1 00:00:01,356 --> 00:00:02,356 Agua. 2 00:00:03,733 --> 00:00:04,733 Tierra. 3 00:00:05,694 --> 00:00:06,694 Fuego. 4 00:00:07,821 --> 00:00:08,821 Aire. 5 00:00:10,031 --> 00:00:13,535 Hace mucho, las cuatro naciones vivían en paz. 6 00:00:14,202 --> 00:00:17,664 Pero todo cambió cuando la Nación del Fuego atacó. 7 00:00:18,498 --> 00:00:22,544 Solo el Avatar, maestro de los cuatro elementos, podía detenerlos, 8 00:00:22,627 --> 00:00:25,714 pero cuando el mundo más lo necesitaba, desapareció. 9 00:00:25,922 --> 00:00:29,968 Han pasado cien años y mi hermano y yo encontramos al Avatar, 10 00:00:30,051 --> 00:00:31,678 un maestro del aire llamado Aang. 11 00:00:31,761 --> 00:00:33,930 Y aunque su dominio del aire es genial, 12 00:00:34,014 --> 00:00:37,475 tiene mucho que aprender antes de poder salvar a alguien. 13 00:00:37,726 --> 00:00:41,062 Pero creo que Aang puede salvar el mundo. 14 00:00:41,355 --> 00:00:45,442 AVATAR: LA LEYENDA DE AANG 15 00:00:47,466 --> 00:00:48,879 LIBRO UNO: AGUA 16 00:00:48,903 --> 00:00:51,666 CAPÍTULO DIECISIETE: EL TEMPLO DEL AIRE DEL NORTE 17 00:00:53,341 --> 00:00:55,135 Viajeros, 18 00:00:55,218 --> 00:00:59,431 cuando escuchen un ave grande que habla, 19 00:00:59,514 --> 00:01:01,349 miren bien. 20 00:01:01,433 --> 00:01:04,060 Quizá no sea un loro, 21 00:01:04,144 --> 00:01:06,730 sino un hombre volador 22 00:01:06,813 --> 00:01:11,318 entre los caminantes del aire que se ríen de la gravedad 23 00:01:11,401 --> 00:01:14,738 y de los que estamos atados a la tierra. 24 00:01:16,740 --> 00:01:21,661 - Estas anécdotas son geniales. - ¿Es real? ¿Antes era así? 25 00:01:21,745 --> 00:01:23,705 Yo me río de la gravedad. 26 00:01:24,998 --> 00:01:25,999 La gravedad. 27 00:01:26,082 --> 00:01:27,793 Tintineo. 28 00:01:32,881 --> 00:01:33,799 Perdón. 29 00:01:33,882 --> 00:01:35,425 Ay, qué tacaños. 30 00:01:35,842 --> 00:01:37,969 Gracias por la historia. 31 00:01:38,053 --> 00:01:39,554 Díselo al gorro. 32 00:01:43,558 --> 00:01:46,853 Ay, gracias, pequeño alado. 33 00:01:46,937 --> 00:01:52,526 Es genial lo de los maestros de Aire. Su bisabuelo los vio hace 100 años. 34 00:01:52,609 --> 00:01:54,986 Pero qué estupidez que dices. 35 00:01:55,070 --> 00:01:57,697 Él los vio la semana pasada. 36 00:02:05,831 --> 00:02:07,999 El Templo de Aire del Norte. 37 00:02:08,083 --> 00:02:11,419 Había campeonatos de polo con los bisontes. 38 00:02:12,921 --> 00:02:15,382 ¿Veremos algún maestro de Aire? 39 00:02:15,465 --> 00:02:19,052 - ¿Soy sincero o como tú? - ¿Dices que miento? 40 00:02:19,135 --> 00:02:21,638 No, eres optimista. Es lo mismo. 41 00:02:22,222 --> 00:02:24,182 ¡Miren, chicos! 42 00:02:32,816 --> 00:02:34,568 Son maestros de Aire. 43 00:02:36,444 --> 00:02:37,612 No. 44 00:02:37,696 --> 00:02:40,240 ¿Cómo que no? Están volando. 45 00:02:40,824 --> 00:02:42,909 Vuelan en ala delta. 46 00:02:42,993 --> 00:02:45,704 No son maestros de Aire. 47 00:02:45,787 --> 00:02:47,497 No tienen espíritu. 48 00:02:53,503 --> 00:02:56,423 No sé, ese chico tiene espíritu. 49 00:03:08,351 --> 00:03:11,479 Bajemos antes de que nos bajen. 50 00:03:20,280 --> 00:03:21,323 ¡Vamos, Teo! 51 00:03:21,406 --> 00:03:23,950 ¡Enséñale al calvito! 52 00:03:39,507 --> 00:03:41,301 Ey, eres muy bueno. 53 00:03:42,093 --> 00:03:45,055 Lo sé, y hago mucho más que esto. 54 00:04:01,071 --> 00:04:03,114 ¡Guau! No puedo hacer eso. 55 00:04:03,198 --> 00:04:04,991 Pero sí esto. 56 00:04:27,347 --> 00:04:29,349 - ¿Qué tal? - Muy bueno. 57 00:04:44,823 --> 00:04:48,159 Ey, eres un maestro de Aire. 58 00:04:48,743 --> 00:04:50,745 ¡Eres el Avatar! 59 00:04:50,829 --> 00:04:51,830 ¡Increíble! 60 00:04:51,913 --> 00:04:54,082 Escuché historias sobre ti. 61 00:04:54,749 --> 00:04:58,003 - Gracias. - Esta silla es increíble. 62 00:04:58,086 --> 00:05:01,756 ¿Te parece genial? Ya verás lo que hizo mi papá. 63 00:05:23,653 --> 00:05:25,113 ¡Guau! 64 00:05:25,780 --> 00:05:29,159 Mi papá es la mente maestra de este lugar. 65 00:05:29,242 --> 00:05:34,372 El aire caliente nos da energía. Bombean aire para poder volar. 66 00:05:34,456 --> 00:05:36,332 Qué lugar increíble. 67 00:05:36,416 --> 00:05:38,126 Es genial, ¿no? 68 00:05:38,209 --> 00:05:40,378 No, solo increíble. 69 00:05:40,462 --> 00:05:42,922 Aang solía venir aquí. 70 00:05:43,006 --> 00:05:45,759 Lo sorprendió verlo tan diferente. 71 00:05:45,842 --> 00:05:47,218 Mucho mejor. 72 00:05:53,058 --> 00:05:55,894 Es la historia de mi pueblo. 73 00:06:10,950 --> 00:06:13,828 Quizá algunas partes no cambiaron. 74 00:06:18,458 --> 00:06:21,503 Qué bien, no arruinaron esta parte. 75 00:06:24,005 --> 00:06:25,173 ¡Cuidado! 76 00:06:32,097 --> 00:06:36,976 ¿Qué? ¿No saben que hay que alejarse de las construcciones? 77 00:06:37,060 --> 00:06:39,312 Haremos el baño. 78 00:06:39,395 --> 00:06:40,897 ¿Sabe lo que hizo? 79 00:06:40,980 --> 00:06:44,943 ¡Destruyó algo sagrado por un baño estúpido! 80 00:06:45,026 --> 00:06:47,403 Es que la gente huele mal. 81 00:06:47,487 --> 00:06:49,731 ¡Este lugar huele mal! 82 00:06:58,989 --> 00:07:00,741 Es un templo sagrado. 83 00:07:00,825 --> 00:07:03,869 No lo traten así, lo vi con los monjes. 84 00:07:03,953 --> 00:07:06,914 - Sé cómo es. - ¿Los monjes? 85 00:07:06,997 --> 00:07:09,083 Pero tienes 12 años. 86 00:07:09,166 --> 00:07:11,836 Papá, es el Avatar. 87 00:07:11,919 --> 00:07:13,879 Hace 100 años, vino aquí. 88 00:07:14,463 --> 00:07:17,341 ¿Qué hace? ¿Por qué está aquí? 89 00:07:17,925 --> 00:07:19,093 Qué hacemos... 90 00:07:19,176 --> 00:07:22,429 Hace mucho, no 100 años atrás, 91 00:07:22,513 --> 00:07:26,684 muchos se refugiaron aquí luego de una inundación. 92 00:07:26,767 --> 00:07:31,480 Teo, mi hijo, se lastimó y perdió a la madre. 93 00:07:33,190 --> 00:07:37,361 Yo debía reconstruir y me encontré con este lugar. 94 00:07:37,444 --> 00:07:41,824 Era increíble: había gente volando por todas partes, 95 00:07:41,907 --> 00:07:43,868 pero nadie vivía aquí. 96 00:07:43,951 --> 00:07:47,246 Y me topé con estos aparatos voladores. 97 00:07:47,830 --> 00:07:51,292 - Los ala deltas. - Sí, esas máquinas. 98 00:07:51,375 --> 00:07:52,751 Así se me ocurrió 99 00:07:52,835 --> 00:07:55,963 darle una vida a mi hijo en el aire. 100 00:07:56,046 --> 00:07:59,466 Todos serían iguales, 101 00:07:59,550 --> 00:08:00,885 por decirlo así. 102 00:08:01,468 --> 00:08:04,680 Ahora estamos haciendo mejoras. 103 00:08:04,763 --> 00:08:08,267 ¿No es lo que la naturaleza hace? 104 00:08:09,143 --> 00:08:10,936 No, la naturaleza para. 105 00:08:11,020 --> 00:08:12,396 Es cierto. 106 00:08:12,479 --> 00:08:16,942 Aunque el progreso se escapa de nosotros. 107 00:08:17,985 --> 00:08:19,153 Mira la hora. 108 00:08:21,530 --> 00:08:24,408 Aceiten la polea antes del anochecer. 109 00:08:24,491 --> 00:08:28,704 ¿Cómo sabe qué hora es? Las marcas son iguales. 110 00:08:28,787 --> 00:08:31,081 La vela lo indica, mira. 111 00:08:33,292 --> 00:08:35,419 Puso polvo de chispa. 112 00:08:35,502 --> 00:08:39,256 Cuatro destellos: cuatro horas posmediodía 113 00:08:39,340 --> 00:08:41,592 o "cuatro en vela". 114 00:08:42,551 --> 00:08:46,972 Si te gustó, mira mi cubre dedo para afilar cuchillos. 115 00:08:47,056 --> 00:08:49,767 Me costó tres intentos. 116 00:08:52,478 --> 00:08:53,854 Sígueme. 117 00:08:53,938 --> 00:08:56,106 Aang, quiero mostrarte algo. 118 00:08:57,149 --> 00:09:00,569 No lo soporto, nada está igual. 119 00:09:00,653 --> 00:09:02,988 El templo no será igual, 120 00:09:03,072 --> 00:09:08,827 pero sus criaturas deben descender de las que vivían aquí. 121 00:09:08,911 --> 00:09:12,331 Sí, son como guardianes del templo original. 122 00:09:13,874 --> 00:09:17,211 Y una parte del templo no cambió. 123 00:09:18,545 --> 00:09:21,340 Es como la puerta del otro templo. 124 00:09:21,423 --> 00:09:26,804 Que abriría un maestro de Aire. Todo está como lo dejaron los monjes. 125 00:09:26,887 --> 00:09:29,723 Quisiera saber cómo es adentro. 126 00:09:30,307 --> 00:09:31,141 ¿Aang? 127 00:09:31,225 --> 00:09:35,396 Perdón, es la última parte del templo que está igual. 128 00:09:35,479 --> 00:09:37,106 Quiero que siga así. 129 00:09:38,023 --> 00:09:41,610 Te entiendo. Quería que supieras que existía. 130 00:09:41,694 --> 00:09:42,695 Gracias. 131 00:09:48,701 --> 00:09:51,495 Qué linternas malas, no veo nada. 132 00:09:52,746 --> 00:09:55,082 ¿Por qué usa luciérnagas? 133 00:09:55,165 --> 00:09:58,085 ¡Ciérralo, se escaparán! 134 00:09:58,168 --> 00:10:01,380 Las luciérnagas no son inflamables. 135 00:10:07,428 --> 00:10:09,930 Cúbrete la nariz y no respires. 136 00:10:11,515 --> 00:10:15,644 Bajamos hasta aquí para ver un cuarto vacío. 137 00:10:15,728 --> 00:10:16,603 Error. 138 00:10:16,687 --> 00:10:20,149 Está lleno de gas natural. 139 00:10:20,232 --> 00:10:22,192 Lo descubrí aquí. 140 00:10:22,276 --> 00:10:25,154 Lamentablemente, tenía una antorcha. 141 00:10:25,237 --> 00:10:31,827 Casi volamos yo y el edificio entero. Creí que no me crecerían las cejas. 142 00:10:31,910 --> 00:10:35,581 Hay que resolver algo vital. 143 00:10:35,664 --> 00:10:38,792 A veces, hay pérdidas de gas, 144 00:10:38,876 --> 00:10:41,336 y es imposible encontrarlas. 145 00:10:41,420 --> 00:10:43,922 Podría haber una explosión. 146 00:10:44,506 --> 00:10:47,259 Sí, hasta que descubra 147 00:10:47,342 --> 00:10:51,055 cómo ver, escuchar, oler o tocar el gas. 148 00:10:51,138 --> 00:10:56,018 Te lleva el viento, que sostiene algo más ligero que el aire. 149 00:10:56,101 --> 00:10:58,937 Y eso te permite volar. 150 00:11:00,314 --> 00:11:04,109 No lo haré, no nací con ese algo. 151 00:11:04,985 --> 00:11:08,030 - Sí, todos lo tienen. - Es el espíritu. 152 00:11:08,113 --> 00:11:09,364 ¿Qué? 153 00:11:09,448 --> 00:11:11,450 Te referías a eso. 154 00:11:11,533 --> 00:11:12,743 Creo que sí. 155 00:11:14,912 --> 00:11:16,455 - ¿Estás lista? - No. 156 00:11:26,757 --> 00:11:28,592 ¡Increíble! ¡Vuelo! 157 00:11:29,009 --> 00:11:32,012 Cierra la boca para no tragar insectos. 158 00:11:34,848 --> 00:11:39,895 Teo tenía razón con lo del aire. Debo confiar, dejar que me lleve. 159 00:11:39,978 --> 00:11:44,066 Teo no es un maestro de Aire, pero tiene ese espíritu. 160 00:11:47,027 --> 00:11:50,656 Estuve pensando: si quieres ver ese cuarto, 161 00:11:50,739 --> 00:11:52,574 te abriré la puerta. 162 00:11:52,658 --> 00:11:53,826 Genial. 163 00:11:53,909 --> 00:11:56,328 ¡Ey! ¿Cómo aterrizo? 164 00:11:56,995 --> 00:11:58,622 Y si caigo sobre... 165 00:12:00,582 --> 00:12:01,792 ¡Un insecto! 166 00:12:02,626 --> 00:12:04,128 Fue un insecto. 167 00:12:08,465 --> 00:12:10,551 Dije que no tocaras nada. 168 00:12:12,344 --> 00:12:15,055 Tranquilo, es un experimento viejo. 169 00:12:15,139 --> 00:12:18,100 Ese huevo no lo comí la semana pasada. 170 00:12:19,601 --> 00:12:22,855 - Qué olor a huevo podrido. - ¡Encuéntralo! 171 00:12:25,107 --> 00:12:27,985 Por fin, veré lo que hay adentro. 172 00:12:40,998 --> 00:12:45,169 ¿Cómo algo tan pequeño puede tener tanto olor? 173 00:12:45,252 --> 00:12:47,421 ¡La solución a mi problema! 174 00:12:48,130 --> 00:12:52,885 ¡Sí! Si ponemos huevos podridos donde se filtra el gas... 175 00:12:52,968 --> 00:12:56,138 ¡El gas se mezclará con el olor a huevo! 176 00:12:56,221 --> 00:12:59,641 - Si hay una pérdida... - Habrá olor a huevo. 177 00:12:59,725 --> 00:13:03,687 Y seguiría el olor hasta el lugar de donde sale... 178 00:13:03,770 --> 00:13:06,273 para tapar la pérdida de gas. 179 00:13:06,356 --> 00:13:08,233 ¡Qué genio! 180 00:13:09,359 --> 00:13:11,278 Pasa algo, debo irme. 181 00:13:25,334 --> 00:13:26,710 Es una pesadilla. 182 00:13:27,377 --> 00:13:28,962 ¡No entiendes! 183 00:13:29,630 --> 00:13:31,715 ¡Usted fabrica armas! 184 00:13:40,297 --> 00:13:42,633 ¿Son para la nación de Fuego? 185 00:13:44,760 --> 00:13:46,929 ¡Explícalo ahora! 186 00:13:47,012 --> 00:13:49,932 Empezó un año después de venir aquí. 187 00:13:50,015 --> 00:13:52,852 Unos soldados nos encontraron. 188 00:13:53,561 --> 00:13:56,272 Eras muy joven para recordarlo. 189 00:13:56,355 --> 00:13:59,650 Iban a quemar el lugar entero. 190 00:13:59,733 --> 00:14:03,112 Les rogué que nos dejaran vivir. 191 00:14:03,195 --> 00:14:04,989 Pidieron algo a cambio, 192 00:14:05,739 --> 00:14:07,908 y les ofrecí mis servicios. 193 00:14:07,992 --> 00:14:11,120 Entiende, lo hice por ti. 194 00:14:21,714 --> 00:14:22,965 ¿Cuándo vendrán? 195 00:14:23,966 --> 00:14:25,217 Pronto. 196 00:14:25,968 --> 00:14:26,886 Muy pronto. 197 00:14:26,969 --> 00:14:28,971 No les des más armas. 198 00:14:29,722 --> 00:14:33,100 Si no lo hago, destruirán este lugar. 199 00:14:35,519 --> 00:14:38,981 No me enorgulleces, fabricas cosas para matar. 200 00:14:40,274 --> 00:14:42,151 Necesito pensar. 201 00:14:43,903 --> 00:14:45,029 Váyanse ahora. 202 00:14:45,112 --> 00:14:46,655 ¡De ninguna manera! 203 00:14:47,239 --> 00:14:48,782 Bueno, ¡escóndanse! 204 00:14:52,536 --> 00:14:54,455 No me hagas esperar. 205 00:14:54,538 --> 00:14:57,124 Dame lo que nos debes. 206 00:14:58,501 --> 00:15:01,587 ¿Hay algún problema? 207 00:15:02,129 --> 00:15:04,590 No, por aquí. 208 00:15:06,967 --> 00:15:08,552 Se terminó el trato. 209 00:15:08,636 --> 00:15:09,803 El Avatar. 210 00:15:09,887 --> 00:15:11,805 ¡No te metas, Aang! 211 00:15:11,889 --> 00:15:13,807 Si no me das nada, 212 00:15:13,891 --> 00:15:16,727 la nación de Fuego quemará todo. 213 00:15:16,810 --> 00:15:18,229 ¡Fuera! 214 00:15:20,189 --> 00:15:21,690 Se irá sin nada. 215 00:15:21,774 --> 00:15:25,611 Tú tendrás la culpa de la destrucción del templo. 216 00:15:35,454 --> 00:15:37,414 Esto es muy malo. 217 00:15:37,498 --> 00:15:41,418 Aang, ¿qué haremos para que no vengan? 218 00:15:41,502 --> 00:15:45,756 Nosotros tenemos algo que ellos no: el poder del aire. 219 00:15:45,839 --> 00:15:49,593 Controlamos el cielo, la nación de Fuego, no. 220 00:15:49,677 --> 00:15:51,136 Ganaremos. 221 00:15:51,220 --> 00:15:52,304 Los ayudaré. 222 00:15:53,681 --> 00:15:55,975 Bien, lo necesitaremos. 223 00:15:57,309 --> 00:16:00,938 Gracias a Sokka, el globo de guerra funciona. 224 00:16:01,021 --> 00:16:02,773 El chico es un genio. 225 00:16:02,856 --> 00:16:05,734 - Gracias, usted lo es. - Gracias. 226 00:16:06,527 --> 00:16:09,863 El globo volaba muy bien, 227 00:16:09,947 --> 00:16:12,449 pero nunca aterrizaba. 228 00:16:12,533 --> 00:16:15,786 Si se hacía un agujero, el aire escapaba. 229 00:16:15,869 --> 00:16:19,832 La pregunta era: ¿como tapar el aire? 230 00:16:20,499 --> 00:16:21,750 Ojalá supiera. 231 00:16:23,711 --> 00:16:28,924 Respuesta: con una tapa. Al controlar el aire, controlas el globo. 232 00:16:30,217 --> 00:16:31,927 Bien, qué inteligente. 233 00:16:32,011 --> 00:16:34,179 Hay cuatro tipos de bombas: 234 00:16:34,263 --> 00:16:36,599 de humo, de barro, de fuego... 235 00:16:36,682 --> 00:16:40,227 Y de olor, nunca subestimen el mal olor. 236 00:16:47,276 --> 00:16:48,402 ¡Ya vienen! 237 00:16:48,485 --> 00:16:49,820 ¿Listos? 238 00:16:49,903 --> 00:16:52,156 Sí, pero ¿dónde está Sokka? 239 00:16:52,781 --> 00:16:54,533 Empecemos sin él. 240 00:17:36,492 --> 00:17:38,035 ¡Que dejen de volar! 241 00:18:01,558 --> 00:18:04,353 ¡Huyen! ¡Necesitamos más barro! 242 00:19:38,822 --> 00:19:40,491 ¡Son imparables! 243 00:19:40,574 --> 00:19:42,493 Ya sé cómo funcionan. 244 00:19:42,576 --> 00:19:45,579 Papá tenía un sistema de contrapeso, 245 00:19:45,662 --> 00:19:47,498 era algo con el agua. 246 00:19:47,581 --> 00:19:48,582 Es genial. 247 00:19:48,665 --> 00:19:51,210 ¿Con agua? ¿Me llevarías? 248 00:19:51,293 --> 00:19:52,294 Claro. 249 00:20:33,126 --> 00:20:34,878 No hay más bombas. 250 00:20:34,962 --> 00:20:38,131 Sokka, ¿dónde está el globo? 251 00:20:47,349 --> 00:20:49,768 Ey, ¿por qué no nos disparan? 252 00:20:49,852 --> 00:20:53,313 Por la insignia: creen que estamos de su lado. 253 00:20:53,397 --> 00:20:55,399 Entonces, no esperan esto. 254 00:20:55,482 --> 00:20:57,317 ¡Fuera bombas! 255 00:21:04,992 --> 00:21:07,160 ¡No! ¡Era la última! 256 00:21:08,453 --> 00:21:12,457 - Espera, ¿sientes ese olor? - ¡Son los huevos! 257 00:21:12,541 --> 00:21:15,085 ¡Allí hay un escape de gas! 258 00:21:21,216 --> 00:21:24,177 ¿Qué? Es la fuente del combustible. 259 00:21:24,261 --> 00:21:25,971 Solo queda esta bomba. 260 00:21:47,576 --> 00:21:49,494 ¡Miren, se repliegan! 261 00:21:50,746 --> 00:21:51,830 ¡Caemos! 262 00:21:51,914 --> 00:21:54,082 ¡No! ¡Resiste, Sokka! 263 00:21:55,334 --> 00:21:56,668 Prepárese. 264 00:22:11,475 --> 00:22:14,770 ¿Saben? Estoy feliz de que vivan aquí. 265 00:22:14,853 --> 00:22:18,065 Es como el cangrejo ermitaño. 266 00:22:18,148 --> 00:22:22,361 Aquí encontraron un caracol para vivir. 267 00:22:23,028 --> 00:22:24,863 Y se protegen entre sí. 268 00:22:24,947 --> 00:22:27,157 Gracias por tus palabras. 269 00:22:27,741 --> 00:22:29,743 Tenemos el poder del aire. 270 00:22:29,826 --> 00:22:33,538 Si el cielo es nuestro, la nación de Fuego huirá. 271 00:22:48,303 --> 00:22:52,891 Esta derrota es la puerta de muchas victorias.