1
00:00:02,538 --> 00:00:04,901
Air.
2
00:00:04,902 --> 00:00:06,768
Tanah.
3
00:00:06,769 --> 00:00:08,872
Api.
4
00:00:08,873 --> 00:00:10,159
Udara.
5
00:00:11,223 --> 00:00:15,342
Dahulu kala, 4 bangsa hidup dalam harmoni.
6
00:00:15,343 --> 00:00:19,409
Kemudian, semua berubah saat Negara Api menyerang.
7
00:00:19,607 --> 00:00:23,706
Hanya Avatar, penguasa 4 elemen, yang mampu menghentikannya.
8
00:00:23,707 --> 00:00:26,857
Tapi saat dunia membutuhkannya, dia menghilang.
9
00:00:27,197 --> 00:00:31,006
100 tahun berlalu, aku dan saudaraku menemukan Avatar baru...
10
00:00:31,007 --> 00:00:32,839
...seorang pengendali udara bernama Aang.
11
00:00:32,940 --> 00:00:35,037
Meskipun pengendalian udaranya hebat...
12
00:00:35,038 --> 00:00:38,759
...dia masih perlu banyak belajar sebelum siap menyelamatkan banyak orang.
13
00:00:38,760 --> 00:00:42,368
Tapi aku percaya, Aang bisa menyelamatkan dunia.
14
00:00:48,925 --> 00:00:52,150
Buku 1: Air
Bagian 13: Roh Biru
15
00:01:16,717 --> 00:01:21,094
Tentu saja tidak.
Para pemanah Yu Yan tetap di sini.
16
00:01:21,183 --> 00:01:24,345
Permintaanmu ditolak Komandan Zhao.
17
00:01:24,426 --> 00:01:29,989
Kolonel Shinu, mohon pertimbangkan lagi. Keahlian mereka melegenda.
18
00:01:30,052 --> 00:01:36,903
Yu Yan mampu memerangkap lalat di pohon dalam jarak 100 meter, tanpa membunuhnya.
19
00:01:36,963 --> 00:01:40,728
Kau menyia-nyiakan bakat mereka dengan menjadikannya penjaga.
20
00:01:40,781 --> 00:01:46,439
Aku bebas menggunakan bakat mereka. Mereka pemanahku dan mengikuti perintahku.
21
00:01:46,509 --> 00:01:48,315
Tapi pencarian Avatar...
22
00:01:48,390 --> 00:01:51,043
...bukan apa-apa selain proyek kesombongan!
23
00:01:51,128 --> 00:01:55,817
Kami menghadapi perang sesungguhnya di sini dan aku butuh mereka, Komandan.
24
00:01:55,872 --> 00:01:56,418
Tapi...
25
00:01:56,493 --> 00:02:02,574
Cukup! Aku tidak mau mendengar kata-katamu lagi.
26
00:02:11,445 --> 00:02:14,598
Kabar dari Raja Api Ozai?
27
00:02:14,656 --> 00:02:23,590
Sepertinya aku dipromosikan sebagai Laksamana. Permintaanku adalah perintah.
28
00:02:42,307 --> 00:02:45,029
Ini akan menurunkan demammu..
29
00:02:45,111 --> 00:02:49,637
Kau tahu yang paling kusukan dari Appa? Dia punya rasa humor.
30
00:02:49,701 --> 00:02:52,948
Bagus. Akan kuberitahu dia.
31
00:02:54,695 --> 00:02:56,276
Appa yang terbaik.
32
00:02:56,351 --> 00:02:57,472
Bagaimana keadaan Sokka?
33
00:02:57,545 --> 00:03:03,854
Belum membaik. Berada di dalam badai membuatnya seperti ini.
34
00:03:04,710 --> 00:03:08,411
Aku tidak bisa menemukan jahe, tapi aku temukan sebuah peta.
35
00:03:08,474 --> 00:03:11,156
Ada lembaga pengobatan di puncak gunung itu.
36
00:03:11,229 --> 00:03:13,420
Kita mungkin bisa menemukan obat untuk Sokka di sana.
37
00:03:13,470 --> 00:03:17,672
Aang, dia tidak mampu bepergian. Sokka harus istirahat.
38
00:03:17,731 --> 00:03:21,619
Aku yakin dia akan lebih baik besok.
39
00:03:23,788 --> 00:03:25,333
Kau juga!
40
00:03:25,406 --> 00:03:30,653
Tenang, ini hanya batuk kecil. Aku baik-baik...
41
00:03:34,908 --> 00:03:36,975
Awalnya Sokka seperti itu kemarin.
42
00:03:37,043 --> 00:03:39,782
Lihat dia... dia pikir dirinya pengendali tanah!
43
00:03:39,853 --> 00:03:42,953
Rasakan ini, batu!
44
00:03:43,011 --> 00:03:45,754
Beberapa jam lagi dan kau akan mengatakan hal yang tidak-tidak.
45
00:03:45,815 --> 00:03:48,611
Aku harus mencari obat.
46
00:03:53,556 --> 00:04:01,812
Uh, mungkin lebih aman jika berjalan kaki. Jaga mereka, kawan-kawan.
47
00:04:01,879 --> 00:04:05,426
Kalian membunuhku!
48
00:04:15,966 --> 00:04:19,420
Kita tidak bisa melacak keberadaan Avatar sejak badai.
49
00:04:19,477 --> 00:04:23,623
Tapi, jika kita teruskan ke arah timur laut...
50
00:04:23,692 --> 00:04:25,165
Apa yang mereka inginkan?
51
00:04:25,218 --> 00:04:30,350
Mungkin ingin bermain Pai Sho!
52
00:04:33,418 --> 00:04:36,479
Perburuan Avatar menjadi hal yang utama.
53
00:04:36,539 --> 00:04:40,925
Semua informasi mengenai Avatar harus dilaporkan langsung kepada Laksamana Zhao.
54
00:04:40,998 --> 00:04:45,890
Zhao dipromosikan? Baguslah!
55
00:04:45,956 --> 00:04:51,239
Tidak ada yang perlu dilaporkan ke Zhao. Tinggalkan kapalku dan biarkan kami lewat.
56
00:04:51,297 --> 00:04:55,337
Laksamana Zhao tidak mengizinkan kapal masuk dan keluar dari wilayah ini.
57
00:04:55,406 --> 00:04:57,926
Tinggalkan kapalku!
58
00:04:57,993 --> 00:05:04,293
Luar biasa! Aku ambil taruhannya. Tapi, kalian lebih hebat.
59
00:05:04,346 --> 00:05:09,348
Aku yakin kalian akan menang jika kita bermain lagi.
60
00:05:13,149 --> 00:05:17,936
Ditulis di sini, Avatar bisa membuat tornado dan berlari lebih cepat daripada angin.
61
00:05:18,002 --> 00:05:19,072
Luar biasa.
62
00:05:19,121 --> 00:05:26,904
Ehh, itu hanya bualan Raja Api. Tak ada satupun yang benar.
63
00:05:39,102 --> 00:05:42,673
Katara... kumohon... air...
64
00:05:42,743 --> 00:05:52,437
Dengar baik-baik, Momo. Aku ingin kau membawa ini ke sungai dan mengisinya dengan air.
65
00:05:54,559 --> 00:05:56,405
Mengerti?
66
00:06:14,846 --> 00:06:18,913
Halo! Maaf sudah menerobos masuk seperti ini, tapi aku butuh obat untuk temanku.
67
00:06:18,975 --> 00:06:20,406
Mereka demam dan batuk dan...
68
00:06:20,472 --> 00:06:25,770
Tenanglah, anak muda. Temanmu akan baik-baik saja.
69
00:06:25,830 --> 00:06:31,041
Aku sudah 40 tahun berada di sini, dulu masih ada yang lain,...
70
00:06:31,103 --> 00:06:37,234
...tapi semua sudah pergi. Sekarang hanya ada aku dan Miyuki.
71
00:06:37,319 --> 00:06:38,257
Baguslah.
72
00:06:38,319 --> 00:06:44,160
Pasukan Kerajaan Tanah yang terluka masih sering datang, anak pemberani,...
73
00:06:44,239 --> 00:06:50,096
...dan berkat obat-obatanku mereka selalu pulang dalam keadaan baik.
74
00:06:50,176 --> 00:06:52,093
Baguslah. Kau hampir selesai?
75
00:06:52,162 --> 00:06:56,751
Tunggu, aku hanya butuh satu bahan lagi.
76
00:06:56,813 --> 00:07:02,661
Oh, kayu cendana... oh, uh, bukan, daun pisang?
77
00:07:02,736 --> 00:07:10,872
Ah, bukan, uh, jahe, ah, oh di mana tanaman kecil sialan itu?
78
00:07:15,849 --> 00:07:22,429
Semua baik-baik saja? Sudah hampir sejam dan kau belum memberi mereka perintah.
79
00:07:22,484 --> 00:07:24,108
Aku tidak peduli yang mereka lakukan.
80
00:07:24,177 --> 00:07:29,051
Jangan menyerah. Kau masih bisa menemukan Avatar sebelum Zhao.
81
00:07:29,133 --> 00:07:30,153
Bagaimana, Uncle?
82
00:07:30,231 --> 00:07:34,629
Dengan sumber daya yang dimiliki Zhao, itu hanya masalah waktu hingga Avatar tertangkap.
83
00:07:34,667 --> 00:07:41,911
Kehormatanku, Tahtaku, negaraku, aku kehilangan semuanya.
84
00:07:42,159 --> 00:07:48,161
Oh, ini yang aku cari! Bunga plum!
85
00:07:48,227 --> 00:07:49,773
Akhirnya!
86
00:07:49,847 --> 00:07:50,807
Terima kasih untuk pertolonganmu!
87
00:07:50,899 --> 00:07:53,706
Jauhkan tanganmu! Apa yang kau lakukan?
88
00:07:53,763 --> 00:07:56,626
Mengambil obat untuk teman-temanku!
89
00:07:56,687 --> 00:08:00,031
Ini bukan obat, ini makan malam Miyuki.
90
00:08:00,104 --> 00:08:02,597
Bunga plum adalah kesukaannya.
91
00:08:02,665 --> 00:08:04,195
Bagaimana dengan teman-temanku?
92
00:08:04,259 --> 00:08:07,774
Yang mereka butuhkan adalah katak kayu beku.
93
00:08:07,865 --> 00:08:10,443
Mereka bisa ditemukan di rawa yang ada di lembah.
94
00:08:10,525 --> 00:08:12,887
Apa yang harus kulakukan dengan katak bekunya?
95
00:08:12,938 --> 00:08:15,351
Tentu mereka harus mengulumnya!
96
00:08:15,433 --> 00:08:16,675
Mengulum!?
97
00:08:16,761 --> 00:08:20,978
Zat yang ada di kulit katak tersebut yang akan menyembuhkan teman-temanmu,...
98
00:08:21,072 --> 00:08:28,182
...tapi cari yang agak banyak. Jika mereka sudah mencair, tidak ada gunanya!
99
00:08:28,239 --> 00:08:29,671
Kau gila, bukan?
100
00:08:29,752 --> 00:08:32,665
Ituuuu, benar.
101
00:08:32,717 --> 00:08:38,505
Jangan berdiri saja. Pergi!
102
00:08:53,717 --> 00:08:57,676
Sepertinya kalian menjatuhkan ini.
103
00:09:49,225 --> 00:09:51,883
Katak!
104
00:10:30,284 --> 00:10:36,019
Jadi ini adalah Avatar yang termasyur? Penguasa semua elemen.
105
00:10:36,084 --> 00:10:40,622
Aku tidak tahu, bagaimana kau bisa lolos dari Negara Api selama 100 tahun,...
106
00:10:40,663 --> 00:10:44,413
...tapi permainan petak umpetmu sudah berakhir.
107
00:10:44,468 --> 00:10:48,274
Aku tidak pernah bersembunyi darimu. Lepaskan aku dan akan kuhadapi kau sekarang!
108
00:10:48,330 --> 00:10:55,378
Uhh, tidak. Katakan bagaimana rasanya menjadi satu-satunya pengendali udara yang tersisa?
109
00:10:55,418 --> 00:10:58,744
Kau rindu teman-temanmu?
110
00:10:58,803 --> 00:11:02,921
Oh, jangan kuatir, kau tidak akan dibunuh seperti mereka.
111
00:11:02,979 --> 00:11:04,793
Lihat, jika kau mati, kau bisa terlahir kembali...
112
00:11:04,864 --> 00:11:09,496
...dan Negara Api akan mulai mencari Avatar, lagi dan lagi.
113
00:11:09,558 --> 00:11:16,049
Jadi, akan kubiarkan kau tetap hidup... tapi menderita.
114
00:11:20,064 --> 00:11:24,053
Tiuplah angin sesukamu! Kau tidak berdaya.
115
00:11:24,126 --> 00:11:32,836
Tidak ada jalan keluar dari benteng ini... dan tak ada seorangpun yang datang menolongmu.
116
00:11:36,914 --> 00:11:37,910
Air...
117
00:11:37,962 --> 00:11:42,829
Momo seharusnya sudah kembali.
118
00:11:45,697 --> 00:11:52,773
Ugh! Tidak, Momo, air. A-ir!
119
00:11:54,208 --> 00:11:59,523
Aang, kenapa kau lama sekali?
120
00:12:31,396 --> 00:12:34,015
Semua aman.
121
00:12:44,674 --> 00:12:48,302
Semua aman. Masuk.
122
00:13:07,602 --> 00:13:12,883
Kita adalah putra-putri api! Elemen terkuat!
123
00:13:12,943 --> 00:13:17,341
Sampai hari ini, hanya ada satu hal yang menghalangi kita.
124
00:13:17,397 --> 00:13:26,433
Avatar! Aku berada di sini untuk mengatakan kepada kalian bahwa dia sekarang adalah tawananku!
125
00:13:26,466 --> 00:13:33,344
Ini adalah tahun kembalinya komet Sozen untuk memberikan kita kekuatan!
126
00:13:33,394 --> 00:13:38,379
Ini adalah tahun Negara Api menembus dinding Ba Sing Se...
127
00:13:38,434 --> 00:13:43,535
...dan membakar kota itu sampai rata dengan tanah!
128
00:13:59,902 --> 00:14:04,479
Apa? Tidak! Jangan pergi katak! Teman-temanku sakit dan mereka membutuhkanmu!
129
00:14:04,537 --> 00:14:07,930
Kumohon, kembalilah membeku!
130
00:15:21,086 --> 00:15:27,810
Siapa kau? Apa yang terjadi? Kau ke sini untuk menyelamatkanku?
131
00:15:27,861 --> 00:15:31,398
Kuanggap itu sebagai "ya."
132
00:15:35,827 --> 00:15:40,747
Katakku! Kembali! Dan berhentilah mencair!
133
00:15:40,826 --> 00:15:46,535
Tunggu! Temanku butuh katak itu!
134
00:15:50,772 --> 00:15:58,556
Berapa kali harus kukatakan padamu, Momo, kami butuh air. A-ir.
135
00:15:58,594 --> 00:16:02,918
Oh, lupakan saja. Aang, kumohon, cepatlah.
136
00:16:02,987 --> 00:16:09,068
Siapa itu "Aang" yang terus kau bicarakan, Yang Mulia?
137
00:16:33,354 --> 00:16:37,386
Aku ingin naskah pidatoku yang lengkap, dikirim kepada Raja Api,...
138
00:16:37,459 --> 00:16:44,963
...bersama kisah sukses dari semua perwira tinggi yang hadir, dan...
139
00:16:53,627 --> 00:16:59,593
Pak, haruskah aku mengirimkan pidato ini ke Raja Api?
140
00:17:05,437 --> 00:17:08,608
Di sana, di atas dinding!
141
00:17:14,744 --> 00:17:19,948
Avatar melarikan diri! Tutup semua gerbang secepatnya!
142
00:17:20,009 --> 00:17:22,320
Tetaplah dekat denganku!
143
00:18:45,482 --> 00:18:50,029
Pegang ini. Lompatlah di belakangku!
144
00:18:55,851 --> 00:18:58,673
Berikan yang satunya lagi!
145
00:19:14,470 --> 00:19:21,457
Tahan tembakan! Avatar harus ditangkap hidup-hidup!
146
00:19:25,490 --> 00:19:27,204
Buka gerbangnya.
147
00:19:27,243 --> 00:19:28,999
Laksamana, apa yang kau lakukan?
148
00:19:29,031 --> 00:19:33,676
Biarkan mereka keluar, sekarang!
149
00:19:34,359 --> 00:19:36,146
Mengapa kau membiarkan mereka pergi?
150
00:19:36,235 --> 00:19:42,663
Situasi seperti ini membutuhkan... ketepatan.
151
00:19:55,341 --> 00:19:58,879
Sasaranmu jelas?
152
00:19:58,966 --> 00:20:06,938
Jatuhkan pencuri itu. Aku kukirim dia ke Raja Api bersama dengan Avatar.
153
00:20:19,236 --> 00:20:22,335
Cepat! Lindungi Avatar!
154
00:21:05,137 --> 00:21:09,332
Kau tahu apa bagian terburuk dilahirkan lebih dari 100 tahun yang lalu?
155
00:21:09,391 --> 00:21:12,047
Aku rindu semua teman bermainku.
156
00:21:12,126 --> 00:21:15,816
Sebelum perang dimulai, aku selalu bersama dengan temanku, Kuzan.
157
00:21:15,892 --> 00:21:20,338
Berdua, kami melalui banyak suka-duka bersama-sama.
158
00:21:20,405 --> 00:21:23,088
Dia salah satu teman terbaik yang pernah kumiliki...
159
00:21:23,129 --> 00:21:26,500
...dan dia dari Negara Api, sama sepertimu.
160
00:21:26,574 --> 00:21:32,515
Jika kita juga bisa berkenalan sebelumnya, apa kita juga bisa menjadi teman?
161
00:21:52,256 --> 00:21:54,171
Dari mana saja kau, Pangeran Zuko?
162
00:21:54,250 --> 00:22:00,170
Kau melewatkan musik malam! Letnan Jee menyanyikan sebuah lagu cinta.
163
00:22:00,229 --> 00:22:05,445
Aku mau tidur. Jangan ada gangguan.
164
00:22:15,114 --> 00:22:19,550
Kulum ini. Mereka akan menyembuhkan kalian.
165
00:22:20,494 --> 00:22:25,220
Aang, bagaimana perjalananmu? Kau dapat teman baru?
166
00:22:25,272 --> 00:22:29,443
Tidak, aku pikir tidak.
167
00:22:45,384 --> 00:22:49,109
Ini enak!
168
00:22:49,134 --> 00:22:58,550
Diterjemahkan oleh Y051A