1 00:00:02,280 --> 00:00:03,268 L'eau. 2 00:00:04,870 --> 00:00:05,854 La terre. 3 00:00:06,734 --> 00:00:07,787 Le feu. 4 00:00:08,902 --> 00:00:09,891 L'air. 5 00:00:11,143 --> 00:00:14,824 Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. 6 00:00:15,181 --> 00:00:18,782 Tout a changé quand la Nation du Feu a déclaré la guerre. 7 00:00:19,485 --> 00:00:23,363 Seul l'Avatar, maître des 4 éléments, pouvait les arrêter. 8 00:00:23,566 --> 00:00:26,951 Le monde avait plus que jamais besoin de lui et il a disparu. 9 00:00:27,150 --> 00:00:30,897 Cent ans ont passé. Mon frère et moi avons trouvé le nouvel Avatar. 10 00:00:31,121 --> 00:00:32,745 Un maître de l'air : Aang. 11 00:00:32,998 --> 00:00:34,992 Même s'il maîtrise très bien l'air, 12 00:00:35,203 --> 00:00:38,464 il a beaucoup à apprendre avant de sauver qui que ce soit. 13 00:00:38,747 --> 00:00:42,008 Mais je crois qu'Aang est capable de sauver le monde. 14 00:00:42,756 --> 00:00:46,219 AVATAR LE DERNIER MAÎTRE DE L'AIR 15 00:00:49,147 --> 00:00:53,267 Livre I : L'Eau Ch 15 : Bato, de la Tribu de l'Eau 16 00:01:03,831 --> 00:01:06,235 Regardez ! Une épée en dent de baleine. 17 00:01:06,447 --> 00:01:07,618 Fais voir. 18 00:01:18,033 --> 00:01:21,740 C'est une arme de la Tribu de l'Eau. Regarde s'il y a autre chose. 19 00:01:22,782 --> 00:01:25,389 - Vous avez perdu quoi ? - On a trouvé un truc. 20 00:01:28,955 --> 00:01:30,291 Elle est brûlée. 21 00:01:31,504 --> 00:01:32,953 Il y a eu un combat. 22 00:01:33,224 --> 00:01:35,935 Des guerriers de l'Eau ont attaqué ceux du Feu. 23 00:01:36,133 --> 00:01:39,340 Ceux du Feu ont résisté. Nos troupes les ont menés en bas. 24 00:01:45,928 --> 00:01:47,154 Et ensuite ? 25 00:01:47,382 --> 00:01:49,571 Je ne sais pas. La piste s'arrête ici. 26 00:01:49,782 --> 00:01:51,096 Attends ! Regarde ! 27 00:01:51,931 --> 00:01:53,722 C'est un de nos bateaux ! 28 00:01:55,383 --> 00:01:56,916 C'est le bateau de Papa ? 29 00:01:57,164 --> 00:01:59,730 Non. Mais il vient de sa flotte. 30 00:02:00,026 --> 00:02:01,461 Papa était ici. 31 00:02:06,207 --> 00:02:07,493 Tu vois Zuko, 32 00:02:07,716 --> 00:02:11,509 un peu de calme procure beaucoup de bien-être spirituel. 33 00:02:18,293 --> 00:02:20,388 Revenez ! On cherche un clandestin. 34 00:02:20,646 --> 00:02:23,210 Il n'y a pas de clandestin sur mon navire. 35 00:02:38,109 --> 00:02:39,413 Il est paralysé. 36 00:02:39,790 --> 00:02:40,892 C'est temporaire. 37 00:02:41,293 --> 00:02:45,337 Le poison se dissipe en une heure. Il sera en prison et je serai payée. 38 00:02:45,865 --> 00:02:47,595 Comment saviez-vous où il était ? 39 00:02:47,890 --> 00:02:50,888 Mon Shirshu flairerait un rat sur un autre continent. 40 00:02:51,376 --> 00:02:53,068 Voilà qui est impressionnant. 41 00:02:57,615 --> 00:03:00,138 Très impressionnant. 42 00:03:18,860 --> 00:03:19,755 Sokka... 43 00:03:19,997 --> 00:03:24,039 - Je viens avec vous. - Tu es trop jeune, tu le sais. 44 00:03:24,334 --> 00:03:27,664 Je suis fort, je suis courageux et je sais me battre. 45 00:03:28,008 --> 00:03:29,392 S'il te plaît Papa. 46 00:03:29,632 --> 00:03:32,522 Un homme doit être là où on a le plus besoin de lui. 47 00:03:32,718 --> 00:03:35,910 Et tu dois rester ici pour protéger ta sœur. 48 00:03:36,635 --> 00:03:38,119 Je comprends pas. 49 00:03:38,391 --> 00:03:39,907 Ça viendra un jour. 50 00:03:41,319 --> 00:03:42,990 Tu vas beaucoup me manquer. 51 00:03:49,407 --> 00:03:50,794 Qui va là ? 52 00:03:51,901 --> 00:03:53,776 - Sokka ? - Bato ? 53 00:03:53,974 --> 00:03:55,369 De quoi ? De qui ? 54 00:03:55,577 --> 00:03:56,453 Bato ! 55 00:03:56,747 --> 00:03:58,634 Sokka ! Katara ! 56 00:03:59,297 --> 00:04:01,826 Quelle joie de vous revoir tous les deux ! 57 00:04:02,513 --> 00:04:04,343 Vous avez tellement grandi. 58 00:04:04,529 --> 00:04:05,668 Je m'appelle Aang. 59 00:04:05,876 --> 00:04:07,180 - Où est Papa ? - Ici ? 60 00:04:07,420 --> 00:04:11,720 Non. Lui et les autres doivent être dans l'Est du Royaume de la Terre. 61 00:04:14,694 --> 00:04:17,749 On ne va pas fêter nos retrouvailles ici. Rentrons. 62 00:04:23,641 --> 00:04:26,896 J'étais blessé et votre père m'a porté jusqu'à ce couvent. 63 00:04:27,843 --> 00:04:30,292 Les nonnes m'ont soigné. 64 00:04:30,728 --> 00:04:33,114 Mère supérieure, voici les enfants d'Hakoda. 65 00:04:33,321 --> 00:04:34,995 Ils voyagent avec l'Avatar. 66 00:04:35,239 --> 00:04:36,765 Ils étaient près du bateau. 67 00:04:36,991 --> 00:04:40,881 Jeune Avatar, je suis enchantée d'être en votre compagnie. 68 00:04:41,216 --> 00:04:42,931 Bienvenue dans notre couvent. 69 00:04:43,164 --> 00:04:45,745 Merci. Je suis très honoré d'être ici. 70 00:04:45,872 --> 00:04:48,674 - Si je peux... - Qu'est-ce qui sent si bon, Bato ? 71 00:04:49,557 --> 00:04:52,052 Le couvent fabrique des pommades et du parfum. 72 00:04:52,424 --> 00:04:54,756 Du parfum ? Il faudrait en donner à Appa. 73 00:04:54,967 --> 00:04:57,913 C'est vrai, il pue. Pas vrai ? 74 00:05:00,283 --> 00:05:02,224 Tu as l'humour de ton père. 75 00:05:03,749 --> 00:05:05,934 Bato ! On se croirait chez nous ! 76 00:05:06,358 --> 00:05:08,648 Il y a tout, même les fourrures. 77 00:05:08,898 --> 00:05:12,538 Oui, rien de plus confortable qu'une peau de bête morte. 78 00:05:18,857 --> 00:05:21,903 C'est pas vrai ! Du ragoût de prunes des mers ? 79 00:05:22,212 --> 00:05:23,396 Sers-toi. 80 00:05:24,018 --> 00:05:25,828 Papa en buvait des tonneaux. 81 00:05:29,126 --> 00:05:32,672 Papa et toi, vous avez attrapé un hippopotame arctique au lasso ? 82 00:05:32,881 --> 00:05:36,047 C'était l'idée de ton père. Il m'a entraîné. 83 00:05:36,258 --> 00:05:37,858 Lui et l'hippopotame. 84 00:05:38,094 --> 00:05:41,681 Moi aussi je monte sur des bêtes. Un jour, une anguille géante... 85 00:05:41,889 --> 00:05:44,337 Qui a eu l'idée pour la graisse de baleine ? 86 00:05:44,726 --> 00:05:46,112 Vous êtes au courant ? 87 00:05:46,483 --> 00:05:47,760 Comme tout le monde ! 88 00:05:47,979 --> 00:05:51,113 - C'est quoi, l'histoire ? - Trop long. Une autre fois. 89 00:05:51,315 --> 00:05:54,005 Papa et toi avez eu tant d'aventures si drôles. 90 00:05:54,486 --> 00:05:59,429 Toutes n'étaient pas drôles sur le moment. On rit avec le recul. 91 00:05:59,968 --> 00:06:01,786 Aang ! Repose ça. 92 00:06:02,034 --> 00:06:04,456 C'est sacré et très fragile. 93 00:06:05,547 --> 00:06:09,614 Qui a mis un poulpe sur sa tête pour faire croire Marouba à esprit marin ? 94 00:06:09,815 --> 00:06:13,605 Votre père portait le poulpe mais c'est moi qui faisais la voix. 95 00:06:27,427 --> 00:06:29,965 Hors de mon chemin. Écartez-vous, malpropres. 96 00:06:30,167 --> 00:06:34,095 Il ne veut pas vous vexer. Je suis sûr que vous vous lavez. 97 00:06:34,639 --> 00:06:36,068 Je veux vous parler. 98 00:06:36,277 --> 00:06:40,513 Voilà mes nouveaux amis, le petit teigneux et tonton flemmard. 99 00:06:49,373 --> 00:06:52,042 Votre bête a abîmé mon navire. Il faut me payer. 100 00:06:52,716 --> 00:06:55,379 J'aurais bien aimé mais je suis à court d'argent. 101 00:06:55,629 --> 00:06:57,037 Je paye la tournée ! 102 00:07:01,973 --> 00:07:04,027 Ce n'est pas de l'argent que je veux. 103 00:07:06,015 --> 00:07:07,413 Je veux trouver quelqu'un. 104 00:07:07,683 --> 00:07:10,087 Quoi ? Ta copine s'est enfuie ? 105 00:07:10,353 --> 00:07:13,911 Je ne veux pas la fille mais le moine qui est avec elle. 106 00:07:14,148 --> 00:07:15,403 Si tu le dis. 107 00:07:15,650 --> 00:07:19,849 Si vous les trouvez, ça remboursera les dégâts de mon bateau. 108 00:07:20,988 --> 00:07:24,739 - Laisse tomber. - On vous paiera votre poids en or. 109 00:07:25,580 --> 00:07:27,910 Votre poids en or et on fait affaire. 110 00:07:29,331 --> 00:07:31,268 - C'est d'accord. - Montez. 111 00:07:44,178 --> 00:07:45,955 Je dois vous dire quelque chose. 112 00:07:46,472 --> 00:07:48,663 J'attends un message de votre père. 113 00:07:48,891 --> 00:07:50,465 - C'est vrai ? - Quand ? 114 00:07:50,726 --> 00:07:51,724 Très bientôt. 115 00:07:51,935 --> 00:07:55,262 Votre père me préviendra à son arrivée au point de jonction. 116 00:07:55,473 --> 00:07:57,732 Si vous attendez le message avec moi, 117 00:07:57,984 --> 00:08:00,555 vous pourrez m'accompagner et revoir votre père. 118 00:08:00,820 --> 00:08:04,735 Ça fait deux ans qu'on a pas vu Papa. Ce serait génial. 119 00:08:04,937 --> 00:08:05,691 Katara ? 120 00:08:06,076 --> 00:08:09,794 Il me manque beaucoup. Ce serait super de le revoir. 121 00:08:09,996 --> 00:08:12,398 Ça fait bien trop longtemps, n'est-ce pas ? 122 00:08:13,192 --> 00:08:16,345 Je ne sais pas quand le message arrivera mais alors... 123 00:08:19,865 --> 00:08:23,764 Ce serait génial mais on doit d'abord amener Aang au Pôle nord. 124 00:08:24,200 --> 00:08:28,021 Même si on avait le temps, qui sait jusqu'où il faudrait aller ? 125 00:08:28,222 --> 00:08:29,960 On ne peut pas faire de détour. 126 00:08:30,224 --> 00:08:32,487 Je sais que votre père comprendra. 127 00:08:32,921 --> 00:08:36,050 Il sera fier car ses enfants aident l'Avatar. 128 00:08:39,984 --> 00:08:42,170 Je peux pas croire qu'ils m'abandonnent. 129 00:08:47,658 --> 00:08:49,676 Je cherche Bato de la Tribu de l'Eau. 130 00:08:50,953 --> 00:08:52,018 Je le connais. 131 00:08:52,288 --> 00:08:53,955 Donnez-lui ça. 132 00:08:58,835 --> 00:09:01,310 C'est une carte pour rejoindre leur père ! 133 00:09:18,989 --> 00:09:21,263 Salut à tous. Pardon d'avoir été si long. 134 00:09:21,533 --> 00:09:25,062 - Aang, je t'avais pas vu sortir. - Mais me revoilà. 135 00:09:25,370 --> 00:09:29,263 Je mangerai bien de ces délicieuses prunes des mers. 136 00:09:44,055 --> 00:09:46,576 Alors, on prend l'air ? 137 00:09:46,767 --> 00:09:48,008 On cherche quelqu'un. 138 00:09:48,268 --> 00:09:50,083 J'espère que ce n'est pas Miyuki. 139 00:09:50,687 --> 00:09:54,879 Miyuki, tu as encore embêté la Nation du Feu ? 140 00:09:56,651 --> 00:09:58,860 L'Avatar est passé par ici. On continue ! 141 00:10:12,165 --> 00:10:14,793 Je vous y prends ! Vous devriez avoir honte ! 142 00:10:16,120 --> 00:10:17,956 Jeter ses ordures dans la cour... 143 00:10:19,424 --> 00:10:21,304 Désolé. Je vais m'en occuper. 144 00:10:27,182 --> 00:10:29,040 Je tiens beaucoup à ce bateau. 145 00:10:29,309 --> 00:10:30,820 Mon père l'a construit. 146 00:10:37,317 --> 00:10:39,632 Tu as fait ta traversée des glaces dedans ? 147 00:10:39,861 --> 00:10:42,419 Oui. Il y a une éraflure qui le prouve. 148 00:10:43,156 --> 00:10:47,627 Et toi Sokka ? Tu dois avoir de bons souvenirs de ta traversée des glaces. 149 00:10:47,828 --> 00:10:50,811 Il l'a pas faite. Papa est parti avant qu'il ait l'âge. 150 00:10:51,039 --> 00:10:53,458 Oui, j'oubliais. Tu étais trop jeune. 151 00:10:53,667 --> 00:10:55,007 De quoi vous parlez ? 152 00:10:55,210 --> 00:10:57,965 C'est un rite pour les jeunes hommes de la tribu. 153 00:10:58,296 --> 00:11:00,622 À 14 ans, on part avec son père... 154 00:11:01,299 --> 00:11:02,248 Tu sais quoi ? 155 00:11:02,509 --> 00:11:04,316 Tu vas bien voir. 156 00:11:15,063 --> 00:11:16,510 Pourquoi s'arrête-t-on ? 157 00:11:16,857 --> 00:11:18,913 La fille a dû rester longtemps ici. 158 00:11:19,109 --> 00:11:20,703 On n'a pas le temps ! 159 00:11:24,448 --> 00:11:25,695 Eh ! Fais attention ! 160 00:11:25,949 --> 00:11:27,848 Regarde. Il t'aime bien. 161 00:11:28,118 --> 00:11:30,628 On veut connaître son avenir, mon joli ? 162 00:11:30,871 --> 00:11:34,583 À mon âge, il ne reste plus qu'une seule grande surprise. 163 00:11:34,794 --> 00:11:38,016 Et je préfère garder le mystère. 164 00:11:43,717 --> 00:11:48,223 La traversée est une épreuve de sagesse, courage et confiance. 165 00:11:48,679 --> 00:11:52,268 Au village, on faisait passer un bateau à travers les icebergs. 166 00:11:52,684 --> 00:11:54,997 Comment traverser les glaces sans glace ? 167 00:11:55,228 --> 00:11:57,457 Tu vas traverser... ça. 168 00:12:02,068 --> 00:12:05,752 Sokka, tu tiens la barre et tu commandes. Agis avec sagesse 169 00:12:06,073 --> 00:12:08,331 Katara, tu t'occupes de la grand-voile. 170 00:12:08,532 --> 00:12:11,472 Les vents peuvent être forts. Il te faudra du courage. 171 00:12:11,661 --> 00:12:15,823 Aang, tu tiens le foc. Si tu perds l'équilibre, on plonge tous. 172 00:12:16,500 --> 00:12:18,728 Ton travail repose sur la confiance. 173 00:12:19,503 --> 00:12:22,455 Évidemment que je sais ça ! Je suis l'Avatar. 174 00:12:22,666 --> 00:12:24,212 La confiance, ça me connaît. 175 00:12:25,425 --> 00:12:29,740 Je ne peux pas intervenir. Vous réussirez ou échouerez seuls. 176 00:12:36,638 --> 00:12:39,365 Aang, relâche le foc. Katara, tiens bien. 177 00:12:43,193 --> 00:12:44,527 Aang, réduis la voile. 178 00:12:45,370 --> 00:12:46,867 Katara, donne-lui du mou. 179 00:12:54,204 --> 00:12:56,880 Aang, cap sous le vent ! Cap sous le vent ! 180 00:12:57,332 --> 00:12:58,892 Ça veut dire quoi ? 181 00:13:08,803 --> 00:13:09,938 Bien joué ! 182 00:13:13,265 --> 00:13:14,715 On ne peut pas passer ! 183 00:13:14,975 --> 00:13:15,753 Si on peut ! 184 00:13:16,017 --> 00:13:18,526 Sokka, tu as prouvé ta valeur, on devrait... 185 00:13:18,770 --> 00:13:20,669 Aang, donne de l'air à la voile. 186 00:13:20,939 --> 00:13:25,182 Katara, maîtrise autant d'eau que tu peux entre nous et ces récifs. 187 00:13:26,361 --> 00:13:27,112 Maintenant ! 188 00:13:46,965 --> 00:13:50,012 Que les esprits de l'eau soient témoins de ces marques. 189 00:13:50,677 --> 00:13:53,329 Pour Sokka, la marque de la sagesse. 190 00:13:54,014 --> 00:13:56,182 La même que ton père a gagnée. 191 00:13:56,850 --> 00:14:01,251 Pour Katara, la marque de bravoure. Ton courage est exemplaire. 192 00:14:02,022 --> 00:14:05,099 Et pour Aang, la marque de la confiance. 193 00:14:05,650 --> 00:14:08,949 Tu es un membre d'honneur de la Tribu de l'Eau. 194 00:14:09,154 --> 00:14:11,296 - Je peux pas. - Bien sûr que si ! 195 00:14:12,407 --> 00:14:14,403 Non. On peut pas me faire confiance. 196 00:14:14,659 --> 00:14:16,319 Qu'est-ce que tu racontes ? 197 00:14:17,704 --> 00:14:19,859 Un messager m'a donné ça, pour Bato. 198 00:14:21,666 --> 00:14:23,960 Essayez de comprendre, j'avais peur... 199 00:14:24,169 --> 00:14:27,443 C'est la carte pour rejoindre Papa ! C'est toi qui l'avais ? 200 00:14:27,881 --> 00:14:28,937 Comment as-tu osé ? 201 00:14:29,174 --> 00:14:31,453 Tu iras au Pôle Nord tout seul ! 202 00:14:31,718 --> 00:14:33,095 Je vais rejoindre Papa. 203 00:14:33,323 --> 00:14:36,248 - Sokka, tu devrais... - Katara, tu me suis ? 204 00:14:40,894 --> 00:14:42,398 Je te suis, Sokka. 205 00:15:03,498 --> 00:15:04,367 Bonne chance. 206 00:15:04,578 --> 00:15:06,083 Oui. Toi aussi. 207 00:15:12,883 --> 00:15:15,976 - Je suppose que je dois partir. - Il vaudrait mieux. 208 00:15:22,809 --> 00:15:24,573 Je suis un imbécile, Momo. 209 00:15:44,706 --> 00:15:46,007 On se rapproche. 210 00:15:55,759 --> 00:15:57,501 Ce loup a l'air si triste. 211 00:15:57,719 --> 00:15:59,254 Il doit être blessé. 212 00:15:59,471 --> 00:16:02,446 Non. Il a été séparé de la meute. 213 00:16:02,683 --> 00:16:04,574 Je comprends cette douleur. 214 00:16:04,810 --> 00:16:08,545 C'est ce que j'ai ressenti quand les autres guerriers m'ont laissé. 215 00:16:09,134 --> 00:16:13,718 C'était ma famille. Être loin d'eux faisait plus mal que mes blessures. 216 00:16:21,868 --> 00:16:22,911 Sokka ? 217 00:16:24,121 --> 00:16:24,906 Demi tour. 218 00:16:25,163 --> 00:16:28,922 Je veux revoir Papa mais c'est auprès d'Aang qu'on a besoin de nous. 219 00:16:29,167 --> 00:16:29,960 Tu as raison. 220 00:16:30,419 --> 00:16:32,255 Votre père comprendra. 221 00:16:32,838 --> 00:16:35,736 - Je sais qu'il est fier de vous. - Merci Bato. 222 00:16:35,966 --> 00:16:39,603 D'ici, je sais me diriger. Prenez ça, si vous voulez nous retrouver. 223 00:16:39,845 --> 00:16:42,457 Je laisserai un message au point de jonction. 224 00:16:44,224 --> 00:16:46,044 On continue seuls, les amis. 225 00:16:46,268 --> 00:16:48,274 Avatar ! Vous devez partir ! 226 00:16:48,520 --> 00:16:51,058 Ça va, d'accord. Vous voulez tous que je parte. 227 00:16:51,440 --> 00:16:53,683 Des gens vous ont cherché au couvent. 228 00:16:53,942 --> 00:16:57,114 - Qui ? - Une femme avec un monstre horrible 229 00:16:57,321 --> 00:16:58,693 et un garçon défiguré. 230 00:16:58,947 --> 00:16:59,824 Zuko. 231 00:17:00,073 --> 00:17:02,728 La bête flairait un collier pour vous poursuivre. 232 00:17:02,993 --> 00:17:04,119 Un collier ? 233 00:17:05,037 --> 00:17:05,956 Katara ! 234 00:17:19,593 --> 00:17:21,230 C'est elle, ta petite amie ? 235 00:17:21,887 --> 00:17:24,365 Je comprends. Elle est trop belle pour toi. 236 00:17:24,556 --> 00:17:26,444 Où est-il ? Où est l'Avatar ? 237 00:17:26,808 --> 00:17:28,641 On s'est séparés. Il est loin. 238 00:17:28,894 --> 00:17:31,006 Tu me prends pour un abruti ? 239 00:17:31,271 --> 00:17:33,196 Un gros abruti. Cours ! 240 00:17:37,611 --> 00:17:39,446 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 241 00:17:41,031 --> 00:17:42,569 Il cherche une autre odeur. 242 00:17:42,824 --> 00:17:45,372 Peut-être une chose que l'Avatar avait sur lui. 243 00:17:59,925 --> 00:18:02,582 Qu'est-ce qu'il fait ? Il tourne en rond ! 244 00:18:16,733 --> 00:18:17,484 Aang ! 245 00:20:00,087 --> 00:20:02,056 Mes sensations reviennent. 246 00:20:27,906 --> 00:20:29,555 Tu as une chose que je veux. 247 00:21:27,341 --> 00:21:30,427 Cette bête voit avec son nez. Bouchons-lui la vue. 248 00:21:30,636 --> 00:21:31,386 Les parfums ? 249 00:22:03,669 --> 00:22:05,605 June ! Non ! 250 00:22:15,763 --> 00:22:18,892 Mon oncle, je n'ai pas vu la langue vous paralyser. 251 00:22:25,315 --> 00:22:27,527 Alors, où on va ? 252 00:22:27,818 --> 00:22:29,491 On t'accompagne au Pôle Nord. 253 00:22:29,695 --> 00:22:32,126 Oui, on a déjà perdu trop de temps. 254 00:22:32,781 --> 00:22:35,596 - Vous voulez pas voir votre père ? - Bien sûr. 255 00:22:35,826 --> 00:22:39,454 Mais tu fais aussi partie de la famille et tu as besoin de nous. 256 00:22:39,674 --> 00:22:40,710 Et nous aussi. 257 00:22:41,831 --> 00:22:45,836 J'aimerais te rendre un peu de ton chez toi, Katara. Un souvenir. 258 00:22:46,086 --> 00:22:46,893 Ça ira. 259 00:22:47,337 --> 00:22:50,841 Ce serait bien une petite babiole, un peu comme... 260 00:22:51,049 --> 00:22:52,311 Ça ? 261 00:22:53,844 --> 00:22:56,038 Aang ! Comment tu l'as eu ? 262 00:22:56,263 --> 00:22:58,421 Zuko voulait absolument te le rendre. 263 00:22:59,433 --> 00:23:03,638 Comme c'est attentionné de sa part ! Tu l'embrasseras pour moi ? 264 00:23:04,354 --> 00:23:05,284 Bien sûr !