1 00:00:02,442 --> 00:00:03,448 L'eau. 2 00:00:04,862 --> 00:00:05,884 La terre. 3 00:00:06,822 --> 00:00:07,765 Le feu. 4 00:00:08,991 --> 00:00:09,968 L'air. 5 00:00:11,159 --> 00:00:14,874 Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. 6 00:00:15,247 --> 00:00:18,948 Tout a changé quand la Nation du Feu a déclaré la guerre. 7 00:00:19,583 --> 00:00:23,582 Seul l'Avatar, maître des 4 éléments, pouvait les arrêter. 8 00:00:23,671 --> 00:00:26,991 Le monde avait plus que jamais besoin de lui et il a disparu. 9 00:00:27,217 --> 00:00:30,887 Cent ans ont passé. Mon frère et moi avons trouvé le nouvel Avatar. 10 00:00:31,096 --> 00:00:32,797 Un maître de l'air : Aang. 11 00:00:33,056 --> 00:00:35,016 Même s'il maîtrise très bien l'air, 12 00:00:35,235 --> 00:00:38,476 il a beaucoup à apprendre avant de sauver qui que ce soit. 13 00:00:38,895 --> 00:00:42,198 Mais je crois qu'Aang est capable de sauver le monde. 14 00:00:42,941 --> 00:00:46,278 AVATAR LE DERNIER MAÎTRE DE L'AIR 15 00:00:48,408 --> 00:00:51,997 Livre I : L'Eau Ch 19 : Le Siège du Nord I 16 00:01:14,389 --> 00:01:16,364 Bien essayé, élève Sangok. 17 00:01:16,808 --> 00:01:20,302 Dans quelques années, tu pourras affronter une éponge de mer. 18 00:01:24,357 --> 00:01:27,394 Quelqu'un veut encore se mesurer à Katara ? 19 00:01:29,488 --> 00:01:33,674 Katara, tu as progressé plus vite que tous les élèves que j'ai eus. 20 00:01:34,117 --> 00:01:38,439 Tu as prouvé qu'avec persévérance, passion et beaucoup de travail, 21 00:01:38,705 --> 00:01:41,059 on peut tout réussir. 22 00:01:41,374 --> 00:01:44,007 Le talent brut ne suffit pas. 23 00:01:44,211 --> 00:01:46,343 - Élève Aang. - Oui, maître Pakku ? 24 00:01:46,546 --> 00:01:49,214 Tu viens dans le cercle d'entraînement ? 25 00:01:49,424 --> 00:01:51,919 Si tu as le temps de jouer avec des animaux, 26 00:01:52,177 --> 00:01:54,991 c'est que tu maîtrises déjà parfaitement l'eau. 27 00:01:55,180 --> 00:01:56,446 Parfaitement non. 28 00:01:56,681 --> 00:01:58,084 Mais regardez. 29 00:02:08,568 --> 00:02:10,821 Il n'y a pas de palais dans le Sud ? 30 00:02:11,016 --> 00:02:15,394 Tu rigoles ? J'ai grandi dans un bloc de glace. Ça n'a rien d'un monument. 31 00:02:18,745 --> 00:02:20,574 Sokka, on ne devrait pas. 32 00:02:21,081 --> 00:02:23,417 Quoi ? On se promène. 33 00:02:23,617 --> 00:02:27,012 Je suis fiancée. Je sens qu'on ne devrait... 34 00:02:27,879 --> 00:02:30,590 Je sais ce qui te faut : rencontrer mon ami Appa. 35 00:02:30,827 --> 00:02:31,925 Qui ? 36 00:02:32,926 --> 00:02:35,254 Appa et moi, on se connaît depuis un bail. 37 00:02:37,013 --> 00:02:39,723 Doucement ! Couché ! Non ! 38 00:02:40,142 --> 00:02:43,076 Apparemment, il manquait d'affection. 39 00:02:45,480 --> 00:02:47,149 Alors comment ça marche ? 40 00:02:47,342 --> 00:02:48,796 Tu es bien accrochée ? 41 00:02:50,131 --> 00:02:51,510 Yip... yip. 42 00:02:52,696 --> 00:02:54,817 Oh la la ! 43 00:02:57,951 --> 00:03:00,494 Dire que tu fais ça tous les jours. 44 00:03:01,037 --> 00:03:03,123 Oui. On passe notre vie là-haut. 45 00:03:03,331 --> 00:03:05,492 Il fait toujours si froid dans le ciel ? 46 00:03:06,960 --> 00:03:08,407 Pas quand on est deux. 47 00:03:10,046 --> 00:03:11,521 C'est magnifique. 48 00:03:11,757 --> 00:03:13,055 Oui. 49 00:03:17,888 --> 00:03:19,077 Oui ! 50 00:03:20,056 --> 00:03:22,043 C'est beau. C'est très beau. 51 00:03:23,810 --> 00:03:25,085 Regarde ! 52 00:03:25,646 --> 00:03:26,820 Que se passe-t-il ? 53 00:03:27,939 --> 00:03:29,183 Oh non... 54 00:03:53,463 --> 00:03:54,618 - De la suie. - Quoi ? 55 00:03:54,883 --> 00:03:58,215 J'ai déjà vu ça, juste avant l'attaque de mon village. 56 00:03:58,553 --> 00:04:00,472 De la suie mélangée à la neige. 57 00:04:00,692 --> 00:04:03,028 - Pourquoi ? - C'est la Nation du Feu. 58 00:04:03,266 --> 00:04:05,195 Ils approchent du Pôle Nord. 59 00:04:05,393 --> 00:04:06,671 D'après ce que je vois, 60 00:04:07,187 --> 00:04:08,961 ils sont très nombreux. 61 00:04:12,608 --> 00:04:15,976 Nous allons vraiment entrer dans l'histoire, Général Iroh. 62 00:04:16,488 --> 00:04:20,981 Pensez-y. Dans des siècles, on étudiera le grand amiral Zhao. 63 00:04:21,243 --> 00:04:24,761 Celui qui a détruit ce qui restait de la Tribu de l'Eau. 64 00:04:25,080 --> 00:04:26,773 C'est une chance d'y assister. 65 00:04:27,040 --> 00:04:29,785 Soyez sage dans vos souhaits, amiral. 66 00:04:30,293 --> 00:04:32,947 L'histoire est rarement tendre avec ses hommes. 67 00:04:33,630 --> 00:04:36,190 J'imagine que c'est l'expérience qui parle. 68 00:04:36,383 --> 00:04:37,916 Mais rassurez-vous, 69 00:04:38,134 --> 00:04:42,324 cela n'aura rien à voir avec votre échec légendaire à Ba Sing Sé. 70 00:04:42,514 --> 00:04:44,724 Je l'espère pour vous. 71 00:04:45,225 --> 00:04:48,277 Dites aux capitaines de préparer le premier assaut. 72 00:04:56,153 --> 00:04:57,846 Nous accostons bientôt. 73 00:04:58,071 --> 00:05:00,734 - Tu as un plan ? - J'y travaille, mon oncle. 74 00:05:11,543 --> 00:05:13,715 Qu'est-ce qu'il y a ? On doit y aller ! 75 00:05:14,470 --> 00:05:16,992 Attends. On ne peut plus se voir. 76 00:05:17,257 --> 00:05:18,914 - Plus du tout. - Quoi ? 77 00:05:19,134 --> 00:05:19,981 On est amis ! 78 00:05:20,635 --> 00:05:23,917 J'aimerais qu'on soit seulement amis mais je t'aime trop. 79 00:05:24,181 --> 00:05:26,520 C'est trop difficile d'être près de toi. 80 00:05:26,725 --> 00:05:28,441 J'épouse quelqu'un d'autre. 81 00:05:29,352 --> 00:05:31,149 Tu ne l'aime pas, n'est-ce pas ? 82 00:05:31,354 --> 00:05:34,690 - Il ne te plaît même pas. - Mais j'aime mon peuple. 83 00:05:35,275 --> 00:05:37,074 Ce n'est pas lui que tu épouses. 84 00:05:37,778 --> 00:05:39,119 Tu ne comprends pas. 85 00:05:39,330 --> 00:05:43,644 J'ai des devoirs envers mon père et ma tribu. Je n'ai pas le choix. 86 00:05:44,024 --> 00:05:44,972 Au revoir. 87 00:05:47,913 --> 00:05:51,091 Le jour que nous redoutions tant est arrivé. 88 00:05:51,333 --> 00:05:54,271 La Nation du Feu est à nos portes. 89 00:05:55,045 --> 00:05:56,847 C'est avec une grande tristesse 90 00:05:57,089 --> 00:05:59,761 que je réunis ici ma famille. 91 00:05:59,966 --> 00:06:01,105 Et je sais bien 92 00:06:01,300 --> 00:06:05,935 que certains visages quitteront notre tribu à jamais. 93 00:06:06,973 --> 00:06:10,369 Mais ils ne quitteront jamais nos cœurs. 94 00:06:10,894 --> 00:06:14,627 À présent, la bataille pour notre survie approche. 95 00:06:14,856 --> 00:06:17,835 J'en appelle aux grands esprits. 96 00:06:19,111 --> 00:06:22,715 Esprit de l'océan ! Esprit de la lune ! 97 00:06:22,906 --> 00:06:24,579 Soyez avec nous. 98 00:06:25,117 --> 00:06:29,027 Il me faut des volontaires pour une mission dangereuse. 99 00:06:29,322 --> 00:06:30,205 J'en suis ! 100 00:06:30,395 --> 00:06:31,164 Sokka ! 101 00:06:31,790 --> 00:06:35,460 Soyez prévenus, beaucoup ne reviendront pas. 102 00:06:35,680 --> 00:06:40,012 Venez recevoir mon emblème si vous acceptez cette tâche. 103 00:07:07,159 --> 00:07:09,840 Le calme avant la bataille est insupportable. 104 00:07:10,788 --> 00:07:12,621 Tant de peur et de silence. 105 00:07:12,831 --> 00:07:15,389 Je n'étais pas là quand le Feu a tué les miens. 106 00:07:16,293 --> 00:07:18,381 On peut compter sur moi, cette fois. 107 00:08:04,516 --> 00:08:05,472 Yip-yip ! 108 00:08:10,563 --> 00:08:11,642 Katara ! 109 00:08:34,670 --> 00:08:35,790 Je continue seul. 110 00:09:46,200 --> 00:09:47,001 Appa ! 111 00:09:51,122 --> 00:09:52,064 Merci mon pote ! 112 00:10:13,812 --> 00:10:15,797 C'est pas vrai... 113 00:10:18,316 --> 00:10:21,627 Soldats, vous allez infiltrer la marine de la Nation du Feu. 114 00:10:22,112 --> 00:10:25,550 Vous devrez donc tous revêtir l'un de ces uniformes. 115 00:10:31,830 --> 00:10:32,981 T'as un problème ? 116 00:10:33,248 --> 00:10:35,530 Leurs uniformes ne ressemblent pas à ça. 117 00:10:36,000 --> 00:10:40,873 Bien sûr que si. On les a pris à des soldats de la marine du Feu. 118 00:10:41,464 --> 00:10:43,219 Quand ? Il y a un siècle ? 119 00:10:43,926 --> 00:10:45,187 85 ans. 120 00:10:45,593 --> 00:10:47,594 Ils ne portent plus d'épaulettes. 121 00:10:48,097 --> 00:10:50,086 L'uniforme actuel est plus simple. 122 00:10:51,015 --> 00:10:55,308 Pourquoi on lui ferait confiance ? Il parle beaucoup pour un bleu. 123 00:10:55,520 --> 00:10:57,550 Sokka vient de notre tribu sœur, Hahn. 124 00:10:58,273 --> 00:11:01,886 C'est un bon guerrier et son avis m'intéresse. 125 00:11:02,652 --> 00:11:07,619 Notre première tâche sera de trouver l'identité de leur commandant. 126 00:11:08,450 --> 00:11:09,731 Il s'appelle Zhao. 127 00:11:10,744 --> 00:11:13,350 Âge moyen, collier de barbe, plutôt susceptible. 128 00:11:13,872 --> 00:11:17,457 Sokka, je veux que tu dises tout ce que tu sais à Hahn. 129 00:11:17,667 --> 00:11:19,461 Il dirige la mission. 130 00:11:19,677 --> 00:11:21,690 Hahn, tu dois respecter Sokka. 131 00:11:22,505 --> 00:11:25,896 Je n'en attends pas moins de mon futur gendre. 132 00:11:27,969 --> 00:11:29,669 C'est toi, le fiancé de Yue ? 133 00:11:29,929 --> 00:11:33,501 - Oui. Et alors ? - Rien. Félicitations. 134 00:11:40,356 --> 00:11:41,906 Bloquez ces missiles ! 135 00:11:51,492 --> 00:11:53,370 Le crépuscule approche, amiral. 136 00:11:53,562 --> 00:11:57,425 En tant qu'aide militaire, je vous conseille d'interrompre l'assaut. 137 00:11:57,749 --> 00:12:00,807 Les maîtres de l'eau tirent leur force de la lune. 138 00:12:01,002 --> 00:12:02,837 Elle est presque pleine ce soir. 139 00:12:03,046 --> 00:12:06,064 Vous devriez attendre et reprendre l'attaque à l'aube. 140 00:12:06,257 --> 00:12:10,952 Je sais que la lune est un problème et je compte bientôt le résoudre. 141 00:12:11,179 --> 00:12:13,498 Pour l'instant, on attendra l'aube. 142 00:12:20,939 --> 00:12:22,418 Ils ont cessé le feu. 143 00:12:22,607 --> 00:12:23,529 Aang ! 144 00:12:29,864 --> 00:12:32,653 Je n'y arriverai pas, c'est tout. 145 00:12:33,326 --> 00:12:36,606 - Qu'y a-t-il ? - J'ai dû couler douze navires. 146 00:12:36,830 --> 00:12:39,012 Mais ils sont vraiment trop nombreux. 147 00:12:39,457 --> 00:12:40,925 C'est impossible. 148 00:12:41,167 --> 00:12:44,296 Mais il le faut. Tu es l'Avatar. 149 00:12:44,546 --> 00:12:46,581 Je ne suis qu'un enfant. 150 00:12:56,349 --> 00:12:58,487 Ta proie est insaisissable. 151 00:12:58,893 --> 00:13:01,020 Il te faut un piège imparable. 152 00:13:01,222 --> 00:13:05,035 Ou il profitera de première occasion pour s'échapper. 153 00:13:05,233 --> 00:13:06,866 Je me passe de vos conseils. 154 00:13:07,485 --> 00:13:10,368 Désolé. Si j'insiste, c'est que... 155 00:13:10,572 --> 00:13:13,917 Eh bien, depuis que j'ai perdu mon fils... 156 00:13:14,451 --> 00:13:16,693 Vous n'avez pas besoin de le dire. 157 00:13:17,078 --> 00:13:19,363 Je te considère comme mon enfant. 158 00:13:21,666 --> 00:13:24,154 Je le sais. Nous nous reverrons. 159 00:13:26,004 --> 00:13:28,074 Quand j'aurai l'Avatar. 160 00:13:30,967 --> 00:13:34,763 Pense à ton souffle de feu. Il pourrait te sauver la vie. 161 00:13:35,221 --> 00:13:36,188 D'accord. 162 00:13:36,598 --> 00:13:39,432 Et mets ta capuche. Garde tes oreilles au chaud. 163 00:13:39,642 --> 00:13:40,928 Ça ira bien. 164 00:13:49,611 --> 00:13:50,731 Crois-moi, Sokka. 165 00:13:50,987 --> 00:13:53,944 J'en ai eu des filles mais aucune ne valait Yue. 166 00:13:54,199 --> 00:13:56,024 Et il y a d'autres avantages. 167 00:13:56,326 --> 00:13:58,342 Des avantages ? Ça veut dire quoi ? 168 00:13:58,578 --> 00:14:03,083 Yue et très gentille mais je serai aussi bien vu du chef. 169 00:14:03,273 --> 00:14:06,552 Yue ne mérite pas d'épouser un sale égoïste comme toi ! 170 00:14:07,629 --> 00:14:09,540 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 171 00:14:09,756 --> 00:14:12,217 Tu n'es qu'un plouc du Sud. 172 00:14:12,407 --> 00:14:16,471 Qu'est-ce que tu sais de notre politique ? Sans vouloir te vexer. 173 00:14:20,433 --> 00:14:23,074 Tu n'es qu'un sale type ! Sans vouloir te vexer. 174 00:14:25,939 --> 00:14:26,959 Ça suffit ! 175 00:14:27,607 --> 00:14:29,717 Sokka, tu quittes cette mission. 176 00:14:30,693 --> 00:14:32,050 En rang, soldats ! 177 00:14:32,488 --> 00:14:37,004 Tout le monde m'écoute et on battra cet amiral Jo en un rien de temps. 178 00:14:37,200 --> 00:14:39,070 C'est l'amiral Zhao ! 179 00:15:14,988 --> 00:15:16,366 Où vont-ils ? 180 00:15:19,213 --> 00:15:21,448 Il doit y avoir de l'air quelque part. 181 00:15:30,336 --> 00:15:32,750 La lune était le premier maître de l'eau. 182 00:15:32,964 --> 00:15:37,253 Nos ancêtres l'ont vu faire refluer les marées et ils l'ont copiée. 183 00:15:37,761 --> 00:15:40,851 Ma maîtrise de l'eau est toujours plus forte la nuit. 184 00:15:41,639 --> 00:15:44,038 Notre force vient de l'esprit de la lune. 185 00:15:44,267 --> 00:15:46,478 Et notre vie, de l'esprit de l'océan. 186 00:15:46,686 --> 00:15:48,972 Ensemble, ils maintiennent l'équilibre. 187 00:15:49,898 --> 00:15:50,648 Les esprits ! 188 00:15:51,107 --> 00:15:53,146 Peut-être qu'ils pourront m'aider. 189 00:15:53,777 --> 00:15:55,195 Comment est-ce possible ? 190 00:15:55,388 --> 00:15:58,774 L'Avatar est le pont qui lie notre monde à celui des esprits. 191 00:15:58,990 --> 00:16:00,046 Aang leur parle. 192 00:16:00,533 --> 00:16:03,127 Leurs conseils pourraient nous faire de gagner. 193 00:16:03,496 --> 00:16:07,343 Peut-être qu'ils vont lâcher un esprit géant sur l'armée du Feu ! 194 00:16:09,333 --> 00:16:11,169 Ou me conseiller, ça marche aussi. 195 00:16:11,369 --> 00:16:15,250 Le problème, c'est que tu es allé dans leur monde accidentellement. 196 00:16:15,507 --> 00:16:17,175 Comment feras-tu cette fois ? 197 00:16:17,378 --> 00:16:19,254 J'ai une idée. Suivez-moi. 198 00:16:26,941 --> 00:16:28,811 Ça va dans le monde des esprits ? 199 00:16:29,686 --> 00:16:31,519 Tu devras y aller tout seul. 200 00:16:31,731 --> 00:16:35,707 Mais je peux t'amener au lieu le plus spirituel du Pôle Nord. 201 00:16:52,535 --> 00:16:55,326 Je pensais pas que l'herbe me manquerait autant ! 202 00:16:55,663 --> 00:16:58,524 Il fait si chaud. Comment est-ce possible ? 203 00:16:58,833 --> 00:17:01,573 C'est le cœur des énergies spirituelles du pays. 204 00:17:11,429 --> 00:17:12,599 C'est vrai, Yue. 205 00:17:12,810 --> 00:17:15,087 Je sens quelque chose. 206 00:17:15,308 --> 00:17:17,705 C'est vraiment paisible. 207 00:17:36,119 --> 00:17:37,402 Taisez-vous ! 208 00:17:57,100 --> 00:17:59,344 Quelque chose ne va pas ? 209 00:17:59,561 --> 00:18:03,940 Non... Hahn est en mission secrète et moi, j'aiguise mon boomerang. 210 00:18:04,129 --> 00:18:05,324 Tout va bien. 211 00:18:05,775 --> 00:18:09,784 Écoute, je t'ai fait quitter la mission pour une raison égoïste. 212 00:18:10,559 --> 00:18:13,129 J'ai un travail particulier à te confier. 213 00:18:13,324 --> 00:18:14,497 Nettoyer la caserne ? 214 00:18:14,951 --> 00:18:18,507 Je veux que tu protèges ma fille, la princesse Yue. 215 00:18:20,290 --> 00:18:22,957 D'accord. Ça devrait pas être trop dur. 216 00:19:15,970 --> 00:19:17,758 Pourquoi il s'assied comme ça ? 217 00:19:18,097 --> 00:19:21,666 Il médite pour passer dans le monde spirituel. 218 00:19:21,893 --> 00:19:24,027 Il doit être parfaitement concentré. 219 00:19:24,395 --> 00:19:27,680 - Est-ce qu'on peut l'aider ? - En vous taisant ! 220 00:19:27,899 --> 00:19:30,583 C'est vrai. J'entends tout ce que vous dites. 221 00:19:51,714 --> 00:19:54,260 - Il va bien ? - Il va dans le monde spirituel. 222 00:19:54,509 --> 00:19:56,779 Ça ira, tant qu'on ne déplace pas son corps. 223 00:19:57,262 --> 00:19:59,265 Il pourra revenir dans notre monde. 224 00:19:59,472 --> 00:20:01,408 - Il nous faut de l'aide. - Non. 225 00:20:01,599 --> 00:20:04,724 C'est mon ami. Je peux très bien le protéger. 226 00:20:05,144 --> 00:20:08,155 Eh bien, tu es une grande fille maintenant. 227 00:20:08,356 --> 00:20:10,017 - Non... - Si. 228 00:20:10,335 --> 00:20:12,850 Donne-le moi et je ne te ferai pas de mal. 229 00:20:24,664 --> 00:20:26,286 Tu as appris un nouveau tour. 230 00:20:26,541 --> 00:20:28,843 Je ne suis pas venu pour que tu me battes. 231 00:20:48,605 --> 00:20:52,762 Petite paysanne. Alors, tu t'es trouvé un grand maître ? 232 00:21:27,017 --> 00:21:28,911 L'aube arrive enfin. 233 00:21:29,687 --> 00:21:31,365 Entrons dans l'histoire. 234 00:21:53,378 --> 00:21:54,979 Tu vis au clair de lune. 235 00:21:55,296 --> 00:21:57,244 Moi, je me lève avec le soleil. 236 00:22:09,394 --> 00:22:12,183 La Tribu de l'Eau peut faire reculer l'inévitable. 237 00:22:12,981 --> 00:22:15,780 Mais sa capitale tombera aujourd'hui. 238 00:22:22,991 --> 00:22:24,386 Aang ! 239 00:22:26,786 --> 00:22:28,447 Qu'y a-t-il ? Où est Zuko ? 240 00:22:28,705 --> 00:22:31,567 Il a enlevé Aang, juste sous mon nez. 241 00:22:32,917 --> 00:22:34,453 Où sont-ils allés ?