1
00:00:02,456 --> 00:00:03,456
Agua.
2
00:00:04,834 --> 00:00:05,834
Tierra.
3
00:00:06,836 --> 00:00:07,836
Fuego.
4
00:00:09,004 --> 00:00:10,004
Aire.
5
00:00:11,298 --> 00:00:15,094
Hace tiempo, las cuatro naciones
vivían en armonía.
6
00:00:15,428 --> 00:00:18,556
Luego todo cambió
cuando la nación de Fuego atacó.
7
00:00:19,682 --> 00:00:20,599
Solo el Avatar,
8
00:00:20,683 --> 00:00:23,644
maestro de los cuatro elementos,
podría detenerlos.
9
00:00:23,728 --> 00:00:26,981
Pero cuando más lo necesitábamos,
desapareció.
10
00:00:27,106 --> 00:00:28,190
Pasaron cien años,
11
00:00:28,274 --> 00:00:30,651
y mi hermano y yo encontramos al Avatar,
12
00:00:30,735 --> 00:00:32,653
un maestro de Aire llamado Aang.
13
00:00:32,862 --> 00:00:35,030
Su dominio del aire es fantástico,
14
00:00:35,239 --> 00:00:38,159
pero debe aprender mucho
antes de poder salvarnos.
15
00:00:39,076 --> 00:00:42,037
Pero creo que Aang puede salvar al mundo.
16
00:00:43,372 --> 00:00:46,792
AVATAR, LA LEYENDA DE AANG
17
00:00:47,835 --> 00:00:50,296
Anteriormente en Avatar...
18
00:00:50,421 --> 00:00:54,133
Desde que te nos uniste
has sido egoísta y no ayudas.
19
00:00:54,300 --> 00:00:55,176
¿Qué?
20
00:00:55,259 --> 00:00:57,052
Mira, reina de azúcar.
21
00:00:57,178 --> 00:01:01,015
Renuncié a todo para enseñarle a Aang
a dominar la tierra.
22
00:01:01,098 --> 00:01:04,101
No me hables de egoísmo.
23
00:01:04,852 --> 00:01:06,312
El Avatar está vivo.
24
00:01:06,479 --> 00:01:09,398
Quiero que lo encuentres y lo elimines.
25
00:01:11,358 --> 00:01:12,485
Es una locura.
26
00:01:12,568 --> 00:01:15,613
¿Cómo lo derrotaremos
si explota cosas con la mente?
27
00:01:15,738 --> 00:01:16,738
No podrán.
28
00:01:18,949 --> 00:01:22,703
LIBRO TRES: FUEGO
CAPÍTULO SIETE: LA FUGITIVA
29
00:01:37,051 --> 00:01:40,387
¿Cómo pudiste hacerme esto?
Me traicionaste.
30
00:01:41,430 --> 00:01:43,182
Te lo buscaste.
31
00:01:43,307 --> 00:01:44,517
No tuve opción.
32
00:01:52,650 --> 00:01:55,319
TRES DÍAS ANTES...
33
00:02:05,496 --> 00:02:07,581
Estoy listo para entrenar.
34
00:02:26,308 --> 00:02:27,726
Bien, piernas locas.
35
00:02:27,810 --> 00:02:29,645
Visualiza y luego ataca.
36
00:02:33,148 --> 00:02:35,484
Escucha tu propio consejo, Toph.
37
00:02:35,943 --> 00:02:36,943
¿Qué ocurre?
38
00:02:36,986 --> 00:02:39,530
¿Te molesta el polvo, señora quisquillosa?
39
00:02:45,160 --> 00:02:47,705
Lo siento, ¿te mojé, babosa de lodo?
40
00:02:55,087 --> 00:02:56,505
¿Tomamos un recreo?
41
00:02:59,550 --> 00:03:00,593
¡Ataque sorpresa!
42
00:03:02,636 --> 00:03:05,973
Sokka, los ataques sorpresa no funcionan
si los gritas.
43
00:03:09,226 --> 00:03:10,853
¿Quieres un pastel de lodo?
44
00:03:13,397 --> 00:03:15,149
Yo te daré un pastel de lodo.
45
00:03:20,946 --> 00:03:23,741
Chicas, pensé que entrenaríamos.
46
00:03:25,784 --> 00:03:27,036
Muy bien, alumno.
47
00:03:27,119 --> 00:03:29,663
Es suficiente entrenamiento por hoy.
48
00:03:30,247 --> 00:03:34,043
Mientras Katara limpia,
vamos a divertirnos.
49
00:03:34,835 --> 00:03:36,170
¡Sí!
50
00:03:46,889 --> 00:03:48,933
Miren esos halcones mensajeros.
51
00:03:49,141 --> 00:03:51,393
Estuve pensando en comprarme uno.
52
00:03:51,477 --> 00:03:53,646
Así no tendría que hablar con nadie.
53
00:03:53,729 --> 00:03:55,481
Podría mandar mensajes.
54
00:03:55,564 --> 00:03:58,400
Debo decirlo, me gusta la idea
de que no hables.
55
00:03:59,401 --> 00:04:02,905
Chicos, ¿qué compraremos
con nuestra última moneda de plata?
56
00:04:03,572 --> 00:04:05,407
Podríamos obtener más dinero.
57
00:04:06,325 --> 00:04:07,325
Ahí.
58
00:04:16,293 --> 00:04:19,004
Aquí la gente está en desventaja.
59
00:04:19,129 --> 00:04:20,965
Adivinan mal porque el hombre
60
00:04:21,131 --> 00:04:22,800
mueve la roca al último,
61
00:04:22,883 --> 00:04:25,552
pero yo la siento
con mi dominio de la tierra.
62
00:04:38,732 --> 00:04:39,732
Oye, tú.
63
00:04:40,109 --> 00:04:41,819
¿Quieres jugar conmigo?
64
00:04:41,944 --> 00:04:43,779
¿Cómo puedo jugar?
65
00:04:44,196 --> 00:04:45,196
Soy ciega.
66
00:04:45,447 --> 00:04:47,491
No debes ver para tener suerte.
67
00:05:13,642 --> 00:05:14,685
Excelente, Toph.
68
00:05:15,811 --> 00:05:16,854
Sorprendente.
69
00:05:17,021 --> 00:05:18,814
Eres muy buena en esto.
70
00:05:19,231 --> 00:05:22,276
¿Quieres que el juego sea más interesante?
71
00:05:22,484 --> 00:05:23,777
¿Más interesante?
72
00:05:24,528 --> 00:05:25,362
¿Cómo?
73
00:05:25,446 --> 00:05:29,575
Apuesta la espada de tu amigo,
74
00:05:29,742 --> 00:05:34,329
y yo apostaré 20 monedas de plata,
así será más interesante.
75
00:05:35,205 --> 00:05:37,124
Lo haré por 40 monedas.
76
00:05:38,625 --> 00:05:40,878
Trato hecho, 40 monedas de plata.
77
00:06:02,066 --> 00:06:03,734
Lo siento, pequeña, pero...
78
00:06:06,070 --> 00:06:07,070
¡Gané!
79
00:06:17,664 --> 00:06:20,250
¿Dónde consiguieron el dinero
para todo eso?
80
00:06:20,375 --> 00:06:21,460
Toph lo consiguió.
81
00:06:22,086 --> 00:06:24,296
Estafó a uno de los tipos
82
00:06:24,379 --> 00:06:26,090
que mueve los cuencos.
83
00:06:26,924 --> 00:06:30,094
Usó su dominio del aire
para ganar. Excelente.
84
00:06:30,677 --> 00:06:31,929
Hizo trampa.
85
00:06:32,054 --> 00:06:34,598
Hice trampa porque él también lo hizo.
86
00:06:34,807 --> 00:06:36,141
Engañé a un estafador.
87
00:06:36,475 --> 00:06:37,601
¿Qué tiene de malo?
88
00:06:37,810 --> 00:06:40,729
No deberías volverse un hábito.
89
00:06:41,063 --> 00:06:44,399
¿Por qué? ¿Porque es divertido,
y odias la diversión?
90
00:06:44,483 --> 00:06:45,734
No odio la diversión.
91
00:06:46,819 --> 00:06:48,779
¿Lo ves? Soy divertida.
92
00:06:51,990 --> 00:06:55,035
Katara, te prometo como Avatar
93
00:06:55,160 --> 00:06:57,621
que las trampas no se volverán un hábito.
94
00:08:24,875 --> 00:08:27,502
Chicos, las trampas
llegaron demasiado lejos.
95
00:08:27,586 --> 00:08:29,838
Si continúan, podría pasar algo malo.
96
00:08:29,922 --> 00:08:33,926
¿Puedes dejar de ser una aguafiestas
y relajarte?
97
00:08:34,635 --> 00:08:37,346
¿Creen que debería ser como tú?
98
00:08:37,471 --> 00:08:39,139
¿Una niña salvaje?
99
00:08:39,389 --> 00:08:40,766
Tal vez sí.
100
00:08:40,933 --> 00:08:43,018
Así verías lo bien que lo pasamos.
101
00:08:43,101 --> 00:08:46,563
Míranos. Viajamos por el mundo
y conseguimos dinero fácil.
102
00:08:46,647 --> 00:08:49,816
Nos divertimos sin padres
que nos digan qué hacer.
103
00:08:51,318 --> 00:08:52,152
Ya veo.
104
00:08:52,319 --> 00:08:54,738
Actúan así por sus padres.
105
00:08:54,947 --> 00:08:55,781
Como sea.
106
00:08:55,864 --> 00:08:58,075
Te controlaban, y por eso escapaste,
107
00:08:58,158 --> 00:09:00,369
y ahora actúas como si no existieran.
108
00:09:00,619 --> 00:09:03,247
Actúas como si los odiaras, pero no.
109
00:09:03,372 --> 00:09:04,748
Solo sientes culpa.
110
00:09:04,873 --> 00:09:06,124
Sí los odio.
111
00:09:06,291 --> 00:09:07,292
No lo creo.
112
00:09:07,709 --> 00:09:09,127
Creo que los extrañas.
113
00:09:09,294 --> 00:09:10,879
Pero no quieres aceptarlo,
114
00:09:11,088 --> 00:09:13,590
por eso actúas como una loca.
115
00:09:14,091 --> 00:09:16,426
Oye, escapé para ayudar a Aang.
116
00:09:16,551 --> 00:09:18,178
¿Saben qué? No importa.
117
00:09:18,262 --> 00:09:21,223
Las trampas nos ponen en riesgo,
no lo necesitamos.
118
00:09:21,306 --> 00:09:23,517
Ya nos persigue un loco de tres ojos.
119
00:09:23,767 --> 00:09:25,519
Hablando de tres ojos,
120
00:09:25,602 --> 00:09:27,521
se me ocurrió un nombre para él.
121
00:09:27,688 --> 00:09:31,108
¿Qué les parece "chispeante hombre bomba"?
122
00:09:32,067 --> 00:09:33,277
Piénsenlo.
123
00:09:33,402 --> 00:09:36,071
Tenemos suficiente dinero.
Debes detener esto.
124
00:09:36,321 --> 00:09:39,449
Me detendré cuando quiera,
no cuando me lo digas.
125
00:09:48,834 --> 00:09:52,462
Hablando de dinero, me iré a gastarlo.
Nos vemos luego.
126
00:09:58,510 --> 00:10:00,887
Halconcito, bienvenido al equipo Avatar.
127
00:10:01,096 --> 00:10:04,641
Soy Sokka, y soy tu nuevo dueño.
Como tal, debo advertirte
128
00:10:04,725 --> 00:10:06,518
que ya tenemos a un lémur,
129
00:10:06,601 --> 00:10:08,812
así que no quiero que peleen.
130
00:10:09,688 --> 00:10:11,773
Lindo halconcito mensajero.
131
00:10:11,898 --> 00:10:13,734
¿Quién tiene plumas lindas?
132
00:10:20,532 --> 00:10:23,035
Tienes razón. Esto es grave.
133
00:10:37,723 --> 00:10:39,350
Toph, cuando fui a la aldea
134
00:10:39,517 --> 00:10:41,561
encontré algo que no te gustará.
135
00:10:42,353 --> 00:10:44,438
Suena como un papel,
136
00:10:44,522 --> 00:10:47,316
pero creo que te refieres
a lo que está escrito.
137
00:10:47,650 --> 00:10:49,986
Es un cartel de "se busca". De ti.
138
00:10:50,319 --> 00:10:52,155
Te apodaron "la fugitiva".
139
00:10:52,488 --> 00:10:55,283
¿Un cartel de "se busca"?
Eso es genial.
140
00:10:55,616 --> 00:10:58,119
La fugitiva. Me encanta mi apodo nuevo.
141
00:10:58,286 --> 00:11:00,163
¿Tiene mi imagen? ¿Salgo bien?
142
00:11:03,958 --> 00:11:05,877
Sí, de hecho, es bastante buena.
143
00:11:06,085 --> 00:11:07,920
Pero Toph, no entiendes.
144
00:11:08,004 --> 00:11:09,505
Quizá Katara tenga razón.
145
00:11:09,589 --> 00:11:12,091
Las trampas están llamando la atención.
146
00:11:12,216 --> 00:11:14,302
No seas preocupón como tu hermana.
147
00:11:14,635 --> 00:11:15,720
Piensa esto.
148
00:11:15,845 --> 00:11:19,348
Ahora tienes mucho dinero
para el plan de invasión.
149
00:11:19,557 --> 00:11:20,975
Bueno, es cierto.
150
00:11:21,517 --> 00:11:24,020
Quiero construirle una armadora
para Appa.
151
00:11:26,355 --> 00:11:27,356
Toma un poco más
152
00:11:27,440 --> 00:11:30,234
así compras un lindo mapa
de la nación de Fuego.
153
00:11:30,359 --> 00:11:32,445
¿Sabes qué? Que sea un atlas.
154
00:11:32,695 --> 00:11:35,573
Me gustan los atlas costosos.
155
00:11:35,698 --> 00:11:36,908
Por supuesto,
156
00:11:37,116 --> 00:11:41,621
por eso este cartel
será nuestro pequeño secreto.
157
00:11:45,499 --> 00:11:48,336
Sokka, dime que no te compraste un pájaro.
158
00:11:48,878 --> 00:11:51,422
No es un pájaro. Es un ave mensajera.
159
00:11:51,505 --> 00:11:54,759
Enviaremos mensajes
a todo el mundo, hasta a Gran Gran.
160
00:11:55,635 --> 00:11:56,636
¿Cómo funciona?
161
00:11:59,430 --> 00:12:00,806
No pensé en eso.
162
00:12:01,015 --> 00:12:03,935
Halcón, Gran Gran, polo sur.
163
00:12:06,062 --> 00:12:07,230
Creo que entendió.
164
00:12:09,774 --> 00:12:12,902
Halcón, tranquilo. ¡Halcón malo!
165
00:12:20,076 --> 00:12:22,787
Miren quien decidió aparecer.
166
00:12:22,954 --> 00:12:25,539
¿Dónde estuvieron? ¿Estafando gente?
167
00:12:25,790 --> 00:12:27,083
Así es.
168
00:12:27,583 --> 00:12:30,836
¿Supongo que no crees
que lo que hacemos es peligroso?
169
00:12:31,295 --> 00:12:32,295
No.
170
00:12:32,588 --> 00:12:33,464
¿De verdad?
171
00:12:33,589 --> 00:12:34,589
De verdad.
172
00:12:34,674 --> 00:12:36,759
¿Entonces qué es esto?
173
00:12:37,677 --> 00:12:39,011
No lo sé.
174
00:12:39,178 --> 00:12:41,764
De verdad, ¿qué les pasa?
175
00:12:41,889 --> 00:12:42,807
Soy ciega.
176
00:12:42,890 --> 00:12:45,768
Es un cartel de búsqueda para ti.
La fugitiva.
177
00:12:46,018 --> 00:12:48,479
¿Así te dicen ahora? ¿Estás orgullosa?
178
00:12:48,562 --> 00:12:49,939
¿Dónde lo conseguiste?
179
00:12:50,022 --> 00:12:51,649
No importa, el hecho es...
180
00:12:51,732 --> 00:12:52,942
Revisaste mis cosas.
181
00:12:53,025 --> 00:12:54,318
No tenías derecho.
182
00:12:54,610 --> 00:12:59,407
Tus cosas están desordenadas,
las estaba acomodando y lo encontré.
183
00:12:59,490 --> 00:13:02,034
Es una mentira. Mientes, Katara.
184
00:13:03,286 --> 00:13:04,370
Bien, es mentira.
185
00:13:04,453 --> 00:13:06,831
Has estado fuera de control últimamente.
186
00:13:06,914 --> 00:13:09,458
Sabía que ocurría algo,
que escondías algo,
187
00:13:09,542 --> 00:13:10,584
y era cierto.
188
00:13:11,669 --> 00:13:14,088
No te vayas mientras te hablo.
189
00:13:14,255 --> 00:13:15,339
¿De verdad, mamá?
190
00:13:15,423 --> 00:13:17,800
¿Qué harás, me enviarás a mi habitación?
191
00:13:17,883 --> 00:13:18,883
Ojalá pudiera.
192
00:13:18,968 --> 00:13:19,968
No puedes,
193
00:13:20,052 --> 00:13:23,014
porque no eres mi mamá ni la de ellos.
194
00:13:23,806 --> 00:13:25,099
Nunca dije eso.
195
00:13:25,349 --> 00:13:27,435
No, pero actúas como tal.
196
00:13:27,643 --> 00:13:30,604
Crees que puedes darnos órdenes,
pero no.
197
00:13:30,730 --> 00:13:33,190
Eres una niña como nosotros,
198
00:13:33,274 --> 00:13:35,401
así que deja de decirme qué hacer.
199
00:13:35,526 --> 00:13:37,445
Puedo hacer lo que quiera.
200
00:13:39,363 --> 00:13:41,032
No actúo así.
201
00:13:41,324 --> 00:13:43,075
Sokka, ¿actúo como una madre?
202
00:13:43,492 --> 00:13:45,494
No me meteré en esta.
203
00:13:45,578 --> 00:13:47,913
¿Qué piensas, Aang,
actúo como una mamá?
204
00:13:48,205 --> 00:13:49,205
Bueno, yo...
205
00:13:49,415 --> 00:13:51,667
No te toques el ojo y habla claro.
206
00:13:51,792 --> 00:13:52,626
Sí, señora.
207
00:13:52,710 --> 00:13:54,795
No puedo estar contigo ahora.
208
00:13:54,920 --> 00:13:56,922
Y yo no puedo estar contigo.
209
00:14:00,176 --> 00:14:02,928
Lo sé, halcón. ¿Por qué no se llevan bien?
210
00:14:07,850 --> 00:14:10,644
Aang, ¿quieres que probemos
mi halcón mensajero?
211
00:14:10,770 --> 00:14:11,854
Tengo una idea.
212
00:14:12,104 --> 00:14:13,104
Claro.
213
00:14:13,564 --> 00:14:15,441
Enviaré una nota a Katara
214
00:14:15,524 --> 00:14:18,361
de parte de Toph pidiéndole perdón.
215
00:14:18,611 --> 00:14:20,780
Entonces se amigarán.
216
00:14:20,863 --> 00:14:22,073
Debo decirlo, Sokka,
217
00:14:22,198 --> 00:14:24,408
me sorprendes con tus ideas.
218
00:14:24,492 --> 00:14:25,534
Es un don.
219
00:14:28,579 --> 00:14:30,289
"Querida Katara:
220
00:14:30,664 --> 00:14:32,333
perdón por todo.
221
00:14:32,541 --> 00:14:34,085
Tu amiga. Toph".
222
00:14:46,305 --> 00:14:48,391
Sé que es tuya, Sokka.
223
00:14:48,557 --> 00:14:49,892
Toph no sabe escribir.
224
00:14:50,601 --> 00:14:52,311
Me volverán loca.
225
00:14:53,854 --> 00:14:56,023
Olvidamos que Toph no sabe escribir.
226
00:14:56,190 --> 00:14:57,400
Sí, somos idiotas.
227
00:14:58,401 --> 00:15:01,737
El plan B es enviarle una nota a Toph
de parte de Katara.
228
00:15:01,946 --> 00:15:04,031
Tendremos un problema similar.
229
00:15:05,074 --> 00:15:06,200
Lo siento, halcón.
230
00:15:06,283 --> 00:15:08,244
Tendré que hacerlo sin tu ayuda.
231
00:15:10,079 --> 00:15:11,622
Vamos, tenemos que hablar.
232
00:15:21,215 --> 00:15:22,216
Adivinaré.
233
00:15:22,508 --> 00:15:26,595
Me trajiste para decirme que tu hermana
no es tan molesta como parece.
234
00:15:26,762 --> 00:15:28,597
No, es muy intensa.
235
00:15:29,807 --> 00:15:31,559
Siempre debe tener la razón,
236
00:15:31,642 --> 00:15:35,229
le gusta dar órdenes
y meterse en las cosas de otros.
237
00:15:35,312 --> 00:15:37,898
Sí, no sé cómo la soportas.
238
00:15:37,982 --> 00:15:41,026
De hecho, me da confianza.
239
00:15:41,569 --> 00:15:42,611
No entiendo.
240
00:15:42,736 --> 00:15:46,073
Cuando murió nuestra mamá,
fue lo más difícil de mi vida.
241
00:15:46,282 --> 00:15:50,619
Nuestra familia era un desastre,
pero Katara tenía mucha fuerza.
242
00:15:51,162 --> 00:15:53,914
Se hizo cargo y asumió la responsabilidad.
243
00:15:54,206 --> 00:15:56,417
Llenó el vacío que dejó nuestra mamá.
244
00:15:57,084 --> 00:15:59,170
Nunca lo pensé así.
245
00:15:59,587 --> 00:16:01,213
Te diré algo loco.
246
00:16:01,755 --> 00:16:03,757
Nunca se lo dije a nadie,
247
00:16:03,841 --> 00:16:07,928
pero creo que no recuerdo
como se veía mi madre.
248
00:16:08,554 --> 00:16:12,016
Creo que en toda mi vida
Katara fue la única que me cuidó.
249
00:16:12,725 --> 00:16:16,103
Siempre me apoyó en todo, y ahora,
250
00:16:16,687 --> 00:16:21,025
cuando trato de recordar a mi mamá,
solo veo la cara de Katara.
251
00:16:21,775 --> 00:16:25,362
La verdad es que Katara a veces
actúa como una madre,
252
00:16:25,613 --> 00:16:27,364
pero no siempre es algo malo.
253
00:16:27,573 --> 00:16:31,202
Es compasiva y buena,
y se preocupa por mí.
254
00:16:32,286 --> 00:16:34,205
De la verdadera Toph.
255
00:16:34,914 --> 00:16:36,665
Más que mi propia madre.
256
00:16:39,251 --> 00:16:41,629
No le digas que te conté esto.
257
00:16:41,795 --> 00:16:43,339
Soy una tumba.
258
00:16:51,388 --> 00:16:52,515
Hola, Toph.
259
00:16:53,265 --> 00:16:54,934
- Quiero...
- Katara, espera.
260
00:16:55,142 --> 00:16:57,937
No te disculpes. Yo fui una estúpida.
261
00:16:58,312 --> 00:17:01,106
Las trampas se salieron de control,
se acabaron.
262
00:17:01,607 --> 00:17:04,109
En realidad, no iba a disculparme.
263
00:17:04,568 --> 00:17:07,530
Quería decirte
que quiero hacer una trampa contigo.
264
00:17:08,656 --> 00:17:10,616
¿Qué? ¿Quieres hacer una trampa?
265
00:17:10,866 --> 00:17:12,368
No una trampa cualquiera.
266
00:17:12,493 --> 00:17:13,869
La mejor de todas.
267
00:17:14,787 --> 00:17:15,829
¿Qué dices, Toph?
268
00:17:15,955 --> 00:17:18,207
Tú y yo, una última oportunidad.
269
00:17:18,582 --> 00:17:19,458
¿Aceptas?
270
00:17:19,583 --> 00:17:20,834
Sabes que sí.
271
00:17:21,293 --> 00:17:23,128
¿Cuál es tu idea?
272
00:17:28,358 --> 00:17:29,567
El plan es simple.
273
00:17:29,692 --> 00:17:32,445
Este cartel dice que vales mucho dinero.
274
00:17:32,654 --> 00:17:35,198
Diez veces más de lo que ganaste,
275
00:17:35,490 --> 00:17:38,284
así que te entregaré
y cobraré la recompensa.
276
00:17:38,576 --> 00:17:41,579
Luego tú te escapas de la cárcel,
y nos iremos.
277
00:17:46,459 --> 00:17:48,127
¿Cómo pudiste hacerme eso?
278
00:17:48,378 --> 00:17:49,754
Me traicionaste.
279
00:17:50,713 --> 00:17:52,465
Tú te lo buscaste.
280
00:17:52,590 --> 00:17:53,925
No tuve alternativa.
281
00:18:00,431 --> 00:18:03,393
Hiciste lo correcto
al entregar la fugitiva.
282
00:18:03,768 --> 00:18:05,561
Lo correcto es la recompensa.
283
00:18:05,770 --> 00:18:08,231
Me alegra que lo digas.
284
00:18:08,898 --> 00:18:11,484
Pero quiero cobrar la recompensa.
285
00:18:11,818 --> 00:18:13,361
Por supuesto. Por aquí.
286
00:18:28,584 --> 00:18:30,211
¿Qué tipo de celda es esta?
287
00:18:30,503 --> 00:18:31,671
Es de madera.
288
00:18:41,097 --> 00:18:41,973
Es ella.
289
00:18:42,098 --> 00:18:44,308
Esa es la chica que buscas.
290
00:18:53,276 --> 00:18:55,903
¿Creen que la trampa debería tardar tanto?
291
00:18:56,320 --> 00:18:57,947
Me preguntaba lo mismo.
292
00:18:58,197 --> 00:18:59,699
Será mejor ir a ver.
293
00:18:59,991 --> 00:19:02,368
Ustedes compórtense. Appa queda a cargo.
294
00:19:14,005 --> 00:19:15,506
Bien, se acabó.
295
00:19:15,840 --> 00:19:16,840
¿De verdad?
296
00:19:17,049 --> 00:19:18,049
No bromees.
297
00:19:18,217 --> 00:19:20,928
¿Por eso estamos
dentro de una caja de madera?
298
00:19:21,304 --> 00:19:23,681
Vaya, ¿cómo iba a saber que se acabó?
299
00:19:23,765 --> 00:19:25,266
Para nosotras no, Katara.
300
00:19:25,391 --> 00:19:26,434
Somos la carnada.
301
00:19:26,851 --> 00:19:28,060
Él quiere a Aang.
302
00:19:29,520 --> 00:19:31,439
Qué estúpida fui.
303
00:19:31,814 --> 00:19:34,567
¿Ves? Por esto
es que no me gustan las trampas.
304
00:19:34,650 --> 00:19:36,027
Sabía que esto pasaría.
305
00:19:36,152 --> 00:19:38,196
Pero fue tu idea.
306
00:19:38,613 --> 00:19:39,613
Lo sé.
307
00:19:39,864 --> 00:19:42,575
Quería demostrarte
que no siempre regaño,
308
00:19:42,950 --> 00:19:45,578
yo también puedo divertirme.
309
00:19:46,037 --> 00:19:47,955
Katara, eres divertida.
310
00:19:48,664 --> 00:19:51,459
Al menos es divertido discutir contigo.
311
00:19:51,709 --> 00:19:55,046
Sé que la relación
con tus padres es complicada,
312
00:19:55,171 --> 00:19:57,256
no debería haber dicho lo que dije.
313
00:19:57,423 --> 00:19:58,423
Descuida.
314
00:19:58,883 --> 00:20:01,427
Estaba muy enojada cuando lo dijiste
315
00:20:01,511 --> 00:20:03,304
porque quizá es cierto.
316
00:20:03,387 --> 00:20:06,098
Intento no pensar en ello,
pero cuando me fui
317
00:20:06,474 --> 00:20:08,184
seguro los lastimé mucho.
318
00:20:11,729 --> 00:20:13,147
¿Dónde crees que estén?
319
00:20:13,523 --> 00:20:15,316
¿Dónde crees que están todos?
320
00:20:28,538 --> 00:20:29,664
¡Sokka, cuidado!
321
00:20:31,874 --> 00:20:33,543
El chispeante hombre bomba.
322
00:20:33,918 --> 00:20:36,504
Creo que el nombre no es adecuado.
323
00:20:47,139 --> 00:20:48,015
¿Qué harás?
324
00:20:48,140 --> 00:20:51,352
No lo sé. Ojalá tuviéramos agua
o tierra para dominar.
325
00:20:52,061 --> 00:20:54,814
¿Y tu brazalete? Podrías hacer una sierra.
326
00:20:54,897 --> 00:20:58,442
Lo dejé en el campamento.
No quería que me lo quitaran.
327
00:21:09,537 --> 00:21:10,537
¿Katara?
328
00:21:10,705 --> 00:21:11,705
¿Estás bien?
329
00:21:11,998 --> 00:21:12,998
Sí.
330
00:21:13,207 --> 00:21:14,750
¿Qué haces?
331
00:21:15,209 --> 00:21:16,919
Hago mi propia agua.
332
00:21:23,551 --> 00:21:25,803
Katara, eres un genio.
333
00:21:25,928 --> 00:21:28,055
Un genio sudoroso y apestoso.
334
00:21:41,402 --> 00:21:44,864
Este tipo es bueno, dispara fuego
con su cerebro.
335
00:21:45,114 --> 00:21:47,408
Separémonos. No nos seguirá a los dos.
336
00:22:14,894 --> 00:22:15,894
Aang, levántate.
337
00:22:17,772 --> 00:22:19,106
Salgamos de aquí.
338
00:22:48,219 --> 00:22:49,136
Lo tengo.
339
00:22:49,220 --> 00:22:52,264
El nombre perfecto para ese tipo.
Hombre Combustión.
340
00:22:52,348 --> 00:22:53,557
Buen trabajo, Sokka.
341
00:22:53,641 --> 00:22:56,352
Rápido, el Hombre Combustión
nos alcanzará.
342
00:22:56,519 --> 00:22:58,270
Es perfecto.
343
00:23:05,736 --> 00:23:07,154
Estoy exhausto.
344
00:23:07,738 --> 00:23:09,407
Halcón, ¿tú también, amigo?
345
00:23:09,532 --> 00:23:11,784
Eres un ave muy holgazana.
346
00:23:12,952 --> 00:23:14,912
Katara, necesito tu ayuda.
347
00:23:17,456 --> 00:23:18,582
¿Qué ocurre, Toph?
348
00:23:18,666 --> 00:23:20,751
Debo escribir unas cosas para mí.
349
00:23:21,210 --> 00:23:23,546
Quiero enviarle una carta a mis padres.
350
00:23:25,339 --> 00:23:26,841
Será un placer ayudarte.
351
00:23:38,728 --> 00:23:40,271
¿A dónde se fue mi halcón?