1 00:00:16,098 --> 00:00:18,226 Hey, look! A sword made out of a whale's tooth! 2 00:00:18,434 --> 00:00:19,519 Let me see that. 3 00:00:30,154 --> 00:00:31,614 This is a Water Tribe weapon. 4 00:00:31,739 --> 00:00:33,407 See if you can find anything else. 5 00:00:34,909 --> 00:00:36,202 Did someone lose something? 6 00:00:36,369 --> 00:00:37,578 No, we found something. 7 00:00:40,957 --> 00:00:42,083 It's burned. 8 00:00:43,251 --> 00:00:45,086 There was a battle. 9 00:00:45,336 --> 00:00:47,630 Water Tribe warriors ambushed a group of firebenders. 10 00:00:48,089 --> 00:00:49,715 The firebenders fought back, 11 00:00:49,840 --> 00:00:51,520 but the warriors drove them down this hill. 12 00:00:58,099 --> 00:00:59,559 So then what happened? 13 00:00:59,642 --> 00:01:01,477 I don't know. The trail ends here. 14 00:01:01,686 --> 00:01:03,312 Wait! Look! 15 00:01:04,063 --> 00:01:05,773 It's one of our boats! 16 00:01:07,650 --> 00:01:09,193 Is this dad's boat? 17 00:01:09,402 --> 00:01:11,779 No, but it's from his fleet. 18 00:01:11,988 --> 00:01:13,030 Dad was here. 19 00:01:16,617 --> 00:01:17,910 Ahh! 20 00:01:18,286 --> 00:01:19,996 See, Prince Zuko? 21 00:01:20,079 --> 00:01:23,666 A moment of quiet is good for your mental well-being. 22 00:01:24,750 --> 00:01:26,627 Unh! 23 00:01:28,212 --> 00:01:30,214 Watch out! 24 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 Get back! 25 00:01:31,507 --> 00:01:32,675 We're after a stowaway. 26 00:01:32,842 --> 00:01:34,552 There are no stowaways on my ship. 27 00:01:50,026 --> 00:01:51,611 He's paralyzed. 28 00:01:51,694 --> 00:01:53,195 Only temporarily. 29 00:01:53,446 --> 00:01:55,048 The toxins will wear off in about an hour. 30 00:01:55,072 --> 00:01:56,365 But by then, he'll be in jail, 31 00:01:56,449 --> 00:01:57,825 and I'll have my money. 32 00:01:57,950 --> 00:01:59,619 But how did you find him on my ship? 33 00:02:00,036 --> 00:02:03,122 My shirshu can smell a rat a continent away. 34 00:02:03,456 --> 00:02:05,041 Well, I'm impressed. 35 00:02:09,545 --> 00:02:11,922 Very impressed. 36 00:02:30,900 --> 00:02:31,901 Sokka. 37 00:02:31,984 --> 00:02:33,027 I'm coming with you. 38 00:02:33,361 --> 00:02:35,905 You're not old enough to go to war, Sokka. You know that. 39 00:02:36,697 --> 00:02:38,366 I'm strong. I'm brave. 40 00:02:38,491 --> 00:02:39,909 I can fight! 41 00:02:39,992 --> 00:02:41,369 Please, dad? 42 00:02:41,911 --> 00:02:44,413 Being a man is knowing where you're needed the most, 43 00:02:44,872 --> 00:02:48,084 and for you right now, that's here protecting your sister. 44 00:02:48,793 --> 00:02:50,252 I don't understand. 45 00:02:50,461 --> 00:02:52,380 Someday you will. 46 00:02:53,339 --> 00:02:55,257 I'm gonna miss you so much. 47 00:03:01,430 --> 00:03:02,556 Who's there? 48 00:03:03,683 --> 00:03:04,767 Sokka? 49 00:03:04,850 --> 00:03:05,851 Bato? 50 00:03:06,018 --> 00:03:07,436 Who the what now? 51 00:03:07,645 --> 00:03:08,688 Bato! 52 00:03:08,896 --> 00:03:11,482 Sokka! Katara! 53 00:03:11,691 --> 00:03:13,693 It is so good to see you two. 54 00:03:13,776 --> 00:03:16,445 Oh. You've grown so much. 55 00:03:16,654 --> 00:03:17,947 Hi, I'm Aang. 56 00:03:18,155 --> 00:03:19,365 - Where's dad? - Is he here? 57 00:03:19,699 --> 00:03:21,367 No. He and the other warriors 58 00:03:21,450 --> 00:03:24,203 should be in the eastern Earth Kingdom by now. 59 00:03:27,039 --> 00:03:28,416 This is no place for a reunion. 60 00:03:28,582 --> 00:03:29,834 Let's get inside. 61 00:03:35,631 --> 00:03:36,924 After I was wounded, 62 00:03:37,007 --> 00:03:38,926 your father carried me to this abbey. 63 00:03:40,010 --> 00:03:42,680 The sisters have cared for me ever since. 64 00:03:42,763 --> 00:03:45,182 Superior, these are Hakoda's children. 65 00:03:45,266 --> 00:03:47,143 They've been traveling with the Avatar. 66 00:03:47,476 --> 00:03:48,769 I found them by my boat. 67 00:03:48,978 --> 00:03:51,522 Young Avatar, it gives me great joy 68 00:03:51,605 --> 00:03:52,815 to be in your presence. 69 00:03:53,149 --> 00:03:54,942 Welcome to our abbey. 70 00:03:55,317 --> 00:03:57,611 Thank you. It's truly an honor to be here. 71 00:03:57,903 --> 00:03:58,988 If there's anything... 72 00:03:59,196 --> 00:04:00,281 What smells so good, Bato? 73 00:04:01,699 --> 00:04:04,118 The sisters craft ointments and perfumes. 74 00:04:04,410 --> 00:04:07,163 Perfume? Maybe we could dump some on Appa, 75 00:04:07,246 --> 00:04:08,622 because he stinks so much. 76 00:04:08,706 --> 00:04:10,124 Am I right? 77 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 You have your father's wit. 78 00:04:15,796 --> 00:04:18,048 Bato, it looks like home! 79 00:04:18,424 --> 00:04:20,801 Everything's here, even the pelts. 80 00:04:20,885 --> 00:04:24,513 Yeah. Nothing's cozier than dead animal skins. 81 00:04:27,016 --> 00:04:28,267 Ack! 82 00:04:30,811 --> 00:04:33,856 No way! Stewed sea prunes? 83 00:04:34,064 --> 00:04:35,941 Help yourself. 84 00:04:36,150 --> 00:04:38,110 Dad could eat a whole barrel of these things. 85 00:04:38,819 --> 00:04:41,071 Ugh! 86 00:04:41,405 --> 00:04:44,742 Bato, is it true you and dad lassoed an arctic hippo? 87 00:04:44,992 --> 00:04:46,368 It was your father's idea. 88 00:04:46,452 --> 00:04:48,120 He just dragged me along. 89 00:04:48,204 --> 00:04:50,164 Well, the hippo did the dragging. 90 00:04:50,372 --> 00:04:52,124 Hey, I ride animals, too! 91 00:04:52,208 --> 00:04:54,126 One time, there was this giant eel, and I... 92 00:04:54,210 --> 00:04:56,712 So, who was it that came up with the great blubber fiasco? 93 00:04:56,796 --> 00:04:58,297 You knew about that? 94 00:04:58,506 --> 00:04:59,799 Everyone does. 95 00:04:59,882 --> 00:05:01,133 What's that story? 96 00:05:01,217 --> 00:05:02,259 It's a long one, Aang. 97 00:05:02,343 --> 00:05:03,469 Some other time. 98 00:05:03,552 --> 00:05:06,263 You and dad had so many hilarious adventures. 99 00:05:06,639 --> 00:05:09,225 Not all of which were hilarious at the time, 100 00:05:09,308 --> 00:05:11,727 but everything's funny with hindsight. 101 00:05:11,811 --> 00:05:12,853 Aang! 102 00:05:12,937 --> 00:05:16,232 Please put that down. It's ceremonial and very fragile. 103 00:05:17,566 --> 00:05:20,110 Was it you or dad that put an octopus on your head 104 00:05:20,194 --> 00:05:22,005 and convinced gran-gran you were a water spirit? 105 00:05:22,029 --> 00:05:25,616 Your dad wore the octopus, but I did the spooky voice. 106 00:05:28,202 --> 00:05:29,829 Aah! Unh... 107 00:05:39,463 --> 00:05:41,757 Out of my way! Step aside, filth. 108 00:05:41,841 --> 00:05:43,717 He means no offense. 109 00:05:43,926 --> 00:05:46,262 I'm certain you bathe regularly. 110 00:05:46,762 --> 00:05:48,013 I need to talk to you. 111 00:05:48,222 --> 00:05:50,266 Well, if it isn't my new friends, 112 00:05:50,474 --> 00:05:52,476 Angry Boy and Uncle Lazy. 113 00:05:52,685 --> 00:05:54,311 Heh heh heh! 114 00:06:01,235 --> 00:06:02,820 Your beast trashed my ship. 115 00:06:02,903 --> 00:06:04,196 You have to pay me back. 116 00:06:04,530 --> 00:06:05,906 Well, I'd love to help you out, 117 00:06:05,990 --> 00:06:07,408 but I'm a little short on money. 118 00:06:07,616 --> 00:06:08,909 Drinks on me! 119 00:06:13,998 --> 00:06:15,958 Money isn't what I had in mind. 120 00:06:18,085 --> 00:06:19,712 I need you to find someone. 121 00:06:19,920 --> 00:06:22,381 What happened? Your girlfriend run off on you? 122 00:06:22,756 --> 00:06:24,133 It's not the girl I'm after. 123 00:06:24,216 --> 00:06:25,776 It's the bald monk she's traveling with. 124 00:06:26,260 --> 00:06:27,720 Whatever you say. 125 00:06:27,803 --> 00:06:29,263 If you find them, 126 00:06:29,346 --> 00:06:31,932 I'll consider the damage to my ship paid for. 127 00:06:32,099 --> 00:06:33,851 Ha! Forget it. 128 00:06:33,934 --> 00:06:36,687 Plus, we'll pay your weight in gold. 129 00:06:37,146 --> 00:06:39,899 Make it your weight, and we got a deal. 130 00:06:40,274 --> 00:06:42,401 Ha ha ha! You got it! 131 00:06:42,484 --> 00:06:43,527 Get on! 132 00:06:56,248 --> 00:06:58,088 There's something I should tell you kids. 133 00:06:58,667 --> 00:07:00,461 I'm expecting a message from your father. 134 00:07:00,753 --> 00:07:02,713 - Really? - When? 135 00:07:02,922 --> 00:07:04,214 Any day now. 136 00:07:04,298 --> 00:07:05,883 Your father said he'd send a message 137 00:07:05,966 --> 00:07:07,676 when they found the rendezvous point. 138 00:07:07,885 --> 00:07:09,970 If you wait here until the message arrives, 139 00:07:10,179 --> 00:07:12,723 you can come with me and see your father again. 140 00:07:12,932 --> 00:07:15,351 It's been over two years since we've seen dad. 141 00:07:15,559 --> 00:07:16,894 That would be so incredible. 142 00:07:16,977 --> 00:07:17,978 Katara! 143 00:07:18,312 --> 00:07:19,605 I do really miss him. 144 00:07:20,022 --> 00:07:21,857 It would be great to see dad. 145 00:07:21,941 --> 00:07:24,360 It's been far too long, hasn't it? 146 00:07:25,402 --> 00:07:26,987 I'm not sure when word will arrive, 147 00:07:27,071 --> 00:07:28,572 but when it does... 148 00:07:31,992 --> 00:07:33,702 It would be great, but we can't. 149 00:07:33,911 --> 00:07:36,121 We have to take Aang to the North Pole first. 150 00:07:36,330 --> 00:07:38,050 Even if we had time to wait for the message, 151 00:07:38,082 --> 00:07:40,042 who knows how far we'd have to travel? 152 00:07:40,125 --> 00:07:42,086 We don't have time for a long detour. 153 00:07:42,294 --> 00:07:44,964 I'm sure your father would understand, 154 00:07:45,047 --> 00:07:47,716 and be proud that his children are helping the Avatar. 155 00:07:52,179 --> 00:07:53,889 I can't believe they would leave me. 156 00:08:00,020 --> 00:08:01,689 I'm looking for Bato of the Water Tribe. 157 00:08:01,897 --> 00:08:03,941 Uh, I know Bato. 158 00:08:04,400 --> 00:08:05,776 Make sure he gets this. 159 00:08:10,990 --> 00:08:13,158 It's the map to Sokka and Katara's dad. 160 00:08:31,010 --> 00:08:32,511 Hey, everyone. 161 00:08:32,594 --> 00:08:33,804 Sorry I was gone so long. 162 00:08:34,054 --> 00:08:35,848 Hey, Aang. I didn't notice you left. 163 00:08:36,140 --> 00:08:37,933 Yep. But now I'm back. 164 00:08:38,142 --> 00:08:41,478 Sure could go for some delicious sea prunes. 165 00:08:41,562 --> 00:08:43,564 Mmm! Yum yum! Mmm! 166 00:08:44,773 --> 00:08:45,774 Mmm! 167 00:08:56,452 --> 00:08:58,912 Out for a bit of fresh air, are we? 168 00:08:59,079 --> 00:09:00,359 We're looking for someone. 169 00:09:00,497 --> 00:09:02,624 I hope it's not Miyuki. 170 00:09:03,042 --> 00:09:07,254 Miyuki, did you get in trouble with the Fire Nation again? 171 00:09:08,922 --> 00:09:10,066 The Avatar's been through here. 172 00:09:10,090 --> 00:09:11,383 Let's keep moving. 173 00:09:24,063 --> 00:09:25,731 Aha! I caught you. 174 00:09:25,814 --> 00:09:28,025 You should be ashamed of yourself. 175 00:09:28,108 --> 00:09:31,028 Littering in the courtyard. 176 00:09:31,653 --> 00:09:33,322 I'm sorry. I'll take care of this. 177 00:09:39,453 --> 00:09:41,371 This ship is sentimental to me. 178 00:09:41,747 --> 00:09:43,123 It was built by my father. 179 00:09:50,380 --> 00:09:52,275 Is this the boat he took you ice dodging in? 180 00:09:52,299 --> 00:09:54,343 Yep, and it's got the scar to prove it. 181 00:09:54,718 --> 00:09:56,386 Ha! How about you, Sokka? 182 00:09:56,762 --> 00:09:59,681 You must have some good stories from your first time ice dodging. 183 00:10:00,099 --> 00:10:01,517 He never got to go. 184 00:10:01,600 --> 00:10:03,102 Dad left before he was old enough. 185 00:10:03,560 --> 00:10:05,687 Oh, I forgot. You were too young. 186 00:10:06,146 --> 00:10:07,523 What's ice dodging? 187 00:10:07,606 --> 00:10:10,192 It's a rite of passage for young Water Tribe members. 188 00:10:10,609 --> 00:10:12,986 When you turn 14, your dad takes you... 189 00:10:13,695 --> 00:10:14,738 You know what? 190 00:10:14,947 --> 00:10:16,323 You're about to find out. 191 00:10:27,209 --> 00:10:28,836 Why are we stopping? 192 00:10:29,169 --> 00:10:31,380 Because the girl must have spent a lot of time here. 193 00:10:31,630 --> 00:10:33,006 We have no time for this. 194 00:10:36,635 --> 00:10:37,719 Hey, watch it! 195 00:10:38,011 --> 00:10:40,347 - Heh heh heh! - Oh, look. He likes you. 196 00:10:40,597 --> 00:10:43,100 Care to hear your fortune, handsome? 197 00:10:43,267 --> 00:10:46,854 At my age, there's really only one big surprise left, 198 00:10:47,104 --> 00:10:50,399 and I'd just as soon leave it a mystery. 199 00:10:55,863 --> 00:10:58,073 Ice dodging is a ceremonial test 200 00:10:58,157 --> 00:11:00,742 of wisdom, bravery, and trust. 201 00:11:01,076 --> 00:11:02,762 In our village, it was done by weaving a boat 202 00:11:02,786 --> 00:11:04,538 through a field of icebergs. 203 00:11:04,830 --> 00:11:07,332 How are we supposed to ice dodge without ice? 204 00:11:07,666 --> 00:11:09,960 You'll be dodging... Those. 205 00:11:14,298 --> 00:11:16,508 Sokka, you steer and call the shots. 206 00:11:16,884 --> 00:11:18,218 Lead wisely. 207 00:11:18,302 --> 00:11:20,262 Katara, you secure the mainsail. 208 00:11:20,554 --> 00:11:23,557 The winds can be brutal. So be brave. 209 00:11:24,057 --> 00:11:25,642 Aang, you control the jib. 210 00:11:25,726 --> 00:11:28,312 Without your steady hand, we all go down. 211 00:11:28,729 --> 00:11:31,315 Your position is about trust. 212 00:11:31,857 --> 00:11:33,901 I know that! Why wouldn't I know that? 213 00:11:33,984 --> 00:11:36,945 I'm the Avatar! I know about trust. 214 00:11:37,821 --> 00:11:40,073 For this to be done right, I cannot help. 215 00:11:40,407 --> 00:11:42,075 You pass or fail on your own. 216 00:11:48,624 --> 00:11:50,167 Aang, ease up on the jib. 217 00:11:50,375 --> 00:11:51,752 Katara, steady. 218 00:11:55,547 --> 00:11:56,715 Aang, less sail. 219 00:11:56,798 --> 00:11:58,592 Unh! Katara, give him room. 220 00:12:01,094 --> 00:12:02,387 Unh! 221 00:12:06,516 --> 00:12:09,478 Aang, helm to lee. Helm to lee! 222 00:12:09,561 --> 00:12:11,313 What does that even mean? 223 00:12:20,906 --> 00:12:22,491 Great job! 224 00:12:25,577 --> 00:12:26,912 There's no way through! 225 00:12:27,120 --> 00:12:28,330 We can make it! 226 00:12:28,497 --> 00:12:31,083 Sokka, you've already proven yourself. Maybe we should... 227 00:12:31,166 --> 00:12:33,043 Aang! I'm gonna need air in that sail! 228 00:12:33,418 --> 00:12:35,629 Katara, I want you to bend as much water as you can 229 00:12:35,712 --> 00:12:37,756 between us and those rocks. 230 00:12:38,548 --> 00:12:39,549 Now! 231 00:12:59,361 --> 00:13:02,239 The spirits of water bear witness to these marks. 232 00:13:02,656 --> 00:13:05,784 For Sokka, the mark of the wise... 233 00:13:06,118 --> 00:13:08,620 The same mark your father earned. 234 00:13:09,079 --> 00:13:11,206 For Katara, the mark of the brave. 235 00:13:11,290 --> 00:13:13,583 Your courage inspires us. 236 00:13:14,042 --> 00:13:17,504 And for Aang, the mark of the trusted. 237 00:13:18,046 --> 00:13:21,133 You are now an honorary member of the Water Tribe. 238 00:13:21,300 --> 00:13:22,342 I can't. 239 00:13:22,676 --> 00:13:23,760 Of course you can. 240 00:13:24,761 --> 00:13:26,805 No. You can't trust me. 241 00:13:27,014 --> 00:13:28,682 Aang, what are you talking about? 242 00:13:30,100 --> 00:13:32,060 A messenger gave this to me for Bato. 243 00:13:33,895 --> 00:13:36,523 You have to understand. I was afraid you wouldn't... 244 00:13:36,606 --> 00:13:38,275 This is the map to our father! 245 00:13:38,358 --> 00:13:39,985 You had it the whole time? 246 00:13:40,277 --> 00:13:41,320 How could you? 247 00:13:41,570 --> 00:13:43,739 Well, you can go to the North Pole on your own. 248 00:13:43,947 --> 00:13:45,407 I'm going to find dad. 249 00:13:45,532 --> 00:13:47,242 Now, Sokka, I think you should... 250 00:13:47,326 --> 00:13:48,577 Katara, are you with me? 251 00:13:53,165 --> 00:13:54,541 I'm with you, Sokka. 252 00:14:14,895 --> 00:14:15,896 Good luck. 253 00:14:16,271 --> 00:14:18,106 Okay. You too. 254 00:14:24,696 --> 00:14:26,156 Guess I should be moving on. 255 00:14:26,365 --> 00:14:27,741 That would be best. 256 00:14:34,331 --> 00:14:36,166 I'm an idiot, Momo. 257 00:14:56,395 --> 00:14:57,479 We're getting close. 258 00:15:07,489 --> 00:15:09,408 That wolf sounds so sad. 259 00:15:09,616 --> 00:15:11,284 It's probably wounded. 260 00:15:11,493 --> 00:15:14,287 No. It's been separated from the pack. 261 00:15:14,496 --> 00:15:16,456 I understand that pain. 262 00:15:16,665 --> 00:15:18,500 It's how I felt when the Water Tribe warriors 263 00:15:18,583 --> 00:15:20,669 had to leave me behind. 264 00:15:20,877 --> 00:15:22,629 They were my family, 265 00:15:22,712 --> 00:15:25,298 and being apart from them was more painful than my wounds. 266 00:15:33,432 --> 00:15:35,475 Sokka? 267 00:15:35,684 --> 00:15:36,893 We need to go back. 268 00:15:37,102 --> 00:15:38,812 I want to see dad, 269 00:15:39,020 --> 00:15:40,900 but helping Aang is where we're needed the most. 270 00:15:40,939 --> 00:15:41,940 You're right. 271 00:15:42,357 --> 00:15:44,401 Your father will understand, 272 00:15:44,609 --> 00:15:46,236 and I know he's proud of you. 273 00:15:46,445 --> 00:15:47,654 Thanks, Bato. 274 00:15:47,863 --> 00:15:49,322 I know where to go from here. 275 00:15:49,406 --> 00:15:51,533 Take this in case you want to find us. 276 00:15:51,741 --> 00:15:53,535 I'll leave a message at the rendezvous point. 277 00:15:56,163 --> 00:15:58,039 Looks like we're going alone, guys. 278 00:15:58,123 --> 00:16:00,208 Avatar! You must leave. 279 00:16:00,459 --> 00:16:02,836 Okay, I get it. Everybody wants me gone. 280 00:16:03,378 --> 00:16:05,505 A group of people came to the abbey looking for you. 281 00:16:05,589 --> 00:16:06,631 Who? 282 00:16:06,840 --> 00:16:08,842 A fierce-looking woman with a horrible monster, 283 00:16:08,925 --> 00:16:10,594 and a young man with a scar. 284 00:16:10,802 --> 00:16:11,803 Zuko. 285 00:16:11,970 --> 00:16:14,598 The beast was using the scent of a necklace to follow you. 286 00:16:14,806 --> 00:16:16,141 A necklace? 287 00:16:16,349 --> 00:16:17,851 Katara! 288 00:16:31,364 --> 00:16:33,283 So this is your girlfriend. 289 00:16:33,366 --> 00:16:34,784 No wonder she left. 290 00:16:34,868 --> 00:16:36,203 She's way too pretty for you. 291 00:16:36,286 --> 00:16:38,371 Where is he? Where's the Avatar? 292 00:16:38,705 --> 00:16:40,415 We split up. He's long gone. 293 00:16:40,790 --> 00:16:43,001 How stupid do you think I am? 294 00:16:43,335 --> 00:16:45,212 Pretty stupid. Run! 295 00:16:47,005 --> 00:16:49,007 Aah! Unh! 296 00:16:49,382 --> 00:16:50,862 What are we supposed to do now? 297 00:16:52,761 --> 00:16:54,387 It's seeking a different scent, 298 00:16:54,638 --> 00:16:56,640 perhaps something that the Avatar held. 299 00:17:11,655 --> 00:17:13,031 What's it doing? 300 00:17:13,114 --> 00:17:14,234 It's just going in a circle. 301 00:17:28,547 --> 00:17:29,589 - Aang! - Up! 302 00:17:49,276 --> 00:17:50,277 Hah! 303 00:17:52,737 --> 00:17:53,905 Aargh! 304 00:17:59,494 --> 00:18:00,579 - Aah! - Unh! 305 00:18:03,248 --> 00:18:04,291 Oof! 306 00:18:04,791 --> 00:18:05,917 Unh! 307 00:18:14,009 --> 00:18:15,093 Come on, get up! 308 00:18:43,997 --> 00:18:45,498 Unh! 309 00:18:51,838 --> 00:18:52,839 Aah! 310 00:19:11,941 --> 00:19:14,778 I'm starting to get some feeling back. 311 00:19:14,861 --> 00:19:15,904 Ow... 312 00:19:27,165 --> 00:19:28,291 Ahh... 313 00:19:39,636 --> 00:19:41,054 You've got something I want. 314 00:20:02,534 --> 00:20:03,576 Aah! 315 00:20:03,785 --> 00:20:04,786 Unh! 316 00:20:11,292 --> 00:20:12,544 Oof! 317 00:20:35,900 --> 00:20:37,277 Ugh. 318 00:20:39,154 --> 00:20:40,488 That thing sees with its nose. 319 00:20:40,613 --> 00:20:42,053 Let's give him something to look at. 320 00:20:42,115 --> 00:20:43,324 The perfume? 321 00:21:12,103 --> 00:21:13,104 Ohh! 322 00:21:14,981 --> 00:21:18,026 June, no! 323 00:21:27,494 --> 00:21:28,870 Uncle? 324 00:21:28,953 --> 00:21:30,705 I didn't see you get hit with the tongue. 325 00:21:31,331 --> 00:21:32,874 Shh... 326 00:21:37,170 --> 00:21:39,464 So... Where do we go? 327 00:21:39,672 --> 00:21:41,591 We're getting you to the North Pole. 328 00:21:41,674 --> 00:21:44,093 Yeah. We've lost too much time as it is. 329 00:21:44,636 --> 00:21:45,996 Don't you want to see your father? 330 00:21:46,054 --> 00:21:47,597 Of course we do, Aang, 331 00:21:47,680 --> 00:21:49,516 but you're our family, too, 332 00:21:49,599 --> 00:21:51,059 and right now, you need us more. 333 00:21:51,392 --> 00:21:52,769 And we need you. 334 00:21:53,728 --> 00:21:55,897 I wish I could give you a little piece of home, Katara, 335 00:21:56,105 --> 00:21:57,649 something to remind you... 336 00:21:57,857 --> 00:22:00,693 - I'll be okay. - Still, just a little trinket. 337 00:22:00,902 --> 00:22:03,488 Maybe something like... This? 338 00:22:05,532 --> 00:22:07,450 Aang! How'd you get that? 339 00:22:07,867 --> 00:22:10,245 Zuko asked me to be sure I got it to you. 340 00:22:11,287 --> 00:22:13,706 Oh, that's so sweet of Zuko. 341 00:22:13,915 --> 00:22:15,768 Would you give him a kiss for me when you see him? 342 00:22:15,792 --> 00:22:16,835 Sure. 343 00:22:16,918 --> 00:22:18,753 Mwah.