1
00:00:01,356 --> 00:00:02,356
Agua.
2
00:00:03,733 --> 00:00:04,733
Tierra.
3
00:00:05,694 --> 00:00:06,694
Fuego.
4
00:00:07,821 --> 00:00:08,821
Aire.
5
00:00:10,031 --> 00:00:13,535
Hace mucho, las cuatro naciones
vivían en paz.
6
00:00:14,202 --> 00:00:17,664
Pero todo cambió
cuando la Nación del Fuego atacó.
7
00:00:18,498 --> 00:00:22,544
Solo el Avatar, maestro de los
cuatro elementos, podía detenerlos,
8
00:00:22,627 --> 00:00:25,714
pero cuando el mundo
más lo necesitaba, desapareció.
9
00:00:25,922 --> 00:00:29,968
Han pasado cien años y mi hermano
y yo encontramos al Avatar,
10
00:00:30,051 --> 00:00:31,678
un maestro del aire llamado Aang.
11
00:00:31,761 --> 00:00:33,930
Y aunque su dominio del aire
es genial,
12
00:00:34,014 --> 00:00:37,475
tiene mucho que aprender
antes de poder salvar a alguien.
13
00:00:37,726 --> 00:00:41,062
Pero creo que Aang
puede salvar el mundo.
14
00:00:41,355 --> 00:00:45,442
AVATAR: LA LEYENDA DE AANG
15
00:00:47,466 --> 00:00:48,879
LIBRO UNO: AGUA
16
00:00:48,903 --> 00:00:51,666
CAPÍTULO DIECISIETE:
EL TEMPLO DEL AIRE DEL NORTE
17
00:00:53,341 --> 00:00:55,135
Viajeros,
18
00:00:55,218 --> 00:00:59,431
cuando escuchen un ave grande que habla,
19
00:00:59,514 --> 00:01:01,349
miren bien.
20
00:01:01,433 --> 00:01:04,060
Quizá no sea un loro,
21
00:01:04,144 --> 00:01:06,730
sino un hombre volador
22
00:01:06,813 --> 00:01:11,318
entre los caminantes del aire
que se ríen de la gravedad
23
00:01:11,401 --> 00:01:14,738
y de los que estamos atados a la tierra.
24
00:01:16,740 --> 00:01:21,661
- Estas anécdotas son geniales.
- ¿Es real? ¿Antes era así?
25
00:01:21,745 --> 00:01:23,705
Yo me río de la gravedad.
26
00:01:24,998 --> 00:01:25,999
La gravedad.
27
00:01:26,082 --> 00:01:27,793
Tintineo.
28
00:01:32,881 --> 00:01:33,799
Perdón.
29
00:01:33,882 --> 00:01:35,425
Ay, qué tacaños.
30
00:01:35,842 --> 00:01:37,969
Gracias por la historia.
31
00:01:38,053 --> 00:01:39,554
Díselo al gorro.
32
00:01:43,558 --> 00:01:46,853
Ay, gracias, pequeño alado.
33
00:01:46,937 --> 00:01:52,526
Es genial lo de los maestros de Aire.
Su bisabuelo los vio hace 100 años.
34
00:01:52,609 --> 00:01:54,986
Pero qué estupidez que dices.
35
00:01:55,070 --> 00:01:57,697
Él los vio la semana pasada.
36
00:02:05,831 --> 00:02:07,999
El Templo de Aire del Norte.
37
00:02:08,083 --> 00:02:11,419
Había campeonatos de polo
con los bisontes.
38
00:02:12,921 --> 00:02:15,382
¿Veremos algún maestro de Aire?
39
00:02:15,465 --> 00:02:19,052
- ¿Soy sincero o como tú?
- ¿Dices que miento?
40
00:02:19,135 --> 00:02:21,638
No, eres optimista. Es lo mismo.
41
00:02:22,222 --> 00:02:24,182
¡Miren, chicos!
42
00:02:32,816 --> 00:02:34,568
Son maestros de Aire.
43
00:02:36,444 --> 00:02:37,612
No.
44
00:02:37,696 --> 00:02:40,240
¿Cómo que no? Están volando.
45
00:02:40,824 --> 00:02:42,909
Vuelan en ala delta.
46
00:02:42,993 --> 00:02:45,704
No son maestros de Aire.
47
00:02:45,787 --> 00:02:47,497
No tienen espíritu.
48
00:02:53,503 --> 00:02:56,423
No sé, ese chico tiene espíritu.
49
00:03:08,351 --> 00:03:11,479
Bajemos antes de que nos bajen.
50
00:03:20,280 --> 00:03:21,323
¡Vamos, Teo!
51
00:03:21,406 --> 00:03:23,950
¡Enséñale al calvito!
52
00:03:39,507 --> 00:03:41,301
Ey, eres muy bueno.
53
00:03:42,093 --> 00:03:45,055
Lo sé, y hago mucho más que esto.
54
00:04:01,071 --> 00:04:03,114
¡Guau! No puedo hacer eso.
55
00:04:03,198 --> 00:04:04,991
Pero sí esto.
56
00:04:27,347 --> 00:04:29,349
- ¿Qué tal?
- Muy bueno.
57
00:04:44,823 --> 00:04:48,159
Ey, eres un maestro de Aire.
58
00:04:48,743 --> 00:04:50,745
¡Eres el Avatar!
59
00:04:50,829 --> 00:04:51,830
¡Increíble!
60
00:04:51,913 --> 00:04:54,082
Escuché historias sobre ti.
61
00:04:54,749 --> 00:04:58,003
- Gracias.
- Esta silla es increíble.
62
00:04:58,086 --> 00:05:01,756
¿Te parece genial?
Ya verás lo que hizo mi papá.
63
00:05:23,653 --> 00:05:25,113
¡Guau!
64
00:05:25,780 --> 00:05:29,159
Mi papá es la mente maestra de este lugar.
65
00:05:29,242 --> 00:05:34,372
El aire caliente nos da energía.
Bombean aire para poder volar.
66
00:05:34,456 --> 00:05:36,332
Qué lugar increíble.
67
00:05:36,416 --> 00:05:38,126
Es genial, ¿no?
68
00:05:38,209 --> 00:05:40,378
No, solo increíble.
69
00:05:40,462 --> 00:05:42,922
Aang solía venir aquí.
70
00:05:43,006 --> 00:05:45,759
Lo sorprendió verlo tan diferente.
71
00:05:45,842 --> 00:05:47,218
Mucho mejor.
72
00:05:53,058 --> 00:05:55,894
Es la historia de mi pueblo.
73
00:06:10,950 --> 00:06:13,828
Quizá algunas partes no cambiaron.
74
00:06:18,458 --> 00:06:21,503
Qué bien, no arruinaron esta parte.
75
00:06:24,005 --> 00:06:25,173
¡Cuidado!
76
00:06:32,097 --> 00:06:36,976
¿Qué? ¿No saben que hay que alejarse
de las construcciones?
77
00:06:37,060 --> 00:06:39,312
Haremos el baño.
78
00:06:39,395 --> 00:06:40,897
¿Sabe lo que hizo?
79
00:06:40,980 --> 00:06:44,943
¡Destruyó algo sagrado
por un baño estúpido!
80
00:06:45,026 --> 00:06:47,403
Es que la gente huele mal.
81
00:06:47,487 --> 00:06:49,731
¡Este lugar huele mal!
82
00:06:58,989 --> 00:07:00,741
Es un templo sagrado.
83
00:07:00,825 --> 00:07:03,869
No lo traten así, lo vi con los monjes.
84
00:07:03,953 --> 00:07:06,914
- Sé cómo es.
- ¿Los monjes?
85
00:07:06,997 --> 00:07:09,083
Pero tienes 12 años.
86
00:07:09,166 --> 00:07:11,836
Papá, es el Avatar.
87
00:07:11,919 --> 00:07:13,879
Hace 100 años, vino aquí.
88
00:07:14,463 --> 00:07:17,341
¿Qué hace? ¿Por qué está aquí?
89
00:07:17,925 --> 00:07:19,093
Qué hacemos...
90
00:07:19,176 --> 00:07:22,429
Hace mucho, no 100 años atrás,
91
00:07:22,513 --> 00:07:26,684
muchos se refugiaron aquí
luego de una inundación.
92
00:07:26,767 --> 00:07:31,480
Teo, mi hijo,
se lastimó y perdió a la madre.
93
00:07:33,190 --> 00:07:37,361
Yo debía reconstruir
y me encontré con este lugar.
94
00:07:37,444 --> 00:07:41,824
Era increíble: había gente volando
por todas partes,
95
00:07:41,907 --> 00:07:43,868
pero nadie vivía aquí.
96
00:07:43,951 --> 00:07:47,246
Y me topé con estos aparatos voladores.
97
00:07:47,830 --> 00:07:51,292
- Los ala deltas.
- Sí, esas máquinas.
98
00:07:51,375 --> 00:07:52,751
Así se me ocurrió
99
00:07:52,835 --> 00:07:55,963
darle una vida a mi hijo en el aire.
100
00:07:56,046 --> 00:07:59,466
Todos serían iguales,
101
00:07:59,550 --> 00:08:00,885
por decirlo así.
102
00:08:01,468 --> 00:08:04,680
Ahora estamos haciendo mejoras.
103
00:08:04,763 --> 00:08:08,267
¿No es lo que la naturaleza hace?
104
00:08:09,143 --> 00:08:10,936
No, la naturaleza para.
105
00:08:11,020 --> 00:08:12,396
Es cierto.
106
00:08:12,479 --> 00:08:16,942
Aunque el progreso se escapa de nosotros.
107
00:08:17,985 --> 00:08:19,153
Mira la hora.
108
00:08:21,530 --> 00:08:24,408
Aceiten la polea antes del anochecer.
109
00:08:24,491 --> 00:08:28,704
¿Cómo sabe qué hora es?
Las marcas son iguales.
110
00:08:28,787 --> 00:08:31,081
La vela lo indica, mira.
111
00:08:33,292 --> 00:08:35,419
Puso polvo de chispa.
112
00:08:35,502 --> 00:08:39,256
Cuatro destellos:
cuatro horas posmediodía
113
00:08:39,340 --> 00:08:41,592
o "cuatro en vela".
114
00:08:42,551 --> 00:08:46,972
Si te gustó, mira mi cubre dedo
para afilar cuchillos.
115
00:08:47,056 --> 00:08:49,767
Me costó tres intentos.
116
00:08:52,478 --> 00:08:53,854
Sígueme.
117
00:08:53,938 --> 00:08:56,106
Aang, quiero mostrarte algo.
118
00:08:57,149 --> 00:09:00,569
No lo soporto, nada está igual.
119
00:09:00,653 --> 00:09:02,988
El templo no será igual,
120
00:09:03,072 --> 00:09:08,827
pero sus criaturas
deben descender de las que vivían aquí.
121
00:09:08,911 --> 00:09:12,331
Sí, son como guardianes
del templo original.
122
00:09:13,874 --> 00:09:17,211
Y una parte del templo no cambió.
123
00:09:18,545 --> 00:09:21,340
Es como la puerta del otro templo.
124
00:09:21,423 --> 00:09:26,804
Que abriría un maestro de Aire.
Todo está como lo dejaron los monjes.
125
00:09:26,887 --> 00:09:29,723
Quisiera saber cómo es adentro.
126
00:09:30,307 --> 00:09:31,141
¿Aang?
127
00:09:31,225 --> 00:09:35,396
Perdón, es la última parte
del templo que está igual.
128
00:09:35,479 --> 00:09:37,106
Quiero que siga así.
129
00:09:38,023 --> 00:09:41,610
Te entiendo.
Quería que supieras que existía.
130
00:09:41,694 --> 00:09:42,695
Gracias.
131
00:09:48,701 --> 00:09:51,495
Qué linternas malas, no veo nada.
132
00:09:52,746 --> 00:09:55,082
¿Por qué usa luciérnagas?
133
00:09:55,165 --> 00:09:58,085
¡Ciérralo, se escaparán!
134
00:09:58,168 --> 00:10:01,380
Las luciérnagas no son inflamables.
135
00:10:07,428 --> 00:10:09,930
Cúbrete la nariz y no respires.
136
00:10:11,515 --> 00:10:15,644
Bajamos hasta aquí
para ver un cuarto vacío.
137
00:10:15,728 --> 00:10:16,603
Error.
138
00:10:16,687 --> 00:10:20,149
Está lleno de gas natural.
139
00:10:20,232 --> 00:10:22,192
Lo descubrí aquí.
140
00:10:22,276 --> 00:10:25,154
Lamentablemente, tenía una antorcha.
141
00:10:25,237 --> 00:10:31,827
Casi volamos yo y el edificio entero.
Creí que no me crecerían las cejas.
142
00:10:31,910 --> 00:10:35,581
Hay que resolver algo vital.
143
00:10:35,664 --> 00:10:38,792
A veces, hay pérdidas de gas,
144
00:10:38,876 --> 00:10:41,336
y es imposible encontrarlas.
145
00:10:41,420 --> 00:10:43,922
Podría haber una explosión.
146
00:10:44,506 --> 00:10:47,259
Sí, hasta que descubra
147
00:10:47,342 --> 00:10:51,055
cómo ver, escuchar, oler o tocar el gas.
148
00:10:51,138 --> 00:10:56,018
Te lleva el viento, que sostiene
algo más ligero que el aire.
149
00:10:56,101 --> 00:10:58,937
Y eso te permite volar.
150
00:11:00,314 --> 00:11:04,109
No lo haré, no nací con ese algo.
151
00:11:04,985 --> 00:11:08,030
- Sí, todos lo tienen.
- Es el espíritu.
152
00:11:08,113 --> 00:11:09,364
¿Qué?
153
00:11:09,448 --> 00:11:11,450
Te referías a eso.
154
00:11:11,533 --> 00:11:12,743
Creo que sí.
155
00:11:14,912 --> 00:11:16,455
- ¿Estás lista?
- No.
156
00:11:26,757 --> 00:11:28,592
¡Increíble! ¡Vuelo!
157
00:11:29,009 --> 00:11:32,012
Cierra la boca para no tragar insectos.
158
00:11:34,848 --> 00:11:39,895
Teo tenía razón con lo del aire.
Debo confiar, dejar que me lleve.
159
00:11:39,978 --> 00:11:44,066
Teo no es un maestro de Aire,
pero tiene ese espíritu.
160
00:11:47,027 --> 00:11:50,656
Estuve pensando:
si quieres ver ese cuarto,
161
00:11:50,739 --> 00:11:52,574
te abriré la puerta.
162
00:11:52,658 --> 00:11:53,826
Genial.
163
00:11:53,909 --> 00:11:56,328
¡Ey! ¿Cómo aterrizo?
164
00:11:56,995 --> 00:11:58,622
Y si caigo sobre...
165
00:12:00,582 --> 00:12:01,792
¡Un insecto!
166
00:12:02,626 --> 00:12:04,128
Fue un insecto.
167
00:12:08,465 --> 00:12:10,551
Dije que no tocaras nada.
168
00:12:12,344 --> 00:12:15,055
Tranquilo, es un experimento viejo.
169
00:12:15,139 --> 00:12:18,100
Ese huevo no lo comí la semana pasada.
170
00:12:19,601 --> 00:12:22,855
- Qué olor a huevo podrido.
- ¡Encuéntralo!
171
00:12:25,107 --> 00:12:27,985
Por fin, veré lo que hay adentro.
172
00:12:40,998 --> 00:12:45,169
¿Cómo algo tan pequeño
puede tener tanto olor?
173
00:12:45,252 --> 00:12:47,421
¡La solución a mi problema!
174
00:12:48,130 --> 00:12:52,885
¡Sí! Si ponemos huevos podridos
donde se filtra el gas...
175
00:12:52,968 --> 00:12:56,138
¡El gas se mezclará con el olor a huevo!
176
00:12:56,221 --> 00:12:59,641
- Si hay una pérdida...
- Habrá olor a huevo.
177
00:12:59,725 --> 00:13:03,687
Y seguiría el olor hasta el lugar
de donde sale...
178
00:13:03,770 --> 00:13:06,273
para tapar la pérdida de gas.
179
00:13:06,356 --> 00:13:08,233
¡Qué genio!
180
00:13:09,359 --> 00:13:11,278
Pasa algo, debo irme.
181
00:13:25,334 --> 00:13:26,710
Es una pesadilla.
182
00:13:27,377 --> 00:13:28,962
¡No entiendes!
183
00:13:29,630 --> 00:13:31,715
¡Usted fabrica armas!
184
00:13:40,297 --> 00:13:42,633
¿Son para la nación de Fuego?
185
00:13:44,760 --> 00:13:46,929
¡Explícalo ahora!
186
00:13:47,012 --> 00:13:49,932
Empezó un año después de venir aquí.
187
00:13:50,015 --> 00:13:52,852
Unos soldados nos encontraron.
188
00:13:53,561 --> 00:13:56,272
Eras muy joven para recordarlo.
189
00:13:56,355 --> 00:13:59,650
Iban a quemar el lugar entero.
190
00:13:59,733 --> 00:14:03,112
Les rogué que nos dejaran vivir.
191
00:14:03,195 --> 00:14:04,989
Pidieron algo a cambio,
192
00:14:05,739 --> 00:14:07,908
y les ofrecí mis servicios.
193
00:14:07,992 --> 00:14:11,120
Entiende, lo hice por ti.
194
00:14:21,714 --> 00:14:22,965
¿Cuándo vendrán?
195
00:14:23,966 --> 00:14:25,217
Pronto.
196
00:14:25,968 --> 00:14:26,886
Muy pronto.
197
00:14:26,969 --> 00:14:28,971
No les des más armas.
198
00:14:29,722 --> 00:14:33,100
Si no lo hago, destruirán este lugar.
199
00:14:35,519 --> 00:14:38,981
No me enorgulleces,
fabricas cosas para matar.
200
00:14:40,274 --> 00:14:42,151
Necesito pensar.
201
00:14:43,903 --> 00:14:45,029
Váyanse ahora.
202
00:14:45,112 --> 00:14:46,655
¡De ninguna manera!
203
00:14:47,239 --> 00:14:48,782
Bueno, ¡escóndanse!
204
00:14:52,536 --> 00:14:54,455
No me hagas esperar.
205
00:14:54,538 --> 00:14:57,124
Dame lo que nos debes.
206
00:14:58,501 --> 00:15:01,587
¿Hay algún problema?
207
00:15:02,129 --> 00:15:04,590
No, por aquí.
208
00:15:06,967 --> 00:15:08,552
Se terminó el trato.
209
00:15:08,636 --> 00:15:09,803
El Avatar.
210
00:15:09,887 --> 00:15:11,805
¡No te metas, Aang!
211
00:15:11,889 --> 00:15:13,807
Si no me das nada,
212
00:15:13,891 --> 00:15:16,727
la nación de Fuego quemará todo.
213
00:15:16,810 --> 00:15:18,229
¡Fuera!
214
00:15:20,189 --> 00:15:21,690
Se irá sin nada.
215
00:15:21,774 --> 00:15:25,611
Tú tendrás la culpa
de la destrucción del templo.
216
00:15:35,454 --> 00:15:37,414
Esto es muy malo.
217
00:15:37,498 --> 00:15:41,418
Aang, ¿qué haremos para que no vengan?
218
00:15:41,502 --> 00:15:45,756
Nosotros tenemos algo que ellos no:
el poder del aire.
219
00:15:45,839 --> 00:15:49,593
Controlamos el cielo,
la nación de Fuego, no.
220
00:15:49,677 --> 00:15:51,136
Ganaremos.
221
00:15:51,220 --> 00:15:52,304
Los ayudaré.
222
00:15:53,681 --> 00:15:55,975
Bien, lo necesitaremos.
223
00:15:57,309 --> 00:16:00,938
Gracias a Sokka,
el globo de guerra funciona.
224
00:16:01,021 --> 00:16:02,773
El chico es un genio.
225
00:16:02,856 --> 00:16:05,734
- Gracias, usted lo es.
- Gracias.
226
00:16:06,527 --> 00:16:09,863
El globo volaba muy bien,
227
00:16:09,947 --> 00:16:12,449
pero nunca aterrizaba.
228
00:16:12,533 --> 00:16:15,786
Si se hacía un agujero, el aire escapaba.
229
00:16:15,869 --> 00:16:19,832
La pregunta era: ¿como tapar el aire?
230
00:16:20,499 --> 00:16:21,750
Ojalá supiera.
231
00:16:23,711 --> 00:16:28,924
Respuesta: con una tapa.
Al controlar el aire, controlas el globo.
232
00:16:30,217 --> 00:16:31,927
Bien, qué inteligente.
233
00:16:32,011 --> 00:16:34,179
Hay cuatro tipos de bombas:
234
00:16:34,263 --> 00:16:36,599
de humo, de barro, de fuego...
235
00:16:36,682 --> 00:16:40,227
Y de olor, nunca subestimen el mal olor.
236
00:16:47,276 --> 00:16:48,402
¡Ya vienen!
237
00:16:48,485 --> 00:16:49,820
¿Listos?
238
00:16:49,903 --> 00:16:52,156
Sí, pero ¿dónde está Sokka?
239
00:16:52,781 --> 00:16:54,533
Empecemos sin él.
240
00:17:36,492 --> 00:17:38,035
¡Que dejen de volar!
241
00:18:01,558 --> 00:18:04,353
¡Huyen! ¡Necesitamos más barro!
242
00:19:38,822 --> 00:19:40,491
¡Son imparables!
243
00:19:40,574 --> 00:19:42,493
Ya sé cómo funcionan.
244
00:19:42,576 --> 00:19:45,579
Papá tenía un sistema de contrapeso,
245
00:19:45,662 --> 00:19:47,498
era algo con el agua.
246
00:19:47,581 --> 00:19:48,582
Es genial.
247
00:19:48,665 --> 00:19:51,210
¿Con agua? ¿Me llevarías?
248
00:19:51,293 --> 00:19:52,294
Claro.
249
00:20:33,126 --> 00:20:34,878
No hay más bombas.
250
00:20:34,962 --> 00:20:38,131
Sokka, ¿dónde está el globo?
251
00:20:47,349 --> 00:20:49,768
Ey, ¿por qué no nos disparan?
252
00:20:49,852 --> 00:20:53,313
Por la insignia: creen
que estamos de su lado.
253
00:20:53,397 --> 00:20:55,399
Entonces, no esperan esto.
254
00:20:55,482 --> 00:20:57,317
¡Fuera bombas!
255
00:21:04,992 --> 00:21:07,160
¡No! ¡Era la última!
256
00:21:08,453 --> 00:21:12,457
- Espera, ¿sientes ese olor?
- ¡Son los huevos!
257
00:21:12,541 --> 00:21:15,085
¡Allí hay un escape de gas!
258
00:21:21,216 --> 00:21:24,177
¿Qué? Es la fuente del combustible.
259
00:21:24,261 --> 00:21:25,971
Solo queda esta bomba.
260
00:21:47,576 --> 00:21:49,494
¡Miren, se repliegan!
261
00:21:50,746 --> 00:21:51,830
¡Caemos!
262
00:21:51,914 --> 00:21:54,082
¡No! ¡Resiste, Sokka!
263
00:21:55,334 --> 00:21:56,668
Prepárese.
264
00:22:11,475 --> 00:22:14,770
¿Saben? Estoy feliz de que vivan aquí.
265
00:22:14,853 --> 00:22:18,065
Es como el cangrejo ermitaño.
266
00:22:18,148 --> 00:22:22,361
Aquí encontraron un caracol para vivir.
267
00:22:23,028 --> 00:22:24,863
Y se protegen entre sí.
268
00:22:24,947 --> 00:22:27,157
Gracias por tus palabras.
269
00:22:27,741 --> 00:22:29,743
Tenemos el poder del aire.
270
00:22:29,826 --> 00:22:33,538
Si el cielo es nuestro,
la nación de Fuego huirá.
271
00:22:48,303 --> 00:22:52,891
Esta derrota es la puerta
de muchas victorias.