1
00:00:02,390 --> 00:00:03,600
Air
2
00:00:04,700 --> 00:00:05,880
Bumi
3
00:00:06,980 --> 00:00:07,990
Api
4
00:00:08,990 --> 00:00:10,180
Udara
5
00:00:10,550 --> 00:00:14,800
Dahulu kala, Keempat negara
hidup bersama secara harmonis
6
00:00:15,500 --> 00:00:19,000
Kemudian, semuanya berubah ketika
Negara Api menyerang
7
00:00:19,740 --> 00:00:23,810
Hanya Avatar, penguasa dari empat elemen,
yang bisa menghentikan mereka
8
00:00:23,850 --> 00:00:26,840
Tapi ketika dunia sangat membutuhkannya,
dia menghilang
9
00:00:27,380 --> 00:00:31,250
100 tahun berlalu,
kakakku dan aku menemukan Avatar baru,
10
00:00:31,280 --> 00:00:33,080
Pengendali udara yang bernama Aang
11
00:00:33,120 --> 00:00:35,390
Dan meskipun pengendalian udaranya hebat,
12
00:00:35,430 --> 00:00:38,370
Dia masih harus banyak belajar
sebelum siap untuk menyelamatkan orang lain
13
00:00:38,940 --> 00:00:42,180
Tapi aku percaya Aang
dapat menyelamatkan dunia.
14
00:01:02,380 --> 00:01:03,580
Lebih garang lagi !
15
00:01:04,360 --> 00:01:06,930
Bayangkan kau menyerang hati lawan!
16
00:01:08,460 --> 00:01:09,780
Aku sedang mencoba!
17
00:01:09,890 --> 00:01:12,480
Sekarang, biarkan aku mendengarkan kau
mengaum seperti harimau-dillo!
18
00:01:14,840 --> 00:01:16,360
Itu terdengar menyedihkan!
19
00:01:16,890 --> 00:01:18,470
Aku berkata "mengaum!"
20
00:01:25,780 --> 00:01:29,430
Siapa yang mau segelas jus semangka dingin ?
21
00:01:29,440 --> 00:01:31,070
Oh, aku, aku, aku!
22
00:01:31,080 --> 00:01:33,080
Hey! latihanmu belum berakhir!
23
00:01:33,090 --> 00:01:34,390
Kembali ke sini!
24
00:01:34,710 --> 00:01:38,460
Ayolah, Zuko. Hanya beristirahat sebentar.
Apa masalahnya?
25
00:01:38,470 --> 00:01:39,950
Baik!
26
00:01:40,650 --> 00:01:43,610
Jika kau ingin bersantai seperti
sekelompok siput sepanjang hari,
27
00:01:43,620 --> 00:01:45,190
silahkan saja!
28
00:01:45,230 --> 00:01:46,860
Mungkin Zuko benar.
29
00:01:46,870 --> 00:01:49,470
Duduk di sekitar rumah
membuat kita sangat malas.
30
00:01:49,480 --> 00:01:51,870
Tapi aku tahu apa yang bisa merubahnya :
31
00:01:51,880 --> 00:01:53,480
Pesta Pantai!
32
00:02:14,130 --> 00:02:16,140
Lihatlah patung pasir appa aku
33
00:02:17,100 --> 00:02:18,680
Tidak buruk botak!
34
00:02:19,100 --> 00:02:21,260
Tapi aku telah melatih pengendalian pasirku.
35
00:02:21,270 --> 00:02:23,360
Kau akan menyukai ini.
36
00:02:30,090 --> 00:02:33,680
kau bahkan membuat miniatur
Raja Bumi dan Bosco.
37
00:02:35,310 --> 00:02:37,320
Coba perlihatkan hasilnya, Sokka
38
00:02:40,370 --> 00:02:43,820
Apakah itu gumpalan rakasa yang menangis ?
39
00:02:43,830 --> 00:02:46,050
Tidak! Ini Suki!
40
00:02:49,080 --> 00:02:51,010
Suki, kita semua akan mengerti jika kau
41
00:02:51,020 --> 00:02:52,740
putus dengannya karena ini.
42
00:02:52,750 --> 00:02:54,780
aku pikir patung itu manis.
43
00:02:55,260 --> 00:02:57,830
Tapi itu bahkan tidak terlihat seperti ...
44
00:03:11,510 --> 00:03:13,120
Apa yang kau lakukan?
45
00:03:14,330 --> 00:03:16,320
Memberimu pelajaran!
46
00:03:31,300 --> 00:03:32,600
Apa yang terjadi?
47
00:03:32,710 --> 00:03:34,270
Zuko sudah gila!
48
00:03:34,280 --> 00:03:37,610
aku membuat patung pasir untuk Suki,
dan dia menghancurkannya!
49
00:03:38,420 --> 00:03:40,540
Oh, dan dia menyerang Aang.
50
00:03:59,450 --> 00:04:02,050
Sadarlah sebelum kuledakkan kau dari atap ini!
51
00:04:02,060 --> 00:04:03,890
Silahkan dan lakukan!
52
00:04:36,530 --> 00:04:38,530
Cukup!
53
00:04:47,480 --> 00:04:49,760
Apa yang salah denganmu?
kau bisa saja menyakiti Aang!
54
00:04:49,770 --> 00:04:53,080
Apa yang salah dengan aku?
Apa yang salah dengan kalian semua!?
55
00:04:53,090 --> 00:04:54,930
Bagaimana kau bisa duduk-duduk santai dan berpesta pantai
56
00:04:54,940 --> 00:04:57,590
ketika Komet Sozin
hanya tinggal tiga hari lagi?
57
00:04:59,490 --> 00:05:01,680
Mengapa kalian semua menatapku seperti aku gila?
58
00:05:01,690 --> 00:05:03,690
Tentang Komet Sozin ...
59
00:05:03,780 --> 00:05:05,730
Sebenarnya aku akan melawan Raja Api
60
00:05:05,740 --> 00:05:07,550
setelah kometnya datang.
61
00:05:07,740 --> 00:05:10,030
- Setelah?
- Aku belum siap.
62
00:05:10,060 --> 00:05:12,180
aku perlu lebih banyak waktu untuk menguasai pengendalian api.
63
00:05:12,190 --> 00:05:15,720
Dan, terus terang, pengendalian tanahmu
juga masih perlu dilatih
64
00:05:15,730 --> 00:05:18,610
Jadi, kalian semua tahu Aang akan menunggu?
65
00:05:18,620 --> 00:05:21,290
Jujur saja, jika Aang mencoba untuk melawan Raja Api sekarang,
66
00:05:21,300 --> 00:05:24,230
dia akan kalah. Jangan tersinggung.
67
00:05:24,240 --> 00:05:26,850
Tujuan utama dari melawan Raja Api sebelum kometnya datang
68
00:05:26,860 --> 00:05:29,320
adalah untuk menghentikan Negara Api
dari memenangkan perang.
69
00:05:29,330 --> 00:05:32,490
Mereka sudah cukup banyak memenangkankan perang
ketika mereka mengambil Ba Sing Se.
70
00:05:32,500 --> 00:05:34,520
dan tidak boleh lebih buruk lagi.
71
00:05:34,810 --> 00:05:36,110
Kau salah.
72
00:05:37,150 --> 00:05:39,910
Ini akan lebih buruk daripada
yang kau bayangkan.
73
00:05:40,510 --> 00:05:41,900
Sehari sebelum gerhana,
74
00:05:41,900 --> 00:05:45,240
Ayahku memintaku untuk menghadiri
pertemuan perang yang penting.
75
00:05:45,310 --> 00:05:48,240
Ini adalah apa yang aku impikan dan
inginkan selama bertahun-tahun.
76
00:05:48,550 --> 00:05:51,260
Ayahku akhirnya menerimaku kembali.
77
00:05:53,980 --> 00:05:58,330
Selamat Datang, Pangeran Zuko.
Kami telah menunggumu.
78
00:06:05,570 --> 00:06:07,990
Jenderal Shinu, laporanmu..
79
00:06:08,040 --> 00:06:09,690
Terima kasih, Tuan.
80
00:06:10,200 --> 00:06:13,130
Ba Sing Se masih dalam
kendali kami, namun,
81
00:06:13,130 --> 00:06:16,460
Pemberontakan pengendali bumi telah mencegah
kita dari
82
00:06:16,460 --> 00:06:19,240
menguasai Kerajaan Bumi seluruhnya.
83
00:06:19,240 --> 00:06:20,920
Apa rekomendasimu?
84
00:06:20,920 --> 00:06:22,940
Tentara kami terlalu sedikit,
85
00:06:22,940 --> 00:06:26,140
tapi setelah gerhana berakhir
dan invasi dikalahkan,
86
00:06:26,140 --> 00:06:30,470
kita harus menambah kekuatan lebih besar
ke Kerajaan Bumi.
87
00:06:31,460 --> 00:06:35,200
Pangeran Zuko, kau sudah lama berada di antara
Penduduk Kerajaan Bumi,
88
00:06:35,540 --> 00:06:39,000
Menurutmu apakah menambah lebih banyak pasukan
akan menghentikan pemberontakan ini?
89
00:06:40,920 --> 00:06:44,170
Orang-orang dari Kerajaan Bumi
memiliki harga diri tinggi dan kuat.
90
00:06:44,170 --> 00:06:47,580
Mereka bisa bertahan terhadap apa pun,
selama mereka memiliki harapan.
91
00:06:48,220 --> 00:06:50,480
Ya, kau benar.
92
00:06:51,330 --> 00:06:54,560
Kita perlu untuk menghancurkan harapan mereka.
93
00:06:54,560 --> 00:06:56,430
Sebenarnya, itu tidak sama persis dengan apa yang aku...
94
00:06:56,430 --> 00:06:58,920
aku pikir kau harus mengambil
harapan mereka yang berharga,
95
00:06:58,920 --> 00:07:02,480
dan seluruh daratan mereka, dan
membakar semuanya hingga rata dengan tanah.
96
00:07:03,050 --> 00:07:06,820
Ya, ya, kau benar, Azula.
97
00:07:07,120 --> 00:07:10,000
Komet Sozin sudah hampir tiba.
98
00:07:10,000 --> 00:07:15,200
Dan pada hari itu, komet itu akan meminjamkan kita
kekuatan dan kekuasaan dari seratus matahari.
99
00:07:15,200 --> 00:07:18,060
Tidak akan ada yang bisa bertahan dan
mempunyai kesempatan melawan kita.
100
00:07:18,060 --> 00:07:20,150
Apa yang kau maksudkan, Tuan?
101
00:07:20,150 --> 00:07:24,610
Ketika komet yang terakhir datang,
Kakekku, Raja Api Sozin,
102
00:07:24,610 --> 00:07:27,330
menggunakannya untuk memusnahkan pengembara udara.
103
00:07:27,330 --> 00:07:30,690
Sekarang, aku akan menggunakan kekuatannya untuk mengakhiri
Kerajaan Bumi,
104
00:07:30,690 --> 00:07:32,810
selamanya..
105
00:07:33,740 --> 00:07:37,890
Dari kapal udara, kita akan menghujani
api ke seluruh daratan.
106
00:07:37,890 --> 00:07:41,400
Api yang akan
menghancurkan semuanya!
107
00:07:41,400 --> 00:07:45,170
Dan dari abu,
dunia baru akan lahir.
108
00:07:45,170 --> 00:07:48,260
Sebuah dunia di mana semua
daratan akan menjadi Negara Api
109
00:07:48,260 --> 00:07:53,100
dan Akulah penguasa tertinggi
dari segalanya!
110
00:07:54,130 --> 00:07:57,240
aku ingin menentang rencana mengerikan ini,
111
00:07:57,360 --> 00:07:59,620
tapi aku tidak sanggup menentangnya
112
00:07:59,900 --> 00:08:03,800
aku berjuang selama hidupku untuk mendapatkan
cinta ayahku dan diterima di Kerajaan.
113
00:08:03,960 --> 00:08:04,980
Tapi begitu aku mendapatkannya,
114
00:08:04,980 --> 00:08:08,310
Aku menyadari bahwa aku kehilangan diriku sendiri
115
00:08:08,550 --> 00:08:10,510
Aku lupa siapa aku.
116
00:08:11,010 --> 00:08:12,850
Aku tidak bisa percaya ini.
117
00:08:13,470 --> 00:08:15,990
Aku selalu tahu Raja Api
adalah orang jahat,
118
00:08:15,990 --> 00:08:18,640
tapi rencananya benar-benar sangat jahat!
119
00:08:19,310 --> 00:08:21,270
Apa yang harus aku lakukan?
120
00:08:21,270 --> 00:08:22,720
Aku tahu kau takut.
121
00:08:22,720 --> 00:08:25,900
Dan aku tahu kau tidak
siap untuk menyelamatkan dunia.
122
00:08:25,930 --> 00:08:29,110
Tapi jika kau tidak mengalahkan Raja Api
sebelum komet datang,
123
00:08:29,110 --> 00:08:32,680
tidak akan ada lagi dunia yang bisa diselamatkan.
124
00:08:38,160 --> 00:08:41,340
Kenapa kau tidak memberitahuku tentang
rencana gila ayahmu dari awal?
125
00:08:41,390 --> 00:08:42,860
aku tidak berpikir aku harus memberitahukannya.
126
00:08:42,860 --> 00:08:45,250
aku mengira kau masih akan
melawan dia sebelum komet datang.
127
00:08:45,250 --> 00:08:47,590
Tidak ada yang mengatakan padaku bahwa kau
memutuskan untuk menunggu.
128
00:08:47,970 --> 00:08:51,700
Ini buruk, ini benar-benar,
benar-benar buruk!
129
00:08:51,970 --> 00:08:54,790
Aang, kau tidak perlu
melakukan hal ini sendirian.
130
00:08:55,030 --> 00:08:57,620
Yeah! Jika kita semua berjuang
melawan Raja Api bersama-sama,
131
00:08:57,620 --> 00:08:59,560
Kita pasti dapat megalahkannya!
132
00:08:59,560 --> 00:09:02,320
Baiklah! tim
Avatar telah Kembali!
133
00:09:02,580 --> 00:09:04,360
Udara, Air,
134
00:09:04,450 --> 00:09:06,350
Bumi, Api,
135
00:09:06,960 --> 00:09:08,280
Kipas, dan Pedang!
136
00:09:10,060 --> 00:09:13,570
Melawan Raja APi akan menjadi hal yang paling sulit
yang pernah kita lakukan bersama-sama.
137
00:09:14,120 --> 00:09:16,610
Tapi aku tidak akan memilih jalan lain.
138
00:09:18,270 --> 00:09:20,300
- Yeah!
- Baiklah!
139
00:09:20,480 --> 00:09:21,920
Kemarilah, Zuko.
140
00:09:21,920 --> 00:09:25,550
Menjadi bagian dari kelompok ini juga berarti
menjadi bagian dari pelukan kelompok.
141
00:09:34,030 --> 00:09:37,400
Ada satu teknik yang harus kau tau
sebelum menghadapi ayahku.
142
00:09:37,960 --> 00:09:39,660
Bagaimana untuk mengarahkan petir.
143
00:09:41,050 --> 00:09:45,100
Jika kau membiarkan energi dalam aliran tubuhmu,
petir akan mengikutinya,
144
00:09:45,100 --> 00:09:47,670
dan kau bisa menggunakan energi musuh
untuk melawannya
145
00:09:47,760 --> 00:09:50,030
- Itu seperti Pengendalian air.
- Tepat.
146
00:09:50,270 --> 00:09:52,130
Pamaku yang menciptakan teknik ini sendiri
147
00:09:52,130 --> 00:09:53,780
dengan mempelajari pengendalian air.
148
00:09:53,780 --> 00:09:57,100
Jadi ... apakah kau pernah mengarahkan
petir sebelumnya?
149
00:09:57,100 --> 00:09:59,710
Sekali.
Terhadap ayahku.
150
00:09:59,710 --> 00:10:01,330
Bagaimana rasanya?
151
00:10:01,990 --> 00:10:03,170
Menyenangkan.
152
00:10:05,870 --> 00:10:07,760
Tapi menakutkan.
153
00:10:10,250 --> 00:10:13,700
Kau merasakan energi yang
begitu kuat dalam tubuhmu,
154
00:10:13,740 --> 00:10:17,420
tetapi kau tahu jika kau membuat
langkah yang salah, semua berakhir.
155
00:10:17,970 --> 00:10:20,430
Yah, bukan "berakhir" seperti itu,
maksudku ...
156
00:10:20,430 --> 00:10:23,630
Masih ada Katara dan
sedikit air roh sucinya..
157
00:10:23,630 --> 00:10:24,800
iya kan ?
158
00:10:24,800 --> 00:10:28,150
Sebenarnya, aku telah menggunakan semuanya
setelah Azula menyambarmu.
159
00:10:29,570 --> 00:10:33,250
kau harus membunuh Raja Api,
sebelum dia membunuhmu
160
00:10:34,660 --> 00:10:37,440
Ya, aku akan melakukan itu.
161
00:10:43,190 --> 00:10:45,160
Berkumpul lah, Tim Avatar.
162
00:10:47,290 --> 00:10:51,340
Untuk mengalahkan Raja Api,
atau dalam hal ini, Raja Melon,
163
00:10:51,340 --> 00:10:53,440
Timing kita harus sempurna.
164
00:10:53,690 --> 00:10:56,150
Pertama, Suki dan aku akan
memancing tembakannya.
165
00:10:56,150 --> 00:10:59,450
Kemudian, Katara dan Zuko menyerang dengan
serangan cairan panas
166
00:10:59,520 --> 00:11:01,830
dan ketika Raja Melon terganggu,
167
00:11:01,840 --> 00:11:05,630
Aang masuk dan BAM!
Dia memberikan serangan terakhir.
168
00:11:05,930 --> 00:11:07,790
Ehm, bagaimana dengan aku?
169
00:11:08,010 --> 00:11:10,090
Untuk saat ini, kau yang menjadi
pasukan Raja Melon.
170
00:11:10,090 --> 00:11:12,370
Jadi aku bisa melemparkan batu pada kalian semua ?
171
00:11:12,370 --> 00:11:15,170
Apa pun yang membuat simulasi ini lebih realistis.
172
00:11:15,390 --> 00:11:16,810
Menarik!
173
00:11:47,150 --> 00:11:48,350
Hati-hati, Toph!
174
00:11:48,520 --> 00:11:52,320
Aku bukan Toph,
Aku adalah Raja Melon!
175
00:12:08,090 --> 00:12:09,230
Sekarang, Aang!
176
00:12:20,100 --> 00:12:22,530
Apa yang kau tunggu?
Kalahkan dia!
177
00:12:22,740 --> 00:12:24,380
Aku tidak bisa.
178
00:12:26,770 --> 00:12:27,980
Apa yang salah denganmu?
179
00:12:27,980 --> 00:12:31,530
Jika ini sungguhan, kau pasti sudah
disambar petir sekarang.
180
00:12:31,620 --> 00:12:34,510
Maafkan aku. Tapi aku merasa
ini tidak benar.
181
00:12:34,770 --> 00:12:36,470
Aku tidak merasa seperti diriku.
182
00:12:40,440 --> 00:12:42,750
Perhatikan. beginilah cara melakukannya..
183
00:12:55,370 --> 00:12:57,110
Aku punya kejutan
untuk semua orang!
184
00:12:57,110 --> 00:13:00,680
Aku tahu itu! Kau memiliki
rahasia dengan Haru!
185
00:13:02,860 --> 00:13:04,380
Ah, tidak.
186
00:13:04,910 --> 00:13:08,220
Aku sedang mencari kuali di
loteng dan aku menemukan ini.
187
00:13:09,740 --> 00:13:12,960
Lihatlah bayi Zuko!
Bukankah dia lucu?
188
00:13:15,760 --> 00:13:18,180
Oh santailah, aku
hanya menggoda.
189
00:13:18,190 --> 00:13:21,290
Itu bukan aku.
Itu ayahku.
190
00:13:23,060 --> 00:13:25,250
Tapi dia terlihat begitu manis
dan polos.
191
00:13:25,300 --> 00:13:28,050
Anak kecil manis yang tumbuh
menjadi sebuah monster.
192
00:13:28,370 --> 00:13:30,590
Dan ayah terburuk dalam
sejarah.
193
00:13:30,740 --> 00:13:32,760
Tapi dia masih manusia.
194
00:13:33,280 --> 00:13:34,680
Kau akan membelanya?
195
00:13:35,010 --> 00:13:36,770
Tidak, aku setuju denganmu.
196
00:13:36,770 --> 00:13:38,960
Raja Api Ozai adalah
orang yang mengerikan,
197
00:13:38,960 --> 00:13:41,310
dan dunia mungkin
akan lebih baik tanpa dia,
198
00:13:41,310 --> 00:13:43,040
tapi pasti ada cara lain.
199
00:13:43,230 --> 00:13:44,260
Seperti apa?
200
00:13:44,260 --> 00:13:45,640
aku tidak tahu.
201
00:13:46,170 --> 00:13:49,150
Mungkin kita bisa membuat beberapa pot besar berisi
lem dan kemudian aku dapat menggunakan
202
00:13:49,150 --> 00:13:52,530
pengendalian lem untuk merekatkan tangan dan kakinya
sehingga dia tidak bisa melakukan pengendalian lagi!
203
00:13:52,530 --> 00:13:54,730
Ya, maka kau dapat menunjukkan
dia gambar bayinya
204
00:13:54,730 --> 00:13:56,880
dan semua kenangan bahagia
akan membuatnya tersadar!
205
00:13:56,880 --> 00:13:58,640
Apakah kau benar-benar berpikir
itu akan berhasil?
206
00:13:58,640 --> 00:13:59,920
Tidak!
207
00:14:02,240 --> 00:14:05,020
Semua ini bertentangan dengan semua
yang aku pelajari dari para biksu.
208
00:14:05,320 --> 00:14:08,240
Aku tidak bisa seenaknya menghukum
orang yang tidak aku sukai
209
00:14:08,290 --> 00:14:10,580
Tentu saja bisa.
Kau Avatar!
210
00:14:10,580 --> 00:14:12,550
Jika itu atas nama
menjaga keseimbangan,
211
00:14:12,550 --> 00:14:14,850
aku yakin alam semesta
akan memaafkanmu.
212
00:14:14,850 --> 00:14:16,910
Ini bukan lelucon, Sokka!
213
00:14:17,040 --> 00:14:19,420
Tak satu pun dari kau memahami
posisiku!
214
00:14:19,600 --> 00:14:22,710
- Aang, kita mengerti. Hanya saja ..
- Hanya apa, Katara?
215
00:14:22,710 --> 00:14:24,810
- Apa?
- Kami mencoba untuk membantu!
216
00:14:24,810 --> 00:14:27,980
Lalu kenapa kalian tidak memberitahuku
cara mengalahkan Raja Api
217
00:14:27,980 --> 00:14:30,230
tanpa mengambil hidupnya,
Aku akan senang mendengarnya!
218
00:14:31,890 --> 00:14:34,300
Aang, jangan pergi terlalu jauh dari sini!
219
00:14:35,650 --> 00:14:37,070
Biarkan dia pergi.
220
00:14:38,200 --> 00:14:40,710
Dia perlu waktu untuk merenungkannya sendiri.
221
00:14:57,570 --> 00:15:01,320
Hei, Momo. aku kira kau tidak
tahu apa yang harus aku lakukan.
222
00:15:02,830 --> 00:15:04,620
aku tidak berpikir begitu.
223
00:16:03,700 --> 00:16:05,170
Oke, semua selesai.
224
00:16:05,170 --> 00:16:07,590
Tidak tentu tidak, dimana Aang?
225
00:16:12,340 --> 00:16:13,720
Aang?
226
00:16:13,720 --> 00:16:17,210
- Aang?
- Ayo, pemalas, mari kita pergi!
227
00:16:30,520 --> 00:16:33,610
Da meninggalkan barang-barangnya.
Ini sangat aneh.
228
00:16:33,610 --> 00:16:36,650
Aang tidak di rumah,
mari kita periksa pantai.
229
00:16:38,680 --> 00:16:41,530
Lihat! ada
jejak kaki-Nya.
230
00:16:41,530 --> 00:16:43,360
Jejaknya berakhir di sini.
231
00:16:43,360 --> 00:16:46,880
Jadi, ia pergi tengah malam untuk
berenang dan tidak pernah kembali?
232
00:16:46,880 --> 00:16:49,470
- Mungkin ia ditangkap.
- aku tidak berpikir begitu.
233
00:16:49,470 --> 00:16:50,870
tidak ada tanda-tanda perkelahian.
234
00:16:50,870 --> 00:16:52,760
Aku yakin dia kabur lagi.
235
00:16:53,240 --> 00:16:55,420
Benar, Dia meninggalkan pesawat luncurnya dan Appa.
236
00:16:55,420 --> 00:16:58,910
Lalu menurutmu apa yang terjadi padanya ?
Dasar payah..
237
00:16:59,100 --> 00:17:00,680
Sudah cukup jelas.
238
00:17:00,750 --> 00:17:03,760
Aang menghilang secara misterius
sebelum pertempuran penting.
239
00:17:03,760 --> 00:17:06,610
Dia pasti melakukan perjalanan'
di dunia Roh
240
00:17:06,610 --> 00:17:09,420
Tapi jika seperti itu, harusnya tubuhnya masih
berada disini bukan ?
241
00:17:09,420 --> 00:17:11,450
Oh ya, aku lupa tentang itu.
242
00:17:11,450 --> 00:17:13,410
Bisa jadi dia berada di suatu tempat di Pulau Ember
243
00:17:13,410 --> 00:17:15,070
mari kita berpencar dan mencarinya.
244
00:17:15,370 --> 00:17:17,170
Aku akan pergi dengan Zuko.
245
00:17:17,760 --> 00:17:21,200
Apa? Semua orang pergi ke "jalan-jalan merubah
hidup bersama Zuko"
246
00:17:21,200 --> 00:17:23,090
Sekarang giliranku!
247
00:17:31,300 --> 00:17:35,590
Aang! Aang! Aang!
Aang! Aang!
248
00:17:39,880 --> 00:17:42,020
Mode Avatar, Yip Yip!
249
00:17:44,460 --> 00:17:47,150
Dan ketika aku masih berusia 9 tahun,
Aku kabur lagi.
250
00:17:47,940 --> 00:17:49,580
Aku tahu aku seharusnya tidak mengeluh.
251
00:17:49,580 --> 00:17:51,980
Orang tuaku memberiku
segala sesuatu yang pernah aku minta.
252
00:17:51,980 --> 00:17:54,700
Tapi mereka tidak pernah memberiku satu
hal yang benar-benar kuinginkan.
253
00:17:54,700 --> 00:17:56,480
Cinta mereka.
254
00:17:56,480 --> 00:17:57,950
Kau tahu apa yang aku maksud?
255
00:17:58,700 --> 00:18:00,960
Dengar, aku tahu kau memiliki masa kecil yang keras,
256
00:18:00,960 --> 00:18:03,260
tapi kita harus benar-benar fokus
untuk menemukan Aang.
257
00:18:04,320 --> 00:18:07,140
Ini adalah perjalanan terburuk yang pernah aku lakukan.
258
00:18:14,560 --> 00:18:16,020
Dilihat dari wajah kalian,
259
00:18:16,020 --> 00:18:18,190
aku menduga kalian juga
tidak menemukan Aang.
260
00:18:19,330 --> 00:18:24,020
Tidak, hanya saja dia seperti menghilang..
261
00:18:24,020 --> 00:18:25,260
Hey, tunggu dulu,
262
00:18:25,260 --> 00:18:28,570
Apakah ada yang menyadari Momo juga menghilang ?
263
00:18:28,570 --> 00:18:31,820
Oh, tidak! Aku tahu itu
hanya masalah waktu!
264
00:18:33,230 --> 00:18:35,270
Appa memakan Momo!
265
00:18:35,270 --> 00:18:37,610
Momo! Aku datang untukmu, sobat!
266
00:18:37,610 --> 00:18:40,270
Sokka, Appa tidak memakan Momo.
267
00:18:40,270 --> 00:18:42,040
Dia mungkin bersama dengan Aang.
268
00:18:42,040 --> 00:18:45,210
Appa ingin kau berpikir seperti itu!
269
00:18:45,210 --> 00:18:47,550
Keluar dari mulut bison itu, Sokka.
270
00:18:47,550 --> 00:18:49,310
Kami memiliki masalah besar di sini.
271
00:18:49,310 --> 00:18:52,410
Aang berada di suatu tempat dan
kometnya akan datang 2 hari lagi.
272
00:18:52,410 --> 00:18:54,710
Apa yang harus kita lakukan, Zuko?
273
00:18:55,040 --> 00:18:56,710
aku tidak tahu.
274
00:18:59,960 --> 00:19:01,450
Mengapa kalian semua
menatapku?
275
00:19:01,450 --> 00:19:04,500
Yah, kau ahli dalam melacak Aang..
276
00:19:04,550 --> 00:19:07,760
Ya, jika ada yang punya pengalaman
berburu Avatar,
277
00:19:07,760 --> 00:19:08,970
itu kau.
278
00:19:13,230 --> 00:19:15,530
Zuko, aku tidak ingin memberitahumu
bagaimana untuk melakukan pekerjaanmu,
279
00:19:15,530 --> 00:19:18,090
tapi kenapa kita menuju
ke Kerajaan Bumi?
280
00:19:18,090 --> 00:19:19,670
Tidak ada Aang di sana.
281
00:19:19,670 --> 00:19:21,140
Percayalah padaku!
282
00:19:40,670 --> 00:19:43,540
Ayo, pemalas,
lebih cepat!
283
00:20:04,670 --> 00:20:06,380
Maaf, aku terlambat, ayah.
284
00:20:06,380 --> 00:20:09,950
Pembawa tandu yang baik
begitu sulit ditemukan akhir-akhir ini.
285
00:20:09,950 --> 00:20:12,870
Jadi, apakah semuanya siap
untuk keberangkatan?
286
00:20:12,870 --> 00:20:15,040
Sudah ada perubahan
dalam rencana, Azula.
287
00:20:15,340 --> 00:20:16,480
Apa?
288
00:20:16,480 --> 00:20:18,700
Aku telah memutuskan untuk memimpin
armada Kapal udara
289
00:20:18,700 --> 00:20:20,700
ke Ba Sing Se sendirian.
290
00:20:20,700 --> 00:20:23,740
kau akan tetap di sini,
di Negara Api.
291
00:20:24,320 --> 00:20:27,190
Tapi, aku pikir kita
akan melakukan ini bersama-sama?
292
00:20:27,190 --> 00:20:30,140
Keputusanku sudah bulat.
293
00:20:30,400 --> 00:20:33,090
kau, kau tidak bisa memperlakukanku
seperti ini!
294
00:20:33,090 --> 00:20:35,090
kau tidak bisa memperlakukanku seperti Zuko!
295
00:20:35,090 --> 00:20:37,720
Azula, diamlah.
296
00:20:38,020 --> 00:20:40,350
Tapi itu ideku untuk membakar
semuanya agar rata dengan tanah!
297
00:20:40,350 --> 00:20:42,350
aku berhak untuk berada di sisimu!
298
00:20:42,350 --> 00:20:44,470
Azula!
299
00:20:45,030 --> 00:20:49,530
Dengarkan aku. Aku ingin kau di sini untuk
mengawasi Negara Kita.
300
00:20:49,530 --> 00:20:53,600
Ini adalah pekerjaan yang sangat penting yang
hanya bisa dipercayakan kepadamu.
301
00:20:54,450 --> 00:20:55,680
Benarkah?
302
00:20:55,710 --> 00:20:57,670
Dan atas kesetiaanmu,
303
00:20:57,700 --> 00:21:02,380
Aku sudah memutuskan untuk menyatakanmu
sebagai Raja Api yang baru.
304
00:21:02,430 --> 00:21:04,570
Raja Api Azula?
305
00:21:04,570 --> 00:21:07,230
Kelihatannya cocok ...
306
00:21:07,230 --> 00:21:09,420
Tapi, bagaimana denganmu?
307
00:21:09,420 --> 00:21:12,030
Raja Api Ozai sudah tidak ada lagi
308
00:21:12,030 --> 00:21:15,540
Sama seperti dunia akan
terlahir kembali dalam api,
309
00:21:15,540 --> 00:21:20,160
Aku akan terlahir kembali sebagai
penguasa tertinggi dunia.
310
00:21:20,160 --> 00:21:23,930
Mulai saat ini,
aku akan dikenal sebagai
311
00:21:23,930 --> 00:21:26,890
Raja Phoenix!
312
00:21:58,120 --> 00:22:02,270
Dan apa alasanmu membawa kami ke
kedai Kumuh di Kerajaan Bumi ini sekarang?
313
00:22:02,290 --> 00:22:03,480
Juni.
314
00:22:07,070 --> 00:22:10,970
Oh ya, pemburu harta aneh dengan tikus mondok
raksasa yang aneh.
315
00:22:11,120 --> 00:22:12,560
Tikus Mondok? Kulitnya sempurna.
316
00:22:12,560 --> 00:22:15,790
Tidak, dia memiliki binatang tikus mondok
raksasa yang dia naiki
317
00:22:15,790 --> 00:22:17,230
Shirshu.
318
00:22:17,230 --> 00:22:20,580
Ini satu-satunya hewan yang dapat melacak
aroma Aang dimana saja di dunia.
319
00:22:20,580 --> 00:22:23,340
Ini adalah satu-satunya cara untuk menemukannya.
320
00:22:35,440 --> 00:22:37,620
aku tidak tahu siapa nona juni ini,
321
00:22:37,620 --> 00:22:39,750
tapi aku menyukainya!
322
00:22:46,090 --> 00:22:51,300
Hey, Momo ... aku baru saja bermimpi aneh
323
00:22:52,780 --> 00:22:54,580
Tunggu.
324
00:23:03,750 --> 00:23:05,900
Dimana kita?
325
00:23:07,780 --> 00:23:12,580
Diterjemahkan oleh : Faza Yasin
326
00:23:15,280 --> 00:23:19,280
Buku 3 : Api
Bab 19 : Komet Sozin, Bagian 2 : Sang Guru Tua
327
00:23:24,450 --> 00:23:25,710
Hei, aku ingat dia,
328
00:23:25,710 --> 00:23:27,600
dia membantu kau menyerang kita.
329
00:23:27,720 --> 00:23:28,380
Yep.
330
00:23:28,380 --> 00:23:29,920
Kembali ke masa lalu yang indah.
331
00:23:31,150 --> 00:23:33,020
Oh, bagus, ada pangeran pemarah.
332
00:23:33,140 --> 00:23:34,730
Dimana kakek menyeramkanmu?
333
00:23:35,000 --> 00:23:36,090
Dia adalah paman aku!
334
00:23:36,210 --> 00:23:37,440
Dan dia tidak ada di sini!
335
00:23:38,660 --> 00:23:40,610
aku melihat kau bekerja bersama pacarmu.
336
00:23:41,350 --> 00:23:42,990
- Dia bukan pacarku!
- aku bukan pacarnya!
337
00:23:43,680 --> 00:23:45,420
Ok, ok .... sheesh.
338
00:23:45,660 --> 00:23:46,940
Aku hanya menggoda.
339
00:23:47,410 --> 00:23:48,270
Jadi apa yang kau inginkan?
340
00:23:48,930 --> 00:23:50,840
aku butuh bantuanmu untuk menemukan Avatar.
341
00:23:50,960 --> 00:23:53,010
Hmm ... kedengarannya tidak begitu menarik.
342
00:23:54,570 --> 00:23:57,360
Apakah akhir dari dunia terdengar lebih menyenangkan?!
343
00:24:04,350 --> 00:24:05,960
Nyla!
344
00:24:08,210 --> 00:24:12,000
Mmm, teman kecilku yang baunya menyenangkan.
345
00:24:12,120 --> 00:24:13,720
Wow! Hati-hati!
346
00:24:14,040 --> 00:24:14,750
ok,
347
00:24:14,870 --> 00:24:17,070
jadi siapa yang punya sesuatu dengan
bau Avatar?
348
00:24:17,070 --> 00:24:18,550
aku memiliki barang-barang Aang.
349
00:24:39,270 --> 00:24:40,550
Baiklah, apa artinya itu?
350
00:24:41,120 --> 00:24:42,600
Ini berarti temanmu hilang!
351
00:24:42,960 --> 00:24:43,760
Kita tahu dia hilang!
352
00:24:43,880 --> 00:24:46,060
Itu sebabnya kami mencoba untuk menemukannya!
353
00:24:46,710 --> 00:24:48,420
Tidak, maksudku dia benar-benar hilang.
354
00:24:48,540 --> 00:24:50,070
Dia tidak ada!
355
00:24:55,850 --> 00:24:57,240
Dimana kita, Momo?
356
00:24:59,700 --> 00:25:02,640
Mungkinkah aku berada di Dunia Roh?
357
00:25:04,300 --> 00:25:06,440
Tidak tunggu, kau bisa melihatku.
358
00:25:07,140 --> 00:25:09,150
Kita berdua mungkin berada di Dunia Roh.
359
00:25:13,560 --> 00:25:14,200
Tidak,
360
00:25:14,320 --> 00:25:16,130
Pengendalianku berfungsi
361
00:25:16,610 --> 00:25:18,380
Mungkin jika kita mendaki ke puncak pulau,
362
00:25:18,500 --> 00:25:19,780
kita bisa mencari tahu di mana kita berada.
363
00:25:21,430 --> 00:25:23,520
Apa maksudmu Aang tidak ada?
364
00:25:24,110 --> 00:25:25,100
Apakah maksudmu dia ...
365
00:25:25,370 --> 00:25:26,730
kau tahu ... mati?
366
00:25:26,850 --> 00:25:29,040
Tidak, kita bisa menemukannya jika dia mati.
367
00:25:29,160 --> 00:25:31,150
Oh ... ini sunguh sulit.
368
00:25:31,460 --> 00:25:32,020
Sampai jumpa.
369
00:25:33,060 --> 00:25:34,980
Membantu, sangat membantu..
370
00:25:35,100 --> 00:25:36,990
Tunggu. aku punya ide lain.
371
00:25:37,870 --> 00:25:39,690
Hanya ada satu orang lain di dunia ini,
372
00:25:39,700 --> 00:25:41,870
yang dapat membantu kita menghadapi Raja Api.
373
00:25:41,870 --> 00:25:43,640
Aku akan segera kembali dengan contoh baunya.
374
00:25:46,120 --> 00:25:48,580
Kau menyimpan sandal pamanmu yang berkeringat itu ?
375
00:25:48,810 --> 00:25:50,260
Menurutku itu manis.
376
00:25:53,830 --> 00:25:55,060
Ayo lakukan ini.
377
00:25:57,870 --> 00:25:59,320
Hei, tunggu!
378
00:26:24,650 --> 00:26:26,150
Kita akan ke Ba Sing Se?
379
00:26:27,400 --> 00:26:29,180
Pamanmu ada disektar sini dibalik dinding.
380
00:26:29,180 --> 00:26:31,610
Nyla menjadi gugup,
dia tidak bisa pergi mencari lebih dari ini.
381
00:26:31,850 --> 00:26:32,710
Semoga beruntung
382
00:26:37,450 --> 00:26:38,790
Perjalanan yang panjang.
383
00:26:38,910 --> 00:26:40,850
Ayo kita berkemah dan mulai
mencari lagi saat fajar.
384
00:26:49,390 --> 00:26:50,590
Ini segi enam.
385
00:26:53,290 --> 00:26:55,070
Kelihatannya tidak tampak seperti batu biasa.
386
00:26:59,800 --> 00:27:01,120
Ini tidak terbuat dari tanah.
387
00:27:01,480 --> 00:27:03,080
Ini sangat aneh.
388
00:27:03,200 --> 00:27:05,170
aku berharap ada bantuan sekarang,
389
00:27:05,420 --> 00:27:06,920
Aku berharap ada Roku.
390
00:27:07,960 --> 00:27:09,440
aku memang mempunyai Roku!
391
00:27:20,780 --> 00:27:22,230
Kau benar, Aang.
392
00:27:22,620 --> 00:27:25,100
Semua Avatar terdahulu,
393
00:27:25,220 --> 00:27:28,040
semua pengalaman dan kebijaksanaan mereka
394
00:27:28,040 --> 00:27:29,840
ada untukmu,
395
00:27:29,960 --> 00:27:33,140
jika kau melihat jauh di dalam dirimu.
396
00:27:33,730 --> 00:27:35,300
Jadi, di mana aku Roku?
397
00:27:35,700 --> 00:27:36,810
Tempat apa ini?
398
00:27:37,120 --> 00:27:39,330
Aku...tidak tahu, Aang.
399
00:27:40,660 --> 00:27:42,250
Tetapi aku melihat bahwa kau
400
00:27:42,370 --> 00:27:44,580
kehilangan banyak hal sekarang.
401
00:27:45,020 --> 00:27:45,910
Ya memang,
402
00:27:46,030 --> 00:27:48,690
Aku harus mencari tahu apa yang
yang harus dilakukan ketika aku menghadapi Raja Api.
403
00:28:08,050 --> 00:28:10,490
Yah, lihat siapa di sini?
404
00:28:22,490 --> 00:28:25,020
Semua orang mengharapkan aku untuk
membunuh Raja Api.
405
00:28:25,140 --> 00:28:26,930
Tetapi aku tidak tahu apakah aku bisa melakukan itu.
406
00:28:27,200 --> 00:28:28,830
Dalam hidupku,
407
00:28:28,840 --> 00:28:30,220
Aku mencoba untuk menjadi disiplin
408
00:28:30,340 --> 00:28:32,430
dan menahan diri.
409
00:28:32,820 --> 00:28:33,990
Tapi itu menjadi bumerang,
410
00:28:34,110 --> 00:28:36,610
ketika Raja Api Sozin mengambil keuntungan
411
00:28:36,730 --> 00:28:38,770
dari menahan diri dan juga kemurahan hatiku.
412
00:28:39,530 --> 00:28:42,070
Jika aku bisa lebih yakin,
413
00:28:42,190 --> 00:28:43,780
dan bertindak cepat,
414
00:28:43,780 --> 00:28:45,530
Aku bisa menghentikan Sozin
415
00:28:45,530 --> 00:28:48,550
dan menghentikan perang sebelum semuanya dimulai.
416
00:28:49,350 --> 00:28:51,780
aku menawarkan kebijaksanaan ini, Aang.
417
00:28:52,300 --> 00:28:54,920
kau yang harus menentukan.
418
00:29:01,770 --> 00:29:02,870
Apa yang terjadi?
419
00:29:02,990 --> 00:29:04,680
Kita dikelilingi oleh orang-orang tua?
420
00:29:04,990 --> 00:29:06,880
Bukan sekedar orang-orang tua,
421
00:29:07,000 --> 00:29:09,550
Mereka adalah guru besar
dan teman-teman kita.
422
00:29:09,550 --> 00:29:10,720
Pakku.
423
00:29:10,840 --> 00:29:13,920
Sungguh kehormatan untuk bisa
memberi hormat pada Guru tua,
424
00:29:14,040 --> 00:29:15,760
tapi bagaimana dengan pelukan,
425
00:29:15,760 --> 00:29:17,290
untuk kakek barumu?
426
00:29:18,660 --> 00:29:20,390
Sungguh menyengangkan!
427
00:29:20,510 --> 00:29:23,550
kau dan Gran Gran pasti senang
saling bertemu kembali.
428
00:29:23,670 --> 00:29:26,970
Aku membuat kalung
pertunangan baru dan segalanya.
429
00:29:27,280 --> 00:29:29,320
Selamat datang di keluarga, Granp-granp.
430
00:29:29,590 --> 00:29:32,320
kau masih bisa panggil aku Pakku.
431
00:29:32,670 --> 00:29:33,480
Bagaimana dengan ...
432
00:29:33,810 --> 00:29:34,980
Gran-Pakku?
433
00:29:36,750 --> 00:29:37,140
Tidak.
434
00:29:37,750 --> 00:29:40,540
Dan ini adalah guru pengendali api pertama Aang.
435
00:29:40,660 --> 00:29:41,960
Jeong-Jeong.
436
00:29:43,020 --> 00:29:44,460
Guru Piandao.
437
00:29:44,580 --> 00:29:46,020
Halo, Sokka.
438
00:29:46,480 --> 00:29:47,120
Tunggu,
439
00:29:47,430 --> 00:29:48,930
bagaimana kalian tahu satu sama lain?
440
00:29:49,050 --> 00:29:51,360
Semua orang tua mengenal satu sama lain,
441
00:29:51,480 --> 00:29:52,470
kau tidak tahu hal itu?
442
00:29:54,430 --> 00:29:57,090
Kita semua adalah bagian dari
perkumpulan rahasia kuno yang sama.
443
00:29:57,210 --> 00:30:00,570
Sebuah kelompok yang melebihi pembagian empat negara.
444
00:30:01,540 --> 00:30:03,320
Sistem White Lotus
445
00:30:04,150 --> 00:30:05,430
Itulah salah satunya.
446
00:30:05,550 --> 00:30:09,930
White Lotus itu selalu berpegang pada
filosofi, keindahan, dan kebenaran.
447
00:30:10,870 --> 00:30:11,660
Namun sekitar sebulan yang lalu,
448
00:30:11,780 --> 00:30:15,250
sebuah panggilan datang, bahwa kami
dibutuhkan untuk sesuatu yang penting.
449
00:30:15,250 --> 00:30:18,060
panggilan itu datang dari Grand Lotus, Pamanmu.
450
00:30:18,330 --> 00:30:20,110
Iroh dari Negara Api.
451
00:30:20,500 --> 00:30:21,900
Nah, dialah yang kita cari.
452
00:30:22,380 --> 00:30:24,160
Maka, kami akan membawa kalian menemuinya.
453
00:30:24,280 --> 00:30:24,680
tunggu,
454
00:30:24,800 --> 00:30:26,990
seseorang hilang dari kelompokmu,
455
00:30:27,110 --> 00:30:28,970
seseorang yang sangat penting ...
456
00:30:30,050 --> 00:30:31,670
Dimana Momo?
457
00:30:32,530 --> 00:30:33,390
Dia hilang,
458
00:30:34,560 --> 00:30:35,710
dan begitu juga Aang.
459
00:30:36,170 --> 00:30:37,990
Oh baiklah, selama mereka saling bersama
460
00:30:38,110 --> 00:30:40,400
aku yakin kita tidak perlu khawatir.
461
00:30:40,520 --> 00:30:41,290
Mari kita pergi!
462
00:30:49,260 --> 00:30:50,600
Avatar Kyoshi,
463
00:30:50,720 --> 00:30:52,440
Aku butuh kebijaksanaanmu.
464
00:31:01,310 --> 00:31:02,330
Pada masaku,
465
00:31:02,970 --> 00:31:06,300
Chin sang penguasa mengancam keseimbangan dunia.
466
00:31:08,230 --> 00:31:09,230
Aku menghentikannya,
467
00:31:09,600 --> 00:31:12,470
dan dunia memasuki
era besar perdamaian.
468
00:31:13,170 --> 00:31:15,030
Tapi kau tidak benar-benar membunuh Chin.
469
00:31:15,150 --> 00:31:16,440
Secara teknis, ia jatuh dan mati
470
00:31:16,560 --> 00:31:18,590
karena dia terlalu keras kepala
untuk tidak meninggalkan tempatnya.
471
00:31:18,710 --> 00:31:21,140
Secara pribadi, aku tidak melihat adanya perbedaan,
472
00:31:21,260 --> 00:31:22,310
tetapi aku
meyakinkanmu,
473
00:31:22,820 --> 00:31:24,410
aku akan melakukan apa pun yang diperlukan
474
00:31:24,530 --> 00:31:25,950
untuk menghentikan Chin.
475
00:31:26,370 --> 00:31:28,220
aku menawarkan kebijaksanaan ini, Aang.
476
00:31:29,050 --> 00:31:31,450
Hanya keadilan akan membawa perdamaian.
477
00:31:34,500 --> 00:31:36,520
Aku tahu aku tidak seharusnya bertanya Kyoshi.
478
00:31:39,250 --> 00:31:40,060
Jadi, Bumi,
479
00:31:40,180 --> 00:31:41,890
bagaimana kau akhirnya melarikan diri dari
480
00:31:41,900 --> 00:31:42,560
penjara di Omashu?
481
00:31:43,010 --> 00:31:43,940
Melarikan diri?
482
00:31:44,060 --> 00:31:45,350
Aku tidak melarikan diri.
483
00:31:45,470 --> 00:31:47,200
Orang lain yang melarikan diri.
484
00:31:47,920 --> 00:31:49,870
Saat aku berada di Omashu,
485
00:31:50,270 --> 00:31:52,930
aku menunggu saat yang tepat,
486
00:31:52,940 --> 00:31:54,940
aku tidak tahu apa atau kapan
487
00:31:55,060 --> 00:31:58,340
tapi yang ku tahu, aku telah mengetahui bahwa aku tahu.
488
00:31:58,750 --> 00:31:59,950
Gerhana.
489
00:32:00,070 --> 00:32:01,100
Itu akan membantuku .
490
00:32:11,910 --> 00:32:13,500
Apa yang kau lakukan?
491
00:32:18,400 --> 00:32:20,120
Mengambil kembali kotaku.
492
00:32:20,240 --> 00:32:22,170
Kau tidak punya kekuatan api
493
00:32:22,290 --> 00:32:23,780
dan ini saatnya balas dendam!
494
00:33:12,890 --> 00:33:14,020
Wow,
495
00:33:14,140 --> 00:33:16,730
kau merebut kembali seluruh kotamu sendirian.
496
00:33:16,850 --> 00:33:18,670
Jadi bagaimana dengan kalian?
497
00:33:18,790 --> 00:33:22,310
Apakah kalian melakukan sesuatu yang menarik
pada saat terjadi gerhana?
498
00:33:23,090 --> 00:33:23,860
Tidak.
499
00:33:23,980 --> 00:33:25,060
Tidak, tidak juga.
500
00:33:26,170 --> 00:33:28,210
aku perlu melihat jauh di dalam diriku.
501
00:33:38,050 --> 00:33:39,870
aku Avatar Kuruk.
502
00:33:40,420 --> 00:33:41,560
Ketika aku masih muda,
503
00:33:41,680 --> 00:33:43,050
aku adalah Avatar
504
00:33:43,290 --> 00:33:45,570
yang mengikuti arus
505
00:33:47,050 --> 00:33:49,830
Orang-orang tampaknya sibuk dengan
masalah mereka sendiri
506
00:33:49,950 --> 00:33:52,630
dan itu adalah masa kedamaian dunia
507
00:33:55,040 --> 00:33:58,650
Tapi kemudian, aku kehilangan
wanita yg aku cintai Koh,
508
00:33:59,500 --> 00:34:00,920
Si pencuri wajah.
509
00:34:02,500 --> 00:34:03,830
Itu adalah kesalahanku.
510
00:34:04,150 --> 00:34:06,900
Jika aku lebih penuh perhatian dan lebih aktif,
511
00:34:07,020 --> 00:34:08,480
Aku bisa menyelamatkannya.
512
00:34:09,330 --> 00:34:10,120
Aang,
513
00:34:10,720 --> 00:34:13,590
kau harus secara aktif membentuk nasibmu sendiri,
514
00:34:13,710 --> 00:34:15,740
dan nasib dunia.
515
00:34:27,870 --> 00:34:29,290
Nah, kita sudah sampai.
516
00:34:29,410 --> 00:34:31,820
Selamat Datang di perkemahan orang-orang tua.
517
00:34:33,650 --> 00:34:34,360
Dimana?
518
00:34:35,160 --> 00:34:36,010
Dimana dia?
519
00:34:36,320 --> 00:34:38,210
Pamanmu ada di sana, pangeran Zuko.
520
00:34:49,530 --> 00:34:50,540
Apakah kau baik-baik saja?
521
00:34:50,900 --> 00:34:52,410
Tidak, aku merasa tidak baik.
522
00:34:52,860 --> 00:34:54,490
Pamanku membenci aku, aku tahu itu.
523
00:34:54,800 --> 00:34:57,280
Dia mencintaiku dan mendukungku
dalam setiap cara yang dia bisa.
524
00:34:57,890 --> 00:34:59,540
Dan aku masih mengkhianatinya.
525
00:35:00,140 --> 00:35:01,650
Bagaimana aku bisa untuk menghadapinya?
526
00:35:01,900 --> 00:35:02,780
Zuko,
527
00:35:02,900 --> 00:35:04,890
kau menyesal atas apa yang telah kau lakukan, kan?
528
00:35:05,010 --> 00:35:07,870
Lebih daripada apapun dalam hidupku,
529
00:35:08,300 --> 00:35:09,580
Pasti dia akan memaafkanmu.
530
00:35:10,060 --> 00:35:10,850
Pasti.
531
00:35:19,480 --> 00:35:20,600
Paman,
532
00:35:36,480 --> 00:35:38,090
Semua Avatar terdahulu,
533
00:35:38,470 --> 00:35:40,320
mereka terus memberitahuku bahwa
aku harus melakukannya
534
00:35:40,760 --> 00:35:41,520
Mereka tidak mengerti.
535
00:35:42,580 --> 00:35:43,380
Kau benar,
536
00:35:43,630 --> 00:35:45,240
mungkin Avatar Pengembara Udara
537
00:35:45,360 --> 00:35:47,100
tempatku berasal akan mengerti.
538
00:35:49,160 --> 00:35:50,530
Aku tahu kau tidak bisa benar-benar bicara,
539
00:35:50,840 --> 00:35:52,430
berpura-puralah kau bisa dan membantuku berpikir.
540
00:35:54,270 --> 00:35:56,370
Aku akan berpura-pura aku
tidak ada untuk mendengarkannya.
541
00:36:05,020 --> 00:36:08,350
aku Avatar Yangchen, Pengendali Udara muda.
542
00:36:08,650 --> 00:36:10,000
Avatar Yangchen,
543
00:36:10,120 --> 00:36:12,170
para biksu selalu mengajarkanku
bahwa semua kehidupan adalah suci,
544
00:36:12,670 --> 00:36:15,520
bahkan nyawa dari laba-laba terkecil yang
terjebak dalam jaringnya sendiri.
545
00:36:16,410 --> 00:36:17,250
Ya,
546
00:36:17,520 --> 00:36:19,130
semua kehidupan adalah suci.
547
00:36:19,370 --> 00:36:21,390
aku tahu, aku bahkan seorang vegetarian.
548
00:36:21,690 --> 00:36:24,630
Aku selalu mencoba untuk memecahkan
masalahku dengan cepat dan tepat,
549
00:36:24,750 --> 00:36:27,740
dan aku hanya harus menggunakan
kekerasan untuk pertahanan yang diperlukan.
550
00:36:27,860 --> 00:36:30,160
Dan aku tidak akan pernah
menggunakannya untuk mengambil nyawa.
551
00:36:30,430 --> 00:36:31,870
Avatar Aang,
552
00:36:31,990 --> 00:36:34,360
Aku tahu bahwa kau roh yang lembut.
553
00:36:34,620 --> 00:36:36,460
Dan para biarawan telah mengajarkanmu dengan baik,
554
00:36:37,110 --> 00:36:38,880
tapi ini bukan tentangmu,
555
00:36:39,280 --> 00:36:41,190
ini adalah tentang dunia.
556
00:36:41,310 --> 00:36:42,230
Tetapi para biarawan mengajariku,
557
00:36:42,350 --> 00:36:44,110
bahwa aku harus melepaskan
diri dari dunia,
558
00:36:44,230 --> 00:36:45,810
sehingga rohku bisa bebas.
559
00:36:46,230 --> 00:36:49,950
Banyak pengembara udara yang hebat dan bijak
telah terlepas dari diri mereka sendiri
560
00:36:50,260 --> 00:36:52,550
dan menerima pencerahan spiritual.
561
00:36:52,950 --> 00:36:55,160
Namun Avatar tidak pernah bisa melakukannya,
562
00:36:55,440 --> 00:36:58,260
karena tugas jiwamu adalah untuk dunia.
563
00:36:58,870 --> 00:37:00,990
Inilah kebijakanku untukmu
564
00:37:01,790 --> 00:37:06,400
Tugas tanpa pamrih membuatmu harus
mengorbankan kebutuhan spiritualmu sendiri
565
00:37:06,780 --> 00:37:11,840
dan melakukan apapun yang diperlukan
untuk melindungi dunia
566
00:37:15,870 --> 00:37:17,940
aku kira aku tidak punya pilihan lain, Momo,
567
00:37:18,710 --> 00:37:21,110
Aku harus membunuh Raja Api.
568
00:37:38,530 --> 00:37:39,210
Paman,
569
00:37:39,990 --> 00:37:42,920
Aku tahu kau pasti marah melihatku
570
00:37:44,490 --> 00:37:45,830
Tetapi aku ingin kau tahu,
571
00:37:45,950 --> 00:37:47,040
aku sangat,
572
00:37:47,040 --> 00:37:48,920
sangat menyesal, Paman.
573
00:37:49,830 --> 00:37:52,310
aku sangat menyesal dan malu dengan apa yang telah aku lakukan.
574
00:37:53,050 --> 00:37:55,380
aku tidak tahu bagaimana aku bisa
berbuat seperti itu kepadamu.
575
00:37:55,380 --> 00:37:56,390
Tetapi aku ...
576
00:38:02,060 --> 00:38:03,840
Bagaimana kau bisa memaafkan aku begitu mudah?
577
00:38:04,240 --> 00:38:06,210
aku pikir kau akan marah denganku.
578
00:38:06,560 --> 00:38:09,200
Aku tidak pernah marah denganmu.
579
00:38:10,090 --> 00:38:11,220
Aku sedih,
580
00:38:11,500 --> 00:38:14,240
karena aku takut kau akan kehilangan arah.
581
00:38:14,640 --> 00:38:16,180
Aku memang kehilangan arah.
582
00:38:17,420 --> 00:38:19,540
Tapi kau menemukannya lagi,
583
00:38:21,850 --> 00:38:24,010
dan kau melakukannya sendiri.
584
00:38:24,750 --> 00:38:26,340
Dan aku sangat
585
00:38:26,460 --> 00:38:28,910
senang kau menemukan jalanmu di sini.
586
00:38:29,630 --> 00:38:31,270
Itu tidak sulit, Paman.
587
00:38:32,190 --> 00:38:33,950
kau memiliki bau yang cukup kuat.
588
00:38:46,700 --> 00:38:47,270
tunggu,
589
00:38:47,630 --> 00:38:49,010
ini hanya perasaanku saja,
590
00:38:49,450 --> 00:38:51,340
atau gunung itu semakin besar?
591
00:39:01,760 --> 00:39:02,950
Gunung itu tidak semakin besar,
592
00:39:03,070 --> 00:39:04,350
tapi semakin dekat!
593
00:39:06,970 --> 00:39:08,810
Seluruh pulau bergerak.
594
00:39:35,370 --> 00:39:36,820
Sungguh menakjubkan, Momo.
595
00:39:36,940 --> 00:39:38,650
Hewan terbesar di dunia.
596
00:39:38,770 --> 00:39:40,880
Aku harus berenang di sekitarnya
dan menemukan wajahnya.
597
00:39:53,450 --> 00:39:54,240
Paman,
598
00:39:54,240 --> 00:39:55,960
kau adalah satu-satunya orang selain Avatar
599
00:39:56,080 --> 00:39:58,030
yang mungkin dapat mengalahkan "Raja Ayah".
600
00:39:58,760 --> 00:39:59,970
Maksudmu Raja Api?
601
00:40:00,450 --> 00:40:01,590
Itulah yang kukatakan.
602
00:40:04,000 --> 00:40:05,510
Kami membutuhkanmu untuk ikut dengan kami.
603
00:40:06,200 --> 00:40:07,360
Tidak, Zuko.
604
00:40:07,480 --> 00:40:09,390
Semuanya tidak akan berjalan baik.
605
00:40:09,780 --> 00:40:10,860
kau bisa mengalahkan dia.
606
00:40:11,270 --> 00:40:12,210
Dan kami akan membantumu.
607
00:40:12,680 --> 00:40:14,950
Jika saja aku mampu mengalahkan Ozai,
608
00:40:15,270 --> 00:40:17,290
Bahkan aku pun tidak tahu apakah aku bisa.
609
00:40:17,890 --> 00:40:20,390
Ini akan menjadi cara yang salah untuk mengakhiri perang.
610
00:40:21,110 --> 00:40:24,450
Sejarah akan melihatnya sebagai
kekerasan yang tak berperasaan
611
00:40:24,570 --> 00:40:27,520
seorang kakak membunuh adiknya untuk
merebut kekuasaan
612
00:40:27,890 --> 00:40:30,580
Satu-satunya cara untuk mengakhiri
perang secara damai
613
00:40:30,700 --> 00:40:32,200
adalah dengan cara Avatar
614
00:40:32,320 --> 00:40:33,880
mengalahkan Raja Api.
615
00:40:35,160 --> 00:40:36,110
Dan kemudian,
616
00:40:36,610 --> 00:40:39,100
kau akan datang dan mengambil tempat
yang tepat di singgasana ?
617
00:40:39,760 --> 00:40:40,540
Tidak.
618
00:40:41,180 --> 00:40:43,250
Seseorang yang baru harus mengambil takhta.
619
00:40:43,510 --> 00:40:46,010
Seorang idealis dengan hati yang murni
620
00:40:46,010 --> 00:40:48,560
dan kehormatan yang tidak perlu dipertanyakan.
621
00:40:49,180 --> 00:40:52,120
Itu adalah kau, pangeran Zuko.
622
00:40:52,240 --> 00:40:53,830
Kehormatan yang tidak perlu dipertanyakan?
623
00:40:54,210 --> 00:40:55,880
Tapi aku telah membuat begitu banyak kesalahan.
624
00:40:56,120 --> 00:40:57,980
Ya, kau benar.
625
00:40:58,870 --> 00:41:01,260
kau telah berjuang, kau telah menderita,
626
00:41:01,900 --> 00:41:04,650
tetapi kau selalu mengikuti jalanmu sendiri.
627
00:41:04,770 --> 00:41:07,170
kau mengembalikan kehormatanmu sendiri,
628
00:41:07,290 --> 00:41:09,660
dan hanya kau yang bisa mengembalikan kehormatan
629
00:41:09,660 --> 00:41:11,400
dari Negara Api.
630
00:41:12,520 --> 00:41:13,700
Aku akan mencoba, Paman.
631
00:41:14,890 --> 00:41:17,250
Nah, bagaimana jika Aang tidak kembali?
632
00:41:17,850 --> 00:41:19,830
Komet Sozin akan segera tiba
633
00:41:19,950 --> 00:41:22,130
dan nasib kita ada ditangan kita.
634
00:41:22,250 --> 00:41:24,210
Aang akan menghadapi Raja Api.
635
00:41:25,410 --> 00:41:26,810
Ketika aku masih anak-anak,
636
00:41:26,930 --> 00:41:28,960
aku memiliki visi, bahwa suatu hari aku akan
637
00:41:29,080 --> 00:41:30,360
menguasai Ba Sing Se.
638
00:41:31,310 --> 00:41:33,130
Hanya saja yang kulihat sekarang adalah
639
00:41:33,250 --> 00:41:35,670
bahwa takdirku adalah untuk merebutnya kembali
640
00:41:35,670 --> 00:41:37,350
dari Negara Api,
641
00:41:37,360 --> 00:41:41,020
sehingga Kerajaan Bumi bisa bebas lagi.
642
00:41:41,630 --> 00:41:44,420
Itulah sebabnya kau mengumpulkan
anggota White Lotus.
643
00:41:44,540 --> 00:41:45,530
Ya.
644
00:41:46,600 --> 00:41:47,460
Zuko,
645
00:41:47,730 --> 00:41:50,190
kau harus kembali ke Negara Api,
646
00:41:50,310 --> 00:41:52,060
sehingga ketika Raja Api kalah,
647
00:41:52,180 --> 00:41:53,910
kau bisa mengambil takhtanya
648
00:41:54,030 --> 00:41:55,600
dan mengembalikan kedamaian
649
00:41:55,600 --> 00:41:56,770
dan ketentraman.
650
00:41:57,390 --> 00:41:59,400
Tapi Azula akan berada di sana,
651
00:41:59,400 --> 00:42:00,520
menunggumu datang.
652
00:42:00,640 --> 00:42:02,330
Aku bisa menangani Azula.
653
00:42:02,590 --> 00:42:03,470
Tidak sendirian.
654
00:42:04,060 --> 00:42:05,100
kau akan membutuhkan bantuan.
655
00:42:06,160 --> 00:42:07,070
Kau benar.
656
00:42:07,190 --> 00:42:08,040
Katara,
657
00:42:08,380 --> 00:42:10,730
apakah kau bersedia membantuku
untuk melawan Azula?
658
00:42:11,080 --> 00:42:12,800
Dengan senang hati..
659
00:42:13,050 --> 00:42:14,040
Bagaimana dengan kita?
660
00:42:14,160 --> 00:42:15,620
Apa takdir kita hari ini?
661
00:42:16,230 --> 00:42:18,400
Apa yang kau pikirkan?
662
00:42:18,810 --> 00:42:19,760
aku berpikir bahwa
663
00:42:20,000 --> 00:42:21,590
walaupun kita tidak tahu di mana Aang berada,
664
00:42:21,710 --> 00:42:24,350
kita perlu melakukan segala cara yang kita
bisa untuk menghentikan armada pesawat.
665
00:42:24,470 --> 00:42:27,310
Dan itu berarti, ketika Aang menghadapi Raja Api
666
00:42:27,430 --> 00:42:29,600
kita akan berada di sana jika dia membutuhkan kita.
667
00:42:34,870 --> 00:42:37,890
Tidak ada yang berlari atau berenang lebih cepat
668
00:42:37,890 --> 00:42:39,790
daripada kadal belut raksasa.
669
00:42:39,910 --> 00:42:42,020
Markas pesawat itu berada disebuah pulau kecil.
670
00:42:42,140 --> 00:42:43,990
Berada didekat pesisir Kerajaan Bumi.
671
00:42:44,110 --> 00:42:47,160
kau bisa menahan mereka dalam satu hari perjalanan.
672
00:42:48,640 --> 00:42:49,740
Terima kasih, Guru .
673
00:42:55,710 --> 00:42:58,170
Jadi jika aku menjadi Raja Api setelah perang berakhir,
674
00:42:59,190 --> 00:43:00,390
apa yang akan kau lakukan?
675
00:43:00,920 --> 00:43:03,550
Setelah aku merebut kembali Ba Sing Se,
676
00:43:03,890 --> 00:43:06,620
Aku akan merebut kembali toko tehku
677
00:43:06,880 --> 00:43:10,380
dan aku akan
bermain Pai Sho setiap hari.
678
00:43:14,970 --> 00:43:16,480
Selamat tinggal, Jenderal Iroh.
679
00:43:16,890 --> 00:43:18,690
Selamat tinggal semuanya.
680
00:43:18,990 --> 00:43:21,510
Hari ini, takdir adalah teman kita,
681
00:43:22,300 --> 00:43:23,780
aku tahu itu.
682
00:44:05,210 --> 00:44:06,810
Sebuah Penyu-Singa.
683
00:44:10,520 --> 00:44:11,540
Mungkin kau bisa membantuku.
684
00:44:11,960 --> 00:44:12,860
Setiap orang,
685
00:44:13,180 --> 00:44:14,990
bahkan kehidupan masa laluku sendiri
686
00:44:15,530 --> 00:44:17,890
mengharapkanku untuk mengakhiri hidup seseorang.
687
00:44:19,600 --> 00:44:21,240
Tetapi aku tidak tahu apakah aku bisa melakukannya.
688
00:44:21,360 --> 00:44:23,320
Pikiran sejati dapat melalui
689
00:44:23,440 --> 00:44:25,570
semua kebohongan dan ilusi
690
00:44:25,690 --> 00:44:27,370
tanpa harus tersesat.
691
00:44:27,890 --> 00:44:29,910
Hati sejati dapat mengeluarkan
692
00:44:30,030 --> 00:44:31,360
racun kebencian
693
00:44:31,370 --> 00:44:33,140
tanpa harus terluka.
694
00:44:33,470 --> 00:44:35,670
Sejak awal
695
00:44:35,790 --> 00:44:38,070
kegelapan tumbuh didalam kehampaan
696
00:44:38,190 --> 00:44:39,770
tapi selalu berhasil untuk
697
00:44:39,890 --> 00:44:41,720
memurnikan cahaya.
698
00:44:52,480 --> 00:44:53,750
Tunggulah dia.
699
00:44:54,030 --> 00:44:55,350
Dia akan datang.
700
00:45:07,080 --> 00:45:10,350
Sudah waktunya bagi dunia ini berakhir dalam api
701
00:45:11,150 --> 00:45:15,430
dan untuk dunia baru yang terlahir dari abu.
702
00:45:42,280 --> 00:45:47,080
Diterjemahkan oleh : Faza Yasin
703
00:45:48,100 --> 00:45:51,499
Buku 3 : Api
Episode 20 : Komet Sozin, Bagian 3
MENJADI YANG TERKUAT
704
00:46:08,200 --> 00:46:09,599
Zuko, jangan khawatir.
705
00:46:09,600 --> 00:46:10,999
Kita bisa mengatasi Azula.
706
00:46:11,500 --> 00:46:12,699
Aku tidak mengkhawatirkannya.
707
00:46:12,700 --> 00:46:13,899
Aku mengkhawatirkan Aang.
708
00:46:14,700 --> 00:46:16,999
Bagaimana jika dia tidak mampu
mengalahkan ayahku ?
709
00:46:17,800 --> 00:46:19,099
Bagaimana jika dia kalah ?
710
00:46:19,500 --> 00:46:20,900
Aang tidak akan kalah.
711
00:46:21,200 --> 00:46:22,400
Dia akan kembali.
712
00:46:23,800 --> 00:46:24,899
Dia harus kembali.
713
00:46:44,200 --> 00:46:46,000
Apa yang ku pegang ini ?
714
00:46:47,300 --> 00:46:49,399
Biji chery, Putri.
715
00:46:49,600 --> 00:46:50,299
Benar.
716
00:46:50,300 --> 00:46:51,700
Dan hari ini hari apa ?
717
00:46:52,000 --> 00:46:54,299
Hari ini adalah hari pengangkatanmu.
718
00:46:54,400 --> 00:46:55,600
Ya, benar.
719
00:46:55,999 --> 00:46:59,299
Jadi tolong katakan padaku mengapa
di hari yang paling penting
dalam hidupku...,
720
00:46:59,300 --> 00:47:01,700
kau memutuskan untuk memberiku chery
yang berbiji ?
721
00:47:02,000 --> 00:47:04,499
Itu bukan keputusan, itu hanya...,
722
00:47:04,500 --> 00:47:05,900
masalah kecil.
723
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Kecil ?
724
00:47:07,299 --> 00:47:10,299
Apa kau menyadari apa yang akan terjadi
jika aku tidak menyadari adanya biji ?
725
00:47:10,899 --> 00:47:13,499
Aku rasa, kau akan tersedak.
726
00:47:13,800 --> 00:47:14,399
Benar.
727
00:47:14,700 --> 00:47:17,099
Maka kau mengerti atas kesalahanmu.
728
00:47:18,300 --> 00:47:19,500
Aku mengerti, Putri.
729
00:47:19,900 --> 00:47:21,200
Mohon, maafkan aku.
730
00:47:21,700 --> 00:47:22,899
Huh, baiklah.
731
00:47:22,900 --> 00:47:24,700
Semenjak hari ini adalah hari spesial.
732
00:47:24,800 --> 00:47:25,899
Aku akan menunjukkan pengampunan.
733
00:47:27,200 --> 00:47:28,199
Kau dibuang.
734
00:47:28,400 --> 00:47:29,799
Tinggalkan istana ini secepatnya.
735
00:47:32,900 --> 00:47:33,800
Apa yang kalian lihat ?
736
00:47:34,100 --> 00:47:35,900
Aku punya 2 kaki yang butuh dibersihkan.
737
00:47:36,200 --> 00:47:38,100
Dan pastikan kau membersihkan
sela-sela kakiku.
738
00:47:38,400 --> 00:47:40,299
Aku tidak mau dihari pengangkatan
pertamaku sebagai Raja Api...,
739
00:47:40,300 --> 00:47:42,300
dinodai dengan kaki yang kotor.
740
00:47:47,100 --> 00:47:48,400
Aneh jika aku berkata ini...
741
00:47:48,500 --> 00:47:50,600
tapi sebenarnya komet itu terlihat indah.
742
00:47:51,100 --> 00:47:54,300
Sangat jahat jika Raja Api menggunakannya
untuk menghancurkan dunia.
743
00:48:19,800 --> 00:48:20,799
Kita terlambat!
744
00:48:20,800 --> 00:48:22,600
Armadanya telah berangkat!
745
00:48:23,000 --> 00:48:24,499
Maka kita berangkat juga.
746
00:48:25,100 --> 00:48:26,600
Dimana kapal terbang yang terdekat ?
747
00:48:26,700 --> 00:48:27,800
Itu, disebelah sini..Aaaahhh!!
748
00:49:07,200 --> 00:49:08,699
Kau memanggil kami, Putri ?
749
00:49:08,700 --> 00:49:09,600
Apa semuanya baik-baik saja ?
750
00:49:09,900 --> 00:49:12,099
Sebenarnya semuanya tidak baik-baik saja.
751
00:49:12,300 --> 00:49:14,099
Apakah kalian tahu berapa waktu yang
kalian habiskan untuk sampai ke sini?
752
00:49:14,200 --> 00:49:16,199
Eehh, kurasa beberapa menit?
753
00:49:16,300 --> 00:49:17,799
Tepatnya 5 menit.
754
00:49:18,100 --> 00:49:21,399
Dan berapa lama waktu yang pernah para
assasin lakukan ketika menyusup
denganku...,
755
00:49:21,400 --> 00:49:22,799
dengan jalan rahasianya ?
756
00:49:23,000 --> 00:49:24,399
Maafkan kami, Putri.
757
00:49:24,600 --> 00:49:27,399
Apa ini caramu untuk mengkhianati
Raja Api baru?
758
00:49:27,400 --> 00:49:29,199
Dengan keterlambatan dan ketidaksetiaan kalian?
759
00:49:29,200 --> 00:49:30,899
Dai Lee tidak akan pernah mengkhianatimu.
760
00:49:31,000 --> 00:49:33,699
Dan aku yakin, itulah yang pernah kau
katakan kepada Long Feng sebelum...,
761
00:49:33,700 --> 00:49:35,499
kalian berbalik melawannya dan
bergabung denganku.
762
00:49:37,100 --> 00:49:38,299
Kalian semua dibuang!
763
00:49:38,900 --> 00:49:39,499
Tapi...
764
00:49:39,500 --> 00:49:40,400
Selamat tinggal..
765
00:49:46,500 --> 00:49:48,600
Tolong suruh masuk kelompok yang lain
ketika kau sampai diluar.
766
00:50:44,200 --> 00:50:45,300
Itulah cara untuk menyelesaikannya.
767
00:50:45,900 --> 00:50:46,799
Kerja bagus, Toph.
768
00:50:46,800 --> 00:50:48,399
Saatnya mengambil alih kapal
udara ini.
769
00:50:48,500 --> 00:50:49,199
Pegang kemudinya.
770
00:50:49,400 --> 00:50:50,799
Itu ide yang sangat bagus.
771
00:50:50,800 --> 00:50:53,200
Membiarkan gadis buta mengemudikan
kapal udara yang besar.
772
00:50:53,400 --> 00:50:54,899
Aku sedang bicara pada Suki.
773
00:50:55,700 --> 00:50:57,300
Itu jauh lebih masuk akal.
774
00:50:57,900 --> 00:50:59,700
Apa yang akan kita lakukan pada
sisa kru kapal?
775
00:50:58,500 --> 00:51:01,399
Bawa kita lebih dekat dengan air.
776
00:51:01,400 --> 00:51:02,500
Aku punya ide.
777
00:51:07,200 --> 00:51:10,600
Perhatian para kru, ini kapten
kalian yang berbicara.
778
00:51:10,700 --> 00:51:13,799
Semuanya segera menuju ke tempat
bagian penjatuhan bom...,
779
00:51:13,800 --> 00:51:16,600
untuk pembagian kue dan krim manis.
780
00:51:17,100 --> 00:51:19,900
Kita merayakan pesta ulang tahun yang
sangat istimewa.
781
00:51:29,900 --> 00:51:30,500
Hei...
782
00:51:30,900 --> 00:51:31,599
Aku Quin Lee.
783
00:51:32,000 --> 00:51:33,700
Aku bekerja diatas dibagian komunikasi.
784
00:51:34,200 --> 00:51:35,099
Oh hai...
785
00:51:35,200 --> 00:51:36,999
Aku bekerja dibawah dibagian mesin.
786
00:51:37,200 --> 00:51:38,900
Mungkin itulah mengapa kita tidak
pernah bertemu sebelumnya.
787
00:51:40,000 --> 00:51:41,200
Kau tahu, ini kapal yang besar
hehehe.
788
00:51:41,700 --> 00:51:42,500
Yap..
789
00:51:42,900 --> 00:51:44,900
Jadi, kau tahu ini ulang tahunnya siapa ?
790
00:51:45,400 --> 00:51:48,899
Aku tidak percaya kapten mengingat
hari ulang tahunku.
791
00:51:48,900 --> 00:51:50,400
Dia memang sangat perhatian.
792
00:51:59,500 --> 00:52:00,600
Selamat ulang tahun.
793
00:52:05,600 --> 00:52:07,099
Raja Api Ozai..
794
00:52:07,100 --> 00:52:08,299
kami datang.
795
00:52:27,500 --> 00:52:29,600
Azula, kami telah mendengar apa
yang terjadi.
796
00:52:29,800 --> 00:52:31,999
Kenapa kau mengasingkan seluruh
pelayanmu?
797
00:52:32,200 --> 00:52:33,699
juga agen Dai Lee mu ?
798
00:52:33,800 --> 00:52:35,700
dan para petinggi pengendali api?
799
00:52:36,400 --> 00:52:37,699
Tidak satupun dari mereka yang
dapat dipercaya.
800
00:52:38,000 --> 00:52:40,300
Cepat atau lambat mereka pasti
akan mengkhianatiku.
801
00:52:40,700 --> 00:52:42,600
Sama seperti yang dilakukan Mai
dan Ty Lee.
802
00:52:43,000 --> 00:52:46,800
Azula, kami adalah penanggung
jawab atasmu dan tindakanmu.
803
00:52:48,100 --> 00:52:50,900
Ayahku yang menyuruh kalian kesini
untuk berbicara denganku, ya kan ?
804
00:52:51,400 --> 00:52:54,400
Dia fikir aku tidak bisa melaksanakan
tanggungjawab sebagai Raja Api.
805
00:52:54,800 --> 00:52:58,200
Tapi aku akan menjadi pemimpin
terhebat dalam sejarah bangsa api.
806
00:52:58,500 --> 00:52:59,799
Aku yakin kau bisa.
807
00:52:59,900 --> 00:53:02,100
Tapi dengan mempertimbangkan semua
yang kau lakukan hari ini...,
808
00:53:02,300 --> 00:53:05,599
mungkin itu perintah yang terbaik yang
bisa kau lakukan dihari pengangkatanmu.
809
00:53:06,100 --> 00:53:06,600
Apa ?!
810
00:53:06,900 --> 00:53:08,299
Siapa diantara kalian yang baru
saja berkata begitu?
811
00:53:10,600 --> 00:53:11,699
Betapa memalukan.
812
00:53:11,700 --> 00:53:13,699
Hanya ada satu cara untuk
menyelesaikan masalah ini.
813
00:53:14,000 --> 00:53:15,899
Kalian berdua harus bertarung.
814
00:53:16,000 --> 00:53:18,499
Aku perintahkan kalian bertarung
Agni Kai!
815
00:53:19,300 --> 00:53:20,099
Tapi...
816
00:53:20,100 --> 00:53:21,499
Kami bukan pengendali api.
817
00:53:22,300 --> 00:53:23,599
Oke, baiklah.
818
00:53:23,900 --> 00:53:25,299
Lo, kau dibuang.
819
00:53:25,400 --> 00:53:26,599
Li, kau bisa tinggal.
820
00:53:27,200 --> 00:53:27,899
Tapi...,
821
00:53:27,900 --> 00:53:28,600
Aku Li.
822
00:53:28,700 --> 00:53:30,099
Jadi siapa yang diasingkan ?
823
00:53:44,200 --> 00:53:45,450
Ba Sing Se...,
824
00:53:45,460 --> 00:53:47,799
Teratai putih telah berada disini.
825
00:53:48,200 --> 00:53:50,299
Disini untuk membebaskanmu.
826
00:53:50,500 --> 00:53:52,600
Hanya sekali dalam seratus tahun...,
827
00:53:52,700 --> 00:53:56,699
bagi pengendali api dapat merasakan
kekuatan seperti saat ini.
828
00:55:30,100 --> 00:55:33,199
Baiklah rambut, saatnya untuk
menerima takdirmu.
829
00:55:36,800 --> 00:55:37,599
Betapa memalukan.
830
00:55:37,800 --> 00:55:40,500
Kau memiliki rambut yang indah.
831
00:55:41,600 --> 00:55:42,999
Apa yang kau lakukan disini ?
832
00:55:43,100 --> 00:55:46,300
Aku tidak ingin melewatkan
hari pengangkatan putriku.
833
00:55:46,300 --> 00:55:48,200
Jangan berlagak merasa bangga.
834
00:55:48,000 --> 00:55:49,800
Aku tahu apa yang sebenarnya
yang kau fikirkan terhadapku.
835
00:55:50,100 --> 00:55:51,499
Kau berfikir aku adalah monster.
836
00:55:51,800 --> 00:55:53,499
Aku rasa kau bingung.
837
00:55:53,700 --> 00:55:56,799
Disepanjang hidupmu kau menggunakan
rasa takut kepada orang lain.
838
00:55:56,900 --> 00:55:59,099
Seperti kepada temanmu,
Mai and Ty Lee.
839
00:55:59,900 --> 00:56:01,199
Tapi pilihan apa yang aku punya ?
840
00:56:01,400 --> 00:56:02,699
Kepercayaan adalah hal bodoh.
841
00:56:02,700 --> 00:56:04,499
Rasa takut adalah satu-satunya
jalan yang ada.
842
00:56:05,400 --> 00:56:06,999
Bahkan ketakutanmu padaku.
843
00:56:07,800 --> 00:56:08,499
Tidak.
844
00:56:08,700 --> 00:56:10,599
Aku menyayangimu, Azula.
845
00:56:10,900 --> 00:56:11,799
Aku sayang padamu.
846
00:56:40,500 --> 00:56:42,599
Kita tidak akan sempat menyusulnya
tepat waktu.
847
00:56:43,100 --> 00:56:44,000
Tidak.
848
00:57:16,800 --> 00:57:17,599
Momo...,
849
00:57:17,800 --> 00:57:18,900
saatnya kau pergi.
850
00:58:19,200 --> 00:58:20,299
Apa yang baru saja terjadi?
851
00:58:20,600 --> 00:58:21,499
Itu Aang!
852
00:58:22,100 --> 00:58:23,399
Dia kembali!
853
00:58:38,000 --> 00:58:41,400
Setelah beberapa generasi dari Raja
Api gagal menemukanmu...,
854
00:58:41,800 --> 00:58:49,099
sekarang alam semesta menyerahkanmu
kepadaku sebagai takdirmu.
855
00:58:49,500 --> 00:58:50,999
Tolong dengarkan aku.
856
00:58:51,000 --> 00:58:52,399
Kita tidak perlu bertempur.
857
00:58:52,700 --> 00:58:54,199
Kau memiliki kekuatan untuk
mengakhiri ini...,
858
00:58:54,200 --> 00:58:55,499
dan hentikan semua apa yang
kau lakukan.
859
00:58:55,900 --> 00:58:56,999
Kau benar.
860
00:58:57,200 --> 00:58:59,300
Aku memang memiliki kekuatan.
861
00:58:59,700 --> 00:59:03,399
Aku memiliki seluruh kekuatan dunia!
862
00:59:24,300 --> 00:59:25,100
Ayo Aang!
863
00:59:25,200 --> 00:59:26,700
Kekuatan pengendali udara!
864
00:59:27,000 --> 00:59:28,399
Apa harusnya kita menolongnya ?
865
00:59:29,600 --> 00:59:31,199
Raja Api adalah lawannya Aang.
866
00:59:31,600 --> 00:59:33,499
KIta harus fokus untuk menghentikan
armada yang...,
867
00:59:33,500 --> 00:59:34,599
membakar habis daerah bangsa bumi.
868
00:59:34,600 --> 00:59:37,099
Dan bagaimana cara kita mengatasinya,
kapten bumerang?
869
00:59:37,100 --> 00:59:39,499
Aku tidak bisa merasakan sekitarku
dari kapal terbang yang terbuat dari
metal ini.
870
00:59:40,700 --> 00:59:42,299
Penghancur Kapal udara!
871
01:00:17,400 --> 01:00:18,400
Wow...
872
01:00:19,200 --> 01:00:21,500
Itu api yang sangat sangat besar,
ya kan ?
873
01:00:43,300 --> 01:00:44,899
Ini akan bergoncang hebat.
874
01:00:45,000 --> 01:00:46,800
Kita harus menuju ke atas dari
benda ini, secepatnya.
875
01:00:50,000 --> 01:00:50,800
Lalu apa ?
876
01:00:51,100 --> 01:00:52,499
Kita harus saling berdekatan...
877
01:00:52,600 --> 01:00:53,600
dan jika kita tepisah...
878
01:00:53,800 --> 01:00:54,700
kau akan tahu apa tindakanmu.
879
01:01:27,300 --> 01:01:28,300
Suki!
880
01:01:31,000 --> 01:01:32,200
Aku baik-baik saja!
881
01:01:32,500 --> 01:01:34,100
Selesaikan misinya!
882
01:01:34,150 --> 01:01:34,800
Tidak.
883
01:01:35,000 --> 01:01:36,599
Sokka, aku fikir kita harus...
884
01:01:36,600 --> 01:01:37,700
lompat!
885
01:01:49,900 --> 01:01:52,700
Atas perintah dari Raja Phoenix Ozai.
886
01:01:53,005 --> 01:01:55,399
Sekarang aku mengangkatmu, Raja Api...
887
01:01:57,000 --> 01:01:58,299
Apa lagi yang kau tunggu?
888
01:01:58,300 --> 01:01:59,200
cepat lakukan!
889
01:02:04,105 --> 01:02:04,900
Maaf.
890
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
Tapi kau tidak akan jadi Raja Api hari ini.
891
01:02:09,305 --> 01:02:10,305
Akulah orangnya.
892
01:02:12,005 --> 01:02:13,299
Kau sungguh menggelikan.
893
01:02:14,005 --> 01:02:15,405
Dan kau akan jatuh.
894
01:02:17,105 --> 01:02:17,705
Tunggu.
895
01:02:18,005 --> 01:02:19,500
Kau ingin menjadi Raja Api ?
896
01:02:19,605 --> 01:02:21,305
Baiklah, mari kita selesaikan ini.
897
01:02:21,406 --> 01:02:23,306
Hanya kau dan aku, saudaraku.
898
01:02:23,406 --> 01:02:25,506
Pertarungan ini tidak lain adalah...
899
01:02:25,806 --> 01:02:27,206
Agni Kai!
900
01:02:28,306 --> 01:02:29,306
Ayo mulai.
901
01:02:32,106 --> 01:02:33,106
Apa yang kau lakukan ?
902
01:02:33,306 --> 01:02:34,306
Dia mempermainkanmu.
903
01:02:34,406 --> 01:02:37,306
Dia tahu dia tidak bisa mengalahkan kita
berdua jadi dia mencoba memecah kita.
904
01:02:37,506 --> 01:02:38,200
Aku tahu.
905
01:02:38,706 --> 01:02:39,899
Tapi kali ini aku bisa menghadapinya.
906
01:02:40,106 --> 01:02:43,706
Tapi kau bahkan mengakuinya pada pamanmu
bahwa kau membutuhkan bantuan
untuk menghadapi Azula.
907
01:02:43,806 --> 01:02:45,206
Ada sesuatu yang aneh pada dia.
908
01:02:45,606 --> 01:02:47,406
Aku tidak bisa menjelaskannya,
tapi aku tahu dia mengalami sesuatu.
909
01:02:47,906 --> 01:02:48,906
Dan dengan begini...
910
01:02:49,006 --> 01:02:50,206
tidak perlu ada yang terluka.
911
01:03:02,906 --> 01:03:05,706
Maafkan aku jika harus berakhir seperti
ini, saudaraku.
912
01:03:05,906 --> 01:03:06,906
Tidak, kau tidak akan bisa.
913
01:06:38,306 --> 01:06:39,406
Tidak ada petir hari ini ?
914
01:06:39,807 --> 01:06:40,607
Kenapa ?
915
01:06:40,606 --> 01:06:42,206
Takut jika aku akan mengalihkannya ?
916
01:06:42,406 --> 01:06:45,206
Oohh, aku akan tunjukkan petir padamu!
917
01:07:07,506 --> 01:07:09,506
Tidaaaak!
918
01:07:23,606 --> 01:07:24,606
Zuko!
919
01:07:43,306 --> 01:07:44,606
Kau lemah.
920
01:07:44,607 --> 01:07:46,506
Sama seperti para pendahulumu.
921
01:07:46,706 --> 01:07:49,206
Mereka ditakdirkan tidak layak berada
didunia ini...,
922
01:07:49,206 --> 01:07:50,706
diduniaku.
923
01:07:51,006 --> 01:07:52,706
Bersiaplah untuk bergabung dengan mereka.
924
01:07:53,106 --> 01:07:54,206
Bersiaplah untuk...
925
01:07:54,306 --> 01:07:55,406
Mati!!
926
01:08:04,000 --> 01:08:11,000
Translated and Sync by : Wanda Suwarno
927
01:08:09,500 --> 01:08:13,999
Buku 3 : Api
Episode 21 : Komet Sozin Bagian 4
AVATAR AANG
928
01:08:23,800 --> 01:08:25,999
Keluarlah, Avatar!
929
01:08:26,000 --> 01:08:28,399
Kau tidak bisa sembunyi disana
selamanya!
930
01:08:35,300 --> 01:08:38,799
Toph, kendalikan ekor kemudinya,
jadi ini akan merubah arah posisinya.
931
01:08:38,800 --> 01:08:41,099
Kapalnya akan berputar dan
menabrak kapal lainnya.
932
01:08:41,100 --> 01:08:42,099
Aku mengerti!
933
01:08:58,400 --> 01:09:00,299
Pernahkah aku katakan betapa
hebatnya...,
934
01:09:00,300 --> 01:09:01,600
pengendalian metalmu ?
935
01:09:01,900 --> 01:09:03,700
Kau bisa katakan lebih dari itu.
936
01:09:12,700 --> 01:09:14,199
Aaaahhh!!!
937
01:09:26,000 --> 01:09:26,999
Kaki ku!
938
01:09:27,700 --> 01:09:28,999
Bertahanlah, Toph..!
939
01:09:29,300 --> 01:09:30,599
Baiklah, captain..!
940
01:09:48,800 --> 01:09:51,299
Selamat tinggal...
pedang luar angkasa!
941
01:09:57,800 --> 01:10:01,000
Uughh, aku fikir bumerangku tidak
akan kembali, Toph.
942
01:10:01,600 --> 01:10:03,399
Sepertinya inilah akhir semuanya.
943
01:10:15,100 --> 01:10:16,199
Bagaimana ini bisa terjadi?
944
01:10:16,200 --> 01:10:17,799
Apa bumerangnya kembali?
945
01:10:18,400 --> 01:10:18,999
Tidak.
946
01:10:19,200 --> 01:10:20,499
Suki yang melakukannya.
947
01:10:59,000 --> 01:11:00,199
Aaaghhh!
948
01:11:10,499 --> 01:11:12,499
Bangunlah, anak kecil.
949
01:11:12,799 --> 01:11:13,999
Kau akan menjadi...
950
01:13:57,700 --> 01:14:01,899
Aku akan membawa dokter keluarga
untuk melihat keadaan Zuzu jika
kau tidak keberatan.
951
01:14:15,300 --> 01:14:17,899
Zuzu, kau kelihatan begitu tidak baik.
952
01:14:49,400 --> 01:14:51,500
Disitu kau rupanya, petani kotor.
953
01:15:57,200 --> 01:15:58,400
Terimakasih, katara.
954
01:15:59,500 --> 01:16:01,799
Aku fikir, akulah yang seharusnya
berterimakasih padamu.
955
01:18:21,300 --> 01:18:22,800
Raja Api Ozai.
956
01:18:22,900 --> 01:18:26,499
Kau dan kakek buyutmu telah merusak
keseimbangan dunia ini.
957
01:18:26,500 --> 01:18:29,799
Dan sekarang, kau harus membayarnya
dengan harga mahal!
958
01:19:04,500 --> 01:19:05,099
Tidak.
959
01:19:05,400 --> 01:19:07,100
Aku tidak akan mengakhirinya
seperti ini.
960
01:19:08,300 --> 01:19:10,500
Bahkan dengan kekuatan seluruh
dunia ini...,
961
01:19:10,800 --> 01:19:13,200
kau masih tetap lemah.
962
01:19:39,300 --> 01:19:42,500
Pada zaman sebelum Avatar...,
963
01:19:43,200 --> 01:19:45,400
kami tidak mengendalikan elemen...,
964
01:19:45,700 --> 01:19:49,500
tapi mengendalikan energi yang ada
didalam diri kami.
965
01:20:27,900 --> 01:20:30,300
Untuk mengendalikan enegi lain...,
966
01:20:31,000 --> 01:20:34,900
jiwamu sendiri harus kokoh,
dapat dikendalikan...,
967
01:20:35,300 --> 01:20:39,100
atau kau akan rusak dan hancur.
968
01:21:17,200 --> 01:21:17,700
Apa...
969
01:21:18,100 --> 01:21:19,700
Apa yang kau lakukan padaku?
970
01:21:20,000 --> 01:21:21,500
Aku mengambil pengendalian apimu.
971
01:21:22,000 --> 01:21:25,600
Kau tidak bisa menggunakannya
untuk menyakiti dan mengancam
siapapun lagi.
972
01:22:31,100 --> 01:22:32,000
Kau berhasil!
973
01:22:32,300 --> 01:22:34,699
Kau harus melihat dirimu sendiri,
itu sangat hebat!
974
01:22:34,700 --> 01:22:35,600
Kau seperti...
975
01:22:38,800 --> 01:22:40,299
dan Raja Api seperti...
976
01:22:44,700 --> 01:22:45,699
Jadi apa kau...
977
01:22:46,200 --> 01:22:46,999
Kau tahu...
978
01:22:47,700 --> 01:22:48,799
Membunuhnya?
979
01:22:49,300 --> 01:22:52,099
Aku masih hidup..
980
01:22:53,500 --> 01:22:56,499
Aku belajar dengan cara lain untuk
mengalahkannya dan mengembalikan
keseimbangan dunia.
981
01:22:57,100 --> 01:22:58,499
Aku mengambil pengendaliannya.
982
01:22:58,500 --> 01:23:00,599
Wow, siapa yang mengajarkanmu?
983
01:23:01,000 --> 01:23:02,100
Kura-kura singa raksasa.
984
01:23:02,500 --> 01:23:05,399
Kau melakukan perjalanan gila
ketika kau menghilang.
985
01:23:06,300 --> 01:23:07,999
Baiklah, lihatlah dirimu, pecundang.
986
01:23:08,300 --> 01:23:11,099
Sekarang pengendalianmu telah
hilang, aku rasa kami harus
memanggilmu...
987
01:23:11,100 --> 01:23:12,999
Sang "Raja Pecundang".
988
01:23:13,300 --> 01:23:16,500
Aku adalah Raja Phoenix...
989
01:23:18,400 --> 01:23:19,499
Oh, maaf...
990
01:23:19,500 --> 01:23:22,799
tidak bermaksud menyinggung perasaanmu,
Raja Phoenix yang bokongnya
di tendang.
991
01:23:23,300 --> 01:23:28,600
Yaah, bagaimana dengan
"Kalangan Raja yang tidak menang ?"
992
01:23:29,200 --> 01:23:30,999
Biar kami saja yang mengejeknya, sayang.
993
01:23:53,100 --> 01:23:54,699
Kau butuh bantuan untuk itu?
994
01:23:57,600 --> 01:23:59,899
Mai, kau baik-baik saja.
995
01:24:00,800 --> 01:24:02,099
Mereka membebaskanmu dari penjara?
996
01:24:02,100 --> 01:24:03,500
Pamanku merusak selnya...,
997
01:24:04,100 --> 01:24:06,899
dan ini tidak menyakitkan ketika
pacarmu adalah Raja Api yang baru..
998
01:24:06,900 --> 01:24:08,900
Jadi ini berarti kau tidak membenciku lagi?
999
01:24:09,200 --> 01:24:10,200
Aku fikir artinya begitu.
1000
01:24:11,000 --> 01:24:12,999
Aku sebenarnya menyukai orang
sepertimu.
1001
01:24:17,200 --> 01:24:18,300
Tapi jangan pernah...
1002
01:24:18,400 --> 01:24:20,400
putus denganku lagi.
1003
01:24:37,300 --> 01:24:38,600
Ayah!! Ayah!!
1004
01:24:42,400 --> 01:24:44,099
Aku telah mendengar apa yang telah
kalian lakukan.
1005
01:24:44,400 --> 01:24:47,100
Aku adalah ayah yang paling bangga
sedunia.
1006
01:24:48,500 --> 01:24:50,800
Dan ibu kalian akan bangga juga.
1007
01:24:53,600 --> 01:24:55,299
Inilah adalah prajurit kesukaanku.
1008
01:24:55,300 --> 01:24:57,500
Aku mengakui, aku rindu untuk
mengecat wajah.
1009
01:24:57,800 --> 01:25:00,199
Jadi bagaimana rasanya kembali
menggunakan seragam?
1010
01:25:00,200 --> 01:25:01,999
Rasanya menyenangkan!
1011
01:25:03,700 --> 01:25:04,700
Hati-hati, Suki!
1012
01:25:04,900 --> 01:25:07,500
Ty Lee sedang berpura-pura menjadi
prajurit kyoshi lagi.
1013
01:25:07,800 --> 01:25:08,850
Tidak apa-apa.
1014
01:25:08,900 --> 01:25:10,299
Sekarang dia salah satu dari kami.
1015
01:25:12,300 --> 01:25:14,999
Ya, para gadis dan aku
benar-benar akrab di penjara.
1016
01:25:15,100 --> 01:25:16,800
Dan setelah beberapa pelajaran pemutusan
aliran energi (totok)...,
1017
01:25:16,900 --> 01:25:18,300
mereka mengatakan aku bisa bergabung
dengan kelompok mereka.
1018
01:25:18,500 --> 01:25:20,999
Kami akan jadi sahabat selamanya.
1019
01:25:29,900 --> 01:25:32,999
Aku tidak percaya setahun yang lalu
tujuan utama hidupku adalah memburumu.
1020
01:25:33,300 --> 01:25:34,200
Dan sekarang...
1021
01:25:34,300 --> 01:25:35,699
dan sekarang... kita berteman.
1022
01:25:36,900 --> 01:25:37,699
Ya.
1023
01:25:38,300 --> 01:25:39,300
Kita berteman.
1024
01:25:40,000 --> 01:25:43,099
Aku tidak percaya setahun yang lalu
aku membeku didalam es.
1025
01:25:43,700 --> 01:25:45,100
Dunia sangat berbeda sekarang.
1026
01:25:45,700 --> 01:25:47,500
Dan akan selalu berubah.
1027
01:25:48,200 --> 01:25:49,900
Kita akan membangunnya kembali
bersama-sama.
1028
01:26:09,300 --> 01:26:10,000
Sambutlah...,
1029
01:26:10,600 --> 01:26:13,099
pahlawan sesungguhnya, Sang Avatar.
1030
01:26:26,300 --> 01:26:27,200
Hari ini...,
1031
01:26:27,700 --> 01:26:29,999
perang ini akhirnya telah usai.
1032
01:26:34,200 --> 01:26:37,500
Aku telah berjanji pada pamanku bahwa
aku akan mengembalikan kehormatan
bangsa api...,
1033
01:26:38,100 --> 01:26:38,799
dan akan kulakukan itu.
1034
01:26:39,300 --> 01:26:41,200
Tantangan ada didepan jalan kita...,
1035
01:26:41,700 --> 01:26:43,299
100 tahun bertempur...,
1036
01:26:43,300 --> 01:26:45,999
telah meninggalkan luka dan kesengsaraan.
1037
01:26:46,600 --> 01:26:48,299
Tapi dengan bantuan Avatar,
1038
01:26:48,500 --> 01:26:50,299
kita dapat kembali ke jalan yang benar.
1039
01:26:50,900 --> 01:26:54,499
Dan memulai era baru dengan cinta
dan kedamaian.
1040
01:27:00,700 --> 01:27:03,899
Hidup, Raja Api Zuko!
1041
01:27:42,500 --> 01:27:45,099
Aku harus merasa begitu beruntung.
1042
01:27:45,100 --> 01:27:49,199
Raja Api yang baru menghiburku dengan
kedatangannya ke penjaraku yang sepi.
1043
01:27:49,700 --> 01:27:52,799
Kau harusnya merasa beruntung karena
Avatar membiarkanmu tetap hidup.
1044
01:27:54,800 --> 01:27:57,499
Membuangku adalah perbuatan yang paling
baik yang telah kau lakukan untuk hidupku.
1045
01:27:58,600 --> 01:28:00,099
Itu mengarahkan ku ke jalan yang benar.
1046
01:28:01,100 --> 01:28:03,600
Mungkin dengan kau disini, akan
terjadi hal yang sama padamu.
1047
01:28:04,800 --> 01:28:07,199
Sebenarnya kenapa kau kesini ?
1048
01:28:07,400 --> 01:28:09,099
Karena kau akan mengatakan
sesuatu padaku.
1049
01:28:11,700 --> 01:28:12,199
Dimana...
1050
01:28:12,500 --> 01:28:12,999
Keberadaan...
1051
01:28:13,200 --> 01:28:14,100
Ibuku ?
1052
01:28:44,900 --> 01:28:46,499
Zuko, berhenti bergerak!
1053
01:28:46,600 --> 01:28:48,999
Aku mencoba mengabadikan momen ini.
1054
01:28:49,800 --> 01:28:51,499
Aku ingin melukisnya.
1055
01:28:51,500 --> 01:28:53,600
Jadi kita dapat selalu mengingat
waktu kebersamaan kita.
1056
01:28:53,700 --> 01:28:55,799
Itu sangat bijaksana, Sokka.
1057
01:28:56,300 --> 01:28:58,800
Tunggu, kenapa kau memberiku
telinga momo?
1058
01:28:59,100 --> 01:29:00,600
Itu rambutmu yang bergelombang.
1059
01:29:01,700 --> 01:29:03,400
Setidaknya aku tidak terlihat
seperti landak.
1060
01:29:03,500 --> 01:29:05,499
Rambutku tidak seruncing itu.
1061
01:29:05,500 --> 01:29:06,800
Aku terlihat seperti pria.
1062
01:29:07,100 --> 01:29:08,999
dan kenapa kau melukisku dengan
pengendalian api ?
1063
01:29:09,400 --> 01:29:11,699
Aku pikir itu terlihat lebih menarik.
1064
01:29:12,900 --> 01:29:15,099
Oh,kau fikir kau bisa membuat lebih
baik, momo ?
1065
01:29:17,400 --> 01:29:20,199
Hei, perutku sudah tidak sebesar itu lagi...,
1066
01:29:20,200 --> 01:29:22,199
Beratku benar-benar turun.
1067
01:29:22,400 --> 01:29:24,599
Baiklah, aku fikir hanya kau yang
terlihat sempurna.
1068
01:30:20,500 --> 01:30:20,599
T
1069
01:30:20,600 --> 01:30:20,699
TH
1070
01:30:20,700 --> 01:30:20,799
THE
1071
01:30:20,800 --> 01:30:20,899
THE
1072
01:30:20,900 --> 01:30:20,999
THE E
1073
01:30:21,000 --> 01:30:21,099
THE EN
1074
01:30:21,100 --> 01:30:21,199
THE END
1075
01:30:21,200 --> 01:30:24,000
THE END
1076
01:30:25,500 --> 01:30:35,501
Translate by listening : Wanda Suwarno
Resync : Wanda Suwarno