1 00:00:02,410 --> 00:00:04,330 Air 2 00:00:04,980 --> 00:00:06,130 Bumi 3 00:00:06,680 --> 00:00:08,260 Api 4 00:00:08,760 --> 00:00:10,030 Udara 5 00:00:11,370 --> 00:00:14,190 Dahulu kala, empat bangsa hidup dalam harmoni. 6 00:00:15,290 --> 00:00:18,000 Kemudian, semua berubah ketika negara api menyerang. 7 00:00:19,360 --> 00:00:22,810 Hanya Avatar, pengendali 4 elemen, yang mampu menghentikan mereka. 8 00:00:23,780 --> 00:00:26,140 Tapi saat dunia membutuhkannya, dia menghilang. 9 00:00:27,390 --> 00:00:30,520 100 tahun berlalu, dan kakakku dan aku menemukan Avatar baru... 10 00:00:31,260 --> 00:00:32,260 ...pengendali udara bernama Aang. 11 00:00:32,860 --> 00:00:34,760 Meskipun pengendalian udaranya hebat,... 12 00:00:35,190 --> 00:00:37,590 ...dia masih butuh banyak belajar sebelum siap menyelamatkan siapapun. 13 00:00:38,870 --> 00:00:41,450 Tapi aku percaya, Aang bisa menyelamatkan dunia. 14 00:00:47,910 --> 00:00:50,010 Sebelumnya di Avatar... 15 00:00:51,130 --> 00:00:52,710 Aku bangga padamu, Pangeran Zuko. 16 00:00:53,440 --> 00:00:56,130 Aku bangga karena ketika loyalitasmu diuji... 17 00:00:56,860 --> 00:00:58,270 oleh pamanmu yang berkhianat. 18 00:00:58,980 --> 00:01:01,680 Kau melakukan hal yang benar dengan menangkap pengkhianat itu. 19 00:01:02,370 --> 00:01:04,890 Mengapa kau mengatakan bahwa aku yang membunuh Avatar? 20 00:01:05,670 --> 00:01:06,430 Ayolah, Zuko... 21 00:01:06,950 --> 00:01:08,690 Tujuan apa yang aku sembunyikan ? 22 00:01:09,390 --> 00:01:13,090 Kecuali entah bagaimana sebenarnya Avatar masih hidup? 23 00:01:14,040 --> 00:01:16,520 Segala kemuliaan akan berubah menjadi rasa malu. 24 00:01:18,250 --> 00:01:23,240 Buku 3 : Api Episode 2 : Penutup Kepala Subtitle : Jayareja 25 00:01:58,760 --> 00:01:59,700 Siapa di sana? 26 00:02:12,400 --> 00:02:13,950 Aku melihat ada gua dibawah sini. 27 00:02:14,720 --> 00:02:16,650 Sttss... Diam. 28 00:02:24,180 --> 00:02:25,740 Ide bagus berkamuflase seperti awan, tapi lain kali... 29 00:02:26,290 --> 00:02:29,450 kita menyamar seperti awan dengan tanpa bersuara. 30 00:02:30,800 --> 00:02:33,990 Ya, kita tidak ingin seekor burung mendengar obrolan ketika kita dan menangkap kita. 31 00:02:34,540 --> 00:02:36,170 Hei, kita berada di wilayah musuh. 32 00:02:36,900 --> 00:02:38,290 Itu burungnya musuh. 33 00:02:55,350 --> 00:02:56,140 Baik, ini dia. 34 00:02:56,720 --> 00:02:58,610 Disini adalah tempat tinggal kita sampai invasi dimulai. 35 00:02:59,260 --> 00:03:00,950 Bersembunyi dari gua ke gua. 36 00:03:01,450 --> 00:03:03,700 Dari gua ke gua... 37 00:03:04,850 --> 00:03:07,120 Sokka, kita tidak perlu menjadi manusia gua. 38 00:03:07,750 --> 00:03:08,980 Kita butuhkan beberapa baju baru. 39 00:03:09,950 --> 00:03:11,890 Yeah, berbaur lebih baik daripada bersembunyi. 40 00:03:12,550 --> 00:03:14,080 Jika kita bisa menyamar seperti rakyat Negara Api 41 00:03:14,460 --> 00:03:16,410 Kita akan aman seperti seaman ketika bersembunyi di gua. 42 00:03:17,170 --> 00:03:18,980 Ditambah, mereka punya makanan di luar sana. 43 00:03:19,980 --> 00:03:22,190 Siapa yang ingin duduk ditempat kotor dan memakan belalang gua? 44 00:03:30,570 --> 00:03:32,200 Sepertinya kita harus melakukan itu. 45 00:03:32,960 --> 00:03:34,080 Ayo cari beberapa baju baru. 46 00:03:37,040 --> 00:03:37,820 Aku tidak yakin tentang hal ini. 47 00:03:38,360 --> 00:03:39,680 Pakaian ini milik orang lain. 48 00:03:40,140 --> 00:03:41,440 Aku ambil jubah sutranya. 49 00:03:45,130 --> 00:03:47,160 Tetapi jika itu penting bagi kelangsungan hidup kita.. 50 00:03:47,850 --> 00:03:49,090 Ya, aku akan ambil bajunya. 51 00:04:02,750 --> 00:04:04,110 Taa daaa... Anak normal. 52 00:04:04,920 --> 00:04:07,200 Hmmm, aku memang harus memakai sepatu... 53 00:04:07,990 --> 00:04:09,570 Tapi aku jadi tidak bisa melihat dengan baik. 54 00:04:10,930 --> 00:04:12,280 Maaf sepatu... 55 00:04:16,160 --> 00:04:19,270 Akhirnya, model sepatu untuk pengendali Bumi yang buta. 56 00:04:20,100 --> 00:04:21,110 Bagaimana penampilanku? 57 00:04:25,960 --> 00:04:27,070 Eh, kalung ibumu. 58 00:04:28,110 --> 00:04:29,560 Oh, ya. 59 00:04:30,290 --> 00:04:32,550 Aku rasa kalung ini jelas terlihat dari suku air, bukan? 60 00:04:50,540 --> 00:04:52,980 Aku dulu sering ke sini mengunjungi temanku kuzon 100 tahun lalu. 61 00:04:53,950 --> 00:04:55,670 Jadi kalian semua ikuti aku dan tetap tenang. 62 00:04:56,440 --> 00:04:57,870 Atau seperti halnya yang mereka katakan di Negara Api.. 63 00:04:58,380 --> 00:04:59,110 "Stay flaming" (Tetap keren) 64 00:05:01,670 --> 00:05:03,080 Hai, teman baikku. 65 00:05:03,780 --> 00:05:04,270 Oh, hai ... 66 00:05:06,070 --> 00:05:06,630 Kurasa... 67 00:05:08,640 --> 00:05:10,510 Oh, kita ke toko daging ?? 68 00:05:10,960 --> 00:05:13,070 Ayolah Aang, semua orang di sini makan daging... 69 00:05:13,320 --> 00:05:14,450 bahkan dagingnya sendiri. 70 00:05:17,200 --> 00:05:18,260 Kalian pergi saja duluan. 71 00:05:18,530 --> 00:05:20,370 Aku cari beberapa selada dari tempat sampah 72 00:05:25,260 --> 00:05:26,910 Halo, hai. 73 00:05:27,290 --> 00:05:28,220 Halo... 74 00:05:28,920 --> 00:05:30,570 Haloo, hai.. 75 00:05:31,740 --> 00:05:32,990 Cukup sudah, aku tangkap kau. 76 00:05:33,340 --> 00:05:33,980 Siapa? Aku? 77 00:05:34,660 --> 00:05:36,780 Itu sangat jelas bahwa kau seharusnya tidak berada disini. 78 00:05:38,530 --> 00:05:39,630 Lain kali jika kau bolos... 79 00:05:40,120 --> 00:05:41,770 Jangan kau gunakan seragam sekolahmu. 80 00:05:43,400 --> 00:05:45,310 Hehehe..ahh!! 81 00:05:56,750 --> 00:05:58,900 Apakah kau murid baru disini? 82 00:06:00,170 --> 00:06:00,740 Itu benar. 83 00:06:00,830 --> 00:06:02,280 Biar otakku terlatih. 84 00:06:03,070 --> 00:06:04,100 Tunggu dulu... 85 00:06:04,960 --> 00:06:06,270 Kau bukan dari bangsa api. 86 00:06:09,730 --> 00:06:11,230 Jelas kau berasal dari koloni. 87 00:06:12,470 --> 00:06:14,300 Ya, koloni, tentu saja. 88 00:06:15,280 --> 00:06:16,960 Koloni Negara Api di Kerajaan Bumi. 89 00:06:18,510 --> 00:06:19,790 Etikamu buruk. 90 00:06:20,480 --> 00:06:22,300 Di Negara ini, kita tunduk dan menghormati yang lebih tua... 91 00:06:24,040 --> 00:06:25,230 Seperti yang seharusnya. 92 00:06:26,180 --> 00:06:27,980 Maaf bu... 93 00:06:34,340 --> 00:06:35,960 Dan tidak boleh memakai ikat kepala didalam ruangan. 94 00:06:36,290 --> 00:06:37,970 Uhm, aku punya bekas luka. 95 00:06:38,810 --> 00:06:39,980 Itu benar-benar memalukan. 96 00:06:40,330 --> 00:06:41,310 Baiklah... 97 00:06:41,830 --> 00:06:42,700 Siapa namamu? 98 00:06:43,500 --> 00:06:46,370 Atau sebaiknya kami memanggilmu "kolonial tidak sopan & jorok"? 99 00:06:48,420 --> 00:06:49,410 "Jorok" saja sudah cukup. 100 00:06:50,270 --> 00:06:52,410 Atau, eh... Kuzon. 101 00:07:05,580 --> 00:07:06,850 Kita berhasil melewati ini, Momo... 102 00:07:07,410 --> 00:07:08,660 Dan itu cukup menyenangkan. 103 00:07:09,080 --> 00:07:11,470 Jangan sampai kepala sekolah melihatmu dengan monyet itu. 104 00:07:12,020 --> 00:07:12,520 Monyet apa? 105 00:07:12,900 --> 00:07:14,680 Jangan khawatir, Aku bukan pengadu. 106 00:07:15,190 --> 00:07:15,950 Namaku An Ji. 107 00:07:16,390 --> 00:07:17,640 Ngomong-ngomong aku suka ikat kepalamu. 108 00:07:20,230 --> 00:07:22,360 An Ji, kau tidak perlu kenal dengan anak baru ini. 109 00:07:23,130 --> 00:07:23,460 Wow. 110 00:07:24,610 --> 00:07:26,990 Kau pasti salah satu anak yang populer disini sering yang kudengar. 111 00:07:27,540 --> 00:07:28,090 Itu benar. 112 00:07:28,470 --> 00:07:29,290 Sekarang dengarkan, teman... 113 00:07:29,760 --> 00:07:32,460 Aku tahu kau dari koloni jadi Aku akan mengatakan ini perlahan-lahan. 114 00:07:33,060 --> 00:07:35,760 An Ji adalah pacarku 115 00:07:36,430 --> 00:07:37,280 Jangan lupakan itu. 116 00:07:44,640 --> 00:07:45,680 Senang bertemu denganmu. 117 00:07:46,180 --> 00:07:47,010 Aku tidak percaya. 118 00:07:47,400 --> 00:07:48,260 Dia tidak memukulmu. 119 00:07:48,910 --> 00:07:49,780 Bahkan sedikitpun tidak. 120 00:07:50,110 --> 00:07:51,500 Aku hanya beruntung. 121 00:07:51,840 --> 00:07:53,550 Kami baru saja ingin bermain "sembunyi dan ledakan". 122 00:07:54,080 --> 00:07:55,000 Kau mau ikut? 123 00:07:55,390 --> 00:07:56,050 Mau sekali. 124 00:08:03,070 --> 00:08:03,550 Darimana saja kau? 125 00:08:04,170 --> 00:08:05,110 Kami sangat khawatir. 126 00:08:05,640 --> 00:08:07,360 Aku diajak untuk bermain dengan anak-anak sepulang sekolah. 127 00:08:09,370 --> 00:08:10,300 Sepulang apa?! 128 00:08:11,180 --> 00:08:14,570 Aku terdaftar di sekolah Negara Api dan aku akan kembali besok. 129 00:08:15,220 --> 00:08:16,610 Terdaftar dalam apa? 130 00:08:26,570 --> 00:08:27,190 Kau lagi? 131 00:08:27,550 --> 00:08:28,460 Berhenti di situ. 132 00:08:30,820 --> 00:08:31,580 Pangeran Zuko? 133 00:08:33,060 --> 00:08:34,440 Ahh! 134 00:08:34,760 --> 00:08:36,160 Aku masuk untuk mengunjungi seseorang. 135 00:08:36,200 --> 00:08:39,980 Kau berjaga-jaga di sini dan jangan ada yang tahu tentang ini. 136 00:08:54,260 --> 00:08:56,070 Paman ... ini aku. 137 00:09:08,150 --> 00:09:11,290 Aang, aku bukannya tidak setuju dan menolak idemu. 138 00:09:11,870 --> 00:09:13,760 Tapi kedengarannya... benar-benar bahaya. 139 00:09:14,430 --> 00:09:15,830 Ya, kita sudah punya pakaian kita sendiri. 140 00:09:16,380 --> 00:09:17,980 Apa yang kau butuhkan dari sekolah? 141 00:09:18,820 --> 00:09:22,090 Setiap menit aku di ruang kelas, aku belajar hal-hal baru tentang Negara Api. 142 00:09:22,670 --> 00:09:24,650 Aku sudah memiliki gambar Raja Api, Ozai. 143 00:09:25,790 --> 00:09:27,570 Dan ini yang aku buat dari mie. 144 00:09:28,560 --> 00:09:29,480 Aku akui itu mengesankan, 145 00:09:29,880 --> 00:09:30,910 tapi aku pikir itu terlalu berbahaya. 146 00:09:32,140 --> 00:09:34,580 Aku rasa kita tidak akan pernah tahu tentang sungai rahasia. 147 00:09:35,580 --> 00:09:36,950 Sungai itu mengarah langsung ke istana Raja Api. 148 00:09:38,390 --> 00:09:40,640 Kita akan belajar tentang hal itu dikelas besok. 149 00:09:41,760 --> 00:09:44,790 Hmm... Aku penggemar sungai rahasia. 150 00:09:46,520 --> 00:09:48,140 Baik, mari kita menetap beberapa hari lagi. 151 00:09:49,070 --> 00:09:50,250 Flamey-o, hotman. 152 00:09:52,900 --> 00:09:54,810 Flamey-o? 153 00:09:57,910 --> 00:09:59,100 Kau begini karena ulahmu kau tahu itu. 154 00:10:00,070 --> 00:10:01,130 Kita bisa bersama kembali. 155 00:10:01,770 --> 00:10:02,760 Kau bisa menjadi pahlawan. 156 00:10:05,580 --> 00:10:06,740 Kau tidak punya hak untuk menilaiku, paman. 157 00:10:07,610 --> 00:10:09,530 Aku melakukan apa yang seharusnya kulakukan di Ba Sing Se. 158 00:10:09,900 --> 00:10:11,280 Dan kau bodoh karena tidak mau bergabung denganku. 159 00:10:14,140 --> 00:10:15,360 Apa kau tidak akan mengatakan sesuatu? 160 00:10:21,220 --> 00:10:22,240 Dasar orang tua gila... 161 00:10:22,650 --> 00:10:25,920 Kau gila, dan jika kau tidak di penjara kau akan tidur di selokan. 162 00:10:33,750 --> 00:10:34,750 Selamat pagi anak-anak. 163 00:10:36,320 --> 00:10:37,520 Ucapkan sumpah Negara Api. 164 00:10:39,950 --> 00:10:41,340 Hidupku kuberikan untuk negaraku. 165 00:10:41,790 --> 00:10:43,550 Dengan tanganku, aku berjuangkan untuk Raja Api, Ozai... 166 00:10:43,450 --> 00:10:45,040 Raja api... 167 00:10:45,020 --> 00:10:45,840 Nenek moyang... 168 00:10:46,570 --> 00:10:48,860 Dengan pikiranku, aku akan memajukan negaraku ke arah yang lebih baik. 169 00:10:49,390 --> 00:10:50,430 Dan dengan kakiku ... 170 00:10:50,680 --> 00:10:51,760 Pengendali Api... 171 00:10:52,120 --> 00:10:52,740 Raja Api... 172 00:10:53,510 --> 00:10:55,710 Wha, bah, bla, bla. 173 00:11:01,420 --> 00:11:04,560 Karena ini jelas mengejek sumpah nasional kita 174 00:11:04,980 --> 00:11:07,920 Kita akan mulai dengan kuis tentang "gebrakan besar peradaban". 175 00:11:11,210 --> 00:11:11,870 Pertanyaan pertama... 176 00:11:12,870 --> 00:11:16,220 Tahun berapa Raja Api Sozin bertempur dengan tentara pengendali udara? 177 00:11:18,780 --> 00:11:19,730 Kuzon? 178 00:11:20,380 --> 00:11:21,600 Apakah ini pertanyaan jebakan? 179 00:11:22,140 --> 00:11:24,570 Pengendali udara tidak memiliki tentara militer. 180 00:11:25,540 --> 00:11:26,730 Sozin mengalahkan mereka dengan penyergapan. 181 00:11:29,220 --> 00:11:33,010 Baiklah, aku tidak tahu bagaimana kau bisa tahu lebih banyak dari buku sejarah nasional kita.. 182 00:11:33,690 --> 00:11:35,510 kecuali kau berada di sana 100 tahun yang lalu. 183 00:11:37,050 --> 00:11:38,430 Aku hanya menebak saja. 184 00:11:51,070 --> 00:11:51,950 Kuzon? 185 00:11:54,800 --> 00:11:56,600 Aku tahu, aku tidak bisa memainkan terompet tsungi. 186 00:11:57,160 --> 00:11:57,840 Tidak, nak. 187 00:11:58,450 --> 00:12:00,260 Tapi yang membuatnya buruk adalah kakimu. 188 00:12:00,920 --> 00:12:02,070 Kau gangguan saraf? 189 00:12:03,960 --> 00:12:04,560 Aku hanya menari. 190 00:12:05,410 --> 00:12:07,050 Kalian melakukan tarian di sini, kan? 191 00:12:08,150 --> 00:12:09,150 Sebenarnya tidak... 192 00:12:10,030 --> 00:12:13,140 Menari membuat lingkungan belajar menjadi tidak kondusif. 193 00:12:14,220 --> 00:12:16,070 Anak muda harusnya memiliki kedisiplinan dan ketertiban. 194 00:12:17,110 --> 00:12:18,390 Tapi bagaimana dengan mengekspresikan diri? 195 00:12:19,270 --> 00:12:22,200 Aku tau kadang-kadang kita begitu tersentuh dengan cinta terhadap bangsa kita. 196 00:12:22,610 --> 00:12:24,320 Kadang kita tidak dapat mengontrol diri sendiri. 197 00:12:26,140 --> 00:12:27,030 Jika kau harus... 198 00:12:27,720 --> 00:12:30,420 Kau boleh memainkan alatmu dengan tenang pada saat nada alatmu. 199 00:12:48,280 --> 00:12:48,870 oh, hai, Kuzon. 200 00:12:49,700 --> 00:12:51,780 Aku sangat menyukai tarian gila yang kau lakukan. 201 00:12:52,420 --> 00:12:53,220 Terimakasih, An Ji. 202 00:12:53,720 --> 00:12:55,060 Aku bisa menunjukkan kepadamu lagi jika kau mau. 203 00:12:56,260 --> 00:12:57,740 Apa yang kau katakan, koloni sampah? 204 00:12:58,530 --> 00:12:59,570 Apa kau mau menampilkan sesuatu padanya? 205 00:13:00,160 --> 00:13:01,230 Ya, hanya beberapa gerakan tari. 206 00:13:01,780 --> 00:13:03,040 Tidak ada yang boleh menunjukkan sesuatu kepada An Ji... 207 00:13:03,560 --> 00:13:04,800 Terutama gerakan tari. 208 00:13:34,820 --> 00:13:36,710 Kau berkelahi dihari keduamu ? 209 00:13:37,550 --> 00:13:39,660 Kita perlu diskusikan hukuman untukmu. 210 00:13:40,270 --> 00:13:41,840 Bawa orang tuamu ke kantor ku setelah sekolah. 211 00:13:42,590 --> 00:13:43,750 Orang tua, tapi... 212 00:13:44,170 --> 00:13:45,140 Jangan sampai terlambat..! 213 00:13:54,310 --> 00:13:56,710 Terimakasih atas kedatangannya Tuan dan Nyonya... 214 00:13:57,960 --> 00:13:59,610 Fire ... Wang Fire 215 00:14:00,400 --> 00:14:01,720 Ini istriku, Safire. 216 00:14:02,820 --> 00:14:03,890 Safire Fire, Senang bertemu dengamu. 217 00:14:05,120 --> 00:14:07,120 Tuan dan Nyonya Fire... 218 00:14:07,660 --> 00:14:09,350 Anakmu baru di sini selama dua hari.. 219 00:14:09,750 --> 00:14:10,990 dan dia sudah membuat masalah. 220 00:14:11,650 --> 00:14:15,970 Dia berdebat dengan guru sejarahnya, mengganggu kelas musik, dan berkelahi dengan murid. 221 00:14:16,940 --> 00:14:17,800 Ya ampun. 222 00:14:18,150 --> 00:14:19,480 Itu tidak seperti Kuzon kami. 223 00:14:20,020 --> 00:14:21,490 Itulah yang selalu orang tua katakan, Bu. 224 00:14:21,960 --> 00:14:23,730 Namun, Anda diperingatkan. 225 00:14:24,020 --> 00:14:25,390 Jika dia membuat masalah sekali lagi. 226 00:14:25,740 --> 00:14:29,300 Saya akan mengirimnya untuk pindah sekolah ... yang berarti di tambang batubara. 227 00:14:30,730 --> 00:14:31,300 Sudah jelas? 228 00:14:31,990 --> 00:14:33,760 Jangan khawatir, Pak Kepala Sekolah. 229 00:14:34,300 --> 00:14:36,290 Saya akan menghukum anak ini dengan keras. 230 00:14:37,060 --> 00:14:40,340 Anak muda, sesampainya dirumah, kau akan mendapatkan hukuman seumur hidup. 231 00:14:41,320 --> 00:14:42,850 Itulah yang saya ingin dengar. 232 00:14:48,960 --> 00:14:50,460 Oranye adalah seperti warna yang mengerikan. 233 00:14:52,910 --> 00:14:54,550 Kau terlihat begitu cantik ketika kau membenci dunia. 234 00:14:55,740 --> 00:14:56,710 Aku tidak membencimu. 235 00:14:57,260 --> 00:14:58,210 Aku juga tidak membencimu. 236 00:15:02,250 --> 00:15:03,980 Zuko, bisa kita bicara? 237 00:15:05,000 --> 00:15:06,140 Kau tidak lihat kami sedang sibuk? 238 00:15:08,510 --> 00:15:11,670 Oh, Mei, Ty Lee membutuhkan bantuanmu untuk mengkepang rambutnya. 239 00:15:13,340 --> 00:15:14,740 Terdengar sangat serius. 240 00:15:20,500 --> 00:15:24,050 Aku dengar kau mengunjungi pamanmu, di penjara. 241 00:15:25,340 --> 00:15:26,260 Si penjaga mengatakannya? 242 00:15:27,040 --> 00:15:29,350 Tidak, kau yang mengatakannya, baru saja... 243 00:15:30,970 --> 00:15:32,050 Ok, kau berhasil. 244 00:15:32,930 --> 00:15:34,130 Apa yang kau inginkan, Azula? 245 00:15:35,090 --> 00:15:36,040 Sebenarnya, tidak ada. 246 00:15:37,410 --> 00:15:39,330 Percaya atau tidak, aku mengkhawatirmu. 247 00:15:39,940 --> 00:15:41,680 Jika orang -orang mengetahui kau telah mengunjungi paman, 248 00:15:42,280 --> 00:15:43,630 mereka akan berpikir kau bersekongkol dengan dia. 249 00:15:44,180 --> 00:15:45,690 Berhati-hatilah. 250 00:15:51,990 --> 00:15:52,550 Cukup sudah! 251 00:15:52,930 --> 00:15:54,360 Kau tidak boleh bersekolah lagi, anak muda. 252 00:15:55,920 --> 00:15:56,800 Aku belum siap untuk pergi. 253 00:15:57,330 --> 00:15:58,240 Aku bersenang-senang disini. 254 00:15:58,880 --> 00:16:00,070 Menjadi anak normal. 255 00:16:01,360 --> 00:16:02,370 Kau tidak tahu bagaimana rasanya, Sokka. 256 00:16:03,070 --> 00:16:04,240 Kau bisa menjadi normal sepanjang waktu. 257 00:16:05,170 --> 00:16:05,860 Ha, ha. 258 00:16:06,770 --> 00:16:09,810 Dengar teman-teman, anak-anak di sekolah itu adalah masa depan Negara Api. 259 00:16:10,500 --> 00:16:12,250 Jika kita ingin perubahan yang lebih baik, 260 00:16:12,540 --> 00:16:14,430 kita perlu menunjukkan kepada mereka sedikit rasa kebebasan. 261 00:16:15,040 --> 00:16:18,120 Apa yang bisa kau melakukan untuk monster kecil Negara Api? 262 00:16:19,110 --> 00:16:21,360 Aku akan menunjukkan mereka tarian rahasia. 263 00:16:23,000 --> 00:16:24,290 Masuk ke kamarmu! 264 00:16:34,580 --> 00:16:36,180 Aku tak percaya kita mengadakan pesta dansa. 265 00:16:36,850 --> 00:16:38,070 Ini terlihat ... konyol. 266 00:16:38,800 --> 00:16:40,070 Jangan berpikir itu sebagai pesta dansa. 267 00:16:40,600 --> 00:16:43,730 Tetapi sebagai kegiatan kebudayaan gerakan tarian kaki. 268 00:16:47,450 --> 00:16:48,210 Mereka datang. 269 00:16:48,640 --> 00:16:49,560 Semuanya berhenti menggunakan pengendalian. 270 00:16:50,690 --> 00:16:51,460 Maaf, teman. 271 00:16:52,120 --> 00:16:53,430 Kau harus menunggu hingga selesai. 272 00:16:56,540 --> 00:16:59,040 Aku tahu, kau punya kaki yang lincah dibandingkan siapapun... 273 00:16:59,730 --> 00:17:00,640 Bahkan kau punya 6 kaki lincah. 274 00:17:10,180 --> 00:17:11,180 Para hadirin sekalian.. 275 00:17:12,390 --> 00:17:13,230 The Flamey-O! 276 00:17:15,010 --> 00:17:17,480 Ya, ini cukup luas untuk melakukan tarian 277 00:17:21,890 --> 00:17:22,690 Sekarang apa yang kita lakukan? 278 00:17:23,880 --> 00:17:25,180 Acara ini dimulai ketika kau mulai menari. 279 00:17:26,220 --> 00:17:28,630 Aku pikir orang tuaku tidak mengizinkan untuk menari di gua 280 00:17:29,600 --> 00:17:31,380 Ya. Bagaimana jika orang-orang tahu? 281 00:17:33,120 --> 00:17:33,560 Oh, sayang sekali... 282 00:17:34,110 --> 00:17:34,630 Dengarkan, teman-teman... 283 00:17:35,220 --> 00:17:36,790 Menari bukanlah sesuatu yang dilakukan dengan pikiran. 284 00:17:37,620 --> 00:17:38,740 Tarian adalah bentuk ekspresi diri. 285 00:17:39,160 --> 00:17:40,930 Dan tak seorang pun bisa mengambilnya dari kalian. 286 00:17:41,990 --> 00:17:45,020 Mungkin itu berbeda di koloni-koloni, Kuzon, tapi kami tidak melakukan tarian di sini. 287 00:17:45,640 --> 00:17:46,170 Tentu saja. 288 00:17:46,530 --> 00:17:47,460 Kalian adalah generasi penerus. 289 00:17:48,230 --> 00:17:52,910 Kebetulan aku tau beberapa gerakan tarian klasik Negara Api 100 tahun yang lalu. 290 00:17:53,330 --> 00:17:54,410 Ini dikenal sebagai "Phoenix Terbang." 291 00:17:58,790 --> 00:18:00,930 Dan ini adalah "strut camelephant". 292 00:18:09,570 --> 00:18:10,850 Siapa yang tau si kaki lincah bisa menari? 293 00:18:15,350 --> 00:18:16,830 Aku membawakanmu makanan. 294 00:18:17,110 --> 00:18:21,280 Aku tau kau tak pedulikan ini tapi kurasa ini lebih baik daripada makanan penjara. 295 00:18:21,290 --> 00:18:22,630 Aku akui. 296 00:18:22,710 --> 00:18:25,000 Aku memiliki semua apa yang aku inginkan. 297 00:18:25,130 --> 00:18:29,060 Tapi itu tidak sama sekali dengan apa yang aku bayangkan. 298 00:18:29,110 --> 00:18:30,190 Sebenarnya... 299 00:18:30,780 --> 00:18:32,720 Aku perlu nasehatmu. 300 00:18:32,740 --> 00:18:34,920 Aku pikir Avatar sebenarnya masih hidup. 301 00:18:35,480 --> 00:18:37,220 Aku tahu dia ada di luar sana. 302 00:18:37,410 --> 00:18:39,000 Aku bingung... 303 00:18:40,090 --> 00:18:44,050 Tolonglah paman, aku sangat bingung, aku perlu bantuanmu. 304 00:18:46,200 --> 00:18:47,290 Lupakan saja. 305 00:18:47,350 --> 00:18:48,430 Aku akan menyelesaikan masalah ini sendiri. 306 00:18:48,430 --> 00:18:50,430 Aku membuang waktuku disini untuk hal yang penting bagiku. 307 00:19:09,470 --> 00:19:11,940 Dan ini adalah tarian yang mereka lakukan di ruangan besar di Ba Sing Se. 308 00:19:18,090 --> 00:19:20,330 Wow, mereka berdua terlihat cocok. 309 00:19:20,560 --> 00:19:22,420 Kalau begitu menurutmu. 310 00:19:24,800 --> 00:19:25,820 Ya, begitu... 311 00:19:26,450 --> 00:19:28,460 Itu suara kaki yang bahagia. 312 00:19:33,330 --> 00:19:34,680 Bagus, ayo lakukan itu. 313 00:19:34,750 --> 00:19:36,580 Semuanya, gerakan bebas. 314 00:19:54,180 --> 00:19:55,700 Aku tidak yakin, Aang. 315 00:19:55,770 --> 00:19:58,110 Sepatu ini tidak cocok untuk menari. 316 00:19:58,200 --> 00:20:00,160 Dan aku tidak yakin tau bagaimana caranya menari. 317 00:20:00,200 --> 00:20:01,230 Raih tanganku. 318 00:20:02,090 --> 00:20:02,950 Ok. 319 00:20:24,110 --> 00:20:25,570 Aang, semua orang melihat. 320 00:20:25,740 --> 00:20:27,050 Jangan pedulikan mereka. 321 00:20:27,350 --> 00:20:29,480 Sekarang hanya ada kau dan aku. 322 00:21:12,910 --> 00:21:14,920 Itu jelas pesta dansa. 323 00:21:15,840 --> 00:21:17,830 Kau melakukan hal yang benar melaporkan ini, Hiding. 324 00:21:18,330 --> 00:21:19,820 Sama-sama Pak Kepala Sekolah 325 00:21:21,540 --> 00:21:22,960 Ini luar biasa. 326 00:21:23,290 --> 00:21:25,080 Seperti semua masalahku hilang begitu saja. 327 00:21:30,670 --> 00:21:32,530 Ok, masalahku datang lagi. 328 00:21:33,560 --> 00:21:35,210 Dia yang kita cari. 329 00:21:35,470 --> 00:21:36,690 Anak dengan pengikat kepala. 330 00:21:44,590 --> 00:21:45,880 Kena kau. 331 00:21:45,960 --> 00:21:47,290 Mencariku? 332 00:21:49,040 --> 00:21:50,730 Itu bukan dia. 333 00:21:50,820 --> 00:21:52,470 Dia ada di sini, di suatu tempat. 334 00:21:52,530 --> 00:21:54,310 Jangan biarkan dia meninggalkan gua. 335 00:21:58,000 --> 00:21:59,050 Ya? 336 00:22:03,490 --> 00:22:05,320 - Hei. - Apa kabar? 337 00:22:12,790 --> 00:22:14,020 Mencari seseorang? 338 00:22:16,320 --> 00:22:17,610 Siapa yang kau cari? 339 00:22:17,620 --> 00:22:18,880 Kau membutuhkan sesuatu? 340 00:22:18,890 --> 00:22:20,170 Di sini. 341 00:22:35,080 --> 00:22:36,150 Hentikan itu. 342 00:22:37,060 --> 00:22:38,060 Hentikan itu! 343 00:22:40,800 --> 00:22:42,120 Kita aman, Sokka. 344 00:22:42,190 --> 00:22:43,770 Kau bisa melepas kumismu, sekarang. 345 00:22:44,100 --> 00:22:45,640 Oh, tidak, aku tidak bisa. 346 00:22:45,730 --> 00:22:47,460 Ini permanen terlem di kulitku. 347 00:22:48,570 --> 00:22:50,470 Tarian yang bagus, celana goyang. 348 00:22:50,470 --> 00:22:53,220 Aku pikir kau benar-benar membantu anak-anak itu. 349 00:22:53,300 --> 00:22:54,830 Kau mengajarkan mereka untuk bebas. 350 00:22:54,860 --> 00:22:55,750 Aku tidak tahu. 351 00:22:55,820 --> 00:22:57,760 Itu hanya pesta dansa, itu saja. 352 00:22:57,810 --> 00:23:00,490 Baiklah, itu tarian yang bagus, Aang. 353 00:23:03,360 --> 00:23:04,370 Flamey-o, Tuan... 354 00:23:04,980 --> 00:23:06,050 Flamey-o. 355 00:23:20,760 --> 00:23:22,120 Kau yakin kau tidak diikuti? 356 00:23:22,890 --> 00:23:24,770 Aku pernah mendengar tentangmu. 357 00:23:24,780 --> 00:23:26,830 Mereka mengatakan hasil pekerjaaanmu hebat. 358 00:23:26,890 --> 00:23:29,530 Dan bahkan lebih baik dengan menyimpan rahasia. 359 00:23:29,620 --> 00:23:31,740 Avatar masih hidup. 360 00:23:31,840 --> 00:23:35,450 Aku mau kau menemukannya dan bunuh dia. 361 00:23:35,460 --> 00:23:40,460 FIXED by : akmalathallah20