1
00:00:00,749 --> 00:00:03,121
.الماء
2
00:00:03,122 --> 00:00:04,995
.الأرض
3
00:00:04,996 --> 00:00:07,104
.النار
4
00:00:07,105 --> 00:00:08,396
.الهواء
5
00:00:09,462 --> 00:00:13,596
.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم
6
00:00:13,597 --> 00:00:17,675
.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار
7
00:00:17,876 --> 00:00:21,988
.فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم
8
00:00:21,989 --> 00:00:25,148
لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى
9
00:00:25,489 --> 00:00:29,310
...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد
10
00:00:29,311 --> 00:00:31,150
(مُخضع هواء يدعى (آنج...
11
00:00:31,251 --> 00:00:33,356
...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة
12
00:00:33,357 --> 00:00:37,089
.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم
13
00:00:37,090 --> 00:00:40,712
.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم
14
00:00:46,943 --> 00:00:50,216
الكتاب رقم واحد : الماء
الفصل الثاني عشر : العاصفة
15
00:00:50,217 --> 00:00:50,873
ت
16
00:00:50,873 --> 00:00:51,529
تر
17
00:00:51,529 --> 00:00:52,185
ترج
18
00:00:52,185 --> 00:00:52,841
ترجم
19
00:00:52,841 --> 00:00:53,497
ترجمة
20
00:00:53,497 --> 00:00:54,153
ترجمة :
21
00:00:54,153 --> 00:00:54,809
ترجمة : م
22
00:00:54,809 --> 00:00:55,465
ترجمة : مح
23
00:00:55,465 --> 00:00:56,121
ترجمة : محم
24
00:00:56,121 --> 00:00:56,777
ترجمة : محمو
25
00:00:56,777 --> 00:00:57,433
ترجمة : محمود
26
00:00:57,433 --> 00:00:58,089
ترجمة : محمود ا
27
00:00:58,089 --> 00:00:58,745
ترجمة : محمود ال
28
00:00:58,745 --> 00:00:59,401
ترجمة : محمود الف
29
00:00:59,401 --> 00:01:00,057
ترجمة : محمود الفا
30
00:01:00,057 --> 00:01:00,713
ترجمة : محمود الفار
31
00:01:00,713 --> 00:01:01,369
ترجمة : محمود الفار
M
32
00:01:01,369 --> 00:01:02,025
ترجمة : محمود الفار
Ma
33
00:01:02,025 --> 00:01:02,681
ترجمة : محمود الفار
Mat
34
00:01:02,681 --> 00:01:03,337
ترجمة : محمود الفار
Matr
35
00:01:03,337 --> 00:01:03,993
ترجمة : محمود الفار
Matri
36
00:01:03,993 --> 00:01:04,649
ترجمة : محمود الفار
Matrix
37
00:01:04,649 --> 00:01:05,305
ترجمة : محمود الفار
Matrix O
38
00:01:05,305 --> 00:01:05,961
ترجمة : محمود الفار
Matrix On
39
00:01:05,961 --> 00:01:06,617
ترجمة : محمود الفار
Matrix On N
40
00:01:06,617 --> 00:01:07,273
ترجمة : محمود الفار
Matrix On Ne
41
00:01:07,273 --> 00:01:11,217
ترجمة : محمود الفار
Matrix On Net
42
00:01:12,358 --> 00:01:14,147
(نحتاجك , (آنج
43
00:01:14,217 --> 00:01:17,051
أحتاجكم أيضاً
44
00:01:21,758 --> 00:01:24,381
إحذروا يا رفاق
45
00:01:24,403 --> 00:01:26,797
يا رفاق؟
46
00:01:26,859 --> 00:01:28,017
جياتسو)؟)
47
00:01:28,085 --> 00:01:30,704
لماذا إختفيت؟
48
00:01:30,773 --> 00:01:33,999
لم أقصد ذلك
49
00:01:37,863 --> 00:01:41,847
(نحتاجك , (آنج
50
00:01:45,578 --> 00:01:52,643
نحتاجك, (آنج) . نحتاجك
51
00:01:52,714 --> 00:01:56,208
ما الذي يحدث؟ هل قبضوا علينا مجدداً؟
52
00:01:56,283 --> 00:01:59,774
لا شيء . لقد حظيت بحلم مزعج
عودوا للنوم
53
00:01:59,840 --> 00:02:01,876
لن تحتاج لتكرر ذلك
54
00:02:01,948 --> 00:02:03,204
هل أنت بخير , (آنج)؟
55
00:02:03,285 --> 00:02:04,319
أنا بخير
56
00:02:04,401 --> 00:02:08,089
يبدو أنك تعاني من كوابيس كثيرة مؤخراً
أتريد أن تتحدث عنها؟
57
00:02:08,175 --> 00:02:09,988
أعتقد أني بحاجة لبعض الراحة
58
00:02:10,053 --> 00:02:13,430
أتريدون سماع حلمي؟
59
00:02:13,497 --> 00:02:17,452
لا بأس , لم أرد أن أتكلم عنه على أي حال
60
00:02:21,029 --> 00:02:26,694
أنظر إلى هذه السماء الصافية يا صديقي
سيكون الطيران اليوم جميل
61
00:02:26,762 --> 00:02:31,126
حسناً , يجب ان نطير بجمال إلى أحد الأسواق
لأن الطعام قد نفد
62
00:02:31,206 --> 00:02:34,630
يا رفاق , مهلاً
كان هذا في حلمي , لا يجب أن نذهب للسوق
63
00:02:34,696 --> 00:02:36,331
ماذا حدث في حلمك؟
64
00:02:36,424 --> 00:02:39,256
الطعام يأكل الناس
65
00:02:39,349 --> 00:02:45,551
,و (مومو) يستطيع الكلام
لقد قلت الكثير من الأشياء السيئة
66
00:02:50,726 --> 00:02:54,161
هنالك عاصفة قادمة
عاصفة قوية
67
00:02:54,247 --> 00:02:55,632
لقد فقدت عقلك , عمي
68
00:02:55,705 --> 00:02:58,644
,الطقس ممتاز
لا يوجد أي سحابة حتى
69
00:02:58,731 --> 00:03:01,683
العاصفة تقترب من الشمال
70
00:03:01,772 --> 00:03:05,716
أقترح أن نغير إتجاهنا إلى غرب الجنوب
71
00:03:05,797 --> 00:03:09,611
,نعرف أن الآفاتار متجه للشمال
فيجب أن نتبعه
72
00:03:09,679 --> 00:03:12,928
أمير (زوكو) , فكر في سلامة الطاقم
73
00:03:12,991 --> 00:03:16,967
!سلامة الطاقم لا تهم
74
00:03:18,268 --> 00:03:25,778
العثور على الآفاتار أهم من سلامة أي شخص
75
00:03:27,196 --> 00:03:32,041
لم يعني هذا , إنه فقط مهموم
76
00:03:34,240 --> 00:03:38,415
إنها جيدة , إنها ممتازة
صدقيني
77
00:03:38,503 --> 00:03:41,027
لا أعرف ! فصوت الحفيف هذا يقلقني
78
00:03:41,124 --> 00:03:46,371
,الحفيف يعني أنها طازجة
إنه العصير الطازج يحف في داخلها
79
00:03:46,447 --> 00:03:49,406
(أظن أنها على حق , (كاتارا
الحفيف يعني أنه طازجة
80
00:03:49,481 --> 00:03:53,626
لقد أدركت لتوي , أن مالنا قد نفد
81
00:03:58,200 --> 00:04:01,397
بلا مال و بلا طعام!؟ ماذا سنفعل الآن؟
82
00:04:01,469 --> 00:04:03,435
يمكنك أن تحصل على وظيفة , أيها المتحذلق
83
00:04:03,501 --> 00:04:05,037
لا يجب أن نذهب إلى هناك
84
00:04:05,105 --> 00:04:08,897
رجاءً , السمك سينتظر
سوف تهب عاصفة فظيعة
85
00:04:08,978 --> 00:04:11,602
أنتِ مجنونة , إنه يوم لطيف
86
00:04:11,683 --> 00:04:15,820
لا سحاب , لا رياح , لا شيء
توقفي عن التذمر يا إمرأة
87
00:04:15,885 --> 00:04:18,581
ربما يجب أن نجد ملجأً؟
88
00:04:18,663 --> 00:04:21,063
أتمزح؟ ملجأ من ماذا؟
89
00:04:21,132 --> 00:04:25,091
,مفاصلي تخبرني بإقتراب عاصفة
عاصفة سيئة
90
00:04:25,158 --> 00:04:28,226
حسناً , عقلي ضد مفاصلك
91
00:04:28,298 --> 00:04:31,995
,آمل أن يجد عقلك أحد آخر ليسحب لك السمك
لأني لن آتي
92
00:04:32,075 --> 00:04:36,840
,إذاً سأجد ساحب سمك جديد و بضعف مرتبك
ما رأيك؟
93
00:04:36,909 --> 00:04:37,826
سآتي معك
94
00:04:37,912 --> 00:04:40,517
لقد عينتك
95
00:04:40,594 --> 00:04:43,993
"ماذا؟ لقد قلتي:"إحصل على وظيفة
و هو سيدفع الضعف
96
00:04:44,090 --> 00:04:48,350
ضعف؟ من قال لك هذا الهراء؟
97
00:04:52,147 --> 00:04:56,017
يبدو أن عمك كان محقاً حيال العاصفة على أي حال
98
00:04:56,100 --> 00:04:57,088
حالفني الحظ
99
00:04:57,175 --> 00:05:03,259
ملازم, يجب أن تتعلم الإحترام
و إلا سأعلمك إياه
100
00:05:03,345 --> 00:05:09,955
...ما الذي تعرفه عن الإحترام؟ الطريقة التي تعاملنا بها
101
00:05:10,030 --> 00:05:12,907
...من طاقمك المُجِد إلى عمك المحترم...
102
00:05:12,990 --> 00:05:19,149
,تبين أنك لا تعرف شيئاً عن الإحترام
أنت لا تهتم بأحد غير نفسك
103
00:05:19,230 --> 00:05:26,250
مجدداً , ما الذي سأتوقعه من أمير مدلل؟
104
00:05:27,177 --> 00:05:30,127
على مهلكم
105
00:05:32,329 --> 00:05:37,950
!كفى
نحن كلنا متعبون من البقاء في البحر طول هذه المدة
106
00:05:38,033 --> 00:05:46,033
أنا متأكد أنكم ستكونون بخير بعد طبق من الشعيرية
107
00:05:46,109 --> 00:05:51,291
لا أريد مساعدتك في الحفاظ على النظام في سفينتي
108
00:05:57,283 --> 00:06:01,108
سوكا), ربما هذه ليست فكرة جيدة)
أنظر إلى السماء
109
00:06:01,172 --> 00:06:06,135
,لقد وعدته بأني سأقوم بالعمل
و لن أتراجع بسبب طقس سيء
110
00:06:06,212 --> 00:06:10,439
,الفتى ذا الوشم على حق
يجب أن تستمعوا إليه
111
00:06:10,488 --> 00:06:14,806
...الفتى ذا الوشم؟ وشم مُخضعي الهواء
112
00:06:14,885 --> 00:06:19,110
إذاً أنا عم القرد الحاضن! أنت الآفاتار صحيح؟
113
00:06:19,190 --> 00:06:20,282
صحيح
114
00:06:20,346 --> 00:06:26,158
إذاً لا تكن مبتسماً حيال ذلك .الآفاتار إختفى لـ100 عام
115
00:06:26,240 --> 00:06:28,413
لقد خذلت العالم
116
00:06:28,501 --> 00:06:32,329
لا تصرخ في وجهه! (آنج) لم يخذل أحداً
117
00:06:32,407 --> 00:06:34,497
لم يكن ليفعل ذلك؟
118
00:06:34,576 --> 00:06:39,907
إذاً لا بد أنني كنت أتخيل آخر 100 عام من الحرب و المعاناة
119
00:06:39,991 --> 00:06:42,284
آنج) هو أشجع شخص رأيته)
120
00:06:42,372 --> 00:06:46,431
لم يفعل شيئاً غير مساعدة الناس و إنقاذ أرواحهم
121
00:06:46,510 --> 00:06:54,255
لم يكن خطأه أنه إختفى, صحيح (آنج)؟
122
00:06:54,359 --> 00:06:56,239
هذا صحيح! تابع طيرانك
123
00:06:56,333 --> 00:07:00,528
أنت عجوز فظيع
124
00:07:02,472 --> 00:07:05,040
آبا), يب يب)
125
00:07:05,131 --> 00:07:07,615
لقد رحلوا بدون وداع
126
00:07:07,698 --> 00:07:09,844
أصدقاؤك ليسوا مؤدبين, صحيح؟
127
00:07:09,918 --> 00:07:11,753
...أعرف! في أحد الأيام كــ
128
00:07:11,808 --> 00:07:15,455
حسناً , حسناً
أنزلها تحت ظهر المركب
129
00:07:33,377 --> 00:07:34,974
أنا متأسف حيال هروبي
130
00:07:35,049 --> 00:07:38,435
لا بأس , فذلك الصياد تخطى حدوده
131
00:07:38,501 --> 00:07:40,448
في الواقع , لم يفعل
132
00:07:40,505 --> 00:07:43,145
ماذا تعني؟
133
00:07:43,218 --> 00:07:44,726
لا أريد التحدث عن الأمر
134
00:07:44,800 --> 00:07:47,721
الأمر له علاقة بحلمك , صحيح؟
135
00:07:47,813 --> 00:07:49,304
حدثني
136
00:07:49,398 --> 00:07:53,486
إنها قصة طويلة نوعاً ما
137
00:07:57,522 --> 00:08:01,649
سأحاول إشعال نار صغيرة
138
00:08:03,107 --> 00:08:08,130
لن أنسى أبداً اليوم الذي أخبرني فيه الناسكون
أنني الآفاتار
139
00:08:08,475 --> 00:08:11,706
كنت ألعب مع بعض الأولاد
خارج الحائط الجنوبي
140
00:08:11,796 --> 00:08:14,494
كنت أحاول تعليمهم دراجة الهواء
141
00:08:14,566 --> 00:08:19,432
أولاً , تكون كرة
ثم تحاول أن تصعد على متنها بسرعة
142
00:08:25,212 --> 00:08:27,708
!حسناً! ها هي
143
00:08:27,785 --> 00:08:30,286
بسرعة , إركبها
144
00:08:33,131 --> 00:08:35,540
يجب عليك أن تتزن على قمتها
145
00:08:35,629 --> 00:08:37,332
يا رجل , إنها صعبة
146
00:08:37,428 --> 00:08:39,092
أين تعلمت هذه الحيلة, (آنج)؟
147
00:08:39,159 --> 00:08:41,556
لقد إخترعتها
148
00:08:42,211 --> 00:08:48,581
آنج) , تعالى معنا)
نريد التحدث معك
149
00:08:53,305 --> 00:08:54,949
كيف تعرفون بأنه أنا؟
150
00:08:55,029 --> 00:09:03,557
نحن نعرف أنك الآفاتار منذ وقت محدد
أتذكر هذه؟
151
00:09:05,135 --> 00:09:08,052
كانت هذه من ألعابي المفضلة عندما كنت طفلاً
152
00:09:08,151 --> 00:09:11,623
(لقد إخترتهم من ضمن آلاف الألعاب , (آنج
153
00:09:11,706 --> 00:09:15,400
الألعاب التي إخترتها كانت كلها من ألعاب الآفاتار
154
00:09:15,496 --> 00:09:20,810
,هذه الأشياء تنتمي للآفاتارات السابقين
لحيواتك السابقة
155
00:09:20,882 --> 00:09:23,532
لقد إخترتهم لأنهم يبدون ممتعين
156
00:09:23,618 --> 00:09:26,532
لقد إخترتهم لأنهم كانوا مألوفين
157
00:09:26,599 --> 00:09:31,140
...عادةً كنا نطلعك على هويتك عندما تتم الـ16
158
00:09:31,218 --> 00:09:37,280
لكن هنالك علامات مقلقة , سحاب يتجمع...
159
00:09:37,374 --> 00:09:40,804
أخشى أن هنالك حرب على وشك أن تحدث
أيها الآفاتار اليافع
160
00:09:40,895 --> 00:09:44,418
(نحتاجك , (آنج
161
00:09:50,412 --> 00:09:54,503
,لقد سئمت من تنفيذ أوامره
و تعبت من ملاحقة الآفاتار
162
00:09:54,592 --> 00:09:57,002
أعني, من يظن (زوكو) نفسه؟
163
00:09:57,104 --> 00:09:58,976
أتريد أن تعرف حقاً؟
164
00:09:59,078 --> 00:10:00,831
...جنرال (آيروه)! كنا فقط
165
00:10:00,910 --> 00:10:04,061
لا بأس , أتسمحون بإنضمامي إليكم؟
166
00:10:04,145 --> 00:10:06,650
بالتأكيد , سيدي
167
00:10:08,808 --> 00:10:13,839
حاول أن تفهم , إبن أخي
شاب مُعقد
168
00:10:13,920 --> 00:10:17,299
...لقد مر بالكثير
169
00:10:21,567 --> 00:10:22,820
دعني أدخل
170
00:10:22,906 --> 00:10:24,835
أمير (زوكو), ما الخطب؟
171
00:10:24,922 --> 00:10:28,031
أريد أن أدخل قاعة الحرب, لكن الحارس يمنعني
172
00:10:28,105 --> 00:10:33,930
ثق بي , لن يفوتك شيء
فهذه الإجتماعات مملة جداً
173
00:10:34,015 --> 00:10:35,882
...إذا كنت سأحكم هذه الأمة يوماً ما
174
00:10:35,963 --> 00:10:39,335
فعلي أن أتعلم قدر ما أستطيع,صحيح؟...
175
00:10:39,403 --> 00:10:43,360
حسن جداً . لكن عدني بألا تتكلم
176
00:10:43,430 --> 00:10:46,304
هؤلاء العجزة حساسون قليلاً
177
00:10:46,382 --> 00:10:48,897
!شكراً, عمي
178
00:10:54,538 --> 00:10:57,864
دفاعات مملكة الأرض مُركزة هنا
179
00:10:57,955 --> 00:11:02,623
كتيبة خطيرة من أقوى مُخضعي الأرض و أشرس المقاتلين
180
00:11:02,706 --> 00:11:05,783
لذا أنصح بالفرقة رقم 41
181
00:11:05,868 --> 00:11:08,871
لكن الفرقة رقم 41 مكونة من مجندين جدد
182
00:11:08,954 --> 00:11:12,993
كيف تتوقع منهم هزيمة كتيبة قوية من مملكة الأرض؟
183
00:11:13,079 --> 00:11:19,359
لا أتوقع , سنستخدمهم كإلهاء حتى نشن هجوماً
من الخلف
184
00:11:19,421 --> 00:11:23,085
ماذا سيكون أفضل من الجنود الجدد؟
185
00:11:23,154 --> 00:11:25,664
لا يمكنك أن تضحي بفرقة كاملة بهذه البساطة
186
00:11:25,729 --> 00:11:32,288
هؤلاء الجنود يحبون و يدافعون عن أمتنا! كيف تخونهم؟
187
00:11:32,371 --> 00:11:37,218
زوكو) , كان محقاً كما ترى)
لكن ذلك لم يكن محله ليتكلم
188
00:11:37,300 --> 00:11:42,283
...ثم حلت عليها... عواقب وخيمة
189
00:11:42,978 --> 00:11:47,921
إذاً كنت حزيناً لأنك الآفاتار؟لما لم تكن سعيداً؟
190
00:11:47,989 --> 00:11:50,859
لم أكن أعرف , ما يجب أن أشعر به
191
00:11:50,939 --> 00:11:55,591
...كل ما أعرفه, أنه بعدما عرفت بدأ كل شيء في التغير
192
00:11:55,666 --> 00:11:58,634
ليس سيئاً ! لقد كنتم تتدربون بالتأكيد
193
00:11:58,718 --> 00:12:03,006
ليس ذلك فحسب , لقد إخترعنا لعبة
نستخدم فيها دراجات الهواء
194
00:12:03,092 --> 00:12:05,284
!عظيم
195
00:12:09,044 --> 00:12:10,292
ماذا يحدث؟
196
00:12:10,378 --> 00:12:11,559
...بما أنك الآفاتار
197
00:12:11,662 --> 00:12:15,592
فسيكون من الظلم أن تكون بأحد الفرق...
198
00:12:15,685 --> 00:12:21,555
لكنني كما أنا...لم يتغير شيء
ماذا؟ ألا يمكنني اللعب؟
199
00:12:21,645 --> 00:12:23,487
هذه هي الطريقة الوحيدة العادلة
200
00:12:23,555 --> 00:12:26,151
حسناً
201
00:12:26,256 --> 00:12:28,984
(آسفون , (آنج
202
00:12:29,063 --> 00:12:34,659
حسناً, من يريد (جينجو) في فريقه
203
00:12:41,603 --> 00:12:44,585
,خطوة مثيرة للإهتمام
أيها الشاب
204
00:12:44,676 --> 00:12:47,237
ماذا تعني؟
205
00:12:55,908 --> 00:12:59,778
أتعلب معه؟ يجب أن يتدرب الآفاتار
206
00:12:59,870 --> 00:13:02,603
لقد تدرب (آنج) بما فيه الكفاية اليوم
207
00:13:02,699 --> 00:13:08,161
الوقت قصير , تعال معي
سأختبرك في أساليب عالية المستوى
208
00:13:08,252 --> 00:13:10,569
...كلا, طالما أنا وصي عليه
209
00:13:10,656 --> 00:13:18,544
"أنا أحدد متى يتدرب و متى يُهزم في لعبة "باي شو
210
00:13:23,139 --> 00:13:31,415
بعد موقف (زوكو) في الإجتماع
غضب منه سيد النار كثيراً
211
00:13:31,473 --> 00:13:36,514
قال أن تحدي أمير(زوكو) للجنرال في الإجتماع
...ينم عن
212
00:13:36,587 --> 00:13:42,317
...عدم الإحترام , و كان هناك طريقة واحدة لحل هذا...
213
00:13:42,411 --> 00:13:45,140
أجني كاي" , مبارزة نار"
214
00:13:45,212 --> 00:13:46,790
هذا صحيح
215
00:13:46,847 --> 00:13:53,532
نظر (زوكو) إلى الجنرال الذي قد أهانه
و أعلن أنه ليس خائفاً
216
00:13:53,623 --> 00:13:58,630
,لكن (زوكو) لم يفهم
...فعندما إستدار ليواجه منافسه
217
00:13:58,697 --> 00:14:02,389
فوجئ بأنه ليس الجنرال
218
00:14:02,477 --> 00:14:06,040
...زوكو) إعترض على خطة الجنرال)
219
00:14:06,125 --> 00:14:09,225
...لكن بفعل هذا في قاعة حرب سيد النار...
220
00:14:09,310 --> 00:14:14,149
فقد أساء لسيد النار نفسه...
221
00:14:14,245 --> 00:14:20,295
إضطر (زوكو) لمبارزة والده...
222
00:14:20,367 --> 00:14:24,921
,و عندما بدأت أشعر بالتحسن
حدث شيء أسوأ
223
00:14:25,003 --> 00:14:31,079
آنج) , يحتاج للحرية و المرح)
يجب أن يكبر كطفل عادي
224
00:14:31,163 --> 00:14:34,794
لن تستطيع أن تحميه من مصيره
225
00:14:34,871 --> 00:14:37,470
...جياتسو), أعرف أن قصدك حسن)
226
00:14:37,572 --> 00:14:41,335
لكنك تدع عاطفتك تجاه الولد...
تعمي حكمك
227
00:14:41,432 --> 00:14:45,319
كل ما أريده هو الأفضل له
228
00:14:45,424 --> 00:14:54,173
لكن ما نريده هو الأفضل للعالم
(يجب أن تنفصل عن (آنج
229
00:14:54,271 --> 00:15:01,460
سنرسل الآفاتار لمعبد الهواء الشرقي ليستكمل تمرينه
230
00:15:08,679 --> 00:15:12,631
هذا مريع! (آنج) لا أعرف ماذا أقول
231
00:15:12,701 --> 00:15:14,136
كيف يفعلون هذا بي؟
232
00:15:14,207 --> 00:15:17,746
أرادوا أن يسلبوني كل ما أعرفه
و كل من أحبهم
233
00:15:17,825 --> 00:15:20,846
إنها ساخنة
234
00:15:20,955 --> 00:15:23,165
آسف , فقد غضبت
235
00:15:23,245 --> 00:15:26,464
لك الحق في أن تغضب
بعدما أرسلك الناسكون بعيداً
236
00:15:26,538 --> 00:15:31,001
حسناً, لم يحدث هذا بالضبط
237
00:15:34,220 --> 00:15:40,562
,كنت خائفاً و مرتبكاً
لم أعرف ماذا سأفعل
238
00:15:44,677 --> 00:15:53,176
آنج), لن أدعهم يبعدوك عني, (آنج)؟)
239
00:15:58,622 --> 00:16:02,046
لم أرى (جياتسو) مجدداً
240
00:16:16,664 --> 00:16:23,310
ثم إستيقظت بين ذراعيك بعدما وجديتيني في جبل الثلج
241
00:16:24,351 --> 00:16:25,795
هربت منهم
242
00:16:25,872 --> 00:16:28,298
ثم هاجمت أمة النار معبدنا
243
00:16:28,363 --> 00:16:30,773
لقد إحتاجني شعبي
و لم أكن هناك لأساعدهم
244
00:16:30,848 --> 00:16:31,761
...لم تكن لتعلم ماذا
245
00:16:31,856 --> 00:16:34,484
إحتاجني العالم و لم ألبي نداءه
246
00:16:34,579 --> 00:16:35,345
...(آنج)
247
00:16:35,424 --> 00:16:38,776
الصياد على حق! لقد خذلت العالم فعلاً
248
00:16:38,852 --> 00:16:40,634
أنت تقسى على نفسك
249
00:16:40,705 --> 00:16:44,714
حتى إذا هربت فعلاً , فقد كان هذا مقدراً
250
00:16:44,790 --> 00:16:48,313
لو كنت بقيت للقيت حتفك
كباقي مُخضعي الهواء
251
00:16:48,393 --> 00:16:49,532
لسنا متأكدين من ذلك
252
00:16:49,610 --> 00:16:59,548
أعرف أن ذلك مقدر
العالم يحتاجك الآن , أنت تمد الناس بالأمل
253
00:17:02,623 --> 00:17:07,841
...عندما أدرك أمير (زوكو) أنه سيبارز أبوه
254
00:17:07,926 --> 00:17:11,144
...توسل إليه أن يرحمه...
255
00:17:11,223 --> 00:17:14,789
أرجوك , أبي كنت أتمنى الأفضل لأمة النار
256
00:17:14,887 --> 00:17:16,715
أنا آسف لأني تكلمت , بدون إذن
257
00:17:16,806 --> 00:17:20,034
ستحارب من أجل شرفك
258
00:17:20,117 --> 00:17:23,676
لم أقصد أن أقلل من شأنك
أنا إبنك المخلص
259
00:17:23,764 --> 00:17:26,750
(إنهض و قاتل, أمير (زوكو
260
00:17:26,873 --> 00:17:28,534
لن أقاتلك
261
00:17:28,636 --> 00:17:36,494
,ستتعلم الإحترام
و المعاناة ستكون معلمتك
262
00:17:36,572 --> 00:17:39,413
لقد نظرت بعيداً
263
00:17:43,909 --> 00:17:48,489
...لقد ظننت أن ندبته كانت من حادث أثناء التمرين
264
00:17:48,573 --> 00:17:51,241
لم يكن حادثاً
265
00:17:51,321 --> 00:17:57,192
...بعد المبارزة, قال سيد النار أنه برفضه للقتال
266
00:17:57,276 --> 00:18:00,771
فإن (زوكو) قد أظهر ضعفاً مشيناً...
267
00:18:00,855 --> 00:18:06,506
و كعقاب تم طرده , ليقبض على الآفاتار
268
00:18:06,599 --> 00:18:10,372
حينها فقط يستطيع أن يعود بشرفه
269
00:18:10,466 --> 00:18:13,403
إذاً , لذلك هو مهووس
270
00:18:13,500 --> 00:18:18,492
,القبض على الآفاتار هو فرصته الوحيدة
ليعود كل شيء لطبيعته
271
00:18:18,565 --> 00:18:21,266
لن ترجع الأمور لسابق عهدها
272
00:18:21,359 --> 00:18:28,747
لكن الجدير بالذكر, أن الآفاتار يمده بالأمل
273
00:18:42,841 --> 00:18:46,068
النجدة! رجاءً النجدة
274
00:18:46,132 --> 00:18:47,847
لا بأس, أنت بأمان
275
00:18:47,910 --> 00:18:49,594
لكن زوجي ليس كذلك
276
00:18:49,656 --> 00:18:52,131
ماذا تعنين؟ أين (سوكا)؟
277
00:18:52,195 --> 00:18:55,235
لم يعودوا, كان يجب أن يكونوا هنا الآن
278
00:18:55,292 --> 00:18:59,691
هذه العاصفة تتحول إلى إعصار إستوائي, إنهم محجوزون في البحر
279
00:18:59,769 --> 00:19:01,207
سأبحث عنهم
280
00:19:01,274 --> 00:19:02,413
سآتي معك
281
00:19:02,511 --> 00:19:04,967
سأبقى هنا
282
00:19:06,467 --> 00:19:10,160
سنعود قريباً, أعدك
283
00:19:15,497 --> 00:19:16,536
أين أُصبنا
284
00:19:16,618 --> 00:19:17,807
لا أعرف
285
00:19:17,892 --> 00:19:19,907
أنظر
286
00:19:20,266 --> 00:19:23,039
رجل الدفة
287
00:19:49,894 --> 00:19:52,616
أين هم؟
288
00:19:54,273 --> 00:19:56,821
!(هيا , (آبا
289
00:20:07,290 --> 00:20:10,874
المركب, إنه هناك
290
00:20:11,631 --> 00:20:12,900
!الآفاتار
291
00:20:12,945 --> 00:20:15,814
ماذا ستفعل , سيدي؟
292
00:20:15,899 --> 00:20:19,536
دعه يذهب, يجب أن تكون السفينة آمنة
293
00:20:19,612 --> 00:20:25,890
إذاً علينا أن نتجه مباشرة نحو عين العاصفة
294
00:20:32,250 --> 00:20:33,986
أنا أصغر من أن أموت
295
00:20:34,085 --> 00:20:37,872
أنا لست كذلك, لكن لا أريد الموت
296
00:20:51,239 --> 00:20:54,269
تمسك بالحبل
297
00:21:45,412 --> 00:21:47,930
عمي, أنا آسف
298
00:21:48,000 --> 00:21:52,219
إعتذارك مقبول
299
00:22:11,047 --> 00:22:15,667
أنت حي! أنت مدين لذلك الفتى بإعتذار
300
00:22:15,763 --> 00:22:17,552
لا يجب عليه الإعتذار
301
00:22:17,627 --> 00:22:23,271
بدلاً من الإعتذار سأعطيه سمكة مجانية و نكون متعادلين؟
302
00:22:23,343 --> 00:22:25,161
في الواقع , أنا لا آكل اللحم
303
00:22:25,251 --> 00:22:26,724
السمك ليس لحماً
304
00:22:26,802 --> 00:22:31,229
بجد, ستدفع لي صحيح؟
305
00:22:31,313 --> 00:22:35,403
كاتارا), أظنك كنت محقة)
يكفي تفكيراً في الماضي
306
00:22:35,470 --> 00:22:36,281
حقاً؟
307
00:22:36,345 --> 00:22:40,367
لا أستطيع التخمين حيال
ما سيحدث إذا ماكنت هربت؟
308
00:22:40,433 --> 00:22:42,615
أنا هنا الآن و سأحقق ما أقدر عليه
309
00:22:42,663 --> 00:22:45,422
لا أظن أنك ستعاني من تلك الكوابيس مرة أخرى
310
00:22:45,501 --> 00:22:50,405
,إذا لم تكن هنا الآن
أظنني لن أكون هنا أيضاً
311
00:22:50,493 --> 00:22:55,011
شكراً لإنقاذك حياتي
يا آفاتار
312
00:22:55,117 --> 00:23:00,180
أتسمعون؟ لقد توقف المطر
313
00:23:06,419 --> 00:23:08,388
(آبا)
314
00:23:09,553 --> 00:23:28,811
ترجمة : محمود الفار
Matrix On Net
***********
:للمراسلة
mahmoud_xd@hotmail.com
******
:للمزيد من ترجماتي
www.trgmat.co.nr