1 00:00:02,102 --> 00:00:02,669 آب 2 00:00:02,769 --> 00:00:04,571 خاک 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,673 آتش 4 00:00:06,773 --> 00:00:09,109 باد 5 00:00:09,209 --> 00:00:10,343 مدت ها پيش... 6 00:00:10,443 --> 00:00:12,379 چهار ملت با هم در هماهنگي با يکديگر زندگي مي کردند 7 00:00:12,479 --> 00:00:17,384 بعد همه چيز با حمله ي ملت آتش تغيير کرد 8 00:00:17,484 --> 00:00:21,588 تنها آواتار، کسي که بر تمام چهار عنصر اصلي تسلط داشت ميتونست اونها رو متوقف کنه 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,423 اما دقيقا وقتي که جهان بيش ترين نياز رو به اون داشت. 10 00:00:23,523 --> 00:00:25,392 ناپديد شد 11 00:00:25,492 --> 00:00:29,162 صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم. 12 00:00:29,262 --> 00:00:30,997 يه کنترل کننده ي باد به نام آنگ 13 00:00:31,097 --> 00:00:33,333 و با اينکه مهارت هاي کنترل بادش عاليه 14 00:00:33,433 --> 00:00:36,569 بايد قبل از اينکه آماده نجات مردم بشه چيزهاي زيادي رو ياد بگيره. 15 00:00:36,670 --> 00:00:40,874 اما من باور دارم که آنگ ميتونه جهان رو نجات بده 16 00:00:48,581 --> 00:00:51,651 من بهت افتخار ميکنم، پرنس زوکو 17 00:00:51,751 --> 00:00:54,187 افتخار ميکنم چون وقتي صداقتت به وسيله ي 18 00:00:54,287 --> 00:00:56,456 عموي خائنت آزمايش شد 19 00:00:56,556 --> 00:00:57,957 کار درست رو انجام دادي 20 00:00:58,058 --> 00:00:59,993 و آواتار رو دستگير کردي. 21 00:01:00,093 --> 00:01:03,263 چرا به پدر گفتي من کسي بودم که آواتار رو کشت؟ 22 00:01:03,363 --> 00:01:04,798 خواهش ميکنم،زوکو... 23 00:01:04,898 --> 00:01:07,233 چه دليل مخفي اي ميتونم داشته باشم 24 00:01:07,334 --> 00:01:11,471 مگر اينکه آواتار يه جوري در واقع زنده باشه؟ 25 00:01:11,571 --> 00:01:14,574 تمام اون افتخار ناگهان تبديل به شرم و آبروريزي ميشه. 26 00:01:56,383 --> 00:01:57,617 کي اونجاست؟ 27 00:02:10,296 --> 00:02:12,098 فکر کنم يه غار اون پايين ديدم. 28 00:02:12,198 --> 00:02:15,035 ششش... سکوت رو حفظ کنيد. 29 00:02:20,373 --> 00:02:24,077 کارت با اون ابر عالي بود، اما دفعه بعد... 30 00:02:24,177 --> 00:02:28,181 بزار خودمون رو به شکل يه جور ابري در بياريم که بدونه چطوري دهنش رو ببنده. 31 00:02:28,281 --> 00:02:31,751 آره، ما نميخوايم که يه پرنده صداي گفتگو کردن ما رو اين بالا بشنوه و خبرچيني کنه. 32 00:02:31,851 --> 00:02:34,421 هي، ما توي سرزمين دشمنيم 33 00:02:34,521 --> 00:02:37,023 اونها پرنده هاي دشمنند. 34 00:02:52,806 --> 00:02:54,174 خب، همينه. 35 00:02:54,274 --> 00:02:56,743 ما تا وقتي که هجوم آغاز ميشه اينجوري زندگي ميکنيم. 36 00:02:56,843 --> 00:02:59,312 مخفي شدن در غار بعد از غار... 37 00:02:59,412 --> 00:03:02,082 بعد از غار بعد از غار... 38 00:03:02,182 --> 00:03:05,285 سوکا، ما نيازي نداريم که به مردم غارنشين تبديل بشيم. 39 00:03:05,385 --> 00:03:07,654 چيزي که لازم داريم چند تا لباس جديده. 40 00:03:07,754 --> 00:03:10,156 آره، مخلوط شدن در بين بهتر ازمخفي شدن در بيرونه. 41 00:03:10,256 --> 00:03:11,925 اگه ما لباس هاي ملت آتش رو داشته باشيم 42 00:03:12,025 --> 00:03:15,395 ما به اندازه اي که ميتونيم با مخفي شدن در يه غار امنيت داشته باشيم امنيت داريم 43 00:03:15,495 --> 00:03:17,063 به علاوه، اونها اين بيرون غذاهاي واقعي دارن. 44 00:03:17,163 --> 00:03:20,533 کسي ميخواد توي کثيفي بشينه و حشرات غار رو بخوره؟ 45 00:03:27,340 --> 00:03:30,543 بنظر مياد ما باختيم. 46 00:03:30,643 --> 00:03:32,112 بيايد چند تا لباس جديد پيدا کنيم. 47 00:03:34,447 --> 00:03:35,882 من دربارش نميدونم. 48 00:03:35,982 --> 00:03:37,650 اين لباس ها متعلق به يه نفرند 49 00:03:37,751 --> 00:03:40,320 من دامن ابريشمي برميدارم. 50 00:03:42,689 --> 00:03:45,058 اما اگه براي ادامه حياتمون لازم باشه 51 00:03:45,158 --> 00:03:47,427 پس من يه دست لباس ميگيرم 52 00:04:00,540 --> 00:04:02,242 تا-دا... بچه ي عادي. 53 00:04:02,342 --> 00:04:05,679 هممم، احتمالا من بايد کفش بپوشم 54 00:04:05,779 --> 00:04:08,381 اما اونوقت من نميتونم ببينم 55 00:04:08,481 --> 00:04:10,383 متأسفم کفش ها... 56 00:04:12,852 --> 00:04:17,524 بلاخره يه کفش شيک براي يه کنترل کننده ي خاک کور 57 00:04:17,624 --> 00:04:19,025 چطور بنظر ميام؟ 58 00:04:23,063 --> 00:04:25,231 اه، گردنبند مادرت. 59 00:04:25,332 --> 00:04:28,001 اه...اه، بله. 60 00:04:28,101 --> 00:04:31,604 فکر کنم خيلي مشخصه که از قبيله ي آبه، نه؟ 61 00:04:47,420 --> 00:04:51,024 من معمولا دوستم کوزان رو 100 سال پيش اينجا ميديدم. 62 00:04:51,124 --> 00:04:53,793 خب همگي از من پيروي کنيد و آرامشتونو حفظ کنيد. 63 00:04:53,893 --> 00:04:55,795 يا همونطور که اونها در ملت آتش ميگن 64 00:04:55,895 --> 00:04:58,898 گرم بمونيد 65 00:04:58,999 --> 00:05:01,601 سلام، آتشين مرد خوب من. 66 00:05:01,701 --> 00:05:03,336 اه، سلام.. 67 00:05:03,436 --> 00:05:05,805 فکر کنم؟ 68 00:05:05,905 --> 00:05:07,774 اه، ما داريم به جاي گوشت ها ميريم؟ 69 00:05:07,874 --> 00:05:11,244 بيخيال، آنگ، همه اينجا گوشت مي خورند... 70 00:05:11,344 --> 00:05:12,245 حتي گوشت. 71 00:05:14,748 --> 00:05:15,882 شماها جلو بريد. 72 00:05:15,982 --> 00:05:18,318 من يه مقدار کاهو خارج زباله ها پيدا ميکنم. 73 00:05:22,822 --> 00:05:24,791 آتشين مرد، آتشين مرد،... 74 00:05:24,891 --> 00:05:26,693 آتشين مرد. 75 00:05:26,793 --> 00:05:28,461 آتشين مردآتشين مرد 76 00:05:29,996 --> 00:05:31,131 تموم شد، گرفتيمت. 77 00:05:31,231 --> 00:05:32,432 کي من؟ 78 00:05:32,465 --> 00:05:35,235 نميتونه بيشتر از اين واضح بشه که تو به اينجا تعلق نداري. 79 00:05:36,236 --> 00:05:37,570 دفعه بعد که يواشکي از مدرسه جيم ميشي 80 00:05:37,671 --> 00:05:40,540 شايد بخواي که روپوش مدرسه ات رو دربياري 81 00:05:40,640 --> 00:05:43,109 ...آه! 82 00:05:53,119 --> 00:05:54,454 اه... 83 00:05:54,554 --> 00:05:57,424 اين يه مغز جديده که آماده است کپک بزنه؟ 84 00:05:57,524 --> 00:05:58,324 درسته. 85 00:05:58,425 --> 00:06:00,593 بيايد کپک زدن رو شروع کنيم. 86 00:06:00,694 --> 00:06:01,661 يه دقيقه صبر کن 87 00:06:01,695 --> 00:06:04,431 تو از ملت آتش نيستي 88 00:06:07,367 --> 00:06:09,602 مشخصا تو از مهاجراني. 89 00:06:09,703 --> 00:06:12,839 درسته،مهاجران،البته 90 00:06:12,939 --> 00:06:16,009 مهاجران ملت آتش در امپراطوري خاک 91 00:06:16,109 --> 00:06:18,078 رفتارت وحشتناکه. 92 00:06:18,178 --> 00:06:20,246 در وطن ما به بزرگترانمون تعظيم ميکنيم... 93 00:06:21,414 --> 00:06:23,950 مثل اين. 94 00:06:24,050 --> 00:06:25,318 متأسفم خانم. 95 00:06:31,224 --> 00:06:34,194 و ما توي اتاق سربند نمي پوشيم. 96 00:06:34,294 --> 00:06:36,329 ام، من يه زخم دارم. 97 00:06:36,429 --> 00:06:38,098 که واقعا خجالت آوره. 98 00:06:38,198 --> 00:06:38,999 بسيار خب. 99 00:06:39,099 --> 00:06:40,900 اسمت چيه؟ 100 00:06:41,001 --> 00:06:44,838 يا شايد ما بايد فقط تو رو مهاجر کثيف بي تربيت صدا کنيم؟ 101 00:06:46,106 --> 00:06:47,674 فقط کثيف کافيه. 102 00:06:47,774 --> 00:06:50,610 يا،اه...کوزان. 103 00:07:03,223 --> 00:07:05,091 يه روز انجامش داديم، مومو... 104 00:07:05,191 --> 00:07:06,526 و خيلي باحال بود. 105 00:07:07,761 --> 00:07:09,496 نزار مدير تو رو با اون ميمون بگيره. 106 00:07:09,596 --> 00:07:10,664 کدوم ميمون؟ 107 00:07:10,764 --> 00:07:13,033 نگران نباش، من جاسوس نيستم. 108 00:07:13,133 --> 00:07:14,067 اسم من آن جيه. 109 00:07:14,167 --> 00:07:16,002 ضمنا، سربندت رو دوست دارم. 110 00:07:17,971 --> 00:07:20,774 آن جي، تو نبايد از بچه ي جديد پرستاري کني. 111 00:07:20,874 --> 00:07:22,409 واو. 112 00:07:22,509 --> 00:07:25,245 تو بايد يکي از اون بچه هاي محبوبي باشي که دربارشون شنيدم. 113 00:07:25,345 --> 00:07:26,146 درسته. 114 00:07:26,246 --> 00:07:27,280 حالا گوش بده، دوست... 115 00:07:27,380 --> 00:07:29,015 ميدونم تو از مهاجراني. 116 00:07:29,115 --> 00:07:30,650 پس اينو آروم بهت ميگم.. 117 00:07:30,750 --> 00:07:33,920 آن جي نامزد منه. 118 00:07:34,020 --> 00:07:35,989 فراموشش نکن. 119 00:07:42,462 --> 00:07:44,130 از ديدنت خوشحال شدم. 120 00:07:44,230 --> 00:07:45,298 باورم نميشه. 121 00:07:45,398 --> 00:07:46,566 اون تو رو نزد. 122 00:07:46,666 --> 00:07:47,834 حتي يه ذره. 123 00:07:47,934 --> 00:07:49,402 فکر کنم فقط خوش شانسم. 124 00:07:49,502 --> 00:07:51,638 ما داشتيم مخفي شو و بترکان بازي مي کرديم. 125 00:07:51,738 --> 00:07:52,806 ميخواي بياي؟ 126 00:07:52,906 --> 00:07:54,274 دوست دارم. 127 00:07:59,779 --> 00:08:01,981 کجا بودي؟ 128 00:08:02,082 --> 00:08:03,383 ما خيلي نگران شديم. 129 00:08:03,483 --> 00:08:05,652 من به بازي کردن با چند تا از بچه ها بعد از مدرسه دعوت شدم. 130 00:08:07,687 --> 00:08:08,855 بعد از چي؟ 131 00:08:08,955 --> 00:08:10,957 من توي يه مدرسه ي ملت آتش عضو شدم. 132 00:08:11,057 --> 00:08:11,992 و فردا بر مي گردم. 133 00:08:12,092 --> 00:08:14,661 عضو شدي توي چي؟ 134 00:08:24,204 --> 00:08:25,238 دوباره تو؟ 135 00:08:25,338 --> 00:08:27,707 همون جايي که هستي وايسا. 136 00:08:27,807 --> 00:08:30,043 پرنس زوکو؟ 137 00:08:31,044 --> 00:08:32,512 آه 138 00:08:32,612 --> 00:08:34,114 من براي يه ملاقات ميرم تو. 139 00:08:34,214 --> 00:08:35,582 تو اينجا به عنوان نگهبان ميموني. 140 00:08:35,682 --> 00:08:39,085 و هيچ کس درباره اين قضيه چيزي نخواهد دونست. 141 00:08:51,665 --> 00:08:54,734 عمو... منم. 142 00:09:01,775 --> 00:09:05,679 آنگ، من سعي ميکنم منطقي باشم و سريعا فکرت رو نابود نکنم. 143 00:09:05,779 --> 00:09:08,248 اما اين خيلي خطرناک بنظر مياد. 144 00:09:08,348 --> 00:09:10,417 آره، ما وسايلمون رو به دست آورديم. 145 00:09:10,517 --> 00:09:12,652 براي چي تو بايد به مدرسه بري؟ 146 00:09:12,752 --> 00:09:14,621 هر دقيقه اي که من توي کلاسم 147 00:09:14,721 --> 00:09:17,557 چيزهاي جديدي درباره ي ملت آتش ياد ميگيرم. 148 00:09:17,657 --> 00:09:19,793 من همين الان يه تصوير از ارباب آتش اوزاي، دارم. 149 00:09:19,893 --> 00:09:21,895 .و اينجا يکيشه که ما با ماکاروني ساختم. 150 00:09:21,995 --> 00:09:23,897 اعتراف ميکنم، شگفت انگيزه. 151 00:09:23,997 --> 00:09:25,532 اما هنوز فکر ميکنم خيلي خطرناکه. 152 00:09:25,632 --> 00:09:29,536 پس فکر کنم ما هيچ وقت چيزي درباره ي رودخانه ي مخفي کشف نميکنيم. 153 00:09:29,636 --> 00:09:32,272 اون مستقيما به قصر ارباب آتش ميره. 154 00:09:32,372 --> 00:09:35,342 ما قراره فردا دربارش توي کلاس ياد بگيريم... 155 00:09:35,442 --> 00:09:40,113 هممم... من از طرفداران رودخانه هاي مخفي هستم. 156 00:09:40,213 --> 00:09:42,816 بسيارخب، بزاريد يه چند روز ديگه بمونيم. 157 00:09:42,916 --> 00:09:44,918 آتشينو، آتشين مرد! 158 00:09:46,986 --> 00:09:49,990 آتشينو؟ ام-ام 159 00:09:51,791 --> 00:09:53,860 ميدوني، تو اينو توسط خودت ايجاد کردي. 160 00:09:53,960 --> 00:09:55,662 ما ميتونستيم با هم برگرديم. 161 00:09:55,762 --> 00:09:57,530 تو ميتونستي يه قهرمان باشي. 162 00:09:59,065 --> 00:10:01,101 تو درست درباره ي من قضاوت نکردي،عمو. 163 00:10:01,201 --> 00:10:04,070 من کاري رو که بايد انجام ميدم در با سينگ سه کردم. 164 00:10:04,170 --> 00:10:05,739 و تو يه احمقي که به من نپيوستي. 165 00:10:07,874 --> 00:10:11,611 تو نميخواي هيچ چيزي بگي؟ 166 00:10:11,711 --> 00:10:12,779 اه! 167 00:10:14,514 --> 00:10:16,616 تو يه مرد ديوانه اي. 168 00:10:16,716 --> 00:10:18,718 تو ديوانه اي و اگه توي زندان نبودي 169 00:10:18,818 --> 00:10:21,454 توي فاضلاب مي خوابيدي. 170 00:10:26,893 --> 00:10:28,962 صبح بخير، دانش آموزان. 171 00:10:30,363 --> 00:10:31,765 پيمان ملت آتش رو بخونيد. 172 00:10:33,033 --> 00:10:35,468 من زندگيم رو به سرزمينم ميدهم. 173 00:10:35,568 --> 00:10:37,037 با دستانم براي ارباب آتش مي جنگم 174 00:10:37,137 --> 00:10:38,905 ارباب آتش... 175 00:10:39,005 --> 00:10:40,273 اجداد... 176 00:10:40,373 --> 00:10:42,876 با ذهنم راه هايي براي پيشرفت سرزمينم جستجو ميکنم. 177 00:10:42,942 --> 00:10:44,678 و با پاهايم... 178 00:10:44,778 --> 00:10:45,745 کنترل کننده هاي آتش.... 179 00:10:45,845 --> 00:10:47,447 ارباب آتش. 180 00:10:47,547 --> 00:10:50,183 وا، بلا، بلا، بلا. 181 00:10:55,255 --> 00:10:58,858 از اونجايي که واضحه که تمسخر پيمان ما خنده دار بنظر مياد 182 00:10:58,958 --> 00:11:01,795 ما با يه کوييز ضربتي درباره ي راهپيمايي بزرگ تمدن ما شروع ميکنيم. 183 00:11:04,564 --> 00:11:06,533 سؤال اول. 184 00:11:06,633 --> 00:11:10,637 در چه سالي ارباب آتش سوزن با ارتش ملت آتش جنگيد؟ 185 00:11:12,405 --> 00:11:13,873 کوزان؟ 186 00:11:13,973 --> 00:11:15,842 اين يه سؤال گول زننده است؟ 187 00:11:15,942 --> 00:11:19,012 صحرانشينان باد يه ارتش رسمي نداشتند. 188 00:11:19,112 --> 00:11:22,916 سوزن اونها رو با کمين کردن شکست داد. 189 00:11:23,016 --> 00:11:27,053 خب، من نميدونم چطور تو ميتوني بيشتر از کتاب تاريخ ملي ما بدوني 190 00:11:27,153 --> 00:11:29,956 مگر اينکه صد سال پيش تو اونجا بوده باشي. 191 00:11:30,056 --> 00:11:32,692 من فقط بهترين حدسم رو مينويسم. 192 00:11:44,938 --> 00:11:46,206 کوزان؟ 193 00:11:47,240 --> 00:11:51,277 ميدونم، من يه شيپور زن تسونگي وحشتناکم. 194 00:11:51,378 --> 00:11:52,312 نه، بچه. 195 00:11:52,345 --> 00:11:54,280 آشتفگي من بخاطر کار پاهاته. 196 00:11:54,381 --> 00:11:56,416 يه اختلال عصبيه؟ 197 00:11:56,516 --> 00:11:59,219 من فقط ميرقصم. 198 00:11:59,319 --> 00:12:01,655 شما اينجا توي وطن ميرقصيد، درسته؟ 199 00:12:01,755 --> 00:12:03,723 نه واقعا، نه. 200 00:12:03,823 --> 00:12:07,627 رقصيدن براي يک محيط آموزشي شايسته مناسب نيست. 201 00:12:07,727 --> 00:12:10,430 مردم جوان بايد نظم و ترتيب جدي داشته باشند. 202 00:12:10,530 --> 00:12:12,565 اما پس درباره ي مطرح کردن خودتون چي؟ 203 00:12:12,666 --> 00:12:15,502 ميدونم بعضي اوقات ما خيلي توسط عشقمون به ملتمون به شدت تحريک ميشيم 204 00:12:15,602 --> 00:12:19,606 که نميتونيم بدن هامون رو کنترل کنيم. 205 00:12:19,706 --> 00:12:21,141 اگه بايد اينکارو بکني 206 00:12:21,241 --> 00:12:26,112 بهتره دفعه ي بعدي که اين احساس بهت غلبه ميکنه در يک مکان ساکت راه بري. 207 00:12:41,027 --> 00:12:43,296 اه، سلام، کوزان. 208 00:12:43,363 --> 00:12:46,132 من واقعا اون رقصيدن ديوانه واري که داشتي رو دوست دارم 209 00:12:46,232 --> 00:12:47,200 ممنونم، آن جي. 210 00:12:47,300 --> 00:12:49,035 من ميتونم اگه بخواي دوباره بهت نشونش بدم. 211 00:12:49,135 --> 00:12:50,103 آه! 212 00:12:50,203 --> 00:12:51,938 چي داشتي ميگفتي، آشغال مهاجر؟ 213 00:12:52,038 --> 00:12:53,740 تو ميخواي به اون چيزي نشون بدي؟ 214 00:12:53,840 --> 00:12:55,342 فقط چند تا حرکت رقص. 215 00:12:55,442 --> 00:12:57,377 هيچکس به آن جي من چيزي نشون نميده. 216 00:12:57,477 --> 00:12:59,346 مخصوصا حرکت 217 00:13:11,558 --> 00:13:12,359 آه! 218 00:13:14,327 --> 00:13:15,261 ها! 219 00:13:16,062 --> 00:13:16,930 يا! 220 00:13:17,030 --> 00:13:18,164 آه. 221 00:13:28,641 --> 00:13:31,277 دعوا کردن در روز دومت؟ 222 00:13:31,378 --> 00:13:33,847 ما بايد يه جلسه براي بحث درباره ي مجازاتت داشته باشيم. 223 00:13:33,947 --> 00:13:35,815 بعد از مدرسه اوليات رو به دفتر من بيار. 224 00:13:35,915 --> 00:13:37,717 اوليا، اما... 225 00:13:37,817 --> 00:13:39,819 دير نکن. 226 00:13:48,294 --> 00:13:50,397 بابت اومدنتون ممنون. 227 00:13:50,497 --> 00:13:51,431 آقا و خانم... 228 00:13:51,531 --> 00:13:54,167 فاير... ونگ فاير *فاير به معناي آتش 229 00:13:54,267 --> 00:13:56,736 اين خانم منه، سافاير *سافاير به معناي ياقوت کبود 230 00:13:56,836 --> 00:13:58,805 سافاير فاير، از ملاقاتتون خوشوقتم. 231 00:13:58,905 --> 00:14:01,207 آقا و خانم... فاير... 232 00:14:01,307 --> 00:14:03,510 پسر شما براي دو روز اينجا ثبت نام کرده 233 00:14:03,610 --> 00:14:05,345 و در همين مدت مشکلاتي رو پيش آورده. 234 00:14:05,445 --> 00:14:06,946 اون با معلم تاريخش بحث کرده 235 00:14:07,047 --> 00:14:08,748 کلاس موسيقي رو بهم ريخته 236 00:14:08,848 --> 00:14:10,417 و شاگرد ستاره ي من رو کتک زده. 237 00:14:10,517 --> 00:14:12,018 خداي من.. 238 00:14:12,118 --> 00:14:13,720 اين کارها اصلا به کوزان ما نمياد. 239 00:14:13,820 --> 00:14:15,455 اون چيزيه که هر مادري ميگه،خانم. 240 00:14:15,555 --> 00:14:17,691 بهرحال، به شما اخطار داده شد 241 00:14:17,791 --> 00:14:19,726 اگه اون يه بار ديگه کار بدي انجام بده 242 00:14:19,826 --> 00:14:21,861 من اونو به يه مدرسه ي يادگيري اخلاق ميفرستم.... 243 00:14:21,961 --> 00:14:24,497 که منظورم معادن ذغال سنگه. 244 00:14:24,597 --> 00:14:25,765 روشنه؟ 245 00:14:25,865 --> 00:14:28,001 نگران نباشيد، آقاي مدير. 246 00:14:28,101 --> 00:14:31,104 من اين پسر رو بدون خشونت درستش ميکنم 247 00:14:31,204 --> 00:14:34,674 مرد جوان، همينکه ما به خونه برسيم، تو يه مجازات براي تمام عمرت خواهي داشت 248 00:14:34,774 --> 00:14:37,177 اين چيزيه که ميخواستم بشنوم 249 00:14:42,582 --> 00:14:45,418 نارنجي يه رنگ بيخوده. 250 00:14:47,187 --> 00:14:49,422 وقتي از جهان متنفر ميشي خيلي زيبا ميشي. 251 00:14:49,522 --> 00:14:50,824 من از تو متنفر نيستم 252 00:14:50,924 --> 00:14:53,560 منم از تو متنفر نيستم. 253 00:14:55,762 --> 00:14:58,631 زوکو، ميتونم يکم با تو حرف بزنم؟ 254 00:14:58,732 --> 00:15:01,534 نميبيني ما مشغوليم؟ 255 00:15:01,634 --> 00:15:06,172 اه، مي، تاي لي به کمکت براي باز کردن موهاش نياز داره. 256 00:15:06,272 --> 00:15:08,842 بنظر خيلي جدي مياد. 257 00:15:14,147 --> 00:15:18,284 خب من شنيدم که تو يه ملاقات با عمو فتسو در برج زندان داشتي. 258 00:15:18,385 --> 00:15:20,620 اون نگهبان بهت گفته. 259 00:15:20,620 --> 00:15:23,490 نه، تو گفتي... همين الان. 260 00:15:23,590 --> 00:15:26,626 باشه، منو گرفتي. 261 00:15:26,726 --> 00:15:28,395 چه چيزي ميخواي، آزولا. 262 00:15:28,495 --> 00:15:30,864 درواقع، هيچي. 263 00:15:30,964 --> 00:15:33,900 باور کني يا نکني من نگران توئم. 264 00:15:34,000 --> 00:15:36,069 اگه مردم بفهمن تو عمو رو ديدي 265 00:15:36,169 --> 00:15:38,838 فکر ميکنن تو داري با اون نقشه ميکشي. 266 00:15:38,938 --> 00:15:42,142 فقط مواظب باش دام دام 267 00:15:46,446 --> 00:15:47,380 تموم شد 268 00:15:47,480 --> 00:15:49,549 مدرسه ديگه براي تو نه، مرد جوان. 269 00:15:49,649 --> 00:15:50,784 من آماده ي رفتن نيستم.. 270 00:15:50,884 --> 00:15:52,719 من براي يه بار شادم. 271 00:15:52,819 --> 00:15:54,454 فقط يه بچه ي عادي باش. 272 00:15:54,554 --> 00:15:56,956 تو نميتوني اين مثل چيه، سوکا. 273 00:15:57,057 --> 00:15:58,758 تو هميشه عادي بودي. 274 00:15:58,858 --> 00:16:00,827 ها، ها. 275 00:16:00,927 --> 00:16:03,963 گوش بديد بچه ها، اون بچه هاي توي مدرسه آينده ي ملت آتش هستند. 276 00:16:04,064 --> 00:16:06,266 اگه ما ميخوايم اين محل رو به محل بهتري تغيير بديم 277 00:16:06,366 --> 00:16:08,768 ما بايد به اونها يه گوشه از مزه ي آزادي رو نشون بديم. 278 00:16:08,868 --> 00:16:12,839 تو چيکار ميتوني براي يه سرزمين از هيولاهاي آتشين کوچک تباه شده انجام بدي؟ 279 00:16:12,939 --> 00:16:15,942 من ميخوام اونها رو به يه مهماني رقص مخفي دعوت کنم. 280 00:16:16,042 --> 00:16:18,445 برو تو اتاقت. 281 00:16:25,885 --> 00:16:28,521 باورم نميشه که ما يه مهماني رقص داريم. 282 00:16:28,621 --> 00:16:30,223 اين خيلي... احمقانه بنظر مياد 283 00:16:30,323 --> 00:16:32,192 به اين به عنوان مهماني رقص فکر نکن 284 00:16:32,292 --> 00:16:35,829 بلکه به عنوان يه واقعه ي فرهنگي جشن هنر بامزه ي پاها فکر کن 285 00:16:38,531 --> 00:16:39,332 اونها اومدن. 286 00:16:39,432 --> 00:16:41,568 همه کنترل کردن رو متوقف کنيد. 287 00:16:41,668 --> 00:16:43,370 متأسفم، رفيق. 288 00:16:43,470 --> 00:16:45,705 تو بايد اون بيرون منتظر بموني. 289 00:16:47,974 --> 00:16:50,910 من ميدونم شما پاهاي بامزه تري از هرکسي داريد... 290 00:16:51,011 --> 00:16:52,946 و ششمي آنها 291 00:17:01,488 --> 00:17:03,723 خانم ها و آقايان. 292 00:17:03,823 --> 00:17:06,359 آتشينو ها! 293 00:17:06,459 --> 00:17:09,963 آره، اين بايد همه رو به حرکت کردن واداره. 294 00:17:12,465 --> 00:17:14,934 حالا ما بايد چيکار کنيم؟ 295 00:17:15,035 --> 00:17:17,003 اين وقتيه که شما رقصيدن رو شروع ميکنيد. 296 00:17:17,103 --> 00:17:20,607 فکر نميکنم اولياي من ازم بخوان که درون يه غار برقصن. 297 00:17:20,707 --> 00:17:24,644 آره، چي ميشه اگه کسي ما رو پيدا کنه؟ 298 00:17:24,744 --> 00:17:25,545 اه، پسر. 299 00:17:25,645 --> 00:17:26,680 گوش کنيد، بچه ها 300 00:17:26,780 --> 00:17:29,082 رقصيدن چيزي نيست که دربارش فکر کنيد. 301 00:17:29,182 --> 00:17:30,817 يه جور خود بيانگريه. 302 00:17:30,917 --> 00:17:33,053 که هيچ کس نميتوني هرگز اونو از شما بگيره. 303 00:17:33,153 --> 00:17:37,023 شايد اين در بين مهاجران متفاوته، کوزان، اما ما اونو اينجا انجام نميديم. 304 00:17:37,123 --> 00:17:38,191 البته که ميديد. 305 00:17:38,291 --> 00:17:40,360 شما براي نسل ها اينکارو ميکرديد 306 00:17:40,460 --> 00:17:43,496 اين فقط رخ داده که من چند تا از رقص هاي کلاسيک ملت آتش رو ميدونم. 307 00:17:43,596 --> 00:17:45,432 صد سال پيش 308 00:17:45,532 --> 00:17:46,900 اين به عنوان "پرواز ققنوس" شناخته ميشد 309 00:17:47,000 --> 00:17:49,235 اه....واو. 310 00:17:49,336 --> 00:17:53,306 و اين " راه رفتن فيلي" بود. 311 00:18:00,880 --> 00:18:04,184 کي ميدونست شصت تو چشمي ميتونه برقصه؟ 312 00:18:07,387 --> 00:18:09,756 من برات چند تا مرغ کومودو آوردم. 313 00:18:09,856 --> 00:18:11,524 ميدونم که بهش اهميتي نميدي 314 00:18:11,624 --> 00:18:13,893 اما فکر کنم اين بهتر از غذاي زندان باشه. 315 00:18:13,994 --> 00:18:14,995 اعتراف ميکنم 316 00:18:15,095 --> 00:18:17,464 من همه چيزي که هميشه ميخواستم رو دارم 317 00:18:17,564 --> 00:18:19,866 اما اوضاع طوري نيست که هميشه فکر ميکردم ميشه. 318 00:18:19,966 --> 00:18:22,435 واقعيت اينه که 319 00:18:22,535 --> 00:18:24,571 من به خردمندي تو نياز دارم 320 00:18:24,671 --> 00:18:27,741 فکر ميکنم آواتار هنوز زنده است 321 00:18:27,841 --> 00:18:29,709 ميدونم که اون خارج از اينجاست 322 00:18:29,809 --> 00:18:32,479 عقلم کار نميکنه 323 00:18:32,579 --> 00:18:35,849 خواهش ميکنم، عمو، من خيلي دستپاچه ام، من به کمکت نياز دارم. 324 00:18:37,884 --> 00:18:39,352 فراموشش کن. 325 00:18:39,452 --> 00:18:40,587 خودم حلش ميکنم. 326 00:18:40,687 --> 00:18:42,789 همينجا وقتي که من دارم کار ميکنم هدر برو. 327 00:19:00,940 --> 00:19:04,311 و اين کاريه که اونها در سالن هاي رقص با سينگ سه ميکنن. 328 00:19:10,083 --> 00:19:12,319 واو، اونها خيلي با هم خوب بنظر ميان. 329 00:19:12,419 --> 00:19:15,088 اه، اگه اين چيزيه که تو دوست داري 330 00:19:17,257 --> 00:19:18,191 آره، اينه. 331 00:19:18,291 --> 00:19:21,061 اين صداي يه پاي خوشحاله. 332 00:19:25,498 --> 00:19:26,833 بسيار خب،باهاش برو 333 00:19:26,933 --> 00:19:28,835 همگي، حالت آزاد 334 00:19:46,052 --> 00:19:47,554 نميدونم، آنگ 335 00:19:47,654 --> 00:19:49,723 اين کفش ها واقعا براي رقصيدن خوب نيستن 336 00:19:49,823 --> 00:19:51,925 و مطمئن نيستم که بدونم چطور.... 337 00:19:52,025 --> 00:19:52,993 دستمو بگير. 338 00:19:53,093 --> 00:19:55,261 باشه. 339 00:20:15,782 --> 00:20:17,651 آنگ، همه نگاه ميکنن 340 00:20:17,751 --> 00:20:18,885 نگران اونها نباش. 341 00:20:18,985 --> 00:20:21,755 الان فقط تو و من هستيم. 342 00:20:48,315 --> 00:20:49,983 واو. 343 00:21:05,065 --> 00:21:07,834 اين يه مهماني رقصه. 344 00:21:07,934 --> 00:21:10,070 کار درستي با گفتن مخفيانه به من انجام دادي. 345 00:21:10,170 --> 00:21:11,905 هميشه آماده ام، جناب مدير 346 00:21:13,239 --> 00:21:15,342 اين باورنکردنيه. 347 00:21:15,442 --> 00:21:17,777 بنظر مياد نگهداري من داره از بين ميره. 348 00:21:22,816 --> 00:21:25,852 بسيار خب، اونها دوباره برگشتن. 349 00:21:25,952 --> 00:21:26,953 اون کسيه که ما ميخوايم. 350 00:21:27,053 --> 00:21:30,090 پسري با سربند. 351 00:21:30,190 --> 00:21:31,124 اه-اه. 352 00:21:36,763 --> 00:21:37,697 گرفتمت. 353 00:21:37,797 --> 00:21:39,065 دنبال من ميگرديد؟ 354 00:21:40,700 --> 00:21:42,202 اين اون نيست. 355 00:21:42,302 --> 00:21:43,703 اون يه جايي اينجاست 356 00:21:43,803 --> 00:21:45,105 نزاريد اين غارو ترک کنه 357 00:21:50,110 --> 00:21:50,944 بله؟ 358 00:21:55,849 --> 00:21:57,684 سلام، ما چيکار ميکنيم؟ 359 00:22:04,858 --> 00:22:06,226 دنبال کسي ميگرديد؟ 360 00:22:08,194 --> 00:22:09,229 دنبال چه کسي هستيد؟ 361 00:22:09,329 --> 00:22:10,597 شما به چيزي نياز داريد؟ 362 00:22:10,697 --> 00:22:11,698 اينجا. 363 00:22:25,378 --> 00:22:28,114 متوقفش کن. 364 00:22:28,214 --> 00:22:30,216 متوقفش کن. 365 00:22:32,252 --> 00:22:34,154 ما امنيم، سوکا. 366 00:22:34,254 --> 00:22:35,789 .تو ميتوني حالا سبيل رو در بياري 367 00:22:35,889 --> 00:22:37,590 اه، نه، نميتونم. 368 00:22:37,691 --> 00:22:40,260 اون کاملا به حالت من چسبيده. 369 00:22:40,360 --> 00:22:42,562 تبريک ميگم، شلوار هاي رقص. 370 00:22:42,662 --> 00:22:45,165 فکر ميکنم تو واقعا به اون بچه ها کمک کردي. 371 00:22:45,265 --> 00:22:46,566 تو به اونها ياد دادي که آزاد باشن. 372 00:22:46,666 --> 00:22:47,600 نميدونم. 373 00:22:47,701 --> 00:22:49,569 اون فقط يه مهماني رقص بود، کلا. 374 00:22:49,669 --> 00:22:52,372 خب، اون يه جورايي مهماني رقص بود، آنگ. 375 00:22:52,472 --> 00:22:53,807 ماچ. 376 00:22:55,208 --> 00:22:56,576 آتشينو، آقا... 377 00:22:56,676 --> 00:22:59,346 آتشينو 378 00:23:12,425 --> 00:23:13,960 تو مطمئني تعقيب نميشي؟ 379 00:23:14,060 --> 00:23:16,363 من دربارت شنيدم 380 00:23:16,463 --> 00:23:18,598 اونها ميگن تو در کاري که بايد انجام بدي خوبي 381 00:23:18,698 --> 00:23:21,267 و حتي در نگهداري راز ها بهتري. 382 00:23:21,368 --> 00:23:23,570 آواتار زنده است. 383 00:23:23,670 --> 00:23:25,739 من ازت ميخوام پيداش کني 384 00:23:25,839 --> 00:23:27,674 و بکشيش. 385 00:23:27,677 --> 00:23:40,884 remuslup ترجمه شده توسط www.free-offline.com کاري از تيم ترجمه