --> 00:06:53,708 Nous devons détruire leur espoir. 92 00:06:54,374 --> 00:06:56,607 Ce n'est pas ce que je... 93 00:06:56,774 --> 00:07:00,121 Vous devriez prendre leur précieux espoir et le reste de leurs terres, 94 00:07:00,288 --> 00:07:02,088 et les réduire en cendres. 95 00:07:04,491 --> 00:07:06,244 Oui, tu as raison, Azula. 96 00:07:06,824 --> 00:07:09,375 La comète de Sozin est sur le point de passer. 97 00:07:09,625 --> 00:07:11,073 Et ce jour-là, 98 00:07:11,240 --> 00:07:14,408 elle nous donnera la force et le pouvoir de cent soleils. 99 00:07:14,984 --> 00:07:17,308 Aucun maître ne pourra rien contre nous. 100 00:07:17,744 --> 00:07:19,608 Que suggérez-vous, monseigneur ? 101 00:07:20,034 --> 00:07:21,767 Au dernier passage de la comète, 102 00:07:21,934 --> 00:07:24,207 mon grand-père, le seigneur Sozin, 103 00:07:24,374 --> 00:07:26,475 en a profité pour éliminer les nomades de l'Air. 104 00:07:26,908 --> 00:07:30,775 Je vais utiliser son pouvoir pour mettre fin au royaume de la Terre, 105 00:07:31,025 --> 00:07:32,675 définitivement ! 106 00:07:33,600 --> 00:07:37,694 De nos dirigeables, nous ferons tomber une pluie de feu sur leurs terres. 107 00:07:37,861 --> 00:07:40,807 Un feu qui détruira tout sur son passage. 108 00:07:40,974 --> 00:07:44,467 Et un nouveau monde renaîtra de ces cendres. 109 00:07:44,634 --> 00:07:47,541 Un monde appartenant à la nation du Feu, 110 00:07:47,904 --> 00:07:51,852 et où je serai le souverain suprême ! 111 00:07:53,791 --> 00:07:56,641 Je voulais protester contre ce plan effrayant, 112 00:07:56,891 --> 00:07:59,222 mais j'ai honte de dire que je ne l'ai pas fait. 113 00:07:59,696 --> 00:08:03,208 J'ai passer ma vie à chercher l'amour et l'approbation de mon père. 114 00:08:03,458 --> 00:08:05,057 Mais quand je les ai obtenus, 115 00:08:05,224 --> 00:08:07,924 j'ai réalisé que je m'étais perdu en route. 116 00:08:08,284 --> 00:08:09,984 J'ai oublié qui j'étais. 117 00:08:10,594 --> 00:08:12,444 Je n'arrive pas à y croire. 118 00:08:13,144 --> 00:08:15,737 J'ai toujours su qu'il était méchant, 119 00:08:15,904 --> 00:08:18,154 mais ce plan, c'est le mal absolu. 120 00:08:19,214 --> 00:08:20,664 Que vais-je faire ? 121 00:08:20,994 --> 00:08:22,644 Je sais que tu as peur 122 00:08:22,934 --> 00:08:25,108 et que tu n'es pas prêt à sauver le monde. 123 00:08:25,624 --> 00:08:28,575 Mais si tu ne vaincs pas le seigneur du Feu avant la comète, 124 00:08:29,000 --> 00:08:31,324 il n'y aura plus de monde à sauver. 125 00:08:37,934 --> 00:08:41,027 Pourquoi tu ne m'as pas dit plus tôt le plan de ton cinglé de père ? 126 00:08:41,194 --> 00:08:44,987 C'était pas nécessaire, je croyais que tu l'affronterais avant la comète. 127 00:08:45,154 --> 00:08:47,141 Personne m'a dit que tu voulais attendre. 128 00:08:47,744 --> 00:08:48,944 C'est pas bon. 129 00:08:50,191 --> 00:08:51,765 C'est une catastrophe. 130 00:08:52,872 --> 00:08:54,747 Tu n'es pas seul. 131 00:08:54,914 --> 00:08:57,277 Oui, si on affronte Ozaï tous ensemble, 132 00:08:57,444 --> 00:08:58,808 on a une chance. 133 00:08:59,284 --> 00:09:01,775 Ouais ! L'équipe Avatar est de retour ! 134 00:09:02,234 --> 00:09:03,941 L'air. L'eau. 135 00:09:04,191 --> 00:09:05,941 La terre. Le feu. 136 00:09:07,058 --> 00:09:08,608 L'éventail et l'épée. 137 00:09:09,794 --> 00:09:13,798 Ce sera l'épreuve la plus difficile que nous ayons traversée ensemble. 138 00:09:13,965 --> 00:09:15,841 Mais ça me va tant qu'on est ensemble. 139 00:09:18,727 --> 00:09:20,027 Bien dit. 140 00:09:20,194 --> 00:09:21,657 Viens, Zuko. 141 00:09:21,824 --> 00:09:24,974 Faire partie du groupe inclut les câlins collectifs. 142 00:09:34,034 --> 00:09:37,357 Tu dois connaître une technique avant d'affronter mon père : 143 00:09:37,524 --> 00:09:38,908 la redirection d'un éclair. 144 00:09:40,741 --> 00:09:43,057 Si tu laisses l'énergie circuler dans ton corps, 145 00:09:43,224 --> 00:09:44,657 l'éclair la suivra. 146 00:09:44,824 --> 00:09:47,075 Tu retournes l'énergie de ton adversaire contre lui. 147 00:09:47,325 --> 00:09:49,883 - C'est comme la maîtrise de l'eau. - Exactement. 148 00:09:50,050 --> 00:09:52,741 Mon oncle l'a inventé en étudiant les maîtres de l'eau. 149 00:09:53,594 --> 00:09:56,857 Toi, tu as déjà redirigé un éclair ? 150 00:09:57,024 --> 00:09:59,267 Une fois. Contre mon père. 151 00:09:59,434 --> 00:10:02,475 - C'était comment ? - Grisant. 152 00:10:05,967 --> 00:10:07,708 Mais terrifiant. 153 00:10:09,860 --> 00:10:13,237 Tu te sens surpuissant avec tant d'énergie dans le corps, 154 00:10:13,404 --> 00:10:16,804 mais tu sais qu'au moindre mauvais mouvement, c'est fini. 155 00:10:17,584 --> 00:10:20,244 Quand même pas "fini", hein ? 156 00:10:20,658 --> 00:10:24,075 Il y a toujours Katara et un petit coup d'eau de l'esprit, non ? 157 00:10:24,325 --> 00:10:27,775 En fait, j'ai tout utilisé après l'attaque d'Azula. 158 00:10:29,174 --> 00:10:31,041 Tu devras prendre la vie d'Ozaï 159 00:10:31,464 --> 00:10:33,414 avant qu'il prenne la tienne. 160 00:10:34,434 --> 00:10:36,914 Oui, tiens, je vais faire ça. 161 00:10:43,014 --> 00:10:44,964 Rassemblement, équipe Avatar. 162 00:10:46,915 --> 00:10:50,764 Pour éliminer le seigneur du Feu, ou ici, le seigneur pastèque, 163 00:10:50,931 --> 00:10:53,475 nous devons être parfaitement synchronisés. 164 00:10:53,725 --> 00:10:55,597 Suki et moi attirent ses tirs, 165 00:10:55,764 --> 00:10:59,127 puis Katara et Zuko chargent avec un peu de chaleur liquide, 166 00:10:59,294 --> 00:11:01,302 et tandis que le seigneur pastèque est distrait, 167 00:11:01,469 --> 00:11:03,469 Aang arrive en douce et boum ! 168 00:11:03,636 --> 00:11:05,576 Il porte le coup final. 169 00:11:06,445 --> 00:11:07,487 Et moi ? 170 00:11:07,654 --> 00:11:09,667 Pour l'instant, tu fais l'armée pastèque. 171 00:11:09,834 --> 00:11:12,041 Je peux vous balancer des pierres enflammées ? 172 00:11:12,291 --> 00:11:14,741 Tout ce qui peut rendre la simulation réaliste. 173 00:11:15,277 --> 00:11:16,414 Super. 174 00:11:46,813 --> 00:11:47,908 Fais gaffe, Toph ! 175 00:11:48,158 --> 00:11:51,837 Je ne suis pas Toph, je suis le seigneur pastèque ! 176 00:12:07,591 --> 00:12:08,608 Aang, à toi ! 177 00:12:20,054 --> 00:12:22,566 Qu'est-ce que tu attends ? Tue-le ! 178 00:12:22,733 --> 00:12:23,808 Je ne peux pas. 179 00:12:26,384 --> 00:12:27,688 Qu'est-ce que t'as ? 180 00:12:27,855 --> 00:12:31,155 Si c'était la réalité, tu serais déjà criblé d'éclairs. 181 00:12:32,058 --> 00:12:35,775 Je suis désolé, mais ça ne va pas. C'est contraire à ce que je suis. 182 00:12:40,070 --> 00:12:41,441 Voilà comment on fait. 183 00:12:55,270 --> 00:12:56,875 J'ai une surprise pour vous ! 184 00:12:57,314 --> 00:13:00,741 Je savais que tu avais eu un truc secret avec Haru ! 185 00:13:04,824 --> 00:13:08,408 Je cherchais une marmite dans le grenier et j'ai trouvé ça. 186 00:13:09,534 --> 00:13:12,754 C'est bébé Zuko ! Il est pas mignon ? 187 00:13:15,954 --> 00:13:17,977 Détends-toi, je te taquine. 188 00:13:18,144 --> 00:13:21,175 Ce n'est pas moi. C'est mon père. 189 00:13:23,022 --> 00:13:25,277 Mais il a l'air si gentil et innocent. 190 00:13:25,444 --> 00:13:28,027 Ce gentil petit garçon est devenu un monstre. 191 00:13:28,194 --> 00:13:30,527 Et le pire de tous les pères du monde. 192 00:13:30,694 --> 00:13:32,644 Mais il reste un être humain. 193 00:13:33,244 --> 00:13:34,727 Tu prends sa défense ? 194 00:13:34,894 --> 00:13:36,875 Non, je suis d'accord avec toi. 195 00:13:37,125 --> 00:13:38,727 Ozaï est quelqu'un d'horrible. 196 00:13:38,894 --> 00:13:41,227 Et le monde se porterait sûrement mieux sans lui. 197 00:13:41,394 --> 00:13:43,140 Mais il doit y avoir un autre moyen. 198 00:13:43,307 --> 00:13:45,624 - Comme quoi ? - Je sais pas. 199 00:13:46,084 --> 00:13:48,265 On pourrait faire de la colle, 200 00:13:48,432 --> 00:13:52,108 et je lui attacherais les bras et les jambes pour le neutraliser ! 201 00:13:52,624 --> 00:13:56,241 Oui, et tu lui montreras ses photos de bébé pour l'attendrir. 202 00:13:56,600 --> 00:13:58,108 Tu crois que ça marchera ? 203 00:14:02,374 --> 00:14:05,227 C'est contre tout ce que les moines m'ont appris. 204 00:14:05,394 --> 00:14:08,107 Je peux pas éliminer comme ça les gens que j'aime pas. 205 00:14:08,274 --> 00:14:10,475 Mais si, tu es l'Avatar. 206 00:14:10,725 --> 00:14:14,075 Si c'est pour préserver l'équilibre, l'univers te pardonnera. 207 00:14:15,191 --> 00:14:16,777 C'est pas une blague, Sokka ! 208 00:14:16,944 --> 00:14:19,147 Vous comprenez pas ce que ça implique pour moi ! 209 00:14:19,314 --> 00:14:21,241 On comprend, Aang, mais... 210 00:14:21,491 --> 00:14:23,041 Mais quoi, Katara, quoi ? 211 00:14:23,291 --> 00:14:24,908 On essaie de t'aider. 212 00:14:25,158 --> 00:14:28,908 Quand vous aurez trouvé un moyen de battre Ozaï sans le tuer, 213 00:14:29,075 --> 00:14:31,108 je serai ravi de l'entendre ! 214 00:14:31,934 --> 00:14:34,008 Aang, ne te défile pas. 215 00:14:35,654 --> 00:14:36,764 Laisse-le. 216 00:14:38,054 --> 00:14:40,654 Il a besoin de temps pour régler ça seul. 217 00:14:57,794 --> 00:15:00,708 Momo. Tu saurais pas ce que je dois faire, toi ? 218 00:15:02,825 --> 00:15:04,434 Je m'en doutais. 219 00:16:03,980 --> 00:16:04,941 On a tout. 220 00:16:05,300 --> 00:16:06,641 Non, pas tout. 221 00:16:07,020 --> 00:16:08,400 Où est Aang ? 222 00:16:15,100 --> 00:16:17,330 Allez, gros paresseux, on y va ! 223 00:16:30,891 --> 00:16:33,623 Il a laissé son bâton. C'est bizarre. 224 00:16:33,790 --> 00:16:37,140 Aang n'est pas dans la maison. Allons voir sur la plage. 225 00:16:39,011 --> 00:16:42,975 Regardez ! Ses empreintes de pas. La piste s'arrête là. 226 00:16:43,550 --> 00:16:46,841 Il est allé prendre un bain de minuit et n'est jamais revenu ? 227 00:16:47,091 --> 00:16:49,341 - Il a pu être capturé. - Ça m'étonnerait. 228 00:16:49,591 --> 00:16:52,730 - Aucune trace de lutte. - Je parie qu'il s'est encore enfui. 229 00:16:53,550 --> 00:16:55,493 Il a laissé son planeur et Appa. 230 00:16:55,660 --> 00:16:58,641 Alors que lui est-il arrivé, ô grand sage ? 231 00:16:59,250 --> 00:17:00,753 C'est évident. 232 00:17:00,920 --> 00:17:03,441 Aang disparaît mystérieusement avant une grande bataille ? 233 00:17:03,960 --> 00:17:06,423 Il est forcément dans le monde des esprits ! 234 00:17:06,590 --> 00:17:09,093 Dans ce cas, son corps devrait être là, non ? 235 00:17:09,260 --> 00:17:11,073 Ah oui, j'avais oublié. 236 00:17:11,240 --> 00:17:14,608 Il doit être quelque part sur l'île. Séparons-nous pour le chercher. 237 00:17:15,272 --> 00:17:16,475 Je vais avec Zuko ! 238 00:17:18,459 --> 00:17:22,141 Tout le monde a eu droit à sa grande excursion avec Zuko. C'est mon tour. 239 00:17:30,036 --> 00:17:32,125 Aang, Aang, Aang ! 240 00:17:39,930 --> 00:17:42,075 État d'Avatar, yip-yip ! 241 00:17:44,680 --> 00:17:47,133 Et à neuf ans, j'ai encore fugué. 242 00:17:48,158 --> 00:17:52,106 Je devrais pas me plaindre, mes parents m'ont toujours gâtée, 243 00:17:52,273 --> 00:17:55,153 mais ils m'ont jamais donné ce dont j'avais vraiment besoin. 244 00:17:55,320 --> 00:17:57,941 Leur amour. Tu vois ce que je veux dire ? 245 00:17:58,970 --> 00:18:03,220 OK, tu as eu une enfance difficile. Mais là, il faut trouver Aang. 246 00:18:04,710 --> 00:18:07,250 Cette excursion est vraiment pourrie. 247 00:18:14,770 --> 00:18:17,975 Vu votre tête, vous ne l'avez pas trouvé non plus. 248 00:18:19,850 --> 00:18:20,850 Non. 249 00:18:21,240 --> 00:18:23,903 C'est comme s'il s'était volatilisé. 250 00:18:24,070 --> 00:18:25,413 Attendez. 251 00:18:25,580 --> 00:18:28,008 Vous avez remarqué que Momo a disparu aussi ? 252 00:18:29,730 --> 00:18:31,975 Je savais que ça finirait par arriver ! 253 00:18:33,610 --> 00:18:35,075 Appa a mangé Momo ! 254 00:18:35,500 --> 00:18:37,608 Momo, j'arrive, mon vieux ! 255 00:18:38,800 --> 00:18:41,575 Appa n'a pas mangé Momo. Il est sûrement avec Aang. 256 00:18:42,100 --> 00:18:44,700 C'est ce qu'Appa veut te faire croire. 257 00:18:45,639 --> 00:18:49,313 Sors de la gueule de ce bison. On a un vrai problème, là. 258 00:18:49,480 --> 00:18:52,341 Aang a disparu et la comète passe dans deux jours. 259 00:18:52,800 --> 00:18:54,700 Qu'allons-nous faire, Zuko ? 260 00:18:55,800 --> 00:18:57,050 Je ne sais pas. 261 00:18:59,958 --> 00:19:01,408 Pourquoi vous me regardez ? 262 00:19:01,658 --> 00:19:04,523 Tu es un peu l'expert pour trouver Aang. 263 00:19:04,690 --> 00:19:08,875 Oui, si quelqu'un a de l'expérience pour chasser l'Avatar, c'est toi. 264 00:19:13,291 --> 00:19:17,675 Zuko, c'est pas pour te critiquer, mais pourquoi on va vers la Terre ? 265 00:19:18,213 --> 00:19:21,613 - Aang n'est sûrement pas là-bas. - Faites-moi confiance. 266 00:19:41,060 --> 00:19:43,410 Allez, bande de lambins, plus vite ! 267 00:20:04,940 --> 00:20:06,341 Excusez mon retard, père. 268 00:20:06,730 --> 00:20:10,243 Dur de trouver de bons porteurs de palanquins, de nos jours. 269 00:20:10,410 --> 00:20:12,693 Tout est-il prêt pour notre départ ? 270 00:20:12,860 --> 00:20:15,390 Le plan a changé, Azula. 271 00:20:16,391 --> 00:20:20,291 J'ai décidé de mener seul la flotte de dirigeables vers Ba Sing Sé. 272 00:20:20,890 --> 00:20:23,490 Tu resteras ici, à la nation du Feu. 273 00:20:24,610 --> 00:20:26,708 Mais je croyais que nous le ferions ensemble. 274 00:20:27,170 --> 00:20:29,200 J'ai pris ma décision. 275 00:20:30,520 --> 00:20:33,023 Vous... vous ne pouvez pas me traiter comme ça. 276 00:20:33,190 --> 00:20:34,608 Vous me traitez comme Zuko ! 277 00:20:35,150 --> 00:20:37,308 Silence, Azula. 278 00:20:37,734 --> 00:20:40,063 Mais c'était mon idée de tout détruire. 279 00:20:40,230 --> 00:20:41,975 Je mérite d'être à vos côtés. 280 00:20:45,190 --> 00:20:46,383 Écoute-moi, 281 00:20:46,550 --> 00:20:49,175 j'ai besoin que tu veilles sur notre patrie. 282 00:20:49,425 --> 00:20:53,275 C'est une mission très importante que je ne peux confier qu'à toi. 283 00:20:54,322 --> 00:20:55,475 Vraiment ? 284 00:20:55,725 --> 00:20:57,593 Et pour ta loyauté, 285 00:20:57,760 --> 00:21:01,341 j'ai décidé de faire de toi le nouveau seigneur du Feu. 286 00:21:02,700 --> 00:21:04,160 Seigneur Azula ? 287 00:21:04,730 --> 00:21:06,910 C'est vrai que ça sonne bien. 288 00:21:07,240 --> 00:21:08,475 Mais, et vous ? 289 00:21:09,340 --> 00:21:11,820 Le seigneur Ozaï n'est plus. 290 00:21:12,330 --> 00:21:15,470 Tandis que le monde renaîtra dans les flammes, 291 00:21:15,637 --> 00:21:16,975 je renaîtrai 292 00:21:17,225 --> 00:21:20,153 en tant que souverain suprême du monde. 293 00:21:20,320 --> 00:21:23,108 Désormais, je serai connu sous le nom de... 294 00:21:24,558 --> 00:21:26,742 roi Phénix ! 295 00:21:58,025 --> 00:22:01,641 Et tu nous amènes dans une taverne miteuse pour quelle raison ? 296 00:22:01,891 --> 00:22:02,908 Jun. 297 00:22:06,920 --> 00:22:10,021 Ah oui, la chasseuse de prime qui a un pif géant. 298 00:22:10,188 --> 00:22:12,333 Tu rigoles ? Son nez est parfait. 299 00:22:12,500 --> 00:22:15,441 Je veux dire, elle a une créature avec un pif géant. 300 00:22:15,691 --> 00:22:16,883 Shirshu. 301 00:22:17,050 --> 00:22:20,513 Le seul animal qui peut flairer la piste d'Aang n'importe où. 302 00:22:20,680 --> 00:22:22,608 Notre seule chance de le trouver. 303 00:22:35,540 --> 00:22:37,563 Je sais pas qui est cette Jun, 304 00:22:37,730 --> 00:22:39,175 mais je l'aime bien ! 305 00:22:47,708 --> 00:22:50,008 J'ai fait un rêve vraiment bizarre. 306 00:22:52,752 --> 00:22:53,752 Attends. 307 00:23:03,690 --> 00:23:05,390 Où sommes-nous ? 308 00:23:14,483 --> 00:23:15,925 {\a6}Livre III : Le Feu 309 00:23:16,092 --> 00:23:19,042 {\a6}Chapitre 19 : La Comète de Sozin Partie 2 : Les Maîtres du passé 310 00:23:24,685 --> 00:23:27,788 Je me souviens d'elle, elle t'a aidé à nous attaquer. 311 00:23:27,955 --> 00:23:30,541 Oui, c'était le bon temps. 312 00:23:31,200 --> 00:23:34,741 Génial, le prince Grincheux. Où est ton grand-père bizarre ? 313 00:23:35,235 --> 00:23:37,808 C'est mon oncle. Et il n'est pas là. 314 00:23:38,895 --> 00:23:40,775 Ça s'est arrangé avec ta copine, hein ? 315 00:23:41,025 --> 00:23:43,175 - C'est pas ma copine ! - Je suis pas sa copine ! 316 00:23:43,972 --> 00:23:45,837 Bon, bon... 317 00:23:46,004 --> 00:23:48,641 C'était pour vous taquiner. Alors, vous voulez quoi ? 318 00:23:49,061 --> 00:23:51,020 Ton aide pour trouver l'Avatar. 319 00:23:51,187 --> 00:23:53,187 Ça n'a pas l'air très marrant. 320 00:23:54,761 --> 00:23:57,661 La fin du monde, tu trouves ça plus marrant ? 321 00:24:04,285 --> 00:24:05,785 Nyla ! 322 00:24:08,145 --> 00:24:11,607 Qui c'est ma jolie petite renifleuse ? 323 00:24:12,712 --> 00:24:13,870 Doucement. 324 00:24:14,037 --> 00:24:16,841 Bon, vous avez un objet avec l'odeur de l'Avatar ? 325 00:24:17,344 --> 00:24:18,875 J'ai le bâton d'Aang. 326 00:24:39,205 --> 00:24:40,641 Ça veut dire quoi ? 327 00:24:41,055 --> 00:24:42,508 Que votre ami a disparu. 328 00:24:42,895 --> 00:24:46,075 On est au courant, c'est pour ça qu'on le cherche. 329 00:24:46,645 --> 00:24:49,941 Non, disparu pour de bon. Il n'existe pas. 330 00:24:55,785 --> 00:24:57,385 Où sommes-nous, Momo ? 331 00:24:59,695 --> 00:25:02,495 Je suis peut-être dans le monde des esprits ? 332 00:25:04,716 --> 00:25:06,675 Mais tu peux me voir. 333 00:25:07,075 --> 00:25:09,041 Ou alors, on y est tous les deux. 334 00:25:13,679 --> 00:25:16,065 Non, je peux maîtriser l'air. 335 00:25:16,659 --> 00:25:20,685 Grimpons en haut de l'île, on verra peut-être où on est. 336 00:25:21,325 --> 00:25:23,708 Comment ça, Aang n'existe pas ? 337 00:25:24,152 --> 00:25:26,575 Tu veux dire qu'il est... mort ? 338 00:25:26,825 --> 00:25:28,928 Non, on le trouverait s'il était mort. 339 00:25:29,367 --> 00:25:32,108 C'est complètement dingue. À plus. 340 00:25:32,995 --> 00:25:35,091 C'est fou ce que tu nous as aidés. 341 00:25:35,258 --> 00:25:37,141 Attendez, j'ai une autre idée. 342 00:25:37,959 --> 00:25:41,608 Il n'y a qu'une autre personne qui puisse nous aider à affronter Ozaï. 343 00:25:41,858 --> 00:25:44,175 Je reviens avec un échantillon d'odeur. 344 00:25:46,055 --> 00:25:48,736 T'as gardé la sandale toute puante de ton oncle ? 345 00:25:48,903 --> 00:25:50,308 C'est mignon. 346 00:25:53,891 --> 00:25:55,091 C'est parti. 347 00:25:57,805 --> 00:25:59,255 Attends-nous ! 348 00:26:24,585 --> 00:26:25,975 On va à Ba Sing Sé ? 349 00:26:27,335 --> 00:26:28,948 Ton oncle est après ce mur. 350 00:26:29,115 --> 00:26:31,441 Nyla commence à s'agiter, ça doit pas être loin. 351 00:26:31,905 --> 00:26:33,055 Bonne chance. 352 00:26:37,685 --> 00:26:41,708 La journée a été longue. On reprendra demain matin. 353 00:26:49,325 --> 00:26:50,408 Un hexagone. 354 00:26:53,395 --> 00:26:55,425 On ne dirait pas de la pierre. 355 00:26:59,832 --> 00:27:03,175 Ce n'est pas constitué de terre. C'est vraiment bizarre. 356 00:27:03,425 --> 00:27:05,653 Si seulement quelqu'un pouvait m'aider. 357 00:27:05,820 --> 00:27:07,620 Si seulement j'avais Roku. 358 00:27:08,159 --> 00:27:09,754 Mais, j'ai Roku ! 359 00:27:20,813 --> 00:27:22,341 Tu as raison, Aang. 360 00:27:22,591 --> 00:27:24,988 Tous les Avatars du passé, 361 00:27:25,155 --> 00:27:27,808 leur expérience et leur sagesse 362 00:27:27,975 --> 00:27:29,808 te sont accessibles 363 00:27:30,058 --> 00:27:33,075 si tu regardes au plus profond de toi. 364 00:27:33,665 --> 00:27:36,708 Où suis-je, Roku ? Quel est cet endroit ? 365 00:27:37,275 --> 00:27:39,625 Je ne sais pas, Aang. 366 00:27:40,591 --> 00:27:44,515 Mais je vois que tu es perdu à plusieurs niveaux. 367 00:27:44,955 --> 00:27:49,141 Oui, je dois savoir quoi faire quand j'affronterai le seigneur Ozaï. 368 00:28:07,985 --> 00:28:10,425 Regardez qui est là ! 369 00:28:22,558 --> 00:28:24,675 Tout le monde me dit de tuer Ozaï, 370 00:28:25,105 --> 00:28:26,875 mais je sais pas si je peux. 371 00:28:27,125 --> 00:28:28,548 Au cours de ma vie, 372 00:28:28,715 --> 00:28:32,415 j'ai essayé d'être discipliné et de faire preuve de modération. 373 00:28:32,695 --> 00:28:34,741 Mais cela s'est retourné contre moi 374 00:28:34,991 --> 00:28:38,934 quand Sozin a profité de ma modération et ma clémence. 375 00:28:39,588 --> 00:28:43,488 Si j'avais été plus ferme et agi plus tôt, 376 00:28:43,655 --> 00:28:48,425 j'aurais pu arrêter Sozin et empêcher la guerre de commencer. 377 00:28:49,559 --> 00:28:51,858 Je t'offre ma sagesse, Aang. 378 00:28:52,175 --> 00:28:55,141 Tu dois être ferme. 379 00:29:01,645 --> 00:29:04,698 Que se passe-t-il ? On est entourés de vieux ! 380 00:29:04,865 --> 00:29:06,508 Pas n'importe lesquels. 381 00:29:06,875 --> 00:29:09,258 De grands maîtres et des amis. 382 00:29:09,601 --> 00:29:10,761 Pakku. 383 00:29:10,928 --> 00:29:13,908 Il est respectueux de s'incliner devant un vieux maître, 384 00:29:14,158 --> 00:29:17,608 mais que dis-tu d'un câlin pour ton nouveau grand-père ? 385 00:29:18,641 --> 00:29:19,975 C'est génial ! 386 00:29:20,725 --> 00:29:23,663 Grand-mère et toi devez être heureux de vous être retrouvés. 387 00:29:23,830 --> 00:29:27,080 Je lui ai même fait un nouveau collier de fiançailles. 388 00:29:27,491 --> 00:29:29,561 Bienvenue dans la famille, papi ! 389 00:29:29,728 --> 00:29:32,175 Tu peux continuer à m'appeler Pakku. 390 00:29:32,767 --> 00:29:35,641 Et pourquoi pas... Grand-Pakku ? 391 00:29:37,625 --> 00:29:40,408 Voici le premier professeur d'Aang pour la maîtrise du feu. 392 00:29:40,881 --> 00:29:42,375 Jeong-Jeong. 393 00:29:43,160 --> 00:29:46,041 - Maître Piandao. - Bonjour, Sokka. 394 00:29:46,355 --> 00:29:48,841 Comment se fait-il que vous vous connaissiez tous ? 395 00:29:49,091 --> 00:29:52,905 Tous les vieux se connaissent, tu ne sais pas ça ? 396 00:29:54,305 --> 00:29:57,258 Nous faisons tous partie d'une ancienne société secrète. 397 00:29:57,425 --> 00:30:00,975 Un groupe qui transcende les divisions des quatre nations. 398 00:30:01,725 --> 00:30:03,008 L'ordre du Lotus blanc. 399 00:30:04,025 --> 00:30:05,275 Bingo ! 400 00:30:05,442 --> 00:30:07,642 Les principes du Lotus blanc sont 401 00:30:07,809 --> 00:30:10,041 philosophie, beauté et vérité. 402 00:30:10,791 --> 00:30:14,795 Mais il y a un mois, on nous a appelés pour quelque chose de plus important. 403 00:30:15,158 --> 00:30:18,108 Cet appel venait de notre grand Lotus, votre oncle. 404 00:30:18,358 --> 00:30:20,208 Iroh, de la nation du Feu. 405 00:30:20,375 --> 00:30:22,008 C'est lui qu'on cherche. 406 00:30:22,258 --> 00:30:24,191 Nous vous mènerons à lui. 407 00:30:24,358 --> 00:30:27,171 Attends, il manque quelqu'un. 408 00:30:27,338 --> 00:30:29,238 Quelqu'un de très important. 409 00:30:29,925 --> 00:30:31,208 Où est Momo ? 410 00:30:32,616 --> 00:30:35,741 Il a disparu. Aang aussi. 411 00:30:36,045 --> 00:30:41,241 Tant qu'ils sont ensemble, pas de quoi s'inquiéter. Allons-y ! 412 00:30:49,360 --> 00:30:52,315 Avatar Kyoshi, j'ai besoin de votre sagesse. 413 00:31:01,290 --> 00:31:02,308 À mon époque, 414 00:31:02,983 --> 00:31:06,368 Chin le Conquérant a menacé l'équilibre du monde. 415 00:31:08,258 --> 00:31:12,075 Je l'ai arrêté, et le monde a connu une grande période de paix. 416 00:31:13,045 --> 00:31:14,858 Mais vous n'avez pas tué Chin. 417 00:31:15,025 --> 00:31:18,441 Il s'est condamné lui-même en étant trop fier pour fuir. 418 00:31:18,691 --> 00:31:21,109 Je ne vois guère de différence. 419 00:31:21,552 --> 00:31:25,556 Mais je peux t'assurer que j'aurais tout fait pour arrêter Chin. 420 00:31:26,358 --> 00:31:28,525 Je t'offre ma sagesse, Aang. 421 00:31:28,925 --> 00:31:31,325 Seule la justice apporte la paix. 422 00:31:34,358 --> 00:31:37,075 Je savais que j'aurais pas dû demander à Kyoshi. 423 00:31:39,267 --> 00:31:42,718 Alors, Bumi, comment vous vous êtes enfui d'Omashu ? 424 00:31:42,885 --> 00:31:45,365 Moi ? Je ne me suis pas enfui. 425 00:31:45,532 --> 00:31:47,641 Tous les autres se sont enfuis. 426 00:31:48,167 --> 00:31:50,408 J'étais là, à Omashu, 427 00:31:50,725 --> 00:31:52,675 et j'attendais le bon moment. 428 00:31:53,024 --> 00:31:57,285 Je ne savais pas quand et comment, mais je savais que je le saurais. 429 00:31:58,325 --> 00:32:01,075 Une éclipse ? Ça fera l'affaire. 430 00:32:11,485 --> 00:32:13,585 Où crois-tu aller comme ça ? 431 00:32:17,975 --> 00:32:19,648 Je reprends ma ville. 432 00:32:19,815 --> 00:32:23,241 Vous n'avez aucun pouvoir et c'est l'heure de la revanche ! 433 00:33:14,015 --> 00:33:16,708 Vous avez repris votre ville tout seul ! 434 00:33:16,958 --> 00:33:18,498 Et vous autres ? 435 00:33:18,665 --> 00:33:22,465 Vous avez fait quelque chose d'intéressant le jour de l'éclipse ? 436 00:33:23,146 --> 00:33:25,108 - Bof. - Rien de spécial. 437 00:33:26,162 --> 00:33:28,241 Je dois aller au plus profond de moi. 438 00:33:38,162 --> 00:33:40,128 Je suis l'Avatar Kuruk. 439 00:33:41,225 --> 00:33:45,960 Dans ma jeunesse, j'étais du genre à me laisser porter par le courant. 440 00:33:47,406 --> 00:33:49,932 Les gens semblaient capables de gérer leurs problèmes 441 00:33:50,099 --> 00:33:53,049 et le monde vivait dans la paix. 442 00:33:55,047 --> 00:33:58,701 Mais la femme que j'aimais m'a été enlevée par Koh, 443 00:33:59,662 --> 00:34:01,162 le voleur de visage. 444 00:34:02,643 --> 00:34:06,741 C'était ma faute. Si j'avais été plus attentif et plus actif, 445 00:34:06,991 --> 00:34:08,641 j'aurais pu la sauver. 446 00:34:09,205 --> 00:34:10,208 Aang, 447 00:34:10,783 --> 00:34:13,625 tu dois activement forger ton propre destin 448 00:34:13,792 --> 00:34:15,850 et le destin du monde. 449 00:34:27,745 --> 00:34:29,323 Nous y voilà. 450 00:34:29,490 --> 00:34:32,108 Bienvenue dans le camp des vieux. 451 00:34:33,661 --> 00:34:36,028 Où... où est-il ? 452 00:34:36,195 --> 00:34:38,755 Votre oncle est là-bas, prince Zuko. 453 00:34:49,550 --> 00:34:50,541 Ça va ? 454 00:34:51,091 --> 00:34:54,508 Non, ça ne va pas. Mon oncle me déteste, je le sais. 455 00:34:54,924 --> 00:34:57,892 Il m'aimait et m'a soutenu comme il pouvait. 456 00:34:58,059 --> 00:35:01,508 Et je l'ai quand même trahi. Comment pourrais-je lui faire face ? 457 00:35:01,758 --> 00:35:04,718 Zuko, tu regrettes ce que tu as fait, non ? 458 00:35:04,885 --> 00:35:08,008 Plus que tout ce que j'ai pu faire dans ma vie. 459 00:35:08,175 --> 00:35:10,935 Alors il te pardonnera. Tu verras. 460 00:35:19,758 --> 00:35:20,875 Mon oncle ? 461 00:35:36,477 --> 00:35:37,908 Tous ces anciens Avatars, 462 00:35:38,467 --> 00:35:40,468 ils me répètent que je devrai le faire. 463 00:35:40,635 --> 00:35:42,285 Ils ne comprennent pas. 464 00:35:42,916 --> 00:35:46,941 Tu as raison, un nomade de l'Air comprendra peut-être mon dilemme. 465 00:35:49,325 --> 00:35:53,275 Je sais que tu ne parles pas. Faire comme si, ça m'aide à réfléchir. 466 00:35:54,145 --> 00:35:57,316 Je fais comme si j'avais pas fait semblant d'entendre ça. 467 00:36:05,272 --> 00:36:08,358 Je suis l'Avatar Yangchen, jeune maître de l'air. 468 00:36:08,733 --> 00:36:12,570 Avatar Yangchen, les moines m'ont enseigné que toute vie est sacrée, 469 00:36:12,737 --> 00:36:15,775 même celle d'une minuscule mouche-araignée. 470 00:36:16,525 --> 00:36:19,141 Oui, toute vie est sacrée. 471 00:36:19,391 --> 00:36:21,613 Je sais, je suis même végétarien ! 472 00:36:21,780 --> 00:36:24,844 J'essaie toujours de m'en sortir par la rapidité ou l'intelligence, 473 00:36:25,011 --> 00:36:27,568 et je ne recours à la violence que pour me défendre. 474 00:36:27,735 --> 00:36:30,138 Et jamais pour prendre une vie. 475 00:36:30,487 --> 00:36:31,708 Avatar Aang, 476 00:36:31,958 --> 00:36:34,328 je sais que ton esprit est doux, 477 00:36:34,495 --> 00:36:37,047 et les leçons des moines sont importantes, 478 00:36:37,214 --> 00:36:39,008 mais il ne s'agit pas de toi. 479 00:36:39,258 --> 00:36:41,018 Il s'agit du monde. 480 00:36:41,185 --> 00:36:44,196 Mais les moines m'ont appris que je devais me détacher du monde 481 00:36:44,363 --> 00:36:45,708 pour libérer mon esprit. 482 00:36:46,311 --> 00:36:49,825 De nombreux nomades de l'Air se sont détachés 483 00:36:50,135 --> 00:36:52,575 et ont atteint la lumière spirituelle. 484 00:36:52,825 --> 00:36:55,148 Mais c'est impossible pour l'Avatar, 485 00:36:55,315 --> 00:36:58,135 car ton seul devoir est envers le monde. 486 00:36:58,745 --> 00:37:00,865 Je t'offre ma sagesse. 487 00:37:02,055 --> 00:37:06,305 Ton devoir altruiste te dicte de sacrifier tes besoins spirituels 488 00:37:07,491 --> 00:37:11,241 et de tout faire pour protéger le monde. 489 00:37:15,939 --> 00:37:18,289 On dirait que j'ai pas le choix, Momo, 490 00:37:18,585 --> 00:37:20,941 je dois tuer le seigneur du Feu. 491 00:37:38,585 --> 00:37:39,652 Mon oncle, 492 00:37:40,158 --> 00:37:42,875 vos sentiments en me voyant doivent être partagés. 493 00:37:44,738 --> 00:37:48,943 Mais sachez que je regrette infiniment, mon oncle. 494 00:37:49,885 --> 00:37:52,735 Je regrette et j'ai honte de ce que j'ai fait. 495 00:37:53,105 --> 00:37:55,508 Je ne sais comment me racheter... 496 00:38:02,105 --> 00:38:05,975 Vous me pardonnez si facilement ? Je pensais que vous seriez furieux. 497 00:38:06,615 --> 00:38:09,255 Je n'ai jamais été en colère après toi. 498 00:38:10,019 --> 00:38:11,341 J'étais triste 499 00:38:11,591 --> 00:38:14,375 car j'avais peur que tu ais perdu ton chemin. 500 00:38:14,695 --> 00:38:16,235 Je l'ai perdu. 501 00:38:17,475 --> 00:38:19,595 Mais tu l'as retrouvé. 502 00:38:21,905 --> 00:38:24,065 Et tu l'as fait seul. 503 00:38:24,805 --> 00:38:28,941 Je suis très heureux que ton chemin t'ait mené ici. 504 00:38:29,685 --> 00:38:31,685 Ce n'était pas bien difficile. 505 00:38:32,245 --> 00:38:34,295 Votre odeur est tenace. 506 00:38:47,458 --> 00:38:50,841 Attends, c'est moi ou ces montagnes grossissent ? 507 00:39:01,572 --> 00:39:04,041 Elles grossissent pas, elles se rapprochent. 508 00:39:07,025 --> 00:39:09,108 Toute l'île se déplace. 509 00:39:35,425 --> 00:39:38,658 C'est incroyable, Momo. C'est le plus gros animal du monde. 510 00:39:38,825 --> 00:39:40,641 Je vais chercher sa tête. 511 00:39:53,530 --> 00:39:55,775 Mon oncle, en dehors de l'Avatar, 512 00:39:56,025 --> 00:39:58,648 vous êtes le seul à pouvoir battre le père du Feu. 513 00:39:58,815 --> 00:40:02,365 - Le seigneur du Feu, tu veux dire. - C'est ce que j'ai dit. 514 00:40:03,933 --> 00:40:05,641 Vous devez venir avec nous. 515 00:40:06,255 --> 00:40:09,275 Non, Zuko. Ça finirait mal. 516 00:40:09,727 --> 00:40:12,553 Vous pouvez le battre. Et nous serons là pour vous aider. 517 00:40:12,720 --> 00:40:14,908 Même si je bats Ozaï, 518 00:40:15,325 --> 00:40:17,345 et j'ignore si je pourrais, 519 00:40:17,753 --> 00:40:20,475 ce n'est pas comme ça qu'il faut mettre fin à la guerre. 520 00:40:20,974 --> 00:40:24,558 L'histoire ne verra qu'une autre démonstration de violence insensée, 521 00:40:24,725 --> 00:40:27,575 un frère qui tue un frère pour le pouvoir. 522 00:40:27,945 --> 00:40:30,558 Le seul moyen d'instaurer la paix 523 00:40:30,725 --> 00:40:34,108 est que ce soit l'Avatar qui batte le seigneur du Feu. 524 00:40:35,215 --> 00:40:39,108 Et ensuite, viendriez-vous prendre votre place légitime sur le trône ? 525 00:40:39,644 --> 00:40:43,398 Non. Quelqu'un d'autre doit prendre le trône. 526 00:40:43,565 --> 00:40:45,808 Un idéaliste au cœur pur 527 00:40:46,058 --> 00:40:48,615 et à l'honneur indiscutable. 528 00:40:49,266 --> 00:40:52,128 Cela doit être toi, prince Zuko. 529 00:40:52,295 --> 00:40:53,945 Honneur indiscutable ? 530 00:40:54,265 --> 00:40:56,008 Mais j'ai commis tant d'erreurs. 531 00:40:56,175 --> 00:40:58,035 C'est vrai. 532 00:40:58,925 --> 00:41:01,315 Tu as lutté, tu as souffert, 533 00:41:01,833 --> 00:41:04,275 mais tu as toujours suivi ta propre voie. 534 00:41:04,825 --> 00:41:07,178 Tu as restauré ton propre honneur, 535 00:41:07,345 --> 00:41:11,369 et toi seul peut restaurer l'honneur de la nation du Feu. 536 00:41:12,575 --> 00:41:14,275 J'essaierai, mon oncle. 537 00:41:14,874 --> 00:41:17,108 Et si Aang ne revient pas ? 538 00:41:18,058 --> 00:41:21,958 La comète de Sozin arrive et nos destins vont se jouer. 539 00:41:22,125 --> 00:41:24,075 Aang affrontera Ozaï. 540 00:41:25,465 --> 00:41:27,865 Enfant, j'ai eu la vision qu'un jour, 541 00:41:28,032 --> 00:41:30,854 je prendrais Ba Sing Sé. 542 00:41:31,325 --> 00:41:33,275 Je vois seulement aujourd'hui 543 00:41:33,442 --> 00:41:36,875 que mon destin est de la reprendre à la nation du Feu, 544 00:41:37,287 --> 00:41:40,908 pour que le royaume de la Terre soit libre à nouveau. 545 00:41:41,632 --> 00:41:44,491 C'est pour ça que vous avez rassemblé l'ordre du Lotus blanc. 546 00:41:44,658 --> 00:41:45,708 Oui. 547 00:41:46,655 --> 00:41:50,085 Zuko, tu dois retourner à la nation du Feu 548 00:41:50,365 --> 00:41:53,918 pour pouvoir prendre le trône quand le seigneur du Feu tombera, 549 00:41:54,085 --> 00:41:56,825 et restaurer la paix et l'ordre. 550 00:41:57,236 --> 00:42:00,528 Mais Azula t'y attendra. 551 00:42:00,695 --> 00:42:02,428 Je peux me charger d'Azula. 552 00:42:02,595 --> 00:42:05,108 Pas seul. Tu auras besoin d'aide. 553 00:42:05,826 --> 00:42:08,075 Vous avez raison. Katara ? 554 00:42:08,325 --> 00:42:10,968 Ça te dit de m'aider à remettre Azula à sa place ? 555 00:42:11,135 --> 00:42:12,938 Avec plaisir. 556 00:42:13,105 --> 00:42:15,575 Et nous ? C'est quoi, notre destin ? 557 00:42:16,285 --> 00:42:18,308 Toi, qu'en penses-tu ? 558 00:42:18,558 --> 00:42:21,528 Je pense que même si on ignore où est Aang, 559 00:42:21,695 --> 00:42:24,358 on doit tout faire pour arrêter la flotte aérienne. 560 00:42:24,525 --> 00:42:27,108 Comme ça, quand Aang affrontera Ozaï, 561 00:42:27,275 --> 00:42:29,341 on sera là s'il a besoin de nous. 562 00:42:34,925 --> 00:42:37,521 Rien ne court ni ne nage plus vite 563 00:42:37,688 --> 00:42:39,608 qu'un chien-anguille géant. 564 00:42:39,965 --> 00:42:43,741 La base aérienne est sur une île près des côtes de la Terre. 565 00:42:44,165 --> 00:42:47,665 Vous devriez pouvoir intercepter la flotte dans la journée. 566 00:42:48,491 --> 00:42:49,608 Merci, maître. 567 00:42:55,765 --> 00:42:58,975 Si je deviens seigneur du Feu quand la guerre est finie, 568 00:42:59,225 --> 00:43:00,441 que ferez-vous ? 569 00:43:00,975 --> 00:43:03,625 Une fois que j'aurai reconquis Ba Sing Sé, 570 00:43:04,017 --> 00:43:06,768 je compte reconquérir mon salon de thé 571 00:43:06,935 --> 00:43:10,441 et jouer au Paï Sho tous les jours. 572 00:43:15,025 --> 00:43:18,375 - Au revoir, général Iroh. - Au revoir à tous. 573 00:43:19,045 --> 00:43:21,903 Aujourd'hui, le destin est notre ami. 574 00:43:22,422 --> 00:43:23,675 Je le sais. 575 00:44:05,258 --> 00:44:07,096 Une tortue-lion. 576 00:44:10,480 --> 00:44:12,036 Tu peux peut-être m'aider. 577 00:44:12,203 --> 00:44:15,053 Tout le monde, y compris mes vies antérieures, 578 00:44:15,585 --> 00:44:17,575 veut que je tue quelqu'un. 579 00:44:19,577 --> 00:44:20,941 Je sais pas si je pourrai. 580 00:44:21,191 --> 00:44:25,578 L'esprit vrai peut surmonter tous les mensonges et les illusions 581 00:44:25,745 --> 00:44:27,808 sans se perdre. 582 00:44:28,058 --> 00:44:31,391 Le cœur vrai peut faire face au poison de la haine 583 00:44:31,558 --> 00:44:33,441 sans se blesser. 584 00:44:33,691 --> 00:44:37,841 Depuis la nuit des temps, les ténèbres prospèrent dans le néant, 585 00:44:38,245 --> 00:44:41,851 mais plient toujours devant la lumière purificatrice. 586 00:44:52,535 --> 00:44:55,873 Attends-le. Il viendra à toi. 587 00:45:07,135 --> 00:45:11,038 Il est temps de consumer ce monde par les flammes 588 00:45:11,205 --> 00:45:15,342 et de faire renaître un nouveau monde de ces cendres. 589 00:45:47,695 --> 00:45:49,095 {\a6}Livre III : Le Feu 590 00:45:49,262 --> 00:45:52,378 {\a6}Chapitre 20 : La Comète de Sozin Partie 3 : Au cœur du brasier 591 00:46:08,081 --> 00:46:11,054 Ne t'en fais pas, Zuko, on peut vaincre Azula. 592 00:46:11,221 --> 00:46:13,828 Ce n'est pas elle qui m'inquiète, c'est Aang. 593 00:46:13,995 --> 00:46:16,508 Et s'il n'a pas le courage d'affronter mon père ? 594 00:46:17,030 --> 00:46:18,708 Et s'il perd ? 595 00:46:19,490 --> 00:46:22,334 Aang ne perdra pas. Il va revenir. 596 00:46:23,762 --> 00:46:25,208 Il le faut. 597 00:46:44,272 --> 00:46:46,267 Qu'est-ce donc ? 598 00:46:47,184 --> 00:46:49,075 Un noyau de cerise, princesse. 599 00:46:49,496 --> 00:46:51,541 Correct. Et quel jour sommes-nous ? 600 00:46:51,791 --> 00:46:53,841 Le jour de votre couronnement. 601 00:46:54,091 --> 00:46:55,565 En effet. 602 00:46:55,732 --> 00:46:59,282 Alors dis-moi pourquoi, le jour le plus important de ma vie, 603 00:46:59,449 --> 00:47:01,890 tu as décidé de mettre un noyau dans ma cerise ? 604 00:47:02,057 --> 00:47:06,047 Ce n'était pas une décision. Ce n'était qu'une petite erreur. 605 00:47:06,214 --> 00:47:10,008 Petite ? Tu te rends compte de ce qui aurait pu arriver ? 606 00:47:10,697 --> 00:47:13,308 Je suppose que vous auriez pu vous étouffer ? 607 00:47:13,558 --> 00:47:17,235 Oui. Tu comprends donc la gravité de ton crime. 608 00:47:17,958 --> 00:47:20,975 Je comprends, princesse. Veuillez me pardonner. 609 00:47:21,568 --> 00:47:25,941 Très bien. C'est jour de fête, je serai donc clémente. 610 00:47:27,143 --> 00:47:29,741 Tu es bannie ! Quitte le palais immédiatement ! 611 00:47:32,637 --> 00:47:35,708 Que regardez-vous comme ça ? Mes pieds attendent d'être nettoyés. 612 00:47:36,127 --> 00:47:38,524 Et n'oubliez pas entre les doigts de pieds. 613 00:47:38,691 --> 00:47:42,075 Je refuse qu'une mauvaise hygiène des pieds gâche mon premier jour. 614 00:47:47,106 --> 00:47:50,575 C'est bizarre de dire ça, mais elle est belle, cette comète. 615 00:47:50,825 --> 00:47:53,808 Dommage qu'Ozaï s'apprête à s'en servir pour détruire le monde. 616 00:48:19,606 --> 00:48:22,692 On arrive trop tard, la flotte décolle déjà ! 617 00:48:22,859 --> 00:48:24,775 Dans ce cas, on décolle aussi. 618 00:48:25,025 --> 00:48:27,208 - Où est le plus proche ? - Il est par... 619 00:49:07,081 --> 00:49:09,375 Vous nous avez convoqués. Tout va bien ? 620 00:49:09,941 --> 00:49:14,008 Non, ça ne va pas. Savez-vous combien de temps vous avez mis ? 621 00:49:14,426 --> 00:49:15,875 Quelques minutes ? 622 00:49:16,307 --> 00:49:18,090 Cinq précisément. 623 00:49:18,257 --> 00:49:21,044 Pendant ce temps, un assassin aurait pu entrer, me tuer, 624 00:49:21,211 --> 00:49:22,688 et s'en aller tranquille. 625 00:49:22,855 --> 00:49:24,075 Excusez-nous. 626 00:49:24,525 --> 00:49:28,741 Retard et trahison, c'est votre plan pour votre nouveau seigneur ? 627 00:49:28,991 --> 00:49:30,541 Les Dai Li vous sont fidèles ! 628 00:49:30,791 --> 00:49:33,304 Vous avez dû dire la même chose à Long Feng 629 00:49:33,471 --> 00:49:35,721 juste avant de le trahir pour moi. 630 00:49:37,120 --> 00:49:38,966 Vous êtes tous bannis ! 631 00:49:39,133 --> 00:49:40,980 - Mais... - Au revoir ! 632 00:49:46,358 --> 00:49:48,575 En sortant, envoyez-moi les suivants. 633 00:50:43,952 --> 00:50:45,452 Et voilà le travail. 634 00:50:45,619 --> 00:50:48,008 Bien joué, Toph. Plus qu'à prendre le volant. 635 00:50:48,258 --> 00:50:49,598 Tu t'en charges ? 636 00:50:49,765 --> 00:50:53,041 Bonne idée, l'aveugle qui conduit le dirigeable géant ! 637 00:50:53,466 --> 00:50:55,041 Je parlais à Suki. 638 00:50:55,573 --> 00:50:59,341 - Tout de suite plus logique. - Que fait-on de l'équipage ? 639 00:50:59,773 --> 00:51:03,008 Fais-nous descendre près de l'eau, j'ai une idée. 640 00:51:06,945 --> 00:51:10,308 Votre attention, ici votre capitaine. 641 00:51:10,558 --> 00:51:13,658 Tout le monde au rapport à la soute immédiatement. 642 00:51:13,825 --> 00:51:16,787 Petits fours et autres délices vous attendent. 643 00:51:16,954 --> 00:51:19,941 Nous avons un anniversaire à fêter. 644 00:51:29,749 --> 00:51:33,384 Salut, je m'appelle Quin Lee. Je bosse aux communications. 645 00:51:33,943 --> 00:51:36,679 Salut. Moi, la salle des moteurs. 646 00:51:37,048 --> 00:51:39,545 Ça doit être pour ça qu'on se connaît pas. 647 00:51:39,712 --> 00:51:41,562 C'est un grand dirigeable. 648 00:51:41,729 --> 00:51:44,915 Ouaip. C'est l'anniversaire de qui ? 649 00:51:45,451 --> 00:51:48,774 J'arrive pas à croire que le capitaine se souvienne de mon anniversaire ! 650 00:51:48,941 --> 00:51:50,341 Quel grand homme ! 651 00:51:59,511 --> 00:52:01,009 Bon anniversaire. 652 00:52:05,502 --> 00:52:08,141 Seigneur Ozaï, nous voilà. 653 00:52:27,484 --> 00:52:31,741 Azula, pourquoi avez-vous banni tous vos serviteurs ? 654 00:52:31,991 --> 00:52:35,708 - Et vos agents Dai Li ? - Et les maîtres du feu impériaux ? 655 00:52:36,280 --> 00:52:37,932 Je me méfiais trop d'eux. 656 00:52:38,099 --> 00:52:40,175 Tôt ou tard, ils m'auraient tous trahie. 657 00:52:40,425 --> 00:52:42,375 Tout comme Mai et Ty Lee. 658 00:52:42,625 --> 00:52:46,408 Azula, nous nous inquiétons pour vous. 659 00:52:47,879 --> 00:52:50,441 C'est mon père qui vous envoie, hein ? 660 00:52:51,349 --> 00:52:54,832 Il ne me croit pas capable d'assumer une telle responsabilité. 661 00:52:54,999 --> 00:52:58,108 Mais je serai le plus grand chef de toute l'histoire de la nation. 662 00:52:58,358 --> 00:53:02,269 Je n'en doute pas, mais étant donné tout ce qui s'est passé aujourd'hui, 663 00:53:02,436 --> 00:53:05,308 mieux vaut reporter votre couronnement. 664 00:53:05,879 --> 00:53:08,041 Quoi ? Laquelle a dit ça ? 665 00:53:10,512 --> 00:53:13,509 Quel dommage. Un seul moyen de régler ça. 666 00:53:13,676 --> 00:53:15,575 Vous devez vous affronter en duel. 667 00:53:15,825 --> 00:53:18,041 Je vous ordonne de vous battre à l'Agni Kaï ! 668 00:53:19,201 --> 00:53:21,508 Mais... nous ne sommes pas des maîtres du feu. 669 00:53:22,241 --> 00:53:23,408 Très bien. 670 00:53:24,001 --> 00:53:26,488 Lo, tu es bannie. Li, tu peux rester. 671 00:53:27,229 --> 00:53:30,362 Mais je suis Li. Laquelle est bannie ? 672 00:53:43,891 --> 00:53:48,036 Ba Sing Sé, l'ordre du Lotus blanc est là. 673 00:53:48,203 --> 00:53:50,008 Pour te libérer. 674 00:53:50,442 --> 00:53:53,092 Un maître du feu ne connaît un tel pouvoir 675 00:53:53,259 --> 00:53:56,270 qu'une fois par siècle. 676 00:55:29,725 --> 00:55:32,675 D'accord, saletés de cheveux. Vous l'aurez voulu. 677 00:55:36,491 --> 00:55:40,191 Quel dommage, tu as toujours eu de si beaux cheveux. 678 00:55:41,446 --> 00:55:43,048 Que fais-tu ici ? 679 00:55:43,215 --> 00:55:46,275 Je n'allais pas manquer le couronnement de ma fille. 680 00:55:46,525 --> 00:55:49,746 Fais pas comme si tu étais fière. Je sais ce que tu penses de moi. 681 00:55:49,913 --> 00:55:51,646 Tu me prends pour un monstre. 682 00:55:51,813 --> 00:55:53,141 Tu t'égares. 683 00:55:53,636 --> 00:55:56,636 Toute ta vie, tu t'es servie de la peur pour dominer. 684 00:55:56,803 --> 00:55:59,733 Comme avec tes amies, Mai et Ty Lee. 685 00:55:59,900 --> 00:56:02,646 Pas le choix ! La confiance, c'est pour les imbéciles. 686 00:56:02,813 --> 00:56:04,563 Seule la peur est fiable. 687 00:56:05,375 --> 00:56:07,543 Même toi, tu as peur de moi. 688 00:56:07,710 --> 00:56:11,508 Non. Je t'aime, Azula. Je t'assure. 689 00:56:40,389 --> 00:56:42,689 On ne le rattrapera jamais à temps. 690 00:57:16,750 --> 00:57:19,270 Momo, il est temps pour toi de partir. 691 00:58:18,991 --> 00:58:20,358 C'était quoi ? 692 00:58:20,525 --> 00:58:23,308 C'est Aang. Il est revenu ! 693 00:58:37,841 --> 00:58:41,341 Des générations de seigneurs du Feu n'ont pas réussi à te trouver, 694 00:58:41,883 --> 00:58:45,111 et maintenant l'univers te livre à moi 695 00:58:45,278 --> 00:58:48,975 comme un signe providentiel. 696 00:58:49,601 --> 00:58:52,231 Écoutez-moi. On peut éviter de se battre. 697 00:58:52,398 --> 00:58:55,275 Vous avez le pouvoir d'arrêter tout ça. 698 00:58:55,913 --> 00:58:59,297 Tu as raison. J'ai le pouvoir. 699 00:58:59,734 --> 00:59:02,775 J'ai le plus grand pouvoir du monde ! 700 00:59:24,357 --> 00:59:26,675 Vas-y, Aang ! Tranchant comme l'air ! 701 00:59:26,925 --> 00:59:30,808 - On devrait l'aider, non ? - C'est le combat d'Aang. 702 00:59:31,243 --> 00:59:34,375 Nous, on doit empêcher la flotte d'incendier la Terre. 703 00:59:34,625 --> 00:59:37,050 Et on fait comment, capitaine Boomerang ? 704 00:59:37,217 --> 00:59:40,175 Je vois rien en dehors de cette épave de métal. 705 00:59:40,425 --> 00:59:42,141 Tranchant comme un dirigeable ! 706 01:00:18,991 --> 01:00:21,575 Ça fait beaucoup de feu, pas vrai ? 707 01:00:43,447 --> 01:00:47,297 Ça va secouer. On doit vite grimper en haut du ballon ! 708 01:00:50,017 --> 01:00:51,017 Et après ? 709 01:00:51,365 --> 01:00:52,731 Couvrez vos arrières. 710 01:00:52,898 --> 01:00:55,398 Si on arrive jusque-là, je te le dirai. 711 01:01:30,998 --> 01:01:33,708 Je vais bien ! Finissez la mission ! 712 01:01:35,140 --> 01:01:36,341 Sokka, on doit... 713 01:01:49,987 --> 01:01:52,708 Par décret du roi Phénix Ozaï, 714 01:01:52,958 --> 01:01:55,798 je vous couronne seigneur du Feu... 715 01:01:56,926 --> 01:01:58,941 Qu'est-ce que vous attendez ? 716 01:02:04,031 --> 01:02:07,037 Désolé, mais ce n'est pas toi qui seras seigneur du Feu. 717 01:02:09,197 --> 01:02:10,208 C'est moi. 718 01:02:12,008 --> 01:02:13,208 Que tu es drôle. 719 01:02:13,982 --> 01:02:15,575 Et toi, tu es fichue. 720 01:02:17,115 --> 01:02:19,908 Tu veux être seigneur du Feu ? Très bien. 721 01:02:20,158 --> 01:02:23,167 Réglons ça entre nous, frangin. 722 01:02:23,334 --> 01:02:26,941 L'épreuve de force qu'on attend depuis toujours. Un Agni Kaï ! 723 01:02:28,332 --> 01:02:30,187 Ça marche. 724 01:02:32,025 --> 01:02:34,341 Qu'est-ce que tu fais ? Elle te manipule. 725 01:02:34,508 --> 01:02:37,374 Elle ne peut rien contre nous deux alors elle nous sépare. 726 01:02:37,541 --> 01:02:39,808 Je sais. Mais je gagnerai cette fois. 727 01:02:40,058 --> 01:02:43,758 Mais tu as dit toi-même que tu aurais besoin d'aide pour la battre. 728 01:02:43,925 --> 01:02:45,275 Elle est bizarre. 729 01:02:45,525 --> 01:02:47,641 Je sens qu'elle déraille. 730 01:02:47,891 --> 01:02:50,275 Et comme ça, personne d'autre ne prend de risque. 731 01:03:02,877 --> 01:03:05,641 Je regrette que ça se termine comme ça, frangin. 732 01:03:06,008 --> 01:03:07,008 J'en doute. 733 01:06:38,424 --> 01:06:42,041 Alors, pas d'éclairs aujourd'hui ? Tu as peur que je le redirige ? 734 01:06:43,209 --> 01:06:45,441 Je vais t'en montrer, des éclairs. 735 01:07:43,306 --> 01:07:46,382 Tu es faible, comme tous ceux de ton peuple ! 736 01:07:46,799 --> 01:07:50,623 Ils ne méritaient pas de vivre dans ce monde, mon monde ! 737 01:07:51,091 --> 01:07:52,991 Prépare-toi à les rejoindre. 738 01:07:53,158 --> 01:07:55,108 Prépare-toi à mourir ! 739 01:08:11,709 --> 01:08:13,109 {\a6}Livre III : Le Feu 740 01:08:13,276 --> 01:08:16,296 {\a6}Chapitre 21 : La Comète de Sozin Partie 4 : Avatar Aang 741 01:08:24,361 --> 01:08:28,365 Allez, Avatar. Tu ne pourras pas te cacher éternellement ! 742 01:08:35,623 --> 01:08:38,636 Toph, tord le gouvernail pour faire tourner le dirigeable. 743 01:08:38,803 --> 01:08:41,041 Ça le fera foncer dans les autres. 744 01:08:41,291 --> 01:08:42,370 Compris. 745 01:08:58,731 --> 01:09:01,963 J'ai déjà dit que t'avais bien fait d'inventer la maîtrise du métal ? 746 01:09:02,130 --> 01:09:03,775 Tu le répètes quand tu veux. 747 01:09:26,258 --> 01:09:29,241 Ma jambe ! Accroche-toi, Toph. 748 01:09:29,615 --> 01:09:31,008 À vos ordres, capitaine. 749 01:09:49,003 --> 01:09:51,275 Adieu, épée de l'espace... 750 01:09:58,717 --> 01:10:01,408 Ça m'étonnerait que Boomerang revienne. 751 01:10:01,930 --> 01:10:03,441 On dirait que c'est la fin. 752 01:10:15,239 --> 01:10:18,061 Qu'est-ce qui s'est passé ? Boomerang est revenu ? 753 01:10:19,452 --> 01:10:21,279 C'est Suki qui est revenue ! 754 01:11:10,804 --> 01:11:12,775 Sors de là, gamin. 755 01:11:13,025 --> 01:11:14,508 Je vais te... 756 01:13:58,006 --> 01:14:02,358 Je préfère que ce soit notre médecin de famille qui s'occupe de Zouzou. 757 01:14:16,225 --> 01:14:18,108 Zouzou, tu as mauvaise mine. 758 01:14:49,521 --> 01:14:51,808 Te voilà, sale petite paysanne. 759 01:15:57,284 --> 01:15:58,808 Merci, Katara. 760 01:15:59,698 --> 01:16:02,308 Je crois que c'est moi qui devrais te remercier. 761 01:18:21,702 --> 01:18:22,808 Seigneur Ozaï, 762 01:18:23,195 --> 01:18:26,675 vous et vos ancêtres ont dévasté l'équilibre de ce monde. 763 01:18:27,095 --> 01:18:30,308 Vous allez le payer de votre vie. 764 01:19:04,952 --> 01:19:07,640 Non. Je refuse d'en finir comme ça. 765 01:19:08,725 --> 01:19:11,008 Même avec le plus grand pouvoir, 766 01:19:11,480 --> 01:19:13,675 tu restes faible. 767 01:19:39,463 --> 01:19:43,232 Dans les temps qui ont précédé l'Avatar, 768 01:19:43,399 --> 01:19:45,875 nous ne maîtrisions pas les éléments, 769 01:19:46,125 --> 01:19:49,798 mais l'énergie qui se trouve à l'intérieur de nous. 770 01:20:27,852 --> 01:20:30,675 Pour maîtriser l'énergie d'un autre, 771 01:20:31,503 --> 01:20:35,042 ton propre esprit doit être inaltérable, 772 01:20:35,573 --> 01:20:39,772 sinon tu seras corrompu et tu périras. 773 01:21:17,388 --> 01:21:19,808 Que m'as-tu fait ? 774 01:21:20,058 --> 01:21:22,195 Je vous ai enlevé votre maîtrise du feu. 775 01:21:22,362 --> 01:21:25,962 Vous ne pourrez plus jamais vous en servir pour faire du mal. 776 01:22:31,530 --> 01:22:34,872 T'as réussi ! Tu aurais dû te voir, c'était incroyable ! 777 01:22:35,039 --> 01:22:36,139 T'as fait... 778 01:22:38,812 --> 01:22:41,362 Et le seigneur du Feu, il était genre... 779 01:22:44,999 --> 01:22:48,941 Alors finalement, tu as... fini le travail ? 780 01:22:49,650 --> 01:22:51,930 Je suis encore vivant. 781 01:22:53,818 --> 01:22:56,792 J'ai découvert une autre solution : 782 01:22:57,112 --> 01:22:58,441 lui enlever sa maîtrise. 783 01:22:58,762 --> 01:23:00,675 Qui t'a appris à faire ça ? 784 01:23:01,068 --> 01:23:02,441 Une tortue-lion géante. 785 01:23:02,691 --> 01:23:05,441 Tu vis de ces aventures quand tu disparais ! 786 01:23:06,521 --> 01:23:09,741 Regarde-toi, gros malin, sans ta maîtrise du feu, 787 01:23:09,991 --> 01:23:12,841 on devrait t'appeler... le seigneur des perdants ! 788 01:23:13,702 --> 01:23:16,756 Je suis le roi Phénix ! 789 01:23:18,675 --> 01:23:23,008 Pardon, on voulait pas vexer le roi des Phénix qui se font botter le cul. 790 01:23:23,435 --> 01:23:26,188 Oui, ou alors, le roi de... 791 01:23:26,355 --> 01:23:28,807 ceux qui gagnent pas ? 792 01:23:29,231 --> 01:23:30,941 Laisse-nous les surnoms, va. 793 01:23:53,348 --> 01:23:55,241 Besoin d'un coup de main ? 794 01:23:57,791 --> 01:24:00,108 Mai, tu vas bien. 795 01:24:00,988 --> 01:24:04,034 - Ils t'ont libérée de prison ? - Mon oncle a des relations. 796 01:24:04,201 --> 01:24:07,015 Et ça aide de dire qu'on sort avec le seigneur du Feu. 797 01:24:07,182 --> 01:24:09,233 Ça veut dire que tu ne me détestes plus ? 798 01:24:09,400 --> 01:24:10,574 Ça veut dire 799 01:24:11,214 --> 01:24:13,257 que je t'aime plutôt bien. 800 01:24:17,402 --> 01:24:20,326 Mais ne romps plus jamais avec moi. 801 01:24:37,438 --> 01:24:38,541 Papa ! 802 01:24:42,681 --> 01:24:44,341 On m'a raconté. 803 01:24:44,921 --> 01:24:47,491 Je suis le père le plus fier qui soit. 804 01:24:48,832 --> 01:24:51,282 Et votre mère serait tout aussi fière. 805 01:24:53,858 --> 01:24:55,348 Mes guerrières préférées ! 806 01:24:55,515 --> 01:24:57,641 J'avoue, le maquillage me manquait. 807 01:24:57,891 --> 01:25:00,108 Ça fait quoi de retrouver votre uniforme ? 808 01:25:00,491 --> 01:25:01,941 C'est génial ! 809 01:25:03,838 --> 01:25:05,049 Attention, Suki 810 01:25:05,216 --> 01:25:08,033 Ty Lee se fait encore passer pour une guerrière Kyoshi ! 811 01:25:08,200 --> 01:25:10,787 T'inquiète pas, elle est des nôtres maintenant. 812 01:25:12,520 --> 01:25:14,708 Oui, on est devenues copines en prison. 813 01:25:15,213 --> 01:25:18,646 Après quelques cours de blocage du chi, elles m'ont intégrée. 814 01:25:18,813 --> 01:25:21,463 On va être les meilleures amies du monde ! 815 01:25:30,176 --> 01:25:34,175 Dire qu'il y a un an, je ne pensais qu'à te pourchasser, et maintenant... 816 01:25:34,603 --> 01:25:35,808 On est amis. 817 01:25:36,989 --> 01:25:39,375 Oui. On est amis. 818 01:25:40,136 --> 01:25:43,536 Et dire qu'il y a un an, j'étais congelé dans un iceberg. 819 01:25:43,871 --> 01:25:45,521 Le monde a bien changé. 820 01:25:45,885 --> 01:25:47,785 Et il va change encore plus. 821 01:25:48,480 --> 01:25:50,430 On le reconstruira ensemble. 822 01:26:09,487 --> 01:26:10,787 Je vous en prie. 823 01:26:10,954 --> 01:26:13,367 Le véritable héros est l'Avatar. 824 01:26:26,570 --> 01:26:29,908 Aujourd'hui, cette guerre se termine enfin. 825 01:26:34,109 --> 01:26:35,759 J'ai promis à mon oncle 826 01:26:35,926 --> 01:26:39,108 de restaurer l'honneur de la nation du Feu et je tiendrai parole. 827 01:26:39,497 --> 01:26:41,647 Un grand défi se présente à nous. 828 01:26:42,043 --> 01:26:45,910 Un siècle de guerre a traumatisé et divisé notre monde. 829 01:26:46,890 --> 01:26:48,685 Mais avec l'aide de l'Avatar, 830 01:26:48,852 --> 01:26:52,275 nous le remettrons sur le bon chemin et commencerons une nouvelle ère 831 01:26:52,687 --> 01:26:54,575 d'amour et de paix. 832 01:27:00,968 --> 01:27:03,943 Le seigneur du Feu Zuko ! 833 01:27:42,631 --> 01:27:44,675 Quelle chance j'ai. 834 01:27:45,228 --> 01:27:48,728 Le nouveau seigneur du Feu me fait la grâce de sa présence. 835 01:27:49,920 --> 01:27:53,208 Estimez-vous heureux que l'Avatar vous ait épargné. 836 01:27:54,979 --> 01:27:58,029 Me bannir est ce que vous avez fait de mieux pour moi. 837 01:27:58,566 --> 01:28:00,275 Ça m'a permis de trouver ma voie. 838 01:28:01,404 --> 01:28:03,908 J'espère que le temps passé ici fera de même pour vous. 839 01:28:05,003 --> 01:28:07,396 Pourquoi es-tu réellement venu ? 840 01:28:07,563 --> 01:28:09,441 Pour que vous me répondiez. 841 01:28:11,970 --> 01:28:14,503 Où est ma mère ? 842 01:28:45,044 --> 01:28:46,608 Zuko, arrête de bouger. 843 01:28:46,858 --> 01:28:49,155 J'essaie de capturer l'instant. 844 01:28:50,128 --> 01:28:53,853 Je voulais faire un tableau pour nous rappeler le bon temps passé ensemble. 845 01:28:54,020 --> 01:28:55,770 C'est très gentil, Sokka. 846 01:28:56,475 --> 01:28:58,876 Attends, pourquoi j'ai les oreilles de Momo ? 847 01:28:59,043 --> 01:29:00,775 C'est tes boucles ! 848 01:29:01,790 --> 01:29:05,465 Au moins, t'as pas une tête de porc-épic. Rien à voir avec moi ! 849 01:29:05,764 --> 01:29:07,178 J'ai l'air d'un homme. 850 01:29:07,345 --> 01:29:09,208 Et pourquoi je crache du feu ? 851 01:29:09,655 --> 01:29:11,802 Ça met un peu d'animation. 852 01:29:13,025 --> 01:29:14,941 Tu crois pouvoir faire mieux, Momo ? 853 01:29:17,725 --> 01:29:20,347 Dis donc, mon ventre n'est plus aussi gros. 854 01:29:20,514 --> 01:29:22,454 J'ai beaucoup minci. 855 01:29:22,621 --> 01:29:25,371 Moi, je vous trouve tous parfaits ! 856 01:30:20,791 --> 01:30:23,445 FIN