1 00:00:07,867 --> 00:00:10,667 Captioning provided by: Mtv networks 2 00:00:10,833 --> 00:00:11,667 katara: Water. 3 00:00:11,833 --> 00:00:12,500 Earth. 4 00:00:12,667 --> 00:00:14,200 Fire. 5 00:00:14,367 --> 00:00:16,167 Air. 6 00:00:16,333 --> 00:00:21,033 Long ago, the four nations lived together in Harmony. 7 00:00:21,200 --> 00:00:25,300 Then, everything changed when the fire nation attacked. 8 00:00:25,467 --> 00:00:29,433 Only the avatar, master of all four elements, could stop them. 9 00:00:29,600 --> 00:00:33,067 But when the world needed him most, he vanished. 10 00:00:33,233 --> 00:00:38,400 100 years passed, and my brother and I discovered the new avatar, an airbender named aang 11 00:00:38,567 --> 00:00:40,700 and although his airbending skills are great 12 00:00:40,867 --> 00:00:43,367 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 13 00:00:43,533 --> 00:00:45,067 [Aang grunting] 14 00:00:45,233 --> 00:00:47,833 But I believe aang can save the world. 15 00:00:48,000 --> 00:00:53,833 [♪...] 16 00:00:54,000 --> 00:00:56,333 Man: Previously on "avatar." 17 00:00:56,500 --> 00:00:58,733 I need you, zuko. 18 00:00:58,900 --> 00:01:03,767 I've plotted every move of this day, and the only way we win is together. 19 00:01:05,200 --> 00:01:07,367 We've done it, zuko. 20 00:01:07,533 --> 00:01:10,100 The fire nation has conquered ba sing se. 21 00:01:10,267 --> 00:01:11,400 Zuko: I betrayed uncle. 22 00:01:11,567 --> 00:01:14,067 Azula: No, he betrayed you. 23 00:01:14,233 --> 00:01:18,633 When you return home, father will welcome you as a war hero. 24 00:01:18,800 --> 00:01:20,367 But I don't have the avatar. 25 00:01:20,533 --> 00:01:23,800 What if father doesn't restore my honor? 26 00:01:23,967 --> 00:01:29,533 [♪...] 27 00:01:34,667 --> 00:01:39,233 [Groaning] 28 00:01:41,600 --> 00:01:45,133 [Grunting] 29 00:01:45,300 --> 00:01:50,867 What happened? 30 00:01:54,767 --> 00:01:55,867 Oh, no! 31 00:02:03,333 --> 00:02:05,800 [Grunting] 32 00:02:05,967 --> 00:02:09,067 Man: You hear something? 33 00:02:09,200 --> 00:02:12,900 [Gasping] 34 00:02:13,067 --> 00:02:13,967 Man: He's awake. 35 00:02:14,133 --> 00:02:15,933 [Panting...] 36 00:02:16,100 --> 00:02:17,067 Stop, wait! 37 00:02:17,200 --> 00:02:22,733 [Grunting...] 38 00:02:24,300 --> 00:02:25,333 Momo? 39 00:02:25,500 --> 00:02:30,133 [Squeaking...] 40 00:02:30,300 --> 00:02:32,933 Twinkle-toes, that's got to be you. 41 00:02:33,100 --> 00:02:35,500 Aang, you're awake. 42 00:02:35,667 --> 00:02:36,767 Aang: Are you sure? 43 00:02:36,933 --> 00:02:39,133 I feel like I'm dremaing. 44 00:02:39,300 --> 00:02:40,367 You're not dreaming. 45 00:02:40,533 --> 00:02:42,233 You're finally awake. 46 00:02:42,400 --> 00:02:44,700 Aang, good to see you back with the living, buddy. 47 00:02:44,867 --> 00:02:46,133 Sokka? 48 00:02:46,300 --> 00:02:47,400 [Sighing] 49 00:02:47,567 --> 00:02:48,467 Uh-oh, somebody catch him. 50 00:02:48,633 --> 00:02:50,067 He's gonna... 51 00:02:50,200 --> 00:02:55,767 [Growling] 52 00:03:01,967 --> 00:03:05,267 Aren't you cold? 53 00:03:05,433 --> 00:03:07,400 I've got a lot on my mind. 54 00:03:07,567 --> 00:03:09,300 It's been so long. 55 00:03:09,467 --> 00:03:12,433 Over three years since I was home. 56 00:03:12,600 --> 00:03:14,733 I wonder what's changed. 57 00:03:14,900 --> 00:03:16,667 I wonder how I've changed. 58 00:03:16,833 --> 00:03:17,867 [Yawning] 59 00:03:17,900 --> 00:03:19,367 I just asked if you were cold. 60 00:03:19,533 --> 00:03:23,767 I didn't ask for your whole life story. 61 00:03:23,933 --> 00:03:29,500 Stop worrying. 62 00:03:35,733 --> 00:03:37,600 Aang: Why are we on a fire nation ship? 63 00:03:37,767 --> 00:03:40,367 Why is everyone dressed this way? 64 00:03:40,533 --> 00:03:43,300 And why am I the only one who's completely out of it? 65 00:03:43,467 --> 00:03:45,133 You need to take it easy, o.K.? 66 00:03:45,300 --> 00:03:48,300 You got hurt pretty bad. 67 00:03:48,467 --> 00:03:50,267 I like your hair. 68 00:03:50,433 --> 00:03:52,833 I have hair? 69 00:03:53,067 --> 00:03:53,967 How long was I out? 70 00:03:54,133 --> 00:03:55,733 A few weeks. 71 00:03:55,900 --> 00:03:57,067 Everything ok? 72 00:03:57,233 --> 00:03:58,767 We're fine, dad. 73 00:03:58,933 --> 00:04:01,333 I'm hakoda, katara and sokka's father. 74 00:04:01,500 --> 00:04:02,900 He knows who you are. 75 00:04:03,067 --> 00:04:04,133 I just called you "dad," didn't I? 76 00:04:04,300 --> 00:04:06,100 I guess you're right. 77 00:04:06,267 --> 00:04:10,067 Nice to officially meet you, chief hakoda. 78 00:04:10,233 --> 00:04:11,333 It's an honor to meet you. 79 00:04:11,500 --> 00:04:13,700 Great, great. 80 00:04:13,733 --> 00:04:15,800 Now you guys have finally met, so would you mind giving us a little privacy? 81 00:04:15,967 --> 00:04:19,467 Of course. 82 00:04:19,633 --> 00:04:22,200 Are you mad at your dad or something? 83 00:04:22,367 --> 00:04:23,867 What? 84 00:04:24,067 --> 00:04:25,133 Not at all. 85 00:04:25,300 --> 00:04:26,100 Why would you say that? 86 00:04:26,267 --> 00:04:27,133 Mmm-mmm. 87 00:04:27,300 --> 00:04:28,533 [Groaning] 88 00:04:28,700 --> 00:04:29,867 Maybe we should go upstairs. 89 00:04:30,067 --> 00:04:32,200 You need a healing session. 90 00:04:37,233 --> 00:04:39,567 Tell me where your pain feels most intense. 91 00:04:39,733 --> 00:04:40,667 [Grunting] 92 00:04:40,833 --> 00:04:41,833 A little higher. 93 00:04:42,067 --> 00:04:47,567 [Grunting] 94 00:04:49,967 --> 00:04:51,567 Wow. 95 00:04:51,733 --> 00:04:53,933 You're definitely in the right area there. 96 00:04:54,100 --> 00:04:56,933 I can feel a lot of energy twisted up around there. 97 00:04:57,100 --> 00:05:02,733 Let me just see if I can... 98 00:05:07,733 --> 00:05:09,633 I went down. 99 00:05:09,800 --> 00:05:11,600 I didn't just get hurt, did I? 100 00:05:11,767 --> 00:05:13,367 It was worse than that. 101 00:05:13,533 --> 00:05:16,333 I was gone, but you brought me back. 102 00:05:16,500 --> 00:05:19,533 I just used the spirit water from the north pole. 103 00:05:19,700 --> 00:05:20,900 I don't know what I did, exactly. 104 00:05:21,067 --> 00:05:23,433 You saved me. 105 00:05:23,600 --> 00:05:27,067 You need to rest. 106 00:05:27,233 --> 00:05:32,967 Woman: Your Princess azula, clever and beautiful 107 00:05:33,133 --> 00:05:38,833 disguised herself as the enemy and entered the earth kingdom's capital. 108 00:05:39,067 --> 00:05:44,300 In ba sing se, she found her brother zuko, and together, they faced the avatar. 109 00:05:47,133 --> 00:05:52,567 Women: And the avatar fell, and the earth kingdom fell. 110 00:05:52,733 --> 00:05:57,100 Woman: Azula's agents quickly overtook the entire city. 111 00:05:57,267 --> 00:06:00,767 They went to ba sing se's great walls... 112 00:06:00,933 --> 00:06:06,500 and brought them down. 113 00:06:11,433 --> 00:06:15,767 The armies of the fire nation surged through the wall 114 00:06:15,933 --> 00:06:21,400 and swarmed over ba sing se, securing our victory. 115 00:06:21,567 --> 00:06:24,500 [Baby crying] 116 00:06:33,067 --> 00:06:36,533 Women: Now the heroes have returned home. 117 00:06:36,700 --> 00:06:39,133 Woman: Your Princess, azula. 118 00:06:39,300 --> 00:06:43,867 [Cheering and applause] 119 00:06:44,067 --> 00:06:48,700 And after three long years, your prince has returned. 120 00:06:48,867 --> 00:06:50,733 Zuko. 121 00:06:50,900 --> 00:06:56,467 [Cheering and applause] 122 00:06:59,633 --> 00:07:03,433 After what happened in ba sing se, we had to get you to safety. 123 00:07:03,600 --> 00:07:09,067 We flew back to chameleon bay, where we found my father and the other water tribe men. 124 00:07:09,167 --> 00:07:14,133 The earth king decided he wanted to travel the world in disguise, so he set off alone. 125 00:07:14,300 --> 00:07:15,567 Well, not completely alone. 126 00:07:15,733 --> 00:07:19,733 [Growling] 127 00:07:19,900 --> 00:07:22,700 Soon, the bay was overrun with fire nation ships. 128 00:07:22,867 --> 00:07:26,267 Rather than fight them all, we captured a single ship and made it our disguise. 129 00:07:26,433 --> 00:07:28,733 Since then, we've been traveling west. 130 00:07:28,900 --> 00:07:30,967 We crossed through the serpent's pass a few days ago. 131 00:07:31,133 --> 00:07:33,567 We've seen a few fire nation ships, but none have bothered us. 132 00:07:33,733 --> 00:07:35,867 So, what now? 133 00:07:36,067 --> 00:07:38,667 We've been working on a modified version of the invasion plan. 134 00:07:38,833 --> 00:07:41,133 It's sokka's invasion plan. 135 00:07:41,300 --> 00:07:45,067 Yes, sokka's plan. 136 00:07:45,167 --> 00:07:48,467 We won't be able to mount a massive invasion without the earth king's armies 137 00:07:48,633 --> 00:07:51,767 but the solar eclipse will still leave the fire nation vulnerable. 138 00:07:51,933 --> 00:07:54,267 So we're planning a smaller invasion. 139 00:07:54,433 --> 00:07:57,600 Just a ragtag team of our friends and allies from around the earth kingdom. 140 00:07:57,767 --> 00:07:59,233 We already ran into pipsqueak and the Duke. 141 00:07:59,400 --> 00:08:01,900 Good to see you again, aang. 142 00:08:02,067 --> 00:08:05,500 And the best part is, the eclipse isn't even our biggest advantage. 143 00:08:05,667 --> 00:08:08,567 We have a secret. 144 00:08:08,733 --> 00:08:09,500 You. 145 00:08:09,667 --> 00:08:11,100 Me? 146 00:08:11,133 --> 00:08:12,767 Yep, the whole world thinks you're dead. 147 00:08:12,933 --> 00:08:15,400 Isn't that great? 148 00:08:18,700 --> 00:08:20,267 [♪...] 149 00:08:20,433 --> 00:08:21,900 The world thinks I'm dead? 150 00:08:22,067 --> 00:08:24,167 How is that good news? 151 00:08:24,333 --> 00:08:25,300 That's terrible. 152 00:08:25,467 --> 00:08:27,200 No, it's great. 153 00:08:27,367 --> 00:08:29,533 It means the fire nation won't be hunting us anymore. 154 00:08:29,700 --> 00:08:32,100 And even better, they won't be expecting you on the day of black sun. 155 00:08:32,267 --> 00:08:33,433 No, no, no, no, no. 156 00:08:33,600 --> 00:08:35,367 You have no idea. 157 00:08:35,533 --> 00:08:37,100 This is so messed up. 158 00:08:37,267 --> 00:08:39,767 [Foghorn blaring] 159 00:08:39,933 --> 00:08:41,600 I'll handle this. 160 00:08:41,767 --> 00:08:43,233 The avatar is back. 161 00:08:43,400 --> 00:08:44,600 [Grunting] 162 00:08:44,767 --> 00:08:46,300 Katara: Aang, wait. 163 00:08:46,467 --> 00:08:51,633 Remember, they don't know we're not fire nation. 164 00:08:51,800 --> 00:08:54,433 Everyone, just stay calm. 165 00:08:54,600 --> 00:09:00,100 Bato and I will take care of this. 166 00:09:01,867 --> 00:09:04,667 I hate not being able to do anything. 167 00:09:04,833 --> 00:09:10,400 Hopefully, you won't need to. 168 00:09:17,800 --> 00:09:20,967 Commander, why are you off course? 169 00:09:21,133 --> 00:09:23,567 All western fleet ships are supposed to be moving 170 00:09:23,733 --> 00:09:26,233 toward ba sing se to support the occupation. 171 00:09:26,400 --> 00:09:29,267 Actually, we're from the eastern fleet. 172 00:09:29,433 --> 00:09:30,867 We have orders to deliver some cargo. 173 00:09:31,067 --> 00:09:34,067 Ah, eastern fleet. 174 00:09:34,200 --> 00:09:37,800 Well, nice of admiral chan to let us know he was sending one of his ships our way. 175 00:09:37,967 --> 00:09:40,933 I'm sure admiral chan meant no disrespect, sir. 176 00:09:41,100 --> 00:09:44,333 I mean, how hard is it to write a quick note and send a hawk our way? 177 00:09:44,500 --> 00:09:50,367 Next time, we'll send two hawks, to be sure you get the message. 178 00:09:50,533 --> 00:09:53,967 Sir, admiral chan has been on leave for two months at Ember island. 179 00:09:54,133 --> 00:09:55,567 What? 180 00:09:55,600 --> 00:09:57,067 Why doesn't anyone ever tell me anything? 181 00:09:57,233 --> 00:09:58,467 Something's not right. 182 00:09:58,633 --> 00:09:59,867 They should've known that. 183 00:10:00,033 --> 00:10:02,567 I think this is a captured ship. 184 00:10:02,733 --> 00:10:05,133 Just stay quiet until we're safely across the ramp. 185 00:10:05,300 --> 00:10:07,533 Then we'll sink this ship. 186 00:10:07,700 --> 00:10:11,633 They know! 187 00:10:11,800 --> 00:10:14,033 [Grunting] 188 00:10:14,200 --> 00:10:19,867 [Screaming] 189 00:10:20,033 --> 00:10:20,900 [Grunting] 190 00:10:42,433 --> 00:10:43,500 [Quacking] 191 00:10:43,667 --> 00:10:45,200 You seem so downcast. 192 00:10:45,367 --> 00:10:47,267 Has mai gotten to you already? 193 00:10:47,433 --> 00:10:50,567 Though actually, mai has been in a strangely good mood lately. 194 00:10:50,733 --> 00:10:52,767 I haven't seen dad yet. 195 00:10:52,933 --> 00:10:56,200 I haven't seen him in three years, since I was banished. 196 00:10:56,367 --> 00:10:57,567 Azula: So what? 197 00:10:57,733 --> 00:10:59,700 So, I didn't capture the avatar. 198 00:10:59,867 --> 00:11:01,067 Who cares? 199 00:11:01,167 --> 00:11:04,867 The avatar's dead. 200 00:11:05,067 --> 00:11:09,933 Unless you think he somehow miraculously survived. 201 00:11:10,100 --> 00:11:14,067 This is water from the spirit oasis at the north pole. 202 00:11:14,200 --> 00:11:18,433 It has special properties, so I've been saving it for something important. 203 00:11:18,600 --> 00:11:20,700 No. 204 00:11:20,867 --> 00:11:25,300 There's no way he could've survived. 205 00:11:27,367 --> 00:11:32,800 Well, then I'm sure you have nothing to worry about. 206 00:11:45,767 --> 00:11:47,300 [Indistinct] 207 00:11:47,467 --> 00:11:52,967 [Grunting] 208 00:12:27,400 --> 00:12:32,967 I'm gonna give us some cover. 209 00:12:48,633 --> 00:12:53,633 I can't just stand by and do nothing. 210 00:12:53,800 --> 00:12:55,467 Aang, no! 211 00:12:55,633 --> 00:12:58,367 You're still hurt, and you have to stay secret. 212 00:12:58,533 --> 00:13:00,833 Just let us handle this. 213 00:13:01,067 --> 00:13:03,500 Fine. 214 00:13:12,467 --> 00:13:14,100 Katara: How we doing? 215 00:13:14,267 --> 00:13:17,067 Things couldn't get much worse. 216 00:13:17,233 --> 00:13:19,067 [Dragon growling] 217 00:13:19,200 --> 00:13:22,400 The universe just loves proving me wrong, doesn't it? 218 00:13:22,567 --> 00:13:23,867 You make it too easy. 219 00:13:36,300 --> 00:13:41,867 Thank you, the universe. 220 00:13:49,400 --> 00:13:51,800 Hey, aang. 221 00:13:51,967 --> 00:13:53,533 We're going into town to find some dinner. 222 00:13:53,700 --> 00:13:54,967 [Stomach grumbling] 223 00:13:55,133 --> 00:13:57,333 Well, I am pretty hungry. 224 00:13:57,500 --> 00:13:59,067 Maybe dinner's a good idea. 225 00:13:59,167 --> 00:14:00,867 Here, tie this around your head. 226 00:14:01,067 --> 00:14:03,200 It'll cover your arrow. 227 00:14:03,367 --> 00:14:06,233 I'm not going out if I can't wear my arrow proudly. 228 00:14:06,400 --> 00:14:07,400 Aang, come on. 229 00:14:07,567 --> 00:14:08,767 Be practical. 230 00:14:08,933 --> 00:14:10,633 You guys go ahead without us. 231 00:14:10,800 --> 00:14:13,100 We'll catch up with you. 232 00:14:13,267 --> 00:14:18,367 I think I understand why being a secret bothers you so much. 233 00:14:18,533 --> 00:14:19,767 You don't want people to think you failed. 234 00:14:19,933 --> 00:14:21,500 You're right, I don't. 235 00:14:21,667 --> 00:14:23,900 But the problem is, I did fail. 236 00:14:24,067 --> 00:14:26,300 Aang, that's not true. 237 00:14:26,467 --> 00:14:27,867 It is true. 238 00:14:28,067 --> 00:14:29,500 I was in ba sing se. 239 00:14:29,667 --> 00:14:32,667 I was there, but I lost. 240 00:14:32,833 --> 00:14:35,167 And now, the earth kingdom has fallen for good. 241 00:14:35,333 --> 00:14:37,133 It's not for good. 242 00:14:37,300 --> 00:14:38,900 Remember, there's still a plan. 243 00:14:39,067 --> 00:14:40,400 The invasion. 244 00:14:40,433 --> 00:14:42,700 And I hate the invasion plan, too. 245 00:14:42,867 --> 00:14:46,700 I don't want you or anyone else risking your lives to fix my mistakes. 246 00:14:46,867 --> 00:14:49,833 I've always known that I would have to face the fire lord 247 00:14:50,067 --> 00:14:51,767 but now, I know I need to do it alone. 248 00:14:51,933 --> 00:14:53,800 Aang. 249 00:14:53,967 --> 00:14:54,967 Katara, please. 250 00:14:55,133 --> 00:15:00,067 Just go, please. 251 00:15:00,200 --> 00:15:03,267 Is there anything you need? 252 00:15:03,433 --> 00:15:05,700 I need to redeem myself. 253 00:15:05,867 --> 00:15:07,967 I need my honor back. 254 00:15:18,267 --> 00:15:23,833 [Sighing] 255 00:15:34,500 --> 00:15:38,333 I brought you some food. 256 00:15:38,500 --> 00:15:44,067 Oh, no. 257 00:15:55,733 --> 00:15:59,067 You have been away for a long time. 258 00:15:59,200 --> 00:16:02,100 I see the weight of your travels has changed you. 259 00:16:02,267 --> 00:16:07,667 You have redeemed yourself, my son. 260 00:16:09,900 --> 00:16:13,700 Welcome home. 261 00:16:17,933 --> 00:16:23,500 [♪...] 262 00:16:32,100 --> 00:16:36,067 I'll leave you two alone. 263 00:16:36,233 --> 00:16:37,567 What's wrong, katara? 264 00:16:37,733 --> 00:16:38,967 He left. 265 00:16:39,133 --> 00:16:39,933 What? 266 00:16:40,100 --> 00:16:41,633 Aang. 267 00:16:41,800 --> 00:16:44,067 He just took his glider and disappeared. 268 00:16:44,167 --> 00:16:47,267 He has this ridiculous notion that he has to save the world alone 269 00:16:47,433 --> 00:16:49,167 that it's all his responsibility. 270 00:16:49,333 --> 00:16:51,633 Maybe that's his way of being brave. 271 00:16:51,800 --> 00:16:52,867 It's not brave. 272 00:16:53,067 --> 00:16:54,800 It's selfish and stupid. 273 00:16:54,967 --> 00:16:57,200 We could be helping him, and I know the world needs him 274 00:16:57,367 --> 00:17:00,233 but doesn't he know how much that we need him too? 275 00:17:00,400 --> 00:17:01,900 How could he just leave us behind? 276 00:17:02,067 --> 00:17:05,833 You're talking about me too, aren't you? 277 00:17:06,067 --> 00:17:09,100 How could you leave us, dad? 278 00:17:09,267 --> 00:17:13,567 I mean, I know we had gran gran, and she loved us, but... but we were just so lost without you. 279 00:17:15,867 --> 00:17:16,900 [Sobbing...] 280 00:17:17,067 --> 00:17:20,700 I'm so sorry, katara. 281 00:17:20,867 --> 00:17:23,733 I understand why you left. 282 00:17:23,900 --> 00:17:29,167 I really do, and I know that you had to go, so why do I still feel this way? 283 00:17:31,700 --> 00:17:35,067 I was so sad and angry, and hurt. 284 00:17:35,233 --> 00:17:38,333 I love you more than anything. 285 00:17:38,500 --> 00:17:41,067 You and your brother are my entire world. 286 00:17:41,167 --> 00:17:46,200 I thought about you every day I was gone, and every night when I went to sleep 287 00:17:46,367 --> 00:17:50,767 I would lie awake missing you so much, it would ache. 288 00:17:53,067 --> 00:17:56,533 Ozai: I am proud of you, prince zuko. 289 00:17:56,700 --> 00:18:00,767 I am proud because you and your sister conquered ba sing se. 290 00:18:00,933 --> 00:18:06,100 I am proud because, when your loyalty was tested by your treacherous uncle 291 00:18:06,267 --> 00:18:10,067 you did the right thing and captured the traitor 292 00:18:10,233 --> 00:18:14,567 and I am proudest of all of your most legendary accomplishment. 293 00:18:14,733 --> 00:18:18,133 You slayed the avatar. 294 00:18:18,300 --> 00:18:19,433 What did you hear? 295 00:18:19,600 --> 00:18:22,200 Azula told me everything. 296 00:18:22,367 --> 00:18:24,367 She said she was amazed and impressed 297 00:18:24,533 --> 00:18:29,967 with your power and ferocity at the moment of truth. 298 00:18:36,100 --> 00:18:38,933 Aang: Blockade. 299 00:18:39,100 --> 00:18:44,633 [Inhaling] 300 00:18:50,733 --> 00:18:56,300 [Gasping] 301 00:19:02,633 --> 00:19:08,200 [Grunting] 302 00:19:21,400 --> 00:19:25,500 [Grunting] 303 00:19:25,667 --> 00:19:28,267 Zuko: Why'd you do it? 304 00:19:28,433 --> 00:19:32,600 You're going to have to be a little more specific. 305 00:19:32,767 --> 00:19:36,400 Why did you tell father that I was the one who killed the avatar? 306 00:19:36,567 --> 00:19:37,967 Azula: Can't this wait until morning? 307 00:19:38,133 --> 00:19:39,300 It can't. 308 00:19:39,467 --> 00:19:40,467 [Sighing] 309 00:19:40,633 --> 00:19:42,267 Fine. 310 00:19:42,300 --> 00:19:45,367 You seemed so worried about how father would treat you 311 00:19:45,533 --> 00:19:47,767 because you hadn't captured the avatar. 312 00:19:47,933 --> 00:19:50,967 I figured, if I gave you the credit, you'd have nothing to worry about. 313 00:19:51,133 --> 00:19:52,300 But why? 314 00:19:52,467 --> 00:19:54,767 Call it a generous gesture. 315 00:19:54,933 --> 00:19:58,400 I wanted to thank you for your help, and I was happy to share the glory. 316 00:19:58,567 --> 00:20:00,233 You're lying. 317 00:20:00,400 --> 00:20:02,700 If you say so. 318 00:20:02,867 --> 00:20:04,400 You have another motive for doing this. 319 00:20:04,567 --> 00:20:06,800 I just haven't figured out what it is. 320 00:20:06,967 --> 00:20:08,367 Please, zuko. 321 00:20:08,533 --> 00:20:10,967 What ulterior motive could I have? 322 00:20:11,133 --> 00:20:15,700 What could I possibly gain by letting you get all the glory for defeating the avatar? 323 00:20:15,867 --> 00:20:19,933 Unless, somehow, the avatar was actually alive. 324 00:20:20,100 --> 00:20:25,300 All that glory would suddenly turn to shame and foolishness. 325 00:20:25,467 --> 00:20:30,467 But you said yourself, that was impossible. 326 00:20:30,633 --> 00:20:36,200 Sleep well, "zuzu." 327 00:20:41,400 --> 00:20:46,967 [Screaming] 328 00:20:52,100 --> 00:20:58,467 [Gasping] 329 00:20:58,633 --> 00:21:00,867 I'm not gonna make it. 330 00:21:01,067 --> 00:21:01,867 I failed. 331 00:21:02,067 --> 00:21:02,900 [Thunder] 332 00:21:03,067 --> 00:21:05,533 Roku? 333 00:21:05,700 --> 00:21:07,700 You haven't failed, aang. 334 00:21:07,867 --> 00:21:10,300 But everyone thinks I'm dead again. 335 00:21:10,467 --> 00:21:15,100 They think I've abandoned them, and I'm losing this war. 336 00:21:15,267 --> 00:21:17,433 I'm letting the whole world down. 337 00:21:17,600 --> 00:21:22,400 Roku: If anyone is to blame for the state of the world, it is me. 338 00:21:22,567 --> 00:21:25,533 I should've seen this war coming, and prevented it. 339 00:21:25,700 --> 00:21:30,867 You inherited my problems and my mistakes 340 00:21:31,067 --> 00:21:35,933 but I believe you are destined to redeem me, and save the world. 341 00:21:36,100 --> 00:21:38,567 I don't know. 342 00:21:38,733 --> 00:21:43,667 Woman: You already saved the world. 343 00:21:43,833 --> 00:21:45,533 And you'll save the world again. 344 00:21:45,700 --> 00:21:50,267 But you can't give up. 345 00:21:52,067 --> 00:21:53,867 You're right. 346 00:21:54,067 --> 00:21:59,600 I won't give up. 347 00:22:33,833 --> 00:22:39,467 [Chirping] 348 00:22:39,633 --> 00:22:44,167 [Groaning] 349 00:22:44,333 --> 00:22:49,900 You're ok. 350 00:22:51,500 --> 00:22:54,300 [Growling] 351 00:22:54,467 --> 00:22:58,200 I have so much to do. 352 00:22:58,367 --> 00:23:00,400 I know, but you'll have our help. 353 00:23:00,567 --> 00:23:02,200 You didn't think you could get out of training 354 00:23:02,367 --> 00:23:03,900 just by coming to the fire nation, did you? 355 00:23:04,067 --> 00:23:07,167 What about the invasion? 356 00:23:07,333 --> 00:23:10,933 We'll join up with my dad and the invasion force on the day of the eclipse. 357 00:23:11,100 --> 00:23:13,100 Hey, what's...? 358 00:23:13,267 --> 00:23:17,067 Oh, it's your glider. 359 00:23:17,200 --> 00:23:18,800 That's ok. 360 00:23:18,833 --> 00:23:23,433 If someone saw it, it would give away my identity. 361 00:23:23,600 --> 00:23:29,067 It's better for now that no one knows I'm alive. 362 00:23:54,133 --> 00:23:59,700 [♪...]