1 00:00:02,530 --> 00:00:04,280 Air 2 00:00:04,940 --> 00:00:06,090 Bumi 3 00:00:06,680 --> 00:00:07,960 Api 4 00:00:08,870 --> 00:00:09,910 Udara 5 00:00:11,430 --> 00:00:13,970 Dahulu kala, empat bangsa hidup dalam harmoni. 6 00:00:15,090 --> 00:00:17,970 Kemudian, semuanya berubah ketika negara api menyerang. 7 00:00:19,390 --> 00:00:23,300 Hanya Avatar, pengendali 4 elemen, yang mampu menghentikan mereka. 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,990 Tapi ketika dunia membutuhkannya... dia menghilang... 9 00:00:27,440 --> 00:00:30,450 100 tahun berlalu, dan kakakku dan aku menemukan Avatar baru, 10 00:00:31,230 --> 00:00:32,770 Seorang pengendali udara bernama Aang. 11 00:00:33,100 --> 00:00:35,130 Dan meskipun dia pengendali udara yang hebat.. 12 00:00:35,200 --> 00:00:38,490 Dia harus banyak belajar sebelum dia siap untuk menyelamatkan siapapun.. 13 00:00:38,510 --> 00:00:42,010 Tapi aku percaya, Aang bisa menyelamatkan dunia. 14 00:00:48,100 --> 00:00:49,840 Sebelumnya di Avatar ... 15 00:00:50,920 --> 00:00:52,280 Bagaimana dengan rencana invasi? 16 00:00:52,280 --> 00:00:55,400 Kita akan bergabung dengan pasukan invasi ayah pada saat terjadi gerhana. 17 00:00:56,160 --> 00:00:58,200 Ssstttss ... diam. 18 00:00:58,300 --> 00:00:59,800 Kita berada di wilayah musuh. 19 00:01:01,840 --> 00:01:03,170 Tapi kita butuh pakaian baru. 20 00:01:04,090 --> 00:01:06,410 Ya, menyamar lebih baik daripada bersembunyi. 21 00:01:06,480 --> 00:01:10,730 Jika kita menyamar seperti bangsa api, kita akan aman, seaman bersembunyi di gua. 22 00:01:12,160 --> 00:01:13,550 Taa daa, anak normal. 23 00:01:14,810 --> 00:01:16,370 Bagaimana penampilanku? 24 00:01:21,350 --> 00:01:25,700 Buku 3 : Api Episode 3 : Wanita Bercat 25 00:01:31,560 --> 00:01:33,090 Momo? 26 00:01:34,820 --> 00:01:36,460 Oh, Momo? 27 00:01:40,020 --> 00:01:41,640 Kau menemukanmu, teman. 28 00:01:43,220 --> 00:01:45,130 Teman-teman, aku rasa sungai ini tercemar. 29 00:01:54,940 --> 00:01:57,700 Kurasa itu menjelaskan mengapa aku tidak bisa memancing ikan disini. 30 00:01:57,700 --> 00:02:00,610 Karena keahlian memancingku sangat hebat. 31 00:02:02,260 --> 00:02:03,920 Mengerti? Seperti kail pancing. 32 00:02:05,000 --> 00:02:06,830 Sangat buruk seperti kail pancing. 33 00:02:11,880 --> 00:02:15,170 Sepertinya kita harus mencari tempat untuk mendapatkan makanan. 34 00:02:15,250 --> 00:02:17,400 Dengan syarat harus sesuai dengan jadwalnya sokka. 35 00:02:18,370 --> 00:02:20,120 Hmm, sepertinya bisa. 36 00:02:20,770 --> 00:02:22,420 Tapi kita hanya bisa 2 kali beristirahat. 37 00:02:23,540 --> 00:02:26,610 Hei, mungkin kita bisa mendapatkan makanan disana. 38 00:02:31,030 --> 00:02:33,230 Nah, sekarang kau terlihat seperti bukit kecil yang bertanduk. 39 00:02:33,300 --> 00:02:34,390 Dah, teman. 40 00:02:39,070 --> 00:02:40,630 Aku tidak merasakan apapun. 41 00:02:40,650 --> 00:02:41,870 Dimana desanya? 42 00:02:41,930 --> 00:02:43,560 Desanya di tengah-tengah permukaan sungai. 43 00:02:43,630 --> 00:02:45,370 Benar sekali. 44 00:02:45,460 --> 00:02:46,560 Namaku Dock. 45 00:02:46,650 --> 00:02:48,730 Bisakah aku tahu siapa kalian? 46 00:02:48,760 --> 00:02:52,370 Kami, Uhmm, dari koloni Kerajaan Bumi. 47 00:02:52,380 --> 00:02:54,310 Wow, kolonial. 48 00:02:54,390 --> 00:02:56,970 Ayo naik, aku akan memberikan tumpangan ke kota. 49 00:03:00,300 --> 00:03:01,950 Mengapa kalian tinggal disungai? 50 00:03:01,970 --> 00:03:03,890 Karena kami nelayan. 51 00:03:03,950 --> 00:03:07,030 Setidaknya seperti itulah dulu sebelum industri masuk kesini. 52 00:03:08,000 --> 00:03:09,630 Pasukan tentara membuat logamnya disana. 53 00:03:09,650 --> 00:03:12,720 Industri ini masuk beberapa tahun lalu dan mulai mencemari sungai kami. 54 00:03:12,790 --> 00:03:15,950 Sekarang desa kecil kami berjuang untuk bertahan hidup. 55 00:03:22,100 --> 00:03:24,110 Terima kasih atas tumpangannya. 56 00:03:26,650 --> 00:03:27,660 Lihatlah tempat ini. 57 00:03:27,750 --> 00:03:29,250 Sangat menyedihkan. 58 00:03:30,230 --> 00:03:32,600 Kita harus membantu dengan melakukan sesuatu. 59 00:03:32,620 --> 00:03:35,250 Tidak, kita tidak bisa membuang waktu disini. 60 00:03:35,260 --> 00:03:37,700 Kita memiliki misi yang lebih penting, jadi tetap fokus pada misi. 61 00:03:37,740 --> 00:03:39,570 Ini adalah tanggung jawab mereka sendiri. 62 00:03:41,100 --> 00:03:44,450 Orang-orang ini kelaparan tapi kau tidak mempedulikan mereka? 63 00:03:44,530 --> 00:03:46,400 Bagaimana kau bisa begitu dingin dan tidak berperasaan? 64 00:03:46,450 --> 00:03:49,500 Aku bukannya tidak peduli, aku hanya melihat kenyataannya. 65 00:03:49,560 --> 00:03:52,840 Kita tidak bisa selalu membantu orang-orang di tempat yang kita singgahi. 66 00:03:52,850 --> 00:03:54,980 Kita akan membantu mereka dengan menangkap Raja Api. 67 00:03:55,720 --> 00:03:57,330 Hei, pembual... 68 00:03:57,400 --> 00:04:02,650 Mungkin kita harus lebih tenang saat berbicara tentang mengalahkan Raja Api. 69 00:04:02,690 --> 00:04:04,830 Ayolah Katara, mengertilah tentang ini. 70 00:04:04,920 --> 00:04:06,380 Kau tahu apa misi utama kita. 71 00:04:07,860 --> 00:04:08,970 Kurasa kau benar. 72 00:04:09,000 --> 00:04:10,790 Ayo kita cari apa yang kita butuhkan dan kita pergi. 73 00:04:17,500 --> 00:04:19,770 Hei, Dock, kau bekerja disini juga? 74 00:04:20,250 --> 00:04:21,700 Aku bukan Dock, aku Shoe. 75 00:04:22,430 --> 00:04:24,890 Dock adalah saudaraku. 76 00:04:24,930 --> 00:04:26,230 Tapi kami baru saja melihatmu. 77 00:04:26,410 --> 00:04:28,350 Kau bahkan menggunakan baju yang sama. 78 00:04:28,380 --> 00:04:29,690 Yang berbeda hanya topimu. 79 00:04:30,040 --> 00:04:32,890 Dock, bekerja di pelabuhan, karena itu dia dipanggil Dock (pelabuhan). 80 00:04:33,300 --> 00:04:35,780 Dan aku bekerja di toko, karena itu aku dipanggil Shoe. 81 00:04:36,670 --> 00:04:38,040 Aku tidak mengerti. 82 00:04:38,090 --> 00:04:40,110 Aku juga begitu. 83 00:04:40,730 --> 00:04:41,860 Apa yang bisa ku bantu? 84 00:04:43,800 --> 00:04:45,750 Hei, aku akan memberikan promo khusus. 85 00:04:46,200 --> 00:04:49,010 Jika kau membeli 3 ikan, akan kuberikan 1 kerang, gratis. 86 00:04:53,420 --> 00:04:55,480 Kurasa kami hanya akan membeli ikannya. 87 00:04:55,760 --> 00:04:57,970 Bisakah kau katakan pada saudaramu, kami butuh tumpangan untuk kembali? 88 00:05:00,650 --> 00:05:01,770 Hei, kolonial. 89 00:05:01,820 --> 00:05:03,660 Saudaraku mengatakan kalian butuh tumpangan. 90 00:05:07,560 --> 00:05:09,620 Bisakah kau membagi sedikit makananmu? 91 00:05:11,260 --> 00:05:12,810 Aku berharap aku bisa membantu banyak. 92 00:05:30,200 --> 00:05:32,970 Perjalanan kita di desa ini membuat jadwal kita berantakan. 93 00:05:33,320 --> 00:05:36,330 Ini akan menyebabkan masalah dan kita perlu waktu untuk menyesuaikan jadwal lagi. 94 00:05:37,570 --> 00:05:39,720 Menyesuaikan kembali, ahli penjadwalan. 95 00:05:40,480 --> 00:05:44,220 Baik, untuk awalnya, sepertinya kita harus bangun 43 menit lebih pagi setiap harinya. 96 00:05:44,300 --> 00:05:45,660 43 menit?! 97 00:05:46,260 --> 00:05:48,630 Dengar, kita hanya punya waktu beberapa minggu lagi. 98 00:05:48,660 --> 00:05:50,410 Untuk melakukan penyerangan ke Raja Api pada saat gerhana matahari. 99 00:05:50,480 --> 00:05:52,910 Yang hanya berlangsung sekitar 8 menit. 100 00:05:53,470 --> 00:05:54,910 Dan kita kehilangan waktu seharian penuh. 101 00:05:54,960 --> 00:05:57,240 Jadi jika kita ingin tepat waktu dan sesuai dengan jadwal, 102 00:05:57,330 --> 00:05:59,340 Maka kita harus bangun lebih awal. 103 00:05:59,350 --> 00:06:00,950 Aku tidak mau bangun pagi-pagi. 104 00:06:02,110 --> 00:06:04,620 Atau kita bisa potong seluruh jadwal istirahat makan. 105 00:06:04,660 --> 00:06:06,560 Apa? Tidak mau. Lupakan. 106 00:06:07,200 --> 00:06:08,630 Aku tau, bagaimana dengan ini... 107 00:06:08,640 --> 00:06:11,160 Mulai sekarang, seluruh jadwal istirahat makan dan dan buang air kita lakukan, 108 00:06:11,190 --> 00:06:12,400 pada waktu yang sama. 109 00:06:14,840 --> 00:06:16,630 Hei, itu mungkin menjijikkan tapi efisien. 110 00:06:17,010 --> 00:06:19,580 Pokoknya, kita harus meninggalkan desa ini besok pagi. 111 00:06:28,260 --> 00:06:29,690 Ada apa, Katara? 112 00:06:29,700 --> 00:06:31,740 Aku pikir Appa terkena penyakit. 113 00:06:31,790 --> 00:06:34,350 Apa!! Appa sakit? Itu buruk. 114 00:06:34,630 --> 00:06:37,930 Wow, Sokka, kukira kau tidak terlalu peduli. 115 00:06:37,980 --> 00:06:39,390 Tentu saja aku peduli. 116 00:06:39,410 --> 00:06:41,940 Aku rasa ini akan membuat jadwal kita sangat berantakan. 117 00:06:44,930 --> 00:06:48,940 Dan aku khawatir temanku yang berbulu ini sedang tidak sehat. 118 00:06:49,700 --> 00:06:52,080 Dia pasti terkena penyakit dari air sungai yang tercemar. 119 00:06:52,450 --> 00:06:54,050 Dia tidak terlihat sakit. 120 00:06:54,120 --> 00:06:55,850 Apa kau tidak apa-apa, teman? 121 00:06:57,920 --> 00:06:59,090 Lidahnya berwarna ungu. 122 00:06:59,530 --> 00:07:00,720 Tentu ini tidak baik. 123 00:07:01,000 --> 00:07:02,660 Katara, kau bisa sembuhkan dia? 124 00:07:02,730 --> 00:07:04,660 Sepertinya dia butuh beberapa obat. 125 00:07:04,720 --> 00:07:06,940 Mungkin kita bisa menemukan obat yang tepat didesa. 126 00:07:11,730 --> 00:07:15,550 Apa hanya aku, atau tempat ini terlihat berbeda? 127 00:07:15,640 --> 00:07:17,610 Ya, orang-orang disini jadi bahagia... 128 00:07:23,490 --> 00:07:26,070 Hei, Shoe, apa yang terjadi dengan orang-orang hari ini? 129 00:07:26,760 --> 00:07:29,340 Ah, ada kejadian hebat tadi malam. 130 00:07:29,950 --> 00:07:33,770 Ada orang misterius dan baik hati yang mengantarkan makanan ke desa kami. 131 00:07:34,660 --> 00:07:36,190 Wanita bercat. 132 00:07:36,690 --> 00:07:37,910 Apa bercat? 133 00:07:37,980 --> 00:07:39,940 Wanita bercat. 134 00:07:40,020 --> 00:07:41,560 Dia bagian dari desa kami. 135 00:07:42,170 --> 00:07:43,730 Orang-orang menyebutnya Roh Sungai. 136 00:07:43,810 --> 00:07:46,620 Dia datang disaat kami membutuhkannya. 137 00:07:46,640 --> 00:07:48,830 Aku selalu mengira bahwa dia hanya sebuah legenda. 138 00:07:48,910 --> 00:07:50,580 Sampai sekarang. 139 00:07:50,960 --> 00:07:52,390 Lihatkan, kita tidak perlu membantu orang ini. 140 00:07:52,410 --> 00:07:54,670 Mereka sudah memiliki seseorang yang membantu mereka. 141 00:07:55,080 --> 00:07:56,830 Kami butuh obat untuk teman kami. 142 00:07:57,460 --> 00:07:58,480 Obat? 143 00:07:58,510 --> 00:08:01,560 Maaf, semua obat yang kami punya telah dibawa ke industri. 144 00:08:02,320 --> 00:08:05,060 Itulah sebabnya mengapa banyak sekali orang yang sakit di desa kami. 145 00:08:05,130 --> 00:08:07,990 Sepertinya kita harus tinggal semalam lagi jadi Appa bisa istirahat. 146 00:08:08,190 --> 00:08:09,670 Kurasa kau benar. 147 00:08:10,210 --> 00:08:12,230 Apa kau menjual makanan lagi? 148 00:08:13,690 --> 00:08:15,950 Apa kau mau ikan berkepala 1 atau ikan berkepala 2? 149 00:08:17,540 --> 00:08:18,560 Yang berkepala dua. 150 00:08:19,940 --> 00:08:22,150 Kenapa? Kalian bisa membeli ikan juga dengan uang kalian. 151 00:09:03,220 --> 00:09:04,890 Terima kasih, Wanita bercat. 152 00:09:18,460 --> 00:09:19,780 Hai, Dock, dimana Shoe? 153 00:09:20,440 --> 00:09:22,550 Biar kucari. 154 00:09:24,310 --> 00:09:27,060 Hai, ada apa, kalian kembali ya? 155 00:09:28,150 --> 00:09:29,330 Ya kami membutuhkan makanan. 156 00:09:29,370 --> 00:09:32,070 Teman kami masih sakit dan kami tidak bisa pergi sampai dia pulih. 157 00:09:33,780 --> 00:09:35,160 Oh, baiklah, itu buruk. 158 00:09:35,820 --> 00:09:37,260 Mungkin jika kalian beruntung. 159 00:09:37,330 --> 00:09:40,230 Wanita bercat akan mengunjungi kalian malam ini dan menyembuhkan temanmu. 160 00:09:40,760 --> 00:09:43,060 Dan mungkin juga dia akan memasak makan malam untuk kita. 161 00:09:43,250 --> 00:09:44,920 Dan kita semua dapat bernyanyi ria. 162 00:09:45,160 --> 00:09:46,460 Ya, mungkin saja. 163 00:09:46,900 --> 00:09:49,010 Kau tahu, tadi malam dia menunjungi kami lagi. 164 00:09:49,350 --> 00:09:51,030 Dia menyembuhkan penduduk yang sakit. 165 00:09:51,510 --> 00:09:53,840 Apa itu sebabnya mengapa tempat ini terlihat begitu gembira? 166 00:09:53,870 --> 00:09:56,450 Yap, ini semua berkat Wanita bercat. 167 00:09:57,680 --> 00:10:01,500 Apa kalian bisa percaya, hanya karena seorang wanita bisa mempengaruhi seluruh desa ini? 168 00:10:01,530 --> 00:10:03,240 Maksudku, Roh? 169 00:10:03,250 --> 00:10:04,930 Ya, kuharap dia bisa selalu berkunjung setiap malam. 170 00:10:05,020 --> 00:10:07,280 Atau membuat tempat ini kembali seperti sedia kala. 171 00:10:07,890 --> 00:10:09,090 Kenapa kau berkata begitu? 172 00:10:09,160 --> 00:10:11,240 Lihatlah, orang-orang ini terlihat jauh lebih baik. 173 00:10:11,280 --> 00:10:14,850 Itu sekarang, tapi jika tanpa dia, mereka tidak akan bisa berjuang untuk diri mereka sendiri. 174 00:10:14,930 --> 00:10:16,440 Jika dia benar-benar ingin membantu. 175 00:10:16,530 --> 00:10:19,610 Dia akan menggunakan kekuatannya untuk menghancurkan industri itu. 176 00:10:23,420 --> 00:10:25,520 Kekuatan roh tidak seperti itu, Sokka. 177 00:10:25,980 --> 00:10:29,260 Lebih seperti. 178 00:11:04,490 --> 00:11:06,040 Ada apa, teman? 179 00:11:07,470 --> 00:11:08,860 Itu dia. 180 00:11:10,750 --> 00:11:12,220 Haloo, Roh Wanita bercat. 181 00:11:21,590 --> 00:11:24,000 Permisi, aku tidak berniat untuk menganggumu. 182 00:11:24,050 --> 00:11:26,640 Tapi temanku sedang sakit dan kami memiliki jadwal yang padat. 183 00:11:28,790 --> 00:11:31,730 Tunggu. Aku adalah jembatan antara duniamu dan duniaku. 184 00:11:39,060 --> 00:11:41,390 Aku kenal Hei Bai, kami teman dekat. 185 00:11:54,180 --> 00:11:55,550 Hei. 186 00:12:08,770 --> 00:12:10,650 Namaku Aang. Aku Sang Avatar. 187 00:12:13,330 --> 00:12:15,080 Halo, Avatar. 188 00:12:15,860 --> 00:12:19,020 Aku ingin bercengkrama denganmu, tapi aku sedang sibuk. 189 00:12:19,830 --> 00:12:21,080 Ya, aku juga. 190 00:12:21,140 --> 00:12:22,500 Aku tidak suka itu. 191 00:12:23,560 --> 00:12:26,000 Kau tahu, kau begitu cantik untuk seorang Roh. 192 00:12:26,090 --> 00:12:31,160 Aku tidak terlalu sering bertemu Roh. Tapi Roh yang pernah ku temui, tidak begitu atraktif. 193 00:12:31,310 --> 00:12:33,040 Terimakasih, tapi... 194 00:12:33,450 --> 00:12:35,540 Kau terlihat tidak asing juga. 195 00:12:36,340 --> 00:12:38,120 Banyak orang yang mengatakan begitu. 196 00:12:38,120 --> 00:12:40,380 Tidak, kau benar-benar terlihat tak asing. 197 00:12:41,270 --> 00:12:43,520 Sepertinya aku harus pergi. 198 00:12:48,770 --> 00:12:50,340 Katara? 199 00:12:51,250 --> 00:12:52,480 Hai, Aang. 200 00:12:52,590 --> 00:12:54,680 Kau Wanita bercat? Tapi, bagaimana bisa? 201 00:12:55,340 --> 00:12:57,830 Awalnya tidak, aku hanya ingin membantu penduduk desa. 202 00:12:58,260 --> 00:13:00,500 Tapi semenjak orang-orang berpikir akulah orangnya... 203 00:13:01,090 --> 00:13:02,630 Aku mulai terbiasa menjadi dia... 204 00:13:05,960 --> 00:13:07,590 Jadi kau pergi diam-diam di malam hari? 205 00:13:08,580 --> 00:13:09,880 Tunggu, apa Appa benar sakit? 206 00:13:10,670 --> 00:13:13,820 Dia sakit karena aku memberi dia makan buah berry ungu. 207 00:13:14,330 --> 00:13:15,580 Tapi selain itu, dia sehat. 208 00:13:16,420 --> 00:13:18,960 Aku tak percaya kau berbohong pada kami untuk membantu mereka. 209 00:13:19,740 --> 00:13:22,020 Aku minta maaf, aku tau seharusnya aku tidak melakukan itu. 210 00:13:22,070 --> 00:13:23,470 Tidak, aku pikir itu ide yang bagus. 211 00:13:23,490 --> 00:13:25,160 Kau seperti pahlawan rahasia. 212 00:13:26,470 --> 00:13:28,100 Baiklah, jika kau mau membantu.. 213 00:13:28,750 --> 00:13:30,750 Ada satu hal lagi yang mesti aku lakukan. 214 00:13:41,680 --> 00:13:43,420 Kau ingin menghancurkan industri ini? 215 00:13:43,530 --> 00:13:45,930 Ya, Sokka bercanda tentang itu, tapi dia benar. 216 00:13:46,770 --> 00:13:49,850 Menghancurkan industri ini adalah satu-satunya cara untuk membantu mereka. 217 00:14:46,020 --> 00:14:47,650 Sssttts, kita tidak mau Sokka terbangun. 218 00:14:48,960 --> 00:14:50,320 Hai Sokka. 219 00:14:51,330 --> 00:14:53,450 Kami baru saja jalan-jalan pagi. 220 00:14:54,320 --> 00:14:55,580 Oh, ya? 221 00:14:55,660 --> 00:14:56,930 Jalan-jalan pagi? 222 00:15:02,610 --> 00:15:03,790 Aku tahu kau Wanita bercat. 223 00:15:03,790 --> 00:15:05,200 Aku tahu kau menyelinap pergi pada malam hari. 224 00:15:05,280 --> 00:15:09,390 Dan aku tau kau berbohong tentang Appa dan kau memberinya buah berry ungu. 225 00:15:13,550 --> 00:15:16,170 Katara, apa yang kau lakukan ini, membuat misi kita dalam bahaya. 226 00:15:16,260 --> 00:15:18,270 Kita tinggalkan tempat ini sekarang juga. 227 00:15:20,830 --> 00:15:22,880 Dan berapa lama kau tahu tentang ini? 228 00:15:22,960 --> 00:15:24,410 Hei, aku baru tau pagi ini. 229 00:15:47,270 --> 00:15:48,000 Apa yang terjadi? 230 00:15:48,410 --> 00:15:50,950 Pasukan Negara Api sedang menuju ke desa. 231 00:15:50,950 --> 00:15:52,420 Apa yang kau lakukan? 232 00:15:52,430 --> 00:15:54,430 Aku menghancurkan industri itu. 233 00:15:54,970 --> 00:15:55,820 Mengahancurkan apa? 234 00:15:55,900 --> 00:15:57,080 Itu idemu. 235 00:15:57,080 --> 00:15:58,580 Aku hanya bercanda. 236 00:15:58,650 --> 00:16:01,380 Aku juga mengatakan untuk menggunakan kekuatan Roh, dan kemudian aku membuat tiruan suaranya. 237 00:16:02,110 --> 00:16:04,110 Apa kau sudah memikirkan ini semua? 238 00:16:04,750 --> 00:16:06,310 Pasukan itu akan menyalahkan rakyat desa. 239 00:16:06,310 --> 00:16:08,280 Mereka menuju kesana sekarang, untuk membalas perbuatanmu. 240 00:16:08,360 --> 00:16:10,020 Baiklah, apa yang harus aku lakukan? 241 00:16:10,110 --> 00:16:12,310 Tidak berbuat apa-apa dan meninggalkan tempat ini. 242 00:16:13,050 --> 00:16:14,050 Tidak! 243 00:16:14,100 --> 00:16:16,990 Aku tidak akan pernah berpaling dari orang-orang yang membutuhkan ku. 244 00:16:18,890 --> 00:16:20,350 Aku akan ke desa itu. 245 00:16:20,380 --> 00:16:22,500 Dan akan kulakukan apapun yang bisa kulakukan. 246 00:16:26,880 --> 00:16:28,520 Tunggu... 247 00:16:28,520 --> 00:16:29,920 Aku juga ikut. 248 00:16:30,600 --> 00:16:32,290 Aku pikir kau tidak mau membantu. 249 00:16:32,880 --> 00:16:35,750 Kau membutuhkankan ku, dan aku tidak akan pernah berpaling darimu. 250 00:16:36,640 --> 00:16:38,770 Sokka, kau benar-benar punya perasaan. 251 00:16:41,040 --> 00:16:42,860 Dia benar-benar punya perasaan, ya kan? 252 00:16:57,390 --> 00:16:59,860 Aku pikir kita bisa hidup damai dan bertetangga dengan baik. 253 00:16:59,880 --> 00:17:01,500 Tapi ternyata aku salah. 254 00:17:01,590 --> 00:17:03,490 Kau mencuri makanan kami, dan obat-obat kami. 255 00:17:04,250 --> 00:17:06,400 Dan kalian menghancurkan industri kami. 256 00:17:06,430 --> 00:17:07,920 Kami tidak melakukan itu. 257 00:17:09,100 --> 00:17:11,370 Ya. Wanita bercat yang membawa makanan itu untuk kami. 258 00:17:11,830 --> 00:17:14,260 Dia yang menyembuhkan penyakit kami, bukan dengan obatmu. 259 00:17:14,990 --> 00:17:19,150 Oh, benar, si Wanita bercat misterius yang melakukannya. 260 00:17:20,320 --> 00:17:23,310 Dan kurasa dia juga yang melukis lambang api di wadah penampungmu. 261 00:17:26,470 --> 00:17:28,240 Ini adalah desa pencuri dan pembohong. 262 00:17:33,560 --> 00:17:35,080 Dimana Wanita bercatmu sekarang ? 263 00:17:37,660 --> 00:17:40,410 Kita akan menjauhkan dunia dari desa celaka ini. 264 00:18:01,350 --> 00:18:02,830 Nyalakan lagi. 265 00:18:05,610 --> 00:18:07,470 Lihat, darimana itu berasal? 266 00:18:08,390 --> 00:18:09,490 Aku tidak tahu. 267 00:18:09,560 --> 00:18:11,080 Sesuatu yang aneh telah terjadi. 268 00:18:14,020 --> 00:18:15,580 Itu wanita bercat. 269 00:18:15,640 --> 00:18:16,680 Dia datang. 270 00:18:17,850 --> 00:18:19,420 Tidak ada yang namanya wanita bercat. 271 00:18:40,390 --> 00:18:42,740 Suara apa itu? Mungkin itu dia. 272 00:19:00,870 --> 00:19:01,990 Lakukan sesuatu. 273 00:19:13,430 --> 00:19:14,660 Diam di tempat. 274 00:19:37,560 --> 00:19:39,070 Akan ku tangani ini sendiri. 275 00:20:10,700 --> 00:20:13,470 Tinggalkan desa ini dan jangan pernah kembali lagi. 276 00:20:43,030 --> 00:20:44,340 Aku tahu kau akan datang. 277 00:20:45,000 --> 00:20:46,150 Terima kasih. 278 00:20:46,200 --> 00:20:48,050 Wanita bercat, kaulah yang terbaik. 279 00:20:48,440 --> 00:20:50,540 Aku dan saudaraku berhutang banyak padamu. 280 00:20:52,090 --> 00:20:55,570 Hei, tunggu dulu, aku tahu siapa kau. 281 00:20:56,090 --> 00:20:57,480 Kau bukan wanita bercat. 282 00:20:58,210 --> 00:20:59,630 Kau si gadis kolonial. 283 00:21:01,510 --> 00:21:03,850 Ya, kau wanita yang memberiku ikan. 284 00:21:04,920 --> 00:21:06,270 Kau telah menipu kami. 285 00:21:07,150 --> 00:21:08,490 Kau pengendali air. 286 00:21:09,450 --> 00:21:10,640 Dia pengendali air. 287 00:21:11,350 --> 00:21:13,160 Beraninya kau menirukan wanita bercat kami. 288 00:21:16,100 --> 00:21:19,330 Mungkin dia seorang pengendali air, tapi dia hanya ingin membantu kalian. 289 00:21:19,920 --> 00:21:22,630 Karena dia, industri itu tidak akan mencemari sungai kalian lagi. 290 00:21:22,670 --> 00:21:24,150 Dan membuat pasukan itu pergi. 291 00:21:24,320 --> 00:21:26,740 Kalian seharusnya bersyukur dan berterima kasih padanya. 292 00:21:27,230 --> 00:21:28,500 Sokka, sudahlah. 293 00:21:29,680 --> 00:21:32,150 Aku seharusnya tidak menirukan orang yang bukan diriku. 294 00:21:32,420 --> 00:21:34,120 Dan seharusnya aku tidak menipu kalian. 295 00:21:34,180 --> 00:21:36,710 Tapi aku hanya merasa aku harus melakukan sesuatu. 296 00:21:36,780 --> 00:21:40,040 Tidak masalah jika wanita bercat itu nyata atau tidak. 297 00:21:40,220 --> 00:21:43,710 Karena masalah kalian nyata. Dan sungai ini nyata. 298 00:21:43,870 --> 00:21:46,220 Kalian tidak bisa menunggu seseorang untuk menolong kalian. 299 00:21:47,130 --> 00:21:49,220 Kalian harus berjuang untuk diri kalian sendiri. 300 00:21:49,220 --> 00:21:51,700 Dia benar, tapi apa yang seharusnya kami lakukan? 301 00:21:52,760 --> 00:21:54,950 Mungkin kita bisa membersihkan sungai ini. 302 00:21:55,750 --> 00:21:58,540 Ya! Kita bisa membersihkan sungai. 303 00:22:03,450 --> 00:22:04,740 Terima kasih. 304 00:22:04,750 --> 00:22:07,320 Kau tahu, kau tidak terlalu buruk untuk seorang pengendali air. 305 00:22:08,130 --> 00:22:10,660 Ngomong-ngomong kau tidak keberatan menjaga itu sebagai rahasia? 306 00:22:10,730 --> 00:22:11,880 Ah, itu bukan apa-apa. 307 00:22:11,920 --> 00:22:13,770 Tutup mulut adalah keahlian personalku. 308 00:22:14,370 --> 00:22:17,380 Saudaraku Shoe, kadang-kadang dia suka membual. 309 00:22:19,100 --> 00:22:21,180 Jadi Dock, apa kau mau membantu membersihkan ini? 310 00:22:21,590 --> 00:22:24,170 Tidak, aku akan panggil saudaraku yang lainnya, Bushi. 311 00:22:24,550 --> 00:22:26,150 Dia suka membersihkan sungai. 312 00:22:29,260 --> 00:22:30,460 Baiklah, aku Bushi. 313 00:22:31,050 --> 00:22:32,350 Ayo kita bersihkan sungai ini. 314 00:22:33,510 --> 00:22:35,040 Aha, sudah ku duga. 315 00:22:35,200 --> 00:22:36,480 Aku tahu kau orang yang sama. 316 00:22:37,060 --> 00:22:38,640 Kau pemilik toko dan pendayung sampan. 317 00:22:39,230 --> 00:22:42,070 Oh, kau pasti membicarakan tentang kedua saudaraku, Dock dan Shoe. 318 00:22:42,940 --> 00:22:46,430 Tidak, aku baru saja melihatmu mengganti topi dan merubah namamu dengan nama yang lain. 319 00:22:46,890 --> 00:22:48,770 Oh, kau tahu siapa yang lakukan itu? 320 00:22:49,330 --> 00:22:51,140 Saudaraku Dock. 321 00:22:51,150 --> 00:22:52,700 Dia gila. 322 00:23:33,470 --> 00:23:34,600 Terima kasih. 323 00:23:35,400 --> 00:23:42,400 FIXED BY : akmalathallah20