1 00:00:00,749 --> 00:00:03,121 .الماء 2 00:00:03,122 --> 00:00:04,995 .الأرض 3 00:00:04,996 --> 00:00:07,104 .النار 4 00:00:07,105 --> 00:00:08,396 .الهواء 5 00:00:09,462 --> 00:00:13,596 .منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم 6 00:00:13,597 --> 00:00:17,675 .ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار 7 00:00:17,876 --> 00:00:21,988 .فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم 8 00:00:21,989 --> 00:00:25,148 لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى 9 00:00:25,489 --> 00:00:29,310 ...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد 10 00:00:29,311 --> 00:00:31,150 (مُخضع هواء يدعى (آنج... 11 00:00:31,251 --> 00:00:33,356 ...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة 12 00:00:33,357 --> 00:00:37,089 .إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم 13 00:00:37,090 --> 00:00:40,712 .لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم 14 00:00:47,289 --> 00:00:50,524 الكتاب رقم واحد : الماء الفصل الثالث عشر: الشبح الأزرق 15 00:00:50,525 --> 00:00:51,244 ت 16 00:00:51,244 --> 00:00:51,963 تر 17 00:00:51,963 --> 00:00:52,682 ترج 18 00:00:52,682 --> 00:00:53,401 ترجم 19 00:00:53,401 --> 00:00:54,120 ترجمة 20 00:00:54,120 --> 00:00:54,839 ترجمة : 21 00:00:54,839 --> 00:00:55,558 ترجمة : م 22 00:00:55,558 --> 00:00:56,277 ترجمة : مح 23 00:00:56,277 --> 00:00:56,996 ترجمة : محم 24 00:00:56,996 --> 00:00:57,715 ترجمة : محمو 25 00:00:57,715 --> 00:00:58,434 ترجمة : محمود 26 00:00:58,434 --> 00:00:59,153 ترجمة : محمود ا 27 00:00:59,153 --> 00:00:59,872 ترجمة : محمود ال 28 00:00:59,872 --> 00:01:00,591 ترجمة : محمود الف 29 00:01:00,591 --> 00:01:01,310 ترجمة : محمود الفا 30 00:01:01,310 --> 00:01:02,029 ترجمة : محمود الفار 31 00:01:02,029 --> 00:01:02,748 ترجمة : محمود الفار M 32 00:01:02,748 --> 00:01:03,467 ترجمة : محمود الفار Ma 33 00:01:03,467 --> 00:01:04,186 ترجمة : محمود الفار Mat 34 00:01:04,186 --> 00:01:04,905 ترجمة : محمود الفار Matr 35 00:01:04,905 --> 00:01:05,624 ترجمة : محمود الفار Matri 36 00:01:05,624 --> 00:01:06,343 ترجمة : محمود الفار Matrix 37 00:01:06,343 --> 00:01:07,062 ترجمة : محمود الفار Matrix O 38 00:01:07,062 --> 00:01:07,781 ترجمة : محمود الفار Matrix On 39 00:01:07,781 --> 00:01:08,500 ترجمة : محمود الفار Matrix On N 40 00:01:08,500 --> 00:01:09,219 ترجمة : محمود الفار Matrix On Ne 41 00:01:09,219 --> 00:01:13,525 ترجمة : محمود الفار Matrix On Net 42 00:01:14,060 --> 00:01:18,449 بالتأكيد لا رماحي "يو يان" سيبقون هنا 43 00:01:18,538 --> 00:01:21,714 (طلبك مرفوض , قائد (جاو 44 00:01:21,795 --> 00:01:27,376 كولونل (شينو) , رجاءً أعد التفكير في الأمر فمهارتهم أسطورية 45 00:01:27,440 --> 00:01:34,313 يستطيع الـ"يويان" أن يعلقوا ذبابة في شجرة من على بعد 100 ميل دون أن يقتلوها 46 00:01:34,373 --> 00:01:38,150 أنت تضيع مواهبهم بإستخدامهم كحراس أمن 47 00:01:38,203 --> 00:01:43,881 أستطيع أن أفعل بهم ما أريد فهم تحت إمرتي , و ما أقوله يُنفذ 48 00:01:43,951 --> 00:01:45,760 ...لكن بحثي عن الآفاتار 49 00:01:45,835 --> 00:01:48,499 ليس إلا مشروع فاشل... 50 00:01:48,584 --> 00:01:53,288 نحن في حرب حقيقية هنا و أنا أحتاج كل رجل لدي , قائد 51 00:01:53,343 --> 00:01:53,892 ...لكن 52 00:01:53,968 --> 00:02:00,067 !هذا يكفي لا أريد أن أسمع كلمة أخرى عن هذا 53 00:02:08,969 --> 00:02:12,131 أخبار من سيد النار (أوزاي)!؟ 54 00:02:12,190 --> 00:02:21,154 يبدو أنني ترقيت لـ"أميرال" , طلبي صار أمراً 55 00:02:39,932 --> 00:02:42,664 هذا سيخفض حرارتك 56 00:02:42,746 --> 00:02:47,287 أتعرفين أكثر شيء أحبه في (آبا)؟ حسه الفكاهي 57 00:02:47,351 --> 00:02:50,608 هذا لطيف , سأخبره 58 00:02:52,362 --> 00:02:53,946 (ممتاز , (آبا 59 00:02:54,021 --> 00:02:55,148 كيف حال ,(سوكا)؟ 60 00:02:55,221 --> 00:03:01,550 خروجه للعاصفة , أصابه بشدة 61 00:03:02,412 --> 00:03:06,123 ,لم أجد أي جذر "جينجر" للشاي لكني وجدت خريطة 62 00:03:06,187 --> 00:03:08,877 هنالك طبيبة أعشاب في قمة هذا الجبل 63 00:03:08,950 --> 00:03:11,149 ربما نجد علاجاً لـ(سوكا) هناك 64 00:03:11,200 --> 00:03:15,416 آنج), السفر سيتعبه) سوكا), يحتاج لمزيد من الراحة فقط) 65 00:03:15,475 --> 00:03:19,375 أنا متأكدة أنه سيتحسن في الصباح 66 00:03:21,551 --> 00:03:23,100 ليس أنت أيضاً 67 00:03:23,173 --> 00:03:28,439 ...لا تقلق إنه سعال بسيط, أنا متــ 68 00:03:32,708 --> 00:03:34,780 سوكا), بدأ هكذا البارحة) 69 00:03:34,848 --> 00:03:37,598 !أنظري إليه...إنه يعتقد أنه مُخضع أرض 70 00:03:37,669 --> 00:03:40,779 !خذي هذه, أيتها الصخرة 71 00:03:40,837 --> 00:03:43,591 بعد بضع ساعات و ستتفوهين بالتفاهات أيضاً 72 00:03:43,652 --> 00:03:46,456 سأبحث عن الدواء 73 00:03:51,417 --> 00:03:59,702 ربما من الآمن أن أذهب مشياً راقبوه يا رفاق 74 00:03:59,769 --> 00:04:03,327 أنت تقتلوني من الضحك 75 00:04:13,902 --> 00:04:17,367 لم نستطع أن نتتبع الآفاتار منذ العاصفة 76 00:04:17,424 --> 00:04:21,584 ...لكن, إذا إستمررنا في الإتجاه شرق الشمال 77 00:04:21,653 --> 00:04:23,131 ماذا يريدون؟ 78 00:04:23,184 --> 00:04:28,333 "ربما لعبة بغائية من الـ"باي شو 79 00:04:31,410 --> 00:04:34,482 صيد الآفاتار صار ذا أهمية قصوى 80 00:04:34,542 --> 00:04:38,944 كل المعلومات المتعلقة بالآفاتار (يجب أن تُرسل مباشرة للأميرال (جاو 81 00:04:39,017 --> 00:04:43,923 ترقى (جاو)؟ مرحى له 82 00:04:43,989 --> 00:04:49,291 (ليس لدي أي أخبار لـ(جاو الآن إتركوا سفينتنا و دعونا نمر 83 00:04:49,349 --> 00:04:53,402 الأميرال (جاو) يمنع دخول أو خروج أي سفينة لهذه المنطقة 84 00:04:53,471 --> 00:04:56,000 إتركوا سفينتي 85 00:04:56,067 --> 00:05:02,387 ممتاز! سآخذ الرهان لكنكم تتحسنون 86 00:05:02,440 --> 00:05:07,460 أنا متأكد من فوزكم إذا لعبنا مجدداً 87 00:05:11,272 --> 00:05:16,075 مكتوب هنا أن الآفاتار يستطيع تكوين أعاصير و الركض بسرعة الرياح 88 00:05:16,143 --> 00:05:17,217 مدهش فعلاً 89 00:05:17,266 --> 00:05:25,075 هذا مجرد هراء من سيد النار لا شيء من هذا حقيقي 90 00:05:37,312 --> 00:05:40,897 كاتارا)...رجاءً...ماء) 91 00:05:40,967 --> 00:05:50,691 (إسمعني جيداً,(مومو أريدك أن تذهب للنهر و تملأ هذه بالمياه 92 00:05:52,820 --> 00:05:54,674 فهمت؟ 93 00:06:13,175 --> 00:06:17,255 ,أنا متأسف لدخولي هكذا لكنني أريد دواءً لأصدقائي 94 00:06:17,318 --> 00:06:18,751 ...لديهم حمى, و هم يسعلون و 95 00:06:18,817 --> 00:06:24,134 ,إهدأ أيها الشاب أصدقاؤك سيكونون بخير 96 00:06:24,194 --> 00:06:29,423 ...أنا هنا منذ 40 عاماً و كان معي أشخاصاً 97 00:06:29,485 --> 00:06:35,638 لكنهم رحلوا منذ سنين, (لم يعد هناك غيري أنا و (ميوكي... 98 00:06:35,723 --> 00:06:36,663 هذا لطيف 99 00:06:36,725 --> 00:06:42,585 لا يزال جنود مملكة الأرض المصابون يأتون إلي ...إنهم فتيان شجعان 100 00:06:42,664 --> 00:06:48,541 و بفضل أدويتي , يعودون في أفضل حال... 101 00:06:48,622 --> 00:06:50,544 هذا لطيف , هل إنتهيتي؟ 102 00:06:50,613 --> 00:06:55,219 إنتظر , علي أن أضيف آخر مكون 103 00:06:55,281 --> 00:07:01,148 خشب الصندل...لا...هذا لن ينفع... ورق الموز؟ 104 00:07:01,223 --> 00:07:09,386 لا...جذر الـ"جينجر"...أين تلك النبتة؟ 105 00:07:14,380 --> 00:07:20,980 هل كل شيء بخير؟ مرت ساعة تقريباً , و لم تعطي الرجال أي أوامر 106 00:07:21,038 --> 00:07:22,666 لا أهتم بما يفعلوه 107 00:07:22,736 --> 00:07:27,624 لا تفقد الأمل بعد (سوف تتمكن من إيجاد الآفاتار قبل (جاو 108 00:07:27,706 --> 00:07:28,730 كيف,عمي؟ 109 00:07:28,808 --> 00:07:33,221 بموارد (جاو) فهي مسألة وقت حتى يجد الآفاتار 110 00:07:33,259 --> 00:07:40,526 شرفي , عرشي , بلدي , أنا على وشك خسارتهم كلهم 111 00:07:40,774 --> 00:07:46,798 هاهو ما كنت أبحث عنه زهرة البرقوق 112 00:07:46,864 --> 00:07:48,417 أخيراً 113 00:07:48,491 --> 00:07:49,454 شكراً , لمساعدتك 114 00:07:49,546 --> 00:07:52,362 أبعد يديك! ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 115 00:07:52,420 --> 00:07:55,292 أحضر العلاج لأصدقائي 116 00:07:55,353 --> 00:07:58,707 (هذا ليس علاجاً , إنه عشاء (ميوكي 117 00:07:58,780 --> 00:08:01,282 زهرة البرقوق هي المفضلة لديها 118 00:08:01,350 --> 00:08:02,887 ماذا عن أصدقائي؟ 119 00:08:02,951 --> 00:08:06,476 كل ما يريدونه هو ضفادع الغابة المجمدة 120 00:08:06,568 --> 00:08:09,154 هنالك الكثير منهم في مستنقع الوادي 121 00:08:09,236 --> 00:08:11,607 ماذا سأفعل بالضفادع المجمدة؟ 122 00:08:11,659 --> 00:08:14,078 بالتأكيد , سيمتصونهم 123 00:08:14,160 --> 00:08:15,406 يمتصونهم!؟ 124 00:08:15,492 --> 00:08:19,725 ...جلد الضفدع , يفرز مادة ستشفي أصدقائك 125 00:08:19,819 --> 00:08:26,950 ,لكن إحرص على إحضار الكثير منها فعندما يذوب الثج سيكونون بلا فائدة 126 00:08:27,008 --> 00:08:28,446 أنتي مجنونة , صحيح؟ 127 00:08:28,527 --> 00:08:31,449 هذا صحيح 128 00:08:31,501 --> 00:08:37,309 !حسناً , لا تقف هنا طوال اليوم, إذهب 129 00:08:52,572 --> 00:08:56,542 أظنكم أوقعتم هذا 130 00:09:47,762 --> 00:09:50,429 !ضفدع 131 00:10:28,956 --> 00:10:34,710 إذاً أنت الآفاتار العظيم؟ سيد جميع العناصر 132 00:10:34,775 --> 00:10:39,329 ...لا أعرف كيف تمكنت من التملص من أمة النار لـ100 عام 133 00:10:39,370 --> 00:10:43,132 لكن لعبة الغميضة هذه قد إنتهت... 134 00:10:43,187 --> 00:10:47,007 ,لم أختبيء منكم أبداً فك وثاقي و سأقاتلك حالاً 135 00:10:47,063 --> 00:10:54,134 ,كلا أخبرني كيف تشعر و أنت آخر مُخضعي الهواء؟ 136 00:10:54,174 --> 00:10:57,511 هل تفتقد شعبك؟ 137 00:10:57,570 --> 00:11:01,702 لا تقلق, لن نقتلك مثلهم 138 00:11:01,760 --> 00:11:03,581 ...أترى, فعندما نقتلك ستولد من جديد 139 00:11:03,652 --> 00:11:08,300 و ستضطر أمة النار للبحث عن الآفاتار من جديد... 140 00:11:08,362 --> 00:11:14,874 !لذا, سأبقيك حياً...بشق النفس 141 00:11:18,900 --> 00:11:22,905 ,إصنع ما تشاء من الرياح فموقف ضعيف جداً 142 00:11:22,978 --> 00:11:31,715 ,لن تستطيع الهروب من هذا الحصن و لن يأتي أحد لإنقاذك 143 00:11:35,808 --> 00:11:36,807 ...مياه 144 00:11:36,859 --> 00:11:41,743 سيرجع (مومو) في أي لحظة 145 00:11:44,620 --> 00:11:51,717 لا, (مومو) مياه, ميـ-اه 146 00:11:53,159 --> 00:11:58,491 آنج) , ما الذي يؤخرك هكذا) 147 00:12:30,471 --> 00:12:33,097 تم الفحص 148 00:12:43,791 --> 00:12:47,431 تم الفحص, إدخل 149 00:13:06,795 --> 00:13:12,095 !نحن أولاد و بنات النار !العنصر الأسمى 150 00:13:12,155 --> 00:13:16,567 ...حتى اليوم , وقف شيء في طريق نصرنا 151 00:13:16,625 --> 00:13:25,690 الآفاتار! أن هنا الآن !لأبلغكم بأنه الآن سجيني 152 00:13:25,723 --> 00:13:32,622 !سيعود مذنب "سوزن" هذا العام ليمنحنا قوته 153 00:13:32,672 --> 00:13:37,674 ...ستقتحم أمة النار أسوار "باسينج ساي" هذا العام 154 00:13:37,729 --> 00:13:42,847 و تحرق المدينة تماماً... 155 00:13:59,268 --> 00:14:03,861 ماذا؟ لا تغادري أيتها الضفادع أصدقائي مرضى و يحتاجونك 156 00:14:03,919 --> 00:14:07,322 رجاءً تجمدوا مرة أخرى 157 00:15:19,609 --> 00:15:26,353 من أنت؟ ماذا يحدث؟ هل أنت هنا لإنقاذي؟ 158 00:15:26,404 --> 00:15:29,952 "أظن هذا يعني "نعم 159 00:15:34,397 --> 00:15:39,334 ضفادعي! عودي و توقفي عن إصهار الجليد من حولك 160 00:15:39,413 --> 00:15:45,141 توقف! أصدقائي يحتاجون لإمتصاص هذه الضفادع 161 00:15:49,390 --> 00:15:57,200 (كم مرة سأقولها لك, (مومو نحتاج للماء,مـ-اء 162 00:15:57,238 --> 00:16:01,578 ,إنس الأمر آنج),رجاءً , أسرع) 163 00:16:01,647 --> 00:16:07,748 من (آنج) هذا الذي تتحدثين عنه,سمو الملكة؟ 164 00:16:32,113 --> 00:16:36,161 ...أريد أن ترسلوا نسخة كاملة من خطابي لسيد النار 165 00:16:36,234 --> 00:16:43,761 ...مع بعض الشهادات المضيئة للضباط ذو الرتب العالية... 166 00:16:52,454 --> 00:16:58,440 سيدي, هل أؤجل إرسال هذا الخطاب لسيد النار؟ 167 00:17:04,304 --> 00:17:07,485 هناك,عند السور 168 00:17:13,640 --> 00:17:18,861 !لقد هرب الآفاتار !أغلقوا جميع البوابات حالاً 169 00:17:18,922 --> 00:17:21,242 !إبق بالقرب مني 170 00:18:44,680 --> 00:18:49,240 !خذ هذه , و إقفز على ظهري 171 00:18:55,081 --> 00:18:57,916 !أعطني التالية 172 00:19:13,763 --> 00:19:20,774 !أوقفوا النيران ! يجب أن نمسك الآفاتار حياً 173 00:19:24,820 --> 00:19:26,539 إفتحوا البوابة 174 00:19:26,578 --> 00:19:28,340 أميرال, ما الذي تفعله؟ 175 00:19:28,372 --> 00:19:33,032 أخرجوهم, الآن 176 00:19:33,719 --> 00:19:35,510 كيف تتركهم يهربون؟ 177 00:19:35,599 --> 00:19:42,049 موقف كهذا يتطلب...الإحكام 178 00:19:54,769 --> 00:19:58,318 هل الهدف واضح؟ 179 00:19:58,405 --> 00:20:06,406 إضربوا اللص , سأسلمه لسيد النار مع الآفاتار 180 00:20:19,246 --> 00:20:22,353 !بسرعة! إستعيدوا الآفاتار 181 00:21:05,297 --> 00:21:09,507 أتعرف ما هو أسوأ شيء في ولادتي منذ 100 عام؟ 182 00:21:09,566 --> 00:21:12,230 أني أفتقد كل الأصدقاء الذين كنت أتسكع معهم... 183 00:21:12,309 --> 00:21:16,012 قبل بدء الحرب, كنت أزور صديقي (كوزان) دائماً 184 00:21:16,088 --> 00:21:20,547 كنا نقع في كثير من المشاكل معاً 185 00:21:20,617 --> 00:21:23,309 ...كان من أفضل أصدقائي 186 00:21:23,350 --> 00:21:26,731 و كان من أمة النار, مثلك تماماً... 187 00:21:26,805 --> 00:21:32,765 ,إذا كنا نعرف بعضنا حينها أتظن أننا كنا سنكون أصدقاء أيضاً؟ 188 00:21:52,571 --> 00:21:54,493 أين كنت, أمير (زوكو)؟ 189 00:21:54,572 --> 00:22:00,511 !لقد فاتتك ليلة الموسيقى لقد غنى الملازم (جي) أغنية حب لطيفة 190 00:22:00,570 --> 00:22:05,804 ,سأذهب للفراش فلا تزعجوني 191 00:22:15,506 --> 00:22:19,957 إمتصوا هذه , ستُشعركم بالتحسن 192 00:22:20,905 --> 00:22:25,646 آنج), كيف كانت رحلتك؟هل أقمت صداقات جديدة؟) 193 00:22:25,698 --> 00:22:29,881 كلا , لا أعتقد ذلك 194 00:22:45,876 --> 00:22:49,614 !هذا لذيذ 195 00:22:58,693 --> 00:35:00,288 ترجمة : محمود الفار Matrix On Net *********** :للمراسلة mahmoud_xd@hotmail.com ****** :للمزيد من ترجماتي www.trgmat.co.nr