1
00:00:02,889 --> 00:00:03,889
Agua.
2
00:00:05,350 --> 00:00:06,350
Tierra.
3
00:00:07,269 --> 00:00:08,269
Fuego.
4
00:00:09,438 --> 00:00:10,438
Aire.
5
00:00:11,648 --> 00:00:15,027
Hace tiempo, las cuatro naciones
vivían en armonía.
6
00:00:15,861 --> 00:00:19,197
Luego todo cambió
cuando la nación de Fuego atacó.
7
00:00:20,365 --> 00:00:21,283
Solo el Avatar,
8
00:00:21,366 --> 00:00:24,286
maestro de los cuatro elementos,
podía detenerlos,
9
00:00:24,369 --> 00:00:27,372
pero cuando más lo necesitábamos,
desapareció.
10
00:00:27,831 --> 00:00:29,041
Pasaron cien años,
11
00:00:29,124 --> 00:00:31,501
y mi hermano y yo encontramos al Avatar,
12
00:00:31,585 --> 00:00:33,503
un maestro de aire llamado Aang.
13
00:00:33,587 --> 00:00:35,714
Su dominio del aire es fantástico,
14
00:00:35,797 --> 00:00:39,009
pero debe aprender mucho
para poder salvarnos.
15
00:00:39,509 --> 00:00:42,554
Pero creo que Aang puede salvar al mundo.
16
00:00:44,056 --> 00:00:46,058
AVATAR, LA LEYENDA DE AANG
17
00:00:48,769 --> 00:00:50,854
Anteriormente en Avatar...
18
00:00:51,563 --> 00:00:52,898
Perderé esta guerra.
19
00:00:53,482 --> 00:00:55,233
Defraudaré a todo el mundo.
20
00:00:55,317 --> 00:00:57,277
Debería prever esta guerra
21
00:00:57,569 --> 00:00:58,737
y detenerla.
22
00:00:59,363 --> 00:01:02,532
Siempre pensé
que si mi papá me aceptaba sería feliz.
23
00:01:02,616 --> 00:01:04,743
He vuelto a casa. Mi papá me habla.
24
00:01:04,826 --> 00:01:06,703
Todo debería ser perfecto, ¿no?
25
00:01:06,787 --> 00:01:08,580
Debería ser feliz y no lo soy.
26
00:01:08,997 --> 00:01:12,000
Por favor, tío. Estoy confundido. Ayúdame.
27
00:01:13,293 --> 00:01:14,127
Olvídalo.
28
00:01:14,211 --> 00:01:17,047
Lo resolveré yo solo.
Púdrete en esta celda.
29
00:01:18,673 --> 00:01:20,300
LIBRO TRES: FUEGO
30
00:01:20,384 --> 00:01:23,095
CAPÍTULO SEIS:
EL AVATAR Y EL SEÑOR DEL FUEGO
31
00:01:25,430 --> 00:01:26,264
Aang,
32
00:01:26,431 --> 00:01:29,643
debes aprender mi historia
con el Señor de Fuego Sozin.
33
00:01:30,560 --> 00:01:33,188
Debes entender cómo empezó la guerra
34
00:01:33,271 --> 00:01:35,649
para saber como acabarla.
35
00:01:36,817 --> 00:01:41,196
Ven a mi isla el día
del solsticio de verano.
36
00:01:44,032 --> 00:01:45,032
Sí, Roku.
37
00:01:58,630 --> 00:02:01,967
Debes saber la historia
de la muerte de tu bisabuelo.
38
00:02:02,384 --> 00:02:04,302
Te revelará tu destino.
39
00:02:18,066 --> 00:02:20,193
Ahí. La casa de Roku.
40
00:02:23,738 --> 00:02:25,323
Pero no hay nada.
41
00:02:27,617 --> 00:02:28,618
Sí.
42
00:02:29,035 --> 00:02:32,080
Una aldea, cientos de casas.
43
00:02:32,497 --> 00:02:35,167
Sepultadas bajo la ceniza.
44
00:02:39,629 --> 00:02:42,716
Tendremos una sesión
con el pintor de la corte, Zuko.
45
00:02:43,216 --> 00:02:44,885
Que tome tu mejor perfil.
46
00:02:46,511 --> 00:02:47,511
Espera.
47
00:02:47,846 --> 00:02:49,181
Debo preguntarte algo.
48
00:02:49,347 --> 00:02:52,017
¿Recuerdas la historia
de nuestro tatarabuelo?
49
00:02:52,142 --> 00:02:55,103
Zuko, tu mente es extraña.
50
00:02:55,604 --> 00:02:58,064
El Señor de Fuego Sozin empezó la guerra.
51
00:02:58,190 --> 00:03:00,942
Pasó sus primeros años preparándose
en secreto,
52
00:03:01,026 --> 00:03:03,195
y era tan paciente como inteligente.
53
00:03:03,278 --> 00:03:07,115
Esperó el famoso cometa,
que luego se llamó cometa de Sozin,
54
00:03:07,407 --> 00:03:10,577
y usó sus poderes
para invadir todo el mundo.
55
00:03:10,952 --> 00:03:14,372
Al final, murió como un triunfador.
56
00:03:14,748 --> 00:03:15,999
¿Pero cómo murió?
57
00:03:16,166 --> 00:03:18,668
¿No aprendiste nada en la escuela, Zuko?
58
00:03:18,835 --> 00:03:20,837
Y muy viejo.
59
00:03:21,046 --> 00:03:22,380
Era un anciano.
60
00:03:52,077 --> 00:03:53,161
¿Qué significa?
61
00:04:00,544 --> 00:04:03,421
Los sabios del fuego
guardan la historia secreta
62
00:04:03,547 --> 00:04:06,216
en las catacumbas del hueso del dragón.
63
00:05:02,063 --> 00:05:04,482
El testamento del Señor de Fuego Sozin.
64
00:05:05,483 --> 00:05:07,152
Ven, Aang.
65
00:05:08,612 --> 00:05:10,947
- ¿A dónde vamos?
- A ver mi pasado.
66
00:05:11,698 --> 00:05:13,658
Nuestro pasado compartido.
67
00:05:16,119 --> 00:05:18,079
Siento que mi vida se apaga
68
00:05:18,913 --> 00:05:20,999
y pienso en un tiempo en que...
69
00:05:21,333 --> 00:05:23,460
...todo era más luminoso.
70
00:05:25,003 --> 00:05:26,254
Recuerdo a mi amigo.
71
00:05:42,228 --> 00:05:44,189
Creo que gané otra vez, Roku.
72
00:05:44,773 --> 00:05:47,275
¿Bromeas? La raíz del árbol lo hizo.
73
00:05:49,944 --> 00:05:51,029
Muy bien, Sozin.
74
00:05:51,112 --> 00:05:53,782
¿Eras amigo del Señor del Fuego Sozin?
75
00:05:54,240 --> 00:05:56,743
En ese momento solo era el príncipe Sozin
76
00:05:57,327 --> 00:05:59,079
y era mi mejor amigo.
77
00:06:03,416 --> 00:06:04,668
Dile algo.
78
00:06:12,384 --> 00:06:14,969
El amor es difícil cuando eres joven.
79
00:06:15,428 --> 00:06:16,971
No me lo digas.
80
00:06:17,097 --> 00:06:19,599
No te preocupes. Mejorará.
81
00:06:19,724 --> 00:06:21,101
Ahora ven conmigo.
82
00:06:21,651 --> 00:06:23,436
Iremos a una fiesta.
83
00:06:24,729 --> 00:06:26,481
¿De quién es esta fiesta?
84
00:06:26,907 --> 00:06:29,567
Sozin y yo compartíamos muchas cosas,
85
00:06:29,943 --> 00:06:31,695
incluso nuestro cumpleaños.
86
00:06:43,498 --> 00:06:46,543
- ¿Le pasó algo a mi padre?
- No, príncipe Sozin.
87
00:06:46,668 --> 00:06:47,919
No vinimos por usted.
88
00:06:48,345 --> 00:06:51,840
Vinimos a anunciar la identidad
del próximo Avatar.
89
00:06:53,558 --> 00:06:58,972
Es un honor servirlo, Avatar Roku.
90
00:07:10,365 --> 00:07:14,703
Pronto mi amigo Roku
tuvo que irse de la nación de Fuego
91
00:07:14,870 --> 00:07:17,205
y enfrentar su destino como Avatar.
92
00:07:18,123 --> 00:07:19,916
Debía viajar por el mundo
93
00:07:20,042 --> 00:07:22,627
para dominar los otros elementos.
94
00:07:24,254 --> 00:07:26,965
¿No has empacado, poderoso Avatar?
95
00:07:29,051 --> 00:07:32,429
Enséñame a hacerlo
con el dominio de los cuatro elementos.
96
00:07:36,516 --> 00:07:37,684
Empecé a empacar,
97
00:07:37,768 --> 00:07:41,938
pero los sabios de fuego me dijeron
que no necesitaría mis posesiones.
98
00:07:44,274 --> 00:07:45,484
Fue muy rápido.
99
00:07:45,984 --> 00:07:47,903
Ahora todo será diferente.
100
00:07:51,531 --> 00:07:52,365
Toma.
101
00:07:52,449 --> 00:07:54,743
Espero que te permitan llevar esto.
102
00:07:54,993 --> 00:07:56,703
Pero es un artefacto real.
103
00:07:57,287 --> 00:07:59,498
El príncipe debe usarlo.
104
00:07:59,581 --> 00:08:01,249
Quiero que lo tengas.
105
00:08:23,647 --> 00:08:26,191
¿Hay baños en el mundo de los espíritus?
106
00:08:26,316 --> 00:08:28,318
De hecho, no.
107
00:08:31,905 --> 00:08:34,282
Ya llegaremos al Templo de Aire del Sur.
108
00:08:34,449 --> 00:08:37,744
Esa fue mi primera parada
en mi viaje de Avatar.
109
00:08:38,120 --> 00:08:41,665
Allí aprendí a dominar el Aire.
110
00:08:41,998 --> 00:08:45,418
Y donde conocí a un viejo amigo suyo,
111
00:08:45,544 --> 00:08:47,337
el monje Gyatso.
112
00:08:47,546 --> 00:08:48,588
¡No puede ser!
113
00:08:53,844 --> 00:08:55,804
Gyatso, mira este truco nuevo.
114
00:09:01,184 --> 00:09:02,184
Mira esto.
115
00:09:04,146 --> 00:09:05,230
Surfea en el aire.
116
00:09:05,355 --> 00:09:07,107
Vaya, nunca se me ocurrió.
117
00:09:20,412 --> 00:09:21,412
Es asombroso.
118
00:09:21,663 --> 00:09:24,958
No puedo creer que eras amigo
del monje Gyatso, como yo.
119
00:09:25,083 --> 00:09:31,506
Algunas amistades son tan fuertes
que trascienden las vidas.
120
00:09:34,634 --> 00:09:40,599
Luego de aprender a dominar el Aire,
viajé a las tribus de agua del norte.
121
00:09:41,266 --> 00:09:44,603
El dominio del agua fue difícil para mí.
122
00:09:48,356 --> 00:09:51,151
Con el tiempo, pude lograrlo.
123
00:10:05,749 --> 00:10:07,751
Luego fui al reino de Tierra.
124
00:10:12,088 --> 00:10:15,884
Mi maestro de Tierra, Sud, era inflexible,
125
00:10:16,009 --> 00:10:17,802
obstinado y directo.
126
00:10:20,138 --> 00:10:22,182
Y un muy buen amigo.
127
00:10:36,321 --> 00:10:38,490
El trabajo fue arduo,
128
00:10:38,615 --> 00:10:41,868
pero los resultados fueron satisfactorios.
129
00:10:50,210 --> 00:10:54,005
Pasaron doce largos años
hasta que volví a verlo.
130
00:10:54,756 --> 00:10:56,299
Cuando Roku regresó,
131
00:10:56,758 --> 00:10:59,010
era un Avatar completamente realizado,
132
00:10:59,803 --> 00:11:01,471
y yo también había cambiado.
133
00:11:02,222 --> 00:11:05,308
Sozin, o mejor dicho, Señor de Fuego.
134
00:11:05,684 --> 00:11:08,645
Mis súbditos acostumbran
a hacer una reverencia...
135
00:11:10,897 --> 00:11:12,649
...pero tú eres la excepción.
136
00:11:14,943 --> 00:11:19,114
Después de tantos años,
seguíamos siendo mejores amigos.
137
00:11:20,115 --> 00:11:23,451
Unos meses después,
fue mi padrino de bodas.
138
00:11:27,122 --> 00:11:30,667
Roku, es la chica que te ignoró.
139
00:11:30,792 --> 00:11:31,792
Ta Min.
140
00:11:32,294 --> 00:11:33,628
Fui insistente.
141
00:11:34,212 --> 00:11:35,839
Cuando el amor es real,
142
00:11:36,339 --> 00:11:37,966
encuentra su curso.
143
00:11:38,550 --> 00:11:42,971
Y ser Avatar no perjudica tu reputación
con las chicas.
144
00:11:43,555 --> 00:11:47,392
En las bodas miramos al futuro
con optimismo y alegría.
145
00:11:48,184 --> 00:11:51,438
Yo tenía mi propia visión
de un futuro brillante.
146
00:11:53,148 --> 00:11:54,357
Discúlpenme.
147
00:11:54,983 --> 00:11:56,776
¿Me lo prestas un momento?
148
00:11:57,027 --> 00:11:59,279
No es muy tradicional, pero está bien.
149
00:12:02,282 --> 00:12:03,658
¿Qué ocurre?
150
00:12:03,742 --> 00:12:06,536
He pensado mucho en lo que ocurre
en el mundo.
151
00:12:06,995 --> 00:12:08,538
Sozin, es mi boda.
152
00:12:08,747 --> 00:12:11,499
Come algo, baila con alguien. Relájate.
153
00:12:11,875 --> 00:12:13,877
Lo sé, pero escúchame.
154
00:12:16,629 --> 00:12:19,716
Siempre estuve destinado
a ser el Señor del Fuego.
155
00:12:20,133 --> 00:12:23,803
Y, aunque no lo sabíamos,
tú estuviste destinado a ser Avatar.
156
00:12:24,262 --> 00:12:28,224
Es un guiño del destino
que nos conozcamos tanto, ¿no?
157
00:12:28,641 --> 00:12:31,561
Juntos podríamos lograr cualquier cosa.
158
00:12:32,020 --> 00:12:34,064
Es verdad.
159
00:12:34,147 --> 00:12:38,485
Nuestra nación disfruta de un tiempo
de paz y bienestar sin precedentes.
160
00:12:38,777 --> 00:12:40,570
El pueblo es feliz,
161
00:12:40,653 --> 00:12:43,365
y nosotros somos muy afortunados.
162
00:12:43,615 --> 00:12:45,575
¿Qué quieres decir con esto?
163
00:12:45,658 --> 00:12:46,785
Estuve pensando.
164
00:12:47,285 --> 00:12:50,872
Deberíamos compartir esta prosperidad
con el resto del mundo.
165
00:12:50,997 --> 00:12:54,209
Tenemos el imperio
más exitoso de la historia.
166
00:12:54,292 --> 00:12:56,127
Es hora de expandirlo.
167
00:12:56,961 --> 00:13:00,715
No, las cuatro naciones
deben ser eso, cuatro.
168
00:13:00,799 --> 00:13:04,135
Roku, no has pensado en las oportunidades.
169
00:13:04,511 --> 00:13:08,431
No hay oportunidades.
No quiero saber más de esto.
170
00:13:10,392 --> 00:13:13,603
Esa fue mi primera prueba real
como Avatar.
171
00:13:14,062 --> 00:13:18,274
Por desgracia, pasaron muchos años
antes de saber que Sozin
172
00:13:18,358 --> 00:13:21,945
había seguido con su plan
a pesar de mi advertencia.
173
00:13:36,251 --> 00:13:38,253
He visto la colonia, Sozin.
174
00:13:38,336 --> 00:13:41,673
¿Cómo te atreves a ocupar territorio
del reino de Tierra?
175
00:13:41,756 --> 00:13:43,133
¿Cómo te atreves tú,
176
00:13:43,550 --> 00:13:47,679
un ciudadano de la nación de Fuego,
a dirigirse así al Señor de Fuego?
177
00:13:48,179 --> 00:13:51,391
Tu lealtad está primero
con nuestra nación.
178
00:13:51,599 --> 00:13:53,935
Cualquier otra cosa te hará un traidor.
179
00:13:54,352 --> 00:13:57,522
No lo hagas, Sozin. No me desafíes.
180
00:13:58,064 --> 00:13:59,524
Esto terminará mal.
181
00:14:01,609 --> 00:14:02,735
Se ha acabado.
182
00:14:35,435 --> 00:14:37,187
He sido moderado, Sozin.
183
00:14:37,520 --> 00:14:40,648
Te dejaré ir por nuestra amistad pasada,
184
00:14:41,232 --> 00:14:45,111
pero te lo advierto,
si vuelves a romper las reglas,
185
00:14:45,278 --> 00:14:48,564
provocarás tu fin.
186
00:15:01,301 --> 00:15:06,640
Sozin y yo no hablamos ni nos vimos
por 25 años luego de nuestra pelea.
187
00:15:07,474 --> 00:15:11,686
Pasé casi todo mi tiempo libre
aquí en mi hogar.
188
00:15:30,956 --> 00:15:31,956
Vamos.
189
00:16:06,491 --> 00:16:09,244
La isla de Roku estaba
a cientos de kilómetros.
190
00:16:10,078 --> 00:16:12,080
Pero podía sentirla temblar
191
00:16:12,873 --> 00:16:14,916
y veía el humo negro.
192
00:16:15,500 --> 00:16:18,670
Nunca había visto algo tan catastrófico.
193
00:17:11,139 --> 00:17:12,849
Es asombroso, Roku.
194
00:17:13,433 --> 00:17:16,019
Luchas contra un volcán y ganas.
195
00:17:16,102 --> 00:17:19,731
Por desgracia,
mi éxito no duró mucho, Aang.
196
00:17:19,814 --> 00:17:22,859
No pude con todo.
197
00:17:45,966 --> 00:17:48,426
Luchas contra los elementos fue muy duro.
198
00:17:48,510 --> 00:17:51,054
Tuve que hacerlo con mi último aliento.
199
00:17:51,429 --> 00:17:54,975
Los gases volcánicos venenosos
eran aplastantes.
200
00:18:00,480 --> 00:18:02,440
¡Está bien, Fang!
201
00:18:03,733 --> 00:18:06,236
¡Vete, estoy bien!
202
00:18:28,800 --> 00:18:30,468
¿Quieres ayuda, viejo amigo?
203
00:18:31,177 --> 00:18:32,177
¿Sozin?
204
00:18:33,304 --> 00:18:34,889
No hay tiempo que perder.
205
00:19:09,924 --> 00:19:12,177
No respires el gas tóxico.
206
00:19:23,063 --> 00:19:25,398
Es demasiado.
207
00:19:29,652 --> 00:19:30,652
Por favor...
208
00:19:33,281 --> 00:19:36,367
Sin ti, mis planes
de repente son posibles.
209
00:19:37,327 --> 00:19:39,913
Tengo una visión para el futuro, Roku.
210
00:20:13,780 --> 00:20:15,073
¿Quién...?
211
00:20:15,198 --> 00:20:17,367
Espera, soy yo, ¿verdad?
212
00:20:17,951 --> 00:20:20,578
Encuentra el sentido
de nuestro pasado, Aang,
213
00:20:20,662 --> 00:20:25,166
y traerás paz
y le devolverás el equilibrio al mundo.
214
00:20:25,792 --> 00:20:26,792
¿Roku?
215
00:20:27,210 --> 00:20:28,210
¡Roku!
216
00:20:30,338 --> 00:20:33,383
Roku se había ido,
y el gran cometa regresaba.
217
00:20:34,342 --> 00:20:37,053
Era el momento perfecto
para cambiar al mundo.
218
00:20:37,720 --> 00:20:41,099
Sabía que el próximo Avatar sería
un nómada de Aire,
219
00:20:41,850 --> 00:20:44,519
así que destruí los Templos de Aire.
220
00:20:44,811 --> 00:20:47,772
Sin embargo, por alguna razón,
el Avatar me eludió.
221
00:20:48,648 --> 00:20:52,735
Pasé el resto de mi vida
buscando en vano.
222
00:20:53,069 --> 00:20:55,405
Sé que se esconde en algún lugar.
223
00:20:55,613 --> 00:20:58,199
La amenaza más grande
de la nación de Fuego.
224
00:20:58,616 --> 00:21:00,618
El último maestro de Aire.
225
00:21:04,998 --> 00:21:06,166
No puede ser.
226
00:21:06,708 --> 00:21:08,251
¿Dónde está el resto?
227
00:21:17,051 --> 00:21:18,136
Tú enviaste esto.
228
00:21:18,219 --> 00:21:20,889
¿Verdad? Encontré la historia secreta.
229
00:21:20,972 --> 00:21:24,392
Debería llamarse
"la historia que casi todos saben".
230
00:21:24,475 --> 00:21:27,937
La nota decía que debía saber
de la muerte de mi bisabuelo,
231
00:21:28,062 --> 00:21:29,898
pero seguía vivo al final.
232
00:21:30,023 --> 00:21:32,066
No lo estaba.
233
00:21:33,026 --> 00:21:34,360
¿A qué te refieres?
234
00:21:34,444 --> 00:21:37,780
Tienes más de un bisabuelo, príncipe Zuko.
235
00:21:38,448 --> 00:21:41,034
Sozin era el padre de tu abuelo.
236
00:21:41,326 --> 00:21:44,996
El abuelo de tu madre era el Avatar Roku.
237
00:21:46,998 --> 00:21:48,374
¿Por qué me dices esto?
238
00:21:48,875 --> 00:21:53,296
Porque entender la lucha
entre tus dos bisabuelos
239
00:21:53,504 --> 00:21:57,217
te ayudará
a comprender la batalla en tu interior.
240
00:22:00,136 --> 00:22:03,681
El bien y el mal siempre luchan
en tu interior, Zuko.
241
00:22:03,932 --> 00:22:06,559
Es tu naturaleza, tu legado.
242
00:22:06,976 --> 00:22:09,562
Pero hay un lado positivo.
243
00:22:10,730 --> 00:22:14,943
Lo que ocurrió hace generaciones
puede resolverse ahora.
244
00:22:15,401 --> 00:22:16,486
Tú puedes hacerlo.
245
00:22:16,945 --> 00:22:19,989
Por tu legado, solo tú
246
00:22:20,156 --> 00:22:24,160
puedes expiar los pecados
de nuestra familia y la nación de Fuego
247
00:22:24,577 --> 00:22:27,580
Dentro de ti, con toda esta lucha,
248
00:22:28,206 --> 00:22:32,335
yace el poder
para devolverle el equilibrio al mundo.
249
00:22:37,131 --> 00:22:39,801
Este es un artefacto real.
250
00:22:41,052 --> 00:22:44,722
Debe usarlo el príncipe.
251
00:22:53,940 --> 00:22:57,026
¿Después de todo
lo que pasaron juntos Roku y Sozin,
252
00:22:57,110 --> 00:23:00,780
de que Roku le tuviera piedad,
Sozin igual lo traicionó?
253
00:23:01,531 --> 00:23:03,700
Estas personas nacen malas.
254
00:23:03,992 --> 00:23:05,243
No, estás equivocada.
255
00:23:05,660 --> 00:23:08,538
No creo que Roku
me haya querido mostrar eso.
256
00:23:08,913 --> 00:23:10,123
¿Entonces qué?
257
00:23:10,206 --> 00:23:13,501
Roku era de la nación de Fuego igual
que Sozin, ¿cierto?
258
00:23:13,668 --> 00:23:17,797
Su historia prueba que cualquiera es capaz
de mucho mal y mucho bien.
259
00:23:17,880 --> 00:23:20,925
Todos, hasta el Señor de Fuego
y la nación de Fuego,
260
00:23:21,009 --> 00:23:23,261
merecen tener una segunda oportunidad.
261
00:23:23,469 --> 00:23:25,722
Y también me quiso mostrar su amistad.
262
00:23:26,723 --> 00:23:30,184
¿Crees que una amistad puede durar
más que una vida?
263
00:23:32,103 --> 00:23:33,187
No veo porqué no.
264
00:23:33,604 --> 00:23:36,649
Científicamente, no hay forma de probarlo.
265
00:23:36,783 --> 00:23:38,543
Sokka, dame la mano.