1 00:00:02,100 --> 00:00:02,700 آب 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,600 خاک... 3 00:00:04,600 --> 00:00:06,600 آتش 4 00:00:06,600 --> 00:00:08,900 باد 5 00:00:08,900 --> 00:00:10,100 مدت ها پيش... 6 00:00:10,200 --> 00:00:12,100 چهار ملت با هم در هماهنگي با يکديگر زندگي مي کردند 7 00:00:12,100 --> 00:00:17,000 بعد همه چيز با حمله ي ملت آتش تغيير کرد 8 00:00:16,900 --> 00:00:21,000 تنها آواتار، کسي که بر تمام چهار عنصر اصلي تسلط داشت ميتونست اونها رو متوقف کنه 9 00:00:20,900 --> 00:00:22,600 اما دقيقا وقتي که جهان بيش ترين نياز رو به اون داشت. 10 00:00:22,700 --> 00:00:24,600 ناپديد شد 11 00:00:24,600 --> 00:00:28,300 صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم 12 00:00:28,200 --> 00:00:29,900 يه کنترل کننده ي باد به نام آنگ 13 00:00:29,900 --> 00:00:32,100 و با اينکه مهارت هاي کنترل بادش عاليه 14 00:00:32,200 --> 00:00:35,400 بايد قبل از اينکه آماده نجات مردم بشه چيزهاي زيادي رو ياد بگيره. 15 00:00:35,300 --> 00:00:39,500 اما من باور دارم که آنگ ميتونه جهان رو نجات بده 16 00:00:44,300 --> 00:00:46,700 آنچه گذشت 17 00:00:46,700 --> 00:00:48,100 من اين جنگ رو باختم 18 00:00:48,100 --> 00:00:50,600 من گذاشتم تمام جهان سقوط کنه. 19 00:00:50,600 --> 00:00:54,000 من بايد ميديدم اين جنگ مي آيد و ازش جلوگيري ميکردم. 20 00:00:54,000 --> 00:00:57,600 براي مدت ها فکر ميکردم اگه پدرم من رو بپذيره خوشحال ميشم. 21 00:00:57,500 --> 00:00:58,300 من الان به خانه برگشتم 22 00:00:58,400 --> 00:00:59,700 پدرم باهام حرف ميزنه 23 00:00:59,700 --> 00:01:01,000 همه چيز بايد عالي باشه، درسته؟ 24 00:01:01,100 --> 00:01:03,500 من الان بايد خوشحال باشم، اما نيستم. 25 00:01:03,500 --> 00:01:05,300 خواهش ميکنم، عمو، من خيلي گيج شدم. 26 00:01:05,400 --> 00:01:07,100 من به کمکت نياز دارم 27 00:01:07,100 --> 00:01:08,700 فراموشش کن 28 00:01:08,800 --> 00:01:10,000 خودم حلش ميکنم 29 00:01:10,000 --> 00:01:11,400 وقتي من نگرانم اينجا هدر برو. 30 00:01:19,700 --> 00:01:23,900 آنگ، وقتشه که تو درباره تاريخ من با ارباب آتش سوزن ياد بگيري. 31 00:01:23,800 --> 00:01:29,300 اگه ميخواي بفهمي چطور جنگ رو تموم کني بايد بفهمي چطور آغاز شد. 32 00:01:30,600 --> 00:01:34,500 من رودر جزيره ي خانه ام در روز انقلاب تابستاني ملاقات کن. 33 00:01:37,500 --> 00:01:39,600 باشه، روکو. 34 00:01:50,000 --> 00:01:54,700 تو بايد داستان مرگ جد خودت رو بدوني. 35 00:01:54,700 --> 00:01:56,500 اين سرنوشتت رو معلوم خواهد کرد. 36 00:02:10,000 --> 00:02:10,800 اينجاست 37 00:02:10,900 --> 00:02:14,600 اون خونه ي روکوئه 38 00:02:14,500 --> 00:02:17,600 اما هيچ چيز اينجا نيست. 39 00:02:17,600 --> 00:02:20,700 چرا، هست. 40 00:02:20,700 --> 00:02:22,000 تمام يک دهکده 41 00:02:22,000 --> 00:02:23,800 صد ها خانه 42 00:02:23,900 --> 00:02:25,700 همشون کاملا در خاکستر دفن شدند. 43 00:02:29,600 --> 00:02:33,900 هيچ وقت براي نشستي با نقاش دربار زود نيست، زوکو. 44 00:02:33,800 --> 00:02:37,500 ممطئن شو از طرف خوبت ميگيره. 45 00:02:37,500 --> 00:02:38,300 صبر کن. 46 00:02:38,400 --> 00:02:40,100 من بايد از تو چيزي بپرسم. 47 00:02:40,100 --> 00:02:43,000 تو درباره تاريخ جدمون چي به ياد مياري؟ 48 00:02:43,000 --> 00:02:43,900 آه، زوکو. 49 00:02:43,900 --> 00:02:46,000 نحوه اي که مغز تو کار ميکنه خيلي عجيبه. 50 00:02:46,000 --> 00:02:48,500 ارباب آتش سوزن اين جنگ رو شروع کرد،هر چند... 51 00:02:48,500 --> 00:02:51,300 سال هاي اول رو درحالي که مخفيانه براي اون آماده ميشد گذراند. 52 00:02:51,300 --> 00:02:53,600 اما او همانقدر که باهوش بود صبور هم بود. 53 00:02:53,600 --> 00:02:57,300 او بسيار خوب براي شهاب سنگي که بعد ها شهاب سنگ سوزن نام گرفت صبر کرد 54 00:02:57,300 --> 00:03:00,900 و از قدرت آن براي شروع کامل هجومش به جهان استفاده کرد. 55 00:03:00,800 --> 00:03:04,400 در پايان، او به عنوان يک مرد خيلي سالخورده و موفق مرد. 56 00:03:04,400 --> 00:03:06,000 اما اون چطور مرد؟ 57 00:03:06,000 --> 00:03:08,500 تو هيچ توجهي در مدرسه نميکردي، زوکو؟ 58 00:03:08,500 --> 00:03:10,800 او در آرامش مرد، در خواب. 59 00:03:10,800 --> 00:03:11,600 او پير بود. 60 00:03:38,700 --> 00:03:41,000 معني اين چيه؟ 61 00:03:48,500 --> 00:03:53,400 حکيمان آتش تاريخ مخفي را در سرداب استخوان اژدها نگه ميدارند. 62 00:04:47,600 --> 00:04:50,600 آخرين وصيت نامه از ارباب آتش سوزن. 63 00:04:50,600 --> 00:04:52,900 بيا، آنگ. 64 00:04:52,900 --> 00:04:54,500 ما داريم کجا ميريم؟ 65 00:04:54,500 --> 00:04:56,800 که گذشته ي منو ببينيم. 66 00:04:56,800 --> 00:05:00,300 گذشته ي مشترکمون رو. 67 00:05:00,300 --> 00:05:04,700 همونطور که احساس ميکنم زندگي من تاريک تر ميشه، نميتونم کمکي کنم به جز فکر کردن 68 00:05:04,600 --> 00:05:08,400 به زماني که همه چيز بسيار روشن تر بود. 69 00:05:08,400 --> 00:05:10,600 من دوستم رو به ياد مي آورم. 70 00:05:26,300 --> 00:05:28,000 بنظر مياد من دوباره بردم، روکو. 71 00:05:28,100 --> 00:05:29,200 داري شوخي ميکني؟ 72 00:05:29,200 --> 00:05:32,800 ريشه درخت همه ي کارها رو کرد. 73 00:05:32,800 --> 00:05:34,600 جوک زيبايي بود، سوزن. 74 00:05:34,600 --> 00:05:37,400 تو با ارباب آتش سوزن دوست بودي؟ 75 00:05:37,400 --> 00:05:42,100 در اون روز ها، او فقط پرنس سوزن بود و بهترين دوست من. 76 00:05:46,500 --> 00:05:47,700 يه چيزي بهش بگو. 77 00:05:47,800 --> 00:05:52,100 اه... 78 00:05:54,900 --> 00:05:58,300 وقتي جواني عشق سخته. 79 00:05:58,200 --> 00:05:59,700 تو مجبور نيستي به من بگي. 80 00:05:59,800 --> 00:06:00,500 نگران نباش. 81 00:06:00,500 --> 00:06:02,300 خوب ميشه. 82 00:06:02,300 --> 00:06:04,000 حالا با من بيا. 83 00:06:04,100 --> 00:06:07,100 ما بايد به يه مهموني توجه کنيم. 84 00:06:07,100 --> 00:06:08,700 صبر کن، اين مهموني کيه؟ 85 00:06:08,700 --> 00:06:13,800 سوزن و من، خيلي چيزها رو شريک بوديم، که شامل روز تولد هم ميشه. 86 00:06:24,500 --> 00:06:26,500 اتفاقي براي پدر من افتاده؟ 87 00:06:26,600 --> 00:06:28,000 نه، پرنس سوزن. 88 00:06:28,000 --> 00:06:29,500 ما براي شما اينجا نيستيم 89 00:06:29,500 --> 00:06:32,800 ما براي اعلان کردن هويت آواتار بعدي اينجا هستيم. 90 00:06:34,500 --> 00:06:39,200 براي ما افتخاره که به شما خدمت کنيم، آواتار روکو. 91 00:06:47,100 --> 00:06:51,100 خيلي زود روزي که دوست من روکو مجبور بود ملت آتش رو ترک کنه 92 00:06:51,000 --> 00:06:55,800 و با سرنوشتش به عنوان آواتار رو به رو بشه رسيد 93 00:06:55,700 --> 00:07:01,200 او نياز داشت که در جهان سفر کند تا بتواند بر عناصر ديگر تسلط پيدا کند. 94 00:07:01,100 --> 00:07:05,300 هي، تو چرا هنوز وسايلتو نبستي، آواتار قادر مطلق؟ 95 00:07:05,300 --> 00:07:10,100 بيا، نشونم بده استفاده کردن از چهار نوع کنترل کردن چطوريه. 96 00:07:13,200 --> 00:07:16,800 من شروع به بسته بندي کردم اما بعد حکيمان آتش به من گفتند 97 00:07:16,800 --> 00:07:19,400 من به هيچ يک از ثروت هاي مادي ديگه احتياجي نخواهم داشت. 98 00:07:19,400 --> 00:07:21,300 اوه. 99 00:07:21,300 --> 00:07:23,300 خيلي زود اتفاق افتاد 100 00:07:23,300 --> 00:07:25,100 الان همه چيز قراره متفاوت باشه. 101 00:07:25,100 --> 00:07:29,500 بيا. 102 00:07:29,500 --> 00:07:32,500 اميدوارم حداقل مجاز باشي که اين رو داشته باشي. 103 00:07:32,400 --> 00:07:33,500 اما اين يک شئ سلطنتي هست. 104 00:07:33,600 --> 00:07:36,500 اين بايد توسط وليعهد پوشيده بشه. 105 00:07:36,500 --> 00:07:37,700 من از تو ميخوام داشته باشيش. 106 00:07:59,400 --> 00:08:01,700 اونها توي جهان ارواح حمام دارند؟ 107 00:08:01,700 --> 00:08:03,900 در حقيقت، اونها همچين چيزي ندارند. 108 00:08:07,100 --> 00:08:10,000 هي، ما تقريبا در معبد باد جنوبي هستيم. 109 00:08:10,000 --> 00:08:13,400 اينجا اولين توقف من در سفر آواتاريم بود. 110 00:08:13,400 --> 00:08:17,500 اينجا جايي بود که من تمرين ديدم تا استاد کنترل باد بشم 111 00:08:17,400 --> 00:08:21,700 و همينطور جايي که دوست قديمي تو رو ديدم، راهب گياتس. 112 00:08:22,700 --> 00:08:23,500 امکان نداره 113 00:08:27,900 --> 00:08:30,400 هي، گياتسو، ميخواي يه حقه ي جديد گلايدرسواري ببيني؟ 114 00:08:34,100 --> 00:08:36,100 اينو ببين 115 00:08:38,300 --> 00:08:39,500 اون موج هوا سواري ميکنه 116 00:08:39,600 --> 00:08:41,500 باورم نميشه هرگز بهش فکر نکرده بود. 117 00:08:54,000 --> 00:08:55,400 شگفت انگيز بود 118 00:08:55,400 --> 00:08:57,700 باورم نميشه تو راهب گياتسو دوست بوديد همونطور که من بودم. 119 00:08:59,300 --> 00:09:04,200 بعضي از دوستي ها خيلي قوي هستند، اونها ميتونند حتي از عمرها فراتر بروند. 120 00:09:06,800 --> 00:09:12,800 بعد از سال ها استاد شدن بر روي کنترل باد، به قبيله ي آب شمالي سفر کردم. 121 00:09:14,000 --> 00:09:16,800 کنترل آب يک به مبارزه طلبي ويژه براي من بود. 122 00:09:20,400 --> 00:09:23,800 اما من به موقع و به خوبي بر ان تسلط پيدا کردم. 123 00:09:37,600 --> 00:09:39,100 من به سفرم به امپراطوري خاک ادامه دادم. 124 00:09:43,200 --> 00:09:49,000 استاد کنترل خاک من، ساد، به شدت ناسازگار، سمج و کند بود. 125 00:09:50,400 --> 00:09:54,200 و يک دوست مادام العمر 126 00:10:07,100 --> 00:10:12,300 کار تلخي بود اما نتايج ارزش آن رو داشت 127 00:10:20,100 --> 00:10:23,900 دوازده سال طولاني گذاشت تا اينکه من دوستم رو دوباره ديدم. 128 00:10:23,900 --> 00:10:29,900 وقتي روکو برگشت، او کاملا به آواتار دست يافته بود و من هم تغيير کرده بودم. 129 00:10:31,000 --> 00:10:35,100 سوزن، يا شايد بايد بگم، ارباب آتش. 130 00:10:35,000 --> 00:10:41,000 معمولا مخاطبين من پيش از احوال پرسي تعظيم ميکنند، اما تو استثنا هستي. 131 00:10:43,700 --> 00:10:47,600 بعد از همه ي اين سال ها، او هنوز بهترين دوست من بود 132 00:10:48,500 --> 00:10:52,000 و چند ماه بعد، ساقدوش من بود. 133 00:10:55,700 --> 00:10:59,400 روکو، اين همون دختريه که حتي نميدونست تو زنده اي. 134 00:10:59,300 --> 00:11:00,200 تا مين. 135 00:11:00,300 --> 00:11:02,600 من سمج بودم. 136 00:11:02,600 --> 00:11:06,300 وقتي عشق واقعيه، يک راهي پيدا ميکنه 137 00:11:06,200 --> 00:11:11,100 و آواتار بودن هم به شانست دربرابر بانوان آسيبي نميزنه. 138 00:11:11,000 --> 00:11:14,700 در روزهاي عروسي ما به آينده با نيک بيني و خوشي نگاه ميکرديم. 139 00:11:15,500 --> 00:11:18,800 من روياي خودم رو براي يک آينده ي روشن تر داشتم. 140 00:11:20,700 --> 00:11:22,400 ببخشيد. 141 00:11:22,500 --> 00:11:24,600 ميتونم براي مدتي اون رو قرض بگيرم؟ 142 00:11:24,600 --> 00:11:26,400 خيلي معمول نيست، اما باشه. 143 00:11:29,600 --> 00:11:30,900 چي در ذهنت ميگذره؟ 144 00:11:30,900 --> 00:11:34,300 من تازگي ها سخت درباره ي وضعيت جهان فکر مي کنم. 145 00:11:34,300 --> 00:11:35,500 سوزن، اين جشن عروسي منه 146 00:11:35,500 --> 00:11:36,400 يه شيريني بخور 147 00:11:36,500 --> 00:11:37,700 با کسي برقص 148 00:11:37,700 --> 00:11:38,500 آروم باش. 149 00:11:38,600 --> 00:11:42,100 ميدونم، ميدونم، اما به تمام چيزي که ميگم گوش بده. 150 00:11:42,000 --> 00:11:46,700 از همان ابتدا سرنوشت من اين بود که ارباب آتش باشم 151 00:11:46,700 --> 00:11:50,700 و با وجود اينکه مال قبلا نميدونستيم، سرنوشت تو آواتار بودن بود. 152 00:11:50,600 --> 00:11:53,900 اين يک ضربه ي شگفت انگيز از سرنوشته که ما خيلي خوب همديگر رو ميشناسيم، نيست؟ 153 00:11:54,900 --> 00:11:58,200 با هم ديگه، ما ميتونيم هرکاري انجام بديم 154 00:11:58,200 --> 00:12:00,100 آره، ميتونيم 155 00:12:00,100 --> 00:12:04,600 ملت ما از يک دوران بي سابقه ي خوشي و ثروت لذت ميبرند. 156 00:12:04,500 --> 00:12:08,500 مردم ما خوشحال هستند و ما در خيلي راه ها خوشبخت هستيم. 157 00:12:09,100 --> 00:12:11,100 ميخواي از اين به کجا برسي؟ 158 00:12:11,200 --> 00:12:13,000 من فکر ميکردم 159 00:12:13,000 --> 00:12:16,300 ما بايد اين موفقيت را با بقيه جهان تقسيم کنيم. 160 00:12:16,200 --> 00:12:19,500 موفق ترين امپراطوري در تاريخ در دستان ماست. 161 00:12:19,500 --> 00:12:21,300 وقتشه که گسترشش بديم 162 00:12:21,300 --> 00:12:22,700 نه 163 00:12:22,800 --> 00:12:25,700 چهار ملت برنامه ريزي شدند که فقط همون باشند : چهار. 164 00:12:25,700 --> 00:12:29,000 روکو، تو حتي براي فکر کردن به احتمالات توقف نميکني. 165 00:12:28,900 --> 00:12:30,800 اينجا هيچ احتمالي نيست 166 00:12:30,800 --> 00:12:33,100 اين آخرين چيزيه که ميخوام درباره اش بشنوم. 167 00:12:34,900 --> 00:12:38,700 اون اولين آزمايش من به عنوان آواتار بود. 168 00:12:38,600 --> 00:12:42,200 متأسفانه سال هاي زيادي طول کشيد تا من بفهمم که سوزن 169 00:12:42,200 --> 00:12:45,600 با وجود اخطار من با نقشه اش جلو رفته 170 00:12:59,700 --> 00:13:02,000 من کلوني رو ديدم، سوزن" 171 00:13:02,100 --> 00:13:05,100 چطور جرئت ميکني سرزمين امپراطوري خاک رو اشغال کني. 172 00:13:05,000 --> 00:13:10,500 تو چطوري جرئت ميکني به عنوان يک شهروند ملت آتش اينطوري با ارباب آتش خودت برخورد کني؟ 173 00:13:11,200 --> 00:13:14,700 وفاداري تو ابتدا به ملت ماست. 174 00:13:14,600 --> 00:13:16,700 هر چيز ديگه اي از تو يک خائن ميسازه. 175 00:13:16,700 --> 00:13:18,800 اينکارو نکن، سوزن 176 00:13:18,900 --> 00:13:20,600 من رو به مبارزه نطلب. 177 00:13:20,600 --> 00:13:23,600 اين فقط يک پايان بد خواهد داشت 178 00:13:23,600 --> 00:13:24,800 تموم شد. 179 00:13:55,700 --> 00:13:58,600 من از تو ميگذرم، سوزن 180 00:13:58,600 --> 00:14:02,300 من به نام دوستي گذشته مون ميگذارم بري 181 00:14:02,300 --> 00:14:08,300 اما به تو اخطار ميدم، حتي يک قدم نامناسب نتيجه اش پايان ابدي تو خواهد بود. 182 00:14:19,300 --> 00:14:22,000 به مدت 25 سال بعد از نبردمون من و سوزن 183 00:14:22,000 --> 00:14:25,800 همديگه رو نديديم و با هم صحبت نکرديم 184 00:14:25,700 --> 00:14:29,800 من اکثر وقت آزادم رو اينجا در خانه ام ميگذراندم. 185 00:14:48,000 --> 00:14:50,200 بيا بريم. 186 00:15:22,900 --> 00:15:24,900 جزيره ي روکو 100 مايل دورتر بود. 187 00:15:25,000 --> 00:15:27,900 اما من هنوز ميتونستم صداي غرش آن رو بشنوم 188 00:15:27,800 --> 00:15:30,800 و يک دود سياه و غليظ رو ببينم. 189 00:15:30,800 --> 00:15:34,100 من هيچ وقت چيزي مثل اين مصيبت رو نديدم. 190 00:16:24,200 --> 00:16:25,800 اين شگفت انگيزه، روکو 191 00:16:25,900 --> 00:16:29,200 تو با يک آتشفشان ميجنگي و برنده ميشي. 192 00:16:29,100 --> 00:16:33,000 متأسفانه، پيروزي من دوامي نداشت، آنگ. 193 00:16:33,000 --> 00:16:36,500 امکان نداشت که من بتوانم همه اش رو انجام بدم. 194 00:16:58,400 --> 00:17:00,200 مبارزه کردن با عناصر به اندازه ي کافي سخت بود 195 00:17:00,200 --> 00:17:02,900 من بايد در حالي که با اشکال تنفس مي کردم انجامش ميدادم. 196 00:17:02,900 --> 00:17:07,400 گازهاي آتشفاني سمي دستپاچه ام ميکردند 197 00:17:11,500 --> 00:17:14,300 مشکلي نيست، فنگ 198 00:17:14,300 --> 00:17:17,700 از اينجا خارج شو، م خوبم 199 00:17:39,100 --> 00:17:41,300 به کمک نياز داري، دوست قديمي؟ 200 00:17:41,300 --> 00:17:43,500 سوزن؟ 201 00:17:43,600 --> 00:17:47,200 هيچ زماني براي هدر دادن نيست. 202 00:18:18,200 --> 00:18:20,900 گاز سمي رو تنفس نکن. 203 00:18:31,100 --> 00:18:34,100 خيلي زياده. 204 00:18:37,200 --> 00:18:39,000 خواهش ميکنم... 205 00:18:40,900 --> 00:18:44,100 بدون تو، تمام نقشه هاي من ناگهان امکان پذير ميشوند. 206 00:18:44,100 --> 00:18:47,500 من رويايي براي آينده دارم، روکو. 207 00:19:20,400 --> 00:19:24,000 اين کي، صبر کن، اين منم، نه؟ 208 00:19:23,900 --> 00:19:26,100 گذشته مون رو درک کن آنگ. 209 00:19:26,100 --> 00:19:31,200 و بعد تو خوشي با خودت خواهي آورد و تعادل را در جهان بازميگرداني. 210 00:19:31,100 --> 00:19:32,500 روکو؟ 211 00:19:32,600 --> 00:19:35,500 روکو... 212 00:19:35,400 --> 00:19:38,900 وقتي روکو رفته بود و شهاب سنگ بزرگ بازگشت 213 00:19:38,900 --> 00:19:42,700 زمان براي تغيير دادن جهان عالي بود. 214 00:19:42,600 --> 00:19:45,300 من ميدونستم آواتار بعدي ميخواهد در صحرانشينان باد متولد شود 215 00:19:45,300 --> 00:19:49,700 پس من معابد باد رو پاکسازي کردم. 216 00:19:49,700 --> 00:19:52,500 اما يک جوري، آواتار جديد از من دوري کرد. 217 00:19:52,400 --> 00:19:57,300 من بقيه ي زندگيم رو براي جستجوي بيهوده تلف کردم 218 00:19:57,200 --> 00:19:59,500 من ميدونم او جايي در اينجا مخفي شده 219 00:19:59,500 --> 00:20:02,800 بزرگترين تهديد ملت آتش. 220 00:20:02,800 --> 00:20:05,800 آخرين کنترل کننده ي باد. 221 00:20:09,200 --> 00:20:13,100 نميتونه اين باشه، بقيه ي اين کجاست؟ 222 00:20:20,700 --> 00:20:22,700 تو اينو فرستادي ، نه؟ 223 00:20:22,700 --> 00:20:24,400 من تاريخ مخفي رو پيدا کردم. 224 00:20:24,400 --> 00:20:28,100 که، بهرحال بايد به «تاريخي که اکثر مردم ميدونستند» تغيير نام بده. 225 00:20:28,100 --> 00:20:30,900 نوشته مي گفت که من نياز دارم درباره ي مرگ جدم بدونم 226 00:20:30,900 --> 00:20:32,700 اما در پايان او هنوز زنده بود. 227 00:20:32,700 --> 00:20:34,800 نه، نبود. 228 00:20:34,800 --> 00:20:37,300 درباره ي چي صحبت ميکني؟ 229 00:20:37,300 --> 00:20:40,700 تو بيشتر از يک پدربزرگ بزرگ داري، پرنس زوکو 230 00:20:40,700 --> 00:20:44,100 سوزن پدربزرگ پدر تو بود. 231 00:20:44,000 --> 00:20:48,900 پدر بزرگ مادر تو اواتار روکو بود 232 00:20:48,800 --> 00:20:51,100 چرا داري اين رو به من ميگي؟ 233 00:20:51,100 --> 00:20:56,100 براي اينکه درک جنگ ميان دو جدت ميتونه 234 00:20:56,000 --> 00:20:59,800 بهت کمک کنه که نبرد درون خودت رو بهتر بفهمي. 235 00:21:02,300 --> 00:21:05,500 بد و خوب هميشه در جنگ درون تو هستند، زوکو 236 00:21:05,400 --> 00:21:08,400 اين طبيعت توئه، ميراث تو. 237 00:21:08,400 --> 00:21:11,900 اما يک طرف روشن هست 238 00:21:11,900 --> 00:21:16,600 چيزي که نسل ها پيش رخ داد الان ميتونه حل بشه. 239 00:21:16,500 --> 00:21:18,200 توسط تو. 240 00:21:18,200 --> 00:21:23,400 بخاطر ميراث تو، تو به تنهايي ميتوني گناهان خانواده ي ما 241 00:21:23,300 --> 00:21:25,600 و ملت آتش رو پاک کني 242 00:21:25,600 --> 00:21:28,200 تولد در تو، با وجود تمام اين دعوا 243 00:21:28,200 --> 00:21:33,300 قدرتي براي بازگرداندن تعادل به جهانه. 244 00:21:37,200 --> 00:21:41,200 اين يک شئ سلطنتيه 245 00:21:41,200 --> 00:21:45,400 اين بايد توسط ولعيهد پوشيده بشه. 246 00:21:52,900 --> 00:21:56,800 منظورت اينه که بعد از همه اين مدت که روکو و سوزن با هم گذرانده بودند 247 00:21:56,700 --> 00:22:00,300 حتي بعد از اينکه روکو به او رحمت نشون داد، سوزن اينطوري بهش خيانت کرد؟ 248 00:22:00,300 --> 00:22:03,300 بنظر مياد اين مردم ها بد متولد ميشن 249 00:22:03,200 --> 00:22:04,500 نه، درست نيست 250 00:22:04,600 --> 00:22:07,700 فکر نميکنم اون هرگز نکنه ي چيزي باشه که روکو به من نشون داد. 251 00:22:07,700 --> 00:22:09,000 خب پس نکته اش چي بود؟ 252 00:22:09,000 --> 00:22:12,400 روکو به همان مقداري که سوزن از ملت آتش بود از ملت آتش بود، درسته؟ 253 00:22:12,400 --> 00:22:16,600 درواقع، داستان اونها ثابت مي کرد که هرکس قادره که خيلي خوب باشه يا خيلي بد. 254 00:22:16,500 --> 00:22:19,200 با همه کس، حتي با ارباب آتش و ملت آتش 255 00:22:19,200 --> 00:22:21,700 بايد طوري رفتار بشه که اونها ارزش اين رو دارند که بهشون يک شانس داده بشه. 256 00:22:21,700 --> 00:22:23,800 و من همينطور فکر ميکنم اين درباره ي دوستي ها بود. 257 00:22:23,800 --> 00:22:29,700 تو واقعا فکر ميکني دوستي ها ميتونن بيشتر از يک بار زندگي دوام داشته باشند؟ 258 00:22:29,600 --> 00:22:31,900 من نميفهمم چرا که نه 259 00:22:31,900 --> 00:22:34,800 خب، صحبت علمي اينه که، امکان نداره که ثابت کنيم که... 260 00:22:34,800 --> 00:22:37,200 اوه، سوکا، فقط دستمو بگير. 261 00:22:37,201 --> 00:22:38,201 www.free-offline.com کاري از گروه ترجمه remuslup ترجمه شده توسط