1 00:00:02,994 --> 00:00:03,994 Água. 2 00:00:05,444 --> 00:00:06,444 Terra. 3 00:00:07,353 --> 00:00:08,353 Fogo. 4 00:00:09,592 --> 00:00:10,592 Ar. 5 00:00:11,736 --> 00:00:15,495 Há muito tempo as quatro nações viviam em harmonia. 6 00:00:16,128 --> 00:00:19,567 Mas tudo mudou quando a Nação do Fogo atacou. 7 00:00:20,176 --> 00:00:24,334 Só o Avatar, mestre dos quatro elementos, os podia parar. 8 00:00:24,512 --> 00:00:27,274 Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu. 9 00:00:27,291 --> 00:00:31,820 Passaram-se 100 anos e o meu irmão e eu descobrimos o novo Avatar. 10 00:00:31,855 --> 00:00:33,533 Um Airbender chamado Aang. 11 00:00:33,568 --> 00:00:35,990 Apesar de dominar muito bem o ar, 12 00:00:36,025 --> 00:00:38,769 ainda tem muito que aprender antes que possa salvar alguém. 13 00:00:39,478 --> 00:00:43,209 Mas eu acredito que o Aang pode salvar o mundo. 14 00:00:43,722 --> 00:00:45,513 -=AVATAR=- The last airbender 15 00:00:46,814 --> 00:00:48,514 Tradução e Revisão: Equipa PT-Subs 16 00:00:49,212 --> 00:00:53,668 Livro 1: Água Capítulo Doze: "The Storm" 17 00:01:14,843 --> 00:01:16,367 Precisamos de ti, Aang. 18 00:01:16,731 --> 00:01:18,383 Também preciso de vocês. 19 00:01:24,490 --> 00:01:25,638 Tenham cuidado malta! 20 00:01:26,763 --> 00:01:27,918 Malta? 21 00:01:29,047 --> 00:01:30,600 Gyatso? 22 00:01:30,635 --> 00:01:32,802 Porque é que desapareceste? 23 00:01:32,837 --> 00:01:34,605 Não era minha intenção. 24 00:01:40,403 --> 00:01:42,441 Precisamos de ti, Aang. 25 00:01:47,703 --> 00:01:50,850 Precisamos de ti, Aang. Precisamos de ti. 26 00:01:50,885 --> 00:01:53,193 Precisamos de ti, Aang. Precisamos de ti. 27 00:01:55,123 --> 00:01:58,652 Que se passa? Fomos outra vez capturados? 28 00:01:58,687 --> 00:02:02,246 Não é nada, só tive um pesadelo. Voltem a dormir. 29 00:02:02,281 --> 00:02:03,954 Não tens de me dizer duas vezes. 30 00:02:04,389 --> 00:02:05,742 Estás bem, Aang? 31 00:02:05,777 --> 00:02:06,824 Estou. 32 00:02:06,859 --> 00:02:10,543 Ultimamente pareces estar a ter muitos pesadelos, queres falar sobre isso? 33 00:02:10,578 --> 00:02:12,356 Acho que só preciso de descanso. 34 00:02:12,391 --> 00:02:14,285 Querem saber o meu sonho? 35 00:02:15,950 --> 00:02:18,354 Não faz mal, também não queria falar sobre isso. 36 00:02:23,490 --> 00:02:27,077 Olha para aquele céu limpo, companheiro! Vamos ter uma viagem tranquila. 37 00:02:28,996 --> 00:02:33,498 É melhor voarmos tranquilamente para um mercado. Estamos sem comida. 38 00:02:33,533 --> 00:02:37,199 Malta, esperem, isto estava no meu sonho, não devemos ir ao mercado. 39 00:02:37,234 --> 00:02:40,532 - Que aconteceu no teu sonho? - A comida come pessoas! 40 00:02:41,742 --> 00:02:46,310 O Momo também podia falar. Disseste coisas desagradáveis. 41 00:02:53,298 --> 00:02:56,366 Vem aí uma tempestade. Uma das grandes. 42 00:02:56,401 --> 00:03:00,653 Estás doido, Tio. O tempo está perfeito. Não há uma única nuvem à vista. 43 00:03:01,122 --> 00:03:03,901 A tempestade está-se a aproximar do norte. 44 00:03:04,334 --> 00:03:07,949 Sugiro que alteremos a nossa rota e dirigirmo-nos para Sudoeste. 45 00:03:07,984 --> 00:03:11,938 Sabemos que o Avatar está a viajar para o norte, por isso fazemos o mesmo. 46 00:03:11,973 --> 00:03:15,115 Príncipe Zuko, considera a segurança da tripulação. 47 00:03:15,150 --> 00:03:17,250 A segurança da tripulação não interessa! 48 00:03:20,748 --> 00:03:25,487 Encontrar o Avatar é muito mais importante do que a segurança de um mero indivíduo. 49 00:03:29,876 --> 00:03:32,755 Ele não tinha intenções de dizer aquilo, só está cansado. 50 00:03:36,802 --> 00:03:39,304 É bom! É perfeito, estou a dizer-lhe! 51 00:03:40,831 --> 00:03:43,362 Não sei se gosto deste som. 52 00:03:43,397 --> 00:03:48,829 Esse som significa que está maduro! É o sumo maduro que faz esse som. 53 00:03:48,864 --> 00:03:51,448 Acho que é verdade Katara, esse som significa que está maduro. 54 00:03:52,028 --> 00:03:54,197 Acabei de me aperceber que não temos dinheiro. 55 00:04:00,496 --> 00:04:03,850 Sem comida e sem dinheiro, o que é suposto fazermos agora? 56 00:04:03,885 --> 00:04:05,966 Podias arranjar um trabalho, espertalhão. 57 00:04:06,001 --> 00:04:09,156 Não devíamos ir para ali! Por favor, o peixe pode esperar. 58 00:04:09,191 --> 00:04:11,055 Vai haver uma tempestade horrível. 59 00:04:11,090 --> 00:04:16,445 Estás doida! Está um dia fantástico. Não há nuvens, não há vento, não há nada, 60 00:04:16,480 --> 00:04:18,385 por isso pára de refilar mulher. 61 00:04:18,420 --> 00:04:20,830 Talvez devêssemos encontrar um abrigo. 62 00:04:20,865 --> 00:04:23,331 Estás a gozar? Abrigo de quê? 63 00:04:23,366 --> 00:04:27,606 As minhas articulações dizem que vai haver uma tempestade! E uma má. 64 00:04:27,641 --> 00:04:30,575 São as tuas articulações contra o meu cérebro. 65 00:04:30,610 --> 00:04:33,387 Então espero que o teu cérebro possa encontrar para apanhar aquele peixe, 66 00:04:33,422 --> 00:04:34,469 porque eu não vou! 67 00:04:34,504 --> 00:04:38,191 Então vou procurar um novo transportador de peixe e pagarei o dobro do que ganhas! 68 00:04:38,292 --> 00:04:39,292 Já gostas assim? 69 00:04:39,326 --> 00:04:41,740 - Eu vou! - Estás contratado! 70 00:04:43,080 --> 00:04:46,415 O quê? Disseste para arranjar trabalho e ele está a pagar o dobro. 71 00:04:46,450 --> 00:04:48,554 O dobro? Quem te disse essa parvoíce? 72 00:04:55,215 --> 00:04:58,322 Parece que o teu Tio tinha razão em relação à tempestade. 73 00:04:58,357 --> 00:04:59,621 Sorte de amador. 74 00:04:59,656 --> 00:05:04,324 Tenente, é melhor aprender algum respeito, ou terei de o ensinar. 75 00:05:05,862 --> 00:05:08,198 O que sabes sobre respeito? 76 00:05:09,990 --> 00:05:12,123 A maneira como falas com toda a gente por aqui 77 00:05:12,224 --> 00:05:15,324 desde a tua tripulação que trabalha muito até ao teu estimado Tio mostra 78 00:05:15,358 --> 00:05:18,103 que não sabes nada sobre respeito. 79 00:05:18,980 --> 00:05:20,941 Não te preocupas com ninguém a não ser contigo próprio! 80 00:05:21,507 --> 00:05:25,808 No entanto, o que devo esperar de um príncipe mimado? 81 00:05:29,574 --> 00:05:31,209 Calma. 82 00:05:34,832 --> 00:05:39,807 Basta! Estamos todos um bocado cansados de estarmos tanto tempo no mar. 83 00:05:40,491 --> 00:05:45,425 De certeza que depois de uma tigela de massa vão sentir-se melhor. 84 00:05:48,671 --> 00:05:50,943 Não preciso da tua ajuda para manter ordem no meu navio. 85 00:05:59,634 --> 00:06:03,398 Sokka, talvez isto não seja uma boa ideia. Olha para o céu. 86 00:06:03,433 --> 00:06:07,720 Eu disse que ia fazer este trabalho. Não posso desistir só por causa do mau tempo. 87 00:06:08,525 --> 00:06:12,178 O rapaz com as tatuagens tem bom senso. Devias ouvi-lo! 88 00:06:12,693 --> 00:06:16,962 Rapaz com tatuagens? Tatuagens de Airbender? 89 00:06:16,997 --> 00:06:21,564 Macacos me mordam! Tu és o Avatar, não és? 90 00:06:21,599 --> 00:06:22,576 Isso mesmo. 91 00:06:22,611 --> 00:06:28,333 Não estejas tão sorridente quanto a isso. O Avatar desapareceu durante 100 anos. 92 00:06:28,368 --> 00:06:30,878 Viraste as costas ao mundo! 93 00:06:30,913 --> 00:06:34,694 Não grite com ele! O Aang nunca iria virar as costas a alguém! 94 00:06:34,729 --> 00:06:36,903 Ele não faria isso, dizes tu? 95 00:06:36,938 --> 00:06:41,954 Então parece que imaginei os últimos 100 anos de guerra e sofrimento. 96 00:06:42,324 --> 00:06:44,693 O Aang é a pessoa mais corajosa que conheço! 97 00:06:44,728 --> 00:06:48,535 A única coisa que ele tem feito desde que o conheci foi salvar vidas. 98 00:06:48,570 --> 00:06:51,455 Não é culpa dele ter desaparecido, certo Aang? 99 00:06:51,490 --> 00:06:53,359 Aang? Que se passa? 100 00:06:56,444 --> 00:06:58,732 Isso mesmo! Continua a voar! 101 00:06:58,767 --> 00:07:00,549 É um velhote horrível! 102 00:07:06,826 --> 00:07:10,077 Foram embora sem se despedirem! 103 00:07:10,112 --> 00:07:12,434 Os teus amigos não são muito bem educados, pois não? 104 00:07:12,469 --> 00:07:14,116 Eu sei... Houve uma vez em que... 105 00:07:14,151 --> 00:07:17,091 Pois, pois. Leva isto para o convés. 106 00:07:35,924 --> 00:07:37,552 Desculpa ter fugido. 107 00:07:37,587 --> 00:07:40,701 Não há problema. Aquele pescador estava a abusar. 108 00:07:40,736 --> 00:07:44,185 - Por acaso, não estava. - Como assim? 109 00:07:45,612 --> 00:07:49,303 - Não quero falar disso. - Tem a ver com o teu sonho, não tem? 110 00:07:50,179 --> 00:07:54,524 - Fala comigo. - Bem, é uma longa história. 111 00:08:00,201 --> 00:08:02,146 Vou tentar acender uma fogueira. 112 00:08:05,566 --> 00:08:09,494 Nunca vou esquecer o dia em que os monges me disseram que eu era o Avatar. 113 00:08:10,946 --> 00:08:14,385 Estava a brincar com outros miúdos ao pé da muralha do Sul. 114 00:08:14,486 --> 00:08:16,686 Estava a tentar ensinar-lhes a fazer a mota aérea. 115 00:08:16,820 --> 00:08:20,373 Primeiro formam uma bola. Depois têm de subir depressa. 116 00:08:27,586 --> 00:08:31,293 - Muito bem! Aqui vai! - Sobe, rápido! 117 00:08:35,642 --> 00:08:38,128 Tens de te equilibrar como se fosse um cume. 118 00:08:38,163 --> 00:08:41,681 - Meu, isso é difícil. - Onde aprendeste esse truque, Aang? 119 00:08:41,741 --> 00:08:42,674 Inventei-o. 120 00:08:44,826 --> 00:08:48,935 Aang, vem connosco. Precisamos de falar contigo. 121 00:08:55,730 --> 00:08:57,259 Como sabem que sou eu? 122 00:08:57,294 --> 00:09:01,175 Já sabemos há algum tempo que és o Avatar. 123 00:09:01,210 --> 00:09:03,748 Lembras-te disto? 124 00:09:07,328 --> 00:09:10,152 Eram alguns dos meus brinquedos preferidos de quando era pequeno. 125 00:09:10,443 --> 00:09:13,922 Escolheste-os de entre milhares de brinquedos, Aang. 126 00:09:13,957 --> 00:09:17,765 Escolheste as quatro relíquias do Avatar. 127 00:09:17,800 --> 00:09:23,327 Pertenceram a Avatares passados. Às tuas vidas passadas. 128 00:09:23,362 --> 00:09:25,559 Só as escolhi porque pareciam divertidas. 129 00:09:25,929 --> 00:09:28,926 Escolheste-os porque te eram familiares. 130 00:09:28,961 --> 00:09:33,794 Normalmente, só te diríamos que és o Avatar quando fizesses 16 anos, 131 00:09:33,829 --> 00:09:39,259 mas há sinais perturbadores, estão a formar-se nuvens de uma tempestade. 132 00:09:39,703 --> 00:09:43,192 Receio que a guerra esteja para breve, jovem Avatar. 133 00:09:43,227 --> 00:09:45,777 Precisamos de ti, Aang. 134 00:09:52,679 --> 00:09:56,978 Estou farto de aceitar ordens dele e de perseguir o Avatar. 135 00:09:57,013 --> 00:09:59,197 Quem é que o Zuko pensa que é? 136 00:09:59,232 --> 00:10:01,466 Queres mesmo saber? 137 00:10:01,501 --> 00:10:03,557 General Iroh! Estávamos só a... 138 00:10:03,557 --> 00:10:06,502 Está tudo bem. Posso juntar-me a vocês? 139 00:10:06,537 --> 00:10:07,734 Claro, senhor! 140 00:10:11,450 --> 00:10:18,439 Tentem compreender. O meu sobrinho é um jovem complicado. Já passou por muito. 141 00:10:24,094 --> 00:10:27,280 - Deixem-me entrar! - Príncipe Zuko, o que se passa? 142 00:10:27,313 --> 00:10:30,359 Quero entrar no concelho de guerra, mas o guarda não me deixa passar! 143 00:10:30,394 --> 00:10:32,844 Não estás a perder nada, acredita em mim. 144 00:10:33,532 --> 00:10:36,546 Estas reuniões são muito aborrecidas. 145 00:10:36,581 --> 00:10:38,552 Se um dia vou governar esta Nação, 146 00:10:38,653 --> 00:10:41,253 não achas que tenho de começar a aprender tudo o que puder? 147 00:10:41,806 --> 00:10:45,599 Muito bem. Mas tens de prometer que não dizes nada. 148 00:10:45,634 --> 00:10:48,786 Este pessoal velho é um pouco sensível. 149 00:10:48,821 --> 00:10:50,340 Obrigado, Tio. 150 00:10:56,987 --> 00:10:59,811 As defesas do Reino da Terra estão concentradas aqui. 151 00:11:00,442 --> 00:11:04,862 Um batalhão perigoso com os Earthbenders mais poderosos e guerreiros mais cruéis. 152 00:11:05,133 --> 00:11:11,584 - Por isso recomendo a divisão 41. - Mas são todos novos recrutas. 153 00:11:11,584 --> 00:11:15,420 Como espera que eles derrotem o batalhão poderoso do Reino da Terra? 154 00:11:15,455 --> 00:11:17,000 Não espero. 155 00:11:17,301 --> 00:11:21,601 Vão ser usados como distracção enquanto montamos um ataque na retaguarda. 156 00:11:22,258 --> 00:11:25,666 Não há isca melhor do que carne fresca. 157 00:11:25,701 --> 00:11:28,452 Não pode sacrificar uma divisão inteira dessa maneira! 158 00:11:28,287 --> 00:11:30,456 Esses soldados adoram e defendem a nossa Nação! 159 00:11:30,757 --> 00:11:31,957 Como podem traí-los? 160 00:11:34,797 --> 00:11:37,363 O Zuko tinha razão, 161 00:11:37,564 --> 00:11:42,864 mas não podia ter falado. Teve consequências terríveis. 162 00:11:45,590 --> 00:11:50,339 Ficaste chateado por seres o Avatar? Por que não ficaste contente? 163 00:11:50,383 --> 00:11:53,333 Não sabia como me sentir. 164 00:11:53,368 --> 00:11:56,974 Só sabia que depois de descobrir tudo começou a mudar. 165 00:11:58,244 --> 00:12:00,903 Nada mal! Têm andado a praticar. 166 00:12:00,938 --> 00:12:05,287 Também inventámos um jogo com as motas aéreas. 167 00:12:05,322 --> 00:12:06,460 Boa! 168 00:12:11,434 --> 00:12:12,786 O que se passa? 169 00:12:12,877 --> 00:12:14,480 Agora que és o Avatar, 170 00:12:14,581 --> 00:12:18,081 a equipa onde jogares vai ter uma vantagem injusta. 171 00:12:18,115 --> 00:12:20,576 Mas continuo o mesmo. Nada mudou. 172 00:12:21,506 --> 00:12:26,087 - Então, não posso jogar? - É a única maneira justa. 173 00:12:26,049 --> 00:12:28,206 Está bem. 174 00:12:28,685 --> 00:12:30,300 Desculpa, Aang. 175 00:12:31,719 --> 00:12:35,284 Quem quer o Jinju na sua equipa? 176 00:12:43,921 --> 00:12:46,932 Jogada interessante, jovem. 177 00:12:46,967 --> 00:12:48,205 O que quer dizer? 178 00:12:58,487 --> 00:13:02,346 Estás a jogar com ele? O Avatar devia estar a treinar. 179 00:13:02,381 --> 00:13:05,281 O Aang já treinou o suficiente por hoje. 180 00:13:05,316 --> 00:13:07,565 Estamos a ficar sem tempo. Vem comigo. 181 00:13:07,766 --> 00:13:10,266 Tenho de testar-te em algumas técnicas mais avançadas. 182 00:13:10,300 --> 00:13:13,228 Não. Enquanto for o seu Guardião, 183 00:13:13,329 --> 00:13:18,429 eu decido quando deve treinar e quando deve levar uma abada no Pai Sho. 184 00:13:25,500 --> 00:13:32,702 Depois da saída do Zuko na reunião, o Senhor do Fogo ficou muito zangado. 185 00:13:34,185 --> 00:13:40,438 Disse que a provocação dele ao General foi um acto de desrespeito completo, 186 00:13:41,351 --> 00:13:44,657 e só havia uma maneira de resolver isso. 187 00:13:44,692 --> 00:13:47,643 Agni kai. Um duelo de fogo. 188 00:13:47,678 --> 00:13:48,753 Isso mesmo. 189 00:13:49,387 --> 00:13:55,573 O Zuko olhou para o General que tinha ofendido e anunciou que não tinha medo. 190 00:13:55,608 --> 00:14:00,604 Mas o Zuko não percebeu. Quando se virou para enfrentar o seu oponente, 191 00:14:00,639 --> 00:14:04,421 ficou surpreendido por ver que não era o General. 192 00:14:05,095 --> 00:14:08,316 O Zuko não tinha concordado com o plano de um General, 193 00:14:08,351 --> 00:14:12,362 mas como o fez na sala de guerra do Senhor do Fogo, 194 00:14:12,397 --> 00:14:16,145 quem desrespeitou foi o Senhor do Fogo. 195 00:14:16,808 --> 00:14:20,986 Teria de lutar contra o próprio pai. 196 00:14:22,828 --> 00:14:27,028 Quando comecei a sentir-me melhor, aconteceu algo pior. 197 00:14:27,263 --> 00:14:30,378 O Aang precisa de liberdade e de diversão. 198 00:14:30,413 --> 00:14:33,339 Precisa de crescer como um rapaz normal. 199 00:14:33,374 --> 00:14:37,209 Não podes continuar a protegê-lo do seu destino. 200 00:14:37,244 --> 00:14:39,916 Gyatso, sei que tens boas intenções, 201 00:14:39,951 --> 00:14:43,703 mas estás a deixar o teu afecto pelo rapaz afectar o teu bom senso. 202 00:14:43,738 --> 00:14:47,594 Tudo o que quero é o melhor para ele. 203 00:14:47,629 --> 00:14:51,118 Mas o que precisamos é o melhor para o mundo. 204 00:14:53,261 --> 00:14:56,779 Tu e o Aang devem ser separados. 205 00:14:56,814 --> 00:15:01,430 O Avatar irá para o Templo do Ar do Este para completar o seu treino. 206 00:15:11,313 --> 00:15:15,276 Isso é horrível, Aang. Não sei o que dizer. 207 00:15:15,311 --> 00:15:17,488 Como puderam fazer-me aquilo? 208 00:15:17,523 --> 00:15:21,065 Queriam tirar-me tudo o que conhecia e amava! 209 00:15:21,300 --> 00:15:22,609 Cinzas quentes! 210 00:15:23,744 --> 00:15:25,745 Desculpa ter-me irritado. 211 00:15:26,168 --> 00:15:29,839 Tens o direito de estares irritado depois de te terem mandado embora daquela forma. 212 00:15:29,974 --> 00:15:32,537 Bem, não foi bem isso que aconteceu. 213 00:15:37,298 --> 00:15:39,461 Estava com medo e confuso. 214 00:15:39,650 --> 00:15:41,535 Não sabia o que fazer. 215 00:15:47,917 --> 00:15:52,507 Aang, não os vou deixar separarem-te de mim. 216 00:15:52,842 --> 00:15:54,004 Aang? 217 00:16:01,822 --> 00:16:03,840 Nunca mais vi o Gyatso. 218 00:16:19,938 --> 00:16:24,004 Só me lembro de acordar nos teus braços depois de encontrarem no icebergue. 219 00:16:27,462 --> 00:16:28,739 Fugiste. 220 00:16:28,874 --> 00:16:31,277 E depois a Nação do Fogo atacou o nosso templo. 221 00:16:30,912 --> 00:16:34,167 O meu povo precisava de mim e não estava lá para ajudar. 222 00:16:34,202 --> 00:16:35,392 Não sabias o que poderia... 223 00:16:35,392 --> 00:16:37,769 O mundo precisava de mim e não estava lá para ajudar. 224 00:16:37,904 --> 00:16:38,709 Aang. 225 00:16:38,109 --> 00:16:41,815 O pescador tinha razão! Virei as costas ao mundo. 226 00:16:41,950 --> 00:16:43,486 Estás a ser demasiado duro contigo mesmo. 227 00:16:43,521 --> 00:16:47,452 Mesmo que tenhas fugido, acho que era isso que devia ter acontecido. 228 00:16:47,975 --> 00:16:51,850 Se tivesses ficado, terias sido morto com todos os outros Airbenders. 229 00:16:51,985 --> 00:16:55,501 - Não sabes isso. - Sei que é suposto ser assim. 230 00:16:55,821 --> 00:17:00,142 O mundo precisa de ti agora. Dás esperança às pessoas. 231 00:17:06,085 --> 00:17:10,890 Quando o Príncipe Zuko viu que era o seu pai que tinha vindo combater com ele, 232 00:17:10,925 --> 00:17:13,065 ele pediu misericórdia. 233 00:17:14,898 --> 00:17:18,048 Por favor, pai, só tinha em mente o melhor para a Nação do Fogo! 234 00:17:18,148 --> 00:17:19,889 Desculpe ter falado quando não devia! 235 00:17:20,024 --> 00:17:25,153 - Irás lutar pela tua honra. - Não o queria desrespeitar. 236 00:17:25,295 --> 00:17:29,892 - Sou o seu filho leal. - Levanta-te e luta, Príncipe Zuko. 237 00:17:30,171 --> 00:17:31,874 Não vou lutar contra si. 238 00:17:32,009 --> 00:17:37,623 Aprenderás respeito, e o sofrimento será o teu professor. 239 00:17:39,270 --> 00:17:41,659 Olhei para o lado. 240 00:17:46,431 --> 00:17:51,452 Sempre pensei que o Príncipe Zuko tivesse tido um acidente num treino. 241 00:17:51,487 --> 00:17:53,098 Não foi acidente. 242 00:17:53,886 --> 00:17:59,258 Depois do combate, o Senhor do Fogo disse que por se ter recusado a combater, 243 00:17:59,293 --> 00:18:03,122 o Príncipe Zuko tinha demonstrado uma fraqueza indigna. 244 00:18:03,157 --> 00:18:08,800 Como castigo ele foi banido e enviado para capturar o Avatar. 245 00:18:09,152 --> 00:18:13,064 Só então poderia regressar com a sua honra. 246 00:18:13,099 --> 00:18:15,671 Então é por isso que ele é tão obcecado. 247 00:18:16,138 --> 00:18:20,730 Capturar o Avatar é a única hipótese que ele tem de tudo regressar ao normal. 248 00:18:20,965 --> 00:18:23,836 As coisas nunca regressarão ao normal. 249 00:18:23,871 --> 00:18:29,021 Mas o mais importante é que o Avatar dá esperança ao Zuko. 250 00:18:46,090 --> 00:18:48,461 Ajudem! Por favor ajudem! 251 00:18:48,852 --> 00:18:50,695 Está tudo bem, está a salvo. 252 00:18:50,730 --> 00:18:52,424 Mas o meu marido não está. 253 00:18:52,459 --> 00:18:54,717 O que quer dizer? Onde está o Sokka? 254 00:18:54,752 --> 00:18:58,172 Eles não regressaram. Já deviam ter voltado, 255 00:18:58,207 --> 00:19:00,492 e esta tempestade está a tornar-se um tufão. 256 00:19:00,527 --> 00:19:02,420 Estão presos no mar. 257 00:19:02,455 --> 00:19:05,110 - Vou encontrá-los. - Vou contigo. 258 00:19:05,224 --> 00:19:06,704 Vou ficar aqui. 259 00:19:09,207 --> 00:19:11,982 Voltaremos em breve, prometo. 260 00:19:18,241 --> 00:19:19,350 Onde é que fomos atingidos? 261 00:19:19,385 --> 00:19:20,382 Não sei! 262 00:19:20,417 --> 00:19:21,499 Olha. 263 00:19:22,842 --> 00:19:24,592 O timoneiro! 264 00:19:52,626 --> 00:19:53,788 Onde estão eles? 265 00:19:56,927 --> 00:19:58,350 Vamos, Appa! 266 00:20:09,958 --> 00:20:12,020 O barco! Está ali! 267 00:20:14,532 --> 00:20:15,801 O Avatar. 268 00:20:15,836 --> 00:20:17,038 O que quer fazer, senhor? 269 00:20:17,957 --> 00:20:22,095 Deixem-no ir. Precisamos de garantir a segurança deste barco. 270 00:20:22,130 --> 00:20:25,855 Então temos de ir directamente para o centro da tempestade. 271 00:20:34,818 --> 00:20:36,638 Sou demasiado novo para morrer! 272 00:20:36,673 --> 00:20:38,775 Eu não, mas também não quero! 273 00:20:53,922 --> 00:20:55,817 Segurem-se à corda! 274 00:21:48,250 --> 00:21:50,773 Tio, desculpe. 275 00:21:50,808 --> 00:21:53,628 As tuas desculpas são aceites. 276 00:22:13,781 --> 00:22:16,138 Estás vivo! 277 00:22:16,434 --> 00:22:18,472 Deves um pedido de desculpas a este rapaz. 278 00:22:18,507 --> 00:22:20,251 Ele não tem de pedir desculpas. 279 00:22:20,286 --> 00:22:25,857 E se em vez de um pedido de desculpas lhe desse um peixe de borla e ficamos quites? 280 00:22:25,892 --> 00:22:27,896 Na verdade, não como carne. 281 00:22:27,931 --> 00:22:29,317 Peixe não é carne. 282 00:22:29,352 --> 00:22:32,007 A sério, vai pagar-me na mesma, não vai? 283 00:22:34,061 --> 00:22:37,964 Katara, acho que tinhas razão. Basta de pensar no passado. 284 00:22:37,999 --> 00:22:38,966 A sério? 285 00:22:39,001 --> 00:22:42,587 Não posso pensar no que aconteceria se não tivesse fugido. 286 00:22:43,052 --> 00:22:45,215 Estou aqui agora e vou dar tudo por tudo. 287 00:22:45,250 --> 00:22:48,436 Acho que já não vais ter esses pesadelos. 288 00:22:48,471 --> 00:22:52,909 Se não estivesses agora aqui, bem, acho que também não estaria. 289 00:22:52,944 --> 00:22:56,419 Obrigado por teres salvo a minha vida, Avatar. 290 00:22:57,713 --> 00:23:00,755 Ouviram aquilo? Parou de chover. 291 00:23:09,003 --> 00:23:10,875 Appa! 292 00:23:13,094 --> 00:23:15,151 Tradução: Maston, Martinha*, tellos0 Revisão: Martinha*