1 00:00:02,168 --> 00:00:02,735 آب 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,636 خاک... 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,739 آتش 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,174 باد 5 00:00:09,275 --> 00:00:10,409 مدت ها پيش... 6 00:00:10,510 --> 00:00:12,444 چهار ملت با هم در هماهنگي با يکديگر زندگي مي کردند 7 00:00:12,545 --> 00:00:17,449 بعد همه چيز با حمله ي ملت آتش تغيير کرد 8 00:00:17,550 --> 00:00:21,653 تنها آواتار، کسي که بر تمام چهار عنصر اصلي تسلط داشت ميتونست اونها رو متوقف کنه 9 00:00:21,755 --> 00:00:23,489 اما دقيقا وقتي که جهان بيش ترين نياز رو به اون داشت. 10 00:00:23,590 --> 00:00:25,457 ناپديد شد 11 00:00:25,558 --> 00:00:29,228 صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم 12 00:00:29,329 --> 00:00:31,063 يه کنترل کننده ي باد به نام آنگ 13 00:00:31,164 --> 00:00:33,399 و با اينکه مهارت هاي کنترل بادش عاليه 14 00:00:33,500 --> 00:00:36,635 بايد قبل از اينکه آماده نجات مردم بشه چيزهاي زيادي رو ياد بگيره. 15 00:00:36,736 --> 00:00:40,939 اما من باور دارم که آنگ ميتونه جهان رو نجات بده 16 00:00:49,049 --> 00:00:51,183 من به تو افتخار ميکنم، پرنس زوکو 17 00:00:51,284 --> 00:00:54,253 تو آواتار رو به قتل رسوندي 18 00:00:55,321 --> 00:00:57,690 وقتي از جهان متنفري خيلي زيبا ميشي 19 00:00:57,791 --> 00:00:59,625 من از تو متنفر نيستم 20 00:00:59,726 --> 00:01:01,293 من هم از تو متنفر نيستم 21 00:01:02,962 --> 00:01:05,497 من همه چيزي رو که هميشه ميخواستم دارم. 22 00:01:05,598 --> 00:01:07,700 اما اوضاع در کل طوري نيست که من فکر ميکردم اونطوري ميشه. 23 00:01:07,801 --> 00:01:10,336 آواتار زنده است 24 00:01:10,437 --> 00:01:11,804 من ازت ميخوام پيداش کني... 25 00:01:11,905 --> 00:01:14,206 ... و بکشيش 26 00:01:24,217 --> 00:01:27,353 من از اينکه آخر هفته رو توي جزيره اخگر بگذرونم خيلي هيجان زده ام. 27 00:01:27,454 --> 00:01:30,656 خيلي عالي ميشه که توي ساحل زندگي کني و هيچ کاري نکني. 28 00:01:30,757 --> 00:01:32,458 هيچ کاري نکردن تلف کردن وقته. 29 00:01:32,559 --> 00:01:34,727 ما يه جورايي روانه ي يک تعطيلات اجباري هستيم. 30 00:01:34,828 --> 00:01:35,961 احساس ميکنم يه بچه ام. 31 00:01:36,062 --> 00:01:37,363 آروم باش. 32 00:01:37,464 --> 00:01:39,031 پدر ميخواسته که مشاورانش رو تنها ملاقات کنه. 33 00:01:39,132 --> 00:01:40,833 بدون اينکه کسي اون اطراف باشه 34 00:01:40,934 --> 00:01:42,334 درباره اش عصباني نشو 35 00:01:42,435 --> 00:01:45,404 خانواده ي شما روي جزيره ي اخگر خانه اي ندارند؟ 36 00:01:45,505 --> 00:01:47,439 وقتي بچه بوديم عادت داشتيم هر تابستان به اينجا بيايم. 37 00:01:47,540 --> 00:01:49,141 قطعا جالب بوده. 38 00:01:49,242 --> 00:01:51,977 اون مربوط به مدت ها پيشه. 39 00:02:03,056 --> 00:02:06,725 به جزيره ي اخگر خوش آمديد، بچه ها. 40 00:02:18,204 --> 00:02:20,372 بوش جوريه که انگار يه بانوي پير اينجاست. 41 00:02:20,473 --> 00:02:22,274 اااا، من موندم چرا. 42 00:02:24,544 --> 00:02:26,512 اين دو زن زيبا کي هستند؟ 43 00:02:26,613 --> 00:02:29,815 نميتوني بگي؟ 44 00:02:29,916 --> 00:02:31,950 اين ها لو و من هستند. 45 00:02:32,052 --> 00:02:35,421 اووه من اين روتختي حلزوني رو دوست دارم. 46 00:02:35,522 --> 00:02:36,855 راست ميگي؟ 47 00:02:36,956 --> 00:02:39,224 بنظر مياد که رو تک تک قسمت هاش گل ريختن. 48 00:02:39,325 --> 00:02:41,360 ما ميدونيم که شما از اينکه 49 00:02:41,461 --> 00:02:44,329 مجبور شديد اين تعطيلات آخر هفته رو اينجا بيايد ناراحتيد. 50 00:02:44,431 --> 00:02:47,433 اما جزيره اخگر يه مکان جادوييه. 51 00:02:47,500 --> 00:02:49,401 ذهنتون رو دربرابر انواع نظرها باز بگذاريد. 52 00:02:49,469 --> 00:02:51,603 بهش يک شانس بديد 53 00:02:51,705 --> 00:02:55,307 و اون ميتونه بهتون کمک کنه که خودتون و همديگر رو بفهميد. 54 00:02:56,910 --> 00:02:59,812 ساحل راه ويژه اي براي هموارسازي. 55 00:02:59,913 --> 00:03:02,281 حتي تيزترين لبه ها داره. 56 00:03:04,851 --> 00:03:07,653 وقت رفتن به ساحله. 57 00:03:11,391 --> 00:03:13,292 آنگ من ميدونم شنا کردن جالب و ايناست 58 00:03:13,393 --> 00:03:16,095 اما تو واقعا فکر ميکني بايد اينقدر لخت باشي؟ 59 00:03:16,196 --> 00:03:16,995 لباس بپوش. 60 00:03:17,097 --> 00:03:18,130 چي؟ 61 00:03:18,231 --> 00:03:20,032 من مايو پوشيدم 62 00:03:20,133 --> 00:03:21,734 ميدونم، چيزي که من نگرانشم خال کوبيته. 63 00:03:21,835 --> 00:03:23,469 چي ميشه اگه کسي تو رو ببينه؟ 64 00:03:23,570 --> 00:03:25,204 اينجا اطرافمون رو ديوار گرفته. 65 00:03:25,305 --> 00:03:26,538 کاملا امنه. 66 00:03:31,811 --> 00:03:32,745 ووو،هي! 67 00:03:39,586 --> 00:03:43,856 اين بايد خسته کننده ترين کار در بين ملت آتش باشه. 68 00:03:43,923 --> 00:03:44,890 هرگز هيچ اتفاقي نميفته 69 00:03:46,726 --> 00:03:49,028 وووا! 70 00:03:51,064 --> 00:03:52,965 بيا دوباره بريم 71 00:03:58,672 --> 00:04:00,572 آواتار زنده است 72 00:04:00,674 --> 00:04:03,208 بهتره يه شاهين پيام رسان رو به ارباب آتش بفرستيم. 73 00:04:10,216 --> 00:04:11,817 يک پيغام نوار سياه. 74 00:04:11,918 --> 00:04:13,952 اين خيلي هيجان اگيزه 75 00:04:32,005 --> 00:04:34,373 آآآه! 76 00:04:34,474 --> 00:04:37,643 هي، براي باز کردن وسايلت به کمک نياز داري؟ 77 00:04:37,744 --> 00:04:40,312 البته، ممنون 78 00:04:50,990 --> 00:04:54,760 ميتوني يک خورده ي ديگه بري به سمت... 79 00:04:54,861 --> 00:04:56,562 عاليه 80 00:04:58,631 --> 00:05:00,899 بيا... 81 00:05:01,001 --> 00:05:02,434 اين براي توئه 82 00:05:02,535 --> 00:05:04,370 چرا بايد من اونو بخوام؟ 83 00:05:04,471 --> 00:05:06,171 من ديدمش و فکر کردم زيباست. 84 00:05:06,272 --> 00:05:07,973 دخترها چيزهايي مثل اينو دوست ندارن؟ 85 00:05:08,074 --> 00:05:10,342 شايد دختراي احمق اينطور باشن 86 00:05:10,443 --> 00:05:11,276 فراموشش کن! 87 00:05:21,087 --> 00:05:23,088 واو، ممنون 88 00:05:23,189 --> 00:05:24,857 اين خيلي زيباست 89 00:05:24,958 --> 00:05:26,492 نه به قدري که تو زيبايي 90 00:05:26,593 --> 00:05:28,560 اون صدف خيلي عالي نيست. 91 00:05:28,661 --> 00:05:31,230 اهم ، سايه...سايه 92 00:05:33,933 --> 00:05:36,635 من فکر کردم که هوا خيلي داغه...بيا. 93 00:05:38,338 --> 00:05:39,605 ممنون. 94 00:05:39,706 --> 00:05:42,241 واقعا بهم نيرو داد. 95 00:05:47,213 --> 00:05:49,615 هي، ساحل گردا، دفعه بعد ما بازي ميکنيم. 96 00:05:49,716 --> 00:05:52,184 تاي لي، همين الان بيا اينجا. 97 00:06:07,067 --> 00:06:09,134 اون دختر با موهاي بافته شده ي احمقانه رو ميبينيد؟ 98 00:06:09,235 --> 00:06:11,270 وقتي اون به سمت توپ دويد... 99 00:06:11,371 --> 00:06:12,971 .... يه مقدار بسيار کم پاي سمت چپش جا ميمونه 100 00:06:13,073 --> 00:06:15,808 من شرط ميبندم که يه صدمه در کودکيش اون رو ضعيف کرده. 101 00:06:15,909 --> 00:06:18,444 به فرستادن توپ به سمت چپش ادامه بديد و بعد ما اون و 102 00:06:18,545 --> 00:06:19,912 و بقيه تيمش رو نابود ميکنيم 103 00:06:20,013 --> 00:06:22,081 مرخص. 104 00:06:54,014 --> 00:06:57,049 آره، ما شما رو براي هميشه شکست داديم 105 00:06:57,150 --> 00:07:00,552 شما هرگز از خاکستر تحقير و شرمتون دوباره برنخواهيد خواست. 106 00:07:00,653 --> 00:07:03,922 خب، جالب بود 107 00:07:04,024 --> 00:07:05,758 من امشب يه مهماني دارم. 108 00:07:05,859 --> 00:07:07,126 تو بايد بياي. 109 00:07:07,227 --> 00:07:07,893 البته... 110 00:07:07,994 --> 00:07:09,261 من مهماني ها رو دوست دارم 111 00:07:09,362 --> 00:07:10,729 دوستت هم ميتونه بياد. 112 00:07:10,830 --> 00:07:13,999 اه، من و برادرم چطور؟ 113 00:07:14,100 --> 00:07:15,434 شما نميخوايد ما رو دعوت کنيد؟ 114 00:07:15,535 --> 00:07:18,570 شما نميدونيد ما کي هستيم، ميدونيد؟ 115 00:07:18,672 --> 00:07:20,673 شما، نميدونيد ما کي هستيم؟ 116 00:07:20,774 --> 00:07:22,675 ما چان و رون جيان هستيم. 117 00:07:22,776 --> 00:07:24,009 آره. 118 00:07:25,879 --> 00:07:27,880 اما باشه، شما دعوت شديد. 119 00:07:27,981 --> 00:07:29,548 بهرحال همونطور که ميدونيد 120 00:07:29,649 --> 00:07:31,583 تعدادي از مهمترين جوانان ملت آتش 121 00:07:31,685 --> 00:07:33,452 قراره که در اين مهماني باشند پس... 122 00:07:33,553 --> 00:07:34,653 سعي کنيد عادي رفتار کنيد. 123 00:07:34,754 --> 00:07:36,588 ما بهترين کار خودمون رو انجام ميديم 124 00:07:39,893 --> 00:07:42,194 چرا تو به اون ها نگفتي که ما کي هستيم؟ 125 00:07:42,295 --> 00:07:44,096 فکر ميکنم کنجکاو بودم. 126 00:07:44,197 --> 00:07:46,265 من هميشه عادت داشتم که مردم بهمون احترام بگذارن. 127 00:07:46,366 --> 00:07:47,366 اونها بايد اينکارو بکنن. 128 00:07:47,467 --> 00:07:49,735 آره، ميدونم و دوستش دارم. 129 00:07:49,836 --> 00:07:51,403 اما فقط يه دفعه ، ميخواستم ببينم 130 00:07:51,504 --> 00:07:54,073 اگه مردم ندونن که ما کي هستيم چطور با ما رفتار ميکنن 131 00:07:54,174 --> 00:07:56,275 همونطور که موج ها ردپاهاي بر روي ماسه را 132 00:07:56,376 --> 00:07:58,610 مي شويند 133 00:07:58,712 --> 00:08:02,581 جزيره اخگر به همه يک شروع تازه ميده. 134 00:08:02,682 --> 00:08:05,918 جزيره اخگر خود واقعي شما رو آشکار ميکنه. 135 00:08:08,188 --> 00:08:10,122 به سوي مهماني. به سوي مهماني. 136 00:08:55,268 --> 00:08:57,169 امم...شما يکم زود اومديد. 137 00:08:57,270 --> 00:08:58,604 هيچ کس هنوز اينجا نيست 138 00:08:58,705 --> 00:09:00,005 من شنيدم که شما به کسي ميگفتيد 139 00:09:00,106 --> 00:09:01,740 شما از شب تا صبح مهماني ميگيريد. 140 00:09:01,841 --> 00:09:04,143 الان غروبه پس ما اينجاييم 141 00:09:04,244 --> 00:09:07,012 اما اون فقط يک اصطلاحه. 142 00:09:07,113 --> 00:09:08,981 ما بهترين مهمان هاي مهماني هستيم. 143 00:09:09,082 --> 00:09:11,684 ما دقيقا سر وقت رسيديم چون ما خيلي وقت شناس هستيم. 144 00:09:16,556 --> 00:09:18,123 بسيار خب، گوش کنيد، پدر من يک فرمانده است. 145 00:09:18,224 --> 00:09:19,591 اون حتي به اينکه من مهماني دارم فکر هم نميکنه 146 00:09:19,693 --> 00:09:21,927 پس هيچ چيزي رو خراب نکنيد. 147 00:09:23,129 --> 00:09:26,832 اون خيلي تيزه چان... مراقب باش. 148 00:09:26,933 --> 00:09:30,703 تو ميتوني پوست يک ناو جنگي امپراطوري ملت آتش رو سوراخ کني 149 00:09:30,804 --> 00:09:33,138 و هزاران تا رو رها کني تا در دريا غرق بشوند... 150 00:09:33,239 --> 00:09:36,875 چون اين خيلي تيزه. 151 00:09:36,976 --> 00:09:40,546 امم... ممنونم. 152 00:09:45,452 --> 00:09:49,321 هي، اولين کساني که اينجا هستيد، هان؟ 153 00:09:49,422 --> 00:09:52,825 فکر ميکنه خيلي عاليه 154 00:09:52,926 --> 00:09:55,294 خب، تو درباره اش چي فکر ميکني؟ 155 00:09:55,395 --> 00:09:57,096 من هيچ نظري درباره ي اون ندارم. 156 00:09:57,197 --> 00:09:58,597 من شديدا ميشناسمش 157 00:09:58,698 --> 00:10:01,500 تو دوستش داري، نه؟ 158 00:10:07,674 --> 00:10:09,708 خب تو چطور تاي لي رو ميشناسي؟ 159 00:10:09,809 --> 00:10:11,043 من اون رو امروز توي ساحل ديدم. 160 00:10:11,077 --> 00:10:14,013 اون خيلي تحت تأثير بت شني که من براش ساخته بودم قرار گرفت. 161 00:10:14,114 --> 00:10:17,249 خب، من اول اون رو ديدم. 162 00:10:17,350 --> 00:10:20,886 ببينيد، مهم نيست من کي رو اول ديدم چون من همتون رو دوست دارم. 163 00:10:20,987 --> 00:10:23,022 اما کدوم يکي از ما رو تو دوست داري؟ 164 00:10:23,123 --> 00:10:24,923 اره بهمون بگو. 165 00:10:25,025 --> 00:10:27,226 نميدونم، من نميدونم. 166 00:10:29,963 --> 00:10:30,396 اوه. 167 00:10:30,463 --> 00:10:32,331 آآآه... 168 00:10:32,432 --> 00:10:34,166 اه، خوشحالم که تو اينجايي. 169 00:10:34,267 --> 00:10:36,235 اون پسرها ولم نميکنند. 170 00:10:36,336 --> 00:10:38,270 فکر کنم همشون زيادي منو دوست دارن. 171 00:10:38,371 --> 00:10:41,540 بيخيال، تاي لي، تو نميتوني انقدر نادان باشي. 172 00:10:41,641 --> 00:10:43,242 درباره چي داري صحبت ميکني؟ 173 00:10:43,309 --> 00:10:46,512 اون پسر ها تو رو دوست دارن چون تو اينکارو خيلي براشون ساده ميگيري. 174 00:10:46,613 --> 00:10:48,681 تو يه مبارزه نيستي - يه آزاردهنده اي. 175 00:10:48,782 --> 00:10:51,250 بنظر نمياد اونها واقعا نگران اين باشن که تو کي هستي. 176 00:10:53,186 --> 00:10:56,155 باشه، باشه، آروم باش 177 00:10:56,256 --> 00:10:59,124 منظوري نداشتم که چي گفتم. 178 00:10:59,225 --> 00:11:01,360 ببين،احتمالا من اينو فقط گفتم چون من يکم... 179 00:11:01,461 --> 00:11:02,327 حسودي ميکنم 180 00:11:02,429 --> 00:11:04,196 چي؟ 181 00:11:04,297 --> 00:11:05,731 تو به من حسودي ميکني؟ 182 00:11:05,832 --> 00:11:10,235 اممم، اما تو زيباترين، زيرک ترين، و عالي ترين دختر در جهاني. 183 00:11:10,337 --> 00:11:11,704 خب، درباره همه ي اون چيزها درست ميگي. 184 00:11:11,805 --> 00:11:13,672 اما بخاطر برخي مسائل وقتي پسرها رو ميبينم 185 00:11:13,773 --> 00:11:16,008 طوري رفتار ميکنند که انگار ميخوام کار وحشتناکي باهاشون بکنم 186 00:11:16,109 --> 00:11:19,511 اما تو احتمالا ميخواي کار وحشتناکي باهاشون بکني. 187 00:11:19,612 --> 00:11:23,082 من مطمئنم که اونها فقط از تو ميترسند. 188 00:11:23,183 --> 00:11:25,651 خيلي خب، ببين، اگه ميخواي يه پسر دوستت داشته باشه 189 00:11:25,752 --> 00:11:27,453 فقط بهش نگاه کن و خيلي لبخند بزن 190 00:11:27,554 --> 00:11:30,356 و به هرچي که ميگه بخند حتي اگه بامزه نيست. 191 00:11:30,457 --> 00:11:35,027 خب، اون واقعا سطحي و احمقانه بنظر مياد 192 00:11:35,128 --> 00:11:36,161 بزار امتحانش کنيم 193 00:11:36,262 --> 00:11:37,563 باشه. 194 00:11:37,664 --> 00:11:39,898 هي، کيک شيرين شکري 195 00:11:40,000 --> 00:11:42,201 چقدر اين مهموني رو دوست داري؟ 196 00:11:46,206 --> 00:11:49,308 ‏-من خسته ام ‏-ميدونم 197 00:11:49,409 --> 00:11:51,910 ‏- من گشنمه ‏- خب که چي؟ 198 00:11:52,012 --> 00:11:53,879 خب برام يکم غذا پيدا کن 199 00:11:53,980 --> 00:11:55,314 البته. 200 00:11:58,051 --> 00:12:01,086 چان، من براي يه گشت در خانه آماده ام. 201 00:12:04,657 --> 00:12:07,493 اولين باره که به جزيره ي اخگر مياي؟ 202 00:12:07,594 --> 00:12:09,928 نه، سالها پيش عادت داشتم مدام اينجا بيام. 203 00:12:10,030 --> 00:12:12,731 اگه ساحل رو دوست داري اينجا جاي عالي هست. 204 00:12:15,368 --> 00:12:19,304 آره، اينطور بنظر مياد که بايد گفته بشه «به سرزمين شني خوش آمديد»‏ 205 00:12:24,177 --> 00:12:27,813 بازوهات خيلي قوي بنظر مياد 206 00:12:27,914 --> 00:12:30,582 آره، ميدونم 207 00:12:33,787 --> 00:12:35,054 تو زيبايي 208 00:12:35,155 --> 00:12:37,823 من و تو با همديگه قوي ترين زوج 209 00:12:37,924 --> 00:12:40,559 در تمام جهان خواهيم بود. 210 00:12:40,660 --> 00:12:42,561 ما بر زمين چيره خواهيم شد! 211 00:12:46,566 --> 00:12:50,369 اه، من بايد برم. 212 00:13:00,747 --> 00:13:02,648 هي، مراقب باش 213 00:13:02,749 --> 00:13:04,883 اون غذا براي نامزد بداخلاق من بود. 214 00:13:10,190 --> 00:13:11,023 وووا... 215 00:13:12,892 --> 00:13:13,859 داري چيکار ميکني؟ 216 00:13:13,960 --> 00:13:15,894 صحبت کردن با نامزدم رو متوقف کن. 217 00:13:15,995 --> 00:13:18,263 آروم باش، اين فقط يه مهمونيه 218 00:13:18,365 --> 00:13:19,431 اه! 219 00:13:20,767 --> 00:13:23,535 زوکو، تو چه مشکلي داري؟ 220 00:13:23,636 --> 00:13:25,170 من چه مشکلي دارم؟ 221 00:13:25,271 --> 00:13:26,905 خشم تو تحت کنترل نيست. 222 00:13:27,007 --> 00:13:28,874 تو براي هر چيز کوچکي عصباني ميشي 223 00:13:28,975 --> 00:13:31,810 تو خيلي بي صبر و کله داغ و عصباني هستي. 224 00:13:31,911 --> 00:13:34,747 خب، حداقل من دربراب تو ... چيزي حس ميکنم. 225 00:13:34,848 --> 00:13:36,348 تو هيچ تعصبي براي هيچ چيزي نداري. 226 00:13:36,449 --> 00:13:39,151 تو فقط يه ناخشنودگر بزرگي. 227 00:13:39,252 --> 00:13:41,453 تموم شد، زوکو. 228 00:13:41,554 --> 00:13:43,222 کار ما تموم شد 229 00:13:43,289 --> 00:13:45,858 کي گلدون مادربزرگم رو شکست؟ 230 00:13:47,293 --> 00:13:48,827 .پس تو بايد از اينجا بري بيرون 231 00:13:48,928 --> 00:13:50,462 من دقيقا داشتم ميرفتم 232 00:13:50,563 --> 00:13:53,332 با خودت شاد باشي پسر بازنده. 233 00:13:53,433 --> 00:13:55,200 جالبه. 234 00:15:19,786 --> 00:15:21,854 بچه ها، شما همتون فکر ميکنيد من ديوانه ام 235 00:15:21,955 --> 00:15:23,489 اما بنظر مياد که يه مرد آهني داره مياد. 236 00:16:10,303 --> 00:16:11,637 فکر ميکردم اينجا پيدات ميکنم 237 00:16:11,738 --> 00:16:15,974 اون تابستون هايي که ما اينجا ميگذرونيم خيلي وقت پيش بنظر مياد 238 00:16:16,076 --> 00:16:18,477 خيلي تغيير کرده 239 00:16:18,578 --> 00:16:19,912 با من بيا پايين به ساحل 240 00:16:20,013 --> 00:16:23,215 بيا، اين مکان افسرده کننده است. 241 00:16:33,893 --> 00:16:35,994 هي... 242 00:16:36,096 --> 00:16:38,230 نامزد جديدت کجاست؟ 243 00:16:41,568 --> 00:16:43,635 سردته؟ 244 00:16:43,737 --> 00:16:46,372 دارم يخ ميزنم 245 00:16:46,473 --> 00:16:48,007 من يه آتيش ميسازم 246 00:16:48,108 --> 00:16:51,710 اينجا چيزهايي زيادي هست که بسوزونيمش 247 00:16:55,615 --> 00:16:57,082 اين ديوانه است 248 00:16:57,183 --> 00:16:59,852 چطور ميتونيم به يه آدم که با ذهنش چيزها رو منفجر ميکنه ضربه بزنيم؟ 249 00:16:59,953 --> 00:17:00,753 ما ميتونيم. 250 00:17:00,854 --> 00:17:02,154 بپريد روي آپا 251 00:17:02,255 --> 00:17:03,589 من سعي ميکنم حواسشو پرت کنم. 252 00:18:22,535 --> 00:18:23,535 خب، اون تصادفي بود 253 00:18:23,636 --> 00:18:25,170 فکر نميکنم 254 00:18:25,271 --> 00:18:28,040 من يه حسي دارم که ميگه اون ميدونه ما کي هستيم. 255 00:18:33,313 --> 00:18:35,047 داري چيکار ميکني؟ 256 00:18:35,148 --> 00:18:36,582 بنظر مياد دارم چيکار ميکنم؟ 257 00:18:36,683 --> 00:18:39,518 اما اين يه نقاشي از خانواده اته. 258 00:18:39,619 --> 00:18:40,619 فکر ميکني نگرانم؟ 259 00:18:40,720 --> 00:18:42,021 من فکر ميکنم نگراني. 260 00:18:42,088 --> 00:18:45,891 تو منو نميشناسي، پس چرا فقط روي کار خودت تمرکز نميکني ؟ 261 00:18:45,992 --> 00:18:47,760 آه، من ميشناسمت. 262 00:18:47,861 --> 00:18:49,795 نه، نميشناسي. 263 00:18:49,896 --> 00:18:51,263 تو توي جهان تاي لي کوچکت گير افتادي 264 00:18:51,364 --> 00:18:53,499 جايي که هميشه همه چيز عاليه 265 00:18:53,600 --> 00:18:55,467 زوکو، ولش کن 266 00:18:55,568 --> 00:18:57,036 من خيلي زيبام، به من نگاه کن. 267 00:18:57,137 --> 00:18:58,971 من ميتونم روي دستام حرکت کنم، ووو! 268 00:19:02,142 --> 00:19:03,676 دلقک سيرک. 269 00:19:05,779 --> 00:19:07,546 آره، من يه دلقک سيرکم 270 00:19:07,647 --> 00:19:09,848 جلو برو و هرچقدر که ميخواي بخند. 271 00:19:09,949 --> 00:19:11,884 ميخواي بدوني چرا من به سيرک پيوستم؟ 272 00:19:11,985 --> 00:19:13,318 شروع ميکنيم. 273 00:19:13,420 --> 00:19:16,288 هيچ فکري درباره ي اينکه زندگي خونگي من چه شکلي بود داري 274 00:19:16,389 --> 00:19:17,623 بزرگ شدن همراه شش خواهر 275 00:19:17,724 --> 00:19:20,192 کي دقيقا من رو دوست داشت؟ 276 00:19:20,293 --> 00:19:22,661 بنظر ميومد که من حتي اسم خودم رو هم نداشتم. 277 00:19:22,762 --> 00:19:24,296 من به سيرک پيوستم چون 278 00:19:24,397 --> 00:19:26,765 ميترسيدم بقيه زندگيم رو به عنوان بخشي از 279 00:19:26,866 --> 00:19:28,801 يک ست تطبيق يافته بگذرونم. 280 00:19:28,902 --> 00:19:30,436 حداقل، الان من متفاوتم 281 00:19:30,537 --> 00:19:33,305 دلقک سيرک يک تعريفه. 282 00:19:33,406 --> 00:19:36,775 فکر کنم اون اينو هم توضيح ميده که چرا تو به 10 تا نامرد نياز داري. 283 00:19:36,876 --> 00:19:38,577 ببخشيد، چي؟ 284 00:19:38,678 --> 00:19:40,346 نياز به توجه؟ 285 00:19:40,447 --> 00:19:42,281 وقتي بچه بودي نميتونستي توجه زيادي به خودت جلب کني 286 00:19:42,382 --> 00:19:44,950 پس الان داري جبرانش ميکني. 287 00:19:45,051 --> 00:19:47,986 خب، بهانه ي تو چيه، مي؟ 288 00:19:48,088 --> 00:19:50,389 تو براي 15 سال فقط يه بچه بودي. 289 00:19:50,490 --> 00:19:51,990 اما با وجود تمام توجه ها 290 00:19:52,092 --> 00:19:55,260 موجت اينطور منفي و خميري و خاکستريه... 291 00:19:55,362 --> 00:19:57,763 من به موج ها اعتقادي ندارم 292 00:19:57,864 --> 00:19:59,965 آره، تو به هيچ چيز اعتقاد نداري. 293 00:20:00,066 --> 00:20:04,336 اه، خب، متأسفم که نميتونيم مثل بقيه ي شما عصباني و ديوانه باشم. 294 00:20:04,437 --> 00:20:05,804 منم متأسفم. 295 00:20:05,905 --> 00:20:09,208 من دوست داشتم تو يه بار به جاي نگه داشتن و جلوگيري از 296 00:20:09,309 --> 00:20:11,310 تمام احساساتت در درون خودت عصباني و ديوانه بودي 297 00:20:11,411 --> 00:20:13,178 اون فقط گفت موج تو منفيه. 298 00:20:13,279 --> 00:20:14,246 ميخواي قبولش کني؟ 299 00:20:14,347 --> 00:20:15,781 تو از من چي ميخواي؟ 300 00:20:15,882 --> 00:20:19,685 يه اعتراف نامه غم انگيز ميخواي که بچگي من چقدر سخت بود؟ 301 00:20:19,786 --> 00:20:21,120 خب، سخت نبود. 302 00:20:21,221 --> 00:20:24,223 من يک تک فرزند ثروتمند بودم که تا هروقت با ادب رفتار ميکردم و 303 00:20:24,324 --> 00:20:26,592 ساکت مينشستم و 304 00:20:26,693 --> 00:20:28,861 تا وقتي با من صحبت نمي شد صحبت نميکردم 305 00:20:28,962 --> 00:20:31,563 هرچيز که ميخواستم رو ميگرفتم 306 00:20:31,664 --> 00:20:34,466 مادرم ميگفت من بايد دور از آزار باشم. 307 00:20:34,567 --> 00:20:36,869 ما مقام سياسي پدرم رو داشتيم تا درباره اش فکر کنيم. 308 00:20:36,970 --> 00:20:38,837 خب، پس، به اين ترتيب 309 00:20:38,938 --> 00:20:41,573 تو يک مادر کنترل گر داشتي که انتظارات جدي اي داشت 310 00:20:41,675 --> 00:20:43,676 و اگر از اون ها سرپيچي ميکردي متوقف ميشدي. 311 00:20:43,777 --> 00:20:45,978 و به همين خاطره که تو از اهميت دادن به چيزها ميترسي 312 00:20:46,079 --> 00:20:47,146 و نميتوني خودت رو بيان کني 313 00:20:47,247 --> 00:20:49,615 تو ازم ميخواي خودمو بيان کنم؟ 314 00:20:49,716 --> 00:20:50,983 تنهام بذار! 315 00:20:53,019 --> 00:20:55,621 من وقتي رو که خودت رو بيان ميکني دوست دارم. 316 00:20:55,722 --> 00:20:56,855 بهم دست نزن 317 00:20:56,956 --> 00:20:59,024 من هنوز از دستت عصبانيم 318 00:20:59,125 --> 00:21:02,461 زندگي من هم انقدر ساده نبوده، مي 319 00:21:02,562 --> 00:21:05,230 بهرحال - اين اون رفتاري رو که کردي توجيه نميکنه 320 00:21:05,331 --> 00:21:06,899 هي بچه ها، آروم باشيد 321 00:21:07,000 --> 00:21:09,501 اين قدر انرژي منفي براي پوستتون بده. 322 00:21:09,602 --> 00:21:11,070 شماها کاملا جوش ميزنيد. 323 00:21:11,171 --> 00:21:12,204 پوست بد؟ 324 00:21:12,305 --> 00:21:14,807 فقط جوان هاي عادي نگران بدي پوستشون هستند. 325 00:21:14,908 --> 00:21:16,308 من اونقدر خوش گذران نيستم 326 00:21:16,409 --> 00:21:20,179 پدر من تصميم گرفت تا يک درس ابدي رو روي صورتم بهم ياد بده. 327 00:21:20,280 --> 00:21:22,047 ببخشيد، زوکو،ام.. 328 00:21:22,148 --> 00:21:25,484 براي مدت ها، فکر ميکردم که اگه پدرم منو بپذيره خوشحال ميشم. 329 00:21:25,585 --> 00:21:26,685 من الان به خونه برگشتم 330 00:21:26,720 --> 00:21:27,720 پدرم باهام حرف ميزنه 331 00:21:27,821 --> 00:21:30,155 هاه، اون حتي فکر ميکنه يه قهرمانم. 332 00:21:30,256 --> 00:21:31,623 همه چيز بايد عالي باشه، درسته؟ 333 00:21:31,725 --> 00:21:34,159 من بايد الان خوشحال باشم اما نيستم. 334 00:21:34,260 --> 00:21:36,929 من از هميشه عصباني ترم و نميدونم چرا. 335 00:21:37,030 --> 00:21:39,198 پس تو نياز داري تا به يه سؤال ساده پاسخ بدي. 336 00:21:39,299 --> 00:21:40,733 تو از کي عصباني هستي؟ 337 00:21:40,834 --> 00:21:43,435 هيچکس، من فقط عصبانيم 338 00:21:43,536 --> 00:21:46,238 آره، از کي عصباني هستي، زوکو؟ 339 00:21:46,339 --> 00:21:49,041 همه....من نميدونم. 340 00:21:49,142 --> 00:21:49,842 اون پدره؟ 341 00:21:49,943 --> 00:21:51,477 نه، نه. 342 00:21:51,578 --> 00:21:52,845 عموت؟ من؟ 343 00:21:52,946 --> 00:21:54,880 نه، نه...نه، نه. 344 00:21:54,981 --> 00:21:56,048 پس کي؟ 345 00:21:56,149 --> 00:21:57,082 تو از کي عصباني هستي؟ 346 00:21:57,183 --> 00:21:58,650 به سؤال جواب بده، زوکو. 347 00:21:58,752 --> 00:21:59,685 با ما حرف بزن 348 00:21:59,786 --> 00:22:01,086 جدي باش، به سؤال پاسخ بده. 349 00:22:01,187 --> 00:22:02,688 بيا، جواب بده 350 00:22:02,789 --> 00:22:05,591 من از خودم عصبانيم 351 00:22:10,196 --> 00:22:11,397 چرا؟ 352 00:22:11,498 --> 00:22:13,932 چون من گيج شده ام 353 00:22:14,034 --> 00:22:15,868 چون مطمئن نيستم که باز هم فرق بين 354 00:22:15,969 --> 00:22:17,736 درست و غلط رو ميدونم يا نه 355 00:22:17,837 --> 00:22:18,637 تو رقت انگيزي. 356 00:22:18,705 --> 00:22:22,074 من چيزي رو ميشناسم که درباره اش نگرانم... 357 00:22:22,175 --> 00:22:24,109 من درباره ي تو نگرانم 358 00:22:27,814 --> 00:22:30,883 خب،همگي، اونها نمايش هاي شگفت انگيزي بودند 359 00:22:30,984 --> 00:22:33,952 فکر کنم تو نمي خواي بفهمي، ميخواي، آزولا 360 00:22:34,054 --> 00:22:35,921 چون تو خيلي عالي هستي 361 00:22:36,022 --> 00:22:38,023 خب، آره، فکر کنم تو درست ميگي 362 00:22:38,124 --> 00:22:40,325 من داستان هاي گريه آور مثل بقيه ي شما نداشتم. 363 00:22:40,427 --> 00:22:43,462 من ميتونستم اينجا بشينم و توضيح بدم که چقدر مادرم زوکو رو بيشتر از من دوست داشت 364 00:22:43,563 --> 00:22:46,231 اما من واقعا برام مهم نيست 365 00:22:46,332 --> 00:22:47,866 مادر خودم... 366 00:22:47,967 --> 00:22:50,035 فکر ميکرد من يه هيولام 367 00:22:52,706 --> 00:22:56,775 البته، اون درست ميگفت، اما اين هنوز آزاردهنده است. 368 00:22:56,876 --> 00:22:59,144 چيزي که لو و ولي گفتند درست در اومد. 369 00:22:59,245 --> 00:23:01,246 ساحل به ما کمک کرد که درباره ي خودمون ياد بگيريم. 370 00:23:01,348 --> 00:23:03,582 من حس ميکنم همه چيز همواره 371 00:23:03,683 --> 00:23:05,217 من هميشه اين يادم ميمونه 372 00:23:05,318 --> 00:23:08,887 ميدوني چي ميخواد اين گردش رو واقعا جالب بکنه؟ 373 00:23:12,625 --> 00:23:15,027 ما اخبار بدي داريم، چان. 374 00:23:15,128 --> 00:23:16,628 مهماني تمومه. 375 00:23:16,629 --> 00:23:21,779 www.free-offline.com کاري از گروه ترجمه remuslup ترجمه شده توسط