1 00:00:02,427 --> 00:00:04,799 Air. 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,673 Tanah. 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,782 Api. 4 00:00:08,783 --> 00:00:10,074 Udara. 5 00:00:11,140 --> 00:00:15,274 Dahulu kala, 4 bangsa hidup dalam harmoni. 6 00:00:15,275 --> 00:00:19,353 Kemudian, semua berubah saat Negara Api menyerang. 7 00:00:19,554 --> 00:00:23,666 Hanya Avatar, penguasa 4 elemen, yang mampu menghentikannya. 8 00:00:23,667 --> 00:00:26,826 Tapi saat dunia membutuhkannya, dia menghilang. 9 00:00:27,167 --> 00:00:30,988 100 tahun berlalu, aku dan saudaraku menemukan Avatar baru... 10 00:00:30,989 --> 00:00:32,828 ...pengendali udara bernama Aang. 11 00:00:32,929 --> 00:00:35,034 Meskipun pengendalian udaranya hebat... 12 00:00:35,035 --> 00:00:38,767 ...dia butuh banyak belajar sebelum siap menyelamatkan orang lain. 13 00:00:38,768 --> 00:00:42,390 Tapi aku percaya, Aang bisa menyelamatkan dunia. 14 00:00:48,767 --> 00:00:52,307 Buku 1: Air Bagian 19: Pengepungan terhadap Utara Bagian 1 15 00:01:14,580 --> 00:01:16,871 Usaha yang bagus, Murid Sangok. 16 00:01:16,912 --> 00:01:22,100 Beberapa tahun lagi dan kau mungkin siap melawan ubur-ubur. 17 00:01:24,501 --> 00:01:28,758 Ada yang mau tanding ulang dengan Katara? 18 00:01:29,650 --> 00:01:34,330 Katara, perkembanganmu sangat cepat dari semua murid yang pernah kuajar. 19 00:01:34,366 --> 00:01:37,050 Kau sudah membuktikannya dengan tekad kuat,... 20 00:01:37,067 --> 00:01:41,516 ...dengan semangat dan kerja keras, kau mampu menyelesaikan semuanya. 21 00:01:41,561 --> 00:01:44,412 Bakat saja tidak cukup. 22 00:01:44,451 --> 00:01:45,323 Murid Aang! 23 00:01:45,400 --> 00:01:46,625 Ya, Guru Pakku? 24 00:01:46,683 --> 00:01:49,571 Tertarik untuk bertanding? 25 00:01:49,644 --> 00:01:52,379 Kupikir sejak kau bermain dengan hewan peliharaanmu... 26 00:01:52,394 --> 00:01:55,202 ...kau pasti sudah menguasai pengendalian air. 27 00:01:55,255 --> 00:01:59,604 Aku tidak bisa bilang "menguasai", tapi lihat ini! 28 00:02:08,556 --> 00:02:11,074 Jadi, tidak ada istana di Suku Selatan? 29 00:02:11,138 --> 00:02:17,744 Kau bercanda? Aku tumbuh di atas balok es. Ini bukan sebuah pusat budaya. 30 00:02:18,870 --> 00:02:21,267 Sokka, ini salah. 31 00:02:21,327 --> 00:02:23,699 Ada apa? Kita jalan bersama! 32 00:02:23,739 --> 00:02:27,968 Aku sudah bertunangan. Hanya... rasanya... 33 00:02:28,014 --> 00:02:31,133 Aku tahu yang kau butuhkan! Kau harus bertemu teman baikku, Appa! 34 00:02:31,191 --> 00:02:33,094 Siapa? 35 00:02:33,113 --> 00:02:36,045 Appa dan aku bertemu kembali. Bukan begitu, boy? 36 00:02:36,106 --> 00:02:37,894 Ahh! Tenang! 37 00:02:37,954 --> 00:02:40,255 Tenang boy! Ahh! Tidak! 38 00:02:40,313 --> 00:02:44,213 Sepertinya kau kurang memperhatikan Appa. 39 00:02:45,641 --> 00:02:47,495 Bagaimana cara kerjanya? 40 00:02:47,560 --> 00:02:48,887 Kau harus berpegangan erat? 41 00:02:48,926 --> 00:02:50,004 Mmm hmm. 42 00:02:50,044 --> 00:02:52,876 Yip... yip! 43 00:02:52,926 --> 00:02:55,896 Oh... ya... ampun! 44 00:02:57,414 --> 00:03:01,179 Wow! Aku tidak percaya kau lakukan ini setiap hari! 45 00:03:01,223 --> 00:03:03,370 Ya, kami lebih sering berada di atas sini. 46 00:03:03,414 --> 00:03:06,670 Selalu sedingin ini di langit? 47 00:03:07,107 --> 00:03:10,207 Tidak saat ada yang menemanimu. 48 00:03:10,230 --> 00:03:11,989 Sangat indah di atas sini. 49 00:03:12,007 --> 00:03:13,650 Ya. 50 00:03:17,566 --> 00:03:23,808 Whoo! Yah! Hah... Saat yang menyenangkan! 51 00:03:23,863 --> 00:03:25,883 Hei, lihat! 52 00:03:25,914 --> 00:03:28,095 Ada apa? 53 00:03:28,129 --> 00:03:30,498 Oh tidak. 54 00:03:53,859 --> 00:03:54,624 Jelaga. 55 00:03:54,688 --> 00:03:55,039 Apa? 56 00:03:55,108 --> 00:04:00,894 Belum pernah melihat ini. Tepat sebelum desaku diserang. Ini jelaga bercampur salju. 57 00:04:00,952 --> 00:04:01,758 Tapi kenapa? 58 00:04:01,819 --> 00:04:05,442 Ini Negara Api. Mereka sudah dekat dari Kutub Utara. 59 00:04:05,475 --> 00:04:07,305 Dan melihat semua ini... 60 00:04:07,334 --> 00:04:10,016 ...jumlah mereka sangat banyak. 61 00:04:12,871 --> 00:04:16,710 Ini akan tercatat dalam buku sejarah, Jenderal Iroh. 62 00:04:16,772 --> 00:04:21,533 1 abad dari sekarang, orang akan mempelajari Laksamana Zhao yang agung... 63 00:04:21,577 --> 00:04:25,251 ...yang menghancurkan peradaban terakhir Suku Air. 64 00:04:25,296 --> 00:04:27,229 Kau beruntung ada di sini menyaksikannya. 65 00:04:27,281 --> 00:04:33,794 Hati-hati dengan keinginanmu, Laksamana. Sejarah tidak selalu baik untuk rakyatnya. 66 00:04:33,831 --> 00:04:36,645 Kurasa kau berbicara berdasarkan pengalaman? 67 00:04:36,688 --> 00:04:42,686 Tapi yakinlah, ini tidak akan seperti kegagalan legendarismu saat di Ba Sing Se. 68 00:04:42,709 --> 00:04:45,311 Kuharap tidak, untuk kebaikanmu. 69 00:04:45,350 --> 00:04:49,653 Beritahu Kapten, bersiap untuk serangan pertama. 70 00:04:56,340 --> 00:04:59,617 Kita akan segera berlabuh. Kau punya rencana? 71 00:04:59,653 --> 00:05:02,590 Sedang kukerjakan, Paman. 72 00:05:11,719 --> 00:05:14,167 Ada apa? Kita harus pergi! 73 00:05:14,193 --> 00:05:18,241 Tidak, Sokka, tunggu. Aku tidak bisa melihatmu lagi. Untuk selamanya. 74 00:05:18,290 --> 00:05:20,855 Apa? Kita hanya teman. 75 00:05:20,904 --> 00:05:22,788 Kuharap kita hanya menjadi teman,... 76 00:05:22,820 --> 00:05:26,798 ...tapi aku sangat menyukaimu dan begitu membingungkan berada di dekatmu. 77 00:05:26,832 --> 00:05:29,638 Aku akan menikahi orang lain. 78 00:05:29,692 --> 00:05:33,422 Kau tidak mencintainya, bukan? Kau bahkan tidak ingin melihatnya. 79 00:05:33,459 --> 00:05:35,456 Tapi aku cinta rakyatku. 80 00:05:35,499 --> 00:05:38,071 Kau tidak menikah dengan mereka. 81 00:05:38,112 --> 00:05:42,413 Kau tidak mengerti. Aku harus berbakti pada ayahku, pada suku-ku. 82 00:05:42,438 --> 00:05:45,817 Aku harus melakukannya, selamat tinggal! 83 00:05:48,131 --> 00:05:55,258 Hari yang sudah lama kita kuatirkan sudah tiba. Negara Api sudah berada di ambang pintu kita. 84 00:05:55,282 --> 00:06:00,178 Dengan kesedihan yang mendalam aku memanggil kalian sebagai keluargaku untuk berada di sini,... 85 00:06:00,228 --> 00:06:07,157 ...memberitahukan bahwa beberapa orang dari antara kita akan hilang dari suku kita. 86 00:06:07,204 --> 00:06:11,116 Tapi mereka tidak akan pernah hilang dari hati kita. 87 00:06:11,159 --> 00:06:19,243 Sekarang, pertempuran semakin dekat, aku berseru kepada roh-roh agung! 88 00:06:19,278 --> 00:06:25,294 Roh Lautan! Roh Bulan! Tuntunlah kami! 89 00:06:25,339 --> 00:06:29,424 Aku butuh sukarelawan untuk sebuah misi berbahaya. 90 00:06:29,448 --> 00:06:30,605 Masukkan aku. 91 00:06:30,649 --> 00:06:31,881 Sokka! 92 00:06:31,919 --> 00:06:35,753 Kuperingatkan. Banyak dari kalian yang tidak akan kembali. 93 00:06:35,805 --> 00:06:41,959 Majulah untuk menerima tanda dariku jika kalian menerima tugas ini. 94 00:07:07,333 --> 00:07:12,904 Keheningan sebelum pertempuran tak tertahankan. Kengerian yang tenang. 95 00:07:12,958 --> 00:07:16,490 Aku tidak di sana saat Negara Api menyerang rakyatku. 96 00:07:16,529 --> 00:07:19,729 Aku akan membuat perbedaan kali ini. 97 00:08:04,299 --> 00:08:06,316 Yip! Yip! 98 00:08:10,511 --> 00:08:12,514 Katara!? 99 00:08:34,469 --> 00:08:37,126 Aku melompat sekarang, boy! 100 00:09:45,908 --> 00:09:47,938 Appa! 101 00:09:50,911 --> 00:09:53,380 Terima kasih untuk pertolongannya, kawan! 102 00:10:13,685 --> 00:10:16,902 Ini pasti bercanda. 103 00:10:18,196 --> 00:10:21,980 Kalian akan menyusup ke Angkatan Laut Negara Api. 104 00:10:22,015 --> 00:10:27,074 Ini berarti kalian membutuhkan seragam ini... 105 00:10:31,792 --> 00:10:33,220 Apa masalahmu? 106 00:10:33,256 --> 00:10:35,840 Seragam Negara Api tidak terlihat seperti itu. 107 00:10:35,885 --> 00:10:41,452 Tentu saja begini. Ini adalah seragam asli yang diambil dari pasukan Negara Api. 108 00:10:41,481 --> 00:10:43,916 Kapan, seratus tahun yang lalu? 109 00:10:43,970 --> 00:10:45,554 Delapan puluh lima (85 tahun). 110 00:10:45,624 --> 00:10:47,862 Negara Api tidak memakai bahu paku seperti itu lagi. 111 00:10:47,900 --> 00:10:50,848 Seragam baru mereka lebih sederhana. 112 00:10:50,908 --> 00:10:55,366 Bagaimana kita harus percaya orang ini? Terlalu lancang sebagai orang baru. 113 00:10:55,422 --> 00:11:02,464 Sokka dari suku saudari kita, Hahn, dia prajurit yang cakap dan aku hargai masukannya. 114 00:11:02,548 --> 00:11:08,314 Sekarang, sasaran pertama kita mencari tahu identitas komandan mereka. 115 00:11:08,329 --> 00:11:13,818 Namanya Zhao. Paruh baya. Cambang besar. Mudah marah. 116 00:11:13,862 --> 00:11:19,478 Sokka, aku ingin kau katakan semua yang kau tahu kepada Hahn, dia yang memimpin misi ini. 117 00:11:19,515 --> 00:11:27,922 Hahn, tunjukkan rasa hormatmu kepada Sokka. Kuharap tidak kurang dari calon menantuku. 118 00:11:27,945 --> 00:11:29,719 Putri Yue akan menikahimu? 119 00:11:29,748 --> 00:11:31,401 Ya, ada apa? 120 00:11:31,447 --> 00:11:34,733 Bukan apa-apa, selamat. 121 00:11:40,270 --> 00:11:42,732 Hentikan bola api itu! 122 00:11:51,229 --> 00:11:53,367 Ini hampir senja, Laksamana. 123 00:11:53,430 --> 00:11:57,588 Sebagai penasihat militermu, kusarankan kau menghentikan serangan. 124 00:11:57,636 --> 00:12:02,808 Pengendali air mendapatkan kekuatan mereka dari bulan dan ini hampir malam. 125 00:12:02,831 --> 00:12:06,078 Kau seharusnya menunggu dan melanjutkan serangan saat fajar. 126 00:12:06,124 --> 00:12:11,001 Aku sangat menyadari masalah itu dan aku sedang mengerjakan solusinya. 127 00:12:11,023 --> 00:12:14,821 Tapi untuk sekarang, tunggu sampai fajar. 128 00:12:20,834 --> 00:12:22,322 Mereka berhenti menyerang. 129 00:12:22,380 --> 00:12:24,486 Aang! 130 00:12:29,704 --> 00:12:33,186 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa. 131 00:12:33,216 --> 00:12:34,057 Apa yang terjadi? 132 00:12:34,088 --> 00:12:36,771 Aku harus menghadapi lusinan kapal laut Api,... 133 00:12:36,810 --> 00:12:41,098 ...tapi mereka terlalu banyak. Aku tidak bisa melawan mereka semua. 134 00:12:41,117 --> 00:12:44,381 Tapi, harus begitu! Kau Avatar! 135 00:12:44,396 --> 00:12:47,808 Aku hanya anak kecil. 136 00:12:56,155 --> 00:12:58,752 Jika kau ingin memancing gurita, keponakanku,... 137 00:12:58,782 --> 00:13:05,149 ...kau butuh jaring yang rapat atau dia akan keluar melalui lubang kecil dan melarikan diri. 138 00:13:05,192 --> 00:13:07,441 Aku tidak butuh nasihatmu sekarang, Paman. 139 00:13:07,472 --> 00:13:14,335 Maaf, Aku terlalu cerewet padamu karena, sejak aku kehilangan anak laki-lakiku... 140 00:13:14,393 --> 00:13:16,939 Paman, kau tidak boleh berkata seperti itu. 141 00:13:16,989 --> 00:13:20,670 Aku menganggapmu seperti anakku. 142 00:13:21,572 --> 00:13:25,089 Aku tahu, Paman. Kita akan bertemu lagi... 143 00:13:25,980 --> 00:13:28,796 ...setelah aku dapatkan Avatar. 144 00:13:30,831 --> 00:13:35,153 Ingat Napas Api-mu! Itu bisa menyelamatanku! 145 00:13:35,211 --> 00:13:36,420 Akan kuingat. 146 00:13:36,468 --> 00:13:39,520 Pakai penutup kepala, agat telingamu tetap hangat! 147 00:13:39,571 --> 00:13:41,656 Aku akan baik-baik saja. 148 00:13:49,578 --> 00:13:52,552 Kuberitahu kau, Sokka, aku sudah mendekati banyak gadis,... 149 00:13:52,596 --> 00:13:56,294 ...tapi Yue yang terbaik dan datang dengan segala atributnya. 150 00:13:56,327 --> 00:13:58,506 Atribut!? Apa maksudnya? 151 00:13:58,570 --> 00:14:00,749 Maksudku, Yue baik dan punya segalanya,... 152 00:14:00,797 --> 00:14:03,072 ...tapi intinya aku bisa menjadi Kepala Suku, tidak buruk juga. 153 00:14:03,123 --> 00:14:06,948 Princess Yue menyia-nyiakan hidupnya bersama pecundang sepertimu! 154 00:14:06,992 --> 00:14:09,628 Whoa. Tunggu. Apa pedulimu? 155 00:14:09,646 --> 00:14:12,209 Kau hanya orang kampungan dari Suku Selatan. 156 00:14:12,226 --> 00:14:17,985 Apa yang kau ketahui tentang kehidupan politik? Jangan tersinggung. 157 00:14:20,285 --> 00:14:24,637 Kau hanya pecundang tanpa perasaan! Jangan tersinggung! 158 00:14:25,633 --> 00:14:30,478 Cukup! Sokka, kau dikeluarkan dari misi. 159 00:14:30,496 --> 00:14:32,378 Baiklah, masalah lelaki! 160 00:14:32,391 --> 00:14:37,137 Semua sudah dengar perkataanku dan kita akan menangkap Laksamana Jo dalam waktu singkat. 161 00:14:37,157 --> 00:14:39,875 Namanya Laksamana Zhao! 162 00:15:14,725 --> 00:15:17,317 Mereka pergi ke mana? 163 00:15:18,763 --> 00:15:21,940 Mereka mencari udara di tempat lain... 164 00:15:30,132 --> 00:15:32,953 Legenda mengatakan bulan adalah pengendali air pertama. 165 00:15:32,975 --> 00:15:35,614 Nenek moyang kita melihat bagaimana bukan menarik dan mendorong air pasang... 166 00:15:35,645 --> 00:15:37,576 ...dan belajar bagaimana melakukan itu. 167 00:15:37,617 --> 00:15:41,434 Aku selalu memperhatikan, pengendalian airku lebih kuat saat malam. 168 00:15:41,475 --> 00:15:44,048 Kekuatan kita berasal dari Roh Bulan,... 169 00:15:44,073 --> 00:15:49,812 ...hidup kita berasal dari Roh Lautan. Mereka bekerjasama untuk menjaga keseimbangan. 170 00:15:49,862 --> 00:15:53,702 Roh-roh itu! Mungkin aku bisa menemukan mereka dan meminta pertolongan! 171 00:15:53,744 --> 00:15:55,225 Bagaimana kau melakukannya? 172 00:15:55,266 --> 00:15:58,794 Avatar adalah jembatan antara dunia kita dan Dunia Roh. 173 00:15:58,839 --> 00:16:00,496 Aang bisa berbicara dengan mereka! 174 00:16:00,552 --> 00:16:03,485 Mungkin mereka bisa memberikanmu nasihat untuk memenangkan pertemuran ini! 175 00:16:03,527 --> 00:16:08,916 Atau, mungkin mereka akan melepaskan sebuah serangan roh mematikan kepada Negara Api! 176 00:16:09,277 --> 00:16:11,269 Atau nasihat. Itu juga bagus. 177 00:16:11,299 --> 00:16:15,350 Masalahnya, terakhir kali kau ke Dunia Roh hanya karena kebetulan. 178 00:16:15,380 --> 00:16:17,124 Bagaimana kau akan ke sana kali ini? 179 00:16:17,146 --> 00:16:19,837 Aku punya ide, ikuti aku. 180 00:16:26,440 --> 00:16:28,988 Jadi ini jalan menuju Dunia Roh? 181 00:16:29,034 --> 00:16:31,573 Tidak, kau harus cari caranya di dalam sana. 182 00:16:31,604 --> 00:16:36,857 Aku bisa membawamu menuju tempat yang paling spiritual di seluruh Kutub Utara. 183 00:16:52,681 --> 00:16:55,787 Kupikir aku kehilangan rumput sebanyak ini! 184 00:16:55,836 --> 00:16:58,855 Di sini sangat hangat! Bagaimana mungkin? 185 00:16:58,875 --> 00:17:03,138 Ini pusat segala energi spiritual di negeri kami. 186 00:17:11,425 --> 00:17:18,959 Kau benar, Yue. Aku bisa merasakan... sesuatu... sangat... tenteram. 187 00:17:36,159 --> 00:17:38,194 Diam! 188 00:17:57,243 --> 00:17:59,555 Ada yang salah, Sokka? 189 00:17:59,598 --> 00:18:02,173 Oh tidak! Hahn di luar sana, dalam misi yang sangat rahasia... 190 00:18:02,228 --> 00:18:05,778 ...sementara aku di sini, hanya menajamkan bumerangku. Semuanya baik-baik saja! 191 00:18:05,806 --> 00:18:09,913 Dengarkan aku. Aku mengeluarkanmu untuk tujuan pribadi. 192 00:18:09,954 --> 00:18:13,226 Aku punya tugas khusus untukmu. 193 00:18:13,274 --> 00:18:15,038 Apa? Kau ingin aku membersihkan barak? 194 00:18:15,083 --> 00:18:19,362 Aku ingin kau menjaga putriku, Putri Yue. 195 00:18:19,408 --> 00:18:24,238 Tentu. Itu pasti sangat berat. 196 00:19:16,130 --> 00:19:18,194 Kenapa dia duduk seperti itu? 197 00:19:18,215 --> 00:19:21,883 Dia bermeditasi, berusaha masuk ke Dunia Roh. 198 00:19:21,929 --> 00:19:24,543 Dia harus berkonsentrasi. 199 00:19:24,583 --> 00:19:26,059 Ada cara lain yang bisa kami bantu? 200 00:19:26,092 --> 00:19:32,183 Bagaimana jika diam!? Ayolah! Aku bisa mendengar semua perkataan kalian! 201 00:19:51,641 --> 00:19:52,753 Dia baik-baik saja? 202 00:19:52,810 --> 00:19:57,389 Dia masuk ke Dunia Roh. Dia baik-baik saja selama kita tidak memindahkan tubuhnya. 203 00:19:57,402 --> 00:19:59,534 Itu adalah jalan pulang menuju dunia nyata. 204 00:19:59,577 --> 00:20:00,849 Mungkin kita bisa cari beberapa bantuan? 205 00:20:00,888 --> 00:20:05,382 Tidak, dia temanku. Aku mampu melindunginya. 206 00:20:05,408 --> 00:20:08,400 Kau sudah dewasa sekarang? 207 00:20:08,443 --> 00:20:09,370 Tidak! 208 00:20:09,401 --> 00:20:14,083 Ya! Serahkan dia, dan aku tidak akan menyakitimu. 209 00:20:24,798 --> 00:20:29,861 Sepertinya kau mempelajari jurus baru. Tapi aku datang bukan untuk kalah darimu. 210 00:20:48,747 --> 00:20:54,387 Petani kecil. Kau sudah menemukan seorang guru, bukan? 211 00:21:27,041 --> 00:21:32,717 Akhirnya fajar tiba. Saatnya menulis sejarah. 212 00:21:53,494 --> 00:21:58,774 Kau lebih kuat karena bulan. Aku lebih kuat karena matahari. 213 00:22:09,455 --> 00:22:17,384 Serangan Suku Air tidak dapat dihindari, tapi kota mereka akan runtuh hari ini. 214 00:22:23,072 --> 00:22:25,278 Aang! 215 00:22:26,863 --> 00:22:28,746 Ada apa? Di mana Zuko? 216 00:22:28,786 --> 00:22:33,087 Dia membawa Aang. Dia membawanya saat aku tidak sadar. 217 00:22:33,136 --> 00:22:35,369 Mereka pergi ke mana? 218 00:22:35,394 --> 00:23:05,810 Diterjemahkan oleh Y051A